Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,775 --> 00:00:25,859
Feliz Navidad.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,407
Pero...
3
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
Está lento ahora,
no te preocupes.
4
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
Bueno, está mejorando.
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,329
Y este...
6
00:01:19,454 --> 00:01:20,998
- Hola.
- Aquí estoy, papá.
7
00:01:26,044 --> 00:01:27,504
Es bonito.
8
00:01:27,671 --> 00:01:30,048
¿En qué clase de problemas
se están metiendo?
9
00:01:30,132 --> 00:01:31,592
Trato de encontrarle
un novio a Terri.
10
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
No me hagas quedar
como una desesperada.
11
00:01:36,597 --> 00:01:38,640
Estamos viendo
una de las apps que tengo.
12
00:01:38,724 --> 00:01:39,725
¿Qué es una app?
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,852
¡Papá!
- Estoy bromeando.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,979
Están en Face Chat.
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,609
Él luce bastante genial.
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,902
Un músico.
17
00:01:49,985 --> 00:01:52,154
Terri, nada de músicos.
Confía en mí.
18
00:01:52,279 --> 00:01:54,156
Papá, quizás tú deberías
tener una de estas apps.
19
00:01:54,239 --> 00:01:55,908
Estoy viendo a alguien.
Gracias.
20
00:01:56,491 --> 00:01:57,576
Victoria.
21
00:01:57,659 --> 00:01:59,119
Sabes que se llama Veronica,
22
00:01:59,203 --> 00:02:01,246
y vendrá más tarde a cenar.
23
00:02:01,330 --> 00:02:03,707
Mientras, ¿por qué no subes
a empacar para mañana?
24
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Vi eso.
25
00:02:07,377 --> 00:02:08,587
No lo estaba escondiendo.
26
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
Ella estará bien.
27
00:02:14,176 --> 00:02:16,720
Será difícil para cualquiera
que quiera reemplazar a Kate.
28
00:02:16,803 --> 00:02:21,099
Espero que la tradición de ir a Lakeside
mejore las cosas para ella.
29
00:02:21,183 --> 00:02:23,018
Siendo la primera Navidad
y todo eso.
30
00:02:24,311 --> 00:02:26,730
¿Y tú? ¿Cómo estás?
31
00:02:28,857 --> 00:02:31,610
Creo que ya es hora
de mirar hacia el futuro.
32
00:02:32,361 --> 00:02:34,613
Exacto. Un año nuevo.
33
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Un nuevo comienzo.
34
00:02:37,824 --> 00:02:39,451
Tengo que irme.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,161
Bueno, gracias.
36
00:02:41,787 --> 00:02:44,373
Quizás sea una buena Navidad
al fin de cuentas.
37
00:02:44,456 --> 00:02:45,874
Tengo una coincidencia.
38
00:02:45,958 --> 00:02:48,210
- Un abogado.
- Mejor.
39
00:02:48,293 --> 00:02:49,545
Sí.
40
00:02:49,628 --> 00:02:51,463
No dejes que
te arruinemos la onda. Ve.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,592
- Adiós, Terri.
- Nos vemos pronto, niña.
42
00:02:56,677 --> 00:02:59,388
Cambié de opinión, no hace
falta ver a Santa este año.
43
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
Espera, ¿qué?
44
00:03:01,056 --> 00:03:03,851
Sabes que tengo 10 años,
no dos, ¿verdad?
45
00:03:14,736 --> 00:03:16,822
Sigo diciendo que soy
demasiado grande para esto.
46
00:03:16,905 --> 00:03:20,409
Nunca se es muy grande
para una foto con Santa.
47
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
Está bien.
48
00:03:25,622 --> 00:03:29,126
Feliz Navidad.
49
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
¿Qué quieres para Navidad, niñita?
50
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
Tengo 10.
51
00:03:37,509 --> 00:03:39,553
Disculpa, niña grande.
52
00:03:39,636 --> 00:03:40,637
No puedes ayudarme con
lo que quiero.
53
00:03:40,721 --> 00:03:44,308
No estés tan segura.
54
00:03:44,391 --> 00:03:46,476
Santa tiene ayudantes
en todo el mundo.
55
00:03:46,560 --> 00:03:49,271
Muy bien, Santa, veamos.
56
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
¿Puedes encontrarle
una nueva novia a mi papá?
57
00:04:01,116 --> 00:04:02,451
Tengo hambre.
58
00:04:02,576 --> 00:04:04,953
Veronica llegará
en cualquier momento.
59
00:04:06,538 --> 00:04:07,789
¿Te casarás con ella?
60
00:04:08,957 --> 00:04:11,460
Cielos, Grace,
61
00:04:11,543 --> 00:04:14,963
no me casaré con nadie pronto.
62
00:04:15,047 --> 00:04:16,882
Es muy diferente a mamá.
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,595
Nadie jamás reemplazará a tu madre.
64
00:04:21,678 --> 00:04:24,723
Solo quiero que encuentres a alguien
que te ame tanto como te amaba mamá.
65
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Y no creo que es--
66
00:04:27,643 --> 00:04:29,061
Lo siento.
67
00:04:29,561 --> 00:04:31,313
"Tengo buena información para
nuestra cuenta de Regal Roasters".
68
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
"Me quedaré para verificarlo.
Trataré de ir más tarde".
69
00:04:33,482 --> 00:04:35,400
Te canceló, ¿no?
70
00:04:35,484 --> 00:04:39,571
Sí, es una época
del año muy ajetreada.
71
00:04:40,948 --> 00:04:43,825
¿Sabes qué?
Busquemos una pizza
72
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
y quizás un chocolate caliente
después.
73
00:04:46,453 --> 00:04:49,456
- Me convenciste con "pizza".
- Buscaré tu chaqueta.
74
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
Buen trabajo, Santa.
75
00:05:00,717 --> 00:05:04,388
CAFÉ DE MAISIE
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,809
CERRADO
77
00:05:13,397 --> 00:05:15,482
ABIERTO
78
00:05:20,529 --> 00:05:22,823
Sí, lo entiendo, pero--
79
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Estaba pensando que
podíamos poner muérdago...
80
00:05:28,161 --> 00:05:30,998
¿Y si hiciera un pago parcial hoy?
81
00:05:31,081 --> 00:05:33,417
¿Cuánto tiempo tendría
para hacer el pago total?
82
00:05:35,419 --> 00:05:39,464
Sí, sé que hay una historia
de pagos atrasados.
83
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
¿Qué tal otro préstamo?
84
00:05:44,094 --> 00:05:45,137
Sí, lo entiendo.
85
00:05:46,513 --> 00:05:50,976
Yo también lo lamento.
Gracias por su tiempo.
86
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
Feliz Navidad para ti también.
87
00:05:55,564 --> 00:05:59,985
Asumo que el tacaño Scrooge
no cambió de parecer.
88
00:06:00,068 --> 00:06:03,155
- No mucho.
- ¿Qué dijo?
89
00:06:03,238 --> 00:06:07,576
Dijo que debo pagar $25.000
antes de Nochebuena
90
00:06:07,659 --> 00:06:10,370
o el banco me cerrará el café.
91
00:06:10,454 --> 00:06:13,916
- ¿Nochebuena?
- Es una fecha límite real, Ivan.
92
00:06:15,125 --> 00:06:17,377
Pensé que podía arreglar esto.
93
00:06:26,053 --> 00:06:29,681
Hiciste todo lo que pudiste, ¿sí?
94
00:06:30,766 --> 00:06:32,851
Maisie fue como una segunda
madre para mí
95
00:06:32,935 --> 00:06:34,937
y sé que estaría
muy orgullosa de ti ahora.
96
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
Sacrificaste mucho.
97
00:06:38,106 --> 00:06:39,441
No todos harían eso.
98
00:06:41,193 --> 00:06:43,862
Aún nos quedan cinco días.
99
00:06:43,946 --> 00:06:46,740
Quizás podamos conjurar
un milagro de Navidad.
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,742
No hay problema.
101
00:06:48,867 --> 00:06:50,536
¡Yo me encargo!
102
00:06:56,583 --> 00:06:58,710
Grace, revisa bien tus bolsos.
103
00:06:58,794 --> 00:07:00,546
Asegúrate de tener
todo para el viaje.
104
00:07:00,629 --> 00:07:02,965
No te olvides las baquetas.
105
00:07:03,048 --> 00:07:04,716
¡Cielos!
106
00:07:05,509 --> 00:07:07,970
Veronica, ¿qué haces aquí?
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
Quería despedirte.
108
00:07:10,264 --> 00:07:12,599
- Hola, Gracie.
- Llámame Grace.
109
00:07:15,310 --> 00:07:17,980
Lamento no haber podido venir anoche,
110
00:07:18,105 --> 00:07:21,108
pero estaba revisando
la lista de Martin,
111
00:07:21,233 --> 00:07:24,736
y hay una propiedad en Lakeside
lista para ser de Regal Roasters.
112
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
Si la adquirimos
para fin de año...
113
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
Aumentará los números
del cuarto trimestre,
114
00:07:29,825 --> 00:07:32,119
y tendremos ascensos garantizados.
115
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
Exactamente.
116
00:07:33,954 --> 00:07:36,999
Le prometí a Grace
que no trabajaría en Navidad.
117
00:07:39,084 --> 00:07:41,044
Pero esto es muy fácil.
118
00:07:41,128 --> 00:07:43,088
Estarás ahí de todas formas.
119
00:07:43,172 --> 00:07:46,884
Los dueños tienen problemas
financieros, será fácil y rápido.
120
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Grace ni lo notará.
121
00:07:48,427 --> 00:07:50,429
Martin cuenta con nosotros.
122
00:07:50,512 --> 00:07:52,389
Me encargaré.
123
00:07:52,973 --> 00:07:55,058
Ganamos los dos, ¿verdad?
124
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Gracias, cariño.
125
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
Vayan con cuidado.
126
00:08:20,125 --> 00:08:21,335
¿Quieres decir algo?
127
00:08:21,418 --> 00:08:23,420
No. ¿Y tú?
128
00:08:24,379 --> 00:08:26,590
No. ¿Y tú?
129
00:08:30,594 --> 00:08:33,514
Cuando conociste a mamá,
¿qué fue lo que te gustó de ella?
130
00:08:35,516 --> 00:08:36,850
Todo.
131
00:08:38,101 --> 00:08:43,232
Ante todo,
era hermosa e inteligente.
132
00:08:43,524 --> 00:08:46,026
Y atrevida, como tú.
133
00:08:46,777 --> 00:08:50,614
Supe desde el comienzo
que era muy considerada.
134
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Y nunca le temía a los desafíos
135
00:08:53,992 --> 00:08:56,078
incluso sabiendo que perdería.
136
00:08:56,745 --> 00:08:57,746
Cada día era como--
137
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
¿Vivir el final feliz de la mejor
película navideña de todas?
138
00:09:01,416 --> 00:09:04,461
Nunca lo pensé de esa forma, pero,
139
00:09:04,545 --> 00:09:07,256
sí, exactamente.
140
00:09:07,965 --> 00:09:09,925
¿Y qué hay de Verónica?
141
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
- Grace--
- En serio.
142
00:09:12,719 --> 00:09:14,263
Solo trato de comprender.
143
00:09:14,346 --> 00:09:17,057
Se parece más a "Juanito Escarcha"
que a "Realmente amor".
144
00:09:17,140 --> 00:09:18,976
No es lo mismo.
145
00:09:19,059 --> 00:09:21,353
Tu mamá fue el amor de mi vida.
146
00:09:21,436 --> 00:09:22,563
Veronica y yo
recién comenzamos a salir.
147
00:09:23,689 --> 00:09:26,108
¿Pero qué te gusta de ella?
148
00:09:27,818 --> 00:09:31,780
Ella es agradable
y trabajamos juntos, así que es--
149
00:09:31,864 --> 00:09:34,324
Conveniente.
Lo entiendo, papá.
150
00:09:34,408 --> 00:09:37,578
Está bien, a muchos
les gusta "Juanito Escarcha".
151
00:09:56,513 --> 00:10:00,517
- ¡Dios santo, te extrañé tanto!
- ¡Abuela!
152
00:10:00,601 --> 00:10:02,644
¡Mira lo mucho que has crecido!
153
00:10:04,021 --> 00:10:06,857
¿Cómo estás, Jack?
¿Cómo estuvo el camino?
154
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
Bastante pacífico.
155
00:10:10,027 --> 00:10:13,572
Espero que tengan hambre.
Tengo galletas recién horneadas.
156
00:10:13,655 --> 00:10:14,907
Iré por los bolsos.
157
00:10:14,990 --> 00:10:16,325
Vamos, dejemos que haga eso.
158
00:10:16,408 --> 00:10:18,827
Nosotras comeremos galletas.
159
00:10:18,911 --> 00:10:20,162
¡Sí!
160
00:10:24,625 --> 00:10:27,169
Comenzaste con la mano primero…
161
00:10:27,836 --> 00:10:29,796
Y ya te la comiste.
162
00:10:29,880 --> 00:10:32,132
Calculo que ya no tenemos
que pensar en el almuerzo.
163
00:10:32,216 --> 00:10:34,968
- ¿Cuál es mi política, Jack?
- Tu casa, tus reglas.
164
00:10:36,178 --> 00:10:37,888
¿Robert está en la tienda?
165
00:10:37,971 --> 00:10:39,640
¿Dónde más podría estar?
166
00:10:39,765 --> 00:10:41,433
¿Cómo está después de la cirugía?
167
00:10:41,517 --> 00:10:46,438
Bien, no tan bien como dice,
pero está bien.
168
00:10:48,315 --> 00:10:49,525
¿Cómo estás tú?
169
00:10:50,776 --> 00:10:51,985
Bien.
170
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
¿Podemos ir a la tienda
y sorprender al abuelo?
171
00:10:55,030 --> 00:10:56,990
Tú solo quieres tocar la batería.
172
00:10:57,074 --> 00:10:58,909
Y ver al abuelo.
173
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
Ve, puedes desempacar
cuando vuelvas.
174
00:11:01,203 --> 00:11:04,498
- Vamos.
- Buscaré mis baquetas.
175
00:11:08,544 --> 00:11:11,213
EMPORIO MUSICAL DE BISHOP
176
00:11:15,509 --> 00:11:17,010
Hola, Tim, ¿está Robert?
177
00:11:17,094 --> 00:11:20,722
- Hola, Jack, iré a buscarlo.
- Gracias.
178
00:11:20,806 --> 00:11:22,057
¿Puedo ir a tocar
a la sala de batería?
179
00:11:22,182 --> 00:11:24,476
Claro, ve por ellos, Ringo.
180
00:12:03,348 --> 00:12:05,726
- Suena bien.
- Hola.
181
00:12:05,809 --> 00:12:08,228
- Sigues componiendo.
- Sí...
182
00:12:11,940 --> 00:12:13,901
Estamos felices de que hayan venido.
183
00:12:13,984 --> 00:12:16,069
Me gusta estar aquí.
184
00:12:16,153 --> 00:12:18,739
- ¿Cómo está el negocio?
- No me quejo.
185
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Lo bueno del pueblo
es que no tengo que competir
186
00:12:21,325 --> 00:12:23,869
con esas súper tiendas
de instrumentos musicales.
187
00:12:23,952 --> 00:12:27,998
¿Y cómo te trata el hermoso mundo
de adquisiciones comerciales?
188
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
Nada mal, están
por darme un ascenso.
189
00:12:30,792 --> 00:12:32,211
Me alegro.
190
00:12:32,294 --> 00:12:34,755
- ¡Abuelo!
- ¡Niña!
191
00:12:36,340 --> 00:12:38,008
Mírate.
192
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
¿Puedo mostrarte
lo que estuve practicando?
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,553
Me desilusionaría
de otra manera.
194
00:12:42,888 --> 00:12:44,556
Mientras hacen eso,
yo necesito un café.
195
00:12:44,640 --> 00:12:46,475
Iré a lo de Maisie.
¿Quieren algo?
196
00:12:46,558 --> 00:12:48,519
Ya me tomé mi taza del día.
197
00:12:48,685 --> 00:12:50,771
Mary me vigila como un halcón.
198
00:12:50,854 --> 00:12:52,481
¿Me compras un café latte?
199
00:12:52,564 --> 00:12:55,442
No estamos en Chicago
y tienes 10 años.
200
00:12:55,526 --> 00:12:58,111
- ¿Descafeinado?
- Más cerca.
201
00:12:58,195 --> 00:12:59,696
- Gracias, papá.
- Vamos, abuelo.
202
00:13:01,448 --> 00:13:03,033
NUEVO CORREO ELECTRÓNICO
DE VERONICA SHARP
203
00:13:07,246 --> 00:13:11,250
Quizás tienes un doble en Lakeside
que es una heredera--
204
00:13:11,333 --> 00:13:13,335
No lo sabes,
podría suceder.
205
00:13:13,418 --> 00:13:17,506
Ivan, por qué no
sirves el café,
206
00:13:17,589 --> 00:13:19,675
y sacas las galletas
que acabo de hacer,
207
00:13:19,758 --> 00:13:22,010
y trataré de venderlas
y haré dinero de verdad.
208
00:13:27,057 --> 00:13:28,809
¿Ves?
209
00:13:28,892 --> 00:13:31,520
Te lo digo, tu día
está comenzando a mejorar.
210
00:13:31,603 --> 00:13:32,980
Sonrisas se aproxima.
211
00:13:34,189 --> 00:13:37,192
Hola, bienvenido.
¿Qué puedo servirte?
212
00:13:37,276 --> 00:13:39,903
Un chocolate caliente
con crema batida y decorado.
213
00:13:41,947 --> 00:13:43,031
Para mi hija.
214
00:13:43,115 --> 00:13:44,783
Yo quiero un café negro.
215
00:13:44,867 --> 00:13:46,493
Gracias a Dios.
216
00:13:46,577 --> 00:13:48,161
Ya mismo.
217
00:13:52,374 --> 00:13:56,628
Decidí romper el hielo
al enviarle el tono
218
00:13:56,712 --> 00:14:00,007
¿Este el álbum navideño
de Ricochet?
219
00:14:00,090 --> 00:14:01,633
Sí, buen oído.
220
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Me encanta este disco.
221
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
- Sus armonías--
- Sus armonías--
222
00:14:07,222 --> 00:14:08,307
¿Eres nuevo en el pueblo?
223
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
Vivo en Chicago, pero vine
con mi hija para las fiestas.
224
00:14:11,143 --> 00:14:14,438
Ver a la familia.
A Mary y Robert Bishop.
225
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Lo lamento mucho.
226
00:14:18,358 --> 00:14:19,860
Gracias.
227
00:14:19,943 --> 00:14:21,445
Me olvido que todos
conocen a todos aquí.
228
00:14:21,528 --> 00:14:22,988
Algo así.
229
00:14:23,071 --> 00:14:24,740
Pero he venido a Lakeside
por años.
230
00:14:24,823 --> 00:14:27,159
No creo haberte visto aquí antes.
231
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
- Papá…
- ¿Qué pasó con la batería?
232
00:14:31,371 --> 00:14:34,499
El abuelo dijo
que el alumno se volvió el maestro.
233
00:14:34,583 --> 00:14:36,376
Pero creo que necesitaba descansar.
234
00:14:36,460 --> 00:14:39,171
Me pidió si podíamos llevar
la torta de café de Maisie para mañana.
235
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
Es la favorita de la abuela.
236
00:14:40,797 --> 00:14:42,216
Entonces llevaremos
una torta de café también.
237
00:14:44,009 --> 00:14:45,886
Hola, soy Grace.
238
00:14:45,969 --> 00:14:47,721
Hola, Grace. Soy Jessica.
239
00:14:47,804 --> 00:14:52,309
Y esto...
debe ser para ti.
240
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Gracias, Jessica.
241
00:14:54,186 --> 00:14:56,063
¿Sabes qué queda
muy bien con eso?
242
00:14:56,146 --> 00:14:57,397
¿Qué cosa?
243
00:14:57,648 --> 00:14:59,358
Es pan de jengibre
con cubierta de menta.
244
00:14:59,441 --> 00:15:00,859
La casa invita.
245
00:15:00,943 --> 00:15:02,069
Gracias.
246
00:15:02,152 --> 00:15:04,780
Son dos galletas, un chocolate caliente
247
00:15:04,863 --> 00:15:05,989
y un cake pop
248
00:15:06,073 --> 00:15:07,449
y no hemos estado aquí ni una hora.
249
00:15:09,117 --> 00:15:10,869
Aquí tienes.
250
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Gracias.
251
00:15:13,247 --> 00:15:14,706
Son $34.50.
252
00:15:17,459 --> 00:15:18,585
Encantada de conocerte, Grace.
253
00:15:20,671 --> 00:15:22,965
- Y a ti también.
- Sí--
254
00:15:23,382 --> 00:15:25,467
- Jack.
- Jack.
255
00:15:26,134 --> 00:15:28,220
Espero verlos de nuevo pronto.
256
00:15:28,303 --> 00:15:29,429
Seguro que sí.
257
00:15:29,721 --> 00:15:31,014
A Grace le encanta
el chocolate caliente.
258
00:15:45,863 --> 00:15:47,781
Debo atender,
nos vemos en la tienda.
259
00:15:47,865 --> 00:15:49,700
Será rápido, te lo prometo.
260
00:15:51,118 --> 00:15:54,204
- Hola.
- Hola, ¿cómo estuvo el viaje?
261
00:15:54,872 --> 00:15:56,665
- Fácil.
- Bien.
262
00:15:56,748 --> 00:15:58,709
¿Leíste tu correo electrónico?
263
00:15:58,792 --> 00:16:02,212
Lo siento, estuve muy ocupado
desde que llegué.
264
00:16:02,296 --> 00:16:04,381
Te envié la dirección
de la propiedad.
265
00:16:04,464 --> 00:16:05,841
Se llama el Café de Maisie.
266
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
Por supuesto.
267
00:16:08,719 --> 00:16:10,012
¿Lo conoces?
268
00:16:10,095 --> 00:16:12,639
Acabo de salir de ahí.
269
00:16:12,723 --> 00:16:14,516
Es como una institución
en este pueblo.
270
00:16:15,309 --> 00:16:18,979
Una institución
que está yéndose a la quiebra.
271
00:16:19,062 --> 00:16:21,481
El banco planea
embargar la propiedad.
272
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
No hay mucho espíritu navideño.
273
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
El pueblo no estará feliz con esto.
274
00:16:26,320 --> 00:16:29,364
Eso es problema de ellos,
no nuestro.
275
00:16:29,448 --> 00:16:31,575
Nuestro problema sería
que fuera a una subasta
276
00:16:31,658 --> 00:16:35,996
y posiblemente pagar de más
o perderla a otro postor.
277
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Necesitamos que acepten
la oferta antes de Nochebuena.
278
00:16:40,626 --> 00:16:42,044
Entendido.
279
00:16:42,336 --> 00:16:43,670
Ahí viene nuestro ascenso.
280
00:16:44,296 --> 00:16:46,590
Bueno, hablamos más tarde.
281
00:16:46,673 --> 00:16:48,217
Genial.
282
00:16:58,644 --> 00:17:01,146
Mary, no tendrías que haberte
molestado tanto
283
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
en nuestra primera noche.
284
00:17:02,606 --> 00:17:04,566
Estamos felices de tenerlos aquí,
285
00:17:04,650 --> 00:17:07,736
me pareció que valía
un poco de esfuerzo extra.
286
00:17:07,819 --> 00:17:09,655
Este era el plato
favorito de tu mamá.
287
00:17:09,738 --> 00:17:11,156
Lo sé.
288
00:17:11,240 --> 00:17:12,616
Siempre me ayudaba a cocinarlo.
289
00:17:12,699 --> 00:17:15,118
Le encantaba la Navidad.
290
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
Sé que estaría feliz
de que estemos juntos,
291
00:17:17,579 --> 00:17:19,289
siguiendo con nuestras tradiciones.
292
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Y creando unas nuevas.
293
00:17:23,460 --> 00:17:26,255
Por las tradiciones,
nuevas y viejas.
294
00:17:34,304 --> 00:17:36,473
Hablando de tradiciones,
295
00:17:36,557 --> 00:17:37,724
¿cómo estuvo tu ensayo?
296
00:17:37,808 --> 00:17:39,226
No te esforzaste de más ¿verdad?
297
00:17:39,309 --> 00:17:42,145
Solo unas canciones navideñas,
nada loco.
298
00:17:42,396 --> 00:17:45,983
No puede haber Navidad
sin la música de los Bishop.
299
00:17:46,066 --> 00:17:48,068
No rockeaste demasiado, ¿verdad?
300
00:17:48,151 --> 00:17:50,028
¿Cómo está el corazón
después de la operación?
301
00:17:50,112 --> 00:17:51,363
Estaré bien.
302
00:17:51,446 --> 00:17:53,866
Estuve pensando en retirarme, pero,
303
00:17:53,991 --> 00:17:56,159
no sé a quién confiarle la tienda.
304
00:17:56,243 --> 00:17:59,162
Tiene que ser alguien que sepa
de música y de negocios--
305
00:17:59,246 --> 00:18:01,540
- Robert.
- ¿Qué?
306
00:18:01,623 --> 00:18:03,542
No lo estoy presionando.
307
00:18:03,625 --> 00:18:06,461
Solo digo que si fuera
algo que le interesara...
308
00:18:06,545 --> 00:18:08,130
Si te encargaras
de la tienda del abuelo,
309
00:18:08,213 --> 00:18:09,923
¿nos mudaríamos a Lakeside?
310
00:18:10,007 --> 00:18:11,258
No.
311
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Sí, si nosotros--
312
00:18:16,180 --> 00:18:18,765
Gracie, tengo un trabajo.
313
00:18:18,849 --> 00:18:20,225
¿Ves lo que comenzaste?
314
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
No quise comenzar nada.
315
00:18:22,144 --> 00:18:26,732
Está bien, ¿por qué
no hablamos de otra cosa?
316
00:18:29,026 --> 00:18:31,069
¿Cómo van las cosas con Veronica?
317
00:18:32,696 --> 00:18:34,323
¿Puedo retirarme?
318
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Gracie, nos acabamos de sentar.
319
00:18:38,202 --> 00:18:40,787
Y tu abuela se esforzó mucho.
320
00:18:40,871 --> 00:18:42,497
Jack, está bien.
321
00:18:42,581 --> 00:18:45,751
Grace, si terminaste, por favor,
lleva tu plato a la cocina.
322
00:18:52,841 --> 00:18:55,928
De todas las cosas
a las que se está adaptando,
323
00:19:00,849 --> 00:19:02,893
esta es la más dura.
324
00:19:02,976 --> 00:19:04,937
Dale tiempo.
325
00:19:05,020 --> 00:19:09,191
Si realmente te gusta Veronica,
estoy segura que Grace cambiará.
326
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
¿Ustedes creen
que voy demasiado rápido?
327
00:19:12,819 --> 00:19:14,154
Kate hubiese querido
que seas feliz.
328
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Y nosotros también.
329
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Todo estará bien.
330
00:19:28,627 --> 00:19:31,129
¿Estás seguro que no puedes
hacer nada al respecto?
331
00:19:34,383 --> 00:19:36,134
¿Puedo pasar?
332
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
Claro.
333
00:19:39,429 --> 00:19:41,390
Te traje la cena.
334
00:19:42,224 --> 00:19:43,475
No tengo hambre.
335
00:19:45,602 --> 00:19:49,231
¿Quizás un chocolate caliente
con menta? Tu favorito.
336
00:19:49,314 --> 00:19:51,441
Gracias, abuela.
337
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Pero estoy segura
que ya llegué a mi límite por hoy.
338
00:19:55,946 --> 00:19:57,364
¿Estás bien?
339
00:19:57,447 --> 00:20:00,409
Sí, estoy bien.
340
00:20:02,202 --> 00:20:05,789
Me pareció que te molestaste un poco
341
00:20:05,873 --> 00:20:08,250
cuando pregunté
por la novia de tu papá.
342
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
¿No quieres que sea feliz?
343
00:20:17,259 --> 00:20:19,803
Sé que es duro, pero...
344
00:20:19,887 --> 00:20:24,516
Tendrá que salir con otra gente
si quiere encontrar el amor otra vez.
345
00:20:25,517 --> 00:20:27,811
¿Podemos ayudarlo
a encontrar a la indicada?
346
00:20:27,895 --> 00:20:30,272
No funciona así, cariño.
347
00:20:30,355 --> 00:20:31,899
Quizás debería ser así.
348
00:20:31,982 --> 00:20:35,110
Quizás necesita un empujón
en la dirección correcta.
349
00:20:36,820 --> 00:20:39,823
Eres tan parecida a tu madre.
350
00:20:39,907 --> 00:20:42,117
Papá dice lo mismo.
351
00:20:46,413 --> 00:20:48,665
Nos vemos por la mañana.
352
00:20:49,666 --> 00:20:51,627
Trata de comer un poco.
353
00:21:02,095 --> 00:21:05,057
A veces estas cosas
son imposibles.
354
00:21:05,140 --> 00:21:08,101
Si quiero que mi milagro navideño
se haga realidad
355
00:21:08,185 --> 00:21:10,395
tendré que hacerlo yo mismo.
356
00:21:29,248 --> 00:21:31,458
- Buenos días.
- Buenos días, Jack.
357
00:21:31,542 --> 00:21:33,627
Grace quiere venir a la tienda
conmigo hoy.
358
00:21:33,710 --> 00:21:36,505
Le dije que seguramente
se aburriría pero insistió.
359
00:21:36,588 --> 00:21:38,131
Tengo que practicar.
360
00:21:38,215 --> 00:21:39,591
Keith Moon no se volvió
el mejor baterista
361
00:21:39,883 --> 00:21:41,301
de todos los tiempos
sentado en la casa.
362
00:21:41,385 --> 00:21:43,220
- ¿Está bien para ti?
- No hay problema.
363
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
Tengo que hacer algo en el pueblo
así que puedo buscarla en un rato.
364
00:21:46,807 --> 00:21:49,101
Toma tus cosas y nos vamos.
365
00:21:49,184 --> 00:21:52,020
- ¿Puedo usar tu impresora?
- Por supuesto.
366
00:21:52,104 --> 00:21:53,981
Vamos, niña.
367
00:21:54,106 --> 00:21:55,983
Diviértete.
368
00:22:05,951 --> 00:22:07,327
"Jack, aquí tienes la oferta
para el dueño. Buena suerte!".
369
00:22:07,411 --> 00:22:09,496
ACUERDO DE COMPRA
370
00:22:37,399 --> 00:22:40,819
Tim, tengo que dar una clase,
¿puedes mirar a Grace?
371
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Sí, no hay problema.
372
00:22:54,833 --> 00:22:56,043
Hola, chicos.
373
00:22:57,419 --> 00:22:59,004
¿Les gusta esta?
374
00:23:23,904 --> 00:23:26,323
- Hola.
- Hola, Grace.
375
00:23:26,406 --> 00:23:27,699
¿Quieres otro chocolate caliente?
376
00:23:27,783 --> 00:23:29,409
Sí, por favor.
377
00:23:31,036 --> 00:23:32,496
¿Dónde está tu papá?
378
00:23:32,579 --> 00:23:34,957
Esperaba poder hablarte
acerca de algo.
379
00:23:35,040 --> 00:23:36,959
Claro, ¿qué sucede?
380
00:23:38,293 --> 00:23:40,337
Es algo personal,
381
00:23:40,546 --> 00:23:41,797
¿podemos hablar en privado?
382
00:23:41,880 --> 00:23:43,298
Yo te cubro.
383
00:23:44,758 --> 00:23:45,968
Claro.
384
00:23:48,762 --> 00:23:50,514
Aquí tienes.
385
00:23:52,015 --> 00:23:55,185
Bueno, ¿en qué puedo ayudarte?
386
00:23:55,269 --> 00:23:58,730
Sé que recién nos conocemos
y no me conoces bien
387
00:23:58,814 --> 00:24:00,190
pero quiero pedirte ayuda con algo.
388
00:24:00,274 --> 00:24:02,109
Bueno.
389
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
¿Puedes invitar a salir a mi papá?
390
00:24:05,904 --> 00:24:08,615
Hola, me pareció que Grace
podría querer un bocadillo.
391
00:24:08,699 --> 00:24:09,825
Gracias.
392
00:24:09,908 --> 00:24:11,201
Te lo dije.
393
00:24:11,285 --> 00:24:13,036
Gracias, Ivan.
394
00:24:14,788 --> 00:24:18,458
Grace, tu papá luce
como un tipo muy bueno.
395
00:24:18,542 --> 00:24:20,127
Es más que bueno.
396
00:24:20,752 --> 00:24:22,129
Estoy segura.
397
00:24:23,797 --> 00:24:25,674
¿Por qué quiere
que lo invite a salir?
398
00:24:27,176 --> 00:24:29,386
Es difícil de explicar.
399
00:24:30,429 --> 00:24:32,181
Soy buena escuchando.
400
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
¿Sabes que yo conocía
a tu mamá?
401
00:24:38,270 --> 00:24:39,938
¿En serio?
402
00:24:40,647 --> 00:24:42,774
Ella era muy popular aquí.
403
00:24:44,109 --> 00:24:45,777
Ella era un par de años
más grande que yo
404
00:24:45,861 --> 00:24:47,362
y yo quería ser como ella.
405
00:24:48,614 --> 00:24:50,073
Tenía una voz increíble.
406
00:24:51,700 --> 00:24:53,619
Estoy segura de que
la extrañas mucho.
407
00:24:56,163 --> 00:24:58,248
¿Puedo compartirte algo más?
408
00:24:59,458 --> 00:25:01,710
Yo también perdí a mi mamá
el año pasado.
409
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Sé un poco lo que estás viviendo.
410
00:25:07,007 --> 00:25:08,300
¿Cómo se llamaba?
411
00:25:08,383 --> 00:25:09,676
Maisie.
412
00:25:09,760 --> 00:25:12,596
Ella era increíble.
Este era su café.
413
00:25:16,225 --> 00:25:18,185
Tenemos algo en común.
414
00:25:20,145 --> 00:25:22,439
Quiero que sepas
que puedes confiar en mí.
415
00:25:24,233 --> 00:25:26,902
Mi mamá quería asegurarse de que
mi papá se enamorara de nuevo.
416
00:25:26,985 --> 00:25:28,904
Está viendo a esta mujer
llamada Veronica,
417
00:25:28,987 --> 00:25:31,114
pero no es para nada la indicada.
418
00:25:31,198 --> 00:25:33,575
Le pedí a Santa
que le de una novia nueva,
419
00:25:33,659 --> 00:25:35,160
pero no creo que ayude mucho.
420
00:25:35,244 --> 00:25:37,788
Así que decidí resolver
las cosas yo misma.
421
00:25:39,748 --> 00:25:42,668
Y ayer,
cuando hablaba contigo,
422
00:25:42,751 --> 00:25:46,672
fue la primera vez en mucho tiempo
que lo vi sonreír así.
423
00:25:49,466 --> 00:25:51,760
Grace, me halagas mucho.
424
00:25:53,846 --> 00:25:57,808
Pero si tu papá ya está
saliendo con alguien,
425
00:25:57,891 --> 00:25:59,893
está tratando
de salir adelante.
426
00:26:00,477 --> 00:26:02,354
Y quizás ella no te agrade ahora,
427
00:26:02,437 --> 00:26:04,022
pero quizás te guste
más adelante.
428
00:26:04,106 --> 00:26:05,357
Dale tiempo.
429
00:26:05,440 --> 00:26:07,109
Lo dudo.
Tú me agradas mucho más
430
00:26:07,192 --> 00:26:09,236
y es solo la segunda vez que
nos vemos.
431
00:26:10,320 --> 00:26:11,655
Tú también me agradas.
432
00:26:13,490 --> 00:26:16,827
Tu papá va a ser feliz de nuevo.
433
00:26:16,910 --> 00:26:18,453
Confía en mí.
434
00:26:35,095 --> 00:26:36,722
¿Puedo preguntarte algo?
435
00:26:38,098 --> 00:26:39,683
¿Alguien sabe dónde estás ahora?
436
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
No, debería estar
en la sala de baterías.
437
00:26:42,811 --> 00:26:44,438
Me pareció.
438
00:26:44,521 --> 00:26:45,606
Volvamos.
439
00:26:50,110 --> 00:26:51,778
¿Le contarás lo que dije?
440
00:26:51,862 --> 00:26:53,947
No.
441
00:26:54,031 --> 00:26:55,866
Pero creo que tú deberías decirlo.
442
00:27:02,456 --> 00:27:04,082
Hola, Tim.
443
00:27:11,965 --> 00:27:13,675
¿Grace?
444
00:27:14,843 --> 00:27:17,054
- ¿Sabes dónde está Grace?
- ¿No está en--?
445
00:27:17,804 --> 00:27:18,805
¿Tim?
446
00:27:20,724 --> 00:27:22,893
Hola, miren a quien encontré.
447
00:27:24,561 --> 00:27:25,771
Hola.
448
00:27:26,980 --> 00:27:29,942
¿Por qué te fuiste
sin decirle a nadie?
449
00:27:30,067 --> 00:27:31,235
Sabes que eso no se hace.
450
00:27:31,318 --> 00:27:34,238
No quise asustarte.
Lo siento.
451
00:27:34,321 --> 00:27:36,615
Tengo que volver pero,
452
00:27:36,698 --> 00:27:38,659
cuídate, Grace.
453
00:27:38,742 --> 00:27:40,577
Y recuerda lo que te dije.
454
00:27:40,661 --> 00:27:42,371
Lo sé, lo haré.
455
00:27:43,455 --> 00:27:45,082
- Gracias, Jess.
- No es nada.
456
00:27:47,459 --> 00:27:49,586
Sí, gracias, de nuevo.
457
00:27:49,670 --> 00:27:51,797
No hay problema,
ella ha sufrido mucho.
458
00:27:51,880 --> 00:27:56,051
Sí, ¿qué te dijo?
459
00:27:56,635 --> 00:27:58,220
Dejaré que ella te lo diga.
460
00:27:58,303 --> 00:28:00,055
Me prometió que lo haría.
461
00:28:00,138 --> 00:28:01,265
Buena suerte.
462
00:28:01,348 --> 00:28:03,684
Sí, a ti también.
463
00:28:04,810 --> 00:28:06,270
¿Para qué necesito
buena suerte?
464
00:28:08,105 --> 00:28:09,523
Suerte en general.
465
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
Cosas de Navidad, ¿verdad?
466
00:28:12,734 --> 00:28:14,027
Bueno.
467
00:28:14,903 --> 00:28:16,113
Gracias.
468
00:28:34,590 --> 00:28:36,967
- Martin.
- Sabía que te encontraría aquí.
469
00:28:37,176 --> 00:28:39,553
Una de las razones por las que
tú y Jack son mi equipo favorito.
470
00:28:39,636 --> 00:28:41,972
Jack está en el lugar,
471
00:28:42,097 --> 00:28:45,601
asegurando una nueva locación
para Regal Roasters en Lakeside.
472
00:28:45,684 --> 00:28:47,186
Pensé que estaba de vacaciones.
473
00:28:47,269 --> 00:28:49,229
Somos así de comprometidos.
474
00:28:49,313 --> 00:28:51,231
Eso me gusta escuchar.
475
00:28:51,315 --> 00:28:53,066
No podemos perder
esta cuenta.
476
00:28:53,150 --> 00:28:56,028
Y si tú y Jack consiguen esta nueva
propiedad antes del Año Nuevo,
477
00:28:56,111 --> 00:28:59,406
serán el equipo que hará
que Regal Roasters sea global.
478
00:29:01,074 --> 00:29:02,284
No me decepcionen.
479
00:29:02,367 --> 00:29:04,203
Considéralo hecho.
480
00:29:13,545 --> 00:29:15,589
Hola, ¿qué haces?
481
00:29:22,763 --> 00:29:24,181
¿Qué sucede?
482
00:29:24,264 --> 00:29:26,433
Nada.
483
00:29:28,727 --> 00:29:30,521
Me dirás que es estúpido.
484
00:29:30,604 --> 00:29:32,356
¿Estúpido?
485
00:29:32,439 --> 00:29:33,815
Eres más inteligente que yo.
486
00:29:35,609 --> 00:29:37,903
Estoy un poco preocupado.
487
00:29:37,986 --> 00:29:40,531
No eres de escaparte
sin decirle a nadie.
488
00:29:40,614 --> 00:29:44,785
Papá, es Lakeside,
hay un solo semáforo.
489
00:29:44,868 --> 00:29:47,162
Es un buen argumento.
490
00:29:47,579 --> 00:29:50,207
¿De qué se trata esto?
491
00:29:53,210 --> 00:29:56,755
Fui al café a ver si Jessica
podía invitarte a salir.
492
00:29:57,965 --> 00:29:59,424
¿Hiciste qué cosa?
493
00:29:59,508 --> 00:30:01,468
Vi cómo la mirabas.
494
00:30:01,552 --> 00:30:05,430
Hace mucho tiempo que no te veo
mirar a alguien así.
495
00:30:05,514 --> 00:30:07,140
Y me pareció que
si ella te gustaba,
496
00:30:07,224 --> 00:30:09,059
dejarías de salir con Verónica.
497
00:30:09,142 --> 00:30:11,603
Grace, ¿por qué
no te agrada Verónica?
498
00:30:11,687 --> 00:30:13,230
Porque no es para ti.
499
00:30:13,313 --> 00:30:14,565
Solo le importa su trabajo.
500
00:30:14,648 --> 00:30:17,317
Y te mereces a alguien mucho mejor.
501
00:30:20,571 --> 00:30:22,823
Y le prometí a mamá que me
aseguraría de que fueras feliz.
502
00:30:26,285 --> 00:30:27,452
Ven.
503
00:30:31,498 --> 00:30:33,041
Escucha...
504
00:30:33,458 --> 00:30:35,544
Es al revés.
505
00:30:35,627 --> 00:30:37,838
Yo estoy aquí
para cuidarte a ti.
506
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
¿Jessica no te dijo
lo que sucedió?
507
00:30:42,301 --> 00:30:45,470
No, te protegió.
508
00:30:45,554 --> 00:30:47,931
Ella es muy genial, ¿no?
509
00:30:48,015 --> 00:30:49,433
Objetivamente, claro.
510
00:30:50,184 --> 00:30:52,436
Sí, lo es.
511
00:30:53,395 --> 00:30:55,189
Hora de ir a dormir.
512
00:30:55,939 --> 00:30:57,232
Hasta mañana.
513
00:31:04,156 --> 00:31:06,366
¿Qué te dijo?
514
00:31:06,450 --> 00:31:09,369
Quería que Jessica
me invitara a salir.
515
00:31:11,288 --> 00:31:12,998
¿Por qué dijo eso?
516
00:31:14,666 --> 00:31:18,003
Le prometió a Kate que ella
se aseguraría de que yo fuera feliz.
517
00:31:21,048 --> 00:31:23,091
Al menos Jessica
estuvo bien con eso.
518
00:31:23,300 --> 00:31:25,469
La cuidó a Grace.
519
00:31:25,552 --> 00:31:28,096
Se aseguró de que Grace
me dijera la verdad.
520
00:31:28,430 --> 00:31:31,517
Jessica siempre pensó bien.
521
00:31:31,808 --> 00:31:34,478
Fue una de las alumnas
más talentosas que tuve.
522
00:31:34,561 --> 00:31:37,022
¿Sabías que tuvo un contrato
discográfico en Nashville?
523
00:31:37,314 --> 00:31:39,983
Pero lo dejó para volver
y cuidar a su mamá.
524
00:31:40,067 --> 00:31:41,568
Maisie.
525
00:31:41,652 --> 00:31:43,362
Era una mujer dulce.
526
00:31:43,445 --> 00:31:45,280
Falleció el año pasado.
527
00:31:46,365 --> 00:31:48,325
Por eso ella está atrasada.
528
00:31:48,408 --> 00:31:50,160
¿Atrasada de qué?
529
00:31:50,244 --> 00:31:52,037
Nada.
530
00:31:53,372 --> 00:31:55,582
- Tengo que hacer algo.
- ¿Está todo bien?
531
00:31:55,666 --> 00:31:57,709
- Sí.
- Saluda a Jessica.
532
00:32:02,089 --> 00:32:03,799
ABIERTO
533
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
CERRADO
534
00:32:06,760 --> 00:32:09,596
Lo siento, pero ella sacó eso
535
00:32:09,847 --> 00:32:12,015
de tres películas festivas
de Hollywood.
536
00:32:12,099 --> 00:32:13,559
Le pidió una nueva mamá a Santa.
537
00:32:13,642 --> 00:32:17,646
Creo que pidió por
una nueva novia para su papá.
538
00:32:17,771 --> 00:32:19,356
- Es diferente.
- Como sea.
539
00:32:19,439 --> 00:32:22,276
Por cierto,
¿no ves lo que sucede?
540
00:32:22,359 --> 00:32:24,736
El espíritu de las fiestas
está con nosotros.
541
00:32:24,820 --> 00:32:28,031
¿En serio?
Porque no creo que haya forma
542
00:32:28,115 --> 00:32:30,367
de que pueda obtener ese dinero
en los próximos cuatro días.
543
00:32:32,035 --> 00:32:37,499
Ivan, quizás debamos aceptar que
es nuestra última Navidad aquí.
544
00:32:39,376 --> 00:32:40,836
Lo sé. Vamos.
545
00:32:46,675 --> 00:32:48,302
CERRADO
546
00:33:01,648 --> 00:33:02,983
¡Jess!
547
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
¡Jessica!
548
00:33:05,986 --> 00:33:07,529
Mira quién ha vuelto.
549
00:33:09,531 --> 00:33:11,533
- ¿Qué haces?
- Hace frío afuera.
550
00:33:11,617 --> 00:33:13,368
- Ve a buscarlo.
- Bueno.
551
00:33:15,370 --> 00:33:16,830
Que te diviertas.
552
00:33:20,709 --> 00:33:21,919
Hola.
553
00:33:23,504 --> 00:33:24,713
Pensé que estaba cerrado.
554
00:33:24,796 --> 00:33:27,549
Estaba cerrando todo.
Pasa, hace frío.
555
00:33:27,925 --> 00:33:29,510
Sí, gracias.
556
00:33:31,512 --> 00:33:35,307
Grace me dijo lo que sucedió.
557
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Solo quería agradecerte.
558
00:33:37,226 --> 00:33:41,104
No es nada, ella es increíble
para tener 10 años.
559
00:33:42,272 --> 00:33:45,609
Más bien 10 casi 25.
560
00:33:45,692 --> 00:33:47,194
Sin dudas
más madura emocionalmente
561
00:33:47,319 --> 00:33:49,112
que la mayoría
de los adultos que conozco.
562
00:33:49,196 --> 00:33:50,531
Algo bien has hecho.
563
00:33:50,614 --> 00:33:51,782
Gracias.
564
00:33:51,865 --> 00:33:54,493
A veces es difícil ver el bosque
a través de los árboles.
565
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
¿No es para los árboles?
566
00:33:57,871 --> 00:33:59,039
Eso creo.
567
00:34:04,378 --> 00:34:06,547
Ha sido un día largo.
568
00:34:06,630 --> 00:34:09,258
Iba a ir a tomar algo.
¿Quieres venir?
569
00:34:11,885 --> 00:34:13,762
No te preocupes--
570
00:34:13,846 --> 00:34:16,181
No, de hecho,
me encantaría.
571
00:34:17,766 --> 00:34:19,643
Yo invito.
572
00:34:19,726 --> 00:34:21,228
Es lo menos que puedo hacer.
573
00:34:22,396 --> 00:34:23,605
Claro.
574
00:34:23,689 --> 00:34:25,941
Genial.
575
00:34:26,024 --> 00:34:27,442
¿Conoces algún lugar?
576
00:34:27,526 --> 00:34:29,361
Por supuesto que sí.
577
00:34:41,874 --> 00:34:43,333
¡Gracias!
578
00:34:43,417 --> 00:34:45,377
¿Nashville?
579
00:34:45,460 --> 00:34:48,797
Sí, fui corista de algunas personas
580
00:34:48,881 --> 00:34:50,090
escribí algunas canciones...
581
00:34:50,174 --> 00:34:51,675
Me dijeron que fue
un contrato discográfico.
582
00:34:51,758 --> 00:34:53,760
Comencé a grabar un álbum
583
00:34:54,553 --> 00:34:56,138
pero luego mi mamá...
584
00:34:57,014 --> 00:34:59,683
Me dijeron.
Lo siento mucho.
585
00:34:59,766 --> 00:35:01,351
Gracias.
586
00:35:01,977 --> 00:35:03,353
¿Qué hay de ti?
587
00:35:03,437 --> 00:35:06,190
Robert siempre dijo
que eras un músico increíble.
588
00:35:07,733 --> 00:35:08,942
Soy más un compositor.
589
00:35:09,026 --> 00:35:10,944
¿Te dijo de mis días de Fuddrucker?
590
00:35:11,028 --> 00:35:12,321
¿Como la cadena
de hamburgueserías?
591
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
No, era el nombre de mi banda
en la universidad.
592
00:35:16,283 --> 00:35:17,951
Sí, tocaba el teclado
y hacía las canciones.
593
00:35:18,035 --> 00:35:20,329
¿Chaquetas de cuero
y cabello largo?
594
00:35:21,371 --> 00:35:23,207
Menos cuero y más cuadriculado.
595
00:35:24,249 --> 00:35:26,418
- Era la universidad en los '90s.
- Genial.
596
00:35:27,503 --> 00:35:30,672
¿Qué te hizo pasar de los teclados
a una corporación?
597
00:35:30,756 --> 00:35:32,674
Bueno, la conocí a Kate,
598
00:35:32,758 --> 00:35:35,093
queríamos tener una familia,
599
00:35:35,177 --> 00:35:37,095
y sabía que la música
no pagaría las cuentas.
600
00:35:37,679 --> 00:35:39,306
Me parece muy noble.
601
00:35:40,599 --> 00:35:41,600
Quizás.
602
00:35:46,063 --> 00:35:48,565
Grace mencionó que estás
saliendo con alguien en Chicago
603
00:35:48,649 --> 00:35:51,735
y me parece genial
que quieras salir adelante
604
00:35:51,818 --> 00:35:54,404
¿Podrías decirle eso a Grace?
605
00:35:54,488 --> 00:35:56,698
Veronica no le agrada mucho.
606
00:35:57,199 --> 00:35:59,326
- También mencionó eso.
- Sí.
607
00:35:59,409 --> 00:36:02,371
¿Y tú, tienes a alguien especial?
608
00:36:02,955 --> 00:36:05,040
Tuve un novio en Nashville
609
00:36:05,123 --> 00:36:07,876
pero no quería abandonar
su sueño e irse.
610
00:36:07,960 --> 00:36:11,213
Y no he tenido tiempo
desde que estoy aquí.
611
00:36:11,296 --> 00:36:14,466
Pero parece que voy a tener
mucho tiempo libre muy pronto.
612
00:36:14,550 --> 00:36:16,343
¿Qué significa eso?
613
00:36:18,053 --> 00:36:19,388
Voy a perder el Café de Maisie.
614
00:36:20,597 --> 00:36:24,268
Tengo cuatro días antes de que
el banco me lo embargue.
615
00:36:24,351 --> 00:36:26,395
¿Qué hay de venderlo?
Yo trabajo en bienes raíces,
616
00:36:26,478 --> 00:36:28,689
estoy seguro de que puedes recibir
una oferta decente.
617
00:36:28,772 --> 00:36:32,192
Las he recibido
y he considerado algunas,
618
00:36:32,276 --> 00:36:35,195
pero la gente que quiere comprar
no quiere el Café de Maisie,
619
00:36:35,279 --> 00:36:40,659
quiere derribarlo y poner
alguna cadena horrible,
620
00:36:40,742 --> 00:36:43,453
y no puedo hacerlo, así que...
621
00:36:43,537 --> 00:36:47,374
Al menos si el banco lo embarga,
ellos tendrán que derribarlo.
622
00:36:47,457 --> 00:36:49,585
Es lo que me digo, al menos.
623
00:36:49,668 --> 00:36:51,879
Así que estoy esperando
un milagro de Navidad.
624
00:36:53,422 --> 00:36:55,549
Tengo una idea.
625
00:36:55,632 --> 00:36:57,718
- Ya vuelvo.
- ¿Dónde vas?
626
00:36:57,801 --> 00:36:59,011
Confía en mí.
627
00:37:02,181 --> 00:37:03,807
Damas y caballeros,
628
00:37:03,891 --> 00:37:06,435
hoy tenemos
a una invitada muy especial.
629
00:37:06,518 --> 00:37:12,149
Cantará un mágico compilado
de canciones navideñas.
630
00:37:12,232 --> 00:37:14,902
- No.
- Démosle la bienvenida...
631
00:37:14,985 --> 00:37:16,987
a Jessica.
632
00:37:19,865 --> 00:37:21,200
NOCHE DE KARAOKE
633
00:37:24,161 --> 00:37:25,287
Voy a matarte.
634
00:37:25,370 --> 00:37:26,622
Muéstrame lo que tienes.
635
00:37:29,875 --> 00:37:31,793
Hola.
636
00:37:32,836 --> 00:37:34,463
Un compilado.
637
00:37:35,839 --> 00:37:36,882
Sí.
638
00:37:39,510 --> 00:37:42,763
Les deseamos
una feliz Navidad
639
00:37:43,305 --> 00:37:44,973
Les deseamos
una feliz Navidad
640
00:37:45,140 --> 00:37:46,642
¿A mí?
641
00:37:46,892 --> 00:37:49,061
Les deseamos
una feliz Navidad
642
00:37:49,144 --> 00:37:52,523
Y un feliz Año Nuevo
643
00:37:57,277 --> 00:38:00,030
Tengo un pequeño dreidel
644
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
Lo hice con arcilla
645
00:38:03,116 --> 00:38:05,577
Cuando esté seco y listo
646
00:38:05,661 --> 00:38:08,497
Con el dreidel jugaré
647
00:38:10,332 --> 00:38:11,625
Una más.
648
00:38:14,127 --> 00:38:17,548
Decora la sala
con ramas de acebo
649
00:38:21,009 --> 00:38:24,304
Es la temporada
para estar alegres
650
00:38:27,933 --> 00:38:31,228
Luzcamos ahora
nuestra ropa alegre
651
00:38:35,440 --> 00:38:38,193
Sin tener en cuenta
el viento ni en clima
652
00:38:50,247 --> 00:38:51,623
¡Sí!
653
00:38:51,874 --> 00:38:53,083
Gracias.
654
00:38:54,793 --> 00:38:55,961
Vaya,
655
00:38:58,172 --> 00:39:00,382
Ante todo, eres muy buena.
656
00:39:00,465 --> 00:39:02,467
Brillaste allí arriba.
657
00:39:02,551 --> 00:39:03,719
Gracias.
658
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en un escenario?
659
00:39:05,470 --> 00:39:07,514
Pude encabezar una noche
en el Blue Bird
660
00:39:07,598 --> 00:39:09,099
justo antes de irme de Nashville.
661
00:39:09,892 --> 00:39:11,476
Fue increíble
662
00:39:11,560 --> 00:39:14,062
Conozco esa sonrisa,
se siente bien, ¿o?
663
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
- Así es.
- Sí.
664
00:39:15,230 --> 00:39:16,231
¿Qué hay de ti?
665
00:39:16,440 --> 00:39:17,733
¿Cuándo fue la última vez
que te presentaste?
666
00:39:18,901 --> 00:39:20,777
Hace más años
de los que puedo contar.
667
00:39:21,361 --> 00:39:23,530
Bueno, no hay como el presente.
668
00:39:29,536 --> 00:39:31,830
EMPORIO MUSICAL
DE BISHOP
669
00:39:38,253 --> 00:39:41,507
Hace unos años descubrí
donde Robert las guarda.
670
00:39:44,301 --> 00:39:48,096
Pasaba horas cantando
con un piano como este.
671
00:39:48,180 --> 00:39:50,349
Buscando esa melodía perfecta.
672
00:39:52,768 --> 00:39:54,978
Me siento viva cuando cantas.
673
00:39:55,062 --> 00:39:57,731
Luces muy viva
arriba del escenario.
674
00:39:59,316 --> 00:40:00,817
Basta de postergarlo.
675
00:40:02,486 --> 00:40:04,071
Quiero escuchar.
676
00:40:04,154 --> 00:40:05,948
Nada de covers.
677
00:40:06,031 --> 00:40:07,783
Solo canciones originales
de Jack, por favor.
678
00:40:08,075 --> 00:40:09,952
¿Canciones originales?
Bueno...
679
00:40:10,118 --> 00:40:13,872
Solo porque hay una canción
que ha estado...
680
00:40:14,122 --> 00:40:16,291
en mi cabeza,
pero no la he terminado.
681
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Así que, no me juzgues.
682
00:40:19,169 --> 00:40:20,754
No prometo nada.
683
00:40:20,838 --> 00:40:22,297
No se la he mostrado a nadie.
684
00:40:22,381 --> 00:40:25,843
- Podría ser muy mala.
- Solo tócala.
685
00:40:28,637 --> 00:40:30,013
Bueno.
686
00:40:47,573 --> 00:40:49,783
Aquí estamos
687
00:40:51,201 --> 00:40:53,537
Un poco inseguros
688
00:40:54,955 --> 00:40:58,458
No hemos estado aquí antes
689
00:41:01,545 --> 00:41:03,547
Con pocas esperanzas
690
00:41:05,257 --> 00:41:07,092
Ambos con dolor
691
00:41:08,093 --> 00:41:12,055
Ya no hay nada que decir
692
00:41:14,224 --> 00:41:18,770
Y sé que trabajaste duro
para llegar hasta aquí
693
00:41:20,772 --> 00:41:24,902
Pero estos sentimientos
me hacen pedir un deseo
694
00:41:25,068 --> 00:41:29,448
Necesito una Navidad nueva
695
00:41:33,785 --> 00:41:35,412
Jack...
696
00:41:36,580 --> 00:41:38,624
Cielos, eso fue...
697
00:41:40,667 --> 00:41:42,461
Cielos.
698
00:41:44,421 --> 00:41:46,256
- Ahí está.
- Sí.
699
00:41:48,050 --> 00:41:49,843
¿Por qué no la terminaste?
700
00:41:51,178 --> 00:41:53,222
No me daba el corazón.
701
00:41:54,223 --> 00:41:55,974
Deberías terminarla.
702
00:42:02,231 --> 00:42:03,732
Y yo debería irme.
703
00:42:04,733 --> 00:42:06,235
Sí, yo también.
704
00:42:06,318 --> 00:42:07,611
Es tarde.
705
00:42:16,912 --> 00:42:20,207
Grace y yo iremos
al mercado navideño mañana.
706
00:42:22,000 --> 00:42:23,836
¿Quieres cenar antes?
707
00:42:24,837 --> 00:42:26,255
No, yo--
708
00:42:26,338 --> 00:42:29,132
- Me encantaría, pero no puedo.
- Sí.
709
00:42:29,216 --> 00:42:30,384
Tengo un stand en el mercado.
710
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
Por supuesto.
711
00:42:31,552 --> 00:42:33,220
Cada dólar es importante ahora.
712
00:42:33,303 --> 00:42:34,930
Sí.
713
00:42:36,348 --> 00:42:38,809
¿Quieren tú y Grace pasar a saludar
714
00:42:38,892 --> 00:42:39,893
y tomar chocolate caliente?
715
00:42:39,977 --> 00:42:41,603
Me parece un buen plan.
716
00:42:41,687 --> 00:42:43,564
Bueno.
717
00:42:43,647 --> 00:42:44,648
- Nos vemos mañana.
- Está bien.
718
00:43:06,503 --> 00:43:08,964
"Martin quiere saber cómo va todo.
¿Qué está sucediendo?"
719
00:43:20,517 --> 00:43:21,810
Buenos días.
720
00:43:21,894 --> 00:43:23,437
- Hola.
- Buen día, ¿cómo estás?
721
00:43:23,812 --> 00:43:25,189
- Hola, papá.
- Hola.
722
00:43:25,355 --> 00:43:27,357
¿Cómo estuvo tu cita anoche?
723
00:43:27,441 --> 00:43:29,985
No sé qué te dijeron tus abuelos,
724
00:43:30,068 --> 00:43:31,904
pero anoche fui
a hacer unos mandados.
725
00:43:31,987 --> 00:43:33,989
Dijeron eso
726
00:43:34,072 --> 00:43:36,909
pero luego coincidimos
que fuiste a ver a Jessica.
727
00:43:37,868 --> 00:43:40,829
Creo que no me gusta
la dirección de esto.
728
00:43:41,246 --> 00:43:42,247
Hablamos de esto.
729
00:43:42,331 --> 00:43:46,084
Sí, pero no puedo evitar que el universo
tenga otros planes para ti.
730
00:43:46,168 --> 00:43:47,336
Bueno, callada.
731
00:43:47,419 --> 00:43:48,754
Deja a tu padre en paz.
732
00:43:48,837 --> 00:43:51,590
Seguro que solo quería
agradecerle a Jessica
733
00:43:51,673 --> 00:43:53,217
por ser tan buena contigo.
734
00:43:53,300 --> 00:43:55,511
- ¿Panqueques?
- Claro.
735
00:43:56,011 --> 00:43:57,387
Y gracias.
736
00:43:57,471 --> 00:43:59,890
Para resumir,
737
00:44:00,057 --> 00:44:01,767
anoche tuve que hacer
un mandado,
738
00:44:01,850 --> 00:44:03,560
y luego me topé con Jessica
739
00:44:03,644 --> 00:44:06,313
y luego hablamos por un rato.
740
00:44:07,689 --> 00:44:09,399
Pero no fue una cita.
741
00:44:09,483 --> 00:44:10,901
¿Fueron a un restaurante?
742
00:44:11,944 --> 00:44:13,529
¿Quizás?
743
00:44:14,821 --> 00:44:16,782
- ¿Había música de fondo?
- Sí.
744
00:44:16,865 --> 00:44:18,033
Entonces fue una cita.
745
00:44:18,867 --> 00:44:21,203
Espera, ¿hablaron de mí?
746
00:44:22,496 --> 00:44:25,415
Sí, hablamos de ti
todo el tiempo.
747
00:44:25,499 --> 00:44:28,168
- Papá.
- Déjalo comer en paz.
748
00:44:28,252 --> 00:44:30,629
¿Por qué no subes
y te alistas
749
00:44:30,712 --> 00:44:33,632
así podremos ir de compras
antes de ir al mercado navideño?
750
00:44:35,175 --> 00:44:38,720
De hecho, Jessica dijo
que tiene un stand allí
751
00:44:38,804 --> 00:44:40,973
y que debería llevarte para tomar
chocolate caliente.
752
00:44:41,056 --> 00:44:43,058
Genial.
753
00:44:43,141 --> 00:44:45,185
Le preguntaré sobre la cita
cuando al vea más tarde.
754
00:44:46,728 --> 00:44:47,729
Es broma.
755
00:44:49,231 --> 00:44:50,357
¡No es broma!
756
00:44:52,568 --> 00:44:54,319
¿Cómo estuvo ese agradecimiento?
757
00:44:54,403 --> 00:44:56,947
Le invité un trago.
758
00:44:59,116 --> 00:45:01,869
Bueno, ¿a cuántos tienes
en la banda hoy a la noche?
759
00:45:01,952 --> 00:45:04,997
Solo Tim y yo.
Estaremos para hacer ruido de fondo.
760
00:45:05,914 --> 00:45:07,791
Lo siento, debo atender.
761
00:45:09,877 --> 00:45:11,545
Hola, ¿cómo estás?
762
00:45:11,628 --> 00:45:14,965
Me sorprendió no saber
de ti anoche.
763
00:45:15,048 --> 00:45:18,677
El día pasó volando,
hubo un poco de drama con Grace.
764
00:45:18,760 --> 00:45:20,512
¿Qué sucedió?
765
00:45:20,596 --> 00:45:22,890
Es complicado.
766
00:45:22,973 --> 00:45:25,184
Te lo contaré luego,
pero todo está bien.
767
00:45:25,809 --> 00:45:28,395
¿Tuviste suerte con la propiedad?
768
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Martin está impresionado que pudimos
poner las cosas en marcha
769
00:45:31,815 --> 00:45:33,817
tan cerca de fin de año.
770
00:45:33,901 --> 00:45:37,487
Me contacté con la dueña.
771
00:45:40,032 --> 00:45:43,118
Pero hacer esto
justo antes de Navidad, digo...
772
00:45:43,202 --> 00:45:45,412
Jack, a mí tampoco
me encanta
773
00:45:45,495 --> 00:45:48,707
el momento de esto,
pero no somos los únicos esperando.
774
00:45:50,709 --> 00:45:52,669
Le aseguré a Martin
que era nuestra.
775
00:45:52,753 --> 00:45:57,341
La dueña no quiere venderle
a una inmobiliaria o a una cadena.
776
00:45:57,424 --> 00:46:00,761
Ella cree que al hacerlo
está ella destruyendo el lugar.
777
00:46:03,972 --> 00:46:08,018
¿Y si la convenzo de pactar
una extensión con el banco?
778
00:46:08,101 --> 00:46:10,354
Y cuando esa fecha llega,
779
00:46:10,437 --> 00:46:11,897
y aún no puede afrontar
los pagos,
780
00:46:11,980 --> 00:46:14,274
nos aseguramos
de que nos la venda a nosotros.
781
00:46:14,983 --> 00:46:18,487
¿Crees que puedes lograr
que el banco haga una extensión?
782
00:46:18,570 --> 00:46:20,030
Sí, sí.
783
00:46:20,155 --> 00:46:22,491
Este es el pueblo de Kate,
conozco gente.
784
00:46:24,201 --> 00:46:26,870
No lo sé, Jack.
785
00:46:26,954 --> 00:46:29,206
¿Y si encuentra otra manera
de obtener el dinero?
786
00:46:29,289 --> 00:46:33,085
No recaudará 25 mil
vendiendo café y torta.
787
00:46:34,670 --> 00:46:36,755
Así ganamos todos, ¿no?
788
00:46:36,839 --> 00:46:38,924
Nos deshacemos
de otros posibles compradores
789
00:46:39,007 --> 00:46:41,718
sin quedar como monstruos
y Jessica sentirá
790
00:46:41,802 --> 00:46:44,179
que tiene una oportunidad más
de salvar su café.
791
00:46:44,263 --> 00:46:45,556
¿Jessica?
792
00:46:45,639 --> 00:46:50,269
Sí, así se llama la dueña.
793
00:46:50,352 --> 00:46:52,771
¿Realmente crees
que puedes convencerla?
794
00:46:52,855 --> 00:46:56,066
- Sí.
- Bueno.
795
00:46:56,149 --> 00:46:59,403
Convenceré a Martin de esto
796
00:46:59,486 --> 00:47:01,238
pero tienes que hacerlo.
797
00:47:01,321 --> 00:47:03,574
- Lo haré.
- Mantenme informada.
798
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Hablamos luego.
799
00:47:05,033 --> 00:47:06,827
Bueno.
800
00:47:12,875 --> 00:47:14,334
- Hola.
- Hola.
801
00:47:14,418 --> 00:47:16,545
- Lamento la tardanza.
- Está bien.
802
00:47:16,628 --> 00:47:18,255
¿Cómo estuvo el ping pong?
803
00:47:18,338 --> 00:47:19,506
Bien.
804
00:47:20,465 --> 00:47:22,217
¿Cómo estuvo tu noche?
805
00:47:22,301 --> 00:47:23,302
Bien.
806
00:47:23,802 --> 00:47:24,803
Solo tomamos algo.
807
00:47:26,471 --> 00:47:27,764
¿Solo bien?
808
00:47:29,057 --> 00:47:30,642
Solo tomamos algo.
809
00:47:32,853 --> 00:47:34,354
Creo que fue una cita.
810
00:47:34,438 --> 00:47:36,940
Definitivamente
no fue una cita.
811
00:47:39,401 --> 00:47:40,944
Fue una cita.
812
00:47:42,321 --> 00:47:44,823
El mercado abrirá pronto,
debemos terminar de armar todo.
813
00:47:55,000 --> 00:47:57,628
Bastante alegre para alguien
que no estuvo en una cita.
814
00:48:02,007 --> 00:48:03,800
Eres lo peor.
815
00:48:54,393 --> 00:48:56,228
Hola.
816
00:49:00,065 --> 00:49:02,442
- Hola, Jessica.
- Hola.
817
00:49:02,526 --> 00:49:04,820
- ¿Quieres un chocolate caliente?
- Sí.
818
00:49:04,903 --> 00:49:06,905
¿Crees que tu papá
querrá uno?
819
00:49:06,989 --> 00:49:08,699
Sí, y mi abuela también.
820
00:49:09,533 --> 00:49:11,076
Hola, chicos.
821
00:49:14,788 --> 00:49:16,248
Aquí tienes, como te gusta.
822
00:49:16,331 --> 00:49:19,042
- Gracias.
- Mary, qué bueno verte.
823
00:49:19,126 --> 00:49:20,252
Igualmente, Jess.
824
00:49:20,335 --> 00:49:22,045
Robert suena increíble,
como siempre.
825
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Le diré que dijiste eso.
826
00:49:23,630 --> 00:49:25,382
Seguro que le alegrará el día.
827
00:49:25,465 --> 00:49:27,050
- Toma.
- Perfecto.
828
00:49:27,634 --> 00:49:29,469
Uno para ti
y uno para ti.
829
00:49:29,553 --> 00:49:31,013
Gracias.
830
00:49:32,306 --> 00:49:34,474
Abuela, ¿me llevas a ver a Santa?
831
00:49:34,683 --> 00:49:36,393
Pensé que eras
demasiado grande para Santa.
832
00:49:36,476 --> 00:49:38,437
Tenemos asuntos sin terminar.
833
00:49:39,396 --> 00:49:41,148
Sí, cariño, vamos.
834
00:49:44,318 --> 00:49:46,445
- ¿Tienes un segundo?
- Sí, tiene.
835
00:49:47,321 --> 00:49:48,322
Yo me encargo.
836
00:49:49,323 --> 00:49:51,325
Chicos, diviértanse.
837
00:49:51,408 --> 00:49:53,202
Gracias, Ivan.
838
00:49:58,498 --> 00:50:00,083
Ahí está, dame.
839
00:50:00,292 --> 00:50:01,668
Gracias.
840
00:50:03,337 --> 00:50:06,048
¿Y qué quieres tú
para Navidad este año?
841
00:50:06,131 --> 00:50:09,384
Escucha, ya le pedí
a otro Santa otra cosa,
842
00:50:09,510 --> 00:50:11,011
pero necesito cambiar lo que quiero.
843
00:50:11,094 --> 00:50:12,179
¿Va a ser un problema?
844
00:50:13,889 --> 00:50:16,892
Está bien, sé que no eres
más Santa que el otro.
845
00:50:16,975 --> 00:50:19,811
Pero, ¿puedes pasarle
mi deseo al verdadero?
846
00:50:19,978 --> 00:50:22,231
Sin dudas puedo intentarlo.
847
00:50:22,314 --> 00:50:24,942
Genial, ¿ves a ese hombre
y esa mujer allí?
848
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
- Sí.
- Le dije al otro Santa
849
00:50:27,152 --> 00:50:28,820
que quería una nueva
novia para mi papá.
850
00:50:28,904 --> 00:50:32,199
Pero ahora sé que quiero
que sea ella.
851
00:50:33,158 --> 00:50:34,326
¿Puedes hacer que suceda?
852
00:50:34,409 --> 00:50:37,412
Puedo pasarle el mensaje.
853
00:50:37,496 --> 00:50:39,748
Genial, y bonita barba,
por cierto.
854
00:50:39,831 --> 00:50:40,916
Luce muy real.
855
00:50:43,085 --> 00:50:46,129
Estaba pensando en tu situación
con el banco,
856
00:50:46,505 --> 00:50:48,257
creo que tengo una idea para ayudar,.
857
00:50:48,340 --> 00:50:50,300
¿Qué tal un evento para recaudar?
858
00:50:50,384 --> 00:50:52,261
Ya hice un GoFundMe,
859
00:50:52,344 --> 00:50:53,720
la gente me ha dado mucho.
860
00:50:53,804 --> 00:50:55,389
No puedo pedirles más.
861
00:50:55,472 --> 00:50:57,808
No, no, esto no es
un GoFundMe.
862
00:50:59,059 --> 00:51:00,978
Me refiero a un concierto.
863
00:51:01,061 --> 00:51:03,605
Un concierto navideño
contigo como artista principal.
864
00:51:04,648 --> 00:51:06,567
No puedo hacer eso.
865
00:51:06,650 --> 00:51:08,735
Hace mucho tiempo
que no me presento en vivo.
866
00:51:08,819 --> 00:51:12,114
Te vi anoche, estuviste increíble.
867
00:51:13,824 --> 00:51:15,367
Jack, es una locura.
868
00:51:15,450 --> 00:51:17,619
¿Cómo puedo armar todo
tan rápidamente?
869
00:51:17,703 --> 00:51:19,037
Para eso estamos.
870
00:51:19,121 --> 00:51:20,455
Ya hablé con Mary y Robert,
871
00:51:20,539 --> 00:51:21,999
creen que es una gran idea.
872
00:51:22,082 --> 00:51:24,501
Al pueblo le encantará
un concierto.
873
00:51:24,793 --> 00:51:27,254
El Café de Maisie
representa a Lakeside.
874
00:51:27,337 --> 00:51:29,173
Debemos tratar de salvarlo.
875
00:51:29,256 --> 00:51:32,551
Jack, el pago tiene
que ser en tres días.
876
00:51:32,634 --> 00:51:36,555
Estaba considerando venderlo
al próximo que hiciera una oferta.
877
00:51:36,638 --> 00:51:39,057
Confía en mí,
no querrás hacer eso.
878
00:51:39,141 --> 00:51:40,851
Déjanos ayudarte.
879
00:51:42,186 --> 00:51:45,230
¿Qué dijo? ¿Le dijiste
que yo podía ser su baterista?
880
00:51:47,357 --> 00:51:48,734
¿Entonces?
881
00:51:52,571 --> 00:51:53,906
A trabajar.
882
00:51:54,114 --> 00:51:55,365
¡Sí!
883
00:52:13,217 --> 00:52:14,510
CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ
DE MAISIE CON JESSICA McFALL
884
00:52:21,725 --> 00:52:24,394
NOCHEBUENA, 7 PM,
CENTRO COMUNITARIO DE LAKESIDE
885
00:52:26,396 --> 00:52:28,065
CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ
DE MAISIE CON JESSICA McFALL
886
00:52:38,242 --> 00:52:39,243
Lo logramos.
887
00:52:39,326 --> 00:52:41,620
¡Será genial!
888
00:52:51,505 --> 00:52:53,131
No puedo creer que hagamos esto.
889
00:52:53,215 --> 00:52:56,134
¿Ves? Solo necesitábamos
un poco de espíritu navideño
890
00:52:56,218 --> 00:52:58,303
y mis geniales habilidades
para el marketing.
891
00:52:58,387 --> 00:53:00,222
- Muy impresionante, por cierto.
- Gracias.
892
00:53:00,430 --> 00:53:02,057
Gracias a ti.
893
00:53:02,140 --> 00:53:03,517
Esto merece un brindis.
894
00:53:03,600 --> 00:53:04,977
Es una gran idea.
895
00:53:06,520 --> 00:53:09,481
Por las segundas oportunidades.
896
00:53:11,316 --> 00:53:12,317
En más formas que una.
897
00:53:12,401 --> 00:53:13,652
¡Basta!
898
00:53:14,069 --> 00:53:16,572
Sabes que hablo del concierto
y de salvar el Café de Maisie.
899
00:53:16,655 --> 00:53:18,282
Por supuesto.
900
00:53:18,365 --> 00:53:20,325
¿Por qué no permitir
la posibilidad
901
00:53:20,409 --> 00:53:22,578
que Jack quiera salvarte
a ti también?
902
00:53:22,661 --> 00:53:25,789
Primero, no necesito
a un hombre que me salve,
903
00:53:25,873 --> 00:53:29,042
sin mencionar el hecho de que
ya está saliendo con alguien.
904
00:53:29,293 --> 00:53:31,795
- ¿Para qué hablamos de esto?
- ¿Bromeas?
905
00:53:31,879 --> 00:53:34,882
Ese hombre está trabajando
como loco para que esto suceda.
906
00:53:34,965 --> 00:53:38,760
Podré estar soltero pero
reconozco un gesto romántico.
907
00:53:38,844 --> 00:53:41,471
Y eso, mi amiga,
908
00:53:41,555 --> 00:53:44,474
es un enorme gesto.
909
00:53:51,356 --> 00:53:53,942
EMPORIO MUSICAL
DE BISHOP
910
00:54:02,034 --> 00:54:03,744
Robert, ¿estás bien?
911
00:54:03,827 --> 00:54:06,079
Sí, solo un poco cansado.
912
00:54:06,163 --> 00:54:07,915
Era más fácil
cuando tenía tu edad.
913
00:54:09,583 --> 00:54:11,877
¿Viste lo que hice
en ese último estribillo, abuelo?
914
00:54:11,960 --> 00:54:13,045
Fuego puro.
915
00:54:14,421 --> 00:54:15,714
Solo asiente y sonríe.
916
00:54:15,797 --> 00:54:17,591
Fuego puro.
917
00:54:18,675 --> 00:54:21,261
- ¿A dónde fue tu papá?
- La oficina del abuelo.
918
00:54:22,638 --> 00:54:24,806
Ayuda a tu abuelo
a cargar el equipo.
919
00:54:36,068 --> 00:54:37,986
Hola, ¿terminaste por hoy?
920
00:54:38,070 --> 00:54:40,614
Sí, ¿en qué trabajas?
921
00:54:40,697 --> 00:54:42,241
Miraba la página del evento.
922
00:54:42,324 --> 00:54:44,243
Me enviaron la nueva versión.
923
00:54:44,368 --> 00:54:46,203
- ¿Puedo verla?
- Sí, claro.
924
00:54:46,411 --> 00:54:49,998
Tendremos un código QR
en la puerta
925
00:54:50,082 --> 00:54:51,291
para que la gente
pueda donar dinero.
926
00:54:51,375 --> 00:54:53,961
Las entradas cuestan $20
pero pueden dar más si quieren.
927
00:54:54,044 --> 00:54:56,588
Ya tenemos muchos seguidores
en las redes sociales
928
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
Y sigue subiendo, así que...
929
00:54:58,590 --> 00:54:59,716
Vamos bien.
930
00:55:01,093 --> 00:55:03,971
Y todos podrán recuperar el dinero
si no llegamos al objetivo, ¿verdad?
931
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
- Sí, me encargué de eso.
- Vaya.
932
00:55:05,806 --> 00:55:08,976
No puedo creer que armaron
esto tan rápido.
933
00:55:09,059 --> 00:55:11,061
No sé qué hice
para merecerlo.
934
00:55:11,937 --> 00:55:14,815
Creo que ya te tocaba.
935
00:55:15,524 --> 00:55:16,817
Gracias.
936
00:55:26,243 --> 00:55:27,327
Jessica...
937
00:55:27,911 --> 00:55:29,162
Lo siento mucho.
938
00:55:29,246 --> 00:55:30,581
No, no lo sientas.
939
00:55:30,664 --> 00:55:31,957
Pensé que--
940
00:55:32,040 --> 00:55:33,750
No, yo quiero.
No es eso.
941
00:55:33,834 --> 00:55:35,294
Tienes una novia.
942
00:55:35,377 --> 00:55:38,422
Sí, pero hay otra razón.
943
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
¿Qué es?
944
00:55:41,466 --> 00:55:43,051
Necesito decirte algo.
945
00:55:44,386 --> 00:55:45,679
Suena malo.
946
00:55:45,762 --> 00:55:48,974
Solo quiero que sepas todo ahora.
947
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Bueno.
948
00:55:51,351 --> 00:55:53,187
¡Papá, ven aquí!
949
00:55:54,438 --> 00:55:55,689
¡Papá!
950
00:55:57,691 --> 00:55:58,984
¿Qué sucedió?
951
00:55:59,067 --> 00:56:00,569
Estábamos limpiando
y de pronto
952
00:56:00,652 --> 00:56:02,446
se quedó sin aire
y se cayó.
953
00:56:03,030 --> 00:56:04,531
Estoy bien.
954
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Solo un poco ahogado.
955
00:56:06,074 --> 00:56:07,659
¿Qué haces?
Quédate ahí.
956
00:56:07,743 --> 00:56:09,453
- Llamaré una ambulancia.
- Buena idea.
957
00:56:10,037 --> 00:56:11,330
Estoy bien, no la necesito.
958
00:56:11,413 --> 00:56:12,998
La necesitas.
959
00:56:14,208 --> 00:56:18,128
Hola, necesitamos una ambulancia
en el Emporio Musical de Bishop.
960
00:56:18,545 --> 00:56:19,963
Ya mismo.
961
00:56:20,047 --> 00:56:22,341
EMERGENCIA
962
00:56:30,849 --> 00:56:32,518
Aquí tienes.
963
00:56:32,601 --> 00:56:34,770
Seguramente no es tan bueno
como el tuyo.
964
00:56:34,853 --> 00:56:37,481
Seguramente no
pero te mantendrá despierto.
965
00:56:38,941 --> 00:56:39,942
¿Cómo estás?
966
00:56:41,318 --> 00:56:43,028
No me gustan mucho
los hospitales.
967
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
A mí tampoco.
968
00:56:48,492 --> 00:56:50,661
Estará bien, Jack.
969
00:56:51,870 --> 00:56:53,497
Gracias por estar aquí.
970
00:56:53,580 --> 00:56:54,957
Por supuesto.
971
00:57:00,921 --> 00:57:02,965
Mary, ¿qué dijo el doctor?
972
00:57:03,048 --> 00:57:05,217
Va a estar bien.
973
00:57:05,300 --> 00:57:06,718
¿Otro ataque al corazón?
974
00:57:06,802 --> 00:57:08,637
No, solo una advertencia.
975
00:57:08,720 --> 00:57:12,307
El doctor dijo que se estuvo exigiendo
demasiado estos últimos días.
976
00:57:12,391 --> 00:57:14,893
Ese tonto nunca
supo cómo tranquilizarse.
977
00:57:14,977 --> 00:57:16,353
¿Está bien entonces?
978
00:57:16,520 --> 00:57:17,813
Sí, cariño.
979
00:57:20,107 --> 00:57:23,110
Jessica, ¿me harías el favor
de llevar a Grace?
980
00:57:23,193 --> 00:57:24,653
Quiero hablar con Jack un segundo.
981
00:57:24,736 --> 00:57:26,154
Por supuesto.
982
00:57:30,909 --> 00:57:33,662
Robert es demasiado orgulloso
de pedírtelo
983
00:57:33,745 --> 00:57:36,039
pero tendrás que reemplazarlo mañana.
984
00:57:37,249 --> 00:57:39,793
Mary, hace años
que no me subo a un escenario.
985
00:57:39,877 --> 00:57:43,130
Jack, fuiste y eres
un gran músico.
986
00:57:43,338 --> 00:57:45,549
Te sientas en ese piano
y es mágico.
987
00:57:45,632 --> 00:57:48,844
- Mary--
- No es difícil y lo sabes.
988
00:57:49,011 --> 00:57:52,931
Asumo que lo escuchaste suficiente
como para tocarlo dormido.
989
00:57:54,308 --> 00:57:57,895
Me preocupa, Jack.
990
00:57:57,978 --> 00:58:00,480
El hombre tiene
solo una velocidad.
991
00:58:00,564 --> 00:58:04,568
Y me preocupa lo que pueda suceder
si se sigue exigiendo.
992
00:58:15,287 --> 00:58:17,080
Hola...
993
00:58:17,164 --> 00:58:20,709
Luces mejor
que hace un par de horas.
994
00:58:20,918 --> 00:58:23,295
- Sí.
- Gracias por no escucharme.
995
00:58:23,378 --> 00:58:25,714
Me volví bueno en eso
con los años, ¿no?
996
00:58:27,549 --> 00:58:30,010
Estábamos hablando y
997
00:58:30,135 --> 00:58:32,513
quizás sea mejor
que cancelemos el show.
998
00:58:32,596 --> 00:58:35,349
No tenemos manera
de hacerlo ahora.
999
00:58:36,350 --> 00:58:37,351
Hay una manera.
1000
00:58:38,727 --> 00:58:41,522
- ¿Cómo?
- Yo lo reemplazaré.
1001
00:58:42,523 --> 00:58:45,150
- ¿Qué?
- Me parece una gran idea.
1002
00:58:45,442 --> 00:58:46,985
Sí, mi papá puede hacerlo.
1003
00:58:47,069 --> 00:58:50,656
No soy Robert Bishop, pero puedo
con unas canciones navideñas.
1004
00:58:50,906 --> 00:58:52,950
Jack, no puedo pedirte
que hagas eso,
1005
00:58:53,033 --> 00:58:54,326
ya hiciste demasiado por mí.
1006
00:58:54,409 --> 00:58:57,496
El show debe continuar.
1007
00:59:00,207 --> 00:59:02,334
Bueno, con una condición.
1008
00:59:02,417 --> 00:59:05,420
- ¿Cuál?
- Tocaremos tu canción.
1009
00:59:05,504 --> 00:59:07,881
Es la oportunidad perfecta
para que la termines.
1010
00:59:10,592 --> 00:59:12,511
Bueno.
1011
00:59:12,594 --> 00:59:14,012
Pero lo hacemos juntos.
1012
00:59:16,473 --> 00:59:17,474
Trato hecho.
1013
00:59:27,401 --> 00:59:28,652
Hola, bienvenidos.
1014
00:59:28,735 --> 00:59:30,070
Hola.
1015
00:59:30,821 --> 00:59:32,239
Disfruten el show.
1016
00:59:34,449 --> 00:59:35,868
Disfruten el show.
1017
00:59:35,951 --> 00:59:37,369
Hola.
1018
00:59:37,452 --> 00:59:41,582
- ¿Cómo vamos, Ivan?
- Bien, pero falta mucho.
1019
00:59:41,665 --> 00:59:43,417
- Crucemos los dedos.
- Crucemos los dedos.
1020
00:59:43,500 --> 00:59:45,252
- Hola, bienvenido.
- Hola.
1021
00:59:45,460 --> 00:59:46,670
- Gracias.
- Muchas gracias.
1022
00:59:47,421 --> 00:59:49,298
Que disfrutes el show.
1023
00:59:58,140 --> 00:59:59,808
Ya casi es la hora.
1024
00:59:59,892 --> 01:00:01,268
¿Estás lista?
1025
01:00:01,351 --> 01:00:02,895
Tan lista como es posible.
1026
01:00:02,978 --> 01:00:04,104
¿Y tú?
1027
01:00:04,188 --> 01:00:06,190
Sabes que Jackie Jack está listo.
1028
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
Es algo de los años 90.
1029
01:00:09,067 --> 01:00:10,777
- Vamos detrás del escenario.
- Bueno.
1030
01:00:11,528 --> 01:00:13,488
Espera, Jack,
1031
01:00:13,572 --> 01:00:15,490
antes de ir, quería decirte algo.
1032
01:00:15,699 --> 01:00:17,367
Sin importar lo que suceda hoy,
1033
01:00:17,451 --> 01:00:19,786
te estoy eternamente agradecida
1034
01:00:20,078 --> 01:00:21,622
por todo lo que has hecho.
1035
01:00:21,705 --> 01:00:23,457
Todo lo que hemos hecho.
1036
01:00:27,836 --> 01:00:29,421
Vamos.
1037
01:00:39,389 --> 01:00:40,599
¿Están listos?
1038
01:00:40,682 --> 01:00:42,184
- Sí.
- Sí.
1039
01:00:42,309 --> 01:00:44,311
Muy bien, aquí vamos.
1040
01:00:46,438 --> 01:00:48,148
Hola, Lakeside!
1041
01:00:53,070 --> 01:00:55,364
Muchas gracias a todos
por venir a apoyar
1042
01:00:55,447 --> 01:00:57,491
a una de las hijas favoritas
de nuestro pueblo
1043
01:00:57,574 --> 01:00:59,785
y su negocio familiar
de muchísimos años.
1044
01:00:59,868 --> 01:01:04,581
Por favor, démosle la bienvenida
a Jessica McFall.
1045
01:01:07,960 --> 01:01:09,169
Gracias, Mary.
1046
01:01:09,253 --> 01:01:11,296
Cielos, muchas gracias.
1047
01:01:11,380 --> 01:01:14,299
Espero que podamos estar a la altura
de esta bienvenida fantástica.
1048
01:01:14,383 --> 01:01:15,759
Antes de comenzar,
1049
01:01:15,843 --> 01:01:18,554
quiero señalar a una persona
que me ayudó
1050
01:01:18,637 --> 01:01:22,099
a organizar todo esto
y es Jack Cooper.
1051
01:01:28,105 --> 01:01:31,358
Gracias, Jack, por todo.
1052
01:01:31,525 --> 01:01:35,195
Esta primera canción
es muy especial,
1053
01:01:35,279 --> 01:01:37,489
Es para los que amamos
y echamos de menos.
1054
01:01:37,698 --> 01:01:39,032
Espero que la disfruten.
1055
01:01:56,717 --> 01:01:59,178
Aquí estamos
1056
01:01:59,928 --> 01:02:02,222
Un poco inseguros
1057
01:02:02,973 --> 01:02:06,476
No hemos estado aquí antes
1058
01:02:09,313 --> 01:02:11,190
Con pocas esperanzas
1059
01:02:12,691 --> 01:02:14,526
Ambos con dolor
1060
01:02:15,152 --> 01:02:18,780
Ya no hay nada que decir
1061
01:02:21,325 --> 01:02:25,913
Y sé que trabajaste duro
para llegar hasta aquí
1062
01:02:27,289 --> 01:02:31,084
Pero estos sentimientos
me hacen pedir un deseo
1063
01:02:31,168 --> 01:02:35,464
Necesito una Navidad nueva
1064
01:02:36,173 --> 01:02:38,926
No quiero perdérmela
1065
01:02:39,510 --> 01:02:42,346
Aunque mi corazón
está en el pasado
1066
01:02:42,429 --> 01:02:45,682
Quiero hacer
que esto dure
1067
01:02:45,766 --> 01:02:48,644
Y con esta canción
1068
01:02:48,727 --> 01:02:51,855
Quizás haya una señal del cielo
1069
01:02:52,105 --> 01:02:56,360
De un nuevo amor,
de un nuevo nosotros
1070
01:02:57,611 --> 01:03:00,405
Una nueva Navidad
1071
01:03:06,411 --> 01:03:08,580
Te miro a los ojos
1072
01:03:09,665 --> 01:03:11,166
Y me siento mejor
1073
01:03:11,750 --> 01:03:15,963
Porque me muestras que hay
una forma de amar otra vez
1074
01:03:17,130 --> 01:03:19,633
Qué sorpresa
1075
01:03:20,300 --> 01:03:23,387
No podría soñarla
1076
01:03:24,513 --> 01:03:28,767
Porque el regalo que me diste
es algo real
1077
01:03:30,561 --> 01:03:35,357
Porque hemos llegado lejos
en tan poco tiempo
1078
01:03:37,192 --> 01:03:40,571
No puedo creer que seas mío
1079
01:03:40,654 --> 01:03:45,284
Encontré una nueva Navidad
1080
01:03:45,742 --> 01:03:48,245
No quiero perdérmela
1081
01:03:48,912 --> 01:03:51,874
Aunque mi corazón
está en el pasado
1082
01:03:52,457 --> 01:03:55,169
Voy a hacer que esto dure
1083
01:03:55,252 --> 01:03:57,671
Voy a escuchar
1084
01:03:58,547 --> 01:04:01,133
Tú eres la señal del cielo
1085
01:04:01,884 --> 01:04:05,721
Para un nuevo amor,
un nuevo nosotros
1086
01:04:06,930 --> 01:04:09,725
Una nueva Navidad
1087
01:04:09,808 --> 01:04:12,561
No es tan difícil de creer
1088
01:04:12,644 --> 01:04:16,064
Porque te tengo aquí conmigo.
1089
01:04:16,148 --> 01:04:20,611
Ahora se siente como una familia
1090
01:04:24,990 --> 01:04:27,367
Aquí estamos
1091
01:04:28,118 --> 01:04:30,162
Nunca estuve tan seguro
1092
01:04:30,829 --> 01:04:34,541
Los dos obtuvimos
lo que deseábamos
1093
01:04:36,084 --> 01:04:38,504
Una nueva Navidad
1094
01:04:38,587 --> 01:04:42,257
Es como una señal del cielo
1095
01:04:43,217 --> 01:04:46,678
Con un nuevo amor,
un nuevo nosotros
1096
01:04:48,013 --> 01:04:51,683
Una nueva Navidad
1097
01:04:51,808 --> 01:04:55,437
Tenemos todo lo que deseamos
1098
01:04:55,521 --> 01:04:59,399
Tenemos un nuevo amor,
un nuevo nosotros
1099
01:05:00,734 --> 01:05:05,614
Una nueva Navidad
1100
01:05:24,800 --> 01:05:26,260
Gracias.
1101
01:05:27,594 --> 01:05:29,388
Muchas gracias.
1102
01:05:30,556 --> 01:05:33,183
Mi mamá habría
estado conmovida
1103
01:05:33,267 --> 01:05:35,769
al saber lo mucho que el Café
de Maisie significa para ustedes.
1104
01:05:36,520 --> 01:05:38,438
Me siento muy afortunada
1105
01:05:38,522 --> 01:05:40,357
de ser de un pueblo como Lakeside,
1106
01:05:40,440 --> 01:05:41,900
donde tengo tanto apoyo.
1107
01:05:43,861 --> 01:05:45,904
Sigamos con esta fiesta.
1108
01:06:01,378 --> 01:06:04,298
El sonido de las campanas,
el rock del sonido de las campanas
1109
01:06:04,381 --> 01:06:07,843
El sonido de las campanas
al moverse y sonar
1110
01:06:07,926 --> 01:06:11,221
Trayendo toneladas
de nieve y diversión
1111
01:06:11,305 --> 01:06:14,141
Ahora el salto jovial
ha empezado
1112
01:06:14,641 --> 01:06:17,853
El sonido de las campanas,
el rock del sonido de las campanas
1113
01:06:17,936 --> 01:06:21,190
El sonido de las campanas
repicando al mismo tiempo
1114
01:06:21,315 --> 01:06:24,943
Bailando y saltando
en la Plaza Navideña
1115
01:06:25,027 --> 01:06:27,613
En medio del aire helado
1116
01:06:27,696 --> 01:06:31,366
Qué día más brillante,
es el momento ideal
1117
01:06:31,450 --> 01:06:34,161
Para moverse toda la noche
1118
01:06:34,244 --> 01:06:37,915
Esta época
es un momento genial
1119
01:06:37,998 --> 01:06:40,834
Para ir en un trineo
de un solo caballo
1120
01:06:40,918 --> 01:06:44,421
Arre, cabellito, levanta tus pies
1121
01:06:44,796 --> 01:06:48,133
Sonando durante todo el día
1122
01:06:48,217 --> 01:06:51,303
Mézclate y confúndete
en el ritmo del tintineo
1123
01:06:51,553 --> 01:06:54,598
Este es el rock
del sonido de las campanas
1124
01:07:07,486 --> 01:07:10,155
Qué día más brillante,
es el momento ideal
1125
01:07:11,281 --> 01:07:13,992
Para moverse toda la noche
1126
01:07:14,076 --> 01:07:17,913
Esta época
es un momento genial
1127
01:07:18,580 --> 01:07:21,250
Para ir en un trineo
de un solo caballo
1128
01:07:21,333 --> 01:07:23,460
Arre, cabellito, levanta tus pies
1129
01:07:23,544 --> 01:07:25,671
Hola, ¿vienes al concierto?
1130
01:07:26,630 --> 01:07:28,048
No exactamente.
1131
01:07:28,131 --> 01:07:30,467
Disculpa, se requiere una donación.
1132
01:07:32,261 --> 01:07:34,721
Este es el sonido de las campanas
1133
01:07:34,805 --> 01:07:40,477
El rock del sonido de las campanas
1134
01:08:02,791 --> 01:08:05,502
Vamos a hacer una breve
pausa y volveremos pronto.
1135
01:08:05,586 --> 01:08:07,171
Veronica, espera.
1136
01:08:07,254 --> 01:08:10,632
Sabes, me pareció raro
no saber de ti por un par de días,
1137
01:08:10,716 --> 01:08:12,342
entonces pensé
que necesitabas ayuda.
1138
01:08:12,426 --> 01:08:14,469
Es Navidad, después de todo.
1139
01:08:14,553 --> 01:08:17,639
Así que llamé al banco
y adivina qué descubrí.
1140
01:08:17,723 --> 01:08:20,475
Mentiste acerca
de asegurar la extensión.
1141
01:08:20,559 --> 01:08:24,438
El banco no tenía idea
de lo que estaba hablando
1142
01:08:25,731 --> 01:08:27,316
Déjame explicarte.
1143
01:08:27,399 --> 01:08:29,151
Tú debes ser Veronica.
1144
01:08:29,234 --> 01:08:33,655
Soy Jessica y Jack ha estado
ayudándome a salvar mi tienda.
1145
01:08:33,739 --> 01:08:34,990
Ha sido grandioso.
1146
01:08:36,241 --> 01:08:37,618
¿Tu tienda de café?
1147
01:08:39,912 --> 01:08:42,080
No tiene idea, ¿verdad?
1148
01:08:43,207 --> 01:08:44,750
¿Acerca de qué?
1149
01:08:45,959 --> 01:08:48,128
¿Quieres decírselo
o se lo digo yo?
1150
01:08:49,213 --> 01:08:51,298
¿Decirme qué cosa, Jack?
1151
01:08:53,467 --> 01:08:55,844
Jack y yo trabajamos
para Propiedades Granville
1152
01:08:55,928 --> 01:08:57,429
y queremos comprar
el Café de Maisie
1153
01:08:57,513 --> 01:09:01,225
y Jack nos dijo que lograría
una extensión con el banco
1154
01:09:01,308 --> 01:09:03,060
para que cuando no pudieras
reunir el dinero
1155
01:09:03,143 --> 01:09:05,187
él te convencería
de vendérnoslo a nosotros.
1156
01:09:06,522 --> 01:09:08,565
Pero claramente
tiene otros planes en mente.
1157
01:09:09,650 --> 01:09:12,152
Papá, ¿es verdad?
1158
01:09:14,821 --> 01:09:15,948
Sí.
1159
01:09:17,824 --> 01:09:19,117
Pero...
1160
01:09:20,244 --> 01:09:22,037
es más complicado que eso.
1161
01:09:22,120 --> 01:09:23,580
Jessica, por favor,
escúchame.
1162
01:09:27,125 --> 01:09:28,585
Jessica, espera, por favor.
1163
01:09:28,669 --> 01:09:30,629
- Déjame explicarte.
- ¿Explicar qué cosa?
1164
01:09:31,255 --> 01:09:33,131
¿Cómo jugaste
con mis emociones?
1165
01:09:33,340 --> 01:09:36,593
¿Cómo me convenciste
de que podíamos salvar la tienda
1166
01:09:36,677 --> 01:09:40,097
cuando era tu trabajo
venir y destruirlo?
1167
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
No, ese no era el plan para nada.
1168
01:09:42,057 --> 01:09:45,143
No supe que la propiedad
era el Café de Maisie hasta que...
1169
01:09:45,227 --> 01:09:46,979
hasta que nos conocimos.
1170
01:09:47,062 --> 01:09:49,773
Y abriste tu corazón
y tuvimos esta conexión.
1171
01:09:49,857 --> 01:09:52,359
Luego no podía dejar que perdieras
el Café de Maisie.
1172
01:09:52,442 --> 01:09:54,111
- Solo…
- ¿Solo qué?
1173
01:09:54,194 --> 01:09:55,779
¿Te di pena?
1174
01:09:55,863 --> 01:09:57,781
No, trataba de ayudarte.
1175
01:09:57,865 --> 01:09:59,241
¿Ayudar cómo, Jack?
1176
01:09:59,324 --> 01:10:00,951
¿Arrastrándome a este desastre,
1177
01:10:01,034 --> 01:10:02,995
convenciéndome de
que podíamos hacer esto
1178
01:10:03,078 --> 01:10:05,247
y avergonzándome delante
de todo el pueblo?
1179
01:10:06,999 --> 01:10:08,959
Solo querías salvar tu trabajo.
1180
01:10:10,919 --> 01:10:13,714
- Quise decirte esto el otro día.
- Confié en ti.
1181
01:10:16,508 --> 01:10:19,428
Realmente creí que esto funcionaría.
1182
01:10:19,511 --> 01:10:21,305
¿Cómo puedes siquiera decir eso
1183
01:10:21,388 --> 01:10:24,850
cuando tienes un plan B
en tu bolsillo?
1184
01:10:24,933 --> 01:10:27,186
- Dios.
- Jessica, espera.
1185
01:10:27,269 --> 01:10:29,563
Jessica, escucha.
1186
01:10:31,732 --> 01:10:33,984
No tiene que ser así.
1187
01:10:35,152 --> 01:10:38,322
Puedes volver ahí
y terminarlo.
1188
01:10:38,405 --> 01:10:40,240
Estás muy cerca.
1189
01:10:41,783 --> 01:10:44,328
Pensé que nosotros
podíamos terminarlo.
1190
01:10:58,383 --> 01:11:01,053
Sabes que tendré que decirle
a Martin lo que hiciste, ¿no?
1191
01:11:01,678 --> 01:11:03,514
Tendrá que despedirte.
1192
01:11:04,932 --> 01:11:08,060
¿Crees que eso me importa ahora?
1193
01:11:10,562 --> 01:11:12,439
Adiós, Jack.
1194
01:11:12,523 --> 01:11:14,274
Espero que sepas lo que haces.
1195
01:11:31,375 --> 01:11:32,960
¿Dónde está Jessica?
1196
01:11:33,752 --> 01:11:34,962
Jack, aún falta dinero.
1197
01:11:35,045 --> 01:11:36,672
¿Qué vamos a hacer?
1198
01:11:37,339 --> 01:11:38,590
Decirles a todos
que el show ha terminado.
1199
01:11:38,674 --> 01:11:40,759
Y asegúrate de que todos
recuperen su dinero.
1200
01:11:48,433 --> 01:11:50,227
¿Cómo estuvo?
1201
01:12:01,113 --> 01:12:02,364
¿Qué sucedió?
1202
01:12:02,447 --> 01:12:04,741
Ve, ella te necesita.
Yo le diré todo.
1203
01:12:05,868 --> 01:12:07,995
No fue una noche buena.
1204
01:12:21,133 --> 01:12:23,051
No sé qué decirte, Grace.
1205
01:12:23,135 --> 01:12:25,929
- Arruiné todo.
- ¿Por qué no le dijiste la verdad?
1206
01:12:26,013 --> 01:12:27,848
Siempre me dices
que haga eso.
1207
01:12:27,931 --> 01:12:30,893
Lo sé, pero temía decirle
quién era yo
1208
01:12:30,976 --> 01:12:32,811
y para quien trabajaba
1209
01:12:32,895 --> 01:12:35,355
porque temía no agradarle.
1210
01:12:36,732 --> 01:12:38,650
Aquí estamos, así que...
1211
01:12:39,735 --> 01:12:42,738
Creo que tienes razón.
1212
01:12:42,821 --> 01:12:44,990
Debería haberle dicho la verdad.
1213
01:12:50,329 --> 01:12:54,082
No te fui totalmente honesta,
1214
01:12:54,166 --> 01:12:56,585
así que quizás fue culpa mía.
1215
01:12:56,668 --> 01:12:57,961
¿De qué hablas?
1216
01:12:59,046 --> 01:13:02,799
No solo trataba de que Jessica
te invitara a salir.
1217
01:13:02,966 --> 01:13:06,011
Le pedí a Santa que quería
que fuera tu nueva novia.
1218
01:13:06,094 --> 01:13:08,347
Y hay más.
1219
01:13:08,430 --> 01:13:12,434
No solo le prometí a mamá que
me aseguraría de que fueras feliz,
1220
01:13:12,601 --> 01:13:14,228
mamá quería que
te enamoraras de nuevo.
1221
01:13:14,311 --> 01:13:16,063
Y prometí que ayudaría.
1222
01:13:16,146 --> 01:13:18,148
- Grace…
- Te gusta, papá.
1223
01:13:18,273 --> 01:13:20,108
Sé que te gusta, pero...
1224
01:13:20,192 --> 01:13:21,860
ahora es un desastre.
1225
01:13:23,695 --> 01:13:25,030
Sí, lo es.
1226
01:13:25,113 --> 01:13:26,698
¿Cómo lo arreglamos?
1227
01:13:28,492 --> 01:13:30,327
No creo que sea posible,
1228
01:13:31,453 --> 01:13:33,622
¿Quizás Santa tenga tiempo
de arreglar las cosas?
1229
01:13:34,331 --> 01:13:36,792
- ¿El tipo grandote?
- Sí.
1230
01:13:36,875 --> 01:13:39,670
Al menos tienes que decirle
cómo te sientes.
1231
01:13:39,753 --> 01:13:41,046
Tienes que probar eso.
1232
01:13:42,506 --> 01:13:44,258
¿Por qué eres tan inteligente?
1233
01:13:44,967 --> 01:13:47,219
Miro muchas películas navideñas
1234
01:13:47,302 --> 01:13:49,972
pero hablo como si fuera mamá.
1235
01:13:51,223 --> 01:13:53,642
Sí, lo eres.
1236
01:13:53,725 --> 01:13:55,477
Te amo mucho.
1237
01:14:05,404 --> 01:14:07,030
Cielos, cómo lo arruiné.
1238
01:14:07,114 --> 01:14:08,866
Sí que lo hiciste.
1239
01:14:10,367 --> 01:14:12,911
Quizás tengas tiempo
de arreglarlo.
1240
01:14:14,204 --> 01:14:15,330
¿Cómo?
1241
01:14:16,999 --> 01:14:20,210
Tenemos una idea
que nos gustaría contarte.
1242
01:14:36,894 --> 01:14:38,103
Hiciste todo lo posible.
1243
01:14:38,937 --> 01:14:41,690
- ¿Sí?
- Sí.
1244
01:14:41,815 --> 01:14:43,233
Decepcioné a todos.
1245
01:14:43,317 --> 01:14:45,027
Te decepcioné.
1246
01:14:45,110 --> 01:14:47,362
Nunca podrías decepcionarme.
1247
01:14:47,446 --> 01:14:50,282
No te preocupes por mí.
1248
01:14:50,365 --> 01:14:53,994
Tuve a gente como
tú y Maisie en mi vida.
1249
01:14:54,161 --> 01:14:55,579
Voy a estar bien.
1250
01:14:56,413 --> 01:14:57,831
Ven aquí.
1251
01:14:59,541 --> 01:15:00,792
- ¿Me llamas después?
- Sí.
1252
01:15:09,760 --> 01:15:11,428
Lo siento, mamá.
1253
01:15:14,640 --> 01:15:16,016
Estamos cerrados.
1254
01:15:16,099 --> 01:15:18,101
Quizás no.
1255
01:15:20,062 --> 01:15:21,980
Antes de que me pidas
que me vaya, escúchame.
1256
01:15:22,064 --> 01:15:24,358
Creo que tenemos un plan
para mantener este lugar abierto.
1257
01:15:25,317 --> 01:15:27,778
Tu último plan
no funcionó muy bien.
1258
01:15:27,861 --> 01:15:30,113
Además, es muy tarde, Jack.
1259
01:15:30,197 --> 01:15:32,074
Nos pasamos de la fecha límite.
1260
01:15:32,407 --> 01:15:33,659
Ya es Navidad.
1261
01:15:33,742 --> 01:15:36,036
Nunca es demasiado tarde
para un milagro de Navidad.
1262
01:15:37,871 --> 01:15:39,373
¿Qué?
1263
01:15:39,456 --> 01:15:41,792
Me encuentro con la necesidad
de buscar un trabajo.
1264
01:15:41,917 --> 01:15:44,878
Me encargaré del día a día
en la tienda de instrumentos.
1265
01:15:44,962 --> 01:15:47,548
Y tenemos una propuesta
de negocios para ti.
1266
01:15:47,631 --> 01:15:49,341
Queremos invertir en Lakeside,
1267
01:15:49,424 --> 01:15:51,510
$25.000 para ser más preciso.
1268
01:15:52,010 --> 01:15:53,720
Creemos en el Café de Maisie
y creemos en ti.
1269
01:15:53,804 --> 01:15:55,389
No quiero tu caridad.
1270
01:15:55,472 --> 01:15:57,933
- No es caridad.
- Lo es, Jack.
1271
01:15:59,184 --> 01:16:01,019
Apenas me conoces.
1272
01:16:02,604 --> 01:16:04,189
Sé que nos conocemos hace poco.
1273
01:16:05,524 --> 01:16:07,693
Pero sí te conozco.
1274
01:16:07,776 --> 01:16:09,695
Eres amable,
1275
01:16:09,778 --> 01:16:11,864
eres genuina,
1276
01:16:11,947 --> 01:16:15,325
y defiendes tus creencias
a pesar de que puedas perder.
1277
01:16:17,452 --> 01:16:18,996
Debería haberte dicho la verdad.
1278
01:16:19,079 --> 01:16:21,790
Y lamento no haberlo hecho.
1279
01:16:22,082 --> 01:16:25,794
Pero cuando te conocí, sentí cosas
que no había sentido en mucho tiempo.
1280
01:16:27,254 --> 01:16:29,256
Incluso me trajiste la música
de nuevo a mi vida.
1281
01:16:31,675 --> 01:16:34,261
Sé dónde Grace y yo
tenemos que estar.
1282
01:16:34,428 --> 01:16:37,389
Es aquí, contigo.
1283
01:16:40,267 --> 01:16:42,144
¿Qué dices?
1284
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Digo...
1285
01:16:46,398 --> 01:16:48,275
Feliz Navidad.
1286
01:17:11,131 --> 01:17:14,468
UN AÑO MÁS TARDE
1287
01:17:16,803 --> 01:17:19,139
Aquí tienes.
Gracias por venir.
1288
01:17:22,351 --> 01:17:24,811
Papá dice que
lo podemos ver en la tienda.
1289
01:17:24,895 --> 01:17:26,271
Perfecto.-
1290
01:17:26,355 --> 01:17:27,814
Ivan, vamos hacia allá.
Nos vemos ahí.
1291
01:17:27,898 --> 01:17:28,899
Bueno, adiós.
1292
01:17:37,449 --> 01:17:39,493
En serio,
¿qué regalo le damos?
1293
01:17:39,576 --> 01:17:41,245
¿Quizás una batería?
1294
01:17:42,454 --> 01:17:45,290
Lo sé, una guitarra.
Personalizada, ¿no?
1295
01:17:46,166 --> 01:17:47,543
- Con su nombre.
- ¡Sí!
1296
01:17:47,626 --> 01:17:49,962
Y quizás podrías pintarla...
1297
01:17:50,045 --> 01:17:51,922
Miren esa sincronización.
1298
01:17:52,005 --> 01:17:53,340
Hola.
1299
01:17:54,842 --> 01:17:56,802
Me encanta
cuando un plan sale bien.
1300
01:18:07,729 --> 01:18:08,856
CONCIERTO ANUAL NAVIDEÑO
DE LAKESIDE
1301
01:18:08,939 --> 01:18:10,232
CON JESSICA McFALL
Y JACK COOPER
1302
01:18:10,315 --> 01:18:11,441
ENTRADAS AGOTADAS
1303
01:18:21,869 --> 01:18:23,287
Papá, Jess...
1304
01:18:23,370 --> 01:18:24,872
Ahí vamos.
1305
01:18:31,670 --> 01:18:33,630
- Hola, grandote.
- Abuelo.
1306
01:18:37,134 --> 01:18:38,719
Mary...
1307
01:18:39,303 --> 01:18:41,305
¿Están listos para su concierto
de esta noche?
1308
01:18:41,388 --> 01:18:43,348
- Está agotado.
- Sí.
1309
01:18:43,432 --> 01:18:44,600
Tan listos como podemos estar.
1310
01:18:44,683 --> 01:18:46,268
Sabes que lo estamos.
1311
01:18:48,937 --> 01:18:50,314
Grace, ¿quieres ir a ver a Santa?
1312
01:18:51,773 --> 01:18:53,942
No, gracias, abuela.
1313
01:18:54,026 --> 01:18:56,069
Ya tengo todo lo que quiero.
1314
01:18:56,695 --> 01:18:58,238
¿Lo pones por escrito?92874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.