Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,861
Uno, dos, tres... # No me rompas... #
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,141
Cadera, palmada # Dolor, paso, pelota
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,101
# Simplemente no te gires y aplaudas
4
00:00:08,101 --> 00:00:10,301
# Y abajo, dos, tres, cuatro. #
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,981
¿Es el aniversario de Annie?
6
00:00:13,981 --> 00:00:15,221
¿Indulto?
7
00:00:15,221 --> 00:00:18,981
Es el 25.º aniversario de Annie.
8
00:00:18,981 --> 00:00:21,221
El día que Annie dijo ¡zas!
9
00:00:21,221 --> 00:00:23,581
¿Es el aniversario de Annie?
10
00:00:23,581 --> 00:00:25,781
¿Debemos hacer esto cada año?
11
00:00:25,781 --> 00:00:27,021
# ¡Ey! #
12
00:00:27,021 --> 00:00:29,781
No olvides tocar tu sombrero, porque todos somos vaqueros.
13
00:00:29,781 --> 00:00:31,221
Oye, ¿es el aniversario de Annie?
14
00:00:31,221 --> 00:00:32,541
Esto otra vez no.
15
00:00:32,541 --> 00:00:35,101
Nunca la conocimos, Robin. Oye, prestad atención, por favor.
16
00:00:35,101 --> 00:00:36,901
Vas a tener que saber todos estos movimientos.
17
00:00:36,901 --> 00:00:38,421
para el ensayo de esta tarde.
18
00:00:38,421 --> 00:00:40,181
¿Bien?
19
00:00:40,181 --> 00:00:41,861
DE ACUERDO.
20
00:00:44,381 --> 00:00:46,181
#Uno y dos y tres...#
21
00:00:46,181 --> 00:00:47,261
Annie-versario.
22
00:00:47,261 --> 00:00:49,901
..detectando el patrón en lo que había, durante milenios,
23
00:00:49,901 --> 00:00:52,741
Parecían eventos astrológicos aleatorios.
24
00:00:52,741 --> 00:00:55,381
Y su modelo matemático le permitió predecir
25
00:00:55,381 --> 00:00:57,141
La próxima aparición del cometa,
26
00:00:57,141 --> 00:01:00,221
prueba de que incluso en el aparente caos del universo,
27
00:01:00,221 --> 00:01:02,901
Siempre se puede encontrar el orden.
28
00:01:02,901 --> 00:01:04,421
Encontrado, encontrado...
29
00:01:12,221 --> 00:01:13,581
Ah. Y luego...
30
00:01:13,581 --> 00:01:16,021
Ah, vale. Sí.
31
00:01:16,021 --> 00:01:18,421
Sé que puede parecer un poco tonto tenerme aquí arriba en mi día a día,
32
00:01:18,421 --> 00:01:21,701
Pero será increíble una vez que lo hagamos todos juntos.
33
00:01:21,701 --> 00:01:23,061
¡Hay un patrón!
34
00:01:23,061 --> 00:01:26,461
Hay un patrón que nos indica cuándo avanzamos.
35
00:01:26,461 --> 00:01:28,101
¿Qué?
36
00:01:28,101 --> 00:01:30,021
Uno de nosotros dice ¡zas!
37
00:01:31,101 --> 00:01:33,021
..hoy.
38
00:01:55,381 --> 00:01:57,501
Te lo digo.
39
00:01:57,501 --> 00:01:58,981
¡Ya hice los cálculos!
40
00:01:58,981 --> 00:02:01,501
Está escrito en las estrellas.
41
00:02:01,501 --> 00:02:03,221
Y la luna y los cometas
42
00:02:03,221 --> 00:02:06,021
y el número de días antes del equinoccio.
43
00:02:06,021 --> 00:02:07,341
¡Vamos! ¡Qué ridículo!
44
00:02:07,341 --> 00:02:10,061
¿Qué? Es complicado, pero te digo,
45
00:02:10,061 --> 00:02:15,661
Hay una secuencia entre Lizbeth y William y Annie y Mary.
46
00:02:15,661 --> 00:02:17,061
Y no sé quién,
47
00:02:17,061 --> 00:02:19,461
Pero antes de que el reloj marque la medianoche, uno de nosotros...
48
00:02:20,461 --> 00:02:21,581
¡Guau!
49
00:02:21,581 --> 00:02:23,821
Es muy emocionante. La siguiente capa.
50
00:02:23,821 --> 00:02:25,621
Me pregunto quién de nosotros será.
51
00:02:25,621 --> 00:02:27,141
Tranquilízate, Katherine.
52
00:02:27,141 --> 00:02:29,541
Quiero decir que esto no es más que una tontería supersticiosa.
53
00:02:29,541 --> 00:02:31,221
¡Son tonterías, tonterías y caramelos!
54
00:02:31,221 --> 00:02:32,941
No, gracias, Robin. No, gracias.
55
00:02:32,941 --> 00:02:34,861
Ya he oído suficiente. Tiene razón.
56
00:02:34,861 --> 00:02:37,341
Oye, bueno... Eh, eh... ¿Todos?
57
00:02:37,341 --> 00:02:38,701
¿Todos?
58
00:02:38,701 --> 00:02:41,101
Bueno, entonces, dejémoslo así por ahora.
59
00:02:41,101 --> 00:02:43,901
No olvidéis los ensayos grupales a las cinco de esta tarde.
60
00:02:45,741 --> 00:02:47,181
¿DE ACUERDO?
61
00:02:47,181 --> 00:02:48,941
Estaba limpiando uno de los áticos.
62
00:02:48,941 --> 00:02:51,821
y encontré algunas cositas de bebé de cuando Flix tenía a Trix.
63
00:02:53,421 --> 00:02:55,261
Felicity tuvo a Trixibelle.
64
00:02:55,261 --> 00:02:57,341
Mi hija tuvo a mi nieta.
65
00:02:57,341 --> 00:02:59,421
¡Oh! ¡Oh, oh! Está bien.
66
00:02:59,421 --> 00:03:01,981
Pensé que podrían ser útiles para él o ella.
67
00:03:01,981 --> 00:03:03,741
Eso es muy lindo. Gracias.
68
00:03:03,741 --> 00:03:04,821
Puedes simplemente dejarlo caer.
69
00:03:04,821 --> 00:03:06,421
No hay problema en absoluto.
70
00:03:06,421 --> 00:03:07,941
Gracias.
71
00:03:07,941 --> 00:03:10,261
Entonces, ¿dónde debería colocar los otros bits?
72
00:03:10,261 --> 00:03:12,141
Oh, ejem...
73
00:03:12,141 --> 00:03:14,381
Los pegaré a lo largo de la pared, ¿de acuerdo?
74
00:03:15,541 --> 00:03:17,501
Y volveré más tarde con el resto.
75
00:03:17,501 --> 00:03:19,621
¿El resto?
76
00:03:21,301 --> 00:03:23,141
Entonces, ¿qué? ¿Se supone que simplemente debemos creer?
77
00:03:23,141 --> 00:03:25,861
¿en un montón de matemáticas de cavernícola?
78
00:03:25,861 --> 00:03:29,221
Quiero decir, he visto algunas operaciones aritméticas dudosas en mi vida...
79
00:03:29,221 --> 00:03:31,621
Me nombraron Canciller por un breve tiempo.
80
00:03:31,621 --> 00:03:33,301
Pero esto realmente se lleva la palma.
81
00:03:33,301 --> 00:03:36,221
Sí, si pensara por un momento que esto es verdad, cosa que no hago,
82
00:03:36,221 --> 00:03:38,501
Ciertamente no pasaría mi último día en la Tierra.
83
00:03:38,501 --> 00:03:40,181
Aprendiendo a bailar en línea.
84
00:03:40,181 --> 00:03:41,941
Bueno, bastante. Sí.
85
00:03:41,941 --> 00:03:44,261
Aprovecharías al máximo cada último segundo,
86
00:03:44,261 --> 00:03:46,341
Revisando tu lista de deseos,
87
00:03:46,341 --> 00:03:50,101
o el equivalente fantasma es una especie de lista de cosas que ya hemos hecho.
88
00:03:50,101 --> 00:03:51,661
Jaja. ¿Lista de cosas por hacer?
89
00:03:51,661 --> 00:03:53,941
Sí, ya sabes, todas las cosas que querías hacer,
90
00:03:53,941 --> 00:03:55,141
pero nunca lo hice.
91
00:03:55,141 --> 00:03:57,141
Una última oportunidad para soltarte el pelo.
92
00:03:57,141 --> 00:03:59,581
Quizás hacer un poco de baño desnudo,
93
00:03:59,581 --> 00:04:01,941
correr en moto o hacer puentismo,
94
00:04:01,941 --> 00:04:03,181
lo que sea que te guste
95
00:04:03,181 --> 00:04:05,701
Bueno, todos sabemos qué es lo que te gusta en particular, ¿no es así?
96
00:04:05,701 --> 00:04:07,101
¡Jaja, sí, claro!
97
00:04:07,101 --> 00:04:09,381
Haría lo mismo que la última vez. Sí.
98
00:04:09,381 --> 00:04:11,701
Saliendo con una explosión, por así decirlo.
99
00:04:11,701 --> 00:04:15,941
Aunque para hacer ese tango en particular se necesitan dos.
100
00:04:15,941 --> 00:04:18,221
Realmente no hay nadie aquí para...
101
00:04:19,661 --> 00:04:20,821
Oh...
102
00:04:27,781 --> 00:04:29,781
¿Aquí para qué?
103
00:04:29,781 --> 00:04:31,061
Nada. Solo...
104
00:04:31,061 --> 00:04:32,541
Estoy ju... Mm.
105
00:04:37,381 --> 00:04:38,821
¡Sí, muchacho!
106
00:04:38,821 --> 00:04:40,941
Greg está reservando Ibiza y quiere saber si...
107
00:04:42,021 --> 00:04:43,421
..tendré un bebé para entonces.
108
00:04:43,421 --> 00:04:46,061
No me voy a ir a lo grande en Ibiza, Gregory.
109
00:04:47,941 --> 00:04:49,861
La vida está a punto de cambiar, ¿no es así?
110
00:04:49,861 --> 00:04:51,541
Sí.
111
00:04:51,541 --> 00:04:53,181
Pero aún así seguiremos haciendo lo que hacemos.
112
00:04:53,181 --> 00:04:55,741
No a Ibiza, claro. Sí, pero seguiremos siendo nosotros.
113
00:04:55,741 --> 00:04:57,821
¿Sí? Sí, sí. Sí, creo que sí.
114
00:04:57,821 --> 00:05:01,981
Es decir, algunas cosas cambiarán porque, bueno, tendrán que hacerlo.
115
00:05:01,981 --> 00:05:04,061
Sí, simplemente seremos más... maduros.
116
00:05:04,061 --> 00:05:05,501
Mm. Sí, resuelto.
117
00:05:05,501 --> 00:05:07,901
Eso suena deprimente. Sí. No sé por qué lo dije.
118
00:05:07,901 --> 00:05:09,101
¿Sabes qué debemos hacer?
119
00:05:09,101 --> 00:05:10,621
¿Hmm? Ten una gran noche de fiesta.
120
00:05:10,621 --> 00:05:14,901
Como... Como una borrachera enorme más antes de que nazca el bebé,
121
00:05:14,901 --> 00:05:16,901
Antes de que tengamos que fingir que somos adultos.
122
00:05:16,901 --> 00:05:18,421
¿Si? Haz algo salvaje.
123
00:05:18,421 --> 00:05:19,781
Mm. Como, espontáneo.
124
00:05:19,781 --> 00:05:20,941
¡Quedarse destrozado!
125
00:05:20,941 --> 00:05:23,141
Bueno, tendrías que destrozarte por los dos, pero...
126
00:05:23,141 --> 00:05:24,581
¿Como aquella noche que pasamos en Opciones?
127
00:05:24,581 --> 00:05:26,781
Reunimos a la pandilla. Sí. Sí, eso.
128
00:05:26,781 --> 00:05:28,901
Nos vestiremos elegantemente y saldremos a pasear por la ciudad.
129
00:05:28,901 --> 00:05:30,741
# Y tendremos una fiesta
130
00:05:30,741 --> 00:05:33,141
# ¡Tendremos una fiesta! # Ella viene.
131
00:05:33,141 --> 00:05:35,301
Ah, y ella viene. Oh, no. Ella no puede venir.
132
00:05:35,301 --> 00:05:36,501
No viene. Vaya.
133
00:05:38,061 --> 00:05:40,501
Hola. ¿Estás aquí para ensayar?
134
00:05:40,501 --> 00:05:43,421
No, no... No es realmente lo mío, bailar.
135
00:05:43,421 --> 00:05:44,701
¿No hay ritmo?
136
00:05:44,701 --> 00:05:46,821
Sin piernas. Ni brazos.
137
00:05:46,821 --> 00:05:48,701
O cuerpo, en este momento.
138
00:05:48,701 --> 00:05:50,861
Oh, está bien.
139
00:05:50,861 --> 00:05:52,301
Ya me acostumbré. No.
140
00:05:52,301 --> 00:05:54,621
¿Qué pasa si eres tú quien sigue adelante?
141
00:05:54,621 --> 00:05:56,541
Si tú y tu cuerpo no están juntos,
142
00:05:56,541 --> 00:05:58,021
Podrías ir sin él.
143
00:05:58,021 --> 00:05:59,741
O él sin ti.
144
00:05:59,741 --> 00:06:02,661
No creo que funcione así ¿verdad?
145
00:06:02,661 --> 00:06:03,941
¿Lo hace?
146
00:06:03,941 --> 00:06:05,341
¿Lo hace?
147
00:06:05,341 --> 00:06:07,421
Creo que más vale prevenir que curar. Vamos.
148
00:06:07,421 --> 00:06:09,061
Puedo hacerte sentir completo otra vez.
149
00:06:09,061 --> 00:06:11,421
¡Oh, gatito atómico!
150
00:06:11,421 --> 00:06:13,341
¡Ja! ¡Ah, sí! Muy bien.
151
00:06:13,341 --> 00:06:15,741
Creo que lo escuché en la escalera principal.
152
00:06:15,741 --> 00:06:16,981
Hola, Kitty.
153
00:06:16,981 --> 00:06:19,061
¿Eh, Kitty?
154
00:06:19,061 --> 00:06:20,621
¿Ensayos?
155
00:06:20,621 --> 00:06:21,901
Kitty, ¿mi amor?
156
00:06:24,141 --> 00:06:25,981
¿Donde está todo el mundo?
157
00:06:25,981 --> 00:06:27,741
No se puede bailar en línea con tres.
158
00:06:27,741 --> 00:06:29,141
No es una línea completa.
159
00:06:29,141 --> 00:06:30,701
Sí, más bien un guión.
160
00:06:30,701 --> 00:06:32,261
Y necesitamos a Julian para la música.
161
00:06:32,261 --> 00:06:33,981
¡No puedo presionar play!
162
00:06:33,981 --> 00:06:37,341
¿De qué sirve el himno? ¿De qué vale el coro?
163
00:06:39,541 --> 00:06:40,701
Eh...
164
00:06:43,261 --> 00:06:46,381
De la estrofa de la boda de Hermione y Roger.
165
00:06:46,381 --> 00:06:48,701
Oh, por supuesto. Sí. Eso es clásico.
166
00:06:48,701 --> 00:06:50,901
Es un clásico absoluto, ¿no?
167
00:06:50,901 --> 00:06:53,781
¿De qué sirve el himno? ¿De qué vale el coro?
168
00:06:55,341 --> 00:06:56,821
¿Qu-qu-qu...?
169
00:06:56,821 --> 00:06:58,621
...¿sin nadie que escuche su canción?
170
00:06:58,621 --> 00:07:00,461
Ah, sí, ese es el tejón. Eso es.
171
00:07:00,461 --> 00:07:01,901
¿Cómo es posible que no lo recuerdes?
172
00:07:01,901 --> 00:07:03,741
Debo haberlo recitado 100 veces.
173
00:07:03,741 --> 00:07:05,181
138.
174
00:07:05,181 --> 00:07:06,541
¿Y no entró ni una palabra?
175
00:07:06,541 --> 00:07:08,101
Bien...
176
00:07:08,101 --> 00:07:10,741
Sé que nunca encontré la fama que merecía en el mundo exterior,
177
00:07:10,741 --> 00:07:13,141
Pero esperaba que al menos mi trabajo fuera recordado.
178
00:07:13,141 --> 00:07:14,981
¡Dentro de estos muros!
179
00:07:14,981 --> 00:07:16,581
Este es mi legado...
180
00:07:18,181 --> 00:07:19,821
¿Qué diablos le pasa?
181
00:07:19,821 --> 00:07:21,541
Ja. La culpa es de Robin.
182
00:07:21,541 --> 00:07:24,421
Tiene a todos en vilo con su magia.
183
00:07:24,421 --> 00:07:25,541
Sí.
184
00:07:28,781 --> 00:07:31,541
No crees nada de eso ¿verdad?
185
00:07:31,541 --> 00:07:34,461
¿Quién de nosotros se va hoy?
186
00:07:34,461 --> 00:07:36,741
Oh, buen Señor, no.
187
00:07:36,741 --> 00:07:40,221
¡Cielos, no! No, no, negativo.
188
00:07:40,221 --> 00:07:41,941
¡Absolutamente no! ¡No! ¡Ja!
189
00:07:44,821 --> 00:07:46,101
¿Tú?
190
00:07:46,101 --> 00:07:48,501
Oh, no. No! Ha.
191
00:07:48,501 --> 00:07:51,661
ACENTO AMERICANO No, señor. Yo no. No, señor. No, señora.
192
00:07:53,941 --> 00:07:54,981
Cierto, sí.
193
00:07:54,981 --> 00:07:57,781
Bueno, eh, tal vez pueda ayudarte a reunir las tropas.
194
00:07:57,781 --> 00:08:00,261
poner esta operación en marcha nuevamente.
195
00:08:00,261 --> 00:08:01,741
Sí. Sí, sí, simplemente espontáneo.
196
00:08:01,741 --> 00:08:04,421
Justo esta noche, justo como... un par de tequilas antes del juego... Genial.
197
00:08:04,421 --> 00:08:06,661
Ah, cierto. Sí. Sí. Genial. Vale, genial. Sí. Muy bien.
198
00:08:06,661 --> 00:08:08,541
Sí. Bueno, genial. Bueno, ejem... Ajá. Sí.
199
00:08:08,541 --> 00:08:10,821
Bueno... Sí. Muy bien, entonces. Nos vemos pronto.
200
00:08:10,821 --> 00:08:12,941
Nos vemos entonces. Nos vemos pronto. Está bien, adiós. Está bien.
201
00:08:12,941 --> 00:08:16,701
No. No pueden venir... No van a venir... al final.
202
00:08:16,701 --> 00:08:18,461
¿Crees que deberíamos trasladarlo a la próxima semana?
203
00:08:18,461 --> 00:08:20,301
¿O sea, darles más aviso a las personas? No. ¿Qué?
204
00:08:20,301 --> 00:08:22,621
No, no podemos planificar con antelación nuestra salida nocturna espontánea.
205
00:08:22,621 --> 00:08:25,181
No, va a ser genial. Obi viene con su novia.
206
00:08:25,181 --> 00:08:26,861
Será exactamente como la última vez.
207
00:08:26,861 --> 00:08:29,221
Excepto una novia diferente, pero aún así... Sí, aún así,
208
00:08:29,221 --> 00:08:31,901
Si tienes a Obi, entonces tienes una fiesta asegurada. 100%.
209
00:08:31,901 --> 00:08:33,381
Sí, sí. # Va a ser una fiesta
210
00:08:33,381 --> 00:08:36,021
# Vamos a tener una fiesta Va a ser una fiesta
211
00:08:36,021 --> 00:08:37,301
# Va a ser un... # Ay. ¿Estás bien?
212
00:08:37,301 --> 00:08:39,301
Calambre, calambre, calambre, calambre. ¿Calambre? Oh.
213
00:08:41,021 --> 00:08:42,861
Se fue, ya pasó. ¿Sí?
214
00:08:44,261 --> 00:08:45,781
# Vamos a tener una fiesta...#
215
00:08:47,301 --> 00:08:49,141
Bueno, quizás estés en la cocina.
216
00:08:49,141 --> 00:08:50,581
Sí, podría ser.
217
00:08:50,581 --> 00:08:52,421
Eh.
218
00:08:52,421 --> 00:08:55,261
¿Cuánto es? ¿La mitad de tu edad más siete?
219
00:08:55,261 --> 00:08:56,301
Eso es...
220
00:08:57,381 --> 00:08:59,261
No. No, no. No, no, no, no.
221
00:08:59,261 --> 00:09:01,861
Bueno, supongo que me he quedado sin...
222
00:09:05,501 --> 00:09:08,141
..opciones...
223
00:09:15,301 --> 00:09:16,541
Coño.
224
00:09:16,541 --> 00:09:20,141
Alison, ¿qué es el salto bungee?
225
00:09:20,141 --> 00:09:23,301
Un salto bungee es básicamente cuando simplemente saltas.
226
00:09:23,301 --> 00:09:25,341
desde algún lugar muy alto y, como...
227
00:09:25,341 --> 00:09:29,221
Ah. No, no, no, no. Lo he hecho. Mucho.
228
00:09:29,221 --> 00:09:30,701
¿Hubo alguna razón por la que usted...?
229
00:09:30,701 --> 00:09:32,621
No, no lo hace... Vale.
230
00:09:32,621 --> 00:09:33,861
Está bien.
231
00:09:35,661 --> 00:09:37,301
¿Ese lápiz labial? Sí.
232
00:09:37,301 --> 00:09:39,021
¿Es un experimento?
233
00:09:39,021 --> 00:09:40,221
No. Oh.
234
00:09:43,341 --> 00:09:44,661
Increíble.
235
00:09:46,461 --> 00:09:48,821
Todos los ojos puestos en mí, de William Davies y Edward Nutbrown
236
00:09:48,821 --> 00:09:49,901
Sube el volumen.
237
00:09:51,581 --> 00:09:53,501
# No están seguros de mi idioma
238
00:09:53,501 --> 00:09:55,701
#Me habla el dinero, el dinero habla claro
239
00:09:55,701 --> 00:09:58,221
# Si no se trata del dinero, entonces no lo quieren. #
240
00:09:59,661 --> 00:10:01,381
¡Oh!
241
00:10:01,381 --> 00:10:03,941
Mm-hm, sí.
242
00:10:03,941 --> 00:10:05,941
¡Adivina otra vez!
243
00:10:05,941 --> 00:10:08,181
Te lo dije, sólo puedo contar hasta cinco.
244
00:10:08,181 --> 00:10:10,581
Bueno, duplica eso y agrega...
245
00:10:10,581 --> 00:10:11,781
No sabría cómo.
246
00:10:13,381 --> 00:10:16,501
¡Valgo 11 millones!
247
00:10:16,501 --> 00:10:17,821
Me estás aburriendo.
248
00:10:22,541 --> 00:10:23,741
Oh sí.
249
00:10:25,061 --> 00:10:26,941
¡Lo está consiguiendo!
250
00:10:26,941 --> 00:10:28,181
¡Hola!
251
00:10:28,181 --> 00:10:30,101
¿Hasta dónde puedes contar?
252
00:10:30,101 --> 00:10:31,501
Hasta diez.
253
00:10:31,501 --> 00:10:32,901
Suficientemente cerca.
254
00:10:32,901 --> 00:10:34,661
Adivina cuánto valgo.
255
00:10:37,661 --> 00:10:40,221
¡Ahí estás! ¡Vamos, tú!
256
00:10:40,221 --> 00:10:42,941
Vamos a reunirnos nuevamente, y tener todo listo para el despegue.
257
00:10:42,941 --> 00:10:44,221
¡Oh!
258
00:10:44,221 --> 00:10:46,501
A veces puede ser un poco nervioso.
259
00:10:46,501 --> 00:10:48,021
Sin ojos ni oídos, mira.
260
00:10:48,021 --> 00:10:49,981
Fácil. Sí.
261
00:10:49,981 --> 00:10:51,501
Tranquilo, muchacho.
262
00:10:51,501 --> 00:10:52,621
¡Vamos, marioneta!
263
00:10:52,621 --> 00:10:54,621
Sí, no lo acorrales...
264
00:10:54,621 --> 00:10:56,181
¡No lo acorrales! ¡No!
265
00:10:56,181 --> 00:10:57,221
¡Argh!
266
00:10:57,221 --> 00:10:59,101
Bueno, ¡no te quedes ahí parado detrás de mí!
267
00:11:01,901 --> 00:11:04,141
¡Ja, Robin! ¡Ahí estás!
268
00:11:04,141 --> 00:11:06,221
¿Sabías que los ensayos son a las cinco?
269
00:11:06,221 --> 00:11:07,701
Patrick está muy nervioso.
270
00:11:07,701 --> 00:11:10,661
Lo siento, debo haber perdido la noción del tiempo.
271
00:11:10,661 --> 00:11:13,261
Simplemente me despido de mi familia de ratones.
272
00:11:13,261 --> 00:11:15,901
Snuffles, Maisie y Graeme Souness.
273
00:11:17,021 --> 00:11:19,341
Cuídense unos a otros, muchachos.
274
00:11:19,341 --> 00:11:20,941
¡Bien!
275
00:11:22,341 --> 00:11:24,981
Creo que todo mi asunto está en orden.
276
00:11:25,981 --> 00:11:27,341
¿Sabes? Si soy yo quien...
277
00:11:29,421 --> 00:11:31,221
Realmente lo crees, ¿no?
278
00:11:31,221 --> 00:11:32,541
Esta teoría tuya.
279
00:11:32,541 --> 00:11:33,821
Oh sí.
280
00:11:33,821 --> 00:11:35,541
Antes de que el reloj marque la medianoche,
281
00:11:35,541 --> 00:11:38,221
Alguien está subiendo a las estrellas.
282
00:11:39,941 --> 00:11:41,541
¿Y eso no te preocupa?
283
00:11:41,541 --> 00:11:43,461
He estado aquí mucho tiempo.
284
00:11:43,461 --> 00:11:45,301
Sí.
285
00:11:45,301 --> 00:11:46,421
Estoy listo.
286
00:11:47,501 --> 00:11:48,901
Quiero ver qué sigue.
287
00:11:48,901 --> 00:11:50,261
Ha!
288
00:11:50,261 --> 00:11:52,341
¿Entonces crees que serás tú?
289
00:11:52,341 --> 00:11:53,541
¡Podría ser!
290
00:11:56,141 --> 00:11:57,501
Podrías ser tú.
291
00:11:57,501 --> 00:11:58,661
Ah.
292
00:12:21,501 --> 00:12:22,901
¿Eh?
293
00:12:27,061 --> 00:12:29,061
- ¡Se está escapando! - ¡Más rápido!
294
00:12:32,901 --> 00:12:34,061
¿Tomás?
295
00:12:35,181 --> 00:12:36,621
¿Muerte?
296
00:12:36,621 --> 00:12:39,381
¿Vas a volver al baile en línea?
297
00:12:39,381 --> 00:12:41,061
Miralos a todos.
298
00:12:41,061 --> 00:12:43,021
Sobreviviendo a los siglos,
299
00:12:43,021 --> 00:12:46,061
De pie, erguidos, con sus chaquetas de cuero,
300
00:12:46,061 --> 00:12:48,701
Hombro con hombro, mirándome desde arriba
301
00:12:48,701 --> 00:12:50,621
con sus ojitos petulantes...
302
00:12:51,941 --> 00:12:55,301
..y As y Es y Os y Us y todas las consonantes.
303
00:12:56,581 --> 00:12:59,181
Sí, bueno, ya sabes...
304
00:12:59,181 --> 00:13:02,381
Es posible que tu trabajo no esté a la altura de ese montón,
305
00:13:02,381 --> 00:13:05,461
Pero siempre serás recordado en esta casa, amigo.
306
00:13:05,461 --> 00:13:07,501
A todos nos encantan tus cosas.
307
00:13:07,501 --> 00:13:09,261
Es muy amable de tu parte decirlo, Pat,
308
00:13:09,261 --> 00:13:11,981
Pero seamos honestos, ninguno de ustedes recuerda una palabra.
309
00:13:13,701 --> 00:13:18,501
El hogar no son las paredes ni los jardines.
310
00:13:18,501 --> 00:13:23,101
El hogar son las almas dentro de esas paredes.
311
00:13:23,101 --> 00:13:27,701
El hogar son los recuerdos creados en este lugar.
312
00:13:31,101 --> 00:13:32,781
¡Éste es el poema de Fanny!
313
00:13:33,981 --> 00:13:37,501
¡Ni siquiera soy el mejor poeta de esta casa!
314
00:13:37,501 --> 00:13:38,741
¡Anabel!
315
00:13:43,501 --> 00:13:44,701
¿Anabel?
316
00:13:46,061 --> 00:13:47,541
Lo dejaré aquí.
317
00:13:51,301 --> 00:13:53,101
¡Guau!
318
00:13:53,101 --> 00:13:55,541
¡Guau! ¡Guau!
319
00:13:55,541 --> 00:13:57,141
¡Vaya!
320
00:13:57,141 --> 00:13:59,581
¡Sí! ¡Guau!
321
00:14:02,061 --> 00:14:03,901
Hola. Hola. ¿Qué puedo ofrecerte?
322
00:14:03,901 --> 00:14:05,621
¡Tequilas! Por favor.
323
00:14:05,621 --> 00:14:06,981
Sí. Oh, sí, por favor. Lo siento.
324
00:14:06,981 --> 00:14:08,461
Y un chorrito de agua,
325
00:14:08,461 --> 00:14:10,501
pero también con sal y limón.
326
00:14:10,501 --> 00:14:13,181
Bien, entonces ¿un chorrito de agua y un chorrito de tequila?
327
00:14:13,181 --> 00:14:16,341
No, no, todavía dos tequilas porque es nuestro bebedor designado.
328
00:14:16,341 --> 00:14:18,621
Vaya. Buena suerte.
329
00:14:18,621 --> 00:14:20,101
¡Sí! ¡Guau!
330
00:14:21,381 --> 00:14:23,341
¡Coopers! ¡Sí!
331
00:14:23,341 --> 00:14:25,661
¡Muy bien! Hola.
332
00:14:25,661 --> 00:14:28,341
Hola! Traelo. Hola.
333
00:14:28,341 --> 00:14:30,781
Estos son Mike y Alison.
334
00:14:30,781 --> 00:14:33,661
Y chicos, ella es Brenda.
335
00:14:33,661 --> 00:14:35,621
Un placer conocerte, Brenda. Hola. Perdón, ¿era...?
336
00:14:35,621 --> 00:14:37,821
Brenda, sí, eso es lo que pensé que dijiste.
337
00:14:37,821 --> 00:14:39,061
Brenda, un placer conocerte.
338
00:14:39,061 --> 00:14:40,341
¿Brenda?
339
00:14:40,341 --> 00:14:41,741
Bien. ¡Bebidas!
340
00:14:41,741 --> 00:14:43,821
Brenda? Sí, por favor.
341
00:14:43,821 --> 00:14:45,541
Para mí, vino blanco. Vale.
342
00:14:45,541 --> 00:14:47,821
Un vino blanco grande. Y un tequila.
343
00:14:47,821 --> 00:14:49,861
De hecho, podría tomar un vino.
344
00:14:51,421 --> 00:14:53,101
¿Qué tienes en cuanto a blanco?
345
00:14:53,101 --> 00:14:55,061
No demasiado seco, pero sí pedernal.
346
00:14:56,661 --> 00:14:58,301
Tenemos ese o ese otro.
347
00:14:58,301 --> 00:15:00,581
Entonces el Sauvignon, por favor.
348
00:15:02,061 --> 00:15:04,021
Nos gusta el vino.
349
00:15:04,021 --> 00:15:06,101
Vale. Sí, eso.
350
00:15:06,101 --> 00:15:07,941
Y cuatro tequilas más, por favor.
351
00:15:07,941 --> 00:15:09,301
¡Uau! Y otra agua.
352
00:15:09,301 --> 00:15:10,701
Aún no he probado estos dos.
353
00:15:10,701 --> 00:15:12,701
Está bien, bueno, será mejor que te pongas a ello.
354
00:15:25,421 --> 00:15:27,621
Podemos permitirnos
355
00:15:27,621 --> 00:15:30,061
Un breve período de regocijo.
356
00:15:30,061 --> 00:15:31,781
¡Yo era el oficial al mando!
357
00:15:40,261 --> 00:15:42,741
¡Bien, baile en línea!
358
00:15:47,261 --> 00:15:49,261
Bueno, ¡ahora ni siquiera hay un guión!
359
00:15:50,661 --> 00:15:52,341
¡¿Hola?!
360
00:15:52,341 --> 00:15:53,701
¿Capitán?
361
00:15:56,421 --> 00:15:57,781
¿Alguien?
362
00:16:05,261 --> 00:16:08,101
Sólo funciona si estamos todos juntos.
363
00:16:27,821 --> 00:16:30,861
¡Sí, lo entiendo!
364
00:16:34,261 --> 00:16:35,581
¿Humphrey?
365
00:16:40,421 --> 00:16:42,181
¡Te hice sentir completo otra vez!
366
00:16:42,181 --> 00:16:43,501
¡Sí!
367
00:16:44,701 --> 00:16:46,021
Gatito atómico.
368
00:16:53,821 --> 00:16:56,181
Sí, me encantaría. Suena increíble.
369
00:16:56,181 --> 00:16:57,661
Por supuesto, me encantaría.
370
00:16:58,701 --> 00:17:00,181
Ella es encantadora entonces.
371
00:17:00,181 --> 00:17:01,461
¿Qué?
372
00:17:01,461 --> 00:17:02,821
Dije: "Ella es encantadora".
373
00:17:04,421 --> 00:17:06,261
Nunca había tanto ruido aquí.
374
00:17:06,261 --> 00:17:07,661
Creo que sí.
375
00:17:07,661 --> 00:17:08,741
¡Creo que sí!
376
00:17:08,741 --> 00:17:09,861
Oh sí.
377
00:17:09,861 --> 00:17:11,741
Sí, supongo. Sí.
378
00:17:11,741 --> 00:17:13,301
Supongo que ese es el punto, ¿no?
379
00:17:13,301 --> 00:17:14,781
Quizás deberíamos ir a bailar.
380
00:17:14,781 --> 00:17:18,101
Um, en realidad, creo que nos vamos a ir.
381
00:17:18,101 --> 00:17:19,181
¿Qué?
382
00:17:19,181 --> 00:17:20,941
¡Dije que creo que nos vamos a ir!
383
00:17:20,941 --> 00:17:22,701
Te escuché, pero no, no puedes.
384
00:17:22,701 --> 00:17:24,501
Nosotros... estamos siendo salvajes y locos.
385
00:17:24,501 --> 00:17:26,381
Mañana empezaremos temprano.
386
00:17:26,381 --> 00:17:29,541
Voy a Ikea y Brenda tiene esto...
387
00:17:29,541 --> 00:17:32,181
A primera hora tengo una reunión con el director del banco.
388
00:17:32,181 --> 00:17:34,021
Oh, Dios. ¡Qué aburrido!
389
00:17:34,021 --> 00:17:35,061
¿Para qué?
390
00:17:36,061 --> 00:17:37,461
Porque soy gerente de banco.
391
00:17:38,621 --> 00:17:41,181
Bueno, no puedes simplemente irte,
392
00:17:41,181 --> 00:17:43,621
Porque Mike ya se fue a buscar más bebidas.
393
00:17:44,941 --> 00:17:46,381
No creo que lo haya hecho.
394
00:17:46,381 --> 00:17:48,581
Sí, ha estado bebiendo durante toda la noche.
395
00:17:48,581 --> 00:17:52,381
Y, bueno, ya hace muchísimo tiempo que se fue.
396
00:17:54,461 --> 00:17:58,061
Bien, lo que sea que estés haciendo ahí, detente y ábrete.
397
00:17:58,061 --> 00:17:59,301
Cinco minutos...
398
00:18:00,861 --> 00:18:02,141
Está bien, voy a entrar.
399
00:18:07,421 --> 00:18:08,661
¿Qué estás haciendo ahí?
400
00:18:08,661 --> 00:18:09,861
Estoy tomando una siesta.
401
00:18:11,901 --> 00:18:13,461
He sido portero durante nueve años,
402
00:18:13,461 --> 00:18:15,781
Y esto podría ser la cosa más triste que he visto jamás.
403
00:18:15,781 --> 00:18:17,501
Compañero, vete a casa.
404
00:18:17,501 --> 00:18:18,741
Sí.
405
00:18:21,221 --> 00:18:22,421
¿Qué hora es?
406
00:18:23,781 --> 00:18:25,141
Las 11 y diez.
407
00:18:25,141 --> 00:18:26,701
¿Qué?
408
00:18:26,701 --> 00:18:28,141
¿Qué me pasó?
409
00:18:28,141 --> 00:18:29,221
Te has hecho viejo, amigo.
410
00:18:35,421 --> 00:18:36,701
¿No puedes dormir?
411
00:18:38,461 --> 00:18:39,661
Demasiada energía.
412
00:18:41,221 --> 00:18:42,341
No hay suficiente baile.
413
00:18:43,941 --> 00:18:47,741
¿No te preocupa entonces lo que dijo Robin?
414
00:18:47,741 --> 00:18:49,421
¡Oh, no, señor!
415
00:18:49,421 --> 00:18:52,301
No estoy preocupado ni un poquito.
416
00:18:52,301 --> 00:18:55,141
Bueno, es solo que sigues adoptando un acento americano, Pat.
417
00:18:55,141 --> 00:18:57,181
¡De ninguna manera! No, señor, yo...
418
00:18:57,181 --> 00:18:59,101
Oh, Dios mío, lo hago. Mmm.
419
00:19:00,301 --> 00:19:02,261
No he hecho eso desde que estaba en la cola.
420
00:19:02,261 --> 00:19:04,541
para el Agujero Negro en Alton Towers.
421
00:19:04,541 --> 00:19:06,541
¡Carol pensó que estaba sufriendo un derrame cerebral!
422
00:19:08,101 --> 00:19:10,021
Es mi respuesta de miedo, aparentemente.
423
00:19:10,021 --> 00:19:11,181
Mmm.
424
00:19:13,741 --> 00:19:15,701
No lo sé, amigo.
425
00:19:15,701 --> 00:19:16,861
¿Y si tiene razón?
426
00:19:18,101 --> 00:19:20,301
Quiero decir, no conozco las reglas de todo esto.
427
00:19:20,301 --> 00:19:21,701
Ninguno de nosotros lo hace.
428
00:19:23,661 --> 00:19:26,261
Pero si uno de nosotros va a ir hoy
429
00:19:26,261 --> 00:19:31,541
y sólo quedan 18 minutos de hoy y, bueno...
430
00:19:32,821 --> 00:19:34,341
¿Quieres saber algo?
431
00:19:36,541 --> 00:19:38,341
¡Tengo miedo!
432
00:19:38,341 --> 00:19:39,621
Yo también.
433
00:19:42,541 --> 00:19:44,381
Intenté desestimarlo,
434
00:19:44,381 --> 00:19:46,181
pero alguna parte de mí debe creerlo.
435
00:19:46,181 --> 00:19:50,661
Quiero decir, he considerado algunas cosas bastante desesperadas hoy.
436
00:19:52,021 --> 00:19:56,701
Sí. Yo también me he encontrado reflexionando sobre la mortalidad.
437
00:19:56,701 --> 00:19:57,901
¿Ah, sí? Mmm.
438
00:19:57,901 --> 00:19:59,141
¿Qué has estado haciendo?
439
00:20:00,141 --> 00:20:03,061
Oh, ya sabes, sólo estoy pensando en la Biblia.
440
00:20:05,781 --> 00:20:06,901
¿Estás despierto también?
441
00:20:07,901 --> 00:20:08,941
Bien.
442
00:20:10,021 --> 00:20:13,341
Quería pedirte perdón, Pat, por lo de antes.
443
00:20:16,341 --> 00:20:20,141
Es realmente muy difícil saber que no dejaré ningún legado cuando me vaya.
444
00:20:22,341 --> 00:20:24,381
Oh, Tomás...
445
00:20:26,181 --> 00:20:28,541
Puede que no recordemos tus poemas, pero...
446
00:20:29,861 --> 00:20:31,421
Pero te recordaremos.
447
00:20:35,661 --> 00:20:37,581
¡No aprietes tanto la flecha, compañero!
448
00:20:37,581 --> 00:20:39,021
¡Lo siento! Lo siento.
449
00:20:40,301 --> 00:20:42,221
Bueno, bueno, bueno, bueno.
450
00:20:42,221 --> 00:20:44,421
Al final todo llegó, ¿eh?
451
00:20:44,421 --> 00:20:46,181
No se puede discutir con las matemáticas.
452
00:20:46,181 --> 00:20:49,381
¡Oh! Todos juntos de nuevo.
453
00:20:49,381 --> 00:20:51,021
Todo listo para el despegue.
454
00:20:51,021 --> 00:20:53,501
Y hablando de volver a estar juntos...
455
00:20:54,861 --> 00:20:56,821
- ¡Papá! -¡Humphrey!
456
00:20:56,821 --> 00:20:58,581
Oh, gracias. Gracias. Ahí está.
457
00:20:58,581 --> 00:21:00,101
¡Oh, maldita sea!
458
00:21:00,101 --> 00:21:02,181
Lo tengo. Lo tengo.
459
00:21:04,061 --> 00:21:07,821
Es agradable estar juntos de nuevo por fin.
460
00:21:07,821 --> 00:21:08,941
Ha.
461
00:21:10,781 --> 00:21:13,341
Sabes, es gracioso, esto es todo lo que quería, realmente.
462
00:21:15,221 --> 00:21:17,941
Cuando morí, no pude estar rodeado
463
00:21:17,941 --> 00:21:20,701
por la gente que amaba, pero ahora...
464
00:21:21,741 --> 00:21:23,101
..Bueno...
465
00:21:24,301 --> 00:21:25,421
..estoy listo.
466
00:21:26,901 --> 00:21:28,861
Sí.
467
00:21:28,861 --> 00:21:30,381
Listo.
468
00:21:33,101 --> 00:21:35,261
Bueno, en realidad no.
469
00:21:36,661 --> 00:21:38,061
Si esto es todo para mí, entonces...
470
00:21:40,661 --> 00:21:42,741
..bueno hay algo que tengo que decirte.
471
00:21:45,101 --> 00:21:46,341
¿Por dónde empezar?
472
00:21:50,141 --> 00:21:52,381
Era el año 1945.
473
00:21:52,381 --> 00:21:55,821
Me habían destinado a Weymouth desde finales de 1944.
474
00:21:55,821 --> 00:21:57,461
Pero cuando Berlín cayó,
475
00:21:57,461 --> 00:21:59,941
Escuché rumores en los cables sobre un evento que se estaba celebrando.
476
00:21:59,941 --> 00:22:02,501
a mi antigua orden, Button House.
477
00:22:02,501 --> 00:22:04,581
Es un evento de veteranos, señor.
478
00:22:04,581 --> 00:22:07,181
Solo para oficiales condecorados. Si no estás en mi lista...
479
00:22:07,181 --> 00:22:09,901
¡Yo era el oficial al mando aquí! Tengo mis órdenes, señor.
480
00:22:11,501 --> 00:22:12,701
Muy bien.
481
00:22:12,701 --> 00:22:14,581
Has oído hablar de estas cosas...
482
00:22:14,581 --> 00:22:16,301
Tal y tal caballo de fuerza o...
483
00:22:16,301 --> 00:22:19,901
Si tiene caballos de fuerza, ¿dónde está el caballo? ¡Ah!
484
00:22:19,901 --> 00:22:22,141
Por supuesto, conociendo la casa como la conocía,
485
00:22:22,141 --> 00:22:24,861
Fue bastante sencillo encontrar una entrada alternativa.
486
00:22:26,021 --> 00:22:27,301
¡Ey!
487
00:22:27,301 --> 00:22:29,381
Ah.
488
00:22:29,381 --> 00:22:32,701
No fue mi momento más digno, pero TENÍA que estar allí.
489
00:22:35,701 --> 00:22:38,101
Lo cual significaba que TENÍA que integrarme.
490
00:22:44,141 --> 00:22:45,421
¡Oh!
491
00:23:13,421 --> 00:23:14,741
¡Oh! Lo siento muchísimo. Oh, entonces...
492
00:23:14,741 --> 00:23:16,781
¡Capitán! ¡Ja! ¿Eres tú?
493
00:23:16,781 --> 00:23:18,461
Cartwright, buen Señor.
494
00:23:18,461 --> 00:23:21,541
¡Vaya! No te he visto desde, ¿qué?, ¿el 42?
495
00:23:21,541 --> 00:23:23,781
Vaya, debe ser. Sí. Lo siento, acabo de...
496
00:23:23,781 --> 00:23:26,181
Nunca te consideré un candidato para el frente de batalla.
497
00:23:26,181 --> 00:23:27,541
¿Donde fuiste destinado?
498
00:23:27,541 --> 00:23:29,341
Bueno...
499
00:23:29,341 --> 00:23:31,701
Comando Avanzado, en realidad. Sí.
500
00:23:31,701 --> 00:23:33,421
Versalles. ¿Versalles?
501
00:23:33,421 --> 00:23:34,621
¡Estuve en Versalles!
502
00:23:34,621 --> 00:23:36,741
No estuviste en Versalles. ¿Estuviste en Versalles?
503
00:23:36,741 --> 00:23:39,701
Bueno, brevemente, antes de mudarme a, eh...
504
00:23:39,701 --> 00:23:41,261
¿A donde?
505
00:23:41,261 --> 00:23:42,981
Lo siento, realmente debo...
506
00:23:42,981 --> 00:23:44,661
Esa ni siquiera está en la posición correcta. ¿Qué?
507
00:23:44,661 --> 00:23:46,541
¿Qué estás intentando hacer aquí? Eh... Ja.
508
00:23:46,541 --> 00:23:48,501
Bueno la cosa es que yo...
509
00:23:48,501 --> 00:23:50,861
Perdón, yo... No, no. ¡Explícate, hombre!
510
00:23:50,861 --> 00:23:52,461
¿Que es todo esto?
511
00:23:52,461 --> 00:23:54,021
Mi antiguo comandante, señor.
512
00:23:54,021 --> 00:23:55,541
Nunca abandoné Gran Bretaña,
513
00:23:55,541 --> 00:23:57,621
tratando de hacerse pasar por el héroe del balompié.
514
00:23:57,621 --> 00:23:59,661
No, por favor, yo, eh... ¿Dónde conseguiste esto?
515
00:23:59,661 --> 00:24:01,061
¿Hmm? No, yo, eh...
516
00:24:02,901 --> 00:24:04,541
Yo...yo puedo...
517
00:24:04,541 --> 00:24:07,101
¡¿Cómo te atreves?!
518
00:24:07,101 --> 00:24:08,741
¿No tienes vergüenza?
519
00:24:10,821 --> 00:24:12,661
¿Qué le pasa a ese hombre?
520
00:24:16,341 --> 00:24:17,541
¡Señor! ¡Señor!
521
00:24:17,541 --> 00:24:18,581
¿Eh?
522
00:24:20,461 --> 00:24:22,421
¡Bueno, traigan un médico!
523
00:24:22,421 --> 00:24:23,821
¿Médico?
524
00:24:25,461 --> 00:24:27,061
¿Estás bien? Lo siento.
525
00:24:28,101 --> 00:24:29,381
Tenía que encontrarte.
526
00:24:29,381 --> 00:24:30,661
Estoy aquí.
527
00:24:32,141 --> 00:24:33,541
I...
528
00:24:34,861 --> 00:24:36,261
I...
529
00:24:36,261 --> 00:24:38,261
Lo sé.
530
00:24:48,061 --> 00:24:49,741
Antonio...
531
00:24:49,741 --> 00:24:51,141
Jaime...
532
00:25:21,061 --> 00:25:22,221
Yo no era ningún héroe.
533
00:25:23,421 --> 00:25:24,941
Tal vez.
534
00:25:24,941 --> 00:25:26,701
Pero eres un hombre valiente.
535
00:25:27,741 --> 00:25:29,501
Sí. Sí.
536
00:25:29,501 --> 00:25:30,661
En efecto.
537
00:25:38,181 --> 00:25:39,821
Estoy listo.
538
00:26:21,261 --> 00:26:23,941
De hecho, pensándolo bien, podría ser mañana.
539
00:26:23,941 --> 00:26:25,821
¡Última vez que te escucho!
540
00:26:25,821 --> 00:26:27,981
Pensando en los números...
541
00:26:27,981 --> 00:26:30,381
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
542
00:26:32,221 --> 00:26:35,341
Bueno, estamos todos juntos.
543
00:26:38,741 --> 00:26:42,461
Bueno, no fue la noche perfecta.
544
00:26:42,461 --> 00:26:43,701
Podrías decir eso.
545
00:26:46,581 --> 00:26:48,541
Tal vez si Hannah hubiera estado allí, habría...
546
00:26:48,541 --> 00:26:51,541
No lo haría. Seamos realistas.
547
00:26:51,541 --> 00:26:53,461
No se puede recrear un buen momento.
548
00:26:54,541 --> 00:26:56,021
Simplemente ocurren.
549
00:26:57,261 --> 00:26:58,621
Como un poco de magia.
550
00:26:59,621 --> 00:27:01,141
O está ahí o no está.
551
00:27:03,061 --> 00:27:05,261
Sí, bueno, quería la magia.
552
00:27:06,261 --> 00:27:08,861
Oye. Habrá más magia.
553
00:27:11,301 --> 00:27:14,421
Sé que no será lo mismo cuando seamos tres,
554
00:27:14,421 --> 00:27:17,061
pero vamos a tener los mejores momentos.
555
00:27:17,061 --> 00:27:18,181
Un montón de ellos.
556
00:27:19,421 --> 00:27:22,301
Y no sé qué serán
557
00:27:22,301 --> 00:27:23,741
o cuando sucederán...
558
00:27:25,141 --> 00:27:26,941
...pero ¿no es esa la alegría?
559
00:27:29,501 --> 00:27:31,901
Eres realmente sabio a veces.
560
00:27:31,901 --> 00:27:33,621
He bebido mucho tequila.
561
00:27:33,621 --> 00:27:36,861
Un corazón quebrantado y dolorido de Billy Ray Cyrus
562
00:27:36,861 --> 00:27:40,341
# Podría explotar y matar a este hombre.
563
00:27:40,341 --> 00:27:42,341
# Oh... #
564
00:27:43,861 --> 00:27:45,581
- ¡Oye, oye, oye! - ¡Alison!
565
00:27:45,581 --> 00:27:46,901
¡Vamos, únete!
566
00:27:46,901 --> 00:27:48,541
¡Ven y únete a nosotros! ¡Vamos, Alison!
567
00:27:48,541 --> 00:27:49,741
¡Participar!
568
00:27:49,741 --> 00:27:51,861
¿Qué?
569
00:27:57,181 --> 00:28:00,621
# No le digas a mi corazón, a mi dolorido y roto corazón.
570
00:28:00,621 --> 00:28:03,221
# Simplemente no creo que él lo entienda
571
00:28:05,061 --> 00:28:08,381
# Y si le dices a mi corazón, a mi dolorido y roto corazón
572
00:28:08,381 --> 00:28:11,341
# Podría explotar y matar a este hombre.
573
00:28:11,341 --> 00:28:14,381
# Oh
574
00:28:24,421 --> 00:28:27,141
# Puedes decirle a tu mamá que me mudé a Arkansas... #
575
00:28:27,141 --> 00:28:28,381
¿Seguimos en pie?
576
00:28:28,381 --> 00:28:31,301
# O puedes decirle a tu perro que me muerda la pierna
577
00:28:32,381 --> 00:28:35,221
# O dile a tu hermano Cliff... #
578
00:28:35,221 --> 00:28:38,301
Debo advertirte que estoy plagado de peste.
579
00:28:38,301 --> 00:28:39,901
Sólo se vive una vez.
580
00:28:39,901 --> 00:28:43,741
# No le digas a mi corazón... # Quiero decir, Cristo sabe lo que tengo.
581
00:28:43,741 --> 00:28:46,541
# Simplemente no creo que él lo entienda
582
00:28:47,901 --> 00:28:51,661
# Y si le dices a mi corazón, a mi dolorido y roto corazón
583
00:28:51,661 --> 00:28:54,821
# Podría explotar y matar a este hombre.
584
00:28:54,821 --> 00:28:57,061
# Oh
585
00:29:21,941 --> 00:29:23,301
# ¡Guau! #41357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.