All language subtitles for Its.Florida.Man.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:09,217 N�et pian jotain ehk� vaarallista, laitonta, ep�eettist�, 2 00:00:09,300 --> 00:00:13,671 pikkumaista, harhaanjohdettua, moraalitonta ja ennen kaikkea tyhm��. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,507 Mutta se on my�s aivan totta. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,259 Ainakin tavallaan. 5 00:00:23,857 --> 00:00:28,519 Halusin kostaa eks�lleni, joten kehitin t�ydellisen rikoksen. 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,193 Oli aikainen aamu, kello oli kuusi tai seitsem�n. 7 00:00:36,036 --> 00:00:40,323 Minulla oli p�he� auto ja pakokuski. 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,245 Olin jopa valepuvussa, jotta naapurit eiv�t tunnistaisi minua. 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,497 P��sin sis��n helposti. 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,692 En pit�nyt kiirett�. 11 00:00:51,266 --> 00:00:53,385 En piitannut arvoesineist�. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,599 Kuskini alkoi hermostua. 13 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 Nyt on pakko l�hte�. 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,018 Sanoin yritt�v�ni yh� - 15 00:01:00,101 --> 00:01:02,262 keksi� jotain ilke��, mit� tehd�. 16 00:01:03,645 --> 00:01:06,347 Mik� satuttaisi eks��ni eniten? 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,727 Sitten ajattelin itsekseni... 18 00:01:09,944 --> 00:01:10,946 Bingo. 19 00:01:11,029 --> 00:01:13,106 Varastin kaikkein t�rkeimm�n roinan. 20 00:01:15,200 --> 00:01:19,779 Otin ilmastointilaitteen, telkkarin ja imurin. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,117 Sitten haistattelin h�nelle j��hyv�iset. 22 00:01:25,418 --> 00:01:26,744 Sen min� tein. 23 00:01:29,714 --> 00:01:32,458 Se oli niin kaunista. 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,877 Totesin itselleni: 25 00:01:34,094 --> 00:01:37,755 "Poltan t�m�n asumuksen ja l�het�n h�net takaisin Kentuckyyn." 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,908 Nimeni on Derrick Irving. 27 00:01:56,991 --> 00:02:00,778 Olen 42-vuotias ja kotoisin Daytona Beachista, Floridasta. 28 00:02:02,205 --> 00:02:05,000 Rakastan kokkaamista. Teen jatkuvasti ruokaa. 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,577 Se muistuttaa iso�idin kanssa viett�m�st�ni ajasta. 30 00:02:08,253 --> 00:02:11,673 Kun t�m� kaikki alkoi, en aikonut tapailla ket��n. 31 00:02:11,756 --> 00:02:15,293 Olin kuitenkin deittisivustolla. 32 00:02:15,760 --> 00:02:17,086 Ei. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,431 Ei miss��n nimess�, muru. 34 00:02:19,514 --> 00:02:23,760 En etsinyt sielt� mit��n tietty�. 35 00:02:24,102 --> 00:02:27,347 Tykk��n kalastaa. - Pid�n hip hopista ja R&B:st�. 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,600 Denveri� en ainakaan etsinyt, mutta... 37 00:02:31,401 --> 00:02:32,486 Denver? 38 00:02:32,569 --> 00:02:35,280 H�nen profiilinsa her�tti huomion. 39 00:02:35,363 --> 00:02:39,275 Profiilissani taisi lukea, ett� olin avoin kaikelle. 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Siin� taisi lukea "BBC ja haen seuraa". 41 00:02:42,954 --> 00:02:44,331 Jotain sellaista. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Mit� "BBC" tarkoittaa? 43 00:02:45,915 --> 00:02:48,785 No kai te nyt sen tied�tte. 44 00:02:49,919 --> 00:02:53,632 Olen Denver Campbell. Minussa ei ole mit��n vikaa. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Etsin silloin kumppania. 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,210 Koska... 47 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 Voi luoja. 48 00:02:59,137 --> 00:03:02,891 Olin juuri eronnut miehest�, jonka kanssa olin 20 vuotta. 49 00:03:02,974 --> 00:03:04,101 Joten... 50 00:03:04,184 --> 00:03:06,803 Muutin t�nne ja halusin yst�v�n. 51 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Denver halusi vain seuraa. 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,235 Niin h�n ainakin sanoi. 53 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 Sovimme tapaamisesta. Menin h�nen luokseen aamulla. 54 00:03:15,987 --> 00:03:17,990 Kysyin, haluaisiko h�n l�hte� aamiaiselle. 55 00:03:18,073 --> 00:03:22,694 Denver odotti innolla tapaamista "seksikk��n mustan miehen" kanssa. 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,915 H�n ehdotti tapaamista aamiaisella. 57 00:03:26,998 --> 00:03:29,742 "Menn��n Waffle Houseen." Siis Waffle Houseen? 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,329 Se on suosikkiravintolani. 59 00:03:36,257 --> 00:03:39,252 Halusin tehd� vaikutuksen ja vied� h�net Waffle Houseen. 60 00:03:45,517 --> 00:03:48,136 Oliko suhteen alku romanttinen? - No... 61 00:03:52,899 --> 00:03:54,183 Kai se oli. 62 00:03:55,151 --> 00:03:59,022 Toisella kerralla Denver pyysi minut rannalle. 63 00:04:02,283 --> 00:04:05,153 H�n unohti kertoa minulle, ett� kyseess� oli nakuranta. 64 00:04:06,663 --> 00:04:11,367 H�n kuolasi kuin susi ja odotti, ett� ottaisin pois - 65 00:04:12,377 --> 00:04:13,712 er��n vaatekappaleen. 66 00:04:13,795 --> 00:04:16,956 Anna menn�, hra Avoin kaikelle. 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,542 Mit�s sinulta l�ytyy? 68 00:04:22,429 --> 00:04:24,672 H�n tuijotti koko ajan. 69 00:04:25,432 --> 00:04:28,509 Otin h�nelt� puhelimen pois, koska h�n otti minusta kuvia. 70 00:04:30,562 --> 00:04:36,100 Voi luoja, kappas tuota. Tukehdun viel� hodariini. 71 00:04:36,359 --> 00:04:37,402 Totesin: "Denver..." 72 00:04:37,485 --> 00:04:40,021 Derrickill� on hienoja piirteit�, sanotaan vaikka niin. 73 00:04:40,613 --> 00:04:44,201 Denver oli kiinnostuneempi minusta kuin min� h�nest�. 74 00:04:44,285 --> 00:04:47,029 Pidin kyll� h�nest�. 75 00:04:47,495 --> 00:04:51,416 Derrick kertoi minulle Denverist� ja sanoi pit�v�ns� h�nest�. 76 00:04:51,499 --> 00:04:54,419 Derrick halusi ottaa selv��, mik� Denver oli miehi��n. 77 00:04:54,502 --> 00:04:56,287 Kysyin: "Kuka hitto Denver on?" 78 00:04:56,588 --> 00:05:00,884 Nimeni on Tasheena Irving, ja olen Derrickin sisko. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,886 Minusta Derrick oli aivan sekaisin, 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,805 koska se �ij� oli todella vanha. 81 00:05:04,888 --> 00:05:07,674 Ajattelin, ett� oli pakko olla kyse rahasta. 82 00:05:08,099 --> 00:05:11,302 Oli todellakin kyse rahasta. 83 00:05:11,386 --> 00:05:15,232 Denver osti minulle autoja. Mit� vain tarvitsin, 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,851 h�n oli valmis auttamaan. 85 00:05:21,696 --> 00:05:26,034 Seuraavien kuukausien aikana teimme joka p�iv� jotakin. 86 00:05:26,117 --> 00:05:29,112 Katsoimme Judge Judya ja veikkasimme tuomioita. 87 00:05:29,204 --> 00:05:30,641 Kaikki sujui hyvin. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,542 Denver oli hyvin tyk�stynyt minuun. 89 00:05:33,625 --> 00:05:37,170 H�n ei halunnutkaan vain yst�vyytt�, 90 00:05:37,253 --> 00:05:40,716 vaan halusi hyp�t� kanssani s�nkyyn. 91 00:05:40,799 --> 00:05:44,168 Olin, ett� niin ei tule k�ym��n. 92 00:05:44,252 --> 00:05:47,038 Totta kai he nussivat. Siis kuka muka... 93 00:05:49,557 --> 00:05:53,729 V�hitellen aloin pit�� Denverist� v�h�n enemm�n. 94 00:05:53,812 --> 00:05:58,400 H�n halusi minun muuttavan luokseen. Sanoin, ett� kokeillaan sitten. 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,862 Lopulta siis muutin Valtakuntaan. 96 00:06:01,945 --> 00:06:04,439 VALTAKUNTA 97 00:06:04,656 --> 00:06:10,945 Denver kutsuu kotiaan Valtakunnaksi. Se on h�nelle kaikki kaikessa. 98 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Valtakunta. 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,032 T�m� on "Valtakunta". 100 00:06:14,249 --> 00:06:19,245 Kolme makuuhuonetta, 100 neli�t�. Ostin t�m�n 2 400 dollarilla. 101 00:06:19,963 --> 00:06:22,132 Ei se kummoinen ole, mutta onpa katto p��n p��ll�. 102 00:06:22,215 --> 00:06:25,010 Olen laittanut kaikki lanttini t�h�n asuntoon. 103 00:06:25,093 --> 00:06:28,379 Halusin vain ottaa iisisti t��ll�. 104 00:06:28,847 --> 00:06:32,851 Eik� kaikki... on t�m� jotenkuten sujunut, mutta seikkailu se on ollut. 105 00:06:32,934 --> 00:06:36,688 Denverill� on huono tapa kutsua kodittomia ihmisi� - 106 00:06:36,771 --> 00:06:38,774 luoksensa asumaan. 107 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Haluan auttaa ihmisi�. 108 00:06:40,692 --> 00:06:43,228 Olen itsekin ollut koditon, ei sen kummempaa. 109 00:06:44,362 --> 00:06:46,990 Denver on l�mminsyd�minen ihminen. 110 00:06:47,073 --> 00:06:49,442 Derrick ei antanut ihmisten k�ytt�� h�nt� hyv�kseen. 111 00:06:50,618 --> 00:06:55,123 Uskon heid�n rakastaneen toisiaan pitk��nkin, ainakin vuoden. 112 00:06:55,206 --> 00:06:56,792 He olivat yhdess�. 113 00:06:56,875 --> 00:07:02,664 Mutta kaikki meni pieleen, kun kuvioon astui muita. 114 00:07:03,673 --> 00:07:08,378 Pyysin Derricki� hankkimaan t�it�. H�n sai paikan kalaravintolassa. 115 00:07:09,429 --> 00:07:11,339 H�n oli siell� tarjoilijana. 116 00:07:14,851 --> 00:07:18,388 Tapasin Johnin ravintolassa. 117 00:07:26,696 --> 00:07:27,939 Me seurustelimme. 118 00:07:30,241 --> 00:07:31,693 Ainakin tavallaan. 119 00:07:33,828 --> 00:07:35,289 Oliko Denver tietoinen Johnista? 120 00:07:35,372 --> 00:07:37,115 Ei ollut. 121 00:07:42,754 --> 00:07:46,916 Denver tiesi Johnista vain sen, ett� t�m� pukeutui naiseksi. 122 00:07:48,655 --> 00:07:52,775 Denver on perinteinen, ja h�nell� on vanhanaikaisia ajatuksia. 123 00:07:52,859 --> 00:07:54,561 Derrick tuli sen drag queenin kanssa. 124 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 Se oli aika kova pala. 125 00:07:58,186 --> 00:08:01,565 Denverin puolustukseksi on sanottava, ett� John k�ytti vain peruukkia. 126 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Ei ajanut edes partaansa. 127 00:08:03,031 --> 00:08:06,637 En tuomitse ihmisi�. Se oli vain kova paikka minulle. 128 00:08:06,721 --> 00:08:10,050 Denver ei pit�nyt Johnin ja Derrickin suhteesta. Ei lainkaan. 129 00:08:10,211 --> 00:08:14,908 John oli alkanut k�yd� kyl�ss�, ja Denver paukutti ovea. 130 00:08:17,706 --> 00:08:20,074 Toit transvestiitin talooni? 131 00:08:22,085 --> 00:08:24,370 Er��n� sunnuntaina laitoin ruokaa. 132 00:08:25,130 --> 00:08:27,883 Olin toisessa huoneessa, kun Denver tuli paikalle. 133 00:08:27,966 --> 00:08:30,501 H�n heitti ruokaa roskiin. 134 00:08:31,886 --> 00:08:33,713 Valmistin tuota ruokaa tuntikausia. 135 00:08:35,056 --> 00:08:36,266 Sanoin: "Selv�." 136 00:08:36,349 --> 00:08:37,434 Selv�. 137 00:08:37,517 --> 00:08:39,144 Annoin heti samalla mitalla. 138 00:08:39,227 --> 00:08:43,482 Denver oli ostanut 24 pulloa Budweiseria j��kaappiin - 139 00:08:43,565 --> 00:08:45,099 t�iden j�lkeen juotavaksi. 140 00:08:46,860 --> 00:08:48,102 Hei. - Mit�? 141 00:08:49,487 --> 00:08:51,731 "Denver, katso, mit� teen." 142 00:08:51,826 --> 00:08:53,027 Hei. 143 00:08:53,658 --> 00:08:56,620 H�n kaatoi 12 kylm�� Budia viem�riin. 144 00:08:56,703 --> 00:09:00,207 Nuo ovat minun 12 kylm�� Budweiseri�ni! 145 00:09:00,290 --> 00:09:02,575 Denver soitti h�t�keskukseen. 146 00:09:03,709 --> 00:09:05,378 H�n sanoi: "H�n kaataa olueni viem�riin." 147 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 H�n kaataa olueni viem�riin. 148 00:09:06,838 --> 00:09:08,373 "Tulkaa �kki� paikalle!" 149 00:09:09,677 --> 00:09:11,170 Pari kertaa me tappelimme. 150 00:09:11,926 --> 00:09:13,428 Riitelimme paljon. 151 00:09:13,511 --> 00:09:16,839 Toisena p�iv�n� laitoin Denverin bensatankkiin sokeria. 152 00:09:17,849 --> 00:09:21,469 Mit� helvetti� teet? Ei! 153 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Kerran halusin antaa k�niin. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,388 Otin lampun, jolla huitaista h�nt�. 155 00:09:27,472 --> 00:09:29,882 Lamppu olikin painavampi kuin oletin. 156 00:09:31,747 --> 00:09:33,114 En saanut sit� nostettua. 157 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Nosta se pois. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,743 Jos en olisi kaatunut, olisin satuttanut h�nt�. 159 00:09:36,826 --> 00:09:40,205 He riiteliv�t ja kinastelivat. 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,291 Muuttivat huoneesta toiseen. 161 00:09:42,374 --> 00:09:43,959 V�lill�mme tapahtui koko ajan jotain. 162 00:09:44,042 --> 00:09:46,327 Lopulta sanoin, etten halua en�� tapailla. 163 00:09:46,419 --> 00:09:49,131 Denver ei siit� ilahtunut. 164 00:09:49,214 --> 00:09:52,458 H�n tokaisi jotain kuolleesta �idist�ni. 165 00:09:52,759 --> 00:09:55,345 Se oli viimeinen pisara. 166 00:09:55,428 --> 00:09:58,223 Aioin polttaa Denverin asunnon maan tasalle - 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,133 ja l�hett�� h�net takaisin Kentuckyyn. 168 00:10:02,060 --> 00:10:05,054 Halusin h�nest� eroon tavalla tai toisella. 169 00:10:06,815 --> 00:10:09,315 Rikosp�iv�n aamuna oli kylm�. 170 00:10:09,399 --> 00:10:14,823 L�mpimin vaate kaapissani oli h�rk�asu. 171 00:10:14,906 --> 00:10:17,859 Hetkinen, eik� sinulla ollutkaan h�rk�puku valeasuna? 172 00:10:18,868 --> 00:10:21,905 Taisin liioitella hieman. 173 00:10:26,209 --> 00:10:31,581 Se ry�st�juttu oli katastrofi. 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,666 Niin se oikeastaan oli. 175 00:10:36,052 --> 00:10:40,465 Emme olleet kovin ammattimaisia. 176 00:10:48,023 --> 00:10:51,944 John ei halunnut edes nousta autosta auttamaan minua. 177 00:10:52,027 --> 00:10:54,404 Sanoin, ett� minulla oli lupa ja n�ytin avainta. 178 00:10:54,487 --> 00:10:56,949 N�ytin h�nelle avainta, 179 00:10:57,032 --> 00:10:58,608 ja sitten h�n suostui. 180 00:11:14,382 --> 00:11:17,335 John tuli sis�lle ja n�ki kameran. 181 00:11:19,429 --> 00:11:20,722 Tuolla on kamera. 182 00:11:20,805 --> 00:11:23,225 H�n pillastui: "Voi ei, tuolla on kamera." 183 00:11:23,308 --> 00:11:28,346 �l� hermostu. Ei, �l�. 184 00:11:28,521 --> 00:11:31,024 Min� ajattelin, ett� no, mit� kamerasta. 185 00:11:31,107 --> 00:11:34,194 Tanssin kameran edess�. Heilutin peppuani kunnolla - 186 00:11:34,277 --> 00:11:37,605 kameran edess�. Suoraan sanottuna haistattelin. 187 00:11:39,324 --> 00:11:44,195 Otimme telkkarin, ilmastointilaitteen ja imurin. 188 00:11:45,330 --> 00:11:48,366 Halusin viel� tehd� jotain ilke��. 189 00:11:48,750 --> 00:11:52,954 Tiesin, ett� jos vesi tai jokin muu neste - 190 00:11:53,038 --> 00:11:57,033 sekoittuu kuuman rasvan kanssa, seuraa r�j�hdys. 191 00:11:58,843 --> 00:12:03,265 Etsin keitti�st� jotain, mik� sytytt�isi palon. 192 00:12:03,348 --> 00:12:06,268 Ainut asia, jonka l�ysin, oli... 193 00:12:06,351 --> 00:12:07,352 Bingo! 194 00:12:07,435 --> 00:12:10,263 Purkki spagettikastiketta. 195 00:12:15,318 --> 00:12:18,980 Laitoin sen kuumenemaan �ljykattilan viereen. 196 00:12:19,155 --> 00:12:21,199 Laitoin molemmat kattilat t�ysille. 197 00:12:21,282 --> 00:12:26,038 Asetin rievun kulkemaan kattilasta toiseen ja ajattelin, 198 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 ett� kastikkeen kiehuessa - 199 00:12:29,749 --> 00:12:33,003 sit� siirtyisi �ljyyn, ja seuraisi r�j�hdys. 200 00:12:33,086 --> 00:12:35,955 Asunto palaisi maan tasalle ja Denver saisi ansionsa mukaan. 201 00:12:40,885 --> 00:12:42,086 Katsopa t�t�. 202 00:13:19,090 --> 00:13:21,876 Olin t�iss� maanantaiaamuna, kun sain h�lytyksen - 203 00:13:22,385 --> 00:13:24,003 puhelimeeni kotikamerasta. 204 00:13:24,384 --> 00:13:25,681 En tiennyt, ett� se oli Derrick. 205 00:13:25,764 --> 00:13:27,975 Soitin poliisille ja kerroin - 206 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 jonkun murtautuneen kotiini. 207 00:13:30,310 --> 00:13:33,263 Joku on murtautunut kotiini. 208 00:13:33,438 --> 00:13:34,806 Poliisit saapuivat. 209 00:13:36,733 --> 00:13:38,935 Ikkunasta tuli savua. 210 00:13:40,487 --> 00:13:41,813 Ole rauhassa nyt. 211 00:13:47,035 --> 00:13:48,528 Mit� helvetti�? 212 00:13:49,079 --> 00:13:50,280 Mit� tuo on? 213 00:13:50,955 --> 00:13:52,865 Se taitaa olla spagettikastiketta. 214 00:13:54,709 --> 00:13:58,547 Autossa tarkistin mieless�ni, 215 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 ett� minulla oli kaikki omat kamani mukana, 216 00:14:02,842 --> 00:14:05,128 jos poliisit tulisivat tai jotain. 217 00:14:05,720 --> 00:14:10,100 Kastike on. Lompakko on. On my�s... 218 00:14:10,183 --> 00:14:12,886 Minulla oli kaikki mukanani, 219 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 mutta kun p��simme tielle, olin, ett�: "Voi paska." 220 00:14:15,772 --> 00:14:16,973 Pys�hdy! 221 00:14:18,066 --> 00:14:21,394 Oli pakko menn� takaisin. John kysyi miksi. 222 00:14:23,446 --> 00:14:24,856 J�tin tupakkani. 223 00:14:28,201 --> 00:14:30,120 John sanoi ostavansa uuden askin. 224 00:14:30,203 --> 00:14:32,372 Sanoin: "Ei, t�m� on t�rke��." 225 00:14:32,455 --> 00:14:36,284 John ei tiennyt kastikkeesta ja �ljyst�. 226 00:14:42,924 --> 00:14:44,250 Menimme siis takaisin. 227 00:14:49,723 --> 00:14:53,134 K��nnyimme ymp�ri ja palasimme Valtakuntaan. 228 00:14:54,519 --> 00:14:55,803 Ja... 229 00:15:00,483 --> 00:15:01,726 Voi paska. 230 00:15:04,738 --> 00:15:07,815 Suoraan poliisin syliin. 231 00:15:09,614 --> 00:15:11,357 Johan on helvetti. - Voi paska. 232 00:15:12,162 --> 00:15:15,800 Poliisi sammutti tulipalon ennen r�j�hdyst�, 233 00:15:15,884 --> 00:15:17,605 eik� asunto palanut. 234 00:15:21,546 --> 00:15:24,841 En edes tajunnut, ett� minulla oli viel� h�rk�asu p��ll�ni, 235 00:15:24,924 --> 00:15:27,377 kunnes toinen poliiseista sanoi: 236 00:15:27,732 --> 00:15:28,775 "Mit� helvetti�?" 237 00:15:28,859 --> 00:15:31,181 Mik� hitto t�m� on, karhuasu? 238 00:15:31,264 --> 00:15:34,226 Muistan k��ntyneeni k�siraudoissa miehen puoleen ja sanoneeni... 239 00:15:34,309 --> 00:15:37,971 Ei t�m� mik��n karhu ole, vaan h�rk�. 240 00:15:38,855 --> 00:15:41,808 Sitten poliisip��llikk� soitti. 241 00:15:43,068 --> 00:15:45,895 He kysyiv�t, tunnenko John Sallyn. 242 00:15:47,280 --> 00:15:49,566 "En ole koskaan kuullut John Sallysta." 243 00:15:50,992 --> 00:15:53,278 "Ent� onko Derrick Irving tuttu?" 244 00:15:53,536 --> 00:15:54,579 Olin, ett� voi hemmetti. 245 00:15:54,662 --> 00:15:57,332 He pyysiv�t minua tulemaan paikalle. 246 00:15:57,415 --> 00:15:59,409 Kiitoksia paljon. 247 00:15:59,542 --> 00:16:00,869 He olivat ��li�it�. 248 00:16:01,086 --> 00:16:02,662 He olivat ��li�it�. 249 00:16:09,302 --> 00:16:14,007 Ajattelin, ett� jos asunnon polttaminen ei onnistu, 250 00:16:14,099 --> 00:16:17,060 nappaan vain kamerasta muistikortin - 251 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 ja poistan kaikki todisteet. 252 00:16:19,437 --> 00:16:22,140 No, ei se sitten mennyt niin. 253 00:16:22,899 --> 00:16:25,986 Kahta miest� syytet��n Volusian poliisin mukaan - 254 00:16:26,069 --> 00:16:30,115 kummallisesta varkaudesta. 255 00:16:30,198 --> 00:16:33,568 Varkaat yrittiv�t aloittaa tulipalon spagettikastikkeen avulla. 256 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 John alkoi heti itke�. 257 00:16:37,497 --> 00:16:38,948 H�net pid�tettiin ensi kertaa. 258 00:16:39,332 --> 00:16:42,878 Itse en ollut huolissani, koska ajattelin, 259 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 ett� Denver selvitt�isi koko jutun. 260 00:16:45,588 --> 00:16:47,957 Sanoisi, ett� se oli v��rink�sitys. 261 00:16:48,425 --> 00:16:52,921 Ajoin vanhalla kuormurilla paikalle. Poliiseja oli kaikkialla. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Hei. 263 00:17:00,311 --> 00:17:02,513 Muistan, miten Denver katsoi minua. 264 00:17:03,440 --> 00:17:06,809 H�n n�ytti kielt� ja keskisormea. 265 00:17:11,906 --> 00:17:13,608 Kirosin Derrickin helvettiin. 266 00:17:13,825 --> 00:17:15,285 En ymm�rt�nyt Derrickin tekoa. 267 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 Denver sanoi: "En tunne tuota miest�, ja haluan - 268 00:17:17,912 --> 00:17:18,956 nostaa liudan syytteit�." 269 00:17:19,039 --> 00:17:20,240 Olin loukkaantunut. 270 00:17:20,540 --> 00:17:22,158 L�hinn� loukkaantunut. 271 00:17:25,295 --> 00:17:28,039 Kuka oikein tulee tulipalohommiin - 272 00:17:29,716 --> 00:17:32,043 ja ottaa kastikepurkin mukaan? 273 00:17:32,420 --> 00:17:35,748 Spagettikastiketta. Kiinni j�it. 274 00:17:36,139 --> 00:17:37,140 Derrick otti. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,601 Kastikepurkki l�ytyi h�nen autostaan. 276 00:17:39,684 --> 00:17:41,436 Siis ihan tosi. 277 00:17:41,519 --> 00:17:45,306 Kastikepurkki oli ratkaiseva todiste. 278 00:17:48,860 --> 00:17:53,699 Minua odotti 15 vuoden tuomio tuhopoltosta, murrosta - 279 00:17:53,782 --> 00:17:55,867 ja varastetun tavaran haltuunotosta. 280 00:17:55,950 --> 00:17:59,663 Tein kaikkeni t�m�n asunnon eteen. 281 00:17:59,746 --> 00:18:03,449 Aioin syytt�� heit� kaikista mahdollisista rikoksista. 282 00:18:05,293 --> 00:18:06,953 Oikeudessa - 283 00:18:07,754 --> 00:18:12,834 kaikki Volusian kunnan poliisit todistivat, ja min� kuuntelin. 284 00:18:13,218 --> 00:18:14,970 He eiv�t tienneet, ett� olin paikalla. 285 00:18:15,053 --> 00:18:17,463 Tuomari sanoi, ett� Derricki� odottaa 15 vuoden tuomio, 286 00:18:17,639 --> 00:18:19,966 mutta John Sally p��see vapaaksi. 287 00:18:21,184 --> 00:18:23,636 Miten niin John Sally vapautetaan? 288 00:18:24,896 --> 00:18:26,732 Tuomari kysyi, miss� on Denver Campbell. 289 00:18:26,815 --> 00:18:28,480 Miss� on Denver Campbell? 290 00:18:31,111 --> 00:18:32,404 Olin todella hermostunut. 291 00:18:32,487 --> 00:18:34,031 Olen hiton hermostunut. 292 00:18:34,114 --> 00:18:36,774 Hra Campbell, teid�n on puhuttava kovempaa. 293 00:18:37,325 --> 00:18:38,818 Sanoin: "Tuota..." 294 00:18:41,037 --> 00:18:42,039 T�m� on se hetki. 295 00:18:42,122 --> 00:18:44,291 Denver muutti tarinansa. 296 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 Muutan tarinani. 297 00:18:46,334 --> 00:18:49,913 Annoin palaa ja kerroin, mit� tapahtui. 298 00:18:50,171 --> 00:18:53,091 Denver torjui kaikki tuomarin kysymykset. 299 00:18:53,174 --> 00:18:57,804 Denver pudotti syyt�kset. H�n ei tehnyt en�� yhteisty�t�. 300 00:18:57,887 --> 00:19:02,059 Olisin joutunut el�m��n 15 vuotta tiet�en, ett� Derrick on vankilassa. 301 00:19:02,142 --> 00:19:03,894 En menett�nyt mit��n. 302 00:19:04,157 --> 00:19:06,317 Joten en pystynyt siihen. 303 00:19:06,730 --> 00:19:08,681 Se ei tuntunut oikealta. 304 00:19:10,150 --> 00:19:13,978 Jos kaksi ihmist� painii mudassa, 305 00:19:14,154 --> 00:19:16,356 molempien pit�isi olla mutaisia. 306 00:19:16,531 --> 00:19:19,692 Joutuisin el�m��n 15 vuotta tiet�en, 307 00:19:20,493 --> 00:19:22,111 ett� Derrick on vankilassa. 308 00:19:23,705 --> 00:19:25,114 En voi tehd� sit�. 309 00:19:34,758 --> 00:19:37,844 Tuomari kysyi: "Miksi soitit poliisin paikalle?" 310 00:19:37,927 --> 00:19:39,763 "Koska h�n toi transvestiitin asuntooni." 311 00:19:39,846 --> 00:19:42,099 H�n toi hiton transvestiitin asuntooni. 312 00:19:42,182 --> 00:19:44,268 "Miksi halusit asettaa Derrickin syytteeseen?" 313 00:19:44,351 --> 00:19:46,061 "Koska h�n toi transvestiitin asuntooni." 314 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 H�n toi hiton transvestiitin asuntooni. 315 00:19:48,229 --> 00:19:50,482 Tuomari sanoi: "Tarinaan taitaa liitty� - 316 00:19:50,565 --> 00:19:51,858 paljon muutakin." 317 00:19:51,941 --> 00:19:55,153 Hra Irving, olette onnekas, kun teill� on t�llainen yst�v�. 318 00:19:55,236 --> 00:19:58,490 Sitten tuomari sanoi: "Muistan t�m�n tapauksen - 319 00:19:58,573 --> 00:20:01,442 aina drag queen -torjuntana." 320 00:20:03,203 --> 00:20:04,404 Istunto on p��ttynyt. 321 00:20:11,086 --> 00:20:13,538 Klassinen drag queen -torjunta. 322 00:20:13,922 --> 00:20:15,665 Syytteet hyl�ttiin. 323 00:20:16,216 --> 00:20:19,511 Tervetuloa takaisin. Salaisuus on kastikkeessa. 324 00:20:19,594 --> 00:20:22,389 Tapausta k�siteltiin YouTubessa. 325 00:20:22,472 --> 00:20:24,340 Siit� tehtiin piirrettykin. 326 00:20:25,350 --> 00:20:27,135 En viel�k��n ymm�rr� sit�. 327 00:20:28,019 --> 00:20:32,807 Olin Instagramissa ja n�in postauksen kastikevarkaasta. 328 00:20:32,891 --> 00:20:35,943 Mietin, oliko kyse veljest�ni. 329 00:20:36,027 --> 00:20:37,696 H�nen huulensa olivat ihan valkoiset. 330 00:20:37,779 --> 00:20:39,865 H�n ei sitten tajunnut lipoa huuliaan - 331 00:20:39,948 --> 00:20:43,124 ennen vangitsemista. Miksi ottaa tuollainen pid�tyskuva? 332 00:20:43,207 --> 00:20:46,872 Toisella miehell� oli yll��n h�rk�asu. 333 00:20:46,955 --> 00:20:49,666 Veljest�ni tuli hetkess� kuuluisa. 334 00:20:49,750 --> 00:20:54,830 En pit�nyt siit�, koska minua kuvailtiin hirvi�ksi. 335 00:20:54,921 --> 00:20:59,459 Nyt kun ajattelen asiaa, niin olinkin sellainen. 336 00:20:59,961 --> 00:21:03,055 Mutta ei sit� olisi tarvinnut laittaa uutisiin. 337 00:21:03,138 --> 00:21:06,799 Mutta olen ehdottomasti Floridan mies. 338 00:21:06,883 --> 00:21:09,060 Floridan mies h�rk�asussa. 339 00:21:09,255 --> 00:21:12,263 Kaikki taisivat ivata Derricki� enemm�n kuin minua. 340 00:21:12,382 --> 00:21:13,723 Sanotaan vaikka niin. 341 00:21:15,150 --> 00:21:20,188 Kun p��sin vapaaksi, minulla ei ollut kotia. 342 00:21:22,657 --> 00:21:25,953 Ajattelin, ett� pesen k�teni Derrickist�. 343 00:21:26,036 --> 00:21:28,196 Emme olisi en�� tekemisiss�. 344 00:21:29,039 --> 00:21:34,869 Mutta h�nell� ei ollut y�sijaa, joten annoin h�nen asua t��ll�. 345 00:21:35,253 --> 00:21:37,580 Kaikki sujui melko hyvin. 346 00:21:38,226 --> 00:21:41,429 Asun t�ss� teltassani. 347 00:21:41,926 --> 00:21:45,880 Aivan sen asunnon vieress�, jonka aioin polttaa. 348 00:21:47,098 --> 00:21:48,778 Kiitos t�st� ruoasta. 349 00:21:48,861 --> 00:21:50,352 Toivottavasti sit� ei ole myrkytetty. 350 00:21:50,435 --> 00:21:51,678 Ei sent��n. 351 00:21:51,895 --> 00:21:54,898 Miksi myrkytt�isin ruoan, jota sy�n itse, h�lm�? 352 00:21:54,981 --> 00:21:56,441 N�ytt�� aika hyv�lt�. 353 00:21:56,524 --> 00:21:59,069 Olin onnellinen, kun p��sin taas Denverin vierelle. 354 00:21:59,152 --> 00:22:01,521 Sain hengitt�� samaa ilmaa. 355 00:22:01,946 --> 00:22:03,940 Denver auttoi minut jaloilleni. 356 00:22:04,081 --> 00:22:07,075 Minulla oli yst�v�, johon saatoin todellakin luottaa. 357 00:22:07,951 --> 00:22:09,989 "Anna anteeksi, mutta �l� koskaan unohda." 358 00:22:10,080 --> 00:22:12,291 Niin �iti aina sanoi. 359 00:22:12,374 --> 00:22:14,701 Me kaikki teemme virheit�. 360 00:22:15,585 --> 00:22:18,037 Min�kin olen tehnyt virheit�. 361 00:22:19,756 --> 00:22:22,175 Onko siit� seitsem�n vuotta? 362 00:22:22,258 --> 00:22:23,877 Muistatko sen tappelun? 363 00:22:24,977 --> 00:22:28,639 Onneksi lamppu oli niin raskas, muuten se olisi lent�nyt. 364 00:22:28,723 --> 00:22:33,770 Muistatko, kun kaadoin oluesi pois ja soitit poliisille? 365 00:22:33,853 --> 00:22:36,723 Siis 12 Budweiseria? Se on h�t�tilanne. 366 00:22:36,856 --> 00:22:38,942 Mik� siit� teki h�t�tilanteen? 367 00:22:39,025 --> 00:22:41,278 Olin liian k�nniss� hakemaan lis��, 368 00:22:41,361 --> 00:22:44,314 ja sin� olit liian vihainen etk� olisi l�htenyt. 369 00:22:45,240 --> 00:22:46,617 Mit� poliisi sanoi? 370 00:22:46,700 --> 00:22:48,035 "Menk�� huoneisiinne." 371 00:22:48,118 --> 00:22:49,578 Ihan kuin olisi puhunut lapsille. 372 00:22:49,661 --> 00:22:50,862 Niin. 373 00:22:52,372 --> 00:22:56,460 Minusta on mahtavaa, ett� kaikesta huolimatta, 374 00:22:56,543 --> 00:22:59,504 jos Derrick joutuisi vaikeuksiin - 375 00:22:59,587 --> 00:23:04,292 ja olisi jumissa Orlandossa, Denver tekisi heti kaikkensa, 376 00:23:04,376 --> 00:23:08,555 jotta Derrick p��sisi takaisin. 377 00:23:08,638 --> 00:23:12,058 Denver ajaa kuin vanha mummo, 378 00:23:12,142 --> 00:23:14,260 mutta saapuisi paikalle. 379 00:23:14,769 --> 00:23:16,563 H�n pit�� Derrickin turvassa. 380 00:23:16,646 --> 00:23:18,723 Kyll� Derrick on yst�v�ni. 381 00:23:19,065 --> 00:23:21,109 En tied�. On h�n yst�v�ni. 382 00:23:21,192 --> 00:23:24,821 Nyt tarina on koominen. 383 00:23:24,904 --> 00:23:27,658 Opin siit� sen, ett� ei kannata - 384 00:23:27,741 --> 00:23:30,953 polttaa niit� siltoja, joiden yli el�m�ss� viel� k�velee. 385 00:23:31,036 --> 00:23:32,820 Asunto oli se silta. 386 00:23:34,372 --> 00:23:36,583 Jokainen ihminen t��ll� on mielenkiintoinen. 387 00:23:36,666 --> 00:23:41,380 Heill� on ongelmansa, mutta he ovat hyvi� ihmisi�. 388 00:23:41,463 --> 00:23:46,343 Hiljattain Derrick ampui Denveri� kasvoihin ilmakiv��rill�. 389 00:23:46,426 --> 00:23:47,844 H�n ei ehk� kertonut siit�. 390 00:23:47,927 --> 00:23:51,807 En tiennyt, kuka se oli. Ensin joku raapi ikkunaani. 391 00:23:51,890 --> 00:23:53,475 No niin, taas sit� menn��n. 392 00:23:53,558 --> 00:23:55,185 Ikkunassa on viel�kin reik�. 393 00:23:55,268 --> 00:23:57,437 Minulla oli ase, joten ammuin. 394 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 Ilmakiv��ri ei ole oikea ase. 395 00:23:59,647 --> 00:24:02,192 Kaaduit silti maahan. 396 00:24:02,275 --> 00:24:05,186 Kaaduin vain sinun mieliksesi. 397 00:24:21,628 --> 00:24:24,590 Ai se h�rk�asu. Karsimme v�h�n vaatteita. 398 00:24:24,673 --> 00:24:27,342 P��timme pest� ja pussittaa ne - 399 00:24:27,425 --> 00:24:31,638 ja l�hett�� ne poliisilaitoksen nuorten poikien leirille - 400 00:24:31,721 --> 00:24:32,931 lahjoituksena. 401 00:24:33,014 --> 00:24:36,810 H�rk�asukin meni sinne. 402 00:24:36,893 --> 00:24:40,063 Ei se ollut tarkoitus, mutta niin siin� k�vi. 403 00:24:40,146 --> 00:24:42,316 Lahjoitit siis h�rk�asun samalle poliisilaitokselle, 404 00:24:42,399 --> 00:24:43,400 joka pid�tti sinut? 405 00:24:43,483 --> 00:24:44,726 Kyll�. 406 00:24:58,456 --> 00:25:00,658 Tekstitys: Velimatti Sutela 32347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.