All language subtitles for Jingle.Bell.Love.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Feliz Navidad. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 Pero... 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,492 Está lento ahora, no te preocupes. 4 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Bueno, está mejorando. 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Y este... 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,998 - Hola. - Aquí estoy, papá. 7 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 Es bonito. 8 00:01:27,671 --> 00:01:30,048 ¿En qué clase de problemas se están metiendo? 9 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 Trato de encontrarle un novio a Terri. 10 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 No me hagas quedar como una desesperada. 11 00:01:36,597 --> 00:01:38,640 Estamos viendo una de las apps que tengo. 12 00:01:38,724 --> 00:01:39,725 ¿Qué es una app? 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,852 ¡Papá! - Estoy bromeando. 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,979 Están en Face Chat. 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,609 Él luce bastante genial. 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,902 Un músico. 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,154 Terri, nada de músicos. Confía en mí. 18 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 Papá, quizás tú deberías tener una de estas apps. 19 00:01:54,239 --> 00:01:55,908 Estoy viendo a alguien. Gracias. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 Victoria. 21 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Sabes que se llama Veronica, 22 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 y vendrá más tarde a cenar. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,707 Mientras, ¿por qué no subes a empacar para mañana? 24 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Vi eso. 25 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 No lo estaba escondiendo. 26 00:02:12,591 --> 00:02:14,092 Ella estará bien. 27 00:02:14,176 --> 00:02:16,720 Será difícil para cualquiera que quiera reemplazar a Kate. 28 00:02:16,803 --> 00:02:21,099 Espero que la tradición de ir a Lakeside mejore las cosas para ella. 29 00:02:21,183 --> 00:02:23,018 Siendo la primera Navidad y todo eso. 30 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 31 00:02:28,857 --> 00:02:31,610 Creo que ya es hora de mirar hacia el futuro. 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,613 Exacto. Un año nuevo. 33 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Un nuevo comienzo. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,451 Tengo que irme. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,161 Bueno, gracias. 36 00:02:41,787 --> 00:02:44,373 Quizás sea una buena Navidad al fin de cuentas. 37 00:02:44,456 --> 00:02:45,874 Tengo una coincidencia. 38 00:02:45,958 --> 00:02:48,210 - Un abogado. - Mejor. 39 00:02:48,293 --> 00:02:49,545 Sí. 40 00:02:49,628 --> 00:02:51,463 No dejes que te arruinemos la onda. Ve. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 - Adiós, Terri. - Nos vemos pronto, niña. 42 00:02:56,677 --> 00:02:59,388 Cambié de opinión, no hace falta ver a Santa este año. 43 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Espera, ¿qué? 44 00:03:01,056 --> 00:03:03,851 Sabes que tengo 10 años, no dos, ¿verdad? 45 00:03:14,736 --> 00:03:16,822 Sigo diciendo que soy demasiado grande para esto. 46 00:03:16,905 --> 00:03:20,409 Nunca se es muy grande para una foto con Santa. 47 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Está bien. 48 00:03:25,622 --> 00:03:29,126 Feliz Navidad. 49 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 ¿Qué quieres para Navidad, niñita? 50 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Tengo 10. 51 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Disculpa, niña grande. 52 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 No puedes ayudarme con lo que quiero. 53 00:03:40,721 --> 00:03:44,308 No estés tan segura. 54 00:03:44,391 --> 00:03:46,476 Santa tiene ayudantes en todo el mundo. 55 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Muy bien, Santa, veamos. 56 00:03:49,396 --> 00:03:51,732 ¿Puedes encontrarle una nueva novia a mi papá? 57 00:04:01,116 --> 00:04:02,451 Tengo hambre. 58 00:04:02,576 --> 00:04:04,953 Veronica llegará en cualquier momento. 59 00:04:06,538 --> 00:04:07,789 ¿Te casarás con ella? 60 00:04:08,957 --> 00:04:11,460 Cielos, Grace, 61 00:04:11,543 --> 00:04:14,963 no me casaré con nadie pronto. 62 00:04:15,047 --> 00:04:16,882 Es muy diferente a mamá. 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,595 Nadie jamás reemplazará a tu madre. 64 00:04:21,678 --> 00:04:24,723 Solo quiero que encuentres a alguien que te ame tanto como te amaba mamá. 65 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Y no creo que es-- 66 00:04:27,643 --> 00:04:29,061 Lo siento. 67 00:04:29,561 --> 00:04:31,313 "Tengo buena información para nuestra cuenta de Regal Roasters". 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 "Me quedaré para verificarlo. Trataré de ir más tarde". 69 00:04:33,482 --> 00:04:35,400 Te canceló, ¿no? 70 00:04:35,484 --> 00:04:39,571 Sí, es una época del año muy ajetreada. 71 00:04:40,948 --> 00:04:43,825 ¿Sabes qué? Busquemos una pizza 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 y quizás un chocolate caliente después. 73 00:04:46,453 --> 00:04:49,456 - Me convenciste con "pizza". - Buscaré tu chaqueta. 74 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Buen trabajo, Santa. 75 00:05:00,717 --> 00:05:04,388 CAFÉ DE MAISIE 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 CERRADO 77 00:05:13,397 --> 00:05:15,482 ABIERTO 78 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Sí, lo entiendo, pero-- 79 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Estaba pensando que podíamos poner muérdago... 80 00:05:28,161 --> 00:05:30,998 ¿Y si hiciera un pago parcial hoy? 81 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 ¿Cuánto tiempo tendría para hacer el pago total? 82 00:05:35,419 --> 00:05:39,464 Sí, sé que hay una historia de pagos atrasados. 83 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 ¿Qué tal otro préstamo? 84 00:05:44,094 --> 00:05:45,137 Sí, lo entiendo. 85 00:05:46,513 --> 00:05:50,976 Yo también lo lamento. Gracias por su tiempo. 86 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 Feliz Navidad para ti también. 87 00:05:55,564 --> 00:05:59,985 Asumo que el tacaño Scrooge no cambió de parecer. 88 00:06:00,068 --> 00:06:03,155 - No mucho. - ¿Qué dijo? 89 00:06:03,238 --> 00:06:07,576 Dijo que debo pagar $25.000 antes de Nochebuena 90 00:06:07,659 --> 00:06:10,370 o el banco me cerrará el café. 91 00:06:10,454 --> 00:06:13,916 - ¿Nochebuena? - Es una fecha límite real, Ivan. 92 00:06:15,125 --> 00:06:17,377 Pensé que podía arreglar esto. 93 00:06:26,053 --> 00:06:29,681 Hiciste todo lo que pudiste, ¿sí? 94 00:06:30,766 --> 00:06:32,851 Maisie fue como una segunda madre para mí 95 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 y sé que estaría muy orgullosa de ti ahora. 96 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Sacrificaste mucho. 97 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 No todos harían eso. 98 00:06:41,193 --> 00:06:43,862 Aún nos quedan cinco días. 99 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Quizás podamos conjurar un milagro de Navidad. 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 No hay problema. 101 00:06:48,867 --> 00:06:50,536 ¡Yo me encargo! 102 00:06:56,583 --> 00:06:58,710 Grace, revisa bien tus bolsos. 103 00:06:58,794 --> 00:07:00,546 Asegúrate de tener todo para el viaje. 104 00:07:00,629 --> 00:07:02,965 No te olvides las baquetas. 105 00:07:03,048 --> 00:07:04,716 ¡Cielos! 106 00:07:05,509 --> 00:07:07,970 Veronica, ¿qué haces aquí? 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 Quería despedirte. 108 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 - Hola, Gracie. - Llámame Grace. 109 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 Lamento no haber podido venir anoche, 110 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 pero estaba revisando la lista de Martin, 111 00:07:21,233 --> 00:07:24,736 y hay una propiedad en Lakeside lista para ser de Regal Roasters. 112 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Si la adquirimos para fin de año... 113 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 Aumentará los números del cuarto trimestre, 114 00:07:29,825 --> 00:07:32,119 y tendremos ascensos garantizados. 115 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Exactamente. 116 00:07:33,954 --> 00:07:36,999 Le prometí a Grace que no trabajaría en Navidad. 117 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 Pero esto es muy fácil. 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Estarás ahí de todas formas. 119 00:07:43,172 --> 00:07:46,884 Los dueños tienen problemas financieros, será fácil y rápido. 120 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Grace ni lo notará. 121 00:07:48,427 --> 00:07:50,429 Martin cuenta con nosotros. 122 00:07:50,512 --> 00:07:52,389 Me encargaré. 123 00:07:52,973 --> 00:07:55,058 Ganamos los dos, ¿verdad? 124 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Gracias, cariño. 125 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Vayan con cuidado. 126 00:08:20,125 --> 00:08:21,335 ¿Quieres decir algo? 127 00:08:21,418 --> 00:08:23,420 No. ¿Y tú? 128 00:08:24,379 --> 00:08:26,590 No. ¿Y tú? 129 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Cuando conociste a mamá, ¿qué fue lo que te gustó de ella? 130 00:08:35,516 --> 00:08:36,850 Todo. 131 00:08:38,101 --> 00:08:43,232 Ante todo, era hermosa e inteligente. 132 00:08:43,524 --> 00:08:46,026 Y atrevida, como tú. 133 00:08:46,777 --> 00:08:50,614 Supe desde el comienzo que era muy considerada. 134 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Y nunca le temía a los desafíos 135 00:08:53,992 --> 00:08:56,078 incluso sabiendo que perdería. 136 00:08:56,745 --> 00:08:57,746 Cada día era como-- 137 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 ¿Vivir el final feliz de la mejor película navideña de todas? 138 00:09:01,416 --> 00:09:04,461 Nunca lo pensé de esa forma, pero, 139 00:09:04,545 --> 00:09:07,256 sí, exactamente. 140 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 ¿Y qué hay de Verónica? 141 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 - Grace-- - En serio. 142 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Solo trato de comprender. 143 00:09:14,346 --> 00:09:17,057 Se parece más a "Juanito Escarcha" que a "Realmente amor". 144 00:09:17,140 --> 00:09:18,976 No es lo mismo. 145 00:09:19,059 --> 00:09:21,353 Tu mamá fue el amor de mi vida. 146 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 Veronica y yo recién comenzamos a salir. 147 00:09:23,689 --> 00:09:26,108 ¿Pero qué te gusta de ella? 148 00:09:27,818 --> 00:09:31,780 Ella es agradable y trabajamos juntos, así que es-- 149 00:09:31,864 --> 00:09:34,324 Conveniente. Lo entiendo, papá. 150 00:09:34,408 --> 00:09:37,578 Está bien, a muchos les gusta "Juanito Escarcha". 151 00:09:56,513 --> 00:10:00,517 - ¡Dios santo, te extrañé tanto! - ¡Abuela! 152 00:10:00,601 --> 00:10:02,644 ¡Mira lo mucho que has crecido! 153 00:10:04,021 --> 00:10:06,857 ¿Cómo estás, Jack? ¿Cómo estuvo el camino? 154 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 Bastante pacífico. 155 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Espero que tengan hambre. Tengo galletas recién horneadas. 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,907 Iré por los bolsos. 157 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Vamos, dejemos que haga eso. 158 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Nosotras comeremos galletas. 159 00:10:18,911 --> 00:10:20,162 ¡Sí! 160 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 Comenzaste con la mano primero… 161 00:10:27,836 --> 00:10:29,796 Y ya te la comiste. 162 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Calculo que ya no tenemos que pensar en el almuerzo. 163 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 - ¿Cuál es mi política, Jack? - Tu casa, tus reglas. 164 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 ¿Robert está en la tienda? 165 00:10:37,971 --> 00:10:39,640 ¿Dónde más podría estar? 166 00:10:39,765 --> 00:10:41,433 ¿Cómo está después de la cirugía? 167 00:10:41,517 --> 00:10:46,438 Bien, no tan bien como dice, pero está bien. 168 00:10:48,315 --> 00:10:49,525 ¿Cómo estás tú? 169 00:10:50,776 --> 00:10:51,985 Bien. 170 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 ¿Podemos ir a la tienda y sorprender al abuelo? 171 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Tú solo quieres tocar la batería. 172 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Y ver al abuelo. 173 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 Ve, puedes desempacar cuando vuelvas. 174 00:11:01,203 --> 00:11:04,498 - Vamos. - Buscaré mis baquetas. 175 00:11:08,544 --> 00:11:11,213 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 176 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Hola, Tim, ¿está Robert? 177 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 - Hola, Jack, iré a buscarlo. - Gracias. 178 00:11:20,806 --> 00:11:22,057 ¿Puedo ir a tocar a la sala de batería? 179 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 Claro, ve por ellos, Ringo. 180 00:12:03,348 --> 00:12:05,726 - Suena bien. - Hola. 181 00:12:05,809 --> 00:12:08,228 - Sigues componiendo. - Sí... 182 00:12:11,940 --> 00:12:13,901 Estamos felices de que hayan venido. 183 00:12:13,984 --> 00:12:16,069 Me gusta estar aquí. 184 00:12:16,153 --> 00:12:18,739 - ¿Cómo está el negocio? - No me quejo. 185 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Lo bueno del pueblo es que no tengo que competir 186 00:12:21,325 --> 00:12:23,869 con esas súper tiendas de instrumentos musicales. 187 00:12:23,952 --> 00:12:27,998 ¿Y cómo te trata el hermoso mundo de adquisiciones comerciales? 188 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 Nada mal, están por darme un ascenso. 189 00:12:30,792 --> 00:12:32,211 Me alegro. 190 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 - ¡Abuelo! - ¡Niña! 191 00:12:36,340 --> 00:12:38,008 Mírate. 192 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 ¿Puedo mostrarte lo que estuve practicando? 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,553 Me desilusionaría de otra manera. 194 00:12:42,888 --> 00:12:44,556 Mientras hacen eso, yo necesito un café. 195 00:12:44,640 --> 00:12:46,475 Iré a lo de Maisie. ¿Quieren algo? 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 Ya me tomé mi taza del día. 197 00:12:48,685 --> 00:12:50,771 Mary me vigila como un halcón. 198 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 ¿Me compras un café latte? 199 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 No estamos en Chicago y tienes 10 años. 200 00:12:55,526 --> 00:12:58,111 - ¿Descafeinado? - Más cerca. 201 00:12:58,195 --> 00:12:59,696 - Gracias, papá. - Vamos, abuelo. 202 00:13:01,448 --> 00:13:03,033 NUEVO CORREO ELECTRÓNICO DE VERONICA SHARP 203 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 Quizás tienes un doble en Lakeside que es una heredera-- 204 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 No lo sabes, podría suceder. 205 00:13:13,418 --> 00:13:17,506 Ivan, por qué no sirves el café, 206 00:13:17,589 --> 00:13:19,675 y sacas las galletas que acabo de hacer, 207 00:13:19,758 --> 00:13:22,010 y trataré de venderlas y haré dinero de verdad. 208 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 ¿Ves? 209 00:13:28,892 --> 00:13:31,520 Te lo digo, tu día está comenzando a mejorar. 210 00:13:31,603 --> 00:13:32,980 Sonrisas se aproxima. 211 00:13:34,189 --> 00:13:37,192 Hola, bienvenido. ¿Qué puedo servirte? 212 00:13:37,276 --> 00:13:39,903 Un chocolate caliente con crema batida y decorado. 213 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 Para mi hija. 214 00:13:43,115 --> 00:13:44,783 Yo quiero un café negro. 215 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 Gracias a Dios. 216 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Ya mismo. 217 00:13:52,374 --> 00:13:56,628 Decidí romper el hielo al enviarle el tono 218 00:13:56,712 --> 00:14:00,007 ¿Este el álbum navideño de Ricochet? 219 00:14:00,090 --> 00:14:01,633 Sí, buen oído. 220 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Me encanta este disco. 221 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 - Sus armonías-- - Sus armonías-- 222 00:14:07,222 --> 00:14:08,307 ¿Eres nuevo en el pueblo? 223 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 Vivo en Chicago, pero vine con mi hija para las fiestas. 224 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 Ver a la familia. A Mary y Robert Bishop. 225 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Lo lamento mucho. 226 00:14:18,358 --> 00:14:19,860 Gracias. 227 00:14:19,943 --> 00:14:21,445 Me olvido que todos conocen a todos aquí. 228 00:14:21,528 --> 00:14:22,988 Algo así. 229 00:14:23,071 --> 00:14:24,740 Pero he venido a Lakeside por años. 230 00:14:24,823 --> 00:14:27,159 No creo haberte visto aquí antes. 231 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 - Papá… - ¿Qué pasó con la batería? 232 00:14:31,371 --> 00:14:34,499 El abuelo dijo que el alumno se volvió el maestro. 233 00:14:34,583 --> 00:14:36,376 Pero creo que necesitaba descansar. 234 00:14:36,460 --> 00:14:39,171 Me pidió si podíamos llevar la torta de café de Maisie para mañana. 235 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Es la favorita de la abuela. 236 00:14:40,797 --> 00:14:42,216 Entonces llevaremos una torta de café también. 237 00:14:44,009 --> 00:14:45,886 Hola, soy Grace. 238 00:14:45,969 --> 00:14:47,721 Hola, Grace. Soy Jessica. 239 00:14:47,804 --> 00:14:52,309 Y esto... debe ser para ti. 240 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Gracias, Jessica. 241 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 ¿Sabes qué queda muy bien con eso? 242 00:14:56,146 --> 00:14:57,397 ¿Qué cosa? 243 00:14:57,648 --> 00:14:59,358 Es pan de jengibre con cubierta de menta. 244 00:14:59,441 --> 00:15:00,859 La casa invita. 245 00:15:00,943 --> 00:15:02,069 Gracias. 246 00:15:02,152 --> 00:15:04,780 Son dos galletas, un chocolate caliente 247 00:15:04,863 --> 00:15:05,989 y un cake pop 248 00:15:06,073 --> 00:15:07,449 y no hemos estado aquí ni una hora. 249 00:15:09,117 --> 00:15:10,869 Aquí tienes. 250 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Gracias. 251 00:15:13,247 --> 00:15:14,706 Son $34.50. 252 00:15:17,459 --> 00:15:18,585 Encantada de conocerte, Grace. 253 00:15:20,671 --> 00:15:22,965 - Y a ti también. - Sí-- 254 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 - Jack. - Jack. 255 00:15:26,134 --> 00:15:28,220 Espero verlos de nuevo pronto. 256 00:15:28,303 --> 00:15:29,429 Seguro que sí. 257 00:15:29,721 --> 00:15:31,014 A Grace le encanta el chocolate caliente. 258 00:15:45,863 --> 00:15:47,781 Debo atender, nos vemos en la tienda. 259 00:15:47,865 --> 00:15:49,700 Será rápido, te lo prometo. 260 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - Hola. - Hola, ¿cómo estuvo el viaje? 261 00:15:54,872 --> 00:15:56,665 - Fácil. - Bien. 262 00:15:56,748 --> 00:15:58,709 ¿Leíste tu correo electrónico? 263 00:15:58,792 --> 00:16:02,212 Lo siento, estuve muy ocupado desde que llegué. 264 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Te envié la dirección de la propiedad. 265 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 Se llama el Café de Maisie. 266 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Por supuesto. 267 00:16:08,719 --> 00:16:10,012 ¿Lo conoces? 268 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Acabo de salir de ahí. 269 00:16:12,723 --> 00:16:14,516 Es como una institución en este pueblo. 270 00:16:15,309 --> 00:16:18,979 Una institución que está yéndose a la quiebra. 271 00:16:19,062 --> 00:16:21,481 El banco planea embargar la propiedad. 272 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 No hay mucho espíritu navideño. 273 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 El pueblo no estará feliz con esto. 274 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 Eso es problema de ellos, no nuestro. 275 00:16:29,448 --> 00:16:31,575 Nuestro problema sería que fuera a una subasta 276 00:16:31,658 --> 00:16:35,996 y posiblemente pagar de más o perderla a otro postor. 277 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Necesitamos que acepten la oferta antes de Nochebuena. 278 00:16:40,626 --> 00:16:42,044 Entendido. 279 00:16:42,336 --> 00:16:43,670 Ahí viene nuestro ascenso. 280 00:16:44,296 --> 00:16:46,590 Bueno, hablamos más tarde. 281 00:16:46,673 --> 00:16:48,217 Genial. 282 00:16:58,644 --> 00:17:01,146 Mary, no tendrías que haberte molestado tanto 283 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 en nuestra primera noche. 284 00:17:02,606 --> 00:17:04,566 Estamos felices de tenerlos aquí, 285 00:17:04,650 --> 00:17:07,736 me pareció que valía un poco de esfuerzo extra. 286 00:17:07,819 --> 00:17:09,655 Este era el plato favorito de tu mamá. 287 00:17:09,738 --> 00:17:11,156 Lo sé. 288 00:17:11,240 --> 00:17:12,616 Siempre me ayudaba a cocinarlo. 289 00:17:12,699 --> 00:17:15,118 Le encantaba la Navidad. 290 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Sé que estaría feliz de que estemos juntos, 291 00:17:17,579 --> 00:17:19,289 siguiendo con nuestras tradiciones. 292 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Y creando unas nuevas. 293 00:17:23,460 --> 00:17:26,255 Por las tradiciones, nuevas y viejas. 294 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 Hablando de tradiciones, 295 00:17:36,557 --> 00:17:37,724 ¿cómo estuvo tu ensayo? 296 00:17:37,808 --> 00:17:39,226 No te esforzaste de más ¿verdad? 297 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Solo unas canciones navideñas, nada loco. 298 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 No puede haber Navidad sin la música de los Bishop. 299 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 No rockeaste demasiado, ¿verdad? 300 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 ¿Cómo está el corazón después de la operación? 301 00:17:50,112 --> 00:17:51,363 Estaré bien. 302 00:17:51,446 --> 00:17:53,866 Estuve pensando en retirarme, pero, 303 00:17:53,991 --> 00:17:56,159 no sé a quién confiarle la tienda. 304 00:17:56,243 --> 00:17:59,162 Tiene que ser alguien que sepa de música y de negocios-- 305 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 - Robert. - ¿Qué? 306 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 No lo estoy presionando. 307 00:18:03,625 --> 00:18:06,461 Solo digo que si fuera algo que le interesara... 308 00:18:06,545 --> 00:18:08,130 Si te encargaras de la tienda del abuelo, 309 00:18:08,213 --> 00:18:09,923 ¿nos mudaríamos a Lakeside? 310 00:18:10,007 --> 00:18:11,258 No. 311 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Sí, si nosotros-- 312 00:18:16,180 --> 00:18:18,765 Gracie, tengo un trabajo. 313 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 ¿Ves lo que comenzaste? 314 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 No quise comenzar nada. 315 00:18:22,144 --> 00:18:26,732 Está bien, ¿por qué no hablamos de otra cosa? 316 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 ¿Cómo van las cosas con Veronica? 317 00:18:32,696 --> 00:18:34,323 ¿Puedo retirarme? 318 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Gracie, nos acabamos de sentar. 319 00:18:38,202 --> 00:18:40,787 Y tu abuela se esforzó mucho. 320 00:18:40,871 --> 00:18:42,497 Jack, está bien. 321 00:18:42,581 --> 00:18:45,751 Grace, si terminaste, por favor, lleva tu plato a la cocina. 322 00:18:52,841 --> 00:18:55,928 De todas las cosas a las que se está adaptando, 323 00:19:00,849 --> 00:19:02,893 esta es la más dura. 324 00:19:02,976 --> 00:19:04,937 Dale tiempo. 325 00:19:05,020 --> 00:19:09,191 Si realmente te gusta Veronica, estoy segura que Grace cambiará. 326 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 ¿Ustedes creen que voy demasiado rápido? 327 00:19:12,819 --> 00:19:14,154 Kate hubiese querido que seas feliz. 328 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Y nosotros también. 329 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Todo estará bien. 330 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 ¿Estás seguro que no puedes hacer nada al respecto? 331 00:19:34,383 --> 00:19:36,134 ¿Puedo pasar? 332 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Claro. 333 00:19:39,429 --> 00:19:41,390 Te traje la cena. 334 00:19:42,224 --> 00:19:43,475 No tengo hambre. 335 00:19:45,602 --> 00:19:49,231 ¿Quizás un chocolate caliente con menta? Tu favorito. 336 00:19:49,314 --> 00:19:51,441 Gracias, abuela. 337 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Pero estoy segura que ya llegué a mi límite por hoy. 338 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 ¿Estás bien? 339 00:19:57,447 --> 00:20:00,409 Sí, estoy bien. 340 00:20:02,202 --> 00:20:05,789 Me pareció que te molestaste un poco 341 00:20:05,873 --> 00:20:08,250 cuando pregunté por la novia de tu papá. 342 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 ¿No quieres que sea feliz? 343 00:20:17,259 --> 00:20:19,803 Sé que es duro, pero... 344 00:20:19,887 --> 00:20:24,516 Tendrá que salir con otra gente si quiere encontrar el amor otra vez. 345 00:20:25,517 --> 00:20:27,811 ¿Podemos ayudarlo a encontrar a la indicada? 346 00:20:27,895 --> 00:20:30,272 No funciona así, cariño. 347 00:20:30,355 --> 00:20:31,899 Quizás debería ser así. 348 00:20:31,982 --> 00:20:35,110 Quizás necesita un empujón en la dirección correcta. 349 00:20:36,820 --> 00:20:39,823 Eres tan parecida a tu madre. 350 00:20:39,907 --> 00:20:42,117 Papá dice lo mismo. 351 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Nos vemos por la mañana. 352 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Trata de comer un poco. 353 00:21:02,095 --> 00:21:05,057 A veces estas cosas son imposibles. 354 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 Si quiero que mi milagro navideño se haga realidad 355 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 tendré que hacerlo yo mismo. 356 00:21:29,248 --> 00:21:31,458 - Buenos días. - Buenos días, Jack. 357 00:21:31,542 --> 00:21:33,627 Grace quiere venir a la tienda conmigo hoy. 358 00:21:33,710 --> 00:21:36,505 Le dije que seguramente se aburriría pero insistió. 359 00:21:36,588 --> 00:21:38,131 Tengo que practicar. 360 00:21:38,215 --> 00:21:39,591 Keith Moon no se volvió el mejor baterista 361 00:21:39,883 --> 00:21:41,301 de todos los tiempos sentado en la casa. 362 00:21:41,385 --> 00:21:43,220 - ¿Está bien para ti? - No hay problema. 363 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 Tengo que hacer algo en el pueblo así que puedo buscarla en un rato. 364 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Toma tus cosas y nos vamos. 365 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 - ¿Puedo usar tu impresora? - Por supuesto. 366 00:21:52,104 --> 00:21:53,981 Vamos, niña. 367 00:21:54,106 --> 00:21:55,983 Diviértete. 368 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 "Jack, aquí tienes la oferta para el dueño. Buena suerte!". 369 00:22:07,411 --> 00:22:09,496 ACUERDO DE COMPRA 370 00:22:37,399 --> 00:22:40,819 Tim, tengo que dar una clase, ¿puedes mirar a Grace? 371 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Sí, no hay problema. 372 00:22:54,833 --> 00:22:56,043 Hola, chicos. 373 00:22:57,419 --> 00:22:59,004 ¿Les gusta esta? 374 00:23:23,904 --> 00:23:26,323 - Hola. - Hola, Grace. 375 00:23:26,406 --> 00:23:27,699 ¿Quieres otro chocolate caliente? 376 00:23:27,783 --> 00:23:29,409 Sí, por favor. 377 00:23:31,036 --> 00:23:32,496 ¿Dónde está tu papá? 378 00:23:32,579 --> 00:23:34,957 Esperaba poder hablarte acerca de algo. 379 00:23:35,040 --> 00:23:36,959 Claro, ¿qué sucede? 380 00:23:38,293 --> 00:23:40,337 Es algo personal, 381 00:23:40,546 --> 00:23:41,797 ¿podemos hablar en privado? 382 00:23:41,880 --> 00:23:43,298 Yo te cubro. 383 00:23:44,758 --> 00:23:45,968 Claro. 384 00:23:48,762 --> 00:23:50,514 Aquí tienes. 385 00:23:52,015 --> 00:23:55,185 Bueno, ¿en qué puedo ayudarte? 386 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Sé que recién nos conocemos y no me conoces bien 387 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 pero quiero pedirte ayuda con algo. 388 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 Bueno. 389 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 ¿Puedes invitar a salir a mi papá? 390 00:24:05,904 --> 00:24:08,615 Hola, me pareció que Grace podría querer un bocadillo. 391 00:24:08,699 --> 00:24:09,825 Gracias. 392 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Te lo dije. 393 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 Gracias, Ivan. 394 00:24:14,788 --> 00:24:18,458 Grace, tu papá luce como un tipo muy bueno. 395 00:24:18,542 --> 00:24:20,127 Es más que bueno. 396 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Estoy segura. 397 00:24:23,797 --> 00:24:25,674 ¿Por qué quiere que lo invite a salir? 398 00:24:27,176 --> 00:24:29,386 Es difícil de explicar. 399 00:24:30,429 --> 00:24:32,181 Soy buena escuchando. 400 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 ¿Sabes que yo conocía a tu mamá? 401 00:24:38,270 --> 00:24:39,938 ¿En serio? 402 00:24:40,647 --> 00:24:42,774 Ella era muy popular aquí. 403 00:24:44,109 --> 00:24:45,777 Ella era un par de años más grande que yo 404 00:24:45,861 --> 00:24:47,362 y yo quería ser como ella. 405 00:24:48,614 --> 00:24:50,073 Tenía una voz increíble. 406 00:24:51,700 --> 00:24:53,619 Estoy segura de que la extrañas mucho. 407 00:24:56,163 --> 00:24:58,248 ¿Puedo compartirte algo más? 408 00:24:59,458 --> 00:25:01,710 Yo también perdí a mi mamá el año pasado. 409 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Sé un poco lo que estás viviendo. 410 00:25:07,007 --> 00:25:08,300 ¿Cómo se llamaba? 411 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Maisie. 412 00:25:09,760 --> 00:25:12,596 Ella era increíble. Este era su café. 413 00:25:16,225 --> 00:25:18,185 Tenemos algo en común. 414 00:25:20,145 --> 00:25:22,439 Quiero que sepas que puedes confiar en mí. 415 00:25:24,233 --> 00:25:26,902 Mi mamá quería asegurarse de que mi papá se enamorara de nuevo. 416 00:25:26,985 --> 00:25:28,904 Está viendo a esta mujer llamada Veronica, 417 00:25:28,987 --> 00:25:31,114 pero no es para nada la indicada. 418 00:25:31,198 --> 00:25:33,575 Le pedí a Santa que le de una novia nueva, 419 00:25:33,659 --> 00:25:35,160 pero no creo que ayude mucho. 420 00:25:35,244 --> 00:25:37,788 Así que decidí resolver las cosas yo misma. 421 00:25:39,748 --> 00:25:42,668 Y ayer, cuando hablaba contigo, 422 00:25:42,751 --> 00:25:46,672 fue la primera vez en mucho tiempo que lo vi sonreír así. 423 00:25:49,466 --> 00:25:51,760 Grace, me halagas mucho. 424 00:25:53,846 --> 00:25:57,808 Pero si tu papá ya está saliendo con alguien, 425 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 está tratando de salir adelante. 426 00:26:00,477 --> 00:26:02,354 Y quizás ella no te agrade ahora, 427 00:26:02,437 --> 00:26:04,022 pero quizás te guste más adelante. 428 00:26:04,106 --> 00:26:05,357 Dale tiempo. 429 00:26:05,440 --> 00:26:07,109 Lo dudo. Tú me agradas mucho más 430 00:26:07,192 --> 00:26:09,236 y es solo la segunda vez que nos vemos. 431 00:26:10,320 --> 00:26:11,655 Tú también me agradas. 432 00:26:13,490 --> 00:26:16,827 Tu papá va a ser feliz de nuevo. 433 00:26:16,910 --> 00:26:18,453 Confía en mí. 434 00:26:35,095 --> 00:26:36,722 ¿Puedo preguntarte algo? 435 00:26:38,098 --> 00:26:39,683 ¿Alguien sabe dónde estás ahora? 436 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 No, debería estar en la sala de baterías. 437 00:26:42,811 --> 00:26:44,438 Me pareció. 438 00:26:44,521 --> 00:26:45,606 Volvamos. 439 00:26:50,110 --> 00:26:51,778 ¿Le contarás lo que dije? 440 00:26:51,862 --> 00:26:53,947 No. 441 00:26:54,031 --> 00:26:55,866 Pero creo que tú deberías decirlo. 442 00:27:02,456 --> 00:27:04,082 Hola, Tim. 443 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 ¿Grace? 444 00:27:14,843 --> 00:27:17,054 - ¿Sabes dónde está Grace? - ¿No está en--? 445 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 ¿Tim? 446 00:27:20,724 --> 00:27:22,893 Hola, miren a quien encontré. 447 00:27:24,561 --> 00:27:25,771 Hola. 448 00:27:26,980 --> 00:27:29,942 ¿Por qué te fuiste sin decirle a nadie? 449 00:27:30,067 --> 00:27:31,235 Sabes que eso no se hace. 450 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 No quise asustarte. Lo siento. 451 00:27:34,321 --> 00:27:36,615 Tengo que volver pero, 452 00:27:36,698 --> 00:27:38,659 cuídate, Grace. 453 00:27:38,742 --> 00:27:40,577 Y recuerda lo que te dije. 454 00:27:40,661 --> 00:27:42,371 Lo sé, lo haré. 455 00:27:43,455 --> 00:27:45,082 - Gracias, Jess. - No es nada. 456 00:27:47,459 --> 00:27:49,586 Sí, gracias, de nuevo. 457 00:27:49,670 --> 00:27:51,797 No hay problema, ella ha sufrido mucho. 458 00:27:51,880 --> 00:27:56,051 Sí, ¿qué te dijo? 459 00:27:56,635 --> 00:27:58,220 Dejaré que ella te lo diga. 460 00:27:58,303 --> 00:28:00,055 Me prometió que lo haría. 461 00:28:00,138 --> 00:28:01,265 Buena suerte. 462 00:28:01,348 --> 00:28:03,684 Sí, a ti también. 463 00:28:04,810 --> 00:28:06,270 ¿Para qué necesito buena suerte? 464 00:28:08,105 --> 00:28:09,523 Suerte en general. 465 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Cosas de Navidad, ¿verdad? 466 00:28:12,734 --> 00:28:14,027 Bueno. 467 00:28:14,903 --> 00:28:16,113 Gracias. 468 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 - Martin. - Sabía que te encontraría aquí. 469 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Una de las razones por las que tú y Jack son mi equipo favorito. 470 00:28:39,636 --> 00:28:41,972 Jack está en el lugar, 471 00:28:42,097 --> 00:28:45,601 asegurando una nueva locación para Regal Roasters en Lakeside. 472 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 Pensé que estaba de vacaciones. 473 00:28:47,269 --> 00:28:49,229 Somos así de comprometidos. 474 00:28:49,313 --> 00:28:51,231 Eso me gusta escuchar. 475 00:28:51,315 --> 00:28:53,066 No podemos perder esta cuenta. 476 00:28:53,150 --> 00:28:56,028 Y si tú y Jack consiguen esta nueva propiedad antes del Año Nuevo, 477 00:28:56,111 --> 00:28:59,406 serán el equipo que hará que Regal Roasters sea global. 478 00:29:01,074 --> 00:29:02,284 No me decepcionen. 479 00:29:02,367 --> 00:29:04,203 Considéralo hecho. 480 00:29:13,545 --> 00:29:15,589 Hola, ¿qué haces? 481 00:29:22,763 --> 00:29:24,181 ¿Qué sucede? 482 00:29:24,264 --> 00:29:26,433 Nada. 483 00:29:28,727 --> 00:29:30,521 Me dirás que es estúpido. 484 00:29:30,604 --> 00:29:32,356 ¿Estúpido? 485 00:29:32,439 --> 00:29:33,815 Eres más inteligente que yo. 486 00:29:35,609 --> 00:29:37,903 Estoy un poco preocupado. 487 00:29:37,986 --> 00:29:40,531 No eres de escaparte sin decirle a nadie. 488 00:29:40,614 --> 00:29:44,785 Papá, es Lakeside, hay un solo semáforo. 489 00:29:44,868 --> 00:29:47,162 Es un buen argumento. 490 00:29:47,579 --> 00:29:50,207 ¿De qué se trata esto? 491 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Fui al café a ver si Jessica podía invitarte a salir. 492 00:29:57,965 --> 00:29:59,424 ¿Hiciste qué cosa? 493 00:29:59,508 --> 00:30:01,468 Vi cómo la mirabas. 494 00:30:01,552 --> 00:30:05,430 Hace mucho tiempo que no te veo mirar a alguien así. 495 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Y me pareció que si ella te gustaba, 496 00:30:07,224 --> 00:30:09,059 dejarías de salir con Verónica. 497 00:30:09,142 --> 00:30:11,603 Grace, ¿por qué no te agrada Verónica? 498 00:30:11,687 --> 00:30:13,230 Porque no es para ti. 499 00:30:13,313 --> 00:30:14,565 Solo le importa su trabajo. 500 00:30:14,648 --> 00:30:17,317 Y te mereces a alguien mucho mejor. 501 00:30:20,571 --> 00:30:22,823 Y le prometí a mamá que me aseguraría de que fueras feliz. 502 00:30:26,285 --> 00:30:27,452 Ven. 503 00:30:31,498 --> 00:30:33,041 Escucha... 504 00:30:33,458 --> 00:30:35,544 Es al revés. 505 00:30:35,627 --> 00:30:37,838 Yo estoy aquí para cuidarte a ti. 506 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 ¿Jessica no te dijo lo que sucedió? 507 00:30:42,301 --> 00:30:45,470 No, te protegió. 508 00:30:45,554 --> 00:30:47,931 Ella es muy genial, ¿no? 509 00:30:48,015 --> 00:30:49,433 Objetivamente, claro. 510 00:30:50,184 --> 00:30:52,436 Sí, lo es. 511 00:30:53,395 --> 00:30:55,189 Hora de ir a dormir. 512 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 Hasta mañana. 513 00:31:04,156 --> 00:31:06,366 ¿Qué te dijo? 514 00:31:06,450 --> 00:31:09,369 Quería que Jessica me invitara a salir. 515 00:31:11,288 --> 00:31:12,998 ¿Por qué dijo eso? 516 00:31:14,666 --> 00:31:18,003 Le prometió a Kate que ella se aseguraría de que yo fuera feliz. 517 00:31:21,048 --> 00:31:23,091 Al menos Jessica estuvo bien con eso. 518 00:31:23,300 --> 00:31:25,469 La cuidó a Grace. 519 00:31:25,552 --> 00:31:28,096 Se aseguró de que Grace me dijera la verdad. 520 00:31:28,430 --> 00:31:31,517 Jessica siempre pensó bien. 521 00:31:31,808 --> 00:31:34,478 Fue una de las alumnas más talentosas que tuve. 522 00:31:34,561 --> 00:31:37,022 ¿Sabías que tuvo un contrato discográfico en Nashville? 523 00:31:37,314 --> 00:31:39,983 Pero lo dejó para volver y cuidar a su mamá. 524 00:31:40,067 --> 00:31:41,568 Maisie. 525 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 Era una mujer dulce. 526 00:31:43,445 --> 00:31:45,280 Falleció el año pasado. 527 00:31:46,365 --> 00:31:48,325 Por eso ella está atrasada. 528 00:31:48,408 --> 00:31:50,160 ¿Atrasada de qué? 529 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 Nada. 530 00:31:53,372 --> 00:31:55,582 - Tengo que hacer algo. - ¿Está todo bien? 531 00:31:55,666 --> 00:31:57,709 - Sí. - Saluda a Jessica. 532 00:32:02,089 --> 00:32:03,799 ABIERTO 533 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 CERRADO 534 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 Lo siento, pero ella sacó eso 535 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 de tres películas festivas de Hollywood. 536 00:32:12,099 --> 00:32:13,559 Le pidió una nueva mamá a Santa. 537 00:32:13,642 --> 00:32:17,646 Creo que pidió por una nueva novia para su papá. 538 00:32:17,771 --> 00:32:19,356 - Es diferente. - Como sea. 539 00:32:19,439 --> 00:32:22,276 Por cierto, ¿no ves lo que sucede? 540 00:32:22,359 --> 00:32:24,736 El espíritu de las fiestas está con nosotros. 541 00:32:24,820 --> 00:32:28,031 ¿En serio? Porque no creo que haya forma 542 00:32:28,115 --> 00:32:30,367 de que pueda obtener ese dinero en los próximos cuatro días. 543 00:32:32,035 --> 00:32:37,499 Ivan, quizás debamos aceptar que es nuestra última Navidad aquí. 544 00:32:39,376 --> 00:32:40,836 Lo sé. Vamos. 545 00:32:46,675 --> 00:32:48,302 CERRADO 546 00:33:01,648 --> 00:33:02,983 ¡Jess! 547 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 ¡Jessica! 548 00:33:05,986 --> 00:33:07,529 Mira quién ha vuelto. 549 00:33:09,531 --> 00:33:11,533 - ¿Qué haces? - Hace frío afuera. 550 00:33:11,617 --> 00:33:13,368 - Ve a buscarlo. - Bueno. 551 00:33:15,370 --> 00:33:16,830 Que te diviertas. 552 00:33:20,709 --> 00:33:21,919 Hola. 553 00:33:23,504 --> 00:33:24,713 Pensé que estaba cerrado. 554 00:33:24,796 --> 00:33:27,549 Estaba cerrando todo. Pasa, hace frío. 555 00:33:27,925 --> 00:33:29,510 Sí, gracias. 556 00:33:31,512 --> 00:33:35,307 Grace me dijo lo que sucedió. 557 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Solo quería agradecerte. 558 00:33:37,226 --> 00:33:41,104 No es nada, ella es increíble para tener 10 años. 559 00:33:42,272 --> 00:33:45,609 Más bien 10 casi 25. 560 00:33:45,692 --> 00:33:47,194 Sin dudas más madura emocionalmente 561 00:33:47,319 --> 00:33:49,112 que la mayoría de los adultos que conozco. 562 00:33:49,196 --> 00:33:50,531 Algo bien has hecho. 563 00:33:50,614 --> 00:33:51,782 Gracias. 564 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 A veces es difícil ver el bosque a través de los árboles. 565 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 ¿No es para los árboles? 566 00:33:57,871 --> 00:33:59,039 Eso creo. 567 00:34:04,378 --> 00:34:06,547 Ha sido un día largo. 568 00:34:06,630 --> 00:34:09,258 Iba a ir a tomar algo. ¿Quieres venir? 569 00:34:11,885 --> 00:34:13,762 No te preocupes-- 570 00:34:13,846 --> 00:34:16,181 No, de hecho, me encantaría. 571 00:34:17,766 --> 00:34:19,643 Yo invito. 572 00:34:19,726 --> 00:34:21,228 Es lo menos que puedo hacer. 573 00:34:22,396 --> 00:34:23,605 Claro. 574 00:34:23,689 --> 00:34:25,941 Genial. 575 00:34:26,024 --> 00:34:27,442 ¿Conoces algún lugar? 576 00:34:27,526 --> 00:34:29,361 Por supuesto que sí. 577 00:34:41,874 --> 00:34:43,333 ¡Gracias! 578 00:34:43,417 --> 00:34:45,377 ¿Nashville? 579 00:34:45,460 --> 00:34:48,797 Sí, fui corista de algunas personas 580 00:34:48,881 --> 00:34:50,090 escribí algunas canciones... 581 00:34:50,174 --> 00:34:51,675 Me dijeron que fue un contrato discográfico. 582 00:34:51,758 --> 00:34:53,760 Comencé a grabar un álbum 583 00:34:54,553 --> 00:34:56,138 pero luego mi mamá... 584 00:34:57,014 --> 00:34:59,683 Me dijeron. Lo siento mucho. 585 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 Gracias. 586 00:35:01,977 --> 00:35:03,353 ¿Qué hay de ti? 587 00:35:03,437 --> 00:35:06,190 Robert siempre dijo que eras un músico increíble. 588 00:35:07,733 --> 00:35:08,942 Soy más un compositor. 589 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 ¿Te dijo de mis días de Fuddrucker? 590 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 ¿Como la cadena de hamburgueserías? 591 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 No, era el nombre de mi banda en la universidad. 592 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Sí, tocaba el teclado y hacía las canciones. 593 00:35:18,035 --> 00:35:20,329 ¿Chaquetas de cuero y cabello largo? 594 00:35:21,371 --> 00:35:23,207 Menos cuero y más cuadriculado. 595 00:35:24,249 --> 00:35:26,418 - Era la universidad en los '90s. - Genial. 596 00:35:27,503 --> 00:35:30,672 ¿Qué te hizo pasar de los teclados a una corporación? 597 00:35:30,756 --> 00:35:32,674 Bueno, la conocí a Kate, 598 00:35:32,758 --> 00:35:35,093 queríamos tener una familia, 599 00:35:35,177 --> 00:35:37,095 y sabía que la música no pagaría las cuentas. 600 00:35:37,679 --> 00:35:39,306 Me parece muy noble. 601 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Quizás. 602 00:35:46,063 --> 00:35:48,565 Grace mencionó que estás saliendo con alguien en Chicago 603 00:35:48,649 --> 00:35:51,735 y me parece genial que quieras salir adelante 604 00:35:51,818 --> 00:35:54,404 ¿Podrías decirle eso a Grace? 605 00:35:54,488 --> 00:35:56,698 Veronica no le agrada mucho. 606 00:35:57,199 --> 00:35:59,326 - También mencionó eso. - Sí. 607 00:35:59,409 --> 00:36:02,371 ¿Y tú, tienes a alguien especial? 608 00:36:02,955 --> 00:36:05,040 Tuve un novio en Nashville 609 00:36:05,123 --> 00:36:07,876 pero no quería abandonar su sueño e irse. 610 00:36:07,960 --> 00:36:11,213 Y no he tenido tiempo desde que estoy aquí. 611 00:36:11,296 --> 00:36:14,466 Pero parece que voy a tener mucho tiempo libre muy pronto. 612 00:36:14,550 --> 00:36:16,343 ¿Qué significa eso? 613 00:36:18,053 --> 00:36:19,388 Voy a perder el Café de Maisie. 614 00:36:20,597 --> 00:36:24,268 Tengo cuatro días antes de que el banco me lo embargue. 615 00:36:24,351 --> 00:36:26,395 ¿Qué hay de venderlo? Yo trabajo en bienes raíces, 616 00:36:26,478 --> 00:36:28,689 estoy seguro de que puedes recibir una oferta decente. 617 00:36:28,772 --> 00:36:32,192 Las he recibido y he considerado algunas, 618 00:36:32,276 --> 00:36:35,195 pero la gente que quiere comprar no quiere el Café de Maisie, 619 00:36:35,279 --> 00:36:40,659 quiere derribarlo y poner alguna cadena horrible, 620 00:36:40,742 --> 00:36:43,453 y no puedo hacerlo, así que... 621 00:36:43,537 --> 00:36:47,374 Al menos si el banco lo embarga, ellos tendrán que derribarlo. 622 00:36:47,457 --> 00:36:49,585 Es lo que me digo, al menos. 623 00:36:49,668 --> 00:36:51,879 Así que estoy esperando un milagro de Navidad. 624 00:36:53,422 --> 00:36:55,549 Tengo una idea. 625 00:36:55,632 --> 00:36:57,718 - Ya vuelvo. - ¿Dónde vas? 626 00:36:57,801 --> 00:36:59,011 Confía en mí. 627 00:37:02,181 --> 00:37:03,807 Damas y caballeros, 628 00:37:03,891 --> 00:37:06,435 hoy tenemos a una invitada muy especial. 629 00:37:06,518 --> 00:37:12,149 Cantará un mágico compilado de canciones navideñas. 630 00:37:12,232 --> 00:37:14,902 - No. - Démosle la bienvenida... 631 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 a Jessica. 632 00:37:19,865 --> 00:37:21,200 NOCHE DE KARAOKE 633 00:37:24,161 --> 00:37:25,287 Voy a matarte. 634 00:37:25,370 --> 00:37:26,622 Muéstrame lo que tienes. 635 00:37:29,875 --> 00:37:31,793 Hola. 636 00:37:32,836 --> 00:37:34,463 Un compilado. 637 00:37:35,839 --> 00:37:36,882 Sí. 638 00:37:39,510 --> 00:37:42,763 Les deseamos una feliz Navidad 639 00:37:43,305 --> 00:37:44,973 Les deseamos una feliz Navidad 640 00:37:45,140 --> 00:37:46,642 ¿A mí? 641 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Les deseamos una feliz Navidad 642 00:37:49,144 --> 00:37:52,523 Y un feliz Año Nuevo 643 00:37:57,277 --> 00:38:00,030 Tengo un pequeño dreidel 644 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 Lo hice con arcilla 645 00:38:03,116 --> 00:38:05,577 Cuando esté seco y listo 646 00:38:05,661 --> 00:38:08,497 Con el dreidel jugaré 647 00:38:10,332 --> 00:38:11,625 Una más. 648 00:38:14,127 --> 00:38:17,548 Decora la sala con ramas de acebo 649 00:38:21,009 --> 00:38:24,304 Es la temporada para estar alegres 650 00:38:27,933 --> 00:38:31,228 Luzcamos ahora nuestra ropa alegre 651 00:38:35,440 --> 00:38:38,193 Sin tener en cuenta el viento ni en clima 652 00:38:50,247 --> 00:38:51,623 ¡Sí! 653 00:38:51,874 --> 00:38:53,083 Gracias. 654 00:38:54,793 --> 00:38:55,961 Vaya, 655 00:38:58,172 --> 00:39:00,382 Ante todo, eres muy buena. 656 00:39:00,465 --> 00:39:02,467 Brillaste allí arriba. 657 00:39:02,551 --> 00:39:03,719 Gracias. 658 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste en un escenario? 659 00:39:05,470 --> 00:39:07,514 Pude encabezar una noche en el Blue Bird 660 00:39:07,598 --> 00:39:09,099 justo antes de irme de Nashville. 661 00:39:09,892 --> 00:39:11,476 Fue increíble 662 00:39:11,560 --> 00:39:14,062 Conozco esa sonrisa, se siente bien, ¿o? 663 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 - Así es. - Sí. 664 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 ¿Qué hay de ti? 665 00:39:16,440 --> 00:39:17,733 ¿Cuándo fue la última vez que te presentaste? 666 00:39:18,901 --> 00:39:20,777 Hace más años de los que puedo contar. 667 00:39:21,361 --> 00:39:23,530 Bueno, no hay como el presente. 668 00:39:29,536 --> 00:39:31,830 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 669 00:39:38,253 --> 00:39:41,507 Hace unos años descubrí donde Robert las guarda. 670 00:39:44,301 --> 00:39:48,096 Pasaba horas cantando con un piano como este. 671 00:39:48,180 --> 00:39:50,349 Buscando esa melodía perfecta. 672 00:39:52,768 --> 00:39:54,978 Me siento viva cuando cantas. 673 00:39:55,062 --> 00:39:57,731 Luces muy viva arriba del escenario. 674 00:39:59,316 --> 00:40:00,817 Basta de postergarlo. 675 00:40:02,486 --> 00:40:04,071 Quiero escuchar. 676 00:40:04,154 --> 00:40:05,948 Nada de covers. 677 00:40:06,031 --> 00:40:07,783 Solo canciones originales de Jack, por favor. 678 00:40:08,075 --> 00:40:09,952 ¿Canciones originales? Bueno... 679 00:40:10,118 --> 00:40:13,872 Solo porque hay una canción que ha estado... 680 00:40:14,122 --> 00:40:16,291 en mi cabeza, pero no la he terminado. 681 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Así que, no me juzgues. 682 00:40:19,169 --> 00:40:20,754 No prometo nada. 683 00:40:20,838 --> 00:40:22,297 No se la he mostrado a nadie. 684 00:40:22,381 --> 00:40:25,843 - Podría ser muy mala. - Solo tócala. 685 00:40:28,637 --> 00:40:30,013 Bueno. 686 00:40:47,573 --> 00:40:49,783 Aquí estamos 687 00:40:51,201 --> 00:40:53,537 Un poco inseguros 688 00:40:54,955 --> 00:40:58,458 No hemos estado aquí antes 689 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 Con pocas esperanzas 690 00:41:05,257 --> 00:41:07,092 Ambos con dolor 691 00:41:08,093 --> 00:41:12,055 Ya no hay nada que decir 692 00:41:14,224 --> 00:41:18,770 Y sé que trabajaste duro para llegar hasta aquí 693 00:41:20,772 --> 00:41:24,902 Pero estos sentimientos me hacen pedir un deseo 694 00:41:25,068 --> 00:41:29,448 Necesito una Navidad nueva 695 00:41:33,785 --> 00:41:35,412 Jack... 696 00:41:36,580 --> 00:41:38,624 Cielos, eso fue... 697 00:41:40,667 --> 00:41:42,461 Cielos. 698 00:41:44,421 --> 00:41:46,256 - Ahí está. - Sí. 699 00:41:48,050 --> 00:41:49,843 ¿Por qué no la terminaste? 700 00:41:51,178 --> 00:41:53,222 No me daba el corazón. 701 00:41:54,223 --> 00:41:55,974 Deberías terminarla. 702 00:42:02,231 --> 00:42:03,732 Y yo debería irme. 703 00:42:04,733 --> 00:42:06,235 Sí, yo también. 704 00:42:06,318 --> 00:42:07,611 Es tarde. 705 00:42:16,912 --> 00:42:20,207 Grace y yo iremos al mercado navideño mañana. 706 00:42:22,000 --> 00:42:23,836 ¿Quieres cenar antes? 707 00:42:24,837 --> 00:42:26,255 No, yo-- 708 00:42:26,338 --> 00:42:29,132 - Me encantaría, pero no puedo. - Sí. 709 00:42:29,216 --> 00:42:30,384 Tengo un stand en el mercado. 710 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Por supuesto. 711 00:42:31,552 --> 00:42:33,220 Cada dólar es importante ahora. 712 00:42:33,303 --> 00:42:34,930 Sí. 713 00:42:36,348 --> 00:42:38,809 ¿Quieren tú y Grace pasar a saludar 714 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 y tomar chocolate caliente? 715 00:42:39,977 --> 00:42:41,603 Me parece un buen plan. 716 00:42:41,687 --> 00:42:43,564 Bueno. 717 00:42:43,647 --> 00:42:44,648 - Nos vemos mañana. - Está bien. 718 00:43:06,503 --> 00:43:08,964 "Martin quiere saber cómo va todo. ¿Qué está sucediendo?" 719 00:43:20,517 --> 00:43:21,810 Buenos días. 720 00:43:21,894 --> 00:43:23,437 - Hola. - Buen día, ¿cómo estás? 721 00:43:23,812 --> 00:43:25,189 - Hola, papá. - Hola. 722 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 ¿Cómo estuvo tu cita anoche? 723 00:43:27,441 --> 00:43:29,985 No sé qué te dijeron tus abuelos, 724 00:43:30,068 --> 00:43:31,904 pero anoche fui a hacer unos mandados. 725 00:43:31,987 --> 00:43:33,989 Dijeron eso 726 00:43:34,072 --> 00:43:36,909 pero luego coincidimos que fuiste a ver a Jessica. 727 00:43:37,868 --> 00:43:40,829 Creo que no me gusta la dirección de esto. 728 00:43:41,246 --> 00:43:42,247 Hablamos de esto. 729 00:43:42,331 --> 00:43:46,084 Sí, pero no puedo evitar que el universo tenga otros planes para ti. 730 00:43:46,168 --> 00:43:47,336 Bueno, callada. 731 00:43:47,419 --> 00:43:48,754 Deja a tu padre en paz. 732 00:43:48,837 --> 00:43:51,590 Seguro que solo quería agradecerle a Jessica 733 00:43:51,673 --> 00:43:53,217 por ser tan buena contigo. 734 00:43:53,300 --> 00:43:55,511 - ¿Panqueques? - Claro. 735 00:43:56,011 --> 00:43:57,387 Y gracias. 736 00:43:57,471 --> 00:43:59,890 Para resumir, 737 00:44:00,057 --> 00:44:01,767 anoche tuve que hacer un mandado, 738 00:44:01,850 --> 00:44:03,560 y luego me topé con Jessica 739 00:44:03,644 --> 00:44:06,313 y luego hablamos por un rato. 740 00:44:07,689 --> 00:44:09,399 Pero no fue una cita. 741 00:44:09,483 --> 00:44:10,901 ¿Fueron a un restaurante? 742 00:44:11,944 --> 00:44:13,529 ¿Quizás? 743 00:44:14,821 --> 00:44:16,782 - ¿Había música de fondo? - Sí. 744 00:44:16,865 --> 00:44:18,033 Entonces fue una cita. 745 00:44:18,867 --> 00:44:21,203 Espera, ¿hablaron de mí? 746 00:44:22,496 --> 00:44:25,415 Sí, hablamos de ti todo el tiempo. 747 00:44:25,499 --> 00:44:28,168 - Papá. - Déjalo comer en paz. 748 00:44:28,252 --> 00:44:30,629 ¿Por qué no subes y te alistas 749 00:44:30,712 --> 00:44:33,632 así podremos ir de compras antes de ir al mercado navideño? 750 00:44:35,175 --> 00:44:38,720 De hecho, Jessica dijo que tiene un stand allí 751 00:44:38,804 --> 00:44:40,973 y que debería llevarte para tomar chocolate caliente. 752 00:44:41,056 --> 00:44:43,058 Genial. 753 00:44:43,141 --> 00:44:45,185 Le preguntaré sobre la cita cuando al vea más tarde. 754 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 Es broma. 755 00:44:49,231 --> 00:44:50,357 ¡No es broma! 756 00:44:52,568 --> 00:44:54,319 ¿Cómo estuvo ese agradecimiento? 757 00:44:54,403 --> 00:44:56,947 Le invité un trago. 758 00:44:59,116 --> 00:45:01,869 Bueno, ¿a cuántos tienes en la banda hoy a la noche? 759 00:45:01,952 --> 00:45:04,997 Solo Tim y yo. Estaremos para hacer ruido de fondo. 760 00:45:05,914 --> 00:45:07,791 Lo siento, debo atender. 761 00:45:09,877 --> 00:45:11,545 Hola, ¿cómo estás? 762 00:45:11,628 --> 00:45:14,965 Me sorprendió no saber de ti anoche. 763 00:45:15,048 --> 00:45:18,677 El día pasó volando, hubo un poco de drama con Grace. 764 00:45:18,760 --> 00:45:20,512 ¿Qué sucedió? 765 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Es complicado. 766 00:45:22,973 --> 00:45:25,184 Te lo contaré luego, pero todo está bien. 767 00:45:25,809 --> 00:45:28,395 ¿Tuviste suerte con la propiedad? 768 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Martin está impresionado que pudimos poner las cosas en marcha 769 00:45:31,815 --> 00:45:33,817 tan cerca de fin de año. 770 00:45:33,901 --> 00:45:37,487 Me contacté con la dueña. 771 00:45:40,032 --> 00:45:43,118 Pero hacer esto justo antes de Navidad, digo... 772 00:45:43,202 --> 00:45:45,412 Jack, a mí tampoco me encanta 773 00:45:45,495 --> 00:45:48,707 el momento de esto, pero no somos los únicos esperando. 774 00:45:50,709 --> 00:45:52,669 Le aseguré a Martin que era nuestra. 775 00:45:52,753 --> 00:45:57,341 La dueña no quiere venderle a una inmobiliaria o a una cadena. 776 00:45:57,424 --> 00:46:00,761 Ella cree que al hacerlo está ella destruyendo el lugar. 777 00:46:03,972 --> 00:46:08,018 ¿Y si la convenzo de pactar una extensión con el banco? 778 00:46:08,101 --> 00:46:10,354 Y cuando esa fecha llega, 779 00:46:10,437 --> 00:46:11,897 y aún no puede afrontar los pagos, 780 00:46:11,980 --> 00:46:14,274 nos aseguramos de que nos la venda a nosotros. 781 00:46:14,983 --> 00:46:18,487 ¿Crees que puedes lograr que el banco haga una extensión? 782 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Sí, sí. 783 00:46:20,155 --> 00:46:22,491 Este es el pueblo de Kate, conozco gente. 784 00:46:24,201 --> 00:46:26,870 No lo sé, Jack. 785 00:46:26,954 --> 00:46:29,206 ¿Y si encuentra otra manera de obtener el dinero? 786 00:46:29,289 --> 00:46:33,085 No recaudará 25 mil vendiendo café y torta. 787 00:46:34,670 --> 00:46:36,755 Así ganamos todos, ¿no? 788 00:46:36,839 --> 00:46:38,924 Nos deshacemos de otros posibles compradores 789 00:46:39,007 --> 00:46:41,718 sin quedar como monstruos y Jessica sentirá 790 00:46:41,802 --> 00:46:44,179 que tiene una oportunidad más de salvar su café. 791 00:46:44,263 --> 00:46:45,556 ¿Jessica? 792 00:46:45,639 --> 00:46:50,269 Sí, así se llama la dueña. 793 00:46:50,352 --> 00:46:52,771 ¿Realmente crees que puedes convencerla? 794 00:46:52,855 --> 00:46:56,066 - Sí. - Bueno. 795 00:46:56,149 --> 00:46:59,403 Convenceré a Martin de esto 796 00:46:59,486 --> 00:47:01,238 pero tienes que hacerlo. 797 00:47:01,321 --> 00:47:03,574 - Lo haré. - Mantenme informada. 798 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Hablamos luego. 799 00:47:05,033 --> 00:47:06,827 Bueno. 800 00:47:12,875 --> 00:47:14,334 - Hola. - Hola. 801 00:47:14,418 --> 00:47:16,545 - Lamento la tardanza. - Está bien. 802 00:47:16,628 --> 00:47:18,255 ¿Cómo estuvo el ping pong? 803 00:47:18,338 --> 00:47:19,506 Bien. 804 00:47:20,465 --> 00:47:22,217 ¿Cómo estuvo tu noche? 805 00:47:22,301 --> 00:47:23,302 Bien. 806 00:47:23,802 --> 00:47:24,803 Solo tomamos algo. 807 00:47:26,471 --> 00:47:27,764 ¿Solo bien? 808 00:47:29,057 --> 00:47:30,642 Solo tomamos algo. 809 00:47:32,853 --> 00:47:34,354 Creo que fue una cita. 810 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 Definitivamente no fue una cita. 811 00:47:39,401 --> 00:47:40,944 Fue una cita. 812 00:47:42,321 --> 00:47:44,823 El mercado abrirá pronto, debemos terminar de armar todo. 813 00:47:55,000 --> 00:47:57,628 Bastante alegre para alguien que no estuvo en una cita. 814 00:48:02,007 --> 00:48:03,800 Eres lo peor. 815 00:48:54,393 --> 00:48:56,228 Hola. 816 00:49:00,065 --> 00:49:02,442 - Hola, Jessica. - Hola. 817 00:49:02,526 --> 00:49:04,820 - ¿Quieres un chocolate caliente? - Sí. 818 00:49:04,903 --> 00:49:06,905 ¿Crees que tu papá querrá uno? 819 00:49:06,989 --> 00:49:08,699 Sí, y mi abuela también. 820 00:49:09,533 --> 00:49:11,076 Hola, chicos. 821 00:49:14,788 --> 00:49:16,248 Aquí tienes, como te gusta. 822 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 - Gracias. - Mary, qué bueno verte. 823 00:49:19,126 --> 00:49:20,252 Igualmente, Jess. 824 00:49:20,335 --> 00:49:22,045 Robert suena increíble, como siempre. 825 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Le diré que dijiste eso. 826 00:49:23,630 --> 00:49:25,382 Seguro que le alegrará el día. 827 00:49:25,465 --> 00:49:27,050 - Toma. - Perfecto. 828 00:49:27,634 --> 00:49:29,469 Uno para ti y uno para ti. 829 00:49:29,553 --> 00:49:31,013 Gracias. 830 00:49:32,306 --> 00:49:34,474 Abuela, ¿me llevas a ver a Santa? 831 00:49:34,683 --> 00:49:36,393 Pensé que eras demasiado grande para Santa. 832 00:49:36,476 --> 00:49:38,437 Tenemos asuntos sin terminar. 833 00:49:39,396 --> 00:49:41,148 Sí, cariño, vamos. 834 00:49:44,318 --> 00:49:46,445 - ¿Tienes un segundo? - Sí, tiene. 835 00:49:47,321 --> 00:49:48,322 Yo me encargo. 836 00:49:49,323 --> 00:49:51,325 Chicos, diviértanse. 837 00:49:51,408 --> 00:49:53,202 Gracias, Ivan. 838 00:49:58,498 --> 00:50:00,083 Ahí está, dame. 839 00:50:00,292 --> 00:50:01,668 Gracias. 840 00:50:03,337 --> 00:50:06,048 ¿Y qué quieres tú para Navidad este año? 841 00:50:06,131 --> 00:50:09,384 Escucha, ya le pedí a otro Santa otra cosa, 842 00:50:09,510 --> 00:50:11,011 pero necesito cambiar lo que quiero. 843 00:50:11,094 --> 00:50:12,179 ¿Va a ser un problema? 844 00:50:13,889 --> 00:50:16,892 Está bien, sé que no eres más Santa que el otro. 845 00:50:16,975 --> 00:50:19,811 Pero, ¿puedes pasarle mi deseo al verdadero? 846 00:50:19,978 --> 00:50:22,231 Sin dudas puedo intentarlo. 847 00:50:22,314 --> 00:50:24,942 Genial, ¿ves a ese hombre y esa mujer allí? 848 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 - Sí. - Le dije al otro Santa 849 00:50:27,152 --> 00:50:28,820 que quería una nueva novia para mi papá. 850 00:50:28,904 --> 00:50:32,199 Pero ahora sé que quiero que sea ella. 851 00:50:33,158 --> 00:50:34,326 ¿Puedes hacer que suceda? 852 00:50:34,409 --> 00:50:37,412 Puedo pasarle el mensaje. 853 00:50:37,496 --> 00:50:39,748 Genial, y bonita barba, por cierto. 854 00:50:39,831 --> 00:50:40,916 Luce muy real. 855 00:50:43,085 --> 00:50:46,129 Estaba pensando en tu situación con el banco, 856 00:50:46,505 --> 00:50:48,257 creo que tengo una idea para ayudar,. 857 00:50:48,340 --> 00:50:50,300 ¿Qué tal un evento para recaudar? 858 00:50:50,384 --> 00:50:52,261 Ya hice un GoFundMe, 859 00:50:52,344 --> 00:50:53,720 la gente me ha dado mucho. 860 00:50:53,804 --> 00:50:55,389 No puedo pedirles más. 861 00:50:55,472 --> 00:50:57,808 No, no, esto no es un GoFundMe. 862 00:50:59,059 --> 00:51:00,978 Me refiero a un concierto. 863 00:51:01,061 --> 00:51:03,605 Un concierto navideño contigo como artista principal. 864 00:51:04,648 --> 00:51:06,567 No puedo hacer eso. 865 00:51:06,650 --> 00:51:08,735 Hace mucho tiempo que no me presento en vivo. 866 00:51:08,819 --> 00:51:12,114 Te vi anoche, estuviste increíble. 867 00:51:13,824 --> 00:51:15,367 Jack, es una locura. 868 00:51:15,450 --> 00:51:17,619 ¿Cómo puedo armar todo tan rápidamente? 869 00:51:17,703 --> 00:51:19,037 Para eso estamos. 870 00:51:19,121 --> 00:51:20,455 Ya hablé con Mary y Robert, 871 00:51:20,539 --> 00:51:21,999 creen que es una gran idea. 872 00:51:22,082 --> 00:51:24,501 Al pueblo le encantará un concierto. 873 00:51:24,793 --> 00:51:27,254 El Café de Maisie representa a Lakeside. 874 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Debemos tratar de salvarlo. 875 00:51:29,256 --> 00:51:32,551 Jack, el pago tiene que ser en tres días. 876 00:51:32,634 --> 00:51:36,555 Estaba considerando venderlo al próximo que hiciera una oferta. 877 00:51:36,638 --> 00:51:39,057 Confía en mí, no querrás hacer eso. 878 00:51:39,141 --> 00:51:40,851 Déjanos ayudarte. 879 00:51:42,186 --> 00:51:45,230 ¿Qué dijo? ¿Le dijiste que yo podía ser su baterista? 880 00:51:47,357 --> 00:51:48,734 ¿Entonces? 881 00:51:52,571 --> 00:51:53,906 A trabajar. 882 00:51:54,114 --> 00:51:55,365 ¡Sí! 883 00:52:13,217 --> 00:52:14,510 CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ DE MAISIE CON JESSICA McFALL 884 00:52:21,725 --> 00:52:24,394 NOCHEBUENA, 7 PM, CENTRO COMUNITARIO DE LAKESIDE 885 00:52:26,396 --> 00:52:28,065 CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ DE MAISIE CON JESSICA McFALL 886 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 Lo logramos. 887 00:52:39,326 --> 00:52:41,620 ¡Será genial! 888 00:52:51,505 --> 00:52:53,131 No puedo creer que hagamos esto. 889 00:52:53,215 --> 00:52:56,134 ¿Ves? Solo necesitábamos un poco de espíritu navideño 890 00:52:56,218 --> 00:52:58,303 y mis geniales habilidades para el marketing. 891 00:52:58,387 --> 00:53:00,222 - Muy impresionante, por cierto. - Gracias. 892 00:53:00,430 --> 00:53:02,057 Gracias a ti. 893 00:53:02,140 --> 00:53:03,517 Esto merece un brindis. 894 00:53:03,600 --> 00:53:04,977 Es una gran idea. 895 00:53:06,520 --> 00:53:09,481 Por las segundas oportunidades. 896 00:53:11,316 --> 00:53:12,317 En más formas que una. 897 00:53:12,401 --> 00:53:13,652 ¡Basta! 898 00:53:14,069 --> 00:53:16,572 Sabes que hablo del concierto y de salvar el Café de Maisie. 899 00:53:16,655 --> 00:53:18,282 Por supuesto. 900 00:53:18,365 --> 00:53:20,325 ¿Por qué no permitir la posibilidad 901 00:53:20,409 --> 00:53:22,578 que Jack quiera salvarte a ti también? 902 00:53:22,661 --> 00:53:25,789 Primero, no necesito a un hombre que me salve, 903 00:53:25,873 --> 00:53:29,042 sin mencionar el hecho de que ya está saliendo con alguien. 904 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 - ¿Para qué hablamos de esto? - ¿Bromeas? 905 00:53:31,879 --> 00:53:34,882 Ese hombre está trabajando como loco para que esto suceda. 906 00:53:34,965 --> 00:53:38,760 Podré estar soltero pero reconozco un gesto romántico. 907 00:53:38,844 --> 00:53:41,471 Y eso, mi amiga, 908 00:53:41,555 --> 00:53:44,474 es un enorme gesto. 909 00:53:51,356 --> 00:53:53,942 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 910 00:54:02,034 --> 00:54:03,744 Robert, ¿estás bien? 911 00:54:03,827 --> 00:54:06,079 Sí, solo un poco cansado. 912 00:54:06,163 --> 00:54:07,915 Era más fácil cuando tenía tu edad. 913 00:54:09,583 --> 00:54:11,877 ¿Viste lo que hice en ese último estribillo, abuelo? 914 00:54:11,960 --> 00:54:13,045 Fuego puro. 915 00:54:14,421 --> 00:54:15,714 Solo asiente y sonríe. 916 00:54:15,797 --> 00:54:17,591 Fuego puro. 917 00:54:18,675 --> 00:54:21,261 - ¿A dónde fue tu papá? - La oficina del abuelo. 918 00:54:22,638 --> 00:54:24,806 Ayuda a tu abuelo a cargar el equipo. 919 00:54:36,068 --> 00:54:37,986 Hola, ¿terminaste por hoy? 920 00:54:38,070 --> 00:54:40,614 Sí, ¿en qué trabajas? 921 00:54:40,697 --> 00:54:42,241 Miraba la página del evento. 922 00:54:42,324 --> 00:54:44,243 Me enviaron la nueva versión. 923 00:54:44,368 --> 00:54:46,203 - ¿Puedo verla? - Sí, claro. 924 00:54:46,411 --> 00:54:49,998 Tendremos un código QR en la puerta 925 00:54:50,082 --> 00:54:51,291 para que la gente pueda donar dinero. 926 00:54:51,375 --> 00:54:53,961 Las entradas cuestan $20 pero pueden dar más si quieren. 927 00:54:54,044 --> 00:54:56,588 Ya tenemos muchos seguidores en las redes sociales 928 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 Y sigue subiendo, así que... 929 00:54:58,590 --> 00:54:59,716 Vamos bien. 930 00:55:01,093 --> 00:55:03,971 Y todos podrán recuperar el dinero si no llegamos al objetivo, ¿verdad? 931 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 - Sí, me encargué de eso. - Vaya. 932 00:55:05,806 --> 00:55:08,976 No puedo creer que armaron esto tan rápido. 933 00:55:09,059 --> 00:55:11,061 No sé qué hice para merecerlo. 934 00:55:11,937 --> 00:55:14,815 Creo que ya te tocaba. 935 00:55:15,524 --> 00:55:16,817 Gracias. 936 00:55:26,243 --> 00:55:27,327 Jessica... 937 00:55:27,911 --> 00:55:29,162 Lo siento mucho. 938 00:55:29,246 --> 00:55:30,581 No, no lo sientas. 939 00:55:30,664 --> 00:55:31,957 Pensé que-- 940 00:55:32,040 --> 00:55:33,750 No, yo quiero. No es eso. 941 00:55:33,834 --> 00:55:35,294 Tienes una novia. 942 00:55:35,377 --> 00:55:38,422 Sí, pero hay otra razón. 943 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 ¿Qué es? 944 00:55:41,466 --> 00:55:43,051 Necesito decirte algo. 945 00:55:44,386 --> 00:55:45,679 Suena malo. 946 00:55:45,762 --> 00:55:48,974 Solo quiero que sepas todo ahora. 947 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Bueno. 948 00:55:51,351 --> 00:55:53,187 ¡Papá, ven aquí! 949 00:55:54,438 --> 00:55:55,689 ¡Papá! 950 00:55:57,691 --> 00:55:58,984 ¿Qué sucedió? 951 00:55:59,067 --> 00:56:00,569 Estábamos limpiando y de pronto 952 00:56:00,652 --> 00:56:02,446 se quedó sin aire y se cayó. 953 00:56:03,030 --> 00:56:04,531 Estoy bien. 954 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Solo un poco ahogado. 955 00:56:06,074 --> 00:56:07,659 ¿Qué haces? Quédate ahí. 956 00:56:07,743 --> 00:56:09,453 - Llamaré una ambulancia. - Buena idea. 957 00:56:10,037 --> 00:56:11,330 Estoy bien, no la necesito. 958 00:56:11,413 --> 00:56:12,998 La necesitas. 959 00:56:14,208 --> 00:56:18,128 Hola, necesitamos una ambulancia en el Emporio Musical de Bishop. 960 00:56:18,545 --> 00:56:19,963 Ya mismo. 961 00:56:20,047 --> 00:56:22,341 EMERGENCIA 962 00:56:30,849 --> 00:56:32,518 Aquí tienes. 963 00:56:32,601 --> 00:56:34,770 Seguramente no es tan bueno como el tuyo. 964 00:56:34,853 --> 00:56:37,481 Seguramente no pero te mantendrá despierto. 965 00:56:38,941 --> 00:56:39,942 ¿Cómo estás? 966 00:56:41,318 --> 00:56:43,028 No me gustan mucho los hospitales. 967 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 A mí tampoco. 968 00:56:48,492 --> 00:56:50,661 Estará bien, Jack. 969 00:56:51,870 --> 00:56:53,497 Gracias por estar aquí. 970 00:56:53,580 --> 00:56:54,957 Por supuesto. 971 00:57:00,921 --> 00:57:02,965 Mary, ¿qué dijo el doctor? 972 00:57:03,048 --> 00:57:05,217 Va a estar bien. 973 00:57:05,300 --> 00:57:06,718 ¿Otro ataque al corazón? 974 00:57:06,802 --> 00:57:08,637 No, solo una advertencia. 975 00:57:08,720 --> 00:57:12,307 El doctor dijo que se estuvo exigiendo demasiado estos últimos días. 976 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Ese tonto nunca supo cómo tranquilizarse. 977 00:57:14,977 --> 00:57:16,353 ¿Está bien entonces? 978 00:57:16,520 --> 00:57:17,813 Sí, cariño. 979 00:57:20,107 --> 00:57:23,110 Jessica, ¿me harías el favor de llevar a Grace? 980 00:57:23,193 --> 00:57:24,653 Quiero hablar con Jack un segundo. 981 00:57:24,736 --> 00:57:26,154 Por supuesto. 982 00:57:30,909 --> 00:57:33,662 Robert es demasiado orgulloso de pedírtelo 983 00:57:33,745 --> 00:57:36,039 pero tendrás que reemplazarlo mañana. 984 00:57:37,249 --> 00:57:39,793 Mary, hace años que no me subo a un escenario. 985 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Jack, fuiste y eres un gran músico. 986 00:57:43,338 --> 00:57:45,549 Te sientas en ese piano y es mágico. 987 00:57:45,632 --> 00:57:48,844 - Mary-- - No es difícil y lo sabes. 988 00:57:49,011 --> 00:57:52,931 Asumo que lo escuchaste suficiente como para tocarlo dormido. 989 00:57:54,308 --> 00:57:57,895 Me preocupa, Jack. 990 00:57:57,978 --> 00:58:00,480 El hombre tiene solo una velocidad. 991 00:58:00,564 --> 00:58:04,568 Y me preocupa lo que pueda suceder si se sigue exigiendo. 992 00:58:15,287 --> 00:58:17,080 Hola... 993 00:58:17,164 --> 00:58:20,709 Luces mejor que hace un par de horas. 994 00:58:20,918 --> 00:58:23,295 - Sí. - Gracias por no escucharme. 995 00:58:23,378 --> 00:58:25,714 Me volví bueno en eso con los años, ¿no? 996 00:58:27,549 --> 00:58:30,010 Estábamos hablando y 997 00:58:30,135 --> 00:58:32,513 quizás sea mejor que cancelemos el show. 998 00:58:32,596 --> 00:58:35,349 No tenemos manera de hacerlo ahora. 999 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Hay una manera. 1000 00:58:38,727 --> 00:58:41,522 - ¿Cómo? - Yo lo reemplazaré. 1001 00:58:42,523 --> 00:58:45,150 - ¿Qué? - Me parece una gran idea. 1002 00:58:45,442 --> 00:58:46,985 Sí, mi papá puede hacerlo. 1003 00:58:47,069 --> 00:58:50,656 No soy Robert Bishop, pero puedo con unas canciones navideñas. 1004 00:58:50,906 --> 00:58:52,950 Jack, no puedo pedirte que hagas eso, 1005 00:58:53,033 --> 00:58:54,326 ya hiciste demasiado por mí. 1006 00:58:54,409 --> 00:58:57,496 El show debe continuar. 1007 00:59:00,207 --> 00:59:02,334 Bueno, con una condición. 1008 00:59:02,417 --> 00:59:05,420 - ¿Cuál? - Tocaremos tu canción. 1009 00:59:05,504 --> 00:59:07,881 Es la oportunidad perfecta para que la termines. 1010 00:59:10,592 --> 00:59:12,511 Bueno. 1011 00:59:12,594 --> 00:59:14,012 Pero lo hacemos juntos. 1012 00:59:16,473 --> 00:59:17,474 Trato hecho. 1013 00:59:27,401 --> 00:59:28,652 Hola, bienvenidos. 1014 00:59:28,735 --> 00:59:30,070 Hola. 1015 00:59:30,821 --> 00:59:32,239 Disfruten el show. 1016 00:59:34,449 --> 00:59:35,868 Disfruten el show. 1017 00:59:35,951 --> 00:59:37,369 Hola. 1018 00:59:37,452 --> 00:59:41,582 - ¿Cómo vamos, Ivan? - Bien, pero falta mucho. 1019 00:59:41,665 --> 00:59:43,417 - Crucemos los dedos. - Crucemos los dedos. 1020 00:59:43,500 --> 00:59:45,252 - Hola, bienvenido. - Hola. 1021 00:59:45,460 --> 00:59:46,670 - Gracias. - Muchas gracias. 1022 00:59:47,421 --> 00:59:49,298 Que disfrutes el show. 1023 00:59:58,140 --> 00:59:59,808 Ya casi es la hora. 1024 00:59:59,892 --> 01:00:01,268 ¿Estás lista? 1025 01:00:01,351 --> 01:00:02,895 Tan lista como es posible. 1026 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 ¿Y tú? 1027 01:00:04,188 --> 01:00:06,190 Sabes que Jackie Jack está listo. 1028 01:00:07,733 --> 01:00:08,984 Es algo de los años 90. 1029 01:00:09,067 --> 01:00:10,777 - Vamos detrás del escenario. - Bueno. 1030 01:00:11,528 --> 01:00:13,488 Espera, Jack, 1031 01:00:13,572 --> 01:00:15,490 antes de ir, quería decirte algo. 1032 01:00:15,699 --> 01:00:17,367 Sin importar lo que suceda hoy, 1033 01:00:17,451 --> 01:00:19,786 te estoy eternamente agradecida 1034 01:00:20,078 --> 01:00:21,622 por todo lo que has hecho. 1035 01:00:21,705 --> 01:00:23,457 Todo lo que hemos hecho. 1036 01:00:27,836 --> 01:00:29,421 Vamos. 1037 01:00:39,389 --> 01:00:40,599 ¿Están listos? 1038 01:00:40,682 --> 01:00:42,184 - Sí. - Sí. 1039 01:00:42,309 --> 01:00:44,311 Muy bien, aquí vamos. 1040 01:00:46,438 --> 01:00:48,148 Hola, Lakeside! 1041 01:00:53,070 --> 01:00:55,364 Muchas gracias a todos por venir a apoyar 1042 01:00:55,447 --> 01:00:57,491 a una de las hijas favoritas de nuestro pueblo 1043 01:00:57,574 --> 01:00:59,785 y su negocio familiar de muchísimos años. 1044 01:00:59,868 --> 01:01:04,581 Por favor, démosle la bienvenida a Jessica McFall. 1045 01:01:07,960 --> 01:01:09,169 Gracias, Mary. 1046 01:01:09,253 --> 01:01:11,296 Cielos, muchas gracias. 1047 01:01:11,380 --> 01:01:14,299 Espero que podamos estar a la altura de esta bienvenida fantástica. 1048 01:01:14,383 --> 01:01:15,759 Antes de comenzar, 1049 01:01:15,843 --> 01:01:18,554 quiero señalar a una persona que me ayudó 1050 01:01:18,637 --> 01:01:22,099 a organizar todo esto y es Jack Cooper. 1051 01:01:28,105 --> 01:01:31,358 Gracias, Jack, por todo. 1052 01:01:31,525 --> 01:01:35,195 Esta primera canción es muy especial, 1053 01:01:35,279 --> 01:01:37,489 Es para los que amamos y echamos de menos. 1054 01:01:37,698 --> 01:01:39,032 Espero que la disfruten. 1055 01:01:56,717 --> 01:01:59,178 Aquí estamos 1056 01:01:59,928 --> 01:02:02,222 Un poco inseguros 1057 01:02:02,973 --> 01:02:06,476 No hemos estado aquí antes 1058 01:02:09,313 --> 01:02:11,190 Con pocas esperanzas 1059 01:02:12,691 --> 01:02:14,526 Ambos con dolor 1060 01:02:15,152 --> 01:02:18,780 Ya no hay nada que decir 1061 01:02:21,325 --> 01:02:25,913 Y sé que trabajaste duro para llegar hasta aquí 1062 01:02:27,289 --> 01:02:31,084 Pero estos sentimientos me hacen pedir un deseo 1063 01:02:31,168 --> 01:02:35,464 Necesito una Navidad nueva 1064 01:02:36,173 --> 01:02:38,926 No quiero perdérmela 1065 01:02:39,510 --> 01:02:42,346 Aunque mi corazón está en el pasado 1066 01:02:42,429 --> 01:02:45,682 Quiero hacer que esto dure 1067 01:02:45,766 --> 01:02:48,644 Y con esta canción 1068 01:02:48,727 --> 01:02:51,855 Quizás haya una señal del cielo 1069 01:02:52,105 --> 01:02:56,360 De un nuevo amor, de un nuevo nosotros 1070 01:02:57,611 --> 01:03:00,405 Una nueva Navidad 1071 01:03:06,411 --> 01:03:08,580 Te miro a los ojos 1072 01:03:09,665 --> 01:03:11,166 Y me siento mejor 1073 01:03:11,750 --> 01:03:15,963 Porque me muestras que hay una forma de amar otra vez 1074 01:03:17,130 --> 01:03:19,633 Qué sorpresa 1075 01:03:20,300 --> 01:03:23,387 No podría soñarla 1076 01:03:24,513 --> 01:03:28,767 Porque el regalo que me diste es algo real 1077 01:03:30,561 --> 01:03:35,357 Porque hemos llegado lejos en tan poco tiempo 1078 01:03:37,192 --> 01:03:40,571 No puedo creer que seas mío 1079 01:03:40,654 --> 01:03:45,284 Encontré una nueva Navidad 1080 01:03:45,742 --> 01:03:48,245 No quiero perdérmela 1081 01:03:48,912 --> 01:03:51,874 Aunque mi corazón está en el pasado 1082 01:03:52,457 --> 01:03:55,169 Voy a hacer que esto dure 1083 01:03:55,252 --> 01:03:57,671 Voy a escuchar 1084 01:03:58,547 --> 01:04:01,133 Tú eres la señal del cielo 1085 01:04:01,884 --> 01:04:05,721 Para un nuevo amor, un nuevo nosotros 1086 01:04:06,930 --> 01:04:09,725 Una nueva Navidad 1087 01:04:09,808 --> 01:04:12,561 No es tan difícil de creer 1088 01:04:12,644 --> 01:04:16,064 Porque te tengo aquí conmigo. 1089 01:04:16,148 --> 01:04:20,611 Ahora se siente como una familia 1090 01:04:24,990 --> 01:04:27,367 Aquí estamos 1091 01:04:28,118 --> 01:04:30,162 Nunca estuve tan seguro 1092 01:04:30,829 --> 01:04:34,541 Los dos obtuvimos lo que deseábamos 1093 01:04:36,084 --> 01:04:38,504 Una nueva Navidad 1094 01:04:38,587 --> 01:04:42,257 Es como una señal del cielo 1095 01:04:43,217 --> 01:04:46,678 Con un nuevo amor, un nuevo nosotros 1096 01:04:48,013 --> 01:04:51,683 Una nueva Navidad 1097 01:04:51,808 --> 01:04:55,437 Tenemos todo lo que deseamos 1098 01:04:55,521 --> 01:04:59,399 Tenemos un nuevo amor, un nuevo nosotros 1099 01:05:00,734 --> 01:05:05,614 Una nueva Navidad 1100 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Gracias. 1101 01:05:27,594 --> 01:05:29,388 Muchas gracias. 1102 01:05:30,556 --> 01:05:33,183 Mi mamá habría estado conmovida 1103 01:05:33,267 --> 01:05:35,769 al saber lo mucho que el Café de Maisie significa para ustedes. 1104 01:05:36,520 --> 01:05:38,438 Me siento muy afortunada 1105 01:05:38,522 --> 01:05:40,357 de ser de un pueblo como Lakeside, 1106 01:05:40,440 --> 01:05:41,900 donde tengo tanto apoyo. 1107 01:05:43,861 --> 01:05:45,904 Sigamos con esta fiesta. 1108 01:06:01,378 --> 01:06:04,298 El sonido de las campanas, el rock del sonido de las campanas 1109 01:06:04,381 --> 01:06:07,843 El sonido de las campanas al moverse y sonar 1110 01:06:07,926 --> 01:06:11,221 Trayendo toneladas de nieve y diversión 1111 01:06:11,305 --> 01:06:14,141 Ahora el salto jovial ha empezado 1112 01:06:14,641 --> 01:06:17,853 El sonido de las campanas, el rock del sonido de las campanas 1113 01:06:17,936 --> 01:06:21,190 El sonido de las campanas repicando al mismo tiempo 1114 01:06:21,315 --> 01:06:24,943 Bailando y saltando en la Plaza Navideña 1115 01:06:25,027 --> 01:06:27,613 En medio del aire helado 1116 01:06:27,696 --> 01:06:31,366 Qué día más brillante, es el momento ideal 1117 01:06:31,450 --> 01:06:34,161 Para moverse toda la noche 1118 01:06:34,244 --> 01:06:37,915 Esta época es un momento genial 1119 01:06:37,998 --> 01:06:40,834 Para ir en un trineo de un solo caballo 1120 01:06:40,918 --> 01:06:44,421 Arre, cabellito, levanta tus pies 1121 01:06:44,796 --> 01:06:48,133 Sonando durante todo el día 1122 01:06:48,217 --> 01:06:51,303 Mézclate y confúndete en el ritmo del tintineo 1123 01:06:51,553 --> 01:06:54,598 Este es el rock del sonido de las campanas 1124 01:07:07,486 --> 01:07:10,155 Qué día más brillante, es el momento ideal 1125 01:07:11,281 --> 01:07:13,992 Para moverse toda la noche 1126 01:07:14,076 --> 01:07:17,913 Esta época es un momento genial 1127 01:07:18,580 --> 01:07:21,250 Para ir en un trineo de un solo caballo 1128 01:07:21,333 --> 01:07:23,460 Arre, cabellito, levanta tus pies 1129 01:07:23,544 --> 01:07:25,671 Hola, ¿vienes al concierto? 1130 01:07:26,630 --> 01:07:28,048 No exactamente. 1131 01:07:28,131 --> 01:07:30,467 Disculpa, se requiere una donación. 1132 01:07:32,261 --> 01:07:34,721 Este es el sonido de las campanas 1133 01:07:34,805 --> 01:07:40,477 El rock del sonido de las campanas 1134 01:08:02,791 --> 01:08:05,502 Vamos a hacer una breve pausa y volveremos pronto. 1135 01:08:05,586 --> 01:08:07,171 Veronica, espera. 1136 01:08:07,254 --> 01:08:10,632 Sabes, me pareció raro no saber de ti por un par de días, 1137 01:08:10,716 --> 01:08:12,342 entonces pensé que necesitabas ayuda. 1138 01:08:12,426 --> 01:08:14,469 Es Navidad, después de todo. 1139 01:08:14,553 --> 01:08:17,639 Así que llamé al banco y adivina qué descubrí. 1140 01:08:17,723 --> 01:08:20,475 Mentiste acerca de asegurar la extensión. 1141 01:08:20,559 --> 01:08:24,438 El banco no tenía idea de lo que estaba hablando 1142 01:08:25,731 --> 01:08:27,316 Déjame explicarte. 1143 01:08:27,399 --> 01:08:29,151 Tú debes ser Veronica. 1144 01:08:29,234 --> 01:08:33,655 Soy Jessica y Jack ha estado ayudándome a salvar mi tienda. 1145 01:08:33,739 --> 01:08:34,990 Ha sido grandioso. 1146 01:08:36,241 --> 01:08:37,618 ¿Tu tienda de café? 1147 01:08:39,912 --> 01:08:42,080 No tiene idea, ¿verdad? 1148 01:08:43,207 --> 01:08:44,750 ¿Acerca de qué? 1149 01:08:45,959 --> 01:08:48,128 ¿Quieres decírselo o se lo digo yo? 1150 01:08:49,213 --> 01:08:51,298 ¿Decirme qué cosa, Jack? 1151 01:08:53,467 --> 01:08:55,844 Jack y yo trabajamos para Propiedades Granville 1152 01:08:55,928 --> 01:08:57,429 y queremos comprar el Café de Maisie 1153 01:08:57,513 --> 01:09:01,225 y Jack nos dijo que lograría una extensión con el banco 1154 01:09:01,308 --> 01:09:03,060 para que cuando no pudieras reunir el dinero 1155 01:09:03,143 --> 01:09:05,187 él te convencería de vendérnoslo a nosotros. 1156 01:09:06,522 --> 01:09:08,565 Pero claramente tiene otros planes en mente. 1157 01:09:09,650 --> 01:09:12,152 Papá, ¿es verdad? 1158 01:09:14,821 --> 01:09:15,948 Sí. 1159 01:09:17,824 --> 01:09:19,117 Pero... 1160 01:09:20,244 --> 01:09:22,037 es más complicado que eso. 1161 01:09:22,120 --> 01:09:23,580 Jessica, por favor, escúchame. 1162 01:09:27,125 --> 01:09:28,585 Jessica, espera, por favor. 1163 01:09:28,669 --> 01:09:30,629 - Déjame explicarte. - ¿Explicar qué cosa? 1164 01:09:31,255 --> 01:09:33,131 ¿Cómo jugaste con mis emociones? 1165 01:09:33,340 --> 01:09:36,593 ¿Cómo me convenciste de que podíamos salvar la tienda 1166 01:09:36,677 --> 01:09:40,097 cuando era tu trabajo venir y destruirlo? 1167 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 No, ese no era el plan para nada. 1168 01:09:42,057 --> 01:09:45,143 No supe que la propiedad era el Café de Maisie hasta que... 1169 01:09:45,227 --> 01:09:46,979 hasta que nos conocimos. 1170 01:09:47,062 --> 01:09:49,773 Y abriste tu corazón y tuvimos esta conexión. 1171 01:09:49,857 --> 01:09:52,359 Luego no podía dejar que perdieras el Café de Maisie. 1172 01:09:52,442 --> 01:09:54,111 - Solo… - ¿Solo qué? 1173 01:09:54,194 --> 01:09:55,779 ¿Te di pena? 1174 01:09:55,863 --> 01:09:57,781 No, trataba de ayudarte. 1175 01:09:57,865 --> 01:09:59,241 ¿Ayudar cómo, Jack? 1176 01:09:59,324 --> 01:10:00,951 ¿Arrastrándome a este desastre, 1177 01:10:01,034 --> 01:10:02,995 convenciéndome de que podíamos hacer esto 1178 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 y avergonzándome delante de todo el pueblo? 1179 01:10:06,999 --> 01:10:08,959 Solo querías salvar tu trabajo. 1180 01:10:10,919 --> 01:10:13,714 - Quise decirte esto el otro día. - Confié en ti. 1181 01:10:16,508 --> 01:10:19,428 Realmente creí que esto funcionaría. 1182 01:10:19,511 --> 01:10:21,305 ¿Cómo puedes siquiera decir eso 1183 01:10:21,388 --> 01:10:24,850 cuando tienes un plan B en tu bolsillo? 1184 01:10:24,933 --> 01:10:27,186 - Dios. - Jessica, espera. 1185 01:10:27,269 --> 01:10:29,563 Jessica, escucha. 1186 01:10:31,732 --> 01:10:33,984 No tiene que ser así. 1187 01:10:35,152 --> 01:10:38,322 Puedes volver ahí y terminarlo. 1188 01:10:38,405 --> 01:10:40,240 Estás muy cerca. 1189 01:10:41,783 --> 01:10:44,328 Pensé que nosotros podíamos terminarlo. 1190 01:10:58,383 --> 01:11:01,053 Sabes que tendré que decirle a Martin lo que hiciste, ¿no? 1191 01:11:01,678 --> 01:11:03,514 Tendrá que despedirte. 1192 01:11:04,932 --> 01:11:08,060 ¿Crees que eso me importa ahora? 1193 01:11:10,562 --> 01:11:12,439 Adiós, Jack. 1194 01:11:12,523 --> 01:11:14,274 Espero que sepas lo que haces. 1195 01:11:31,375 --> 01:11:32,960 ¿Dónde está Jessica? 1196 01:11:33,752 --> 01:11:34,962 Jack, aún falta dinero. 1197 01:11:35,045 --> 01:11:36,672 ¿Qué vamos a hacer? 1198 01:11:37,339 --> 01:11:38,590 Decirles a todos que el show ha terminado. 1199 01:11:38,674 --> 01:11:40,759 Y asegúrate de que todos recuperen su dinero. 1200 01:11:48,433 --> 01:11:50,227 ¿Cómo estuvo? 1201 01:12:01,113 --> 01:12:02,364 ¿Qué sucedió? 1202 01:12:02,447 --> 01:12:04,741 Ve, ella te necesita. Yo le diré todo. 1203 01:12:05,868 --> 01:12:07,995 No fue una noche buena. 1204 01:12:21,133 --> 01:12:23,051 No sé qué decirte, Grace. 1205 01:12:23,135 --> 01:12:25,929 - Arruiné todo. - ¿Por qué no le dijiste la verdad? 1206 01:12:26,013 --> 01:12:27,848 Siempre me dices que haga eso. 1207 01:12:27,931 --> 01:12:30,893 Lo sé, pero temía decirle quién era yo 1208 01:12:30,976 --> 01:12:32,811 y para quien trabajaba 1209 01:12:32,895 --> 01:12:35,355 porque temía no agradarle. 1210 01:12:36,732 --> 01:12:38,650 Aquí estamos, así que... 1211 01:12:39,735 --> 01:12:42,738 Creo que tienes razón. 1212 01:12:42,821 --> 01:12:44,990 Debería haberle dicho la verdad. 1213 01:12:50,329 --> 01:12:54,082 No te fui totalmente honesta, 1214 01:12:54,166 --> 01:12:56,585 así que quizás fue culpa mía. 1215 01:12:56,668 --> 01:12:57,961 ¿De qué hablas? 1216 01:12:59,046 --> 01:13:02,799 No solo trataba de que Jessica te invitara a salir. 1217 01:13:02,966 --> 01:13:06,011 Le pedí a Santa que quería que fuera tu nueva novia. 1218 01:13:06,094 --> 01:13:08,347 Y hay más. 1219 01:13:08,430 --> 01:13:12,434 No solo le prometí a mamá que me aseguraría de que fueras feliz, 1220 01:13:12,601 --> 01:13:14,228 mamá quería que te enamoraras de nuevo. 1221 01:13:14,311 --> 01:13:16,063 Y prometí que ayudaría. 1222 01:13:16,146 --> 01:13:18,148 - Grace… - Te gusta, papá. 1223 01:13:18,273 --> 01:13:20,108 Sé que te gusta, pero... 1224 01:13:20,192 --> 01:13:21,860 ahora es un desastre. 1225 01:13:23,695 --> 01:13:25,030 Sí, lo es. 1226 01:13:25,113 --> 01:13:26,698 ¿Cómo lo arreglamos? 1227 01:13:28,492 --> 01:13:30,327 No creo que sea posible, 1228 01:13:31,453 --> 01:13:33,622 ¿Quizás Santa tenga tiempo de arreglar las cosas? 1229 01:13:34,331 --> 01:13:36,792 - ¿El tipo grandote? - Sí. 1230 01:13:36,875 --> 01:13:39,670 Al menos tienes que decirle cómo te sientes. 1231 01:13:39,753 --> 01:13:41,046 Tienes que probar eso. 1232 01:13:42,506 --> 01:13:44,258 ¿Por qué eres tan inteligente? 1233 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Miro muchas películas navideñas 1234 01:13:47,302 --> 01:13:49,972 pero hablo como si fuera mamá. 1235 01:13:51,223 --> 01:13:53,642 Sí, lo eres. 1236 01:13:53,725 --> 01:13:55,477 Te amo mucho. 1237 01:14:05,404 --> 01:14:07,030 Cielos, cómo lo arruiné. 1238 01:14:07,114 --> 01:14:08,866 Sí que lo hiciste. 1239 01:14:10,367 --> 01:14:12,911 Quizás tengas tiempo de arreglarlo. 1240 01:14:14,204 --> 01:14:15,330 ¿Cómo? 1241 01:14:16,999 --> 01:14:20,210 Tenemos una idea que nos gustaría contarte. 1242 01:14:36,894 --> 01:14:38,103 Hiciste todo lo posible. 1243 01:14:38,937 --> 01:14:41,690 - ¿Sí? - Sí. 1244 01:14:41,815 --> 01:14:43,233 Decepcioné a todos. 1245 01:14:43,317 --> 01:14:45,027 Te decepcioné. 1246 01:14:45,110 --> 01:14:47,362 Nunca podrías decepcionarme. 1247 01:14:47,446 --> 01:14:50,282 No te preocupes por mí. 1248 01:14:50,365 --> 01:14:53,994 Tuve a gente como tú y Maisie en mi vida. 1249 01:14:54,161 --> 01:14:55,579 Voy a estar bien. 1250 01:14:56,413 --> 01:14:57,831 Ven aquí. 1251 01:14:59,541 --> 01:15:00,792 - ¿Me llamas después? - Sí. 1252 01:15:09,760 --> 01:15:11,428 Lo siento, mamá. 1253 01:15:14,640 --> 01:15:16,016 Estamos cerrados. 1254 01:15:16,099 --> 01:15:18,101 Quizás no. 1255 01:15:20,062 --> 01:15:21,980 Antes de que me pidas que me vaya, escúchame. 1256 01:15:22,064 --> 01:15:24,358 Creo que tenemos un plan para mantener este lugar abierto. 1257 01:15:25,317 --> 01:15:27,778 Tu último plan no funcionó muy bien. 1258 01:15:27,861 --> 01:15:30,113 Además, es muy tarde, Jack. 1259 01:15:30,197 --> 01:15:32,074 Nos pasamos de la fecha límite. 1260 01:15:32,407 --> 01:15:33,659 Ya es Navidad. 1261 01:15:33,742 --> 01:15:36,036 Nunca es demasiado tarde para un milagro de Navidad. 1262 01:15:37,871 --> 01:15:39,373 ¿Qué? 1263 01:15:39,456 --> 01:15:41,792 Me encuentro con la necesidad de buscar un trabajo. 1264 01:15:41,917 --> 01:15:44,878 Me encargaré del día a día en la tienda de instrumentos. 1265 01:15:44,962 --> 01:15:47,548 Y tenemos una propuesta de negocios para ti. 1266 01:15:47,631 --> 01:15:49,341 Queremos invertir en Lakeside, 1267 01:15:49,424 --> 01:15:51,510 $25.000 para ser más preciso. 1268 01:15:52,010 --> 01:15:53,720 Creemos en el Café de Maisie y creemos en ti. 1269 01:15:53,804 --> 01:15:55,389 No quiero tu caridad. 1270 01:15:55,472 --> 01:15:57,933 - No es caridad. - Lo es, Jack. 1271 01:15:59,184 --> 01:16:01,019 Apenas me conoces. 1272 01:16:02,604 --> 01:16:04,189 Sé que nos conocemos hace poco. 1273 01:16:05,524 --> 01:16:07,693 Pero sí te conozco. 1274 01:16:07,776 --> 01:16:09,695 Eres amable, 1275 01:16:09,778 --> 01:16:11,864 eres genuina, 1276 01:16:11,947 --> 01:16:15,325 y defiendes tus creencias a pesar de que puedas perder. 1277 01:16:17,452 --> 01:16:18,996 Debería haberte dicho la verdad. 1278 01:16:19,079 --> 01:16:21,790 Y lamento no haberlo hecho. 1279 01:16:22,082 --> 01:16:25,794 Pero cuando te conocí, sentí cosas que no había sentido en mucho tiempo. 1280 01:16:27,254 --> 01:16:29,256 Incluso me trajiste la música de nuevo a mi vida. 1281 01:16:31,675 --> 01:16:34,261 Sé dónde Grace y yo tenemos que estar. 1282 01:16:34,428 --> 01:16:37,389 Es aquí, contigo. 1283 01:16:40,267 --> 01:16:42,144 ¿Qué dices? 1284 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Digo... 1285 01:16:46,398 --> 01:16:48,275 Feliz Navidad. 1286 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 UN AÑO MÁS TARDE 1287 01:17:16,803 --> 01:17:19,139 Aquí tienes. Gracias por venir. 1288 01:17:22,351 --> 01:17:24,811 Papá dice que lo podemos ver en la tienda. 1289 01:17:24,895 --> 01:17:26,271 Perfecto.- 1290 01:17:26,355 --> 01:17:27,814 Ivan, vamos hacia allá. Nos vemos ahí. 1291 01:17:27,898 --> 01:17:28,899 Bueno, adiós. 1292 01:17:37,449 --> 01:17:39,493 En serio, ¿qué regalo le damos? 1293 01:17:39,576 --> 01:17:41,245 ¿Quizás una batería? 1294 01:17:42,454 --> 01:17:45,290 Lo sé, una guitarra. Personalizada, ¿no? 1295 01:17:46,166 --> 01:17:47,543 - Con su nombre. - ¡Sí! 1296 01:17:47,626 --> 01:17:49,962 Y quizás podrías pintarla... 1297 01:17:50,045 --> 01:17:51,922 Miren esa sincronización. 1298 01:17:52,005 --> 01:17:53,340 Hola. 1299 01:17:54,842 --> 01:17:56,802 Me encanta cuando un plan sale bien. 1300 01:18:07,729 --> 01:18:08,856 CONCIERTO ANUAL NAVIDEÑO DE LAKESIDE 1301 01:18:08,939 --> 01:18:10,232 CON JESSICA McFALL Y JACK COOPER 1302 01:18:10,315 --> 01:18:11,441 ENTRADAS AGOTADAS 1303 01:18:21,869 --> 01:18:23,287 Papá, Jess... 1304 01:18:23,370 --> 01:18:24,872 Ahí vamos. 1305 01:18:31,670 --> 01:18:33,630 - Hola, grandote. - Abuelo. 1306 01:18:37,134 --> 01:18:38,719 Mary... 1307 01:18:39,303 --> 01:18:41,305 ¿Están listos para su concierto de esta noche? 1308 01:18:41,388 --> 01:18:43,348 - Está agotado. - Sí. 1309 01:18:43,432 --> 01:18:44,600 Tan listos como podemos estar. 1310 01:18:44,683 --> 01:18:46,268 Sabes que lo estamos. 1311 01:18:48,937 --> 01:18:50,314 Grace, ¿quieres ir a ver a Santa? 1312 01:18:51,773 --> 01:18:53,942 No, gracias, abuela. 1313 01:18:54,026 --> 01:18:56,069 Ya tengo todo lo que quiero. 1314 01:18:56,695 --> 01:18:58,238 ¿Lo pones por escrito?92874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.