Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,941
- ¿Qué debería decir? - No lo sé.
2
00:00:03,941 --> 00:00:06,141
Lo que quieras. Hola, Bumpy. Soy Katherine.
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,261
¿Quién es tu Spice Girl favorita? Cambio.
4
00:00:09,421 --> 00:00:11,821
¡Shhh! ¡Estoy intentando escuchar esto!
5
00:00:11,821 --> 00:00:13,221
¿Qué, las noticias de negocios?
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,221
Sí. Me gusta estar atento a los mercados.
7
00:00:15,221 --> 00:00:16,861
Seguimiento de mis inversiones.
8
00:00:16,861 --> 00:00:18,661
No tienes ninguna inversión, Julián.
9
00:00:18,661 --> 00:00:20,341
Estás muerto. Para tu información,
10
00:00:20,341 --> 00:00:23,981
Acabo de añadir un nuevo y emocionante fondo a mi cartera.
11
00:00:23,981 --> 00:00:26,741
Ah, le abrí una cuenta y le invertí cinco libras.
12
00:00:26,741 --> 00:00:30,541
Y ya ha subido hasta £5,73.
13
00:00:30,541 --> 00:00:33,021
Eso es un rendimiento del 15%. Sí.
14
00:00:33,021 --> 00:00:34,861
"Rey Midas", me llamaban
15
00:00:34,861 --> 00:00:37,341
Porque todo lo que tocaba se convertía en...
16
00:00:37,341 --> 00:00:38,861
..una crisis fundamental...
17
00:00:38,861 --> 00:00:41,181
¡Oh, maldita sea! Apágalo, Alison.
18
00:00:41,181 --> 00:00:42,941
Pasemos a Rachel para el día de hoy...
19
00:00:42,941 --> 00:00:44,901
No queremos perdernos...
20
00:00:44,901 --> 00:00:46,821
¿Qué? Pero ni siquiera sientes el calor.
21
00:00:46,821 --> 00:00:48,421
O el frío. O... cualquier cosa.
22
00:00:48,421 --> 00:00:49,981
¡Silencio!
23
00:00:52,101 --> 00:00:55,301
Entonces, como decía, Melanie B es la primera...
24
00:00:59,861 --> 00:01:02,141
Acabo de ver al bebé. Sí, bueno, ahí es donde vive.
25
00:01:02,141 --> 00:01:04,101
No, quiero decir que lo vi todo.
26
00:01:04,101 --> 00:01:05,741
Incluso...
27
00:01:05,741 --> 00:01:07,461
Oh, Alison, estás pasando un buen rato...
28
00:01:07,461 --> 00:01:09,461
No, no, no. No. ¡No queremos saber el sexo!
29
00:01:09,461 --> 00:01:11,141
- No, no, no, no, no. - ¿Te importa?
30
00:01:11,141 --> 00:01:12,301
Estamos tratando de ver esto.
31
00:01:15,821 --> 00:01:17,541
Mm. Mm-mm.
32
00:01:17,541 --> 00:01:18,941
Oh...
33
00:01:22,101 --> 00:01:23,221
Hola.
34
00:01:23,221 --> 00:01:24,781
Señor Cooper.
35
00:01:24,781 --> 00:01:26,861
Charles Worthing aquí, Worthing, Cole y...
36
00:01:26,861 --> 00:01:28,501
Sí. Sí. Hola Charlie.
37
00:01:28,501 --> 00:01:30,021
¿Has tenido noticias de los chicos del golf?
38
00:01:30,021 --> 00:01:31,541
Acabo de hablar por teléfono con ellos.
39
00:01:31,541 --> 00:01:34,461
Y hay buenas noticias y hay malas noticias.
40
00:01:34,461 --> 00:01:36,781
Bueno. Um... ¿Cuál es la buena noticia?
41
00:01:36,781 --> 00:01:38,541
El consorcio retiró la oferta.
42
00:01:38,541 --> 00:01:40,821
¿Estás bromeando? ¿Cuál diablos es la mala noticia?
43
00:01:40,821 --> 00:01:41,981
No, yo... lo siento.
44
00:01:41,981 --> 00:01:44,621
Pensé que primero preguntarías por las malas noticias.
45
00:01:44,621 --> 00:01:46,781
Así que lo he escrito en ese orden.
46
00:01:46,781 --> 00:01:49,101
El formato de buenas noticias y malas noticias fue un error.
47
00:01:49,101 --> 00:01:50,781
Bueno, ¿cuál es la buena noticia?
48
00:01:50,781 --> 00:01:54,341
Básicamente, tu idea del bar les hizo pensar.
49
00:01:54,341 --> 00:01:56,101
Ya no quieren sólo un curso.
50
00:01:56,101 --> 00:01:59,981
Ahora están proponiendo un complejo de golf a gran escala.
51
00:01:59,981 --> 00:02:04,181
bar, hotel, spa, todo tipo de servicios.
52
00:02:04,181 --> 00:02:05,541
Oh, Dios mío...
53
00:02:05,541 --> 00:02:06,941
¡Alison!
54
00:02:06,941 --> 00:02:08,501
Alison-sanchez
55
00:02:08,501 --> 00:02:09,661
¡Alison!
56
00:02:10,821 --> 00:02:12,221
Entonces, ¿qué significa esto para nosotros?
57
00:02:12,221 --> 00:02:14,581
Lo quieren todo, Michael: comprar la casa.
58
00:02:14,581 --> 00:02:17,381
Y fundamentos en su totalidad.
59
00:02:17,381 --> 00:02:18,741
¿Comprarlos...?
60
00:02:18,741 --> 00:02:19,901
¡¿Qué?!
61
00:02:19,901 --> 00:02:21,581
Tipo...!
62
00:02:21,581 --> 00:02:23,341
Ella es tan...
63
00:02:23,341 --> 00:02:24,541
Aquí hace bastante viento.
64
00:02:24,541 --> 00:02:26,421
..profesional.
65
00:02:26,421 --> 00:02:27,661
Sí.
66
00:02:27,661 --> 00:02:30,301
..humedad, lo que significa que habrá acumulación de presión.
67
00:02:30,301 --> 00:02:31,901
entre dos frentes.
68
00:02:31,901 --> 00:02:33,981
Podemos ver más nubes...
69
00:02:40,101 --> 00:02:41,741
¿¡Cuantas veces?!
70
00:02:41,741 --> 00:02:43,581
¡Cuidado con las escaleras!
71
00:03:04,941 --> 00:03:07,061
Estás bromeando. Estás bromeando.
72
00:03:07,061 --> 00:03:09,021
No. No.
73
00:03:09,021 --> 00:03:10,861
Bueno ¿qué dijo exactamente?
74
00:03:10,861 --> 00:03:13,421
Sólo eso. Quieren el terreno para el campo de golf.
75
00:03:13,421 --> 00:03:16,501
y la casa para el hotel y el bar. O sea, una compra total.
76
00:03:16,501 --> 00:03:18,221
¿Cuánto? No lo sé.
77
00:03:18,221 --> 00:03:20,981
Dijo que por ahora sólo están midiendo el interés en principio,
78
00:03:20,981 --> 00:03:23,261
pero cree que será una oferta sustancial.
79
00:03:23,261 --> 00:03:25,021
Me gusta - mucho dinero.
80
00:03:25,021 --> 00:03:26,341
Pague nuestras deudas.
81
00:03:26,341 --> 00:03:28,141
Danos un pequeño ahorro.
82
00:03:28,141 --> 00:03:30,421
Esto podría resolver todos nuestros problemas.
83
00:03:30,421 --> 00:03:31,661
Sí...
84
00:03:31,661 --> 00:03:33,781
Oh, Dios, esto no va a ser fácil...
85
00:03:35,261 --> 00:03:37,221
Vale. Hagas lo que hagas, no dejes que los fantasmas...
86
00:03:37,221 --> 00:03:40,181
...me enteré de esto. Ah, sí, ya lo sé. No soy idiota.
87
00:03:44,901 --> 00:03:46,221
Están aquí, ¿no?
88
00:03:46,221 --> 00:03:47,741
Mmm... ellos lo saben, ¿no?
89
00:03:47,741 --> 00:03:49,021
Se lo dije ¿no?
90
00:03:49,021 --> 00:03:51,461
Muy bien, chicos. Chicos, chicos, chicos... ¡Hola!
91
00:03:51,461 --> 00:03:54,261
Apenas hemos tenido tiempo de asimilarlo nosotros mismos,
92
00:03:54,261 --> 00:03:55,541
y mucho menos tomar una decisión.
93
00:03:55,541 --> 00:03:58,141
Quiero decir, obviamente, tenemos que tener una conversación...
94
00:03:59,981 --> 00:04:03,101
Quise decir... quise decir una conversación con Mike.
95
00:04:03,101 --> 00:04:04,701
Bueno, Mike está involucrado...
96
00:04:05,981 --> 00:04:07,861
Sin ti.
97
00:04:12,101 --> 00:04:13,861
Vamos a dar un paseo.
98
00:04:13,861 --> 00:04:16,461
¿Cómo pudo siquiera considerar algo así?
99
00:04:16,461 --> 00:04:18,141
Esta es Button House.
100
00:04:18,141 --> 00:04:19,821
¡Esto tiene que quedarse en la familia!
101
00:04:19,821 --> 00:04:21,341
¡Familia, familia, familia!
102
00:04:21,341 --> 00:04:22,941
¡Sí!
103
00:04:22,941 --> 00:04:26,301
Aunque, para ser justos, también dinero, dinero, dinero.
104
00:04:28,461 --> 00:04:29,861
¿Podría ella realmente dejarme?
105
00:04:29,861 --> 00:04:31,101
Me refiero a nosotros.
106
00:04:31,101 --> 00:04:33,181
¡No! ¡No bajo mi supervisión!
107
00:04:33,181 --> 00:04:35,981
Voy a hacer que ella me ame tanto que nunca me deje.
108
00:04:35,981 --> 00:04:38,981
Seré muy amable, agradable, dulce y cariñoso.
109
00:04:38,981 --> 00:04:41,501
y no meteré mi cabeza en su vientre.
110
00:04:41,501 --> 00:04:42,941
Kitty tiene razón.
111
00:04:42,941 --> 00:04:44,461
Excluyendo el último bit.
112
00:04:44,461 --> 00:04:47,701
Ahora, si queremos que se quede, tenemos que hacer que se quede.
113
00:04:47,701 --> 00:04:49,741
Parece la opción más atractiva.
114
00:04:51,061 --> 00:04:52,101
Operación...
115
00:04:53,301 --> 00:04:54,661
..Sea realmente, realmente amable.
116
00:04:56,501 --> 00:04:58,621
¿Caminar hacia dónde? No lo sé.
117
00:04:58,621 --> 00:04:59,981
Simplemente sal de casa.
118
00:04:59,981 --> 00:05:01,741
Mmm... lejos de todo...
119
00:05:01,741 --> 00:05:03,101
Sí. Sí.
120
00:05:03,101 --> 00:05:06,461
Simplemente sopesa los pros y los contras en silencio, sin dramatismo.
121
00:05:08,061 --> 00:05:10,181
Ella me dejó.
122
00:05:10,181 --> 00:05:11,421
Oh...
123
00:05:15,621 --> 00:05:16,741
Vamos, compañero.
124
00:05:16,741 --> 00:05:20,741
¡Acabábamos de partir a la mitad la sandwichera...!
125
00:05:23,541 --> 00:05:24,581
Hola, Alison.
126
00:05:24,581 --> 00:05:26,061
Soy yo, Kitty.
127
00:05:26,061 --> 00:05:27,661
Sí, lo sé.
128
00:05:27,661 --> 00:05:29,141
Si se trata de la casa, nosotros...
129
00:05:29,141 --> 00:05:32,421
¿Ah, eso? No, no. Ya me había olvidado de eso.
130
00:05:32,421 --> 00:05:35,301
No, quería asegurarte, como amigo,
131
00:05:35,301 --> 00:05:36,621
como tu mejor amigo,
132
00:05:36,621 --> 00:05:38,101
Que el secreto está a salvo conmigo.
133
00:05:38,101 --> 00:05:40,301
Ya sabes, sobre el sexo del bebé.
134
00:05:40,301 --> 00:05:42,101
Oh, no se lo diré a nadie.
135
00:05:42,101 --> 00:05:43,861
Y créeme, puedo guardar un secreto.
136
00:05:43,861 --> 00:05:45,701
He conservado algunos durante cientos de años.
137
00:05:45,701 --> 00:05:47,141
Incluso algunos realmente jugosos,
138
00:05:47,141 --> 00:05:49,021
Como el de mi amiga Josefina.
139
00:05:49,021 --> 00:05:51,141
Oooh, ¿el que envenenó al gato del alcalde?
140
00:05:51,141 --> 00:05:52,661
¿Cómo puedes saber eso?
141
00:05:52,661 --> 00:05:54,301
Porque me lo dijiste, Kitty.
142
00:05:54,301 --> 00:05:55,541
Ah, cierto.
143
00:05:55,541 --> 00:05:56,901
Bueno, esto será diferente.
144
00:05:56,901 --> 00:05:59,141
Uno de esos verdaderos secretos que nunca se le cuentan a nadie.
145
00:05:59,141 --> 00:06:01,141
como esa cosa de Robin y Mary.
146
00:06:01,141 --> 00:06:02,301
¿Qué cosa de Robin y Mary?
147
00:06:02,301 --> 00:06:04,301
Oh, nada. Nada. N...
148
00:06:05,701 --> 00:06:06,941
Mm.
149
00:06:09,261 --> 00:06:10,421
Kitty, ¿encontraste...?
150
00:06:10,421 --> 00:06:11,701
¡No sé ningún secreto!
151
00:06:18,301 --> 00:06:20,701
Conozco ese sollozo.
152
00:06:20,701 --> 00:06:22,661
Desamor.
153
00:06:24,461 --> 00:06:27,181
Pensé que las cosas iban bien contigo y, eh...
154
00:06:27,181 --> 00:06:29,661
Brenda... Brenda... Sí.
155
00:06:29,661 --> 00:06:31,021
Yo también lo hice.
156
00:06:31,021 --> 00:06:33,821
Entonces, hoy, de la nada,
157
00:06:33,821 --> 00:06:38,741
Ella simplemente me envía este mensaje: "Esto no está funcionando".
158
00:06:38,741 --> 00:06:40,461
De la nada.
159
00:06:40,461 --> 00:06:41,981
¿Un mensaje de texto? Mm-hm.
160
00:06:41,981 --> 00:06:43,941
Eso es frío. ¿No dijo por qué?
161
00:06:43,941 --> 00:06:46,901
Solo que ha sido extraño durante años,
162
00:06:46,901 --> 00:06:49,781
y ella necesitaba algo nuevo.
163
00:06:51,061 --> 00:06:53,701
¿Como alguien mas?
164
00:06:53,701 --> 00:06:55,181
¡Oh Dios...!
165
00:06:55,181 --> 00:06:57,061
El primo. Será el primo.
166
00:06:57,061 --> 00:06:59,141
Está bien. Necesitas algunas respuestas.
167
00:06:59,141 --> 00:07:00,221
Llamala
168
00:07:00,221 --> 00:07:02,581
Lo he intentado, pero no contesta.
169
00:07:05,501 --> 00:07:07,901
Descansa un poco, ¿vale? Te ves cansado.
170
00:07:07,901 --> 00:07:09,021
Sí.
171
00:07:13,061 --> 00:07:14,141
¿Qué?
172
00:07:14,141 --> 00:07:16,581
Él pensó que ella lo entendía. Yo pensé que ella me entendía.
173
00:07:16,581 --> 00:07:17,941
Lo sé, amigo.
174
00:07:24,501 --> 00:07:26,381
Ahí, ahí. Está todo bien.
175
00:07:27,821 --> 00:07:29,581
Los primeros 100 años son los peores.
176
00:07:31,861 --> 00:07:34,381
En realidad, los siguientes 100 también son bastante malos.
177
00:07:36,541 --> 00:07:37,741
¿Cómo está él?
178
00:07:37,741 --> 00:07:40,221
Sí, no es gran cosa. Creo que se va a echar una siesta.
179
00:07:40,221 --> 00:07:43,021
Así que tal vez podríamos escaparnos un minuto. ¿Charlar un poco?
180
00:07:46,221 --> 00:07:47,741
¡¿Por qué?!
181
00:07:48,901 --> 00:07:51,021
Probablemente debería... Te diré algo:
182
00:07:51,021 --> 00:07:53,461
¿Por qué no hacemos una lista los dos, los pros y contras de quedarse?
183
00:07:53,461 --> 00:07:56,421
¿Y luego los comparamos? Vale, buena idea.
184
00:07:57,461 --> 00:08:00,061
Quiero decir, sí, es angustiante.
185
00:08:00,061 --> 00:08:02,101
pero no te han disparado en el estómago.
186
00:08:02,101 --> 00:08:03,501
¿Qué ha dicho ahora?
187
00:08:03,501 --> 00:08:07,461
Un poco menos de lo que el melodrama pretende hacernos creer.
188
00:08:07,461 --> 00:08:09,701
¡Dios mío, Louise! ¿Podríamos tener menos intromisiones furtivas?
189
00:08:09,701 --> 00:08:12,981
¿A la mujer embarazada? Sí. Lo siento. Por supuesto.
190
00:08:12,981 --> 00:08:14,061
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
191
00:08:14,061 --> 00:08:15,821
De hecho, es por eso que estoy aquí.
192
00:08:15,821 --> 00:08:18,741
Sólo para decir, si hay algo que pueda hacer para ayudar,
193
00:08:18,741 --> 00:08:23,101
Para ayudarte en cualquier cosa, solo tienes que pedirlo. Cualquier cosa.
194
00:08:23,101 --> 00:08:25,741
Ya sabes, no tareas domésticas, obviamente, ni nada manual.
195
00:08:25,741 --> 00:08:27,541
¿Sabes? No levantar ni cargar.
196
00:08:27,541 --> 00:08:30,621
o cualquier cosa que implique contacto físico de cualquier tipo.
197
00:08:30,621 --> 00:08:34,581
Pero dejando eso de lado... cualquier cosa.
198
00:08:34,581 --> 00:08:36,101
Cualquier cosa. Bueno...
199
00:08:36,101 --> 00:08:38,621
Sí. Bueno, eso prácticamente descarta todo.
200
00:08:38,621 --> 00:08:40,701
Esto podría ser útil para una mujer en estado avanzado de embarazo.
201
00:08:40,701 --> 00:08:43,061
Así que, sí. Sí. Sí. No.
202
00:08:43,061 --> 00:08:44,101
Sí.
203
00:08:46,941 --> 00:08:49,141
¡Realmente suave!
204
00:08:49,141 --> 00:08:50,501
¿A ti qué te importa?
205
00:08:50,501 --> 00:08:53,861
No lo sé. ¿Qué es, qué es para mí y para ti?
206
00:08:53,861 --> 00:08:55,101
¿Qué? ¿Qué?
207
00:08:55,101 --> 00:08:58,021
Sé de qué se trata. ¿Qué?
208
00:08:58,021 --> 00:08:59,981
Es Rachel, ¿no?
209
00:08:59,981 --> 00:09:01,501
Fuera del clima.
210
00:09:01,501 --> 00:09:03,261
Estás celoso. ¿Celoso?
211
00:09:04,381 --> 00:09:05,461
Así es.
212
00:09:06,581 --> 00:09:09,421
Sabes que una dama sofisticada como Rachel
213
00:09:09,421 --> 00:09:12,821
Nunca me interesaría un fósil antiguo como tú,
214
00:09:12,821 --> 00:09:15,101
y te está comiendo por dentro.
215
00:09:15,101 --> 00:09:17,501
Ella querría un hombre moderno.
216
00:09:17,501 --> 00:09:21,381
Un tipo genial, conduce un Datsun, come Caramac.
217
00:09:21,381 --> 00:09:23,101
Tal vez.
218
00:09:23,101 --> 00:09:26,821
O quizás prefiere a alguien un poco más rudo.
219
00:09:26,821 --> 00:09:30,141
¿Eh? Ya sabes, un poco áspero.
220
00:09:30,141 --> 00:09:31,221
Un chico malo.
221
00:09:32,701 --> 00:09:35,701
No eres una santurrona con tus pantalones cortos
222
00:09:35,701 --> 00:09:36,941
y su pequeño interruptor.
223
00:09:36,941 --> 00:09:38,581
¡Es un movimiento!
224
00:09:38,581 --> 00:09:41,941
Como sabrías, si tuvieras un ápice de inteligencia.
225
00:09:41,941 --> 00:09:45,941
¡Ah! Verás, se necesita un cierto grado de intelecto para comunicarse.
226
00:09:45,941 --> 00:09:48,141
al nivel de alguien como Rachel,
227
00:09:48,141 --> 00:09:51,541
¡con su oscilación meridional y sus isobaras tan compactas!
228
00:09:51,541 --> 00:09:53,621
Y con la mejor voluntad del mundo, Robin,
229
00:09:53,621 --> 00:09:55,501
No eres exactamente la herramienta más brillante en...
230
00:09:55,501 --> 00:09:58,141
El cuadrado de la hipotenusa en un triángulo rectángulo
231
00:09:58,141 --> 00:10:01,501
es igual a la suma de los cuadrados de los otros dos lados.
232
00:10:03,181 --> 00:10:06,941
Entonces, puedes repetir un poco de Fibonacci...
233
00:10:08,661 --> 00:10:10,061
Ese Pitágoras.
234
00:10:13,661 --> 00:10:15,741
¡Espera, idiota inteligente!
235
00:10:15,741 --> 00:10:18,461
¿Cuál es la capital de Indonesia?
236
00:10:23,021 --> 00:10:24,621
¿Qué estás haciendo?
237
00:10:24,621 --> 00:10:28,261
Ah, sólo estoy redistribuyendo algunos activos.
238
00:10:28,261 --> 00:10:31,701
Acabo de hacer unos geniales 17K.
239
00:10:31,701 --> 00:10:32,981
Eso dice 17p.
240
00:10:32,981 --> 00:10:34,461
¿Qué quieres, Kitty?
241
00:10:34,461 --> 00:10:36,181
No me hagas caso. Sigue tu camino.
242
00:10:36,181 --> 00:10:38,061
¡Qué cosa más encantadora hacer por Alison!
243
00:10:38,061 --> 00:10:40,501
Un pequeño ahorro para el bebé.
244
00:10:40,501 --> 00:10:43,181
Sí. Menos mi comisión, claro.
245
00:10:43,181 --> 00:10:47,181
Y aunque no puedo decir nada específico sobre el bebé,
246
00:10:47,181 --> 00:10:50,261
Estoy segura de que si el bebé pudiera,
247
00:10:50,261 --> 00:10:53,341
Entonces el bebé te agradecerá que hagas esto por él.
248
00:10:53,341 --> 00:10:56,261
¿Él? ¡Oh, no! ¿Qué he hecho?
249
00:10:56,261 --> 00:10:57,941
Pros y contras.
250
00:11:05,181 --> 00:11:07,221
Ahora, Alison... No.
251
00:11:07,221 --> 00:11:10,141
No, ¿qué? No a lo que sea que vayas a decir.
252
00:11:10,141 --> 00:11:12,901
Sobre familias, casas y linajes.
253
00:11:12,901 --> 00:11:14,541
Ni siquiera lo hemos discutido todavía,
254
00:11:14,541 --> 00:11:17,221
Así que no quiero que me den un sermón sobre una decisión que nadie ha tomado.
255
00:11:17,221 --> 00:11:20,381
Tienes toda la razón. Tómate todo el tiempo que necesites.
256
00:11:20,381 --> 00:11:24,141
¿Qué? Y lo que decidas será lo mejor, estoy seguro.
257
00:11:24,141 --> 00:11:26,421
Mmm... está bien.
258
00:11:27,581 --> 00:11:29,421
Y ahora, ¿cómo estás?
259
00:11:29,421 --> 00:11:31,181
¿Hmm? Te ves bien.
260
00:11:31,181 --> 00:11:32,661
Positivamente floreciendo.
261
00:11:32,661 --> 00:11:34,501
Y ese chal, qué delicia.
262
00:11:34,501 --> 00:11:35,781
¿Lo que está sucediendo?
263
00:11:35,781 --> 00:11:37,461
El ajuste es bastante sublime,
264
00:11:37,461 --> 00:11:40,701
Y el tono realmente resalta el color de tus ojos.
265
00:11:40,701 --> 00:11:42,461
Basta. Sea lo que sea, ¿puedes detenerlo?
266
00:11:42,461 --> 00:11:45,141
¿Parar qué, Alison? Solo estoy conversando.
267
00:11:45,141 --> 00:11:48,061
Da miedo. Dios mío, ¿qué te pasa en la boca?
268
00:11:48,061 --> 00:11:51,021
Estoy sonriendo, Alison. A la gente le gustan las sonrisas.
269
00:11:51,021 --> 00:11:53,381
Bueno, basta. Estás haciendo que mi piel se ponga rara.
270
00:11:53,381 --> 00:11:55,621
Sólo estoy siendo amable, Alison.
271
00:11:55,621 --> 00:11:57,781
¿Es tan difícil creer que pueda ser agradable?
272
00:11:57,781 --> 00:12:01,101
Um... He estado siendo agradable desde antes de que nacieras,
273
00:12:01,101 --> 00:12:03,941
Señorita, y no toleraré mi comportamiento naturalmente despreocupado.
274
00:12:03,941 --> 00:12:05,941
¡Puesto en tela de juicio por gente como tú!
275
00:12:05,941 --> 00:12:07,781
¡Es absolutamente indignante!
276
00:12:07,781 --> 00:12:10,141
¡Y quítate esas botas! ¡Pareces una puta!
277
00:12:12,381 --> 00:12:14,061
Guau.
278
00:12:16,781 --> 00:12:19,061
Buenos días, Alison, y permíteme decirte...
279
00:12:19,061 --> 00:12:20,381
¡Fuera! Entendido.
280
00:12:21,941 --> 00:12:23,061
Sí...
281
00:12:26,901 --> 00:12:29,101
Extraño su cabello.
282
00:12:29,101 --> 00:12:30,341
Su perfume.
283
00:12:30,341 --> 00:12:31,861
Sus pies.
284
00:12:31,861 --> 00:12:34,341
Dijiste pies. Ya dijiste pies.
285
00:12:34,341 --> 00:12:37,341
La forma en que sus ojos se arrugan cuando sonríe.
286
00:12:37,341 --> 00:12:39,741
Todos los ojos hacen eso.
287
00:12:39,741 --> 00:12:40,941
Sus pies.
288
00:12:40,941 --> 00:12:44,821
¡Oh, Dios mío, hombre, ha pasado una eternidad! ¡Supéralo!
289
00:12:44,821 --> 00:12:47,781
¡Deja de adularla como un cachorrito enamorado!
290
00:12:47,781 --> 00:12:49,181
¡Te estás avergonzando a ti mismo!
291
00:12:49,181 --> 00:12:51,141
Mike... Oh, Alison.
292
00:12:51,141 --> 00:12:52,941
Te ves radiante.
293
00:12:52,941 --> 00:12:56,101
¿Es ahora un buen momento para comparar listas?
294
00:12:56,101 --> 00:12:58,021
Um, sí. De todos modos, solo está improvisando.
295
00:12:58,021 --> 00:12:59,661
No creo que se dé cuenta de que me he ido.
296
00:13:01,501 --> 00:13:03,901
Simplemente abandonado. Otra vez.
297
00:13:03,901 --> 00:13:06,101
¡Toda mi vida!
298
00:13:06,101 --> 00:13:10,221
¿Por qué la gente siempre me abandona?
299
00:13:15,581 --> 00:13:17,101
Estás solo, amigo.
300
00:13:17,101 --> 00:13:18,621
Alison, un momento por favor.
301
00:13:27,021 --> 00:13:28,701
Hola, Señora Botón.
302
00:13:28,701 --> 00:13:30,341
Kitty, ¿estás bien?
303
00:13:30,341 --> 00:13:32,741
No particularmente.
304
00:13:32,741 --> 00:13:35,821
Intenté ganarme el cariño de Alison, como habíamos acordado, pero...
305
00:13:35,821 --> 00:13:38,861
Bueno, probablemente nunca hayas notado esto, Kitty,
306
00:13:38,861 --> 00:13:43,501
pero de vez en cuando dejo entrever un comportamiento un tanto irritable.
307
00:13:45,941 --> 00:13:47,901
Bueno, todos tenemos nuestros defectos.
308
00:13:47,901 --> 00:13:51,861
Y estoy segura de que Alison sabe en el fondo cuánto te preocupas por ella.
309
00:13:51,861 --> 00:13:53,461
¿Crees eso? Por supuesto.
310
00:13:53,461 --> 00:13:56,181
Estás renunciando a tu habitación para convertirla en la guardería.
311
00:13:56,181 --> 00:13:58,021
¿Qué podría ser más desinteresado? Sí.
312
00:13:58,021 --> 00:14:00,381
Sí, supongo que tienes razón. Ahora lo puedo ver.
313
00:14:00,381 --> 00:14:02,021
Una cuna en el rincón,
314
00:14:02,021 --> 00:14:05,021
Un cofre lleno de ositos de peluche, todos pintados de azul.
315
00:14:05,021 --> 00:14:07,861
¿Azul? ¿Para un niño? ¡Dios mío!
316
00:14:07,861 --> 00:14:09,701
¿Qué me pasa?
317
00:14:09,701 --> 00:14:12,861
Estás aquí. Bien. Ah, y Kitty también está aquí. Aún mejor.
318
00:14:12,861 --> 00:14:14,381
Ahora nos estábamos preguntando
319
00:14:14,381 --> 00:14:15,861
Si te conformaras, eh...
320
00:14:15,861 --> 00:14:18,181
..Yo no diría que hay desacuerdo.
321
00:14:18,181 --> 00:14:21,341
Lo haría. Claro. Verás, Robin y yo hemos estado hablando.
322
00:14:21,341 --> 00:14:25,901
Lo que podría constituir un día ideal con una compañera femenina.
323
00:14:25,901 --> 00:14:27,461
Una mujer. Una amiga. Mujer.
324
00:14:27,461 --> 00:14:30,741
Lo que los americanos podrían llamar una cita.
325
00:14:30,741 --> 00:14:32,141
No los apruebo.
326
00:14:32,141 --> 00:14:33,341
¿Qué, fechas?
327
00:14:33,341 --> 00:14:34,461
Americanos.
328
00:14:34,461 --> 00:14:35,701
Bien. Está bien.
329
00:14:35,701 --> 00:14:38,221
Bueno, eso es... Todo lo que nos gustaría que hicieras es simplemente juzgar.
330
00:14:38,221 --> 00:14:41,381
¿Qué lindo día con una dama te suena mejor?
331
00:14:41,381 --> 00:14:43,221
desde un punto de vista femenino.
332
00:14:43,221 --> 00:14:45,421
¡Oh, qué divertido! Ya veo.
333
00:14:45,421 --> 00:14:49,301
Entonces, mi propuesta es un día en la playa.
334
00:14:49,301 --> 00:14:50,541
¡Sí!
335
00:14:50,541 --> 00:14:52,301
Me encanta la playa.
336
00:14:52,301 --> 00:14:54,381
Oh, es perfecto. Sí. Me casaré contigo, Pat.
337
00:14:54,381 --> 00:14:55,941
Está bien, Kitty.
338
00:14:55,941 --> 00:14:57,421
Pero hay mucho más que eso.
339
00:14:57,421 --> 00:14:58,741
¿Hay? Sí.
340
00:14:58,741 --> 00:15:00,941
Nos encontramos en la estación.
341
00:15:00,941 --> 00:15:03,821
Recibí algunas flores de los Londis.
342
00:15:03,821 --> 00:15:07,301
Estamos consiguiendo trenes, ¿ves?, así que podemos tener un par de esos.
343
00:15:07,301 --> 00:15:09,861
Luego vamos directo a la playa a comer pescado y patatas fritas.
344
00:15:09,861 --> 00:15:12,061
Guisantes blandos, si le gustan.
345
00:15:12,061 --> 00:15:15,341
Pasearemos por el paseo marítimo por un 99,
346
00:15:15,341 --> 00:15:17,261
y luego nos sentaremos en las piedras...
347
00:15:18,261 --> 00:15:20,221
...y tomar una caja de vino blanco.
348
00:15:20,221 --> 00:15:21,941
Lo bueno, claro.
349
00:15:21,941 --> 00:15:23,661
Liebfraumilch.
350
00:15:23,661 --> 00:15:26,661
Y luego veremos la puesta del sol.
351
00:15:28,221 --> 00:15:30,141
No.
352
00:15:30,141 --> 00:15:31,501
¡¿Tu qué?!
353
00:15:31,501 --> 00:15:32,901
¿Flores? ¿Con mi fiebre del heno?
354
00:15:32,901 --> 00:15:34,781
Y ciertamente no viajaría en tren.
355
00:15:34,781 --> 00:15:38,661
Y los guisantes no deben estar blandos, al igual que el vino no debe guardarse en una caja.
356
00:15:38,661 --> 00:15:40,181
¡Todo esto suena espantoso!
357
00:15:40,181 --> 00:15:41,421
Ha!
358
00:15:41,421 --> 00:15:43,501
¡Muy bien! ¡Pues escuchemos la tuya!
359
00:15:43,501 --> 00:15:48,141
Hurgar en busca de larvas y luego volver a la cueva, ¿no?
360
00:15:49,621 --> 00:15:52,101
Tomamos un carruaje hasta Simpson's en el Strand.
361
00:15:52,101 --> 00:15:54,301
El menú pre-teatro pero con champán -
362
00:15:54,301 --> 00:15:55,981
...Dumont, Laurent...
363
00:15:55,981 --> 00:15:59,181
Luego iré a tomar un martinis seco al Claridge's. He reservado con antelación.
364
00:15:59,181 --> 00:16:00,981
Robin gana. ¡Sí!
365
00:16:00,981 --> 00:16:03,341
Oh, bien hecho, Robin.
366
00:16:03,341 --> 00:16:05,461
Acabas de cortejar a una mujer de 170 años.
367
00:16:05,461 --> 00:16:08,141
¡Disculpe! Y a Kitty le gustó el mío.
368
00:16:08,141 --> 00:16:10,141
¡Bueno, entonces al mejor de tres!
369
00:16:11,461 --> 00:16:12,621
Ah, perfecto.
370
00:16:12,621 --> 00:16:15,741
Le estoy preparando una merienda, así que tenemos un par de minutos.
371
00:16:15,741 --> 00:16:18,661
Así que, obviamente, tengo fantasmas.
372
00:16:18,661 --> 00:16:20,581
Sí, yo también. Sí.
373
00:16:20,581 --> 00:16:22,261
¿En qué columna?
374
00:16:22,261 --> 00:16:23,621
Ambos.
375
00:16:23,621 --> 00:16:24,981
Sí.
376
00:16:24,981 --> 00:16:27,821
Sí, yo también. Todavía tengo que hacer mis pruebas porque estoy pasando apuros.
377
00:16:27,821 --> 00:16:29,781
...Soy afortunado, más bien bendecido...
378
00:16:29,781 --> 00:16:32,461
¿Fantasmas? Fantasmas... para compartir tu hogar... Vale.
379
00:16:32,461 --> 00:16:34,421
...con compañeros tan devotos y contentos.
380
00:16:34,421 --> 00:16:36,741
Te veo luego, si quieres.
381
00:16:38,301 --> 00:16:40,981
Imagina una vida en la que te despiertas por la mañana
382
00:16:40,981 --> 00:16:44,181
descubrir que no te han escrito un poema
383
00:16:44,181 --> 00:16:45,901
Mmm...
384
00:16:45,901 --> 00:16:49,821
Una vida sin ver esta cara todos los días.
385
00:16:50,821 --> 00:16:51,901
¿Verás?
386
00:16:51,901 --> 00:16:53,941
Incluso ahora, estoy en tus pensamientos.
387
00:16:53,941 --> 00:16:56,421
¿Por qué has escrito mi nombre ociosamente?
388
00:16:56,421 --> 00:16:59,101
Por favor, dígame, ¿qué es una estafa?
389
00:16:59,101 --> 00:17:02,981
Significa...confiado.
390
00:17:02,981 --> 00:17:04,021
Y yo soy...
391
00:17:05,261 --> 00:17:06,981
..seguro.
392
00:17:06,981 --> 00:17:10,821
Confiado en que tomarás la decisión correcta.
393
00:17:16,821 --> 00:17:19,661
¡Chicos! ¿Cuántas veces?
394
00:17:19,661 --> 00:17:20,861
¡Embarazada!
395
00:17:20,861 --> 00:17:22,381
Sí. Lo siento, Alison.
396
00:17:22,381 --> 00:17:25,381
Sólo tenemos que pedirte un pequeño favor si tienes dos minutos.
397
00:17:25,381 --> 00:17:27,341
Bueno, quiero decir, lo hago, yo... Bien.
398
00:17:27,341 --> 00:17:30,661
Mira, Pat cree que necesitamos que las mujeres modernas juzguen las cosas de las mujeres.
399
00:17:30,661 --> 00:17:32,581
¿Cosas de damas? Sí.
400
00:17:32,581 --> 00:17:34,901
Ambos tenemos el ojo puesto en Rachel, la chica del tiempo.
401
00:17:34,901 --> 00:17:37,141
pero no podemos ponernos de acuerdo sobre quién la ganaría.
402
00:17:37,141 --> 00:17:39,381
Entonces, voy a pasar un día en la playa.
403
00:17:39,381 --> 00:17:41,821
Ya sabe, pescado y patatas fritas, señor Whippy, todo eso.
404
00:17:41,821 --> 00:17:44,781
No, no, no, no. Para conquistar a una chica así, estás hablando.
405
00:17:44,781 --> 00:17:47,941
cena en el Strand, champán, cóctel de ostras.
406
00:17:47,941 --> 00:17:49,741
No, no. Para. Para, para, para.
407
00:17:49,741 --> 00:17:52,701
Esto es ridículo. Bueno, sí. Intenté decírselo. No...
408
00:17:52,701 --> 00:17:54,541
Me refiero a los dos.
409
00:17:54,541 --> 00:17:58,261
En primer lugar, son gente muerta peleándose por una mujer de la tele.
410
00:17:58,261 --> 00:18:01,661
En segundo lugar, toda esta competición resulta un tanto degradante.
411
00:18:01,661 --> 00:18:03,901
Ella no es un pedazo de carne.
412
00:18:03,901 --> 00:18:07,421
¡Sí! Eso lo sabemos.
413
00:18:07,421 --> 00:18:08,741
Ella es una dama. Si.
414
00:18:08,741 --> 00:18:12,261
¿Sabes? Una dama humana encantadora y única.
415
00:18:12,261 --> 00:18:13,421
Dama humana.
416
00:18:13,421 --> 00:18:15,461
Bueno ¿cuál es su nombre completo?
417
00:18:17,021 --> 00:18:18,261
Raquel...
418
00:18:18,261 --> 00:18:19,541
¿Sí?
419
00:18:22,501 --> 00:18:23,581
Escuchar...
420
00:18:23,581 --> 00:18:24,781
Yo...
421
00:18:26,581 --> 00:18:28,021
¿Clima?
422
00:18:28,021 --> 00:18:29,141
Colegio de Médicos de Santiago de Chile.
423
00:18:29,141 --> 00:18:30,421
¡McGill! ¡Tan cerca!
424
00:18:30,421 --> 00:18:32,621
Ella no es una posesión que ninguno de los dos pueda ganar,
425
00:18:32,621 --> 00:18:34,181
Incluso si estuvieras vivo.
426
00:18:34,181 --> 00:18:37,301
Ella es una mujer inteligente y exitosa que merece más respeto.
427
00:18:37,301 --> 00:18:39,301
de lo que cualquiera de ustedes le está mostrando ahora mismo.
428
00:18:42,461 --> 00:18:43,701
Ella tiene razón.
429
00:18:43,701 --> 00:18:45,461
Sí.
430
00:18:47,421 --> 00:18:49,021
¿Compartir? Sí. Sí. Sí.
431
00:18:49,021 --> 00:18:51,301
Sí. Sí.
432
00:18:51,301 --> 00:18:53,861
Oh, Capitán, ¿puedo pedirle su consejo?
433
00:18:53,861 --> 00:18:56,701
Ah, Katherine. Sí, por supuesto. Cualquier cosa.
434
00:18:56,701 --> 00:18:59,021
En la guerra había que guardar secretos ¿no?
435
00:18:59,021 --> 00:19:00,501
Oh...
436
00:19:00,501 --> 00:19:03,301
Bueno, yo... no podría decirlo, Kitty.
437
00:19:05,941 --> 00:19:07,541
Sí. Correcto.
438
00:19:07,541 --> 00:19:09,661
Entonces, ¿cómo lo haces? Guarda un secreto.
439
00:19:09,661 --> 00:19:12,781
Resulta que no soy tan bueno en esto como pensaba.
440
00:19:12,781 --> 00:19:17,061
Ah, ya veo. Bueno, en realidad es bastante sencillo.
441
00:19:17,061 --> 00:19:20,301
Simplemente no te dejes arrastrar a ninguna conversación.
442
00:19:20,301 --> 00:19:23,901
¿sobre el tema en cuestión, que en este caso es...?
443
00:19:23,901 --> 00:19:26,261
El bebé es un niño. ¡Ah! ¿Lo ves?
444
00:19:26,261 --> 00:19:28,621
¡Dios mío! Eres el sueño de cualquier interrogador.
445
00:19:28,621 --> 00:19:30,621
Bueno, creo que en tu caso particular,
446
00:19:30,621 --> 00:19:32,901
Es mejor que mantengas tus conversaciones centradas
447
00:19:32,901 --> 00:19:35,101
completamente en la otra persona,
448
00:19:35,101 --> 00:19:39,061
evitando así el riesgo de cualquier divulgación accidental.
449
00:19:40,421 --> 00:19:42,461
Pruébalo. Pruébalo ahora. Pruébalo.
450
00:19:42,461 --> 00:19:45,101
Hola a los dos. Hola. ¿Qué habéis estado haciendo?
451
00:19:45,101 --> 00:19:47,381
Bueno, tuvimos una pequeña pelea, ¿no es así, Robin?
452
00:19:47,381 --> 00:19:48,701
Una pelea de amantes.
453
00:19:48,701 --> 00:19:50,901
Sí, pero ya está todo arreglado.
454
00:19:50,901 --> 00:19:52,701
¡En serio, muchachos!
455
00:19:52,701 --> 00:19:53,861
Dije niño. Como un bebé.
456
00:19:53,861 --> 00:19:56,221
¡El bebé es un niño! ¡No puedo dejar de hacerlo...!
457
00:19:56,221 --> 00:19:57,541
¿Qué pasa con...?
458
00:19:57,541 --> 00:19:58,701
Pasó el pánico. Se quedan.
459
00:19:58,701 --> 00:20:00,701
¿Qué? KITTY: ¿Lo son?
460
00:20:00,701 --> 00:20:03,301
Alison y yo tuvimos una pequeña charla y...
461
00:20:03,301 --> 00:20:07,341
..bueno, digamos que estoy seguro de que no irá a ninguna parte.
462
00:20:07,341 --> 00:20:10,901
Oh, qué alivio. Bien hecho, Thomas. Muy bien hecho.
463
00:20:10,901 --> 00:20:13,821
Es irónico, ¿no? Todo este esfuerzo para mantenerla aquí.
464
00:20:13,821 --> 00:20:16,061
Parece que fue ayer cuando llegaron aquí
465
00:20:16,061 --> 00:20:17,421
y no podíamos esperar para sacarlos.
466
00:20:17,421 --> 00:20:18,781
Así es. Cierto.
467
00:20:18,781 --> 00:20:20,781
¡Julian incluso empujó a Alison por la ventana!
468
00:20:22,061 --> 00:20:23,901
-Absolutamente lo hizo... -¿Qué?
469
00:20:36,621 --> 00:20:39,941
Ahora, escucha, no seamos demasiado apresurados...
470
00:20:39,941 --> 00:20:42,861
Oh, Dios mío. ¿Qué has hecho?
471
00:20:42,861 --> 00:20:45,661
¡Bueno, no me mires! ¡Julian la empujó!
472
00:20:45,661 --> 00:20:48,821
Tiene razón, Julián, tienes que solucionar esto de inmediato.
473
00:20:48,821 --> 00:20:51,741
¿Qué? Nuestros esfuerzos son en vano ahora que esto se cierne sobre nosotros.
474
00:20:51,741 --> 00:20:53,261
Es un asesinato, Julián.
475
00:20:53,261 --> 00:20:54,621
Tentativa de asesinato.
476
00:20:54,621 --> 00:20:55,901
Voy a estar enfermo.
477
00:20:57,021 --> 00:20:59,621
Tienes que arreglar esto. Sí. Depende de ti.
478
00:21:03,301 --> 00:21:05,421
Sólo dale un mordisco.
479
00:21:05,421 --> 00:21:06,901
No puedo.
480
00:21:06,901 --> 00:21:08,501
Simplemente me recuerda a ella.
481
00:21:09,501 --> 00:21:11,581
A ella le encanta la lechuga.
482
00:21:19,501 --> 00:21:21,021
Hola. El teléfono de Obi.
483
00:21:21,021 --> 00:21:22,181
No estoy aquí.
484
00:21:22,181 --> 00:21:23,581
Un momento.
485
00:21:25,421 --> 00:21:26,541
¿Hola?
486
00:21:26,541 --> 00:21:28,901
Brenda? Hola! Estas bien?
487
00:21:28,901 --> 00:21:30,501
Por supuesto que no estoy bien.
488
00:21:30,501 --> 00:21:32,141
Oh, Dios. ¿Qué pasa?
489
00:21:32,141 --> 00:21:34,061
¿Qué opinas? Me han dejado tirada.
490
00:21:34,061 --> 00:21:35,221
¿Eh? ¿Por quién?
491
00:21:35,221 --> 00:21:36,541
Por ti.
492
00:21:36,541 --> 00:21:37,981
Erm, no te dejé.
493
00:21:37,981 --> 00:21:39,341
Sí, lo hiciste.
494
00:21:39,341 --> 00:21:41,141
Obi, lo sabría si te hubiera dejado.
495
00:21:42,981 --> 00:21:46,861
Dijiste: "Esto no está funcionando" y "Esto ha sido extraño durante años".
496
00:21:46,861 --> 00:21:48,901
Sí. Mi teléfono.
497
00:21:48,901 --> 00:21:52,341
Pero dijiste: "Creo que necesito algo nuevo".
498
00:21:52,341 --> 00:21:53,741
Sí, un teléfono nuevo.
499
00:21:54,901 --> 00:21:57,301
Pero dijiste: "No llames".
500
00:21:57,301 --> 00:21:59,661
"Necesito algo de tiempo para resolver esto."
501
00:21:59,661 --> 00:22:01,661
Sí, para conseguir un nuevo teléfono.
502
00:22:01,661 --> 00:22:05,421
Porque el mío dejó de recibir llamadas. Te lo dije ayer.
503
00:22:05,421 --> 00:22:08,221
Oh sí.
504
00:22:08,221 --> 00:22:10,341
Lo hiciste.
505
00:22:10,341 --> 00:22:11,861
Entonces...
506
00:22:11,861 --> 00:22:13,381
¿estamos juntos de nuevo?
507
00:22:13,381 --> 00:22:15,381
Nunca nos separamos.
508
00:22:15,381 --> 00:22:17,581
Aunque supongo que podría fingir que lo hicimos,
509
00:22:17,581 --> 00:22:20,461
¿Sabes?, si quisieras... ¿hacer las paces?
510
00:22:20,461 --> 00:22:23,141
Uh... Amigo, tengo que irme.
511
00:22:23,141 --> 00:22:25,661
Te llamaré más tarde. Brenda. Brenda...
512
00:22:26,901 --> 00:22:28,541
Increíble.
513
00:22:29,981 --> 00:22:31,821
Aceptamos el trato.
514
00:22:31,821 --> 00:22:33,101
¿Qué?
515
00:22:35,501 --> 00:22:37,301
No, no, no. Nunca pidas perdón.
516
00:22:37,301 --> 00:22:39,061
Ésta es la primera regla de la política.
517
00:22:39,061 --> 00:22:41,741
Pero ya lo has hecho antes. Ya lo has cantado antes.
518
00:22:41,741 --> 00:22:44,461
Eso fue diferente. Lo hicimos todos juntos.
519
00:22:44,461 --> 00:22:46,741
Nunca seas minoría. Segunda regla de la política.
520
00:22:46,741 --> 00:22:48,821
¡Al Hades con sus reglas, señor!
521
00:22:48,821 --> 00:22:50,661
Tienes que disculparte, hombre. Ah, sí.
522
00:22:50,661 --> 00:22:52,901
Como si un simple lo siento fuera a arreglar esto.
523
00:22:52,901 --> 00:22:55,581
Te sorprenderías. No hay nada tan malo.
524
00:22:55,581 --> 00:22:58,301
que no se puede solucionar con una disculpa sincera.
525
00:22:58,301 --> 00:22:59,701
¿Ah, de verdad?
526
00:23:00,701 --> 00:23:03,101
Hola, soy Pat. Soy Morris.
527
00:23:03,101 --> 00:23:05,901
Lamento mucho haberme acostado con tu esposa, amigo.
528
00:23:14,181 --> 00:23:15,741
Eso está bien...
529
00:23:15,741 --> 00:23:17,821
..muerte.
530
00:23:17,821 --> 00:23:23,661
Y gracias por tus disculpas, tú fffff...
531
00:23:23,661 --> 00:23:25,381
..buen tipo.
532
00:23:27,741 --> 00:23:29,461
Ahora pruebalo tu.
533
00:23:29,461 --> 00:23:31,501
Bueno, ¿qué han dicho ahora?
534
00:23:31,501 --> 00:23:33,901
No es lo que dijeron. Es solo que...
535
00:23:33,901 --> 00:23:35,501
No importa por qué.
536
00:23:35,501 --> 00:23:38,541
Tenemos que irnos. Solo... Solo confía en mí.
537
00:23:38,541 --> 00:23:43,861
Y me disculpo sinceramente si te sientes de alguna manera agraviado.
538
00:23:43,861 --> 00:23:46,341
por las acciones que se alegan...
539
00:23:46,341 --> 00:23:48,221
¡Eso no es una disculpa, malditos tus ojos!
540
00:23:48,221 --> 00:23:49,861
¡Lo estoy intentando aquí!
541
00:23:49,861 --> 00:23:51,941
Mi lista es como un 95% de desventajas.
542
00:23:51,941 --> 00:23:53,901
Es solo que... ¿Estás seguro de esto?
543
00:23:53,901 --> 00:23:56,101
Aquí no hay segundas oportunidades, Julián.
544
00:23:56,101 --> 00:23:58,741
No lo digas simplemente, debes sentirlo.
545
00:23:58,741 --> 00:24:01,381
Por favor no la dejes ir.
546
00:24:01,381 --> 00:24:04,741
"Con mucho gusto consideraremos la venta de la casa y los terrenos.
547
00:24:04,741 --> 00:24:06,221
"en su totalidad."
548
00:24:08,781 --> 00:24:10,021
¿Enviar?
549
00:24:10,021 --> 00:24:12,181
Enviar.
550
00:24:12,181 --> 00:24:13,741
Alison-sanchez
551
00:24:13,741 --> 00:24:15,261
No tengo nada que decirte.
552
00:24:15,261 --> 00:24:17,741
Un minuto por favor...
553
00:24:17,741 --> 00:24:19,061
Te lo ruego.
554
00:24:23,101 --> 00:24:24,501
Sólo un minuto.
555
00:24:24,501 --> 00:24:26,461
Bien...
556
00:24:26,461 --> 00:24:28,181
..la cosa es que...
557
00:24:28,181 --> 00:24:29,781
Oh...
558
00:24:32,661 --> 00:24:33,941
Soy...
559
00:24:34,941 --> 00:24:36,181
Soy...
560
00:24:36,181 --> 00:24:38,261
Oh...
561
00:24:38,261 --> 00:24:39,741
Soy...
562
00:24:40,901 --> 00:24:42,381
Mmmmm.
563
00:24:42,381 --> 00:24:43,661
Soy...
564
00:24:44,901 --> 00:24:47,661
En realidad no lo siento.
565
00:24:47,661 --> 00:24:48,861
De hecho, me alegro.
566
00:24:48,861 --> 00:24:52,621
Sí, me alegro de haber hecho lo que hice, porque si no fuera por eso,
567
00:24:52,621 --> 00:24:54,061
Nunca nos habrías conocido,
568
00:24:54,061 --> 00:24:57,701
y nuestras vidas serían más pobres por ello... ¡Muertes! ¡Muertes!
569
00:24:57,701 --> 00:25:02,101
Mira, no estoy orgullosa de mis acciones, Alison.
570
00:25:02,101 --> 00:25:03,301
Por supuesto que no.
571
00:25:03,301 --> 00:25:08,461
Pero no puedo fingir que me arrepiento de ellos cuando trajeron consigo esto...
572
00:25:08,461 --> 00:25:10,301
..magia.
573
00:25:10,301 --> 00:25:14,941
Este regalo que podríamos haber esperado toda la vida.
574
00:25:14,941 --> 00:25:16,821
1.000 vidas.
575
00:25:18,181 --> 00:25:21,101
Me alegro de que nos hayas encontrado, Alison.
576
00:25:22,781 --> 00:25:26,901
Y creo que, si eres honesto contigo mismo...
577
00:25:28,461 --> 00:25:30,301
..te alegra que te hayamos encontrado.
578
00:25:31,821 --> 00:25:33,661
Oh...
579
00:25:35,381 --> 00:25:38,701
Pero tú haz lo que debes hacer.
580
00:25:40,741 --> 00:25:42,701
No nos interpondremos en tu camino.
581
00:25:47,261 --> 00:25:48,941
¿Alguien sigue hablando?
582
00:25:51,101 --> 00:25:52,381
¿Estás bien?
583
00:25:54,941 --> 00:25:56,501
No puedo hacerlo
584
00:25:58,301 --> 00:25:59,821
Son horribles.
585
00:25:59,821 --> 00:26:01,781
Eres... Eres horrible.
586
00:26:01,781 --> 00:26:03,941
Sí, lo sé.
587
00:26:03,941 --> 00:26:05,021
Pero...
588
00:26:06,221 --> 00:26:08,021
¿Pero qué vas a hacer?
589
00:26:09,261 --> 00:26:10,621
Es familia.
590
00:26:14,621 --> 00:26:18,381
Sé que tu lista era principalmente de desventajas, pero...
591
00:26:19,581 --> 00:26:21,901
¿Qué te parecería quedarte?
592
00:26:24,461 --> 00:26:27,021
Honestamente, solo tuve un punto a favor.
593
00:26:28,421 --> 00:26:29,781
Pero creo que es una buena noticia.
594
00:26:31,421 --> 00:26:32,621
Sí.
595
00:26:35,741 --> 00:26:37,381
¡Oooh! ¡La caja fuerte!
596
00:26:40,341 --> 00:26:42,461
Bueno, quiero decir...
597
00:26:52,981 --> 00:26:55,061
¿Qué pasa con Erin si es una niña?
598
00:26:55,061 --> 00:26:57,141
Bueno, sabemos que es un...
599
00:26:57,141 --> 00:26:58,301
¡Bote!
600
00:26:58,301 --> 00:26:59,421
Lo lamento.
601
00:26:59,421 --> 00:27:02,541
¡Ah! Vale, vale, ¿quién sabe el sexo de nuestro bebé?
602
00:27:06,461 --> 00:27:08,741
Yo también lo sé. ¡Estás bromeando!
603
00:27:08,741 --> 00:27:10,061
¿Todo el mundo...? Sí.
604
00:27:10,061 --> 00:27:11,621
Tipo...
605
00:27:11,621 --> 00:27:14,701
Alison, sé que Kitty ha sido un poco indiscreta.
606
00:27:14,701 --> 00:27:16,461
En relación con esta cuestión,
607
00:27:16,461 --> 00:27:19,701
Pero garantizar que un batallón mantenga un secreto vital
608
00:27:19,701 --> 00:27:21,821
Es exactamente para lo que me entrené.
609
00:27:21,821 --> 00:27:25,461
Tienes mi seguridad personal de que hasta que nazca este bebé,
610
00:27:25,461 --> 00:27:27,861
Nadie en esta casa dejará escapar nada
611
00:27:27,861 --> 00:27:29,701
¿Algún detalle sobre el muchachito?
612
00:27:29,701 --> 00:27:31,021
Excelente.
613
00:27:31,021 --> 00:27:32,701
Maldita sea. Entonces es un niño.
614
00:27:32,701 --> 00:27:34,181
¿Qué? Maldita sea.
615
00:27:34,181 --> 00:27:36,741
¡Todo esto es culpa mía! Lo siento mucho, Alison.
616
00:27:36,741 --> 00:27:38,381
No pude evitar verlo.
617
00:27:38,381 --> 00:27:41,581
No te lo podías perder. Era demasiado largo.
618
00:27:41,581 --> 00:27:42,701
¿En realidad?
619
00:27:42,701 --> 00:27:46,061
Sí. Todo se enroscó a su alrededor como un resorte gigante.
620
00:27:46,061 --> 00:27:47,701
Como un...
621
00:27:47,701 --> 00:27:48,741
Esperar.
622
00:27:49,741 --> 00:27:51,541
Bote...
623
00:27:51,541 --> 00:27:54,501
Kitty, creo que viste el cordón umbilical.
624
00:27:54,501 --> 00:27:55,901
¿El qué?
625
00:27:55,901 --> 00:27:58,821
El... El tubo que le aporta todos sus nutrientes.
626
00:27:58,821 --> 00:28:00,181
Cuando está dentro de mí.
627
00:28:00,181 --> 00:28:01,661
¿Qué hace? Déjame ver.
628
00:28:03,261 --> 00:28:06,141
Ahora veamos qué nos depara el tiempo.
629
00:28:08,581 --> 00:28:10,621
Las perspectivas están a punto de volverse un poco más soleadas.
630
00:28:12,101 --> 00:28:15,101
En directo desde nuestro nuevo centro meteorológico en Salford, somos Richard Hanratty.
631
00:28:15,101 --> 00:28:17,701
¿Cómo se ve todo para el fin de semana, Richard?
632
00:28:17,701 --> 00:28:20,861
¿Richard? ¡Oh! ¡Oh, apágalo, Alison!
633
00:28:20,861 --> 00:28:23,701
No, no. No, no, no, no.
No, no, no, no, no...
634
00:28:23,701 --> 00:28:26,221
No nos apresuremos demasiado.46722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.