All language subtitles for Its.Florida.Man.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:09,217
N�et pian jotain ehk� vaarallista,
laitonta, ep�eettist�,
2
00:00:09,300 --> 00:00:13,671
pikkumaista, harhaanjohdettua,
moraalitonta ja ennen kaikkea tyhm��.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,507
Mutta se on my�s aivan totta.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,259
Ainakin tavallaan.
5
00:00:23,857 --> 00:00:28,519
Halusin kostaa eks�lleni,
joten kehitin t�ydellisen rikoksen.
6
00:00:31,448 --> 00:00:35,193
Oli aikainen aamu,
kello oli kuusi tai seitsem�n.
7
00:00:36,036 --> 00:00:40,323
Minulla oli p�he� auto ja pakokuski.
8
00:00:41,416 --> 00:00:45,245
Olin jopa valepuvussa, jotta
naapurit eiv�t tunnistaisi minua.
9
00:00:46,254 --> 00:00:47,497
P��sin sis��n helposti.
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,692
En pit�nyt kiirett�.
11
00:00:51,266 --> 00:00:53,385
En piitannut arvoesineist�.
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,599
Kuskini alkoi hermostua.
13
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
Nyt on pakko l�hte�.
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
Sanoin yritt�v�ni yh� -
15
00:01:00,101 --> 00:01:02,262
keksi� jotain ilke��, mit� tehd�.
16
00:01:03,645 --> 00:01:06,347
Mik� satuttaisi eks��ni eniten?
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,727
Sitten ajattelin itsekseni...
18
00:01:09,944 --> 00:01:10,946
Bingo.
19
00:01:11,029 --> 00:01:13,106
Varastin kaikkein t�rkeimm�n roinan.
20
00:01:15,200 --> 00:01:19,779
Otin ilmastointilaitteen,
telkkarin ja imurin.
21
00:01:20,080 --> 00:01:24,117
Sitten haistattelin
h�nelle j��hyv�iset.
22
00:01:25,418 --> 00:01:26,744
Sen min� tein.
23
00:01:29,714 --> 00:01:32,458
Se oli niin kaunista.
24
00:01:32,676 --> 00:01:33,877
Totesin itselleni:
25
00:01:34,094 --> 00:01:37,755
"Poltan t�m�n asumuksen ja
l�het�n h�net takaisin Kentuckyyn."
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,908
Nimeni on Derrick Irving.
27
00:01:56,991 --> 00:02:00,778
Olen 42-vuotias ja kotoisin
Daytona Beachista, Floridasta.
28
00:02:02,205 --> 00:02:05,000
Rakastan kokkaamista.
Teen jatkuvasti ruokaa.
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,577
Se muistuttaa iso�idin
kanssa viett�m�st�ni ajasta.
30
00:02:08,253 --> 00:02:11,673
Kun t�m� kaikki alkoi,
en aikonut tapailla ket��n.
31
00:02:11,756 --> 00:02:15,293
Olin kuitenkin deittisivustolla.
32
00:02:15,760 --> 00:02:17,086
Ei.
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,431
Ei miss��n nimess�, muru.
34
00:02:19,514 --> 00:02:23,760
En etsinyt sielt� mit��n tietty�.
35
00:02:24,102 --> 00:02:27,347
Tykk��n kalastaa.
- Pid�n hip hopista ja R&B:st�.
36
00:02:27,939 --> 00:02:30,600
Denveri� en ainakaan etsinyt,
mutta...
37
00:02:31,401 --> 00:02:32,486
Denver?
38
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
H�nen profiilinsa her�tti huomion.
39
00:02:35,363 --> 00:02:39,275
Profiilissani taisi lukea,
ett� olin avoin kaikelle.
40
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
Siin� taisi lukea
"BBC ja haen seuraa".
41
00:02:42,954 --> 00:02:44,331
Jotain sellaista.
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
Mit� "BBC" tarkoittaa?
43
00:02:45,915 --> 00:02:48,785
No kai te nyt sen tied�tte.
44
00:02:49,919 --> 00:02:53,632
Olen Denver Campbell.
Minussa ei ole mit��n vikaa.
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
Etsin silloin kumppania.
46
00:02:55,967 --> 00:02:57,210
Koska...
47
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
Voi luoja.
48
00:02:59,137 --> 00:03:02,891
Olin juuri eronnut miehest�,
jonka kanssa olin 20 vuotta.
49
00:03:02,974 --> 00:03:04,101
Joten...
50
00:03:04,184 --> 00:03:06,803
Muutin t�nne ja halusin yst�v�n.
51
00:03:08,355 --> 00:03:10,232
Denver halusi vain seuraa.
52
00:03:10,315 --> 00:03:13,235
Niin h�n ainakin sanoi.
53
00:03:13,318 --> 00:03:15,904
Sovimme tapaamisesta.
Menin h�nen luokseen aamulla.
54
00:03:15,987 --> 00:03:17,990
Kysyin,
haluaisiko h�n l�hte� aamiaiselle.
55
00:03:18,073 --> 00:03:22,694
Denver odotti innolla tapaamista
"seksikk��n mustan miehen" kanssa.
56
00:03:23,870 --> 00:03:26,915
H�n ehdotti tapaamista aamiaisella.
57
00:03:26,998 --> 00:03:29,742
"Menn��n Waffle Houseen."
Siis Waffle Houseen?
58
00:03:32,003 --> 00:03:33,329
Se on suosikkiravintolani.
59
00:03:36,257 --> 00:03:39,252
Halusin tehd� vaikutuksen
ja vied� h�net Waffle Houseen.
60
00:03:45,517 --> 00:03:48,136
Oliko suhteen alku romanttinen?
- No...
61
00:03:52,899 --> 00:03:54,183
Kai se oli.
62
00:03:55,151 --> 00:03:59,022
Toisella kerralla Denver
pyysi minut rannalle.
63
00:04:02,283 --> 00:04:05,153
H�n unohti kertoa minulle,
ett� kyseess� oli nakuranta.
64
00:04:06,663 --> 00:04:11,367
H�n kuolasi kuin susi
ja odotti, ett� ottaisin pois -
65
00:04:12,377 --> 00:04:13,712
er��n vaatekappaleen.
66
00:04:13,795 --> 00:04:16,956
Anna menn�, hra Avoin kaikelle.
67
00:04:18,258 --> 00:04:19,542
Mit�s sinulta l�ytyy?
68
00:04:22,429 --> 00:04:24,672
H�n tuijotti koko ajan.
69
00:04:25,432 --> 00:04:28,509
Otin h�nelt� puhelimen pois,
koska h�n otti minusta kuvia.
70
00:04:30,562 --> 00:04:36,100
Voi luoja, kappas tuota.
Tukehdun viel� hodariini.
71
00:04:36,359 --> 00:04:37,402
Totesin: "Denver..."
72
00:04:37,485 --> 00:04:40,021
Derrickill� on hienoja piirteit�,
sanotaan vaikka niin.
73
00:04:40,613 --> 00:04:44,201
Denver oli kiinnostuneempi minusta
kuin min� h�nest�.
74
00:04:44,285 --> 00:04:47,029
Pidin kyll� h�nest�.
75
00:04:47,495 --> 00:04:51,416
Derrick kertoi minulle Denverist�
ja sanoi pit�v�ns� h�nest�.
76
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Derrick halusi ottaa selv��,
mik� Denver oli miehi��n.
77
00:04:54,502 --> 00:04:56,287
Kysyin: "Kuka hitto Denver on?"
78
00:04:56,588 --> 00:05:00,884
Nimeni on Tasheena Irving,
ja olen Derrickin sisko.
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,886
Minusta Derrick oli aivan sekaisin,
80
00:05:02,969 --> 00:05:04,805
koska se �ij� oli todella vanha.
81
00:05:04,888 --> 00:05:07,674
Ajattelin, ett� oli pakko
olla kyse rahasta.
82
00:05:08,099 --> 00:05:11,302
Oli todellakin kyse rahasta.
83
00:05:11,386 --> 00:05:15,232
Denver osti minulle autoja.
Mit� vain tarvitsin,
84
00:05:15,315 --> 00:05:18,851
h�n oli valmis auttamaan.
85
00:05:21,696 --> 00:05:26,034
Seuraavien kuukausien aikana
teimme joka p�iv� jotakin.
86
00:05:26,117 --> 00:05:29,112
Katsoimme Judge Judya
ja veikkasimme tuomioita.
87
00:05:29,204 --> 00:05:30,641
Kaikki sujui hyvin.
88
00:05:31,414 --> 00:05:33,542
Denver oli hyvin tyk�stynyt minuun.
89
00:05:33,625 --> 00:05:37,170
H�n ei halunnutkaan vain yst�vyytt�,
90
00:05:37,253 --> 00:05:40,716
vaan halusi hyp�t� kanssani s�nkyyn.
91
00:05:40,799 --> 00:05:44,168
Olin, ett� niin ei tule k�ym��n.
92
00:05:44,252 --> 00:05:47,038
Totta kai he nussivat.
Siis kuka muka...
93
00:05:49,557 --> 00:05:53,729
V�hitellen aloin pit��
Denverist� v�h�n enemm�n.
94
00:05:53,812 --> 00:05:58,400
H�n halusi minun muuttavan luokseen.
Sanoin, ett� kokeillaan sitten.
95
00:05:58,483 --> 00:06:01,862
Lopulta siis muutin Valtakuntaan.
96
00:06:01,945 --> 00:06:04,439
VALTAKUNTA
97
00:06:04,656 --> 00:06:10,945
Denver kutsuu kotiaan Valtakunnaksi.
Se on h�nelle kaikki kaikessa.
98
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Valtakunta.
99
00:06:12,580 --> 00:06:14,032
T�m� on "Valtakunta".
100
00:06:14,249 --> 00:06:19,245
Kolme makuuhuonetta, 100 neli�t�.
Ostin t�m�n 2 400 dollarilla.
101
00:06:19,963 --> 00:06:22,132
Ei se kummoinen ole,
mutta onpa katto p��n p��ll�.
102
00:06:22,215 --> 00:06:25,010
Olen laittanut kaikki
lanttini t�h�n asuntoon.
103
00:06:25,093 --> 00:06:28,379
Halusin vain ottaa iisisti t��ll�.
104
00:06:28,847 --> 00:06:32,851
Eik� kaikki... on t�m� jotenkuten
sujunut, mutta seikkailu se on ollut.
105
00:06:32,934 --> 00:06:36,688
Denverill� on huono tapa
kutsua kodittomia ihmisi� -
106
00:06:36,771 --> 00:06:38,774
luoksensa asumaan.
107
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Haluan auttaa ihmisi�.
108
00:06:40,692 --> 00:06:43,228
Olen itsekin ollut koditon,
ei sen kummempaa.
109
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
Denver on l�mminsyd�minen ihminen.
110
00:06:47,073 --> 00:06:49,442
Derrick ei antanut ihmisten
k�ytt�� h�nt� hyv�kseen.
111
00:06:50,618 --> 00:06:55,123
Uskon heid�n rakastaneen toisiaan
pitk��nkin, ainakin vuoden.
112
00:06:55,206 --> 00:06:56,792
He olivat yhdess�.
113
00:06:56,875 --> 00:07:02,664
Mutta kaikki meni pieleen,
kun kuvioon astui muita.
114
00:07:03,673 --> 00:07:08,378
Pyysin Derricki� hankkimaan t�it�.
H�n sai paikan kalaravintolassa.
115
00:07:09,429 --> 00:07:11,339
H�n oli siell� tarjoilijana.
116
00:07:14,851 --> 00:07:18,388
Tapasin Johnin ravintolassa.
117
00:07:26,696 --> 00:07:27,939
Me seurustelimme.
118
00:07:30,241 --> 00:07:31,693
Ainakin tavallaan.
119
00:07:33,828 --> 00:07:35,289
Oliko Denver tietoinen Johnista?
120
00:07:35,372 --> 00:07:37,115
Ei ollut.
121
00:07:42,754 --> 00:07:46,916
Denver tiesi Johnista vain sen,
ett� t�m� pukeutui naiseksi.
122
00:07:48,655 --> 00:07:52,775
Denver on perinteinen, ja h�nell�
on vanhanaikaisia ajatuksia.
123
00:07:52,859 --> 00:07:54,561
Derrick tuli sen drag queenin kanssa.
124
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
Se oli aika kova pala.
125
00:07:58,186 --> 00:08:01,565
Denverin puolustukseksi on sanottava,
ett� John k�ytti vain peruukkia.
126
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
Ei ajanut edes partaansa.
127
00:08:03,031 --> 00:08:06,637
En tuomitse ihmisi�.
Se oli vain kova paikka minulle.
128
00:08:06,721 --> 00:08:10,050
Denver ei pit�nyt Johnin
ja Derrickin suhteesta. Ei lainkaan.
129
00:08:10,211 --> 00:08:14,908
John oli alkanut k�yd� kyl�ss�,
ja Denver paukutti ovea.
130
00:08:17,706 --> 00:08:20,074
Toit transvestiitin talooni?
131
00:08:22,085 --> 00:08:24,370
Er��n� sunnuntaina laitoin ruokaa.
132
00:08:25,130 --> 00:08:27,883
Olin toisessa huoneessa,
kun Denver tuli paikalle.
133
00:08:27,966 --> 00:08:30,501
H�n heitti ruokaa roskiin.
134
00:08:31,886 --> 00:08:33,713
Valmistin tuota ruokaa tuntikausia.
135
00:08:35,056 --> 00:08:36,266
Sanoin: "Selv�."
136
00:08:36,349 --> 00:08:37,434
Selv�.
137
00:08:37,517 --> 00:08:39,144
Annoin heti samalla mitalla.
138
00:08:39,227 --> 00:08:43,482
Denver oli ostanut 24 pulloa
Budweiseria j��kaappiin -
139
00:08:43,565 --> 00:08:45,099
t�iden j�lkeen juotavaksi.
140
00:08:46,860 --> 00:08:48,102
Hei.
- Mit�?
141
00:08:49,487 --> 00:08:51,731
"Denver, katso, mit� teen."
142
00:08:51,826 --> 00:08:53,027
Hei.
143
00:08:53,658 --> 00:08:56,620
H�n kaatoi 12 kylm�� Budia viem�riin.
144
00:08:56,703 --> 00:09:00,207
Nuo ovat minun
12 kylm�� Budweiseri�ni!
145
00:09:00,290 --> 00:09:02,575
Denver soitti h�t�keskukseen.
146
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
H�n sanoi:
"H�n kaataa olueni viem�riin."
147
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
H�n kaataa olueni viem�riin.
148
00:09:06,838 --> 00:09:08,373
"Tulkaa �kki� paikalle!"
149
00:09:09,677 --> 00:09:11,170
Pari kertaa me tappelimme.
150
00:09:11,926 --> 00:09:13,428
Riitelimme paljon.
151
00:09:13,511 --> 00:09:16,839
Toisena p�iv�n� laitoin
Denverin bensatankkiin sokeria.
152
00:09:17,849 --> 00:09:21,469
Mit� helvetti� teet? Ei!
153
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Kerran halusin antaa k�niin.
154
00:09:25,565 --> 00:09:27,388
Otin lampun, jolla huitaista h�nt�.
155
00:09:27,472 --> 00:09:29,882
Lamppu olikin painavampi kuin oletin.
156
00:09:31,747 --> 00:09:33,114
En saanut sit� nostettua.
157
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Nosta se pois.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,743
Jos en olisi kaatunut,
olisin satuttanut h�nt�.
159
00:09:36,826 --> 00:09:40,205
He riiteliv�t ja kinastelivat.
160
00:09:40,288 --> 00:09:42,291
Muuttivat huoneesta toiseen.
161
00:09:42,374 --> 00:09:43,959
V�lill�mme tapahtui koko ajan jotain.
162
00:09:44,042 --> 00:09:46,327
Lopulta sanoin,
etten halua en�� tapailla.
163
00:09:46,419 --> 00:09:49,131
Denver ei siit� ilahtunut.
164
00:09:49,214 --> 00:09:52,458
H�n tokaisi jotain
kuolleesta �idist�ni.
165
00:09:52,759 --> 00:09:55,345
Se oli viimeinen pisara.
166
00:09:55,428 --> 00:09:58,223
Aioin polttaa Denverin
asunnon maan tasalle -
167
00:09:58,306 --> 00:10:00,133
ja l�hett�� h�net
takaisin Kentuckyyn.
168
00:10:02,060 --> 00:10:05,054
Halusin h�nest� eroon
tavalla tai toisella.
169
00:10:06,815 --> 00:10:09,315
Rikosp�iv�n aamuna oli kylm�.
170
00:10:09,399 --> 00:10:14,823
L�mpimin vaate
kaapissani oli h�rk�asu.
171
00:10:14,906 --> 00:10:17,859
Hetkinen, eik� sinulla ollutkaan
h�rk�puku valeasuna?
172
00:10:18,868 --> 00:10:21,905
Taisin liioitella hieman.
173
00:10:26,209 --> 00:10:31,581
Se ry�st�juttu oli katastrofi.
174
00:10:32,257 --> 00:10:33,666
Niin se oikeastaan oli.
175
00:10:36,052 --> 00:10:40,465
Emme olleet kovin ammattimaisia.
176
00:10:48,023 --> 00:10:51,944
John ei halunnut edes nousta
autosta auttamaan minua.
177
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
Sanoin, ett� minulla oli lupa
ja n�ytin avainta.
178
00:10:54,487 --> 00:10:56,949
N�ytin h�nelle avainta,
179
00:10:57,032 --> 00:10:58,608
ja sitten h�n suostui.
180
00:11:14,382 --> 00:11:17,335
John tuli sis�lle ja n�ki kameran.
181
00:11:19,429 --> 00:11:20,722
Tuolla on kamera.
182
00:11:20,805 --> 00:11:23,225
H�n pillastui: "Voi ei,
tuolla on kamera."
183
00:11:23,308 --> 00:11:28,346
�l� hermostu. Ei, �l�.
184
00:11:28,521 --> 00:11:31,024
Min� ajattelin, ett� no,
mit� kamerasta.
185
00:11:31,107 --> 00:11:34,194
Tanssin kameran edess�.
Heilutin peppuani kunnolla -
186
00:11:34,277 --> 00:11:37,605
kameran edess�.
Suoraan sanottuna haistattelin.
187
00:11:39,324 --> 00:11:44,195
Otimme telkkarin,
ilmastointilaitteen ja imurin.
188
00:11:45,330 --> 00:11:48,366
Halusin viel� tehd� jotain ilke��.
189
00:11:48,750 --> 00:11:52,954
Tiesin, ett� jos vesi
tai jokin muu neste -
190
00:11:53,038 --> 00:11:57,033
sekoittuu kuuman rasvan kanssa,
seuraa r�j�hdys.
191
00:11:58,843 --> 00:12:03,265
Etsin keitti�st� jotain,
mik� sytytt�isi palon.
192
00:12:03,348 --> 00:12:06,268
Ainut asia, jonka l�ysin, oli...
193
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
Bingo!
194
00:12:07,435 --> 00:12:10,263
Purkki spagettikastiketta.
195
00:12:15,318 --> 00:12:18,980
Laitoin sen kuumenemaan
�ljykattilan viereen.
196
00:12:19,155 --> 00:12:21,199
Laitoin molemmat kattilat t�ysille.
197
00:12:21,282 --> 00:12:26,038
Asetin rievun kulkemaan
kattilasta toiseen ja ajattelin,
198
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
ett� kastikkeen kiehuessa -
199
00:12:29,749 --> 00:12:33,003
sit� siirtyisi �ljyyn,
ja seuraisi r�j�hdys.
200
00:12:33,086 --> 00:12:35,955
Asunto palaisi maan tasalle
ja Denver saisi ansionsa mukaan.
201
00:12:40,885 --> 00:12:42,086
Katsopa t�t�.
202
00:13:19,090 --> 00:13:21,876
Olin t�iss� maanantaiaamuna,
kun sain h�lytyksen -
203
00:13:22,385 --> 00:13:24,003
puhelimeeni kotikamerasta.
204
00:13:24,384 --> 00:13:25,681
En tiennyt, ett� se oli Derrick.
205
00:13:25,764 --> 00:13:27,975
Soitin poliisille ja kerroin -
206
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
jonkun murtautuneen kotiini.
207
00:13:30,310 --> 00:13:33,263
Joku on murtautunut kotiini.
208
00:13:33,438 --> 00:13:34,806
Poliisit saapuivat.
209
00:13:36,733 --> 00:13:38,935
Ikkunasta tuli savua.
210
00:13:40,487 --> 00:13:41,813
Ole rauhassa nyt.
211
00:13:47,035 --> 00:13:48,528
Mit� helvetti�?
212
00:13:49,079 --> 00:13:50,280
Mit� tuo on?
213
00:13:50,955 --> 00:13:52,865
Se taitaa olla spagettikastiketta.
214
00:13:54,709 --> 00:13:58,547
Autossa tarkistin mieless�ni,
215
00:13:58,630 --> 00:14:02,759
ett� minulla oli kaikki
omat kamani mukana,
216
00:14:02,842 --> 00:14:05,128
jos poliisit tulisivat tai jotain.
217
00:14:05,720 --> 00:14:10,100
Kastike on. Lompakko on. On my�s...
218
00:14:10,183 --> 00:14:12,886
Minulla oli kaikki mukanani,
219
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
mutta kun p��simme tielle,
olin, ett�: "Voi paska."
220
00:14:15,772 --> 00:14:16,973
Pys�hdy!
221
00:14:18,066 --> 00:14:21,394
Oli pakko menn� takaisin.
John kysyi miksi.
222
00:14:23,446 --> 00:14:24,856
J�tin tupakkani.
223
00:14:28,201 --> 00:14:30,120
John sanoi ostavansa uuden askin.
224
00:14:30,203 --> 00:14:32,372
Sanoin: "Ei, t�m� on t�rke��."
225
00:14:32,455 --> 00:14:36,284
John ei tiennyt kastikkeesta
ja �ljyst�.
226
00:14:42,924 --> 00:14:44,250
Menimme siis takaisin.
227
00:14:49,723 --> 00:14:53,134
K��nnyimme ymp�ri
ja palasimme Valtakuntaan.
228
00:14:54,519 --> 00:14:55,803
Ja...
229
00:15:00,483 --> 00:15:01,726
Voi paska.
230
00:15:04,738 --> 00:15:07,815
Suoraan poliisin syliin.
231
00:15:09,614 --> 00:15:11,357
Johan on helvetti.
- Voi paska.
232
00:15:12,162 --> 00:15:15,800
Poliisi sammutti tulipalon
ennen r�j�hdyst�,
233
00:15:15,884 --> 00:15:17,605
eik� asunto palanut.
234
00:15:21,546 --> 00:15:24,841
En edes tajunnut, ett� minulla
oli viel� h�rk�asu p��ll�ni,
235
00:15:24,924 --> 00:15:27,377
kunnes toinen poliiseista sanoi:
236
00:15:27,732 --> 00:15:28,775
"Mit� helvetti�?"
237
00:15:28,859 --> 00:15:31,181
Mik� hitto t�m� on, karhuasu?
238
00:15:31,264 --> 00:15:34,226
Muistan k��ntyneeni k�siraudoissa
miehen puoleen ja sanoneeni...
239
00:15:34,309 --> 00:15:37,971
Ei t�m� mik��n karhu ole,
vaan h�rk�.
240
00:15:38,855 --> 00:15:41,808
Sitten poliisip��llikk� soitti.
241
00:15:43,068 --> 00:15:45,895
He kysyiv�t, tunnenko John Sallyn.
242
00:15:47,280 --> 00:15:49,566
"En ole koskaan kuullut John Sallysta."
243
00:15:50,992 --> 00:15:53,278
"Ent� onko Derrick Irving tuttu?"
244
00:15:53,536 --> 00:15:54,579
Olin, ett� voi hemmetti.
245
00:15:54,662 --> 00:15:57,332
He pyysiv�t minua tulemaan paikalle.
246
00:15:57,415 --> 00:15:59,409
Kiitoksia paljon.
247
00:15:59,542 --> 00:16:00,869
He olivat ��li�it�.
248
00:16:01,086 --> 00:16:02,662
He olivat ��li�it�.
249
00:16:09,302 --> 00:16:14,007
Ajattelin, ett� jos asunnon
polttaminen ei onnistu,
250
00:16:14,099 --> 00:16:17,060
nappaan vain kamerasta muistikortin -
251
00:16:17,143 --> 00:16:19,354
ja poistan kaikki todisteet.
252
00:16:19,437 --> 00:16:22,140
No, ei se sitten mennyt niin.
253
00:16:22,899 --> 00:16:25,986
Kahta miest� syytet��n
Volusian poliisin mukaan -
254
00:16:26,069 --> 00:16:30,115
kummallisesta varkaudesta.
255
00:16:30,198 --> 00:16:33,568
Varkaat yrittiv�t aloittaa tulipalon
spagettikastikkeen avulla.
256
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
John alkoi heti itke�.
257
00:16:37,497 --> 00:16:38,948
H�net pid�tettiin ensi kertaa.
258
00:16:39,332 --> 00:16:42,878
Itse en ollut huolissani,
koska ajattelin,
259
00:16:42,961 --> 00:16:45,505
ett� Denver selvitt�isi koko jutun.
260
00:16:45,588 --> 00:16:47,957
Sanoisi, ett� se oli v��rink�sitys.
261
00:16:48,425 --> 00:16:52,921
Ajoin vanhalla kuormurilla paikalle.
Poliiseja oli kaikkialla.
262
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
Hei.
263
00:17:00,311 --> 00:17:02,513
Muistan, miten Denver katsoi minua.
264
00:17:03,440 --> 00:17:06,809
H�n n�ytti kielt� ja keskisormea.
265
00:17:11,906 --> 00:17:13,608
Kirosin Derrickin helvettiin.
266
00:17:13,825 --> 00:17:15,285
En ymm�rt�nyt Derrickin tekoa.
267
00:17:15,368 --> 00:17:17,829
Denver sanoi: "En tunne tuota
miest�, ja haluan -
268
00:17:17,912 --> 00:17:18,956
nostaa liudan syytteit�."
269
00:17:19,039 --> 00:17:20,240
Olin loukkaantunut.
270
00:17:20,540 --> 00:17:22,158
L�hinn� loukkaantunut.
271
00:17:25,295 --> 00:17:28,039
Kuka oikein tulee tulipalohommiin -
272
00:17:29,716 --> 00:17:32,043
ja ottaa kastikepurkin mukaan?
273
00:17:32,420 --> 00:17:35,748
Spagettikastiketta. Kiinni j�it.
274
00:17:36,139 --> 00:17:37,140
Derrick otti.
275
00:17:37,223 --> 00:17:39,601
Kastikepurkki l�ytyi h�nen autostaan.
276
00:17:39,684 --> 00:17:41,436
Siis ihan tosi.
277
00:17:41,519 --> 00:17:45,306
Kastikepurkki oli ratkaiseva todiste.
278
00:17:48,860 --> 00:17:53,699
Minua odotti 15 vuoden tuomio
tuhopoltosta, murrosta -
279
00:17:53,782 --> 00:17:55,867
ja varastetun tavaran haltuunotosta.
280
00:17:55,950 --> 00:17:59,663
Tein kaikkeni t�m�n asunnon eteen.
281
00:17:59,746 --> 00:18:03,449
Aioin syytt�� heit� kaikista
mahdollisista rikoksista.
282
00:18:05,293 --> 00:18:06,953
Oikeudessa -
283
00:18:07,754 --> 00:18:12,834
kaikki Volusian kunnan poliisit
todistivat, ja min� kuuntelin.
284
00:18:13,218 --> 00:18:14,970
He eiv�t tienneet,
ett� olin paikalla.
285
00:18:15,053 --> 00:18:17,463
Tuomari sanoi, ett� Derricki�
odottaa 15 vuoden tuomio,
286
00:18:17,639 --> 00:18:19,966
mutta John Sally p��see vapaaksi.
287
00:18:21,184 --> 00:18:23,636
Miten niin John Sally vapautetaan?
288
00:18:24,896 --> 00:18:26,732
Tuomari kysyi,
miss� on Denver Campbell.
289
00:18:26,815 --> 00:18:28,480
Miss� on Denver Campbell?
290
00:18:31,111 --> 00:18:32,404
Olin todella hermostunut.
291
00:18:32,487 --> 00:18:34,031
Olen hiton hermostunut.
292
00:18:34,114 --> 00:18:36,774
Hra Campbell, teid�n on
puhuttava kovempaa.
293
00:18:37,325 --> 00:18:38,818
Sanoin: "Tuota..."
294
00:18:41,037 --> 00:18:42,039
T�m� on se hetki.
295
00:18:42,122 --> 00:18:44,291
Denver muutti tarinansa.
296
00:18:44,374 --> 00:18:46,251
Muutan tarinani.
297
00:18:46,334 --> 00:18:49,913
Annoin palaa ja kerroin,
mit� tapahtui.
298
00:18:50,171 --> 00:18:53,091
Denver torjui kaikki
tuomarin kysymykset.
299
00:18:53,174 --> 00:18:57,804
Denver pudotti syyt�kset.
H�n ei tehnyt en�� yhteisty�t�.
300
00:18:57,887 --> 00:19:02,059
Olisin joutunut el�m��n 15 vuotta
tiet�en, ett� Derrick on vankilassa.
301
00:19:02,142 --> 00:19:03,894
En menett�nyt mit��n.
302
00:19:04,157 --> 00:19:06,317
Joten en pystynyt siihen.
303
00:19:06,730 --> 00:19:08,681
Se ei tuntunut oikealta.
304
00:19:10,150 --> 00:19:13,978
Jos kaksi ihmist� painii mudassa,
305
00:19:14,154 --> 00:19:16,356
molempien pit�isi olla mutaisia.
306
00:19:16,531 --> 00:19:19,692
Joutuisin el�m��n 15 vuotta tiet�en,
307
00:19:20,493 --> 00:19:22,111
ett� Derrick on vankilassa.
308
00:19:23,705 --> 00:19:25,114
En voi tehd� sit�.
309
00:19:34,758 --> 00:19:37,844
Tuomari kysyi:
"Miksi soitit poliisin paikalle?"
310
00:19:37,927 --> 00:19:39,763
"Koska h�n toi transvestiitin asuntooni."
311
00:19:39,846 --> 00:19:42,099
H�n toi hiton transvestiitin asuntooni.
312
00:19:42,182 --> 00:19:44,268
"Miksi halusit asettaa
Derrickin syytteeseen?"
313
00:19:44,351 --> 00:19:46,061
"Koska h�n toi
transvestiitin asuntooni."
314
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
H�n toi hiton
transvestiitin asuntooni.
315
00:19:48,229 --> 00:19:50,482
Tuomari sanoi:
"Tarinaan taitaa liitty� -
316
00:19:50,565 --> 00:19:51,858
paljon muutakin."
317
00:19:51,941 --> 00:19:55,153
Hra Irving, olette onnekas,
kun teill� on t�llainen yst�v�.
318
00:19:55,236 --> 00:19:58,490
Sitten tuomari sanoi:
"Muistan t�m�n tapauksen -
319
00:19:58,573 --> 00:20:01,442
aina drag queen -torjuntana."
320
00:20:03,203 --> 00:20:04,404
Istunto on p��ttynyt.
321
00:20:11,086 --> 00:20:13,538
Klassinen drag queen -torjunta.
322
00:20:13,922 --> 00:20:15,665
Syytteet hyl�ttiin.
323
00:20:16,216 --> 00:20:19,511
Tervetuloa takaisin.
Salaisuus on kastikkeessa.
324
00:20:19,594 --> 00:20:22,389
Tapausta k�siteltiin YouTubessa.
325
00:20:22,472 --> 00:20:24,340
Siit� tehtiin piirrettykin.
326
00:20:25,350 --> 00:20:27,135
En viel�k��n ymm�rr� sit�.
327
00:20:28,019 --> 00:20:32,807
Olin Instagramissa ja n�in
postauksen kastikevarkaasta.
328
00:20:32,891 --> 00:20:35,943
Mietin, oliko kyse veljest�ni.
329
00:20:36,027 --> 00:20:37,696
H�nen huulensa olivat ihan valkoiset.
330
00:20:37,779 --> 00:20:39,865
H�n ei sitten
tajunnut lipoa huuliaan -
331
00:20:39,948 --> 00:20:43,124
ennen vangitsemista.
Miksi ottaa tuollainen pid�tyskuva?
332
00:20:43,207 --> 00:20:46,872
Toisella miehell� oli yll��n h�rk�asu.
333
00:20:46,955 --> 00:20:49,666
Veljest�ni tuli hetkess� kuuluisa.
334
00:20:49,750 --> 00:20:54,830
En pit�nyt siit�,
koska minua kuvailtiin hirvi�ksi.
335
00:20:54,921 --> 00:20:59,459
Nyt kun ajattelen asiaa,
niin olinkin sellainen.
336
00:20:59,961 --> 00:21:03,055
Mutta ei sit� olisi
tarvinnut laittaa uutisiin.
337
00:21:03,138 --> 00:21:06,799
Mutta olen
ehdottomasti Floridan mies.
338
00:21:06,883 --> 00:21:09,060
Floridan mies h�rk�asussa.
339
00:21:09,255 --> 00:21:12,263
Kaikki taisivat ivata Derricki�
enemm�n kuin minua.
340
00:21:12,382 --> 00:21:13,723
Sanotaan vaikka niin.
341
00:21:15,150 --> 00:21:20,188
Kun p��sin vapaaksi,
minulla ei ollut kotia.
342
00:21:22,657 --> 00:21:25,953
Ajattelin,
ett� pesen k�teni Derrickist�.
343
00:21:26,036 --> 00:21:28,196
Emme olisi en�� tekemisiss�.
344
00:21:29,039 --> 00:21:34,869
Mutta h�nell� ei ollut y�sijaa,
joten annoin h�nen asua t��ll�.
345
00:21:35,253 --> 00:21:37,580
Kaikki sujui melko hyvin.
346
00:21:38,226 --> 00:21:41,429
Asun t�ss� teltassani.
347
00:21:41,926 --> 00:21:45,880
Aivan sen asunnon vieress�,
jonka aioin polttaa.
348
00:21:47,098 --> 00:21:48,778
Kiitos t�st� ruoasta.
349
00:21:48,861 --> 00:21:50,352
Toivottavasti sit� ei ole myrkytetty.
350
00:21:50,435 --> 00:21:51,678
Ei sent��n.
351
00:21:51,895 --> 00:21:54,898
Miksi myrkytt�isin ruoan,
jota sy�n itse, h�lm�?
352
00:21:54,981 --> 00:21:56,441
N�ytt�� aika hyv�lt�.
353
00:21:56,524 --> 00:21:59,069
Olin onnellinen,
kun p��sin taas Denverin vierelle.
354
00:21:59,152 --> 00:22:01,521
Sain hengitt�� samaa ilmaa.
355
00:22:01,946 --> 00:22:03,940
Denver auttoi minut jaloilleni.
356
00:22:04,081 --> 00:22:07,075
Minulla oli yst�v�,
johon saatoin todellakin luottaa.
357
00:22:07,951 --> 00:22:09,989
"Anna anteeksi,
mutta �l� koskaan unohda."
358
00:22:10,080 --> 00:22:12,291
Niin �iti aina sanoi.
359
00:22:12,374 --> 00:22:14,701
Me kaikki teemme virheit�.
360
00:22:15,585 --> 00:22:18,037
Min�kin olen tehnyt virheit�.
361
00:22:19,756 --> 00:22:22,175
Onko siit� seitsem�n vuotta?
362
00:22:22,258 --> 00:22:23,877
Muistatko sen tappelun?
363
00:22:24,977 --> 00:22:28,639
Onneksi lamppu oli niin raskas,
muuten se olisi lent�nyt.
364
00:22:28,723 --> 00:22:33,770
Muistatko, kun kaadoin oluesi pois
ja soitit poliisille?
365
00:22:33,853 --> 00:22:36,723
Siis 12 Budweiseria?
Se on h�t�tilanne.
366
00:22:36,856 --> 00:22:38,942
Mik� siit� teki h�t�tilanteen?
367
00:22:39,025 --> 00:22:41,278
Olin liian k�nniss� hakemaan lis��,
368
00:22:41,361 --> 00:22:44,314
ja sin� olit liian vihainen
etk� olisi l�htenyt.
369
00:22:45,240 --> 00:22:46,617
Mit� poliisi sanoi?
370
00:22:46,700 --> 00:22:48,035
"Menk�� huoneisiinne."
371
00:22:48,118 --> 00:22:49,578
Ihan kuin olisi puhunut lapsille.
372
00:22:49,661 --> 00:22:50,862
Niin.
373
00:22:52,372 --> 00:22:56,460
Minusta on mahtavaa,
ett� kaikesta huolimatta,
374
00:22:56,543 --> 00:22:59,504
jos Derrick joutuisi vaikeuksiin -
375
00:22:59,587 --> 00:23:04,292
ja olisi jumissa Orlandossa,
Denver tekisi heti kaikkensa,
376
00:23:04,376 --> 00:23:08,555
jotta Derrick p��sisi takaisin.
377
00:23:08,638 --> 00:23:12,058
Denver ajaa kuin vanha mummo,
378
00:23:12,142 --> 00:23:14,260
mutta saapuisi paikalle.
379
00:23:14,769 --> 00:23:16,563
H�n pit�� Derrickin turvassa.
380
00:23:16,646 --> 00:23:18,723
Kyll� Derrick on yst�v�ni.
381
00:23:19,065 --> 00:23:21,109
En tied�. On h�n yst�v�ni.
382
00:23:21,192 --> 00:23:24,821
Nyt tarina on koominen.
383
00:23:24,904 --> 00:23:27,658
Opin siit� sen, ett� ei kannata -
384
00:23:27,741 --> 00:23:30,953
polttaa niit� siltoja,
joiden yli el�m�ss� viel� k�velee.
385
00:23:31,036 --> 00:23:32,820
Asunto oli se silta.
386
00:23:34,372 --> 00:23:36,583
Jokainen ihminen t��ll�
on mielenkiintoinen.
387
00:23:36,666 --> 00:23:41,380
Heill� on ongelmansa,
mutta he ovat hyvi� ihmisi�.
388
00:23:41,463 --> 00:23:46,343
Hiljattain Derrick ampui
Denveri� kasvoihin ilmakiv��rill�.
389
00:23:46,426 --> 00:23:47,844
H�n ei ehk� kertonut siit�.
390
00:23:47,927 --> 00:23:51,807
En tiennyt, kuka se oli.
Ensin joku raapi ikkunaani.
391
00:23:51,890 --> 00:23:53,475
No niin, taas sit� menn��n.
392
00:23:53,558 --> 00:23:55,185
Ikkunassa on viel�kin reik�.
393
00:23:55,268 --> 00:23:57,437
Minulla oli ase, joten ammuin.
394
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
Ilmakiv��ri ei ole oikea ase.
395
00:23:59,647 --> 00:24:02,192
Kaaduit silti maahan.
396
00:24:02,275 --> 00:24:05,186
Kaaduin vain sinun mieliksesi.
397
00:24:21,628 --> 00:24:24,590
Ai se h�rk�asu.
Karsimme v�h�n vaatteita.
398
00:24:24,673 --> 00:24:27,342
P��timme pest� ja pussittaa ne -
399
00:24:27,425 --> 00:24:31,638
ja l�hett�� ne poliisilaitoksen
nuorten poikien leirille -
400
00:24:31,721 --> 00:24:32,931
lahjoituksena.
401
00:24:33,014 --> 00:24:36,810
H�rk�asukin meni sinne.
402
00:24:36,893 --> 00:24:40,063
Ei se ollut tarkoitus,
mutta niin siin� k�vi.
403
00:24:40,146 --> 00:24:42,316
Lahjoitit siis h�rk�asun
samalle poliisilaitokselle,
404
00:24:42,399 --> 00:24:43,400
joka pid�tti sinut?
405
00:24:43,483 --> 00:24:44,726
Kyll�.
406
00:24:58,456 --> 00:25:00,658
Tekstitys: Velimatti Sutela
32347