All language subtitles for Ghosts (2019) - S05E06 - Last Resort

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:03,941 - ¿Qué debería decir? - No lo sé. 2 00:00:03,941 --> 00:00:06,141 Lo que quieras. Hola, Bumpy. Soy Katherine. 3 00:00:06,141 --> 00:00:08,261 ¿Quién es tu Spice Girl favorita? Cambio. 4 00:00:09,421 --> 00:00:11,821 ¡Shhh! ¡Estoy intentando escuchar esto! 5 00:00:11,821 --> 00:00:13,221 ¿Qué, las noticias de negocios? 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,221 Sí. Me gusta estar atento a los mercados. 7 00:00:15,221 --> 00:00:16,861 Seguimiento de mis inversiones. 8 00:00:16,861 --> 00:00:18,661 No tienes ninguna inversión, Julián. 9 00:00:18,661 --> 00:00:20,341 Estás muerto. Para tu información, 10 00:00:20,341 --> 00:00:23,981 Acabo de añadir un nuevo y emocionante fondo a mi cartera. 11 00:00:23,981 --> 00:00:26,741 Ah, le abrí una cuenta y le invertí cinco libras. 12 00:00:26,741 --> 00:00:30,541 Y ya ha subido hasta £5,73. 13 00:00:30,541 --> 00:00:33,021 Eso es un rendimiento del 15%. Sí. 14 00:00:33,021 --> 00:00:34,861 "Rey Midas", me llamaban 15 00:00:34,861 --> 00:00:37,341 Porque todo lo que tocaba se convertía en... 16 00:00:37,341 --> 00:00:38,861 ..una crisis fundamental... 17 00:00:38,861 --> 00:00:41,181 ¡Oh, maldita sea! Apágalo, Alison. 18 00:00:41,181 --> 00:00:42,941 Pasemos a Rachel para el día de hoy... 19 00:00:42,941 --> 00:00:44,901 No queremos perdernos... 20 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 ¿Qué? Pero ni siquiera sientes el calor. 21 00:00:46,821 --> 00:00:48,421 O el frío. O... cualquier cosa. 22 00:00:48,421 --> 00:00:49,981 ¡Silencio! 23 00:00:52,101 --> 00:00:55,301 Entonces, como decía, Melanie B es la primera... 24 00:00:59,861 --> 00:01:02,141 Acabo de ver al bebé. Sí, bueno, ahí es donde vive. 25 00:01:02,141 --> 00:01:04,101 No, quiero decir que lo vi todo. 26 00:01:04,101 --> 00:01:05,741 Incluso... 27 00:01:05,741 --> 00:01:07,461 Oh, Alison, estás pasando un buen rato... 28 00:01:07,461 --> 00:01:09,461 No, no, no. No. ¡No queremos saber el sexo! 29 00:01:09,461 --> 00:01:11,141 - No, no, no, no, no. - ¿Te importa? 30 00:01:11,141 --> 00:01:12,301 Estamos tratando de ver esto. 31 00:01:15,821 --> 00:01:17,541 Mm. Mm-mm. 32 00:01:17,541 --> 00:01:18,941 Oh... 33 00:01:22,101 --> 00:01:23,221 Hola. 34 00:01:23,221 --> 00:01:24,781 Señor Cooper. 35 00:01:24,781 --> 00:01:26,861 Charles Worthing aquí, Worthing, Cole y... 36 00:01:26,861 --> 00:01:28,501 Sí. Sí. Hola Charlie. 37 00:01:28,501 --> 00:01:30,021 ¿Has tenido noticias de los chicos del golf? 38 00:01:30,021 --> 00:01:31,541 Acabo de hablar por teléfono con ellos. 39 00:01:31,541 --> 00:01:34,461 Y hay buenas noticias y hay malas noticias. 40 00:01:34,461 --> 00:01:36,781 Bueno. Um... ¿Cuál es la buena noticia? 41 00:01:36,781 --> 00:01:38,541 El consorcio retiró la oferta. 42 00:01:38,541 --> 00:01:40,821 ¿Estás bromeando? ¿Cuál diablos es la mala noticia? 43 00:01:40,821 --> 00:01:41,981 No, yo... lo siento. 44 00:01:41,981 --> 00:01:44,621 Pensé que primero preguntarías por las malas noticias. 45 00:01:44,621 --> 00:01:46,781 Así que lo he escrito en ese orden. 46 00:01:46,781 --> 00:01:49,101 El formato de buenas noticias y malas noticias fue un error. 47 00:01:49,101 --> 00:01:50,781 Bueno, ¿cuál es la buena noticia? 48 00:01:50,781 --> 00:01:54,341 Básicamente, tu idea del bar les hizo pensar. 49 00:01:54,341 --> 00:01:56,101 Ya no quieren sólo un curso. 50 00:01:56,101 --> 00:01:59,981 Ahora están proponiendo un complejo de golf a gran escala. 51 00:01:59,981 --> 00:02:04,181 bar, hotel, spa, todo tipo de servicios. 52 00:02:04,181 --> 00:02:05,541 Oh, Dios mío... 53 00:02:05,541 --> 00:02:06,941 ¡Alison! 54 00:02:06,941 --> 00:02:08,501 Alison-sanchez 55 00:02:08,501 --> 00:02:09,661 ¡Alison! 56 00:02:10,821 --> 00:02:12,221 Entonces, ¿qué significa esto para nosotros? 57 00:02:12,221 --> 00:02:14,581 Lo quieren todo, Michael: comprar la casa. 58 00:02:14,581 --> 00:02:17,381 Y fundamentos en su totalidad. 59 00:02:17,381 --> 00:02:18,741 ¿Comprarlos...? 60 00:02:18,741 --> 00:02:19,901 ¡¿Qué?! 61 00:02:19,901 --> 00:02:21,581 Tipo...! 62 00:02:21,581 --> 00:02:23,341 Ella es tan... 63 00:02:23,341 --> 00:02:24,541 Aquí hace bastante viento. 64 00:02:24,541 --> 00:02:26,421 ..profesional. 65 00:02:26,421 --> 00:02:27,661 Sí. 66 00:02:27,661 --> 00:02:30,301 ..humedad, lo que significa que habrá acumulación de presión. 67 00:02:30,301 --> 00:02:31,901 entre dos frentes. 68 00:02:31,901 --> 00:02:33,981 Podemos ver más nubes... 69 00:02:40,101 --> 00:02:41,741 ¿¡Cuantas veces?! 70 00:02:41,741 --> 00:02:43,581 ¡Cuidado con las escaleras! 71 00:03:04,941 --> 00:03:07,061 Estás bromeando. Estás bromeando. 72 00:03:07,061 --> 00:03:09,021 No. No. 73 00:03:09,021 --> 00:03:10,861 Bueno ¿qué dijo exactamente? 74 00:03:10,861 --> 00:03:13,421 Sólo eso. Quieren el terreno para el campo de golf. 75 00:03:13,421 --> 00:03:16,501 y la casa para el hotel y el bar. O sea, una compra total. 76 00:03:16,501 --> 00:03:18,221 ¿Cuánto? No lo sé. 77 00:03:18,221 --> 00:03:20,981 Dijo que por ahora sólo están midiendo el interés en principio, 78 00:03:20,981 --> 00:03:23,261 pero cree que será una oferta sustancial. 79 00:03:23,261 --> 00:03:25,021 Me gusta - mucho dinero. 80 00:03:25,021 --> 00:03:26,341 Pague nuestras deudas. 81 00:03:26,341 --> 00:03:28,141 Danos un pequeño ahorro. 82 00:03:28,141 --> 00:03:30,421 Esto podría resolver todos nuestros problemas. 83 00:03:30,421 --> 00:03:31,661 Sí... 84 00:03:31,661 --> 00:03:33,781 Oh, Dios, esto no va a ser fácil... 85 00:03:35,261 --> 00:03:37,221 Vale. Hagas lo que hagas, no dejes que los fantasmas... 86 00:03:37,221 --> 00:03:40,181 ...me enteré de esto. Ah, sí, ya lo sé. No soy idiota. 87 00:03:44,901 --> 00:03:46,221 Están aquí, ¿no? 88 00:03:46,221 --> 00:03:47,741 Mmm... ellos lo saben, ¿no? 89 00:03:47,741 --> 00:03:49,021 Se lo dije ¿no? 90 00:03:49,021 --> 00:03:51,461 Muy bien, chicos. Chicos, chicos, chicos... ¡Hola! 91 00:03:51,461 --> 00:03:54,261 Apenas hemos tenido tiempo de asimilarlo nosotros mismos, 92 00:03:54,261 --> 00:03:55,541 y mucho menos tomar una decisión. 93 00:03:55,541 --> 00:03:58,141 Quiero decir, obviamente, tenemos que tener una conversación... 94 00:03:59,981 --> 00:04:03,101 Quise decir... quise decir una conversación con Mike. 95 00:04:03,101 --> 00:04:04,701 Bueno, Mike está involucrado... 96 00:04:05,981 --> 00:04:07,861 Sin ti. 97 00:04:12,101 --> 00:04:13,861 Vamos a dar un paseo. 98 00:04:13,861 --> 00:04:16,461 ¿Cómo pudo siquiera considerar algo así? 99 00:04:16,461 --> 00:04:18,141 Esta es Button House. 100 00:04:18,141 --> 00:04:19,821 ¡Esto tiene que quedarse en la familia! 101 00:04:19,821 --> 00:04:21,341 ¡Familia, familia, familia! 102 00:04:21,341 --> 00:04:22,941 ¡Sí! 103 00:04:22,941 --> 00:04:26,301 Aunque, para ser justos, también dinero, dinero, dinero. 104 00:04:28,461 --> 00:04:29,861 ¿Podría ella realmente dejarme? 105 00:04:29,861 --> 00:04:31,101 Me refiero a nosotros. 106 00:04:31,101 --> 00:04:33,181 ¡No! ¡No bajo mi supervisión! 107 00:04:33,181 --> 00:04:35,981 Voy a hacer que ella me ame tanto que nunca me deje. 108 00:04:35,981 --> 00:04:38,981 Seré muy amable, agradable, dulce y cariñoso. 109 00:04:38,981 --> 00:04:41,501 y no meteré mi cabeza en su vientre. 110 00:04:41,501 --> 00:04:42,941 Kitty tiene razón. 111 00:04:42,941 --> 00:04:44,461 Excluyendo el último bit. 112 00:04:44,461 --> 00:04:47,701 Ahora, si queremos que se quede, tenemos que hacer que se quede. 113 00:04:47,701 --> 00:04:49,741 Parece la opción más atractiva. 114 00:04:51,061 --> 00:04:52,101 Operación... 115 00:04:53,301 --> 00:04:54,661 ..Sea realmente, realmente amable. 116 00:04:56,501 --> 00:04:58,621 ¿Caminar hacia dónde? No lo sé. 117 00:04:58,621 --> 00:04:59,981 Simplemente sal de casa. 118 00:04:59,981 --> 00:05:01,741 Mmm... lejos de todo... 119 00:05:01,741 --> 00:05:03,101 Sí. Sí. 120 00:05:03,101 --> 00:05:06,461 Simplemente sopesa los pros y los contras en silencio, sin dramatismo. 121 00:05:08,061 --> 00:05:10,181 Ella me dejó. 122 00:05:10,181 --> 00:05:11,421 Oh... 123 00:05:15,621 --> 00:05:16,741 Vamos, compañero. 124 00:05:16,741 --> 00:05:20,741 ¡Acabábamos de partir a la mitad la sandwichera...! 125 00:05:23,541 --> 00:05:24,581 Hola, Alison. 126 00:05:24,581 --> 00:05:26,061 Soy yo, Kitty. 127 00:05:26,061 --> 00:05:27,661 Sí, lo sé. 128 00:05:27,661 --> 00:05:29,141 Si se trata de la casa, nosotros... 129 00:05:29,141 --> 00:05:32,421 ¿Ah, eso? No, no. Ya me había olvidado de eso. 130 00:05:32,421 --> 00:05:35,301 No, quería asegurarte, como amigo, 131 00:05:35,301 --> 00:05:36,621 como tu mejor amigo, 132 00:05:36,621 --> 00:05:38,101 Que el secreto está a salvo conmigo. 133 00:05:38,101 --> 00:05:40,301 Ya sabes, sobre el sexo del bebé. 134 00:05:40,301 --> 00:05:42,101 Oh, no se lo diré a nadie. 135 00:05:42,101 --> 00:05:43,861 Y créeme, puedo guardar un secreto. 136 00:05:43,861 --> 00:05:45,701 He conservado algunos durante cientos de años. 137 00:05:45,701 --> 00:05:47,141 Incluso algunos realmente jugosos, 138 00:05:47,141 --> 00:05:49,021 Como el de mi amiga Josefina. 139 00:05:49,021 --> 00:05:51,141 Oooh, ¿el que envenenó al gato del alcalde? 140 00:05:51,141 --> 00:05:52,661 ¿Cómo puedes saber eso? 141 00:05:52,661 --> 00:05:54,301 Porque me lo dijiste, Kitty. 142 00:05:54,301 --> 00:05:55,541 Ah, cierto. 143 00:05:55,541 --> 00:05:56,901 Bueno, esto será diferente. 144 00:05:56,901 --> 00:05:59,141 Uno de esos verdaderos secretos que nunca se le cuentan a nadie. 145 00:05:59,141 --> 00:06:01,141 como esa cosa de Robin y Mary. 146 00:06:01,141 --> 00:06:02,301 ¿Qué cosa de Robin y Mary? 147 00:06:02,301 --> 00:06:04,301 Oh, nada. Nada. N... 148 00:06:05,701 --> 00:06:06,941 Mm. 149 00:06:09,261 --> 00:06:10,421 Kitty, ¿encontraste...? 150 00:06:10,421 --> 00:06:11,701 ¡No sé ningún secreto! 151 00:06:18,301 --> 00:06:20,701 Conozco ese sollozo. 152 00:06:20,701 --> 00:06:22,661 Desamor. 153 00:06:24,461 --> 00:06:27,181 Pensé que las cosas iban bien contigo y, eh... 154 00:06:27,181 --> 00:06:29,661 Brenda... Brenda... Sí. 155 00:06:29,661 --> 00:06:31,021 Yo también lo hice. 156 00:06:31,021 --> 00:06:33,821 Entonces, hoy, de la nada, 157 00:06:33,821 --> 00:06:38,741 Ella simplemente me envía este mensaje: "Esto no está funcionando". 158 00:06:38,741 --> 00:06:40,461 De la nada. 159 00:06:40,461 --> 00:06:41,981 ¿Un mensaje de texto? Mm-hm. 160 00:06:41,981 --> 00:06:43,941 Eso es frío. ¿No dijo por qué? 161 00:06:43,941 --> 00:06:46,901 Solo que ha sido extraño durante años, 162 00:06:46,901 --> 00:06:49,781 y ella necesitaba algo nuevo. 163 00:06:51,061 --> 00:06:53,701 ¿Como alguien mas? 164 00:06:53,701 --> 00:06:55,181 ¡Oh Dios...! 165 00:06:55,181 --> 00:06:57,061 El primo. Será el primo. 166 00:06:57,061 --> 00:06:59,141 Está bien. Necesitas algunas respuestas. 167 00:06:59,141 --> 00:07:00,221 Llamala 168 00:07:00,221 --> 00:07:02,581 Lo he intentado, pero no contesta. 169 00:07:05,501 --> 00:07:07,901 Descansa un poco, ¿vale? Te ves cansado. 170 00:07:07,901 --> 00:07:09,021 Sí. 171 00:07:13,061 --> 00:07:14,141 ¿Qué? 172 00:07:14,141 --> 00:07:16,581 Él pensó que ella lo entendía. Yo pensé que ella me entendía. 173 00:07:16,581 --> 00:07:17,941 Lo sé, amigo. 174 00:07:24,501 --> 00:07:26,381 Ahí, ahí. Está todo bien. 175 00:07:27,821 --> 00:07:29,581 Los primeros 100 años son los peores. 176 00:07:31,861 --> 00:07:34,381 En realidad, los siguientes 100 también son bastante malos. 177 00:07:36,541 --> 00:07:37,741 ¿Cómo está él? 178 00:07:37,741 --> 00:07:40,221 Sí, no es gran cosa. Creo que se va a echar una siesta. 179 00:07:40,221 --> 00:07:43,021 Así que tal vez podríamos escaparnos un minuto. ¿Charlar un poco? 180 00:07:46,221 --> 00:07:47,741 ¡¿Por qué?! 181 00:07:48,901 --> 00:07:51,021 Probablemente debería... Te diré algo: 182 00:07:51,021 --> 00:07:53,461 ¿Por qué no hacemos una lista los dos, los pros y contras de quedarse? 183 00:07:53,461 --> 00:07:56,421 ¿Y luego los comparamos? Vale, buena idea. 184 00:07:57,461 --> 00:08:00,061 Quiero decir, sí, es angustiante. 185 00:08:00,061 --> 00:08:02,101 pero no te han disparado en el estómago. 186 00:08:02,101 --> 00:08:03,501 ¿Qué ha dicho ahora? 187 00:08:03,501 --> 00:08:07,461 Un poco menos de lo que el melodrama pretende hacernos creer. 188 00:08:07,461 --> 00:08:09,701 ¡Dios mío, Louise! ¿Podríamos tener menos intromisiones furtivas? 189 00:08:09,701 --> 00:08:12,981 ¿A la mujer embarazada? Sí. Lo siento. Por supuesto. 190 00:08:12,981 --> 00:08:14,061 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 191 00:08:14,061 --> 00:08:15,821 De hecho, es por eso que estoy aquí. 192 00:08:15,821 --> 00:08:18,741 Sólo para decir, si hay algo que pueda hacer para ayudar, 193 00:08:18,741 --> 00:08:23,101 Para ayudarte en cualquier cosa, solo tienes que pedirlo. Cualquier cosa. 194 00:08:23,101 --> 00:08:25,741 Ya sabes, no tareas domésticas, obviamente, ni nada manual. 195 00:08:25,741 --> 00:08:27,541 ¿Sabes? No levantar ni cargar. 196 00:08:27,541 --> 00:08:30,621 o cualquier cosa que implique contacto físico de cualquier tipo. 197 00:08:30,621 --> 00:08:34,581 Pero dejando eso de lado... cualquier cosa. 198 00:08:34,581 --> 00:08:36,101 Cualquier cosa. Bueno... 199 00:08:36,101 --> 00:08:38,621 Sí. Bueno, eso prácticamente descarta todo. 200 00:08:38,621 --> 00:08:40,701 Esto podría ser útil para una mujer en estado avanzado de embarazo. 201 00:08:40,701 --> 00:08:43,061 Así que, sí. Sí. Sí. No. 202 00:08:43,061 --> 00:08:44,101 Sí. 203 00:08:46,941 --> 00:08:49,141 ¡Realmente suave! 204 00:08:49,141 --> 00:08:50,501 ¿A ti qué te importa? 205 00:08:50,501 --> 00:08:53,861 No lo sé. ¿Qué es, qué es para mí y para ti? 206 00:08:53,861 --> 00:08:55,101 ¿Qué? ¿Qué? 207 00:08:55,101 --> 00:08:58,021 Sé de qué se trata. ¿Qué? 208 00:08:58,021 --> 00:08:59,981 Es Rachel, ¿no? 209 00:08:59,981 --> 00:09:01,501 Fuera del clima. 210 00:09:01,501 --> 00:09:03,261 Estás celoso. ¿Celoso? 211 00:09:04,381 --> 00:09:05,461 Así es. 212 00:09:06,581 --> 00:09:09,421 Sabes que una dama sofisticada como Rachel 213 00:09:09,421 --> 00:09:12,821 Nunca me interesaría un fósil antiguo como tú, 214 00:09:12,821 --> 00:09:15,101 y te está comiendo por dentro. 215 00:09:15,101 --> 00:09:17,501 Ella querría un hombre moderno. 216 00:09:17,501 --> 00:09:21,381 Un tipo genial, conduce un Datsun, come Caramac. 217 00:09:21,381 --> 00:09:23,101 Tal vez. 218 00:09:23,101 --> 00:09:26,821 O quizás prefiere a alguien un poco más rudo. 219 00:09:26,821 --> 00:09:30,141 ¿Eh? Ya sabes, un poco áspero. 220 00:09:30,141 --> 00:09:31,221 Un chico malo. 221 00:09:32,701 --> 00:09:35,701 No eres una santurrona con tus pantalones cortos 222 00:09:35,701 --> 00:09:36,941 y su pequeño interruptor. 223 00:09:36,941 --> 00:09:38,581 ¡Es un movimiento! 224 00:09:38,581 --> 00:09:41,941 Como sabrías, si tuvieras un ápice de inteligencia. 225 00:09:41,941 --> 00:09:45,941 ¡Ah! Verás, se necesita un cierto grado de intelecto para comunicarse. 226 00:09:45,941 --> 00:09:48,141 al nivel de alguien como Rachel, 227 00:09:48,141 --> 00:09:51,541 ¡con su oscilación meridional y sus isobaras tan compactas! 228 00:09:51,541 --> 00:09:53,621 Y con la mejor voluntad del mundo, Robin, 229 00:09:53,621 --> 00:09:55,501 No eres exactamente la herramienta más brillante en... 230 00:09:55,501 --> 00:09:58,141 El cuadrado de la hipotenusa en un triángulo rectángulo 231 00:09:58,141 --> 00:10:01,501 es igual a la suma de los cuadrados de los otros dos lados. 232 00:10:03,181 --> 00:10:06,941 Entonces, puedes repetir un poco de Fibonacci... 233 00:10:08,661 --> 00:10:10,061 Ese Pitágoras. 234 00:10:13,661 --> 00:10:15,741 ¡Espera, idiota inteligente! 235 00:10:15,741 --> 00:10:18,461 ¿Cuál es la capital de Indonesia? 236 00:10:23,021 --> 00:10:24,621 ¿Qué estás haciendo? 237 00:10:24,621 --> 00:10:28,261 Ah, sólo estoy redistribuyendo algunos activos. 238 00:10:28,261 --> 00:10:31,701 Acabo de hacer unos geniales 17K. 239 00:10:31,701 --> 00:10:32,981 Eso dice 17p. 240 00:10:32,981 --> 00:10:34,461 ¿Qué quieres, Kitty? 241 00:10:34,461 --> 00:10:36,181 No me hagas caso. Sigue tu camino. 242 00:10:36,181 --> 00:10:38,061 ¡Qué cosa más encantadora hacer por Alison! 243 00:10:38,061 --> 00:10:40,501 Un pequeño ahorro para el bebé. 244 00:10:40,501 --> 00:10:43,181 Sí. Menos mi comisión, claro. 245 00:10:43,181 --> 00:10:47,181 Y aunque no puedo decir nada específico sobre el bebé, 246 00:10:47,181 --> 00:10:50,261 Estoy segura de que si el bebé pudiera, 247 00:10:50,261 --> 00:10:53,341 Entonces el bebé te agradecerá que hagas esto por él. 248 00:10:53,341 --> 00:10:56,261 ¿Él? ¡Oh, no! ¿Qué he hecho? 249 00:10:56,261 --> 00:10:57,941 Pros y contras. 250 00:11:05,181 --> 00:11:07,221 Ahora, Alison... No. 251 00:11:07,221 --> 00:11:10,141 No, ¿qué? No a lo que sea que vayas a decir. 252 00:11:10,141 --> 00:11:12,901 Sobre familias, casas y linajes. 253 00:11:12,901 --> 00:11:14,541 Ni siquiera lo hemos discutido todavía, 254 00:11:14,541 --> 00:11:17,221 Así que no quiero que me den un sermón sobre una decisión que nadie ha tomado. 255 00:11:17,221 --> 00:11:20,381 Tienes toda la razón. Tómate todo el tiempo que necesites. 256 00:11:20,381 --> 00:11:24,141 ¿Qué? Y lo que decidas será lo mejor, estoy seguro. 257 00:11:24,141 --> 00:11:26,421 Mmm... está bien. 258 00:11:27,581 --> 00:11:29,421 Y ahora, ¿cómo estás? 259 00:11:29,421 --> 00:11:31,181 ¿Hmm? Te ves bien. 260 00:11:31,181 --> 00:11:32,661 Positivamente floreciendo. 261 00:11:32,661 --> 00:11:34,501 Y ese chal, qué delicia. 262 00:11:34,501 --> 00:11:35,781 ¿Lo que está sucediendo? 263 00:11:35,781 --> 00:11:37,461 El ajuste es bastante sublime, 264 00:11:37,461 --> 00:11:40,701 Y el tono realmente resalta el color de tus ojos. 265 00:11:40,701 --> 00:11:42,461 Basta. Sea lo que sea, ¿puedes detenerlo? 266 00:11:42,461 --> 00:11:45,141 ¿Parar qué, Alison? Solo estoy conversando. 267 00:11:45,141 --> 00:11:48,061 Da miedo. Dios mío, ¿qué te pasa en la boca? 268 00:11:48,061 --> 00:11:51,021 Estoy sonriendo, Alison. A la gente le gustan las sonrisas. 269 00:11:51,021 --> 00:11:53,381 Bueno, basta. Estás haciendo que mi piel se ponga rara. 270 00:11:53,381 --> 00:11:55,621 Sólo estoy siendo amable, Alison. 271 00:11:55,621 --> 00:11:57,781 ¿Es tan difícil creer que pueda ser agradable? 272 00:11:57,781 --> 00:12:01,101 Um... He estado siendo agradable desde antes de que nacieras, 273 00:12:01,101 --> 00:12:03,941 Señorita, y no toleraré mi comportamiento naturalmente despreocupado. 274 00:12:03,941 --> 00:12:05,941 ¡Puesto en tela de juicio por gente como tú! 275 00:12:05,941 --> 00:12:07,781 ¡Es absolutamente indignante! 276 00:12:07,781 --> 00:12:10,141 ¡Y quítate esas botas! ¡Pareces una puta! 277 00:12:12,381 --> 00:12:14,061 Guau. 278 00:12:16,781 --> 00:12:19,061 Buenos días, Alison, y permíteme decirte... 279 00:12:19,061 --> 00:12:20,381 ¡Fuera! Entendido. 280 00:12:21,941 --> 00:12:23,061 Sí... 281 00:12:26,901 --> 00:12:29,101 Extraño su cabello. 282 00:12:29,101 --> 00:12:30,341 Su perfume. 283 00:12:30,341 --> 00:12:31,861 Sus pies. 284 00:12:31,861 --> 00:12:34,341 Dijiste pies. Ya dijiste pies. 285 00:12:34,341 --> 00:12:37,341 La forma en que sus ojos se arrugan cuando sonríe. 286 00:12:37,341 --> 00:12:39,741 Todos los ojos hacen eso. 287 00:12:39,741 --> 00:12:40,941 Sus pies. 288 00:12:40,941 --> 00:12:44,821 ¡Oh, Dios mío, hombre, ha pasado una eternidad! ¡Supéralo! 289 00:12:44,821 --> 00:12:47,781 ¡Deja de adularla como un cachorrito enamorado! 290 00:12:47,781 --> 00:12:49,181 ¡Te estás avergonzando a ti mismo! 291 00:12:49,181 --> 00:12:51,141 Mike... Oh, Alison. 292 00:12:51,141 --> 00:12:52,941 Te ves radiante. 293 00:12:52,941 --> 00:12:56,101 ¿Es ahora un buen momento para comparar listas? 294 00:12:56,101 --> 00:12:58,021 Um, sí. De todos modos, solo está improvisando. 295 00:12:58,021 --> 00:12:59,661 No creo que se dé cuenta de que me he ido. 296 00:13:01,501 --> 00:13:03,901 Simplemente abandonado. Otra vez. 297 00:13:03,901 --> 00:13:06,101 ¡Toda mi vida! 298 00:13:06,101 --> 00:13:10,221 ¿Por qué la gente siempre me abandona? 299 00:13:15,581 --> 00:13:17,101 Estás solo, amigo. 300 00:13:17,101 --> 00:13:18,621 Alison, un momento por favor. 301 00:13:27,021 --> 00:13:28,701 Hola, Señora Botón. 302 00:13:28,701 --> 00:13:30,341 Kitty, ¿estás bien? 303 00:13:30,341 --> 00:13:32,741 No particularmente. 304 00:13:32,741 --> 00:13:35,821 Intenté ganarme el cariño de Alison, como habíamos acordado, pero... 305 00:13:35,821 --> 00:13:38,861 Bueno, probablemente nunca hayas notado esto, Kitty, 306 00:13:38,861 --> 00:13:43,501 pero de vez en cuando dejo entrever un comportamiento un tanto irritable. 307 00:13:45,941 --> 00:13:47,901 Bueno, todos tenemos nuestros defectos. 308 00:13:47,901 --> 00:13:51,861 Y estoy segura de que Alison sabe en el fondo cuánto te preocupas por ella. 309 00:13:51,861 --> 00:13:53,461 ¿Crees eso? Por supuesto. 310 00:13:53,461 --> 00:13:56,181 Estás renunciando a tu habitación para convertirla en la guardería. 311 00:13:56,181 --> 00:13:58,021 ¿Qué podría ser más desinteresado? Sí. 312 00:13:58,021 --> 00:14:00,381 Sí, supongo que tienes razón. Ahora lo puedo ver. 313 00:14:00,381 --> 00:14:02,021 Una cuna en el rincón, 314 00:14:02,021 --> 00:14:05,021 Un cofre lleno de ositos de peluche, todos pintados de azul. 315 00:14:05,021 --> 00:14:07,861 ¿Azul? ¿Para un niño? ¡Dios mío! 316 00:14:07,861 --> 00:14:09,701 ¿Qué me pasa? 317 00:14:09,701 --> 00:14:12,861 Estás aquí. Bien. Ah, y Kitty también está aquí. Aún mejor. 318 00:14:12,861 --> 00:14:14,381 Ahora nos estábamos preguntando 319 00:14:14,381 --> 00:14:15,861 Si te conformaras, eh... 320 00:14:15,861 --> 00:14:18,181 ..Yo no diría que hay desacuerdo. 321 00:14:18,181 --> 00:14:21,341 Lo haría. Claro. Verás, Robin y yo hemos estado hablando. 322 00:14:21,341 --> 00:14:25,901 Lo que podría constituir un día ideal con una compañera femenina. 323 00:14:25,901 --> 00:14:27,461 Una mujer. Una amiga. Mujer. 324 00:14:27,461 --> 00:14:30,741 Lo que los americanos podrían llamar una cita. 325 00:14:30,741 --> 00:14:32,141 No los apruebo. 326 00:14:32,141 --> 00:14:33,341 ¿Qué, fechas? 327 00:14:33,341 --> 00:14:34,461 Americanos. 328 00:14:34,461 --> 00:14:35,701 Bien. Está bien. 329 00:14:35,701 --> 00:14:38,221 Bueno, eso es... Todo lo que nos gustaría que hicieras es simplemente juzgar. 330 00:14:38,221 --> 00:14:41,381 ¿Qué lindo día con una dama te suena mejor? 331 00:14:41,381 --> 00:14:43,221 desde un punto de vista femenino. 332 00:14:43,221 --> 00:14:45,421 ¡Oh, qué divertido! Ya veo. 333 00:14:45,421 --> 00:14:49,301 Entonces, mi propuesta es un día en la playa. 334 00:14:49,301 --> 00:14:50,541 ¡Sí! 335 00:14:50,541 --> 00:14:52,301 Me encanta la playa. 336 00:14:52,301 --> 00:14:54,381 Oh, es perfecto. Sí. Me casaré contigo, Pat. 337 00:14:54,381 --> 00:14:55,941 Está bien, Kitty. 338 00:14:55,941 --> 00:14:57,421 Pero hay mucho más que eso. 339 00:14:57,421 --> 00:14:58,741 ¿Hay? Sí. 340 00:14:58,741 --> 00:15:00,941 Nos encontramos en la estación. 341 00:15:00,941 --> 00:15:03,821 Recibí algunas flores de los Londis. 342 00:15:03,821 --> 00:15:07,301 Estamos consiguiendo trenes, ¿ves?, así que podemos tener un par de esos. 343 00:15:07,301 --> 00:15:09,861 Luego vamos directo a la playa a comer pescado y patatas fritas. 344 00:15:09,861 --> 00:15:12,061 Guisantes blandos, si le gustan. 345 00:15:12,061 --> 00:15:15,341 Pasearemos por el paseo marítimo por un 99, 346 00:15:15,341 --> 00:15:17,261 y luego nos sentaremos en las piedras... 347 00:15:18,261 --> 00:15:20,221 ...y tomar una caja de vino blanco. 348 00:15:20,221 --> 00:15:21,941 Lo bueno, claro. 349 00:15:21,941 --> 00:15:23,661 Liebfraumilch. 350 00:15:23,661 --> 00:15:26,661 Y luego veremos la puesta del sol. 351 00:15:28,221 --> 00:15:30,141 No. 352 00:15:30,141 --> 00:15:31,501 ¡¿Tu qué?! 353 00:15:31,501 --> 00:15:32,901 ¿Flores? ¿Con mi fiebre del heno? 354 00:15:32,901 --> 00:15:34,781 Y ciertamente no viajaría en tren. 355 00:15:34,781 --> 00:15:38,661 Y los guisantes no deben estar blandos, al igual que el vino no debe guardarse en una caja. 356 00:15:38,661 --> 00:15:40,181 ¡Todo esto suena espantoso! 357 00:15:40,181 --> 00:15:41,421 Ha! 358 00:15:41,421 --> 00:15:43,501 ¡Muy bien! ¡Pues escuchemos la tuya! 359 00:15:43,501 --> 00:15:48,141 Hurgar en busca de larvas y luego volver a la cueva, ¿no? 360 00:15:49,621 --> 00:15:52,101 Tomamos un carruaje hasta Simpson's en el Strand. 361 00:15:52,101 --> 00:15:54,301 El menú pre-teatro pero con champán - 362 00:15:54,301 --> 00:15:55,981 ...Dumont, Laurent... 363 00:15:55,981 --> 00:15:59,181 Luego iré a tomar un martinis seco al Claridge's. He reservado con antelación. 364 00:15:59,181 --> 00:16:00,981 Robin gana. ¡Sí! 365 00:16:00,981 --> 00:16:03,341 Oh, bien hecho, Robin. 366 00:16:03,341 --> 00:16:05,461 Acabas de cortejar a una mujer de 170 años. 367 00:16:05,461 --> 00:16:08,141 ¡Disculpe! Y a Kitty le gustó el mío. 368 00:16:08,141 --> 00:16:10,141 ¡Bueno, entonces al mejor de tres! 369 00:16:11,461 --> 00:16:12,621 Ah, perfecto. 370 00:16:12,621 --> 00:16:15,741 Le estoy preparando una merienda, así que tenemos un par de minutos. 371 00:16:15,741 --> 00:16:18,661 Así que, obviamente, tengo fantasmas. 372 00:16:18,661 --> 00:16:20,581 Sí, yo también. Sí. 373 00:16:20,581 --> 00:16:22,261 ¿En qué columna? 374 00:16:22,261 --> 00:16:23,621 Ambos. 375 00:16:23,621 --> 00:16:24,981 Sí. 376 00:16:24,981 --> 00:16:27,821 Sí, yo también. Todavía tengo que hacer mis pruebas porque estoy pasando apuros. 377 00:16:27,821 --> 00:16:29,781 ...Soy afortunado, más bien bendecido... 378 00:16:29,781 --> 00:16:32,461 ¿Fantasmas? Fantasmas... para compartir tu hogar... Vale. 379 00:16:32,461 --> 00:16:34,421 ...con compañeros tan devotos y contentos. 380 00:16:34,421 --> 00:16:36,741 Te veo luego, si quieres. 381 00:16:38,301 --> 00:16:40,981 Imagina una vida en la que te despiertas por la mañana 382 00:16:40,981 --> 00:16:44,181 descubrir que no te han escrito un poema 383 00:16:44,181 --> 00:16:45,901 Mmm... 384 00:16:45,901 --> 00:16:49,821 Una vida sin ver esta cara todos los días. 385 00:16:50,821 --> 00:16:51,901 ¿Verás? 386 00:16:51,901 --> 00:16:53,941 Incluso ahora, estoy en tus pensamientos. 387 00:16:53,941 --> 00:16:56,421 ¿Por qué has escrito mi nombre ociosamente? 388 00:16:56,421 --> 00:16:59,101 Por favor, dígame, ¿qué es una estafa? 389 00:16:59,101 --> 00:17:02,981 Significa...confiado. 390 00:17:02,981 --> 00:17:04,021 Y yo soy... 391 00:17:05,261 --> 00:17:06,981 ..seguro. 392 00:17:06,981 --> 00:17:10,821 Confiado en que tomarás la decisión correcta. 393 00:17:16,821 --> 00:17:19,661 ¡Chicos! ¿Cuántas veces? 394 00:17:19,661 --> 00:17:20,861 ¡Embarazada! 395 00:17:20,861 --> 00:17:22,381 Sí. Lo siento, Alison. 396 00:17:22,381 --> 00:17:25,381 Sólo tenemos que pedirte un pequeño favor si tienes dos minutos. 397 00:17:25,381 --> 00:17:27,341 Bueno, quiero decir, lo hago, yo... Bien. 398 00:17:27,341 --> 00:17:30,661 Mira, Pat cree que necesitamos que las mujeres modernas juzguen las cosas de las mujeres. 399 00:17:30,661 --> 00:17:32,581 ¿Cosas de damas? Sí. 400 00:17:32,581 --> 00:17:34,901 Ambos tenemos el ojo puesto en Rachel, la chica del tiempo. 401 00:17:34,901 --> 00:17:37,141 pero no podemos ponernos de acuerdo sobre quién la ganaría. 402 00:17:37,141 --> 00:17:39,381 Entonces, voy a pasar un día en la playa. 403 00:17:39,381 --> 00:17:41,821 Ya sabe, pescado y patatas fritas, señor Whippy, todo eso. 404 00:17:41,821 --> 00:17:44,781 No, no, no, no. Para conquistar a una chica así, estás hablando. 405 00:17:44,781 --> 00:17:47,941 cena en el Strand, champán, cóctel de ostras. 406 00:17:47,941 --> 00:17:49,741 No, no. Para. Para, para, para. 407 00:17:49,741 --> 00:17:52,701 Esto es ridículo. Bueno, sí. Intenté decírselo. No... 408 00:17:52,701 --> 00:17:54,541 Me refiero a los dos. 409 00:17:54,541 --> 00:17:58,261 En primer lugar, son gente muerta peleándose por una mujer de la tele. 410 00:17:58,261 --> 00:18:01,661 En segundo lugar, toda esta competición resulta un tanto degradante. 411 00:18:01,661 --> 00:18:03,901 Ella no es un pedazo de carne. 412 00:18:03,901 --> 00:18:07,421 ¡Sí! Eso lo sabemos. 413 00:18:07,421 --> 00:18:08,741 Ella es una dama. Si. 414 00:18:08,741 --> 00:18:12,261 ¿Sabes? Una dama humana encantadora y única. 415 00:18:12,261 --> 00:18:13,421 Dama humana. 416 00:18:13,421 --> 00:18:15,461 Bueno ¿cuál es su nombre completo? 417 00:18:17,021 --> 00:18:18,261 Raquel... 418 00:18:18,261 --> 00:18:19,541 ¿Sí? 419 00:18:22,501 --> 00:18:23,581 Escuchar... 420 00:18:23,581 --> 00:18:24,781 Yo... 421 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 ¿Clima? 422 00:18:28,021 --> 00:18:29,141 Colegio de Médicos de Santiago de Chile. 423 00:18:29,141 --> 00:18:30,421 ¡McGill! ¡Tan cerca! 424 00:18:30,421 --> 00:18:32,621 Ella no es una posesión que ninguno de los dos pueda ganar, 425 00:18:32,621 --> 00:18:34,181 Incluso si estuvieras vivo. 426 00:18:34,181 --> 00:18:37,301 Ella es una mujer inteligente y exitosa que merece más respeto. 427 00:18:37,301 --> 00:18:39,301 de lo que cualquiera de ustedes le está mostrando ahora mismo. 428 00:18:42,461 --> 00:18:43,701 Ella tiene razón. 429 00:18:43,701 --> 00:18:45,461 Sí. 430 00:18:47,421 --> 00:18:49,021 ¿Compartir? Sí. Sí. Sí. 431 00:18:49,021 --> 00:18:51,301 Sí. Sí. 432 00:18:51,301 --> 00:18:53,861 Oh, Capitán, ¿puedo pedirle su consejo? 433 00:18:53,861 --> 00:18:56,701 Ah, Katherine. Sí, por supuesto. Cualquier cosa. 434 00:18:56,701 --> 00:18:59,021 En la guerra había que guardar secretos ¿no? 435 00:18:59,021 --> 00:19:00,501 Oh... 436 00:19:00,501 --> 00:19:03,301 Bueno, yo... no podría decirlo, Kitty. 437 00:19:05,941 --> 00:19:07,541 Sí. Correcto. 438 00:19:07,541 --> 00:19:09,661 Entonces, ¿cómo lo haces? Guarda un secreto. 439 00:19:09,661 --> 00:19:12,781 Resulta que no soy tan bueno en esto como pensaba. 440 00:19:12,781 --> 00:19:17,061 Ah, ya veo. Bueno, en realidad es bastante sencillo. 441 00:19:17,061 --> 00:19:20,301 Simplemente no te dejes arrastrar a ninguna conversación. 442 00:19:20,301 --> 00:19:23,901 ¿sobre el tema en cuestión, que en este caso es...? 443 00:19:23,901 --> 00:19:26,261 El bebé es un niño. ¡Ah! ¿Lo ves? 444 00:19:26,261 --> 00:19:28,621 ¡Dios mío! Eres el sueño de cualquier interrogador. 445 00:19:28,621 --> 00:19:30,621 Bueno, creo que en tu caso particular, 446 00:19:30,621 --> 00:19:32,901 Es mejor que mantengas tus conversaciones centradas 447 00:19:32,901 --> 00:19:35,101 completamente en la otra persona, 448 00:19:35,101 --> 00:19:39,061 evitando así el riesgo de cualquier divulgación accidental. 449 00:19:40,421 --> 00:19:42,461 Pruébalo. Pruébalo ahora. Pruébalo. 450 00:19:42,461 --> 00:19:45,101 Hola a los dos. Hola. ¿Qué habéis estado haciendo? 451 00:19:45,101 --> 00:19:47,381 Bueno, tuvimos una pequeña pelea, ¿no es así, Robin? 452 00:19:47,381 --> 00:19:48,701 Una pelea de amantes. 453 00:19:48,701 --> 00:19:50,901 Sí, pero ya está todo arreglado. 454 00:19:50,901 --> 00:19:52,701 ¡En serio, muchachos! 455 00:19:52,701 --> 00:19:53,861 Dije niño. Como un bebé. 456 00:19:53,861 --> 00:19:56,221 ¡El bebé es un niño! ¡No puedo dejar de hacerlo...! 457 00:19:56,221 --> 00:19:57,541 ¿Qué pasa con...? 458 00:19:57,541 --> 00:19:58,701 Pasó el pánico. Se quedan. 459 00:19:58,701 --> 00:20:00,701 ¿Qué? KITTY: ¿Lo son? 460 00:20:00,701 --> 00:20:03,301 Alison y yo tuvimos una pequeña charla y... 461 00:20:03,301 --> 00:20:07,341 ..bueno, digamos que estoy seguro de que no irá a ninguna parte. 462 00:20:07,341 --> 00:20:10,901 Oh, qué alivio. Bien hecho, Thomas. Muy bien hecho. 463 00:20:10,901 --> 00:20:13,821 Es irónico, ¿no? Todo este esfuerzo para mantenerla aquí. 464 00:20:13,821 --> 00:20:16,061 Parece que fue ayer cuando llegaron aquí 465 00:20:16,061 --> 00:20:17,421 y no podíamos esperar para sacarlos. 466 00:20:17,421 --> 00:20:18,781 Así es. Cierto. 467 00:20:18,781 --> 00:20:20,781 ¡Julian incluso empujó a Alison por la ventana! 468 00:20:22,061 --> 00:20:23,901 -Absolutamente lo hizo... -¿Qué? 469 00:20:36,621 --> 00:20:39,941 Ahora, escucha, no seamos demasiado apresurados... 470 00:20:39,941 --> 00:20:42,861 Oh, Dios mío. ¿Qué has hecho? 471 00:20:42,861 --> 00:20:45,661 ¡Bueno, no me mires! ¡Julian la empujó! 472 00:20:45,661 --> 00:20:48,821 Tiene razón, Julián, tienes que solucionar esto de inmediato. 473 00:20:48,821 --> 00:20:51,741 ¿Qué? Nuestros esfuerzos son en vano ahora que esto se cierne sobre nosotros. 474 00:20:51,741 --> 00:20:53,261 Es un asesinato, Julián. 475 00:20:53,261 --> 00:20:54,621 Tentativa de asesinato. 476 00:20:54,621 --> 00:20:55,901 Voy a estar enfermo. 477 00:20:57,021 --> 00:20:59,621 Tienes que arreglar esto. Sí. Depende de ti. 478 00:21:03,301 --> 00:21:05,421 Sólo dale un mordisco. 479 00:21:05,421 --> 00:21:06,901 No puedo. 480 00:21:06,901 --> 00:21:08,501 Simplemente me recuerda a ella. 481 00:21:09,501 --> 00:21:11,581 A ella le encanta la lechuga. 482 00:21:19,501 --> 00:21:21,021 Hola. El teléfono de Obi. 483 00:21:21,021 --> 00:21:22,181 No estoy aquí. 484 00:21:22,181 --> 00:21:23,581 Un momento. 485 00:21:25,421 --> 00:21:26,541 ¿Hola? 486 00:21:26,541 --> 00:21:28,901 Brenda? Hola! Estas bien? 487 00:21:28,901 --> 00:21:30,501 Por supuesto que no estoy bien. 488 00:21:30,501 --> 00:21:32,141 Oh, Dios. ¿Qué pasa? 489 00:21:32,141 --> 00:21:34,061 ¿Qué opinas? Me han dejado tirada. 490 00:21:34,061 --> 00:21:35,221 ¿Eh? ¿Por quién? 491 00:21:35,221 --> 00:21:36,541 Por ti. 492 00:21:36,541 --> 00:21:37,981 Erm, no te dejé. 493 00:21:37,981 --> 00:21:39,341 Sí, lo hiciste. 494 00:21:39,341 --> 00:21:41,141 Obi, lo sabría si te hubiera dejado. 495 00:21:42,981 --> 00:21:46,861 Dijiste: "Esto no está funcionando" y "Esto ha sido extraño durante años". 496 00:21:46,861 --> 00:21:48,901 Sí. Mi teléfono. 497 00:21:48,901 --> 00:21:52,341 Pero dijiste: "Creo que necesito algo nuevo". 498 00:21:52,341 --> 00:21:53,741 Sí, un teléfono nuevo. 499 00:21:54,901 --> 00:21:57,301 Pero dijiste: "No llames". 500 00:21:57,301 --> 00:21:59,661 "Necesito algo de tiempo para resolver esto." 501 00:21:59,661 --> 00:22:01,661 Sí, para conseguir un nuevo teléfono. 502 00:22:01,661 --> 00:22:05,421 Porque el mío dejó de recibir llamadas. Te lo dije ayer. 503 00:22:05,421 --> 00:22:08,221 Oh sí. 504 00:22:08,221 --> 00:22:10,341 Lo hiciste. 505 00:22:10,341 --> 00:22:11,861 Entonces... 506 00:22:11,861 --> 00:22:13,381 ¿estamos juntos de nuevo? 507 00:22:13,381 --> 00:22:15,381 Nunca nos separamos. 508 00:22:15,381 --> 00:22:17,581 Aunque supongo que podría fingir que lo hicimos, 509 00:22:17,581 --> 00:22:20,461 ¿Sabes?, si quisieras... ¿hacer las paces? 510 00:22:20,461 --> 00:22:23,141 Uh... Amigo, tengo que irme. 511 00:22:23,141 --> 00:22:25,661 Te llamaré más tarde. Brenda. Brenda... 512 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 Increíble. 513 00:22:29,981 --> 00:22:31,821 Aceptamos el trato. 514 00:22:31,821 --> 00:22:33,101 ¿Qué? 515 00:22:35,501 --> 00:22:37,301 No, no, no. Nunca pidas perdón. 516 00:22:37,301 --> 00:22:39,061 Ésta es la primera regla de la política. 517 00:22:39,061 --> 00:22:41,741 Pero ya lo has hecho antes. Ya lo has cantado antes. 518 00:22:41,741 --> 00:22:44,461 Eso fue diferente. Lo hicimos todos juntos. 519 00:22:44,461 --> 00:22:46,741 Nunca seas minoría. Segunda regla de la política. 520 00:22:46,741 --> 00:22:48,821 ¡Al Hades con sus reglas, señor! 521 00:22:48,821 --> 00:22:50,661 Tienes que disculparte, hombre. Ah, sí. 522 00:22:50,661 --> 00:22:52,901 Como si un simple lo siento fuera a arreglar esto. 523 00:22:52,901 --> 00:22:55,581 Te sorprenderías. No hay nada tan malo. 524 00:22:55,581 --> 00:22:58,301 que no se puede solucionar con una disculpa sincera. 525 00:22:58,301 --> 00:22:59,701 ¿Ah, de verdad? 526 00:23:00,701 --> 00:23:03,101 Hola, soy Pat. Soy Morris. 527 00:23:03,101 --> 00:23:05,901 Lamento mucho haberme acostado con tu esposa, amigo. 528 00:23:14,181 --> 00:23:15,741 Eso está bien... 529 00:23:15,741 --> 00:23:17,821 ..muerte. 530 00:23:17,821 --> 00:23:23,661 Y gracias por tus disculpas, tú fffff... 531 00:23:23,661 --> 00:23:25,381 ..buen tipo. 532 00:23:27,741 --> 00:23:29,461 Ahora pruebalo tu. 533 00:23:29,461 --> 00:23:31,501 Bueno, ¿qué han dicho ahora? 534 00:23:31,501 --> 00:23:33,901 No es lo que dijeron. Es solo que... 535 00:23:33,901 --> 00:23:35,501 No importa por qué. 536 00:23:35,501 --> 00:23:38,541 Tenemos que irnos. Solo... Solo confía en mí. 537 00:23:38,541 --> 00:23:43,861 Y me disculpo sinceramente si te sientes de alguna manera agraviado. 538 00:23:43,861 --> 00:23:46,341 por las acciones que se alegan... 539 00:23:46,341 --> 00:23:48,221 ¡Eso no es una disculpa, malditos tus ojos! 540 00:23:48,221 --> 00:23:49,861 ¡Lo estoy intentando aquí! 541 00:23:49,861 --> 00:23:51,941 Mi lista es como un 95% de desventajas. 542 00:23:51,941 --> 00:23:53,901 Es solo que... ¿Estás seguro de esto? 543 00:23:53,901 --> 00:23:56,101 Aquí no hay segundas oportunidades, Julián. 544 00:23:56,101 --> 00:23:58,741 No lo digas simplemente, debes sentirlo. 545 00:23:58,741 --> 00:24:01,381 Por favor no la dejes ir. 546 00:24:01,381 --> 00:24:04,741 "Con mucho gusto consideraremos la venta de la casa y los terrenos. 547 00:24:04,741 --> 00:24:06,221 "en su totalidad." 548 00:24:08,781 --> 00:24:10,021 ¿Enviar? 549 00:24:10,021 --> 00:24:12,181 Enviar. 550 00:24:12,181 --> 00:24:13,741 Alison-sanchez 551 00:24:13,741 --> 00:24:15,261 No tengo nada que decirte. 552 00:24:15,261 --> 00:24:17,741 Un minuto por favor... 553 00:24:17,741 --> 00:24:19,061 Te lo ruego. 554 00:24:23,101 --> 00:24:24,501 Sólo un minuto. 555 00:24:24,501 --> 00:24:26,461 Bien... 556 00:24:26,461 --> 00:24:28,181 ..la cosa es que... 557 00:24:28,181 --> 00:24:29,781 Oh... 558 00:24:32,661 --> 00:24:33,941 Soy... 559 00:24:34,941 --> 00:24:36,181 Soy... 560 00:24:36,181 --> 00:24:38,261 Oh... 561 00:24:38,261 --> 00:24:39,741 Soy... 562 00:24:40,901 --> 00:24:42,381 Mmmmm. 563 00:24:42,381 --> 00:24:43,661 Soy... 564 00:24:44,901 --> 00:24:47,661 En realidad no lo siento. 565 00:24:47,661 --> 00:24:48,861 De hecho, me alegro. 566 00:24:48,861 --> 00:24:52,621 Sí, me alegro de haber hecho lo que hice, porque si no fuera por eso, 567 00:24:52,621 --> 00:24:54,061 Nunca nos habrías conocido, 568 00:24:54,061 --> 00:24:57,701 y nuestras vidas serían más pobres por ello... ¡Muertes! ¡Muertes! 569 00:24:57,701 --> 00:25:02,101 Mira, no estoy orgullosa de mis acciones, Alison. 570 00:25:02,101 --> 00:25:03,301 Por supuesto que no. 571 00:25:03,301 --> 00:25:08,461 Pero no puedo fingir que me arrepiento de ellos cuando trajeron consigo esto... 572 00:25:08,461 --> 00:25:10,301 ..magia. 573 00:25:10,301 --> 00:25:14,941 Este regalo que podríamos haber esperado toda la vida. 574 00:25:14,941 --> 00:25:16,821 1.000 vidas. 575 00:25:18,181 --> 00:25:21,101 Me alegro de que nos hayas encontrado, Alison. 576 00:25:22,781 --> 00:25:26,901 Y creo que, si eres honesto contigo mismo... 577 00:25:28,461 --> 00:25:30,301 ..te alegra que te hayamos encontrado. 578 00:25:31,821 --> 00:25:33,661 Oh... 579 00:25:35,381 --> 00:25:38,701 Pero tú haz lo que debes hacer. 580 00:25:40,741 --> 00:25:42,701 No nos interpondremos en tu camino. 581 00:25:47,261 --> 00:25:48,941 ¿Alguien sigue hablando? 582 00:25:51,101 --> 00:25:52,381 ¿Estás bien? 583 00:25:54,941 --> 00:25:56,501 No puedo hacerlo 584 00:25:58,301 --> 00:25:59,821 Son horribles. 585 00:25:59,821 --> 00:26:01,781 Eres... Eres horrible. 586 00:26:01,781 --> 00:26:03,941 Sí, lo sé. 587 00:26:03,941 --> 00:26:05,021 Pero... 588 00:26:06,221 --> 00:26:08,021 ¿Pero qué vas a hacer? 589 00:26:09,261 --> 00:26:10,621 Es familia. 590 00:26:14,621 --> 00:26:18,381 Sé que tu lista era principalmente de desventajas, pero... 591 00:26:19,581 --> 00:26:21,901 ¿Qué te parecería quedarte? 592 00:26:24,461 --> 00:26:27,021 Honestamente, solo tuve un punto a favor. 593 00:26:28,421 --> 00:26:29,781 Pero creo que es una buena noticia. 594 00:26:31,421 --> 00:26:32,621 Sí. 595 00:26:35,741 --> 00:26:37,381 ¡Oooh! ¡La caja fuerte! 596 00:26:40,341 --> 00:26:42,461 Bueno, quiero decir... 597 00:26:52,981 --> 00:26:55,061 ¿Qué pasa con Erin si es una niña? 598 00:26:55,061 --> 00:26:57,141 Bueno, sabemos que es un... 599 00:26:57,141 --> 00:26:58,301 ¡Bote! 600 00:26:58,301 --> 00:26:59,421 Lo lamento. 601 00:26:59,421 --> 00:27:02,541 ¡Ah! Vale, vale, ¿quién sabe el sexo de nuestro bebé? 602 00:27:06,461 --> 00:27:08,741 Yo también lo sé. ¡Estás bromeando! 603 00:27:08,741 --> 00:27:10,061 ¿Todo el mundo...? Sí. 604 00:27:10,061 --> 00:27:11,621 Tipo... 605 00:27:11,621 --> 00:27:14,701 Alison, sé que Kitty ha sido un poco indiscreta. 606 00:27:14,701 --> 00:27:16,461 En relación con esta cuestión, 607 00:27:16,461 --> 00:27:19,701 Pero garantizar que un batallón mantenga un secreto vital 608 00:27:19,701 --> 00:27:21,821 Es exactamente para lo que me entrené. 609 00:27:21,821 --> 00:27:25,461 Tienes mi seguridad personal de que hasta que nazca este bebé, 610 00:27:25,461 --> 00:27:27,861 Nadie en esta casa dejará escapar nada 611 00:27:27,861 --> 00:27:29,701 ¿Algún detalle sobre el muchachito? 612 00:27:29,701 --> 00:27:31,021 Excelente. 613 00:27:31,021 --> 00:27:32,701 Maldita sea. Entonces es un niño. 614 00:27:32,701 --> 00:27:34,181 ¿Qué? Maldita sea. 615 00:27:34,181 --> 00:27:36,741 ¡Todo esto es culpa mía! Lo siento mucho, Alison. 616 00:27:36,741 --> 00:27:38,381 No pude evitar verlo. 617 00:27:38,381 --> 00:27:41,581 No te lo podías perder. Era demasiado largo. 618 00:27:41,581 --> 00:27:42,701 ¿En realidad? 619 00:27:42,701 --> 00:27:46,061 Sí. Todo se enroscó a su alrededor como un resorte gigante. 620 00:27:46,061 --> 00:27:47,701 Como un... 621 00:27:47,701 --> 00:27:48,741 Esperar. 622 00:27:49,741 --> 00:27:51,541 Bote... 623 00:27:51,541 --> 00:27:54,501 Kitty, creo que viste el cordón umbilical. 624 00:27:54,501 --> 00:27:55,901 ¿El qué? 625 00:27:55,901 --> 00:27:58,821 El... El tubo que le aporta todos sus nutrientes. 626 00:27:58,821 --> 00:28:00,181 Cuando está dentro de mí. 627 00:28:00,181 --> 00:28:01,661 ¿Qué hace? Déjame ver. 628 00:28:03,261 --> 00:28:06,141 Ahora veamos qué nos depara el tiempo. 629 00:28:08,581 --> 00:28:10,621 Las perspectivas están a punto de volverse un poco más soleadas. 630 00:28:12,101 --> 00:28:15,101 En directo desde nuestro nuevo centro meteorológico en Salford, somos Richard Hanratty. 631 00:28:15,101 --> 00:28:17,701 ¿Cómo se ve todo para el fin de semana, Richard? 632 00:28:17,701 --> 00:28:20,861 ¿Richard? ¡Oh! ¡Oh, apágalo, Alison! 633 00:28:20,861 --> 00:28:23,701 No, no. No, no, no, no. No, no, no, no, no... 634 00:28:23,701 --> 00:28:26,221 No nos apresuremos demasiado.46722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.