All language subtitles for In Real Life.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:35,040 [rustige muziek] 2 00:01:14,640 --> 00:01:16,160 [muziek versnelt] 3 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 [muziek] 4 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 [rustige muziek] 5 00:02:47,720 --> 00:02:49,080 [muziek] 6 00:03:13,440 --> 00:03:14,560 [zwoele muziek] 7 00:03:19,640 --> 00:03:21,160 Eerst wil ik weten hoe je heet. 8 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 [zwoele muziek] 9 00:04:08,600 --> 00:04:10,000 [fluitende vogels] 10 00:04:25,080 --> 00:04:27,040 [fluisterend] Dag, vreemdeling. 11 00:04:31,840 --> 00:04:33,600 [verkeersgeraas] 12 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 [deur slaat dicht] 13 00:04:54,200 --> 00:04:59,480 Jezus. Milan. Ik dacht dat je al naar huis was. 14 00:05:00,600 --> 00:05:03,520 Had je dat liever gehad dan? -Nee, natuurlijk niet. 15 00:05:05,000 --> 00:05:08,080 Wat is er? Waarom lig je niet in bed? 16 00:05:09,320 --> 00:05:12,160 Wat denk je? Ik… 17 00:05:15,400 --> 00:05:17,880 Ik hou van je, Simone. -Hé. 18 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 [fluisterend]: Ik hou van je. -Liefie. 19 00:05:24,080 --> 00:05:26,200 Wat is er nou? Hé. 20 00:05:28,120 --> 00:05:30,800 Je bent gewoon voor m'n eigen ogen vreemdgegaan. 21 00:05:32,920 --> 00:05:38,240 Je gaf je ook zo gemakkelijk aan hem over, meteen dat lonken. 22 00:05:38,320 --> 00:05:40,600 Alsof het je geen enkele moeite kostte. 23 00:05:40,680 --> 00:05:43,040 Maar dat deed het ook niet omdat ik wist dat jij het was. 24 00:05:43,120 --> 00:05:45,840 Dat was niet waar. Ik was een volslagen vreemde voor je. 25 00:05:47,480 --> 00:05:50,160 Dan had je het maar niet zo goed moet doen. 26 00:05:50,240 --> 00:05:54,200 Vooral dat je niet wist op welke etage ik woonde. Dat was geniaal. 27 00:05:55,320 --> 00:06:00,320 Jij… Jij kan zo goed faken. -Maar jij ook. 28 00:06:00,400 --> 00:06:04,240 Ja, maar bij jou zou net zo goed alles gefaket kunnen zijn. 29 00:06:04,320 --> 00:06:07,360 Maar dat is niet zo. Je weet toch dat ik van je hou? 30 00:06:07,440 --> 00:06:09,480 Dat zou je ook tegen hem gezegd kunnen hebben. 31 00:06:09,560 --> 00:06:13,280 Maar dat doe ik nu toch ook? Jij bent hem. 32 00:06:15,080 --> 00:06:20,000 Jij bent m'n enige. En de echte. Liefste… 33 00:06:20,080 --> 00:06:23,720 Woorden, Simone. -Maar wel heel mooie woorden. 34 00:06:23,800 --> 00:06:28,360 Ja, maar ik weet op dit moment even niet meer wat die woorden betekenen. 35 00:06:29,760 --> 00:06:32,320 Die woorden betekenen dat ik van je hou. 36 00:06:32,400 --> 00:06:34,880 Echt waar. Ik weet het zeker. 37 00:06:42,000 --> 00:06:44,680 Er is maar één manier om daar achter te komen. 38 00:06:44,760 --> 00:06:46,160 Hoe dan? 39 00:06:51,880 --> 00:06:53,800 Dat wil jij niet weten. 40 00:06:59,880 --> 00:07:01,280 [muziek klinkt zacht] 41 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 Milan? 42 00:07:10,760 --> 00:07:13,440 ♪ and I know you ain't got no reason to go on ♪ 43 00:07:13,520 --> 00:07:16,400 ♪ and I know that you feel that you…♪ [stilte] 44 00:07:16,480 --> 00:07:17,880 Milan? 45 00:07:25,440 --> 00:07:26,800 [verkeerslawaai] 46 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 Milan? 47 00:07:41,920 --> 00:07:45,200 Hoi, met Milan. Ik ben een tijdje weg. 48 00:07:45,280 --> 00:07:50,240 Dit nummer zal ik voorlopig niet gebruiken en je kunt dus geen boodschap inspreken. 49 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 Vooral jij niet. 50 00:08:02,120 --> 00:08:03,520 [deur slaat dicht] 51 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 [verkeerslawaai] 52 00:08:22,760 --> 00:08:24,600 [lawaai van deur] 53 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Alsjeblieft. -Dank je wel. 54 00:08:31,280 --> 00:08:32,679 [Janis Joplin klinkt] 55 00:08:36,000 --> 00:08:37,640 [fluitende vogels] 56 00:08:40,919 --> 00:08:42,400 [rinkelende telefoons] 57 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 Volgende keer wel op tijd komen, hè? -Ja. 58 00:08:49,560 --> 00:08:53,160 U spreekt met Simone van Synovate. Zou ik een momentje van uw tijd mogen? 59 00:08:53,240 --> 00:08:54,800 Sorry. 60 00:08:54,880 --> 00:08:57,440 Wij doen onderzoek naar de vergrijzing van de samenleving. 61 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Mag ik u misschien 'n paar vragen stellen? 62 00:08:59,360 --> 00:09:00,600 [gehoest] 63 00:09:04,040 --> 00:09:05,440 [piepjes] 64 00:09:10,720 --> 00:09:13,000 Hoi, met Milan. Ik ben een tijdje weg. 65 00:09:16,560 --> 00:09:18,480 [muziek] 66 00:09:18,560 --> 00:09:20,120 [gehoest] 67 00:09:28,840 --> 00:09:30,360 [muziek] 68 00:09:32,440 --> 00:09:33,840 [zoemer] 69 00:09:49,000 --> 00:09:50,440 [hees] Heb jij Milan… [hoestje] 70 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 Heb jij Milan gezien? 71 00:09:53,120 --> 00:09:56,200 Heb jij Milan… -Sorry, daar heb ik geen tijd voor. 72 00:10:01,760 --> 00:10:03,160 [meeuwengekrijs] 73 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 [druk gepraat] 74 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 Hoi. Zeg het maar. 75 00:10:19,560 --> 00:10:20,800 [hees] Mag ik… 76 00:10:22,360 --> 00:10:25,720 Mag ik… -Hier, wijs het maar. 77 00:10:27,600 --> 00:10:29,920 Ja, ik zeg dus wijzen. 78 00:10:31,400 --> 00:10:33,560 Vegetarische dagschotel. Verder nog iets? 79 00:10:37,040 --> 00:10:41,960 Eet smakelijk. Zwaai maar als je me nodig hebt. Ja? 80 00:10:42,040 --> 00:10:43,760 Ja, precies. 81 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 [verkeersgeraas] 82 00:11:03,400 --> 00:11:04,280 [gehoest] 83 00:11:12,640 --> 00:11:14,320 [gehoest] 84 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 [ringtone] 85 00:11:21,560 --> 00:11:22,960 [ringtone] 86 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 [ze schraapt haar keel] 87 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 [ringtone] 88 00:11:30,120 --> 00:11:31,520 [ringtone] 89 00:11:35,720 --> 00:11:37,120 [telefoongerinkel] 90 00:11:39,960 --> 00:11:41,640 [hoestje] 91 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 [telefoongerinkel] 92 00:11:44,040 --> 00:11:46,560 Milan? [Milan] Hoi. Ben je al begonnen? 93 00:11:49,160 --> 00:11:50,440 [ze schraapt haar keel] 94 00:11:52,240 --> 00:11:55,480 Waar ben je? -Dat maakt toch niet uit? 95 00:11:58,440 --> 00:12:00,600 Wanneer zie ik je weer? 96 00:12:00,680 --> 00:12:03,440 Hoe bedoe… Heb je m'n brief nog niet gelezen? 97 00:12:06,800 --> 00:12:08,520 Durf je 'm niet te lezen? 98 00:12:10,880 --> 00:12:15,920 Tuurlijk wel. -Oké, ik bel je later wel weer eens. 99 00:12:17,920 --> 00:12:19,320 [ingesprektoon] 100 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 [gerommel] 101 00:12:38,000 --> 00:12:42,600 Hé. Prachtig, liefje. Dank je wel. 102 00:12:42,680 --> 00:12:45,640 Vond je het niet té? -Helemaal niet, stop maar. 103 00:12:45,720 --> 00:12:47,840 Helemaal niet. Nee, prachtig. 104 00:12:47,920 --> 00:12:50,080 [regie] Staat het erop, Martin? -Ja, super. 105 00:12:50,160 --> 00:12:55,480 [regie] Oké mensen, iedereen bedankt. We wrappen bij dezen. Morgen weer een dag. 106 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 [ringtone] 107 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 [fluitende vogels] 108 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 [ze zucht] 109 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 [zacht gepraat] 110 00:13:18,280 --> 00:13:21,080 Daar hebben we het zo meteen wel over. [man] Oké, ja. 111 00:13:23,400 --> 00:13:26,200 En dit is de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. 112 00:13:26,280 --> 00:13:29,800 Jij ziet hun, maar zij zien jou niet. Doe er je voordeel mee. 113 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Goed, maar je maakt het… 114 00:13:35,240 --> 00:13:38,920 Ik weet niet wat je doet, maar je maakt er een act van. Dat moet je niet doen. 115 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 Maar dat is toch juist… 116 00:13:40,720 --> 00:13:44,640 Ik probeer die jongen iets mee te geven, anders wordt het zo'n leeg personage. 117 00:13:44,720 --> 00:13:50,200 Er moet iets van talent aan die jongen kleven toch? Hij moet wel iets kunnen. 118 00:13:50,280 --> 00:13:55,920 Ja, er hoeft geen talent in te zitten. -Misschien het verkeerde woord, maar… 119 00:13:56,000 --> 00:13:58,800 Hoe normaler… -Ik bedoel niet zozeer talent. 120 00:13:58,880 --> 00:14:02,160 Een soort van diepgang. -Ja. Of iets speciaals. 121 00:14:02,240 --> 00:14:05,800 Toch? Als je naar hem kijkt, moet je toch denken dat er iets gebeurt? 122 00:14:05,880 --> 00:14:08,840 Het is heel simpel, je moet gewoon een komkommer snijden… 123 00:14:08,920 --> 00:14:11,640 Maar waarom dan niet… -Luister. 124 00:14:11,720 --> 00:14:14,760 Een beetje schwung. -Het is geen theater. 125 00:14:14,840 --> 00:14:18,120 Zullen we het anders overdoen? -We doen het wel nog een keertje. 126 00:14:18,200 --> 00:14:20,920 Het is geen theater, gewoon film. Het moet normaal. 127 00:14:21,000 --> 00:14:24,240 Het heet niet voor niks Het Echte Leven. Misschien moet je dat even… 128 00:14:24,320 --> 00:14:27,880 Ik begrijp wat je bedoelt, maar het echte leven… 129 00:14:27,960 --> 00:14:30,000 Er zijn toch mensen met talent in het echte leven? 130 00:14:30,080 --> 00:14:34,600 Ik wil iets anders, minder theatraal en gewoon even snijden. 131 00:14:34,680 --> 00:14:39,440 Jij weet hoe je moet snijden. Leer het hem even of zo. Komt goed. 132 00:14:39,520 --> 00:14:43,920 Ik doe wel m'n best, dat weet je toch wel? -Ja, minder je best doen. 133 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 Minder je best doen. 134 00:14:45,520 --> 00:14:49,240 Dit is dus de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. Jij ziet hun… 135 00:14:49,320 --> 00:14:54,240 Zit je toch… Ik begin meteen… -Ik was nu nog niet eens begonnen. 136 00:14:54,320 --> 00:14:58,720 Je moet me ook heel even de ruimte geven om het op te zetten. All right? 137 00:15:00,080 --> 00:15:01,720 Niet om er tegenin te gaan, maar… 138 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 Dit is dus de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. 139 00:15:07,480 --> 00:15:11,440 Jij ziet hun, maar zij zien jou niet. Doe er je voordeel mee. 140 00:15:13,920 --> 00:15:18,120 De tekst, kom maar met de tekst. -Eh… 141 00:15:18,200 --> 00:15:21,560 Sorry, dan moet ik heel even kijken. Ik dacht dat dit alleen het momentje was. 142 00:15:23,760 --> 00:15:27,840 Eh… ik wil even koffie. Irene, kunnen we koffie krijgen? 143 00:15:27,920 --> 00:15:31,120 Maar jongens, kom op. -Martin, kom op, hé. 144 00:15:32,880 --> 00:15:36,200 Ik begrijp het gewoon echt niet. -We doen het nog een keertje. 145 00:15:36,280 --> 00:15:39,520 Maar het is toch leuk als hij bij wijze van spreken… 146 00:15:39,600 --> 00:15:42,680 Ik hoef niks… -Laat me heel even uitpraten. 147 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 Misschien is het een goed idee. 148 00:15:44,200 --> 00:15:48,760 Dat hij bij wijze van spreken z'n eigen mes heeft, een soort persoonlijk mes. 149 00:15:48,840 --> 00:15:52,600 Dat van hem is. -Jij gaat zeker geen mes mee hebben. 150 00:15:52,680 --> 00:15:57,040 Jij doet het even voor en dat hij dan… En dan draait hij een paar keer rond. 151 00:15:57,800 --> 00:16:01,040 Fjodor, Fjodor… -Weet je, zoiets. 152 00:16:01,120 --> 00:16:03,960 Fjodor. -Je kunt het ook botter maken. 153 00:16:04,040 --> 00:16:08,320 Ja, maar ik wil dat je één keer luistert. -Ik luister de hele tijd al naar je. 154 00:16:08,400 --> 00:16:12,360 Ik wil dat je nu even ononderbroken probeert te luisteren naar wat ik zeg. 155 00:16:12,440 --> 00:16:15,840 Je gaat er geen act van maken, je hebt niet je eigen mes bij je… 156 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 …je komt in een keuken waar alles voor je klaarligt. 157 00:16:18,440 --> 00:16:22,440 Je bent binnengekomen… Je bent… 158 00:16:22,520 --> 00:16:25,520 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. Je snijdt gewoon een komkommer. 159 00:16:25,600 --> 00:16:31,840 Laten we dat even… Daar rond focussen en dan komt het allemaal… goed. 160 00:16:31,920 --> 00:16:34,080 Oké. 161 00:16:34,160 --> 00:16:37,400 Ik ga even koffie halen. -Voor mij ook een cappuccino. 162 00:16:37,480 --> 00:16:40,040 Ja, wat wil jij? -Ik wil ook wel… Doe maar een kopje thee. 163 00:16:40,120 --> 00:16:43,600 Maar we doen het nu nog een keer toch? Direct, of wil je eerst koffie? 164 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 [rustige muziek] 165 00:16:59,600 --> 00:17:03,480 ♪ sit there ♪ 166 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 ♪ hmm, count your fingers ♪ 167 00:17:11,240 --> 00:17:13,400 ♪ what else ♪ 168 00:17:13,480 --> 00:17:18,319 ♪ what else was there to do ♪ 169 00:17:19,200 --> 00:17:22,880 ♪ ooh, hon, I know how you feel ♪ 170 00:17:22,960 --> 00:17:27,839 ♪ I know you feel that you're through ♪ 171 00:17:27,920 --> 00:17:33,160 ♪oh, ah, sit there ♪ 172 00:17:34,920 --> 00:17:39,560 ♪ hmm-hmm, count count your little fingers ♪ 173 00:17:39,640 --> 00:17:42,720 ♪ my unhappy ♪ 174 00:17:42,800 --> 00:17:47,040 ♪ oh, little girl, little girl blue ♪ 175 00:18:03,640 --> 00:18:09,200 ♪ oh, sit there ♪ 176 00:18:10,680 --> 00:18:15,520 ♪ oh, count those rain drops ♪ 177 00:18:15,600 --> 00:18:20,640 ♪ oh, feel 'em falling down oh, honey ♪ 178 00:18:20,720 --> 00:18:22,800 [stilte] 179 00:18:22,880 --> 00:18:24,280 Dirk. 180 00:18:25,840 --> 00:18:28,360 O, sorry, sorry. 181 00:18:30,960 --> 00:18:33,440 [Simone] Het is niet erg. -Sorry. 182 00:18:33,520 --> 00:18:35,680 Het was mooi. -Sorry, Simone. 183 00:18:35,760 --> 00:18:37,080 Nog eens. 184 00:18:37,160 --> 00:18:38,560 [rustige muziek] 185 00:18:49,360 --> 00:18:51,520 Ik zag die kop van Dirk weer voor me. 186 00:18:51,600 --> 00:18:55,360 Geeft niks. Even concentratie graag. 187 00:18:57,000 --> 00:18:58,400 [regie] Actie. 188 00:18:58,480 --> 00:19:00,480 [rustige muziek] 189 00:19:13,720 --> 00:19:18,040 ♪ sit there ♪ 190 00:19:21,200 --> 00:19:24,280 ♪ count your fingers ♪ 191 00:19:25,520 --> 00:19:27,960 ♪ what else ♪ 192 00:19:28,040 --> 00:19:33,400 ♪ what else was there to do ♪ 193 00:19:33,480 --> 00:19:37,240 ♪ oh, hon, I know how you feel ♪ 194 00:19:37,320 --> 00:19:42,560 ♪ I know you feel that you're through ♪ 195 00:19:42,640 --> 00:19:47,800 ♪oh, ah, sit there ♪ 196 00:19:49,640 --> 00:19:52,240 ♪ count… ♪ 197 00:19:52,320 --> 00:19:54,520 [ringtone] 198 00:19:54,600 --> 00:19:56,640 Milan? -En? 199 00:19:56,720 --> 00:19:58,960 Ja, ik heb iemand. 200 00:19:59,040 --> 00:20:02,520 Hij is heel… leuk. Gevoelig. 201 00:20:03,760 --> 00:20:05,640 Speciaal. 202 00:20:05,720 --> 00:20:07,800 Ben je verliefd? 203 00:20:09,120 --> 00:20:10,520 Ja, natuurlijk. 204 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 [gezucht] 205 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Milan? 206 00:20:17,920 --> 00:20:20,880 Als je in dit tempo doorgaat, dan zie we elkaar nooit meer terug. 207 00:20:20,960 --> 00:20:26,040 Ik snap dat je het moeilijk vindt, maar ik mis jou ook, weet je. 208 00:20:27,080 --> 00:20:28,600 Kom dan terug. 209 00:20:28,680 --> 00:20:33,960 Nee, we moeten echt doorzetten, anders zijn we niks waard. 210 00:20:34,040 --> 00:20:36,720 Een soort… Dat is toch ook een soort bewijs? 211 00:20:36,800 --> 00:20:39,320 Ik schrijf die brief toch niet voor niks, Simone? 212 00:20:39,400 --> 00:20:44,880 Doe nou gewoon wat ik je gevraagd heb. Zoek iemand en word verliefd. 213 00:20:55,200 --> 00:20:56,880 [gesnotter] 214 00:21:03,200 --> 00:21:04,760 [vlotte muziek] 215 00:21:11,520 --> 00:21:12,600 [muziek] 216 00:21:17,560 --> 00:21:19,200 En alsjeblieft. 217 00:21:19,280 --> 00:21:23,400 Hé, meissie. Ga maar lekker zitten, ik kom zo bij je. 218 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 En dit is de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. 219 00:21:33,040 --> 00:21:35,000 Jij ziet hun, maar zij zien jou niet. 220 00:21:36,880 --> 00:21:40,120 [regisseur] Nee Fjodor, dat dus niet. Niet. 221 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 [gemompel] 222 00:21:44,520 --> 00:21:47,440 En dit is dus de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. 223 00:21:47,520 --> 00:21:51,000 Jij ziet hun, maar zij zien jou niet. -Wat kan mij dat nou schelen. 224 00:21:52,600 --> 00:21:53,560 [regisseur] Man, man. 225 00:21:53,640 --> 00:21:57,040 Sjon, we kunnen natuurlijk lang of breed lullen… 226 00:21:57,120 --> 00:22:01,040 …maar eigenlijk ben je hier gewoon voor de lifjes en de lafjes. Begrijp je? 227 00:22:01,120 --> 00:22:02,760 Zie je dit? 228 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 Zie je dit? Let op. 229 00:22:04,880 --> 00:22:10,760 Lif, laf, lif, laf… Begrepen? Oké, nou jij. 230 00:22:13,200 --> 00:22:16,120 [regisseur] Verdomme. Godverdomme. Godver, Fjodor. Hé! 231 00:22:16,200 --> 00:22:19,960 Kappen nou, klootzak. Jezus christus, man. 232 00:22:20,040 --> 00:22:23,560 Je doet het gewoon expres. Je zit expres m'n film te vern… Oprotten. 233 00:22:23,640 --> 00:22:27,480 Vergeet je niet deze… -Dat verdient hij ook niet. Soaplul. 234 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 Godver, klootzak. -En nu? 235 00:22:28,800 --> 00:22:32,200 [regisseur] Dirk, kom eens even hier. 236 00:22:32,280 --> 00:22:37,000 Hé, meissie. Ga maar lekker zitten, ik kom zo bij je. 237 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 [druk gepraat] 238 00:22:44,840 --> 00:22:48,360 En dit is de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. Jij ziet hun, maar… 239 00:22:48,440 --> 00:22:51,000 De camera staat nog niet op z'n eindpunt, dus je moet nog even… 240 00:22:51,080 --> 00:22:55,040 Ik zei toch dat dit onzin was? -Rustig. We doen het gewoon over. 241 00:22:55,120 --> 00:22:58,920 We doen het gewoon nog een keer over. -Die muts zit ook helemaal niet recht. 242 00:22:59,000 --> 00:23:03,440 [opnameleider] Attentie iedereen. [regisseur] Ben je er klaar voor, Dirk? 243 00:23:03,520 --> 00:23:08,080 Eh, ja. Nee. [regisseur] Simone, het komt echt goed. 244 00:23:08,160 --> 00:23:10,560 Oké. En… actie! 245 00:23:13,600 --> 00:23:16,640 En dit is dus de grootste attractie van ons werk, het uitzicht. 246 00:23:16,720 --> 00:23:20,960 Jij ziet hun, maar zij zien jou niet. Doe er je voordeel mee. 247 00:23:22,480 --> 00:23:26,160 Hé, Sjon. Sjon. Sjon! 248 00:23:26,240 --> 00:23:28,840 Sorry, ik had niet in de gaten dat je mij bedoelde. 249 00:23:28,920 --> 00:23:31,480 Hoi. -Ik ben Dirk. 250 00:23:31,560 --> 00:23:33,320 Arif. Aangenaam. 251 00:23:34,280 --> 00:23:37,120 Oké, Dirk. 252 00:23:38,080 --> 00:23:43,280 Lif, laf, lif, laf. Begrepen? -Ja. Lif, laf. 253 00:23:44,680 --> 00:23:46,080 Mooi. Nu jij. 254 00:23:48,440 --> 00:23:53,120 Lif, laf, lif, laf… 255 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 Oké, geef maar weer hier voordat er ongelukken gebeuren. 256 00:23:56,400 --> 00:24:00,000 Drie spareribs met oestersaus en een vege- tarische dagschotel voor het stommerdje. 257 00:24:00,080 --> 00:24:03,000 Stommerdje? -Loes bedoelt te zeggen het stommetje. 258 00:24:03,080 --> 00:24:05,280 Het is zielig, hoor. Ze kan niet praten. -Dat bedoel ik. 259 00:24:05,360 --> 00:24:08,120 Ik wou dat jij ook stom was. Door jouw geblèr zijn wij allemaal zielig. 260 00:24:08,200 --> 00:24:10,400 Hé. Afblijven, ja? 261 00:24:14,000 --> 00:24:15,400 Loes. 262 00:24:17,840 --> 00:24:19,240 [rustige muziek] 263 00:24:22,800 --> 00:24:24,200 [gepraat] 264 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 [rustige muziek] 265 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Arm kind. Het is wat, zo'n handicap. 266 00:25:14,920 --> 00:25:16,320 [rustige muziek] 267 00:25:24,520 --> 00:25:27,360 Hé, Dirk. Ga je wat drinken? 268 00:25:27,440 --> 00:25:32,360 Nee, sorry. Ik had m'n vrouw beloofd dat ik niet te lang zou blijven plakken. 269 00:25:33,200 --> 00:25:37,040 Aah. Ander keertje? -Ja. 270 00:25:40,800 --> 00:25:43,520 Goed gedaan, man. Bedankt. 271 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 Doei. 272 00:25:53,920 --> 00:25:55,320 [rustige jazzmuziek] 273 00:26:27,480 --> 00:26:28,880 [man en vrouw lachen] 274 00:26:29,520 --> 00:26:33,760 [vrouw] Oh, joh. [ze lacht] 275 00:26:33,840 --> 00:26:35,240 [gehijg] 276 00:26:38,880 --> 00:26:40,280 [luid gehijg] 277 00:26:43,800 --> 00:26:44,920 Lekker, hè? 278 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 Angelique, hoer. 279 00:26:49,160 --> 00:26:50,240 Naklap. 280 00:26:56,160 --> 00:26:57,560 Gaat het? 281 00:26:58,200 --> 00:27:03,360 Wat is er met jou gebeurd, man? -Ik ben… van de trap gevallen. 282 00:27:03,440 --> 00:27:05,360 Dan woon je zeker niet op eenhoog. 283 00:27:07,080 --> 00:27:10,640 Mag ik misschien vanavond bij jullie logeren? 284 00:27:10,720 --> 00:27:14,040 Ik heb net ongelooflijke ruzie gehad met m'n vrouw Angelique. 285 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Heeft zij dit gedaan? -Jeetje, wat is er met jou gebeurd? 286 00:27:20,640 --> 00:27:23,960 Dat zei ik toch net… dat al… dat… 287 00:27:26,440 --> 00:27:29,320 Sorry, hoor. Ik weet het niet, ik kan dit niet. 288 00:27:29,400 --> 00:27:33,880 Kan ik dit niet gewoon een keertje even proberen zoals ík het zou doen? 289 00:27:33,960 --> 00:27:38,280 Dat het… Ik zou het nooit zelf zeggen, 'm'n vrouw Angelique'. 290 00:27:38,360 --> 00:27:40,520 Take 15. 291 00:27:44,280 --> 00:27:45,800 Mag ik een whisky? 292 00:28:02,000 --> 00:28:03,600 Mag ik misschien… 293 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 …vanavond bij jullie logeren? 294 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 Ik heb net m'n vrouw met een ander betrapt in bed. 295 00:28:12,800 --> 00:28:14,200 Sorry? 296 00:28:15,200 --> 00:28:19,120 Ja. Een of andere brede vent, gespierd. Daar houdt ze van, hè? 297 00:28:22,840 --> 00:28:25,800 Ik begrijp eigenlijk niet waarom ik het nu opeens zo erg vind. 298 00:28:25,880 --> 00:28:27,800 Gebeurt het vaker dan? 299 00:28:27,880 --> 00:28:32,520 En dat pik jij? -Tuurlijk, wat moet ik anders? 300 00:28:33,640 --> 00:28:37,120 Ik laat m'n kinderen niet bij haar achter. -Wat, je kinderen? 301 00:28:37,200 --> 00:28:39,000 [regisseur] Maakt niet uit, doorspelen. 302 00:28:39,760 --> 00:28:43,920 Ja. Charity en Lafurtery zijn m'n twee schatjes. 303 00:28:46,920 --> 00:28:49,960 Ik heb soms het gevoel dat Claris… -Wie? 304 00:28:50,040 --> 00:28:51,440 Claris. 305 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 M'n vrouw. 306 00:28:55,400 --> 00:28:58,200 [Loes] Ja, je vrouw. Dus? 307 00:28:59,560 --> 00:29:02,560 Ja. Ik heb soms het gevoel dat ze mij alleen maar ziet… 308 00:29:02,640 --> 00:29:05,360 …als de oppas van m'n eigen kinderen. 309 00:29:07,440 --> 00:29:10,400 Ik wou gewoon dat ze weer eens was zoals ze vroeger was. 310 00:29:11,600 --> 00:29:13,360 Maar dat is ook het gekke, want… 311 00:29:15,280 --> 00:29:19,080 …toch zie ik in die harde kop van nu altijd nog die lieve schat van vroeger. 312 00:29:19,160 --> 00:29:22,120 Ze had zo'n lief gezichtje, met van die mooie donkere krullen. 313 00:29:22,200 --> 00:29:23,760 Een beetje zoals jij. 314 00:29:25,240 --> 00:29:28,360 En als ik daaraan denk, dan kan ik niet meer kwaad worden. 315 00:29:28,440 --> 00:29:29,840 Terwijl ik dat wel wil. 316 00:29:33,160 --> 00:29:35,080 Terwijl ik dat wel heel graag wil. 317 00:29:37,360 --> 00:29:39,240 Hé, Dirk. 318 00:29:45,040 --> 00:29:48,320 Hé. Mooi, man. 319 00:29:51,360 --> 00:29:54,920 Maestro, maestro, maestro. Dank je wel, jongen. 320 00:29:55,000 --> 00:29:59,280 Vanaf nu gaan we het helemaal op jouw manier doen. Echt, dank je wel. 321 00:29:59,920 --> 00:30:02,400 Poeh. Mooi, hoor. 322 00:30:05,640 --> 00:30:07,280 [muziek] 323 00:30:23,360 --> 00:30:27,160 Dat klopt niet, er staat nog Sjon. Omdat ik nu Dirk ben natuurlijk. 324 00:30:27,240 --> 00:30:28,840 [opnameleider] Eh… stop. 325 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 [deur piept] 326 00:31:07,000 --> 00:31:08,640 Papa, kijk uit, achter je. 327 00:31:08,720 --> 00:31:15,240 Schatje, schrok je heel even? Het is maar voor de film, hoor. 328 00:31:15,320 --> 00:31:18,560 Dat is Paul, dat is helemaal niet echt. Je hoeft niet zo bang te zijn. 329 00:31:18,640 --> 00:31:23,960 Hé. Hé, pannenkoek. Oprotten moet je. Wegblijven. 330 00:31:26,720 --> 00:31:28,120 Badmuts. 331 00:31:31,000 --> 00:31:32,440 [rustige jazzmuziek] 332 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 [telefoongerinkel] 333 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 [gehijg] 334 00:32:01,640 --> 00:32:03,160 [vrouw] Niet stoppen. 335 00:32:03,240 --> 00:32:05,320 [gehijg] 336 00:32:05,400 --> 00:32:07,800 [vrouw hikt] 337 00:32:08,960 --> 00:32:12,160 [gehijg en gehik] 338 00:32:13,720 --> 00:32:17,640 Wat? Dacht je dat ik die hysterische geluiden maakte? 339 00:32:17,720 --> 00:32:20,560 Ja, ik dacht dat jullie een stel waren. 340 00:32:20,640 --> 00:32:24,440 Nee, hoor. Ik kies m'n mannen wel wat zorgvuldiger uit. 341 00:32:24,520 --> 00:32:26,080 [gehijg] 342 00:32:26,720 --> 00:32:29,000 Neem maar lekker. -Dank je. 343 00:32:31,000 --> 00:32:33,600 [gehijg] 344 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 [gehik] 345 00:32:36,000 --> 00:32:37,400 [vrouw] Niet stoppen. 346 00:32:42,000 --> 00:32:44,960 Zo meteen gaat hij gitaarspelen. -Hè? 347 00:32:45,040 --> 00:32:46,440 Wacht maar. 348 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 [akoestische gitaar] 349 00:32:59,520 --> 00:33:03,680 Ja, dat doet hij altijd. Het zal wel verlegenheid zijn of zo… 350 00:33:03,760 --> 00:33:06,520 …dat hij niet weet waar hij het met die meisjes over moet hebben. 351 00:33:06,600 --> 00:33:10,880 Het is soms ook wel lastig als je dan… moet praten met meisjes. 352 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 [gitaarspel] 353 00:33:17,600 --> 00:33:21,280 Mooi verhaal gisteren in De Toog. -Dank je. 354 00:33:23,400 --> 00:33:24,880 [vlotte gitaarmuziek] 355 00:33:38,280 --> 00:33:40,440 Doe jij zo even de afwas? -Oké. 356 00:33:40,520 --> 00:33:42,440 [telefoongerinkel] Ik ben er niet. 357 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Hallo? 358 00:33:49,320 --> 00:33:51,720 Goedemorgen, je spreekt met Simone van Synovate. 359 00:33:51,800 --> 00:33:53,840 Denk je dat ik verliefd zou kunnen op jou? 360 00:33:53,920 --> 00:33:57,520 Hè? Op mij? -Ja. 361 00:34:00,680 --> 00:34:03,280 Dan kan ik nu even niet zo één-twee-drie zeggen. 362 00:34:03,360 --> 00:34:06,360 O, sorry. Waarom niet? 363 00:34:07,160 --> 00:34:09,159 Nou, omdat je… 364 00:34:11,480 --> 00:34:16,600 Nou ja… Omdat je elkaar er toch altijd heel snel mee kwetst. 365 00:34:19,960 --> 00:34:21,560 Heb jij weleens iemand gekwetst? 366 00:34:22,880 --> 00:34:25,719 Of was jij juist degene die werd gekwetst? 367 00:34:28,120 --> 00:34:30,360 Sorry, hoor. -Ga eens verder, niet zo verlegen doen. 368 00:34:32,719 --> 00:34:35,440 Sorry hoor, maar ze begon opeens over verliefd en alles. 369 00:34:35,520 --> 00:34:37,120 Dat was heel mooi juist. 370 00:34:37,199 --> 00:34:39,280 Ik wist het niet. 371 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 Ja, maar het was juist wel grappig. -Geeft niet. 372 00:34:41,360 --> 00:34:46,480 Hallo? Ben je er nog? Hallo? 373 00:35:00,520 --> 00:35:01,640 Ik ben even weg. 374 00:35:01,720 --> 00:35:05,960 Shit Luc, waarom zeg je dat niet eerder? Ik moet naar m'n werk. 375 00:35:06,040 --> 00:35:08,600 Hij heeft gewoon de wekker een uur achter gezet. 376 00:35:08,680 --> 00:35:11,960 Tjaltje, ik wilde gewoon een beetje quality time samen, nou en? 377 00:35:12,040 --> 00:35:14,880 Hé. Wat zit jij daar nou suf, man? 378 00:35:15,560 --> 00:35:18,480 Hij maakt zich natuurlijk nog zorgen over z'n vrouw. Jongen, toch. 379 00:35:18,560 --> 00:35:22,000 Als hij z'n vrouwtje terug wil, moet hij gewoon een vriendinnetje nemen. 380 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 Je kunt niet zomaar een vriendinnetje nemen? 381 00:35:23,960 --> 00:35:27,200 Waarom niet? Ik heb jou toch ook net genomen? Een paar keer zelfs. 382 00:35:27,280 --> 00:35:30,200 Ja, doei. -Doei. 383 00:35:36,960 --> 00:35:41,640 [hij zucht] Dit is nog lekkerder dan koken. 384 00:35:42,240 --> 00:35:43,320 [telefoongerinkel] 385 00:35:44,960 --> 00:35:46,360 Neem jij even op? 386 00:35:53,240 --> 00:35:54,400 Hallo? 387 00:35:55,400 --> 00:35:57,240 [rustige muziek] 388 00:35:57,320 --> 00:36:01,040 Is daar iemand? Hallo? 389 00:36:35,200 --> 00:36:37,080 [vogelgefluit] 390 00:36:40,520 --> 00:36:41,800 [rustige jazzmuziek] 391 00:37:07,880 --> 00:37:09,520 [rustige jazzmuziek] 392 00:37:24,200 --> 00:37:25,840 Hé meissie, wat zie je er goed uit. 393 00:37:39,680 --> 00:37:41,080 [rustige muziek] 394 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 Dagschotel of vegetarisch? 395 00:37:50,640 --> 00:37:53,960 Vegetarisch. Nog iets drinken? Rood, wit? 396 00:37:55,960 --> 00:37:57,160 Bordeaux. 397 00:37:57,240 --> 00:38:01,800 Als ze de hik heeft en toch als een beest doorgaat, weet je dat je goed bezig bent. 398 00:38:01,880 --> 00:38:05,640 Eén keer vegetarisch voor het stommerdje. -Niet zo hard, straks hoort ze je. 399 00:38:05,720 --> 00:38:09,040 Wat? Ik zeg toch niks verkeerds? 400 00:38:09,120 --> 00:38:11,920 Luc, je was dus lekker bezig, zei je. -Ja, ja. 401 00:38:12,000 --> 00:38:14,920 En een kracht, jongen. Bij iedere hik werd ik eruit gestoten. 402 00:38:15,000 --> 00:38:16,960 Niet normaal. Nog nooit zoiets meegemaakt. 403 00:38:19,120 --> 00:38:21,720 [regisseur] Ga gewoon door. -Bij iedere hik werd ik eruit gestoten. 404 00:38:21,800 --> 00:38:24,920 Bij iedere hik werd ik eruit gestoten. [gelach] 405 00:38:25,000 --> 00:38:29,120 Een kracht, nog nooit zoiets meegemaakt. -Ik ook niet. 406 00:38:30,400 --> 00:38:35,800 Dat zal wel een kwestie van formaat zijn. -Wat bedoel je daarmee? 407 00:38:37,400 --> 00:38:42,120 Dat je een kleine jongen hebt, Luc. -Of Tjaltje had gewoon heel erg de hik. 408 00:38:45,960 --> 00:38:50,560 Dirk. Laten we het even over jou hebben. -Over mij? 409 00:38:51,440 --> 00:38:53,440 Loes, laat jij je vrouwelijk licht hier even over schijnen. 410 00:38:53,520 --> 00:38:55,920 Stel, Dirk houdt van z'n vrouw. 411 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 Dat doet hij. Anders kan hij nooit zo mooi over haar vertellen. 412 00:38:58,600 --> 00:39:00,800 [Luc] Maar ze bedriegt hem wel met de halve sportschool. 413 00:39:00,880 --> 00:39:03,600 Wat moet Dirk doen om z'n vrouw terug te krijgen? 414 00:39:05,360 --> 00:39:09,000 Een vriendinnetje nemen zeker? -Zie je? 415 00:39:09,080 --> 00:39:13,240 Maar ik wil helemaal geen vriendinnetje. -Dat maakt niet uit. 416 00:39:13,320 --> 00:39:14,560 Loes, is Dirk misschien iets voor jou? 417 00:39:14,640 --> 00:39:18,880 Nou Luc, daar zeg je me wat. Misschien best interessant. 418 00:39:18,960 --> 00:39:24,200 Kaal, lekker stevig, kan wél goed koken. 419 00:39:26,480 --> 00:39:29,200 Dat is geen toeval, vriend. [Dirk] Wat is geen toeval? 420 00:39:29,280 --> 00:39:32,120 Dat je juist nu naar het stommerdje kijkt. -Stommetje. 421 00:39:32,200 --> 00:39:34,040 [Luc] Zij is de perfecte kandidate. 422 00:39:34,120 --> 00:39:37,440 Je hoeft nooit bang te zijn dat ze slimmere dingen zegt dan jij. 423 00:39:39,200 --> 00:39:40,800 [rustige jazzmuziek] 424 00:39:40,880 --> 00:39:45,640 [Milan] 'Lieve Simone, zoals ik je al probeerde te zeggen… 425 00:39:45,720 --> 00:39:50,280 …ik kan je nu niet meer vertrouwen, er moet dus iets gebeuren. 426 00:39:50,360 --> 00:39:55,400 Ik hoop dat je me dit kunt vergeven. Het zal waarschijnlijk wel een tijd duren. 427 00:39:55,480 --> 00:39:59,520 Ik weet dat je het moeilijk zult vinden, maar ik wil dat je mij vergeet. 428 00:39:59,600 --> 00:40:04,320 Ik ben verdwenen, zoals je ziet. En ik kom pas terug als ik het gevoel heb… 429 00:40:04,400 --> 00:40:07,360 …dat jij met iemand anders het geluk hebt gevonden. 430 00:40:07,440 --> 00:40:14,040 Dan pas kan ik weten wat ik werkelijk voor jou beteken en wat jij voor mij betekent. 431 00:40:14,120 --> 00:40:17,600 En dan moet je kiezen. Ik moet het weten, Simone. 432 00:40:17,680 --> 00:40:21,280 Dus alsjeblieft, zoek iemand die je leuk vindt. 433 00:40:21,360 --> 00:40:24,880 Iemand die je kan vertrouwen, bij wie je je fijn voelt. 434 00:40:24,960 --> 00:40:29,400 Maar zoek iemand om een nieuw leven mee te beginnen. 435 00:40:29,480 --> 00:40:33,640 Want dan pas zal ik terugkeren. Dan pas.' 436 00:40:33,720 --> 00:40:35,120 [rustige muziek] 437 00:40:45,680 --> 00:40:47,080 Hé, Luc. 438 00:40:48,320 --> 00:40:50,640 Normaal gesproken duurt het maar één nacht. 439 00:41:00,240 --> 00:41:03,240 Schiet op, Dirk. Dit is je kans, man. 440 00:41:05,800 --> 00:41:08,000 Ga dan, man. 441 00:41:18,480 --> 00:41:20,280 Volgens mij ben jij iets vergeten. 442 00:41:31,080 --> 00:41:32,640 De brief. 443 00:41:33,680 --> 00:41:35,320 [gefluisterd] De brief. 444 00:41:35,400 --> 00:41:39,440 Krijg ik geen… kusje als vindersloon? 445 00:41:45,880 --> 00:41:48,960 Fjodor. -Sorry, ik zat nog… 446 00:41:49,040 --> 00:41:51,960 Het is geen pornofilm. -Nee, dat begrijp ik. 447 00:41:52,040 --> 00:41:54,400 Maar het is een gepassioneerde kus, dacht ik. 448 00:41:56,200 --> 00:41:58,240 Tenminste, toen ik het las, het script. 449 00:41:59,120 --> 00:42:02,000 Héb je het gelezen? -Ja, ja. Een paar keer zelfs. 450 00:42:03,440 --> 00:42:04,840 Wil je 'm nog een keer doen? 451 00:42:04,920 --> 00:42:07,800 [Martin] Ja, ik zou 'm graag nog eens op een andere manier doen. 452 00:42:07,880 --> 00:42:11,120 Zoen zonder tong, hè? Da's mooier op… [Martin] Ja. 453 00:42:13,040 --> 00:42:18,200 Tenzij jij 't wilt, maar dat denk ik niet. -Ik denk dat het wel in orde is. 454 00:42:39,240 --> 00:42:40,640 [verkeersgeraas] 455 00:43:07,040 --> 00:43:08,160 [zuchtje] 456 00:44:55,840 --> 00:44:57,560 Ja, hé, eh… 457 00:44:58,360 --> 00:45:01,080 We gaan niet even nu… Ik… 458 00:45:02,760 --> 00:45:03,800 Nee, sorry. 459 00:45:04,800 --> 00:45:07,920 Ik, eh… Leuk huis. 460 00:45:52,560 --> 00:45:53,800 [stilte] 461 00:45:57,840 --> 00:45:59,240 [zachte ademhaling] 462 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 [zuchtje] 463 00:46:34,520 --> 00:46:39,240 O, sorry. Sorry, ik wist niet dat jij het was. Vat het niet persoonlijk op. 464 00:46:39,320 --> 00:46:43,600 Jammer, jammer, jammer. Het is maar een film, Dirk. Je speelt een rol. 465 00:46:43,680 --> 00:46:46,160 Ik lag te slapen. Ik wist niet dat zij het was. 466 00:46:46,240 --> 00:46:50,400 Des te beter. Dat wist Dirk dus ook niet. -Ik bén Dirk, Martin. 467 00:46:50,480 --> 00:46:53,120 Je moet me dit soort dingen echt vertellen van tevoren. 468 00:46:53,200 --> 00:46:56,400 In het echte leven weet je ook niet altijd hoe de dingen aflopen. 469 00:46:56,480 --> 00:46:59,920 Het is dus mislukt. We doen het wel weer zoals we het hadden verzonnen. 470 00:47:00,000 --> 00:47:04,480 Ziek, hoe jij met je vriendin omgaat. -Wat zeg jij nou? 471 00:47:07,160 --> 00:47:10,640 Gewoon, al die rare seksdingen die je haar laat doen. 472 00:47:10,720 --> 00:47:15,560 Je behandelt haar als een halve soort hoer en zij heeft er ook moeite mee. 473 00:47:17,040 --> 00:47:20,000 Toch? -Het is oké. 474 00:47:20,080 --> 00:47:23,200 Het is niet oké. Je hoeft dit soort dingen toch niet te doen? Zo ben jij niet. 475 00:47:23,280 --> 00:47:25,000 Dirk, even… 476 00:47:25,080 --> 00:47:30,120 Ga jij als simpele kip niet denken dat je iemand zo complex als Simone kunt vatten. 477 00:47:30,200 --> 00:47:33,640 Laat ze lekker lopen denken dat jij helemaal precies weet hoe je… 478 00:47:33,720 --> 00:47:36,720 Dit gestuntel, dat moet ik zien. Oké. 479 00:47:38,320 --> 00:47:39,880 Sorry. 480 00:47:39,960 --> 00:47:41,360 [Martin] Loop jij nog, Onno? 481 00:47:42,760 --> 00:47:47,760 [Onno] Heb jij stop gezegd dan? -Nee, nou. Nu dan maar, stop. Ja? 482 00:47:49,240 --> 00:47:53,880 Is hij uit? Jongens, wat is dit? Zijn we een film aan het draaien of hoe zit dat? 483 00:47:53,960 --> 00:47:56,200 Oké, jongens. -Fijn, dank je wel. 484 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 Ik dank jullie voor de samenwerking. 485 00:48:20,120 --> 00:48:21,320 [telefoongerinkel] 486 00:48:29,960 --> 00:48:31,120 [telefoongerinkel] 487 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 [fluisterend]: Hallo? 488 00:48:33,480 --> 00:48:35,680 Hallo? Is daar iemand? 489 00:48:39,440 --> 00:48:41,520 [fluisterend]: Wat? Wie? 490 00:48:42,840 --> 00:48:46,400 Die slaapt. Kan ik misschien een boodschap aannemen? 491 00:48:48,640 --> 00:48:52,600 U kunt wel met haar willen praten, maar dat kan niet, ze kan niet praten. 492 00:48:52,680 --> 00:48:58,200 Waarom heeft ze dan een telefoon? -Eh… Ja, daar zeg je wat. 493 00:48:58,280 --> 00:49:00,840 Wilt ú dan misschien meewerken aan ons onderzoek? 494 00:49:00,920 --> 00:49:05,360 Ja… Ik ga een beetje om één uur 's nachts meedoen aan een enquête. 495 00:49:05,440 --> 00:49:07,680 Hé, heb ik jou niet eerder aan de lijn gehad? 496 00:49:07,760 --> 00:49:10,840 Mij? Ehm… Nee, hoor. 497 00:49:10,920 --> 00:49:14,760 Jawel, ik herken je stem. -Zo speciaal is die toch niet? 498 00:49:14,840 --> 00:49:18,760 Weet je dat ik het heel gemeen van je vond dat je zomaar had opgehangen? 499 00:49:18,840 --> 00:49:19,800 Dat is niet zo aardig. 500 00:49:19,880 --> 00:49:23,840 Sorry, het was ook niet m'n bedoeling om onaardig te doen. 501 00:49:23,920 --> 00:49:25,720 [fluisterend]: Kijk eens achter je. 502 00:49:27,760 --> 00:49:29,240 Jezus. 503 00:49:35,480 --> 00:49:41,520 Ik kan me voorstellen dat je nu wilt gaan, maar ik hoop dat je hier blijft. 504 00:49:42,720 --> 00:49:44,720 Heb je al die tijd gedaan alsof je niet kon praten? 505 00:49:44,800 --> 00:49:47,760 Ja. Maar nu kan ik het niet meer. 506 00:49:48,360 --> 00:49:51,800 Ik kan me niet meer anders voordoen tegenover jou dan hoe ik gewoon ben. 507 00:49:51,880 --> 00:49:57,560 [fluisterend]: Dat hoeft ook niet. Ik wist altijd al dat je anders was. 508 00:49:58,840 --> 00:50:02,960 Vanaf die ene keer dat ik je zag. In de spiegel in de badkamer. 509 00:50:04,280 --> 00:50:07,560 Je bedoelt in De Toog? -Nee, hier in de badkamer. 510 00:50:07,640 --> 00:50:12,840 Nee, je bedoelt in de… -Jawel, in De Toog. 511 00:50:12,920 --> 00:50:16,800 Dan vanuit de keuken via de spiegel. 512 00:50:19,760 --> 00:50:24,400 Zat je daar de hele tijd zo met… eten. Wijn. 513 00:50:54,360 --> 00:50:57,040 [Martin] Oké, stop maar. Bedankt. Heel mooi. 514 00:50:59,560 --> 00:51:00,960 Simone? 515 00:51:01,840 --> 00:51:02,840 [schreeuwend] Simone. 516 00:51:10,720 --> 00:51:12,120 [zacht verkeersgeraas] 517 00:51:14,160 --> 00:51:18,360 [Martin, rustig] En je wordt wakker. Oké. 518 00:51:18,440 --> 00:51:22,560 Het is een lange nacht geweest. Er is van alles gebeurd. 519 00:51:22,640 --> 00:51:26,400 Ja, kijk haar maar aan. Wie is dat? Je kent die vrouw helemaal niet. 520 00:51:26,480 --> 00:51:30,520 Je voelt je… slecht en schuldig om wat er allemaal gebeurd is. 521 00:51:30,600 --> 00:51:33,200 Hoe heb je dit kunnen doen, Dirk? 522 00:51:33,280 --> 00:51:36,920 Nou, een kusje hoeft zelfs niet, dat is allemaal voorbij. Je voelt je… 523 00:51:37,000 --> 00:51:40,680 Nee, je gaat weg. Ga maar weg, dat je denkt… Ga maar weg. 524 00:51:40,760 --> 00:51:42,720 Nee, niet weggaan. -Nee, jij slaapt gewoon. 525 00:51:42,800 --> 00:51:45,240 Simone, jij hoeft niks te doen. Ja, nou. 526 00:51:45,320 --> 00:51:47,240 Loopt. 527 00:51:47,320 --> 00:51:48,760 [Martin] En dit keer ga je weg. Weg. 528 00:51:48,840 --> 00:51:51,840 Go, go, go, Dirk. Je bent schuldig, je voelt je rot. 529 00:51:51,920 --> 00:51:53,640 Kusje! 530 00:51:59,560 --> 00:52:04,240 Stom wijf, je bent godverdomme m'n hele film aan het ver… 531 00:52:04,320 --> 00:52:08,200 Nou, ik vind dat Dirk gelijk heeft. -Nee, luister. 532 00:52:08,280 --> 00:52:11,440 Hij moet zich juist schuldig voelen. Z'n roes is voorbij. 533 00:52:11,520 --> 00:52:15,040 Hij is… Hij weet zich geen raad, die jongen. 534 00:52:15,120 --> 00:52:18,920 Welnee, ik voel me hartstikke geweldig. -Jij niet, hij, mongool. 535 00:52:19,000 --> 00:52:21,120 In het echte leven zouden we ons nu toch suf neuken? 536 00:52:21,200 --> 00:52:25,320 Een stel dat natuurlijk net bij elkaar is. -Ja, dat zeg ik toch? 537 00:52:25,400 --> 00:52:27,680 Waar is m'n script? -Hier is je script. 538 00:52:27,760 --> 00:52:29,160 Hier ligt-ie. 539 00:52:30,440 --> 00:52:33,760 Neem vijf minuten pauze, want jullie zijn gewoon gestrest. 540 00:52:46,000 --> 00:52:47,400 Dirk? 541 00:52:49,280 --> 00:52:50,680 Dirk. 542 00:53:02,280 --> 00:53:05,960 Hè? -Zomaar. Omdat ik zo blij ben. 543 00:53:08,040 --> 00:53:09,440 Dank je. 544 00:53:27,920 --> 00:53:28,720 [gilletje] 545 00:53:28,800 --> 00:53:32,000 Nee. Nee, nee. 546 00:53:32,880 --> 00:53:33,920 Nee, nee. 547 00:53:40,280 --> 00:53:42,520 Ik dacht dat jij niet zo snel was met seks. 548 00:53:42,600 --> 00:53:45,160 Dat was voordat ik jou heb leren kennen. 549 00:54:01,560 --> 00:54:02,960 [rustige jazzmuziek] 550 00:54:12,160 --> 00:54:13,680 [rustige jazzmuziek] 551 00:54:40,000 --> 00:54:41,400 [deur wordt geopend] 552 00:54:44,920 --> 00:54:47,520 Wat kom je doen? 553 00:54:47,600 --> 00:54:52,400 Ik had je al een tijdje niet meer gezien. Ik was benieuwd hoe het met je ging. 554 00:54:57,400 --> 00:55:00,000 Dus je komt zomaar ongevraagd binnensluipen? 555 00:55:00,080 --> 00:55:03,000 Je had deze laten liggen. 556 00:55:03,080 --> 00:55:07,320 Dus dat beschouwde ik dan maar als een… open uitnodiging. 557 00:55:08,200 --> 00:55:12,160 Aan m'n post te zien ben je al een tijdje niet meer bij me binnen geweest. 558 00:55:12,240 --> 00:55:14,600 Maar je hebt gelukkig niet stilgezeten. 559 00:55:17,240 --> 00:55:22,200 Hai, ik ben Milan. Simone's vriend. -Dirk. Aangenaam. 560 00:55:22,280 --> 00:55:24,760 Hij is beleefd, dat pleit voor hem. 561 00:55:28,040 --> 00:55:30,200 Dat soort dingen moet je eerst even vragen. 562 00:55:31,360 --> 00:55:34,600 Moet ik aan jou toestemming vragen om mijn vriendin te kussen? 563 00:55:34,680 --> 00:55:37,200 Nee, aan haar. 564 00:55:37,280 --> 00:55:41,200 O, nog geëmancipeerd ook. Dit wordt steeds leuker, jongens. 565 00:55:42,160 --> 00:55:45,280 Je bent ziek. -Ongetwijfeld. 566 00:55:45,360 --> 00:55:47,840 Maar vertel eens, wat ga je doen? 567 00:55:50,800 --> 00:55:52,240 Ik doe niet meer mee. 568 00:55:53,240 --> 00:55:56,600 Zwakkeling. Geef je nu al op? -Ja. 569 00:55:58,000 --> 00:56:01,080 In het echte leven kom je niet weg met die spelletjes van je. 570 00:56:03,080 --> 00:56:04,600 Waar hebben jullie het over? 571 00:56:05,680 --> 00:56:08,640 Ik zeg net dat hij weg mag gaan. 572 00:56:08,720 --> 00:56:11,360 Betekent dat wat ik denk dat het betekent? 573 00:56:13,120 --> 00:56:15,280 Dat laat ik helemaal aan jou over. 574 00:56:17,960 --> 00:56:22,440 Je hebt haar gehoord. Hup, opzouten. -Rustig maar, kleine clown. 575 00:56:22,520 --> 00:56:23,920 Goeie vangst. 576 00:56:25,880 --> 00:56:29,160 Je was een beetje moeilijk bereikbaar. De volgende keer graag opnemen. 577 00:56:29,240 --> 00:56:31,200 Dat maakt ze zelf wel uit. -Doei. 578 00:56:32,280 --> 00:56:34,440 [onweer] 579 00:56:48,800 --> 00:56:50,200 [regengekletter] 580 00:56:57,040 --> 00:57:01,000 Lastig geval, die gozer. -Ja, dat heb je goed gezien. 581 00:57:02,960 --> 00:57:04,880 Ben ik toch een stuk makkelijker. 582 00:57:11,960 --> 00:57:15,920 Is hij echt je vriend? -Dat was hij. 583 00:57:18,520 --> 00:57:19,920 Hou je nog van hem? 584 00:57:23,240 --> 00:57:26,360 Ik heb van hem gehouden. Maar… 585 00:57:27,920 --> 00:57:30,120 Maar nu, nu voel ik alleen… [onweer] 586 00:57:31,880 --> 00:57:35,160 …een… -Een? 587 00:57:35,240 --> 00:57:37,240 Een harde pik tegen m'n kont. 588 00:57:38,960 --> 00:57:43,440 Godverdomme, Simone. Echt. Dit is echt de laatste keer. 589 00:57:43,520 --> 00:57:46,960 Dit is gewoon middelbare school. Kun je je alsjeblieft aan je tekst houden? 590 00:57:47,040 --> 00:57:50,680 Moet jij niet beneden staan in de regen, pathetisch omhoog te staren? 591 00:57:50,760 --> 00:57:53,760 Of moet ik je er nog een keer uit gooien, Milan? 592 00:58:31,880 --> 00:58:33,280 [onweer] 593 00:58:44,360 --> 00:58:45,800 [telefoongerinkel] 594 00:58:50,160 --> 00:58:51,560 [telefoongerinkel] 595 00:58:53,120 --> 00:58:54,840 Simone? 596 00:58:54,920 --> 00:58:57,040 Waarom kom je in één keer binnenstormen? 597 00:58:58,560 --> 00:59:01,240 Ik moest toch weten wat hij voor jou betekende? 598 00:59:02,880 --> 00:59:04,280 En? 599 00:59:08,240 --> 00:59:13,960 Ik heb je zo gemist. Als je eens wist hoe zwaar dit was voor mij. 600 00:59:14,040 --> 00:59:16,440 Voor jou ook. Hè? 601 00:59:16,520 --> 00:59:21,040 Het is ook goed, hoor. Het is goed dat het zwaar is en dat we dit doen. 602 00:59:21,120 --> 00:59:23,480 Het is goed omdát het zwaar is. 603 00:59:23,560 --> 00:59:25,480 Hou op. 604 00:59:25,560 --> 00:59:28,560 Doe je het om mij jaloers te maken? -Nee, dat is het niet. 605 00:59:28,640 --> 00:59:32,000 Dat kan, dat je mij jaloers wilt maken. Dat mag ook. 606 00:59:33,160 --> 00:59:35,760 Maar we moeten niet stoppen. -Ik wil niet meer. 607 00:59:35,840 --> 00:59:39,480 Laten we dan opnieuw beginnen. -Ik kan ook niet meer terug. 608 00:59:39,560 --> 00:59:40,760 Tuurlijk kunnen we terug. 609 00:59:40,840 --> 00:59:45,400 Nee. Je hebt gewoon pech dat ik Dirk heb ontmoet. 610 00:59:45,480 --> 00:59:48,800 Dirk is anders. Hij is echt. 611 00:59:50,240 --> 00:59:52,480 Je hoeft niet altijd spelletjes te spelen. 612 00:59:55,520 --> 00:59:56,920 Waarom bel je mij eigenlijk? 613 00:59:59,880 --> 01:00:02,000 Ik hou van je. -Woorden. 614 01:00:04,680 --> 01:00:10,000 Maar wel heel mooie woorden. -Ja, heel mooi. Doeg. 615 01:00:13,080 --> 01:00:15,960 Ja, stop maar. Naklap. -Naklap. 616 01:00:22,320 --> 01:00:24,080 [jazzmuziek] 617 01:00:29,400 --> 01:00:31,800 Luc. Moet je kijken. 618 01:00:36,000 --> 01:00:39,640 Ja, ja. Mr. lover lover. Hoe was het? -Ja… 619 01:00:39,720 --> 01:00:43,360 Aah, kom op. Hoe is ze? Smaakt ze lekker? 620 01:00:43,440 --> 01:00:45,040 Ik ga niet, eh… 621 01:00:46,640 --> 01:00:48,440 Ik ben blij dat je weer zin had om te komen, amigo. 622 01:00:48,520 --> 01:00:51,160 Kun je je nieuwe assistent inwerken. -Heb ik een assistent? 623 01:00:51,240 --> 01:00:53,760 Ja, een soort hulp-hulpkok. 624 01:00:55,920 --> 01:00:57,880 Hoi, ik ben Milan. 625 01:00:57,960 --> 01:01:01,080 Als iedereen maar een nachtje hubba-hubba gaat doen. 626 01:01:01,160 --> 01:01:02,760 Wat denk jij? Met of zonder? 627 01:01:04,000 --> 01:01:05,640 Ik doe het wel zonder. 628 01:01:13,600 --> 01:01:14,600 En we zijn gestopt. 629 01:01:19,920 --> 01:01:23,360 Hé, een natuurtalentje. -Dank u wel, chef. 630 01:01:23,440 --> 01:01:24,920 Ik ga het heel erg naar m'n zin hebben. 631 01:01:26,560 --> 01:01:30,520 Sorry. Milan, wil jij misschien zo vriendelijk zijn om dat even op te ruimen? 632 01:01:30,600 --> 01:01:34,200 Maar natuurlijk, meneer Dirk. Als ik u daarmee van dienst kan zijn. 633 01:01:36,800 --> 01:01:39,320 Je moet onderaan beginnen. 634 01:01:44,000 --> 01:01:46,160 Stop maar. Het is goed. 635 01:01:46,240 --> 01:01:48,400 Mark, ruim jij die troep even op? 636 01:02:00,240 --> 01:02:01,560 Zeg, baas. 637 01:02:02,560 --> 01:02:05,480 Ik heb 'm toch maar weer opgezet. 638 01:02:05,560 --> 01:02:07,320 Het schijnt dat u een relatie heeft met een stommerdje? 639 01:02:07,400 --> 01:02:10,880 Het is helemaal geen stommerdje. Nee, het is stommetje. 640 01:02:12,560 --> 01:02:16,560 En het schijnt ook dat ze heel mooi is. -Ja. 641 01:02:16,640 --> 01:02:18,720 Ze heeft alleen een vreemde smaak qua mannen. 642 01:02:20,520 --> 01:02:24,520 Dat vind ik grappig. Dat jij dat zegt, gezien jullie verhouding. 643 01:02:24,600 --> 01:02:29,000 Ik bedoelde eigenlijk gewoon haar ex. Dat is een beetje een rare vent. 644 01:02:29,080 --> 01:02:32,360 [Loes] Haar ex, heb je die ontmoet? -Helaas wel, ja. 645 01:02:32,440 --> 01:02:35,840 Dat zal wel een lastige ontmoeting zijn geweest dan. Was hij jaloers? 646 01:02:35,920 --> 01:02:38,200 Weet ik niet. Dat is niet mijn probleem toch? 647 01:02:38,280 --> 01:02:42,840 Dat kan best vervelend zijn, hoor. Een stalkende ex die in je nek hijgt. 648 01:02:42,920 --> 01:02:47,280 Het zal wel meevallen. Het was een beetje zo'n… zielig figuur. 649 01:02:47,360 --> 01:02:51,120 Ja, ja… Weet je wel zeker dat het haar ex is? 650 01:02:51,200 --> 01:02:54,160 Misschien hebben ze nog een relatie zonder dat jij ervan afweet. 651 01:02:54,240 --> 01:02:55,680 Nee, ze vindt me echt leuk. 652 01:02:55,760 --> 01:02:59,440 Hoe kun je dat nou zeker weten? Misschien is ze met een heel raar spelletje bezig. 653 01:02:59,520 --> 01:03:03,760 Dan zou jij jezelf toch niet zo ontzettend voor lul zetten hier, Milan? 654 01:03:03,840 --> 01:03:05,320 Of juist wel, Dirk. 655 01:03:06,600 --> 01:03:09,440 Voor mij was hij goed. -En cut. 656 01:03:12,440 --> 01:03:13,440 [verkeersrumoer] 657 01:03:13,520 --> 01:03:15,520 Hé, meissie. 658 01:03:21,240 --> 01:03:25,560 Hé, Simone. Dat jij dit café ook kent. Wat leuk. 659 01:03:26,920 --> 01:03:30,440 Wat, kennen jullie elkaar? -Zeg jij het of zeg ik het? 660 01:03:31,160 --> 01:03:33,800 Doe jij eens aardig. Je weet toch dat ze niet kan praten? 661 01:03:37,320 --> 01:03:38,960 Trek je niks van Milan aan, schat. 662 01:03:52,240 --> 01:03:53,640 [ze schraapt haar keel] 663 01:03:55,080 --> 01:03:56,600 Wil je ook wat drinken, Dirk? 664 01:03:56,680 --> 01:03:58,920 Heb je dorst? -Nee, eigenlijk niet. 665 01:03:59,000 --> 01:04:00,440 Hij hoeft niks. 666 01:04:00,520 --> 01:04:02,040 [glasgerinkel] Jezus. 667 01:04:02,120 --> 01:04:06,200 Zagen jullie dat? Het is helemaal geen stommerdje. 668 01:04:06,280 --> 01:04:09,640 Wat zeg ik je dan al die tijd: het is stommetje. 669 01:04:09,720 --> 01:04:14,000 Heeft ze al die tijd toneel staan spelen. Wat een kutwijf. 670 01:04:14,080 --> 01:04:17,560 Mij leek het wel een leuk stel. -Ongelooflijk. 671 01:04:17,640 --> 01:04:19,880 Terwijl hij eerst alleen maar aan z'n vrouw kon denken. 672 01:04:20,440 --> 01:04:25,080 Z'n vrouw? -Ja, z'n vrouw. 673 01:04:25,160 --> 01:04:27,960 Hij zou een vriendinnetje nemen om z'n vrouw terug te krijgen. 674 01:04:28,040 --> 01:04:31,120 Tenminste, dat dacht ik. -Is hij getrouwd? 675 01:04:35,240 --> 01:04:38,320 [Arif] Tjaltje zegt dat zoiets alleen maar werkt als je echt verliefd bent. 676 01:04:38,400 --> 01:04:42,400 [Loes] Hoezo ga jij met Tjaltje om? [Arif] Tjaltje is heel gevoelig. 677 01:04:42,480 --> 01:04:46,040 [Loes] Ze maakt toch gevoelige geluiden? [Arif] De hik is toch heel normaal? 678 01:04:48,320 --> 01:04:52,120 Je spreekt met Martin Zomer van de set van Het Echte leven. 679 01:04:52,200 --> 01:04:55,200 Ik wil iets vragen. Zijn de kinderen daar aanwezig? 680 01:05:01,120 --> 01:05:02,120 Wat? 681 01:05:04,440 --> 01:05:06,120 Verder nog iets? -Nee, dank je. 682 01:05:06,200 --> 01:05:11,280 Herken jij me niet meer? -Nee, sorry. Geen idee. 683 01:05:11,360 --> 01:05:16,360 Ik ben je vrouw. Claris. En wie ben jij? 684 01:05:22,160 --> 01:05:23,560 Heb jij een vrouw? 685 01:05:25,280 --> 01:05:27,880 Heb jij een vrouw? -Kennelijk, ja. 686 01:05:30,200 --> 01:05:31,440 Ze zegt het. 687 01:05:32,120 --> 01:05:35,440 [Dirk] Ik vind het heel slecht gecast. -Ze past ook helemaal niet bij je. 688 01:05:35,520 --> 01:05:39,440 Dat vind ik ook. Kun jij m'n vrouw niet spelen? Da's volgens mij veel beter. 689 01:05:39,520 --> 01:05:41,120 Ik drink ook nooit bier eigenlijk. -Ik ook niet. 690 01:05:42,640 --> 01:05:44,280 [cameraman] Camera loopt. 691 01:05:44,360 --> 01:05:45,760 Kus haar nog maar even, Dirk. Kussen. 692 01:05:47,000 --> 01:05:49,480 [rustige muziek] 693 01:05:49,560 --> 01:05:52,960 Mark it. [Martin] En… actie. 694 01:05:53,600 --> 01:05:56,640 Hé, Dirkie boy. Herken je hen wel? 695 01:05:57,320 --> 01:05:59,800 Lieverdjes. -Is dat Simone? 696 01:05:59,880 --> 01:06:03,480 Gingen jullie echt kussen? -Nee, dat was voor de film. Kom maar. 697 01:06:07,360 --> 01:06:11,400 Nu moet je heel goed luisteren. Wat je met mij flikt, maakt me geen tering uit. 698 01:06:11,480 --> 01:06:14,520 Maar je blijft met je vuile poten van m'n kinderen af, ja? 699 01:06:14,600 --> 01:06:16,920 Ik kan er niks aan doen dat jouw vrouw de kinderen meeneemt. 700 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 Ik wil een insert op zijn hoofd. [Dirk] Met je hoofd. 701 01:06:20,880 --> 01:06:26,040 Dan ram ik jouw hoofd, Martin… -Ik heet Milan, oké? Milan. 702 01:06:26,120 --> 01:06:30,800 En ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat jíj je kinderen wilde laten meespelen. 703 01:06:30,880 --> 01:06:33,600 Toen hoefden ze alleen maar wat te slapen, klootzak dat je er bent. 704 01:06:33,680 --> 01:06:36,480 Meer niet, alleen maar wat te slapen. Dat is iets heel anders dan dit. 705 01:06:36,560 --> 01:06:39,320 Dat is iets heel anders. Maar jij hoeft ook alleen maar te spélen… 706 01:06:39,400 --> 01:06:41,040 …dat je Simone van me zou afpakken. 707 01:06:44,160 --> 01:06:49,440 Sla me dan. Ja. -Dat zou je wel leuk vinden, ja. 708 01:06:54,320 --> 01:06:56,280 Ik ga weg, ga je mee? 709 01:06:58,240 --> 01:06:59,640 Nee. 710 01:07:07,320 --> 01:07:08,720 [hij fluistert] 711 01:07:15,440 --> 01:07:19,320 Dat was heel goed, en ik zou 'm toch nóg een keer willen. 712 01:07:19,400 --> 01:07:23,520 [man] Rot een eind heen met je kutfilm. -Ja jij even lekker in je trailer zitten. 713 01:07:23,600 --> 01:07:28,080 Kan iemand mijn script in orde brengen? We gaan het graag nog eens doen. 714 01:07:28,160 --> 01:07:33,960 Hij was echt heel goed. Ja, oké. Ga maar even… Even twee minuten. 715 01:07:38,440 --> 01:07:39,840 [gekreun] 716 01:07:43,320 --> 01:07:44,720 [gekreun] 717 01:07:49,600 --> 01:07:51,000 [luid gekreun] 718 01:08:09,200 --> 01:08:13,120 Ik moet je bedanken. -Oké. 719 01:08:14,400 --> 01:08:19,439 Ja. Ik heb van jou geleerd dat ik niet moet weglopen van wat ik voel. 720 01:08:20,399 --> 01:08:21,800 [Dirk] Graag gedaan. 721 01:08:23,319 --> 01:08:26,080 Zonder jouw voorbeeld had ik deze stap nooit durven zetten. 722 01:08:37,319 --> 01:08:38,720 Had je iemand anders verwacht? 723 01:08:42,720 --> 01:08:44,520 Mag ik nog binnenkomen of… 724 01:08:47,200 --> 01:08:48,479 [zacht] Oké. 725 01:08:55,880 --> 01:08:57,279 Hé, schatje. 726 01:08:59,920 --> 01:09:02,080 Moet jij niet terug naar je vrouw? 727 01:09:04,040 --> 01:09:07,479 Dat was m'n vrouw niet. Dat was een vrouw die deed alsof ze m'n vrouw was. 728 01:09:07,560 --> 01:09:10,200 Claris is Surinaams. 729 01:09:10,840 --> 01:09:14,920 Je hebt tegen me gelogen, Dirk. Je hebt me misbruikt. 730 01:09:20,279 --> 01:09:25,640 Ik dacht dat ik met jou iemand had gevonden die eerlijk was en… echt. 731 01:09:25,720 --> 01:09:29,800 Net als je vriend, die mijn kinderen… -Dat deed hij niet, dat deed Claris. 732 01:09:31,960 --> 01:09:34,720 Jullie spelen toch geen spelletje met mij, hè? 733 01:09:34,800 --> 01:09:38,960 Domme grip mag aanklooien met de mooie meid en wordt daarna gedumpt. 734 01:09:40,720 --> 01:09:43,120 Hulpkok. -Wat? 735 01:09:43,200 --> 01:09:49,000 Hulpkok. Je zei grip. -Ja, eh… Hulpkok. 736 01:09:49,080 --> 01:09:50,479 Liefie. 737 01:10:11,640 --> 01:10:14,760 Jezus. -Je had gelijk. Dirk is net als de rest. 738 01:10:14,840 --> 01:10:17,200 Maar van jou weet ik tenminste dat je een klootzak bent. 739 01:10:17,280 --> 01:10:18,640 Ja, dus? 740 01:10:19,680 --> 01:10:22,000 Dus? -Kunnen we niet opnieuw beginnen? 741 01:10:23,880 --> 01:10:25,280 Dat kon toch niet meer? 742 01:10:31,000 --> 01:10:32,400 Jawel. 743 01:10:36,640 --> 01:10:40,800 Jawel. Ik heb me vergist. Het spijt me. 744 01:10:40,880 --> 01:10:45,880 Ja, 't spijt je. Nu die laatste tekst nog. 'Mooi, ik hou van je. Echt.' 745 01:10:45,960 --> 01:10:48,360 Da's makkelijk praten als er thuis nog iemand anders wacht. 746 01:10:48,440 --> 01:10:50,080 Hij is weg. -Is dat zo? 747 01:10:52,360 --> 01:10:54,840 Is dat echt zo? -Ja. 748 01:10:54,920 --> 01:10:58,040 En hier? Is hij hier ook weg? -Ja. 749 01:10:58,120 --> 01:11:01,000 Hoe weet ik dat? Hoe kan ik weten dat hij hier ook weg is? 750 01:11:01,080 --> 01:11:03,960 Ik moet daarbij zijn. 751 01:11:04,040 --> 01:11:07,440 Eén ding, jij hebt dit gecreëerd, jij gaat het ook maar oplossen. 752 01:11:07,520 --> 01:11:12,000 En wat wil je dat ik doe dan? -Wat ik… Ik wil… 753 01:11:13,560 --> 01:11:15,520 …dat jij met hem doet… 754 01:11:17,680 --> 01:11:21,160 Dat jij met hem doet wat je vanaf het begin al had moeten doen. 755 01:11:22,640 --> 01:11:24,760 Oké. Oké. 756 01:11:26,600 --> 01:11:30,280 Morgen. -Waar ik bij ben. 757 01:11:30,360 --> 01:11:31,800 Dat beloof ik. 758 01:11:35,280 --> 01:11:38,200 [fluisterend] Morgen maak ik het uit. 759 01:11:38,280 --> 01:11:42,520 In De Toog. En jij kunt kijken. -Ja. 760 01:11:45,400 --> 01:11:49,560 Maar dan mag je me morgen pas kussen. -Je bent ziek. 761 01:11:50,560 --> 01:11:53,960 Jij bent mooi. Mooi ziek. 762 01:11:56,480 --> 01:11:58,000 Ba-ba-ba. 763 01:12:00,840 --> 01:12:02,280 Stoppen maar, Onno. 764 01:12:10,200 --> 01:12:11,600 [regengekletter] 765 01:12:29,160 --> 01:12:32,680 Uit onderzoek blijkt dat onderzoeken naar het gevoelsleven van de Nederlander… 766 01:12:32,760 --> 01:12:34,520 …tot op heden niet accuraat zijn… 767 01:12:34,600 --> 01:12:37,880 …vandaar dat wij nog een poging wagen het een en ander in beeld te brengen. 768 01:12:37,960 --> 01:12:41,560 Zodoende m'n eerste vraag: gelooft u in liefde op het eerste gezicht? 769 01:12:41,640 --> 01:12:44,240 [Dirk] Ja. -Wat zegt u? 770 01:12:44,320 --> 01:12:46,800 Ja, ik geloof nog steeds in liefde op het eerste gezicht. 771 01:12:48,600 --> 01:12:51,080 Ik heb verder geen vragen meer. Goedemiddag. 772 01:12:54,240 --> 01:12:56,920 Wat doe jij hier? -Ik moet je wat vertellen. 773 01:12:59,960 --> 01:13:01,760 Dat kan niet, ik ben nu aan het werk. 774 01:13:01,840 --> 01:13:05,640 Ik zie je vanmiddag wel in De Toog. Dan drinken we gezellig een drankje of zo. 775 01:13:05,720 --> 01:13:07,600 Ik ben nu bezig. 776 01:13:07,680 --> 01:13:10,680 Dit is misschien wel het belangrijkste wat ik ooit tegen iemand gezegd heb. 777 01:13:10,760 --> 01:13:13,280 Dirk, doe niet zo gek. 778 01:13:13,360 --> 01:13:14,520 Herken je deze nog? 779 01:13:15,640 --> 01:13:17,000 Geef hier. 780 01:13:17,080 --> 01:13:20,160 En als je dan iemand hebt gevonden waar je echt verliefd op bent… 781 01:13:20,240 --> 01:13:24,240 …dan moet je kiezen, want pas dan weet ik wat je werkelijk voor me voelt. 782 01:13:25,880 --> 01:13:28,800 Hoe heb je dit kunnen doen, Simone? Ik mag dan wel getrouwd zijn… 783 01:13:28,880 --> 01:13:33,120 …en daarover gelogen hebben, maar wat jij doet, dat is… 784 01:13:33,200 --> 01:13:36,600 Dat is minstens zo erg. En wat Milan betreft, dat is nog veel erger. 785 01:13:36,680 --> 01:13:40,200 Want als hij zoiets durft te vragen… 786 01:13:40,280 --> 01:13:44,880 …dan heeft hij niet alleen geen respect voor jou… 787 01:13:44,960 --> 01:13:46,840 …maar dan kan hij onmogelijk van je houden… 788 01:13:46,920 --> 01:13:49,400 …en deze brief is het bewijs daarvan. Koester 'm maar. 789 01:13:55,320 --> 01:13:56,720 Ik, eh… 790 01:14:03,440 --> 01:14:06,480 Ik wens je… -Succes met je verdere leven. 791 01:14:10,320 --> 01:14:14,440 Heel veel succes met de rest van je… 792 01:14:16,400 --> 01:14:17,680 Met de rest van je… 793 01:14:17,760 --> 01:14:22,680 Er is nog één ding dat ik tegen je wil zeggen voordat ik wegga. 794 01:14:22,760 --> 01:14:27,200 Dat is dat de laatste weken bij mij tot de mooiste van m'n leven horen. 795 01:14:28,800 --> 01:14:31,080 En daar wil ik je voor bedanken. 796 01:14:32,040 --> 01:14:33,480 Graag gedaan. 797 01:14:34,520 --> 01:14:38,840 Als ik in je ogen kijk, dan zie ik zoveel liefde… 798 01:14:38,920 --> 01:14:41,840 …en dan ben ik zo trots dat iemand zoals jij mij leuk kan vinden. 799 01:14:41,920 --> 01:14:44,480 Sorry Dirk, ik moet echt weg. -Wacht nou even. 800 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 Laat me los. 801 01:14:45,640 --> 01:14:47,880 Laat me los. -Ik begrijp het gewoon niet. 802 01:14:47,960 --> 01:14:51,880 Weet je nog wat je zei in het hotel? Weet je nog wat je zei? 803 01:14:51,960 --> 01:14:54,400 Dat je het zo fijn vond dat je bij mij tenminste jezelf kon zijn. 804 01:14:54,480 --> 01:14:57,000 Dirk, begrijp je het dan niet? Ik hoef je niet. 805 01:14:57,080 --> 01:14:59,520 Je zei zelfs dat je met de kinderen nog naar… 806 01:14:59,600 --> 01:15:01,800 Naar een pretpark wilde om ze beter te leren kennen. 807 01:15:01,880 --> 01:15:07,800 Hou op. Je was werk, oké? Je was werk. Ik deed het voor de film. 808 01:15:11,000 --> 01:15:17,520 Je was zo dodelijk verlegen. Ik moest iets doen om je aan het spelen te krijgen. 809 01:15:17,600 --> 01:15:23,040 We passen niet bij elkaar. Dat zie je zelf toch ook wel? 810 01:15:24,760 --> 01:15:28,160 Nee. Dat zag ik niet, nee. 811 01:15:37,120 --> 01:15:39,200 O, sorry. -Actie. 812 01:16:00,040 --> 01:16:02,520 Jezus. Milan. 813 01:16:03,920 --> 01:16:06,320 Ik dacht dat je al naar huis was. 814 01:16:06,400 --> 01:16:09,320 Had je dat liever gehad dan? -Nee, natuurlijk niet. 815 01:16:10,880 --> 01:16:15,880 Hé, wat is er? Waarom lig je niet in bed? -Wat denk je? 816 01:16:17,040 --> 01:16:22,560 Ik kan niet slapen. Ik zit de hele dag met die vreemde vrouw in m'n hoofd. 817 01:16:22,640 --> 01:16:27,520 'Vrouw.' Meisje. Een meisje dat ik dacht te kennen. 818 01:16:27,600 --> 01:16:31,600 Een meisje dat kennelijk haar nachten met een vreemde in hotelkamers doorbrengt… 819 01:16:31,680 --> 01:16:36,000 …om met hem over z'n kinderen en over pretparken te kunnen praten. 820 01:16:36,080 --> 01:16:39,840 [zacht] Wat probeer je? -Ik… 821 01:16:42,680 --> 01:16:45,120 Ik hou van je, Simone. -Hé. 822 01:16:46,000 --> 01:16:48,520 [fluisterend] Ik hou van je. -Liefie. 823 01:16:51,360 --> 01:16:53,560 Wat is er nou? Hé. 824 01:16:55,400 --> 01:16:57,640 Je bent gewoon voor m'n eigen ogen vreemdgegaan. 825 01:17:00,080 --> 01:17:04,200 Je gaf je ook zo gemakkelijk aan hem over, meteen dat lonken. 826 01:17:05,200 --> 01:17:07,960 Alsof het je geen enkele moeite kostte. 827 01:17:08,040 --> 01:17:11,120 Dat deed het ook niet omdat ik wist dat jij het was. 828 01:17:11,200 --> 01:17:17,240 Ja, Dirk en ik lijken ook zo op elkaar, vind je niet? Jezus christus. 829 01:17:19,200 --> 01:17:20,240 [hij zucht] 830 01:17:20,320 --> 01:17:24,080 Kut, verdomme. Godverdomme. 831 01:17:24,160 --> 01:17:28,760 Ja, en wat gaan we dan doen? Met die uitgestreken kop van je. 832 01:17:28,840 --> 01:17:32,760 Verdomme. Deed je dat toen ook zo met Dirk? Dat totaal onaantastbare… 833 01:17:32,840 --> 01:17:37,760 …ongenaakbare, totaal blanco, zodat het net echt is. 834 01:17:40,520 --> 01:17:41,880 Jij kunt zo goed fa… 835 01:17:41,960 --> 01:17:44,240 Ik wil het op haar. 836 01:17:44,320 --> 01:17:46,640 Doe maar lief. Zie maar waar je het vandaan haalt. 837 01:17:46,720 --> 01:17:49,320 Jij kunt zo goed faken. -Maar jij ook. 838 01:17:49,400 --> 01:17:52,360 Ja, maar bij jou zou net zo goed álles gefaket kunnen zijn. 839 01:17:52,440 --> 01:17:56,640 Maar dat is niet zo. Je weet toch dat ik van je hou? 840 01:17:56,720 --> 01:17:59,440 Dat zou je ook tegen hem gezegd kunnen hebben. 841 01:17:59,520 --> 01:18:02,760 Maar dat doe ik nu toch ook? Jij bent hem. 842 01:18:04,840 --> 01:18:08,360 Jij bent m'n enige… en echte… 843 01:18:09,480 --> 01:18:12,120 …en ware… liefde. 844 01:18:17,320 --> 01:18:20,200 Woorden, Simone. -Maar wel heel mooie woorden. 845 01:18:20,280 --> 01:18:24,000 Ja, wel heel mooie… Wat is dit voor bullshit, jongens? 846 01:18:24,080 --> 01:18:27,680 Sorry, sorry, sorry. [schreeuwend] Godverdomme. 847 01:18:27,760 --> 01:18:30,840 Martin. -Milan, ik heet Milan. 848 01:18:32,240 --> 01:18:34,760 Maak nou die scène even af, man. 849 01:18:34,840 --> 01:18:36,960 Dat was ik vergeten, we zijn met een scène bezig. 850 01:18:41,240 --> 01:18:44,960 Maar wel heel mooie woorden. -Ja, wel heel mooie woorden. 851 01:18:45,040 --> 01:18:49,560 Maar ik weet op dit moment even niet meer wat die woorden betekenen. 852 01:18:50,880 --> 01:18:52,800 Die woorden betekenen dat ik van je hou. 853 01:18:52,880 --> 01:18:55,760 Echt waar, ik weet het zeker. 854 01:19:09,800 --> 01:19:13,920 Hoe voelt dat nu? Om iedereen te slim af te zijn? 855 01:19:16,480 --> 01:19:19,120 Martin, ga nou nog even door. Je bent er bijna. 856 01:19:19,200 --> 01:19:20,600 Nee. 857 01:19:22,400 --> 01:19:25,000 Snap je dan niet voor wie ik dit allemaal gedaan heb? 858 01:19:25,080 --> 01:19:26,960 Niet voor mij in elk geval. 859 01:19:28,960 --> 01:19:29,960 Denk je dat echt? 860 01:19:32,960 --> 01:19:34,360 Martin. 861 01:19:39,080 --> 01:19:40,480 Martin, kom. 862 01:19:41,880 --> 01:19:44,040 Kom even bij me. 863 01:19:48,040 --> 01:19:49,480 [fluisterend] Alsjeblieft. 864 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 [zacht gehuil] 865 01:20:03,120 --> 01:20:05,000 Wat heb je nou gedaan? 866 01:20:08,120 --> 01:20:09,520 Wat heb je… 867 01:20:15,000 --> 01:20:17,600 Ik had nog scènes met die jongen. 868 01:20:18,640 --> 01:20:20,040 Hoe… 869 01:20:28,160 --> 01:20:29,840 Heb je nu alles? 870 01:20:36,760 --> 01:20:38,520 Volgens mij wel. 871 01:20:53,640 --> 01:20:55,040 [hij hijgt] 872 01:21:05,440 --> 01:21:06,840 [rustige muziek] 873 01:21:21,000 --> 01:21:23,520 ♪ sit there ♪ 874 01:21:28,360 --> 01:21:31,360 ♪ count your fingers ♪ 875 01:21:32,560 --> 01:21:34,840 ♪ what else ♪ 876 01:21:34,920 --> 01:21:39,880 ♪ what else was there to do ♪ 877 01:21:40,760 --> 01:21:44,440 ♪ oh, hon, I know how you feel ♪ 878 01:21:44,520 --> 01:21:49,600 ♪ I know you feel that you're through ♪ 879 01:21:49,680 --> 01:21:54,640 ♪oh, ah, sit there ♪ 880 01:21:56,200 --> 01:22:01,000 ♪ hmm, count count your little fingers ♪ 881 01:22:01,080 --> 01:22:03,760 ♪ my unhappy ♪ 882 01:22:03,840 --> 01:22:08,640 ♪ oh, little girl, little girl blue ♪ 883 01:22:24,960 --> 01:22:30,520 ♪ oh, sit there ♪ 884 01:22:32,200 --> 01:22:37,160 ♪ oh, count those rain drops ♪ 885 01:22:37,240 --> 01:22:40,400 ♪ oh, feel 'em falling down ♪ 886 01:22:40,480 --> 01:22:46,280 ♪ oh, honey, all around you ♪ 887 01:22:46,360 --> 01:22:51,320 ♪ honey, don't you know it's time I feel it's time ♪ 888 01:22:51,400 --> 01:22:54,760 ♪ somebody told you 'cause you got to know ♪ 889 01:22:54,840 --> 01:22:59,560 ♪ that all you ever gonna have to count on ♪ 890 01:22:59,640 --> 01:23:01,840 ♪ or gonna wanna lean on ♪ 891 01:23:01,920 --> 01:23:07,280 ♪ it's gonna feel just like those raindrops do ♪ 892 01:23:07,360 --> 01:23:10,200 ♪ when they're falling down ♪ 893 01:23:10,280 --> 01:23:14,920 ♪ honey, all around you ♪ 894 01:23:16,640 --> 01:23:21,080 ♪ ooh, I know you're unhappy ♪ 895 01:23:31,760 --> 01:23:37,200 ♪ oh, sit there ♪ 896 01:23:38,640 --> 01:23:45,040 ♪ oh, go on go on and count your fingers ♪ 897 01:23:45,120 --> 01:23:46,920 ♪ I don't know what else ♪ 898 01:23:47,000 --> 01:23:52,360 ♪ what else honey, have you got to do ♪ 899 01:23:52,440 --> 01:23:55,240 ♪ and I know how you feel ♪ 900 01:23:55,320 --> 01:23:58,360 ♪ and I know you ain't got no reason to go on ♪ 901 01:23:58,440 --> 01:24:01,520 ♪ and I know you feel that you must be through ♪ 902 01:24:01,600 --> 01:24:04,280 ♪ oh, honey, go on and sit right back down ♪ 903 01:24:05,600 --> 01:24:10,440 ♪ I want you to count ooh, count your fingers ♪ 904 01:24:10,520 --> 01:24:15,080 ♪ ah, my unhappy, my unlucky ♪ 905 01:24:17,000 --> 01:24:21,880 ♪ and my little, oh, girl blue ♪ 906 01:24:21,960 --> 01:24:25,440 ♪ I know you're unhappy ♪ 907 01:24:25,520 --> 01:24:28,760 ♪ ooh, ah, honey I know ♪ 908 01:24:28,840 --> 01:24:34,080 ♪ baby, I know just how you feel ♪ 67830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.