Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:04,261
Sopa espesa de guisantes, pasta de pavo untable,
2
00:00:04,261 --> 00:00:06,781
una lata de carne en conserva, dos cubitos de caldo de carne,
3
00:00:06,781 --> 00:00:09,301
cinco caramelos cocidos, uno...
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,941
Ooh, en realidad, ¿tenemos algún caramelo hervido?
5
00:00:11,941 --> 00:00:13,781
Creo que tengo antojo de caramelos de pera.
6
00:00:13,781 --> 00:00:15,781
¿Estás de broma? Acabo de regresar.
7
00:00:15,781 --> 00:00:17,741
de conseguirte esa sandía.
8
00:00:17,741 --> 00:00:20,621
Me pareció que me apetecía. ¿Qué quieres?
9
00:00:20,621 --> 00:00:23,261
Un cuadradito de chocolate, cuatro galletas secas...
10
00:00:23,261 --> 00:00:24,781
..y un paquete de avena.
11
00:00:24,781 --> 00:00:27,501
Es un paquete de raciones. Siempre es un paquete de raciones.
12
00:00:27,501 --> 00:00:30,021
Bueno, te mantendría activo durante 24 horas.
13
00:00:30,021 --> 00:00:31,821
Más si lo racionas.
14
00:00:31,821 --> 00:00:34,541
¿Racionarías un paquete de raciones? Sí.
15
00:00:34,541 --> 00:00:36,981
Estoy tan aburrido del Club de Comida.
16
00:00:36,981 --> 00:00:39,421
Siempre es lo mismo: huevo encima de una chuleta.
17
00:00:39,421 --> 00:00:40,781
Vagabundo y patatas fritas.
18
00:00:40,781 --> 00:00:42,621
¡Oh! ¡Almuerzo líquido!
19
00:00:42,621 --> 00:00:44,541
¡Oye!
20
00:00:44,541 --> 00:00:46,381
Adelante, ¿cuánto costaba una pinta en tu época?
21
00:00:46,381 --> 00:00:49,381
Ah, para la plebe: £ 1,90.
22
00:00:49,381 --> 00:00:52,421
Abogado de los miembros de la Cámara de los Comunes: 87 peniques, señor.
23
00:00:52,421 --> 00:00:55,861
¿Qué? Dios mío, me gusta el sonido de esa barra de miembros.
24
00:00:55,861 --> 00:00:57,861
Sí, deberías hacerlo. Pagaste por ello.
25
00:00:59,701 --> 00:01:01,941
Lo siento, ¿seguimos jugando al Club de Comida?
26
00:01:01,941 --> 00:01:04,741
¿O debería simplemente sacar el Cock Soc?
27
00:01:04,741 --> 00:01:06,581
¡Oh, Sociedad de Cócteles!
28
00:01:06,581 --> 00:01:08,941
- No, no, no, no. - Eso otra vez no.
29
00:01:08,941 --> 00:01:12,461
¿Qué tal una buena ronda de "La abuela fue a la tienda"?
30
00:01:12,461 --> 00:01:14,061
¡Aburrido!
31
00:01:14,061 --> 00:01:16,061
Esto no es aburrido.
32
00:01:16,061 --> 00:01:18,341
Los primeros 8.000 años fueron aburridos.
33
00:01:18,341 --> 00:01:20,221
Tiene razón. Sí.
34
00:01:20,221 --> 00:01:21,861
Va a ser una eternidad muy larga.
35
00:01:21,861 --> 00:01:24,261
Si ya estamos aburridos de todo.
36
00:01:27,741 --> 00:01:29,941
Oh, ¿qué vamos a hacer?
37
00:01:29,941 --> 00:01:31,781
¡Ya me aburrí de todo! ¡Ah!
38
00:01:31,781 --> 00:01:33,941
Chicos, está bien.
39
00:01:33,941 --> 00:01:37,061
Sólo necesitamos pensar en algunos pasatiempos nuevos y divertidos.
40
00:01:37,061 --> 00:01:38,741
Para pasar el rato...
41
00:01:38,741 --> 00:01:40,181
Oh, tengo uno.
42
00:01:41,421 --> 00:01:42,621
Cometes un asesinato.
43
00:01:42,621 --> 00:01:44,301
Sucede.
44
00:01:44,301 --> 00:01:46,421
El juez te lanza el libro.
45
00:01:46,421 --> 00:01:48,181
¿Cadena perpetua? Sentencia de muerte.
46
00:01:49,621 --> 00:01:51,381
La horca nos espera.
47
00:01:52,941 --> 00:01:54,221
Qué...
48
00:01:57,621 --> 00:01:59,941
...sería tu última comida?
49
00:02:01,701 --> 00:02:03,661
Bueno, ¡eso es solo el Club de Comida!
50
00:02:27,581 --> 00:02:30,541
Quisiera un café solo, por favor.
51
00:02:30,541 --> 00:02:32,541
Y un croissant para mi hermana.
52
00:02:32,541 --> 00:02:34,861
Vale. Por última vez, no es necesario que aprendas francés.
53
00:02:34,861 --> 00:02:36,261
Ella traerá un intérprete.
54
00:02:36,261 --> 00:02:37,981
Sí, pero le gustará que haya hecho un esfuerzo.
55
00:02:37,981 --> 00:02:39,661
Ella pensará que es... ...trezz bien.
56
00:02:39,661 --> 00:02:40,781
Está bien, escúchame.
57
00:02:40,781 --> 00:02:42,981
La única razón por la que enviarían al jefe de la empresa,
58
00:02:42,981 --> 00:02:45,861
El gran queso... Grand fromage. ¡Basta!
59
00:02:45,861 --> 00:02:48,141
...es para que ella pueda firmar el complot, lo que significa
60
00:02:48,141 --> 00:02:50,301
que este acuerdo del campo de golf ya está asegurado.
61
00:02:50,301 --> 00:02:52,901
Siempre y cuando no parezcamos locos.
62
00:02:52,901 --> 00:02:55,301
¿De acuerdo? Entonces no hay necesidad de grandes gestos.
63
00:02:55,301 --> 00:02:57,621
o la venta agresiva o hablar francés.
64
00:02:57,621 --> 00:03:00,381
Sólo necesitamos parecer personas agradables y normales.
65
00:03:00,381 --> 00:03:02,141
Quiere hacer negocios con.
66
00:03:02,141 --> 00:03:03,621
Oh, hablando de negocios...
67
00:03:03,621 --> 00:03:05,221
No. No, no. Escúchame.
68
00:03:05,221 --> 00:03:08,301
Entonces, si este acuerdo de tierras se lleva a cabo...
69
00:03:08,301 --> 00:03:09,381
Mm.
70
00:03:09,381 --> 00:03:11,141
...y luego conseguimos algo de dinero. Eso es todo.
71
00:03:11,141 --> 00:03:12,941
Es algo que ocurre una sola vez. Pero...
72
00:03:12,941 --> 00:03:15,381
...¿Qué pasaría si hubiera una manera de conservar algunos ingresos entrantes...?
73
00:03:15,381 --> 00:03:16,661
¿..entrando?
74
00:03:16,661 --> 00:03:19,181
¡Sí! Ahora sí que te interesa. A mí no. En absoluto.
75
00:03:19,181 --> 00:03:20,901
Fue algo que dijiste, en realidad.
76
00:03:20,901 --> 00:03:22,221
Bueno, dijiste que dijo Julián.
77
00:03:22,221 --> 00:03:24,341
Un bar para socios. ¿Hmm?
78
00:03:24,341 --> 00:03:25,941
Mira, sin la puerta de entrada,
79
00:03:25,941 --> 00:03:28,701
Tenemos la antigua sala de desayunos y la oficina sin hacer nada,
80
00:03:28,701 --> 00:03:30,621
Entonces, ¿por qué no arrendarlo al club de golf?
81
00:03:30,621 --> 00:03:32,821
como bar de socios, ¿que gestionamos?
82
00:03:32,821 --> 00:03:34,701
Entonces, los ingresos que obtenemos de eso nos permiten vivir.
83
00:03:34,701 --> 00:03:35,861
En el resto de la casa.
84
00:03:35,861 --> 00:03:38,341
Está bien. En realidad no es una mala idea.
85
00:03:38,341 --> 00:03:39,581
¿Verdad? Es un ganar-ganar.
86
00:03:39,581 --> 00:03:42,261
Pero ahora no es el momento de lanzar bolas curvas.
87
00:03:42,261 --> 00:03:44,381
¿De acuerdo? Solo necesitamos poner el acuerdo sobre la mesa.
88
00:03:44,381 --> 00:03:45,741
firmado y sellado,
89
00:03:45,741 --> 00:03:48,181
y luego podremos hablar de esta idea del bar mañana.
90
00:03:48,181 --> 00:03:49,341
Pero ella viene hoy,
91
00:03:49,341 --> 00:03:52,101
Y esta podría ser mi última oportunidad de plantear esta conversación.
92
00:03:52,101 --> 00:03:54,021
Por favor, por favor, te lo pido.
93
00:03:54,021 --> 00:03:56,621
Como tu esposa amorosa y llena de bebés,
94
00:03:56,621 --> 00:04:00,341
Sin bolas curvas, sin francés, sin lanzar ideas locas.
95
00:04:00,341 --> 00:04:02,061
Hoy no, ¿vale?
96
00:04:05,101 --> 00:04:06,501
No entiendo.
97
00:04:06,501 --> 00:04:08,301
Limitado.
98
00:04:08,301 --> 00:04:11,061
No me gusta la música moderna.
99
00:04:11,061 --> 00:04:13,261
¿Dónde vive, señorita?
100
00:04:13,261 --> 00:04:14,941
Bueno, al menos podríamos intentarlo.
101
00:04:14,941 --> 00:04:16,541
Hablamos de esto.
102
00:04:16,541 --> 00:04:19,261
Sentarse en silencio no es un pasatiempo.
103
00:04:19,261 --> 00:04:22,661
¿Dónde está la estación, por favor?
104
00:04:22,661 --> 00:04:24,861
Creo que la estación principal está cerca de aquí.
105
00:04:24,861 --> 00:04:27,381
en el pueblo de al lado, creo,
106
00:04:27,381 --> 00:04:30,061
pero deberías preguntarle a tu esposa.
107
00:04:34,901 --> 00:04:36,941
¿Qué?
108
00:04:36,941 --> 00:04:39,141
Hablas francés.
109
00:04:39,141 --> 00:04:41,421
Pues sí, me defiendo.
110
00:04:43,141 --> 00:04:44,981
Entonces le dije:
111
00:04:44,981 --> 00:04:48,941
"Dame una buena razón por la que no debería matarte."
112
00:04:48,941 --> 00:04:51,141
A lo que él respondió:
113
00:04:51,141 --> 00:04:53,221
"¡Te daré dos!
114
00:04:53,221 --> 00:04:57,301
"Uno, porque sé que eres un hombre paciente.
115
00:04:57,301 --> 00:04:59,261
"Y en cuanto al segundo..."
116
00:05:00,461 --> 00:05:02,141
"Te lo diré mañana."
117
00:05:12,301 --> 00:05:14,181
Adelante, Rohr.
118
00:05:14,181 --> 00:05:16,821
¡Siempre adelante!
119
00:05:23,021 --> 00:05:24,261
Voluntad...
120
00:05:58,341 --> 00:06:00,741
Salón de los Huesos. ¿Qué?
121
00:06:02,381 --> 00:06:03,741
Demasiado grandioso para permanecer inactivo.
122
00:06:03,741 --> 00:06:06,661
24 habitaciones. 400 acres.
123
00:06:06,661 --> 00:06:08,981
Una casa digna de su linaje. ¡Ja!
124
00:06:08,981 --> 00:06:13,101
Mi regalo para los novios. ¿Qué decís?
125
00:06:23,141 --> 00:06:27,501
Ella dijo que parecía tan perfecto que no podía esperar para explorarlo.
126
00:06:27,501 --> 00:06:29,501
¡Ja! ¿Oyes eso, Humphrey?
127
00:06:30,821 --> 00:06:32,901
No me gusta esto aquí.
128
00:06:32,901 --> 00:06:35,341
Me retiraré a mi habitación en casa.
129
00:06:37,181 --> 00:06:38,781
No quiero quedarme aquí.
130
00:06:40,261 --> 00:06:41,821
¿Qué dijiste?
131
00:06:41,821 --> 00:06:44,141
Dije: "Eres un caballo oscuro".
132
00:06:44,141 --> 00:06:46,381
Un caballo negro.
133
00:06:46,381 --> 00:06:47,421
¡Oh!
134
00:06:47,421 --> 00:06:49,461
Un caballo oscuro.
135
00:06:49,461 --> 00:06:50,621
Sí.
136
00:06:50,621 --> 00:06:52,901
¡Oye! Hablas tu segunda lengua mejor que tu primera.
137
00:06:54,181 --> 00:06:56,781
Tuve un buen maestro.
138
00:06:59,301 --> 00:07:01,181
Bien, ¿dónde estábamos?
139
00:07:01,181 --> 00:07:04,181
Mirando fijamente al abismo de la eternidad.
140
00:07:04,181 --> 00:07:07,741
¿Hay alguna manera de ver This Morning desde el principio?
141
00:07:07,741 --> 00:07:09,501
El abismo se profundiza.
142
00:07:09,501 --> 00:07:11,701
No, debería ser algo activo,
143
00:07:11,701 --> 00:07:12,821
Algún tipo de juego.
144
00:07:12,821 --> 00:07:14,421
O podríamos montar un espectáculo.
145
00:07:14,421 --> 00:07:15,861
Hay programas en la televisión.
146
00:07:15,861 --> 00:07:17,181
No, debería ser un juego.
147
00:07:17,181 --> 00:07:19,141
No, hagamos un espectáculo. Televisión.
148
00:07:19,141 --> 00:07:20,661
Juego. Espectáculo.
149
00:07:20,661 --> 00:07:21,701
¡Televisión! Juego.
150
00:07:21,701 --> 00:07:23,101
Espectáculo. Televisión.
151
00:07:23,101 --> 00:07:24,181
Juego. Espectáculo.
152
00:07:24,181 --> 00:07:25,581
Televisión. ¡Juego!
153
00:07:25,581 --> 00:07:27,421
¡Espectáculo!
154
00:07:27,421 --> 00:07:28,861
..y un paisaje tan hermoso.
155
00:07:28,861 --> 00:07:30,981
Y un paisaje muy, muy bonito.
156
00:07:30,981 --> 00:07:32,541
Oh, sí. Bueno, tenemos mucha suerte.
157
00:07:32,541 --> 00:07:34,101
Sí, tenemos mucha suerte.
158
00:07:34,101 --> 00:07:35,941
Oh, este es mi marido, Mike.
159
00:07:35,941 --> 00:07:37,381
Y este es mi marido, Mike.
160
00:07:37,381 --> 00:07:39,301
Mike. Sabine. Hola. Hola.
161
00:07:39,301 --> 00:07:40,541
Buen día.
162
00:07:40,541 --> 00:07:42,021
Buen día. Buen día. Hola.
163
00:07:42,021 --> 00:07:43,101
Buen día. Hola.
164
00:07:43,101 --> 00:07:45,021
Ah, y bonjour para ti.
165
00:07:45,021 --> 00:07:46,621
Y hola a ti. ¿Eh?
166
00:07:46,621 --> 00:07:48,661
No, eso fue...Eso fue para ti.
167
00:07:48,661 --> 00:07:51,101
No, no, era para ti. Si hola?
168
00:07:51,101 --> 00:07:53,261
Sí, hola. No, para ti, ese.
169
00:07:53,261 --> 00:07:55,101
Bueno. ¿Entonces vamos a ver ese campo de golf?
170
00:07:55,101 --> 00:07:56,541
¿Vemos el campo de golf?
171
00:07:56,541 --> 00:07:57,861
Oh sí.
172
00:07:57,861 --> 00:07:59,941
¿Puedo dejar esto ahí?
173
00:08:00,941 --> 00:08:02,301
Entonces, primero tienes que...
174
00:08:02,301 --> 00:08:04,221
¿Por qué te comportas de forma tan extraña? Yo no me comporto de forma extraña.
175
00:08:04,221 --> 00:08:06,181
Está raro, lo repite todo.
176
00:08:06,181 --> 00:08:08,061
Ese es su trabajo. ¿Y puedes dejar de hablar francés?
177
00:08:08,061 --> 00:08:10,021
¿Por qué? Porque ese también es su trabajo.
178
00:08:10,021 --> 00:08:11,261
Y lo prometiste.
179
00:08:11,261 --> 00:08:13,501
No, no lo hice. Bueno, promételo ahora.
180
00:08:13,501 --> 00:08:15,541
¿Qué hay en la bolsa? Promételo y te lo diré.
181
00:08:15,541 --> 00:08:17,701
Dime y te lo prometo. No juegues a ese juego conmigo.
182
00:08:17,701 --> 00:08:18,861
Bueno, sólo muéstrame eso...
183
00:08:18,861 --> 00:08:20,461
¿Estamos...? Sí. Sí. Venimos.
184
00:08:20,461 --> 00:08:22,021
Sí, sí, por supuesto.
185
00:08:26,021 --> 00:08:27,381
Extraño.
186
00:08:30,181 --> 00:08:32,701
# Manta en blanco Manta en blanco
187
00:08:32,701 --> 00:08:33,821
# ¡Bum-bum!
188
00:08:33,821 --> 00:08:35,541
# ¡Manta en blanco! ¡Manta en blanco!
189
00:08:35,541 --> 00:08:36,781
# ¡Bum-bum! #
190
00:08:36,781 --> 00:08:38,661
Y acompañándonos en el panel esta noche...
191
00:08:38,661 --> 00:08:39,621
# Manta en blanco... #
192
00:08:39,621 --> 00:08:41,901
Stephanie Button, Katherine Higham,
193
00:08:41,901 --> 00:08:43,341
Humphrey Bowen,
194
00:08:43,341 --> 00:08:44,861
Thomas Thorne,
195
00:08:44,861 --> 00:08:46,941
petirrojo...petirrojo
196
00:08:46,941 --> 00:08:48,621
y el resto de Humphrey Bowen.
197
00:08:50,501 --> 00:08:51,901
# ¡Manta en blanco! #
198
00:08:51,901 --> 00:08:54,101
Hola y bienvenido a Blank Or Blanks.
199
00:08:54,101 --> 00:08:56,021
¡Bonito blanco! ¡Bum-bum!
200
00:08:56,021 --> 00:08:58,261
¡Robin! No. Sí.
201
00:08:58,261 --> 00:09:00,061
Un juego de palabras faltantes, aparentemente,
202
00:09:00,061 --> 00:09:01,341
Requerimiento de dos antagonistas
203
00:09:01,341 --> 00:09:03,261
quienes ahora se identificarán.
204
00:09:03,261 --> 00:09:05,141
Patrick, tu nombre y rango, por favor.
205
00:09:05,141 --> 00:09:08,421
Hola. Soy Pat Butcher, originario de Huddersfield.
206
00:09:08,421 --> 00:09:11,781
y en mi tiempo libre dirijo un grupo de jóvenes aventureros.
207
00:09:11,781 --> 00:09:14,461
Muy bien. Y el enemigo de Pat esta noche es...
208
00:09:14,461 --> 00:09:16,461
Julián Fawcett,
209
00:09:16,461 --> 00:09:19,061
ex político,
210
00:09:19,061 --> 00:09:21,461
y en mi tiempo libre
211
00:09:21,461 --> 00:09:24,261
Me gusta el vino, las mujeres y la canción.
212
00:09:24,261 --> 00:09:27,781
Aunque no me importa tanto la canción.
213
00:09:31,181 --> 00:09:32,381
Muy bien. Muy bien.
214
00:09:32,381 --> 00:09:34,581
Vamos a la primera ronda.
215
00:09:34,581 --> 00:09:37,261
Nadie resultó herido durante el ejercicio de entrenamiento.
216
00:09:37,261 --> 00:09:42,341
porque los rifles Lee-Enfield estaban todos cargados con...
217
00:09:42,341 --> 00:09:43,781
..espacios en blanco.
218
00:09:45,581 --> 00:09:47,821
Cierto... No.
219
00:09:47,821 --> 00:09:49,061
No? No.
220
00:09:49,061 --> 00:09:51,861
La palabra que falta no puede ser en realidad la palabra en blanco.
221
00:09:51,861 --> 00:09:54,501
Dices "en blanco" para indicar dónde está la palabra que falta.
222
00:09:54,501 --> 00:09:56,701
y luego tenemos que adivinar qué podría ser.
223
00:09:56,701 --> 00:09:58,541
Y quizás, ya sabes,
224
00:09:58,541 --> 00:10:00,621
Haz las preguntas un poco más divertidas.
225
00:10:00,621 --> 00:10:03,221
Ya sabes, y quizás un poco atrevido.
226
00:10:03,221 --> 00:10:04,421
Oh sí.
227
00:10:04,421 --> 00:10:05,901
¿Picante? Sí.
228
00:10:05,901 --> 00:10:07,221
¿Sabes?, como...
229
00:10:07,221 --> 00:10:10,181
Los pasteles de la tía Jenny eran el orgullo del condado.
230
00:10:10,181 --> 00:10:12,141
A todos les encantaron sus panecillos harinosos.
231
00:10:12,141 --> 00:10:16,541
Pero las estrellas del espectáculo fueron sus espacios en blanco cubiertos de crema.
232
00:10:16,541 --> 00:10:19,781
¡Ah, muy bien, Pat! ¡No! No, no, no. Quiero decir, eso está al borde...
233
00:10:19,781 --> 00:10:22,421
No, no. No me rebajaré a decir tonterías baratas.
234
00:10:22,421 --> 00:10:25,141
Fanny. Vamos, Fanny.
235
00:10:25,141 --> 00:10:26,901
Vamos.
236
00:10:26,901 --> 00:10:28,141
Oye, lo sé.
237
00:10:28,141 --> 00:10:29,861
¿Qué tal un poco de Bully?
238
00:10:29,861 --> 00:10:31,741
¿Eso es una frase?
239
00:10:31,741 --> 00:10:33,461
Un poco de Bullseye.
240
00:10:33,461 --> 00:10:35,781
Es como un concurso de televisión con dardos.
241
00:10:35,781 --> 00:10:37,661
Solía amarlo en aquel entonces.
242
00:10:37,661 --> 00:10:39,621
Soy un gran fanático de las flechas.
243
00:10:39,621 --> 00:10:41,501
Esto fue antes.
244
00:10:41,501 --> 00:10:44,021
No, no funcionaría. ¿Cómo recogemos los dardos?
245
00:10:44,021 --> 00:10:45,981
Oh, entonces escuchemos tu idea.
246
00:10:45,981 --> 00:10:48,261
¿O simplemente vamos a pasar la eternidad?
247
00:10:48,261 --> 00:10:49,621
¿Quedándonos de brazos cruzados?
248
00:10:49,621 --> 00:10:52,261
¡Ah! ¿Cuál fue el que vimos donde conseguiste puntos?
249
00:10:52,261 --> 00:10:53,741
¿Por obtener menos puntos?
250
00:10:53,741 --> 00:10:55,581
Creo que se llamaba Menos Puntos.
251
00:10:55,581 --> 00:10:57,821
No, necesitas puntos, ¿de lo contrario qué sentido tendría?
252
00:10:57,821 --> 00:11:00,821
Si estoy jugando, quiero la mejor respuesta en el tablero.
253
00:11:00,821 --> 00:11:03,301
¡Oh! Ya sé lo que podríamos intentar.
254
00:11:03,301 --> 00:11:06,181
Era ella ¿no?
255
00:11:06,181 --> 00:11:08,381
¿Eh? Tu profesor de francés.
256
00:11:08,381 --> 00:11:10,061
Era mi esposa.
257
00:11:10,061 --> 00:11:11,741
¿Y si así fuera?
258
00:11:11,741 --> 00:11:14,701
Lo sabía. ¿Cuánto tiempo duró esto, eh?
259
00:11:14,701 --> 00:11:16,741
No lo sé. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en la casa?
260
00:11:16,741 --> 00:11:18,181
¿Todo ese tiempo?
261
00:11:19,741 --> 00:11:21,941
¿Alguna vez pensaste cómo me haría sentir eso?
262
00:11:21,941 --> 00:11:22,981
No.
263
00:11:22,981 --> 00:11:25,101
¡Increíble!
264
00:11:25,101 --> 00:11:27,021
Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo.
265
00:11:49,381 --> 00:11:51,581
Ah. Buenas tardes.
266
00:11:51,581 --> 00:11:54,941
Me pregunto si podría hablar unas palabras con mi esposa, por favor.
267
00:11:54,941 --> 00:11:56,661
Por supuesto, mi señor.
268
00:12:00,781 --> 00:12:03,781
¿Desde cuándo me escucha?
269
00:12:09,341 --> 00:12:11,781
¿Sí? Ah, Sophie. Mi... Hola.
270
00:12:11,781 --> 00:12:14,421
Mi padre está celebrando un banquete.
271
00:12:14,421 --> 00:12:16,021
Bueno, no un banquete como tal,
272
00:12:16,021 --> 00:12:17,701
Pero es una cosa social que es importante.
273
00:12:17,701 --> 00:12:19,221
por su posición en el... ¿Perdón?
274
00:12:19,221 --> 00:12:20,621
Bueno, por su posición.
275
00:12:20,621 --> 00:12:23,101
Y él preguntó si podíamos estar allí.
276
00:12:23,101 --> 00:12:24,541
Ya sabes, mostrar nuestras caras.
277
00:12:24,541 --> 00:12:26,341
Despacio.
278
00:12:26,341 --> 00:12:29,101
Así que estaba pensando en las tres de abajo.
279
00:12:29,101 --> 00:12:31,341
Debería ser divertido. Bueno, podría serlo.
280
00:12:31,341 --> 00:12:35,101
Bueno, no es divertido como tal, pero ciertamente... soportable.
281
00:12:35,101 --> 00:12:38,861
Creo que habrá bebidas y bocadillos.
282
00:12:53,501 --> 00:12:55,221
Hombre.
283
00:12:55,221 --> 00:12:56,581
Hombre.
284
00:12:56,581 --> 00:12:58,021
Hombre. Oh.
285
00:13:04,901 --> 00:13:07,701
¿Y la frontera está justo detrás de este seto?
286
00:13:07,701 --> 00:13:09,741
Y la frontera está justo más allá del seto, ¿no?
287
00:13:09,741 --> 00:13:12,581
Sí, ahí es donde nuestra tierra se une a la de nuestro vecino,
288
00:13:12,581 --> 00:13:15,381
¿A quién creo que has conocido? ¿Al señor Beg-Chetwynde?
289
00:13:15,381 --> 00:13:17,581
Sí, señor Beg-Chetwynde.
290
00:13:17,581 --> 00:13:19,101
Oh, sí, señor Beg-Chetwynde.
291
00:13:19,101 --> 00:13:20,941
Sí... Sí, sí.
292
00:13:20,941 --> 00:13:22,141
Sí. Sí.
293
00:13:22,141 --> 00:13:23,941
Sí. Sí.
294
00:13:23,941 --> 00:13:25,381
¿Sí? ¿Sí?
295
00:13:25,381 --> 00:13:27,261
Sí. Sí.
296
00:13:27,261 --> 00:13:28,861
Actúa con normalidad. Deja de decir que sí.
297
00:13:28,861 --> 00:13:30,421
Dile que deje de decir que sí.
298
00:13:30,421 --> 00:13:31,901
Eso me parece raro.
299
00:13:31,901 --> 00:13:34,061
Esto sería mucho más fácil si él no estuviera aquí.
300
00:13:34,061 --> 00:13:35,581
Quizás sea normal aquí.
301
00:13:37,021 --> 00:13:41,701
Sí, es un buen - bien - espacio - espacio.
302
00:13:43,101 --> 00:13:46,901
Pero quizás un largo viaje desde la casa club...
303
00:13:46,901 --> 00:13:49,621
Bien, no puedo concentrarme si vas a seguir...
304
00:13:49,621 --> 00:13:51,701
No le digas eso. Déjalo ya.
305
00:13:51,701 --> 00:13:52,861
¡Basta, Mike!
306
00:13:57,101 --> 00:14:00,461
Estarías muy lejos de conseguir un refrigerio aquí.
307
00:14:00,461 --> 00:14:02,221
Estarás lejos de los "refrescos"...
308
00:14:02,221 --> 00:14:03,421
¡Ah! Por eso...
309
00:14:03,421 --> 00:14:06,261
Es por eso que cualquier golfista decente aprende a pensar en el futuro.
310
00:14:06,261 --> 00:14:08,781
Por eso un buen golfista lo piensa con antelación.
311
00:14:08,781 --> 00:14:11,861
¿Y qué mejor lugar para una buena taza...?
312
00:14:11,861 --> 00:14:13,701
..de té inglés?
313
00:14:13,701 --> 00:14:16,141
Es un buen lugar para tomar una taza de té inglés.
314
00:14:16,141 --> 00:14:19,181
Ah, du the. Parfait. Por favor, permíteme.
315
00:14:19,181 --> 00:14:20,381
Para ti.
316
00:14:20,381 --> 00:14:23,701
Y ahí lo tienes.
317
00:14:23,701 --> 00:14:24,861
Tenemos que mantenernos hidratados.
318
00:14:24,861 --> 00:14:26,621
Todo ese hablar.
319
00:14:28,941 --> 00:14:30,381
Allá vamos.
320
00:14:31,741 --> 00:14:34,021
Bueno, entonces, segunda ronda.
321
00:14:34,021 --> 00:14:37,181
Dedos en los zumbadores.
322
00:14:37,181 --> 00:14:40,501
Le preguntamos a tres personas y algo más
323
00:14:40,501 --> 00:14:43,781
Nombrar algo que podría matarte.
324
00:14:43,781 --> 00:14:45,461
Tu secretaria.
325
00:14:45,461 --> 00:14:47,341
Lo siento, Julián. Tienes que llamar antes de...
326
00:14:47,341 --> 00:14:50,101
¿Tu secretaria? ¿Cómo mataría tu secretaria a...?
327
00:14:50,101 --> 00:14:51,901
Oh, sí. Sí.
328
00:14:51,901 --> 00:14:53,061
¡Oh sí!
329
00:14:53,061 --> 00:14:56,061
Lo siento, Julián. Tienes que llamar primero. ¿De acuerdo?
330
00:14:56,061 --> 00:14:58,301
Entonces, Kitty, ¿podrías nombrar algo?
331
00:14:58,301 --> 00:15:00,021
¿Eso podría matarte?
332
00:15:00,021 --> 00:15:01,861
Una nube. Cierto.
333
00:15:01,861 --> 00:15:03,141
¿Una nube te mataría?
334
00:15:03,141 --> 00:15:05,341
Sí, si te caíste de ella.
335
00:15:05,341 --> 00:15:07,421
Está bien. Ya sabes,
336
00:15:07,421 --> 00:15:10,861
Tal vez pienses por un momento en las personas que conoces.
337
00:15:10,861 --> 00:15:12,621
¿Y existen otras causas de muerte?
338
00:15:12,621 --> 00:15:15,341
¿Que podría tener más probabilidades de estar en el tablero?
339
00:15:15,341 --> 00:15:18,301
Sí. Lo siento. Qué tontería de mi parte.
340
00:15:18,301 --> 00:15:20,861
Pateado por un caballo.
341
00:15:20,861 --> 00:15:22,461
Pateado por un caballo. Vale. Sí.
342
00:15:22,461 --> 00:15:24,621
Kitty dice: "Pateada por un caballo".
343
00:15:24,621 --> 00:15:26,741
Y nuestra encuesta dice...
344
00:15:26,741 --> 00:15:28,461
¡No! ¡No, bueno!
345
00:15:28,461 --> 00:15:29,941
Lo siento, Kitty. No está ahí arriba.
346
00:15:29,941 --> 00:15:31,901
Pero eso fue lo que mató a mi primo.
347
00:15:31,901 --> 00:15:33,181
Eso es un hecho.
348
00:15:33,181 --> 00:15:36,101
Puede que así sea, pero esas no son las reglas del juego.
349
00:15:36,101 --> 00:15:38,661
Bueno entonces es un juego estúpido y no voy a jugar.
350
00:15:38,661 --> 00:15:41,181
Bueno, entonces volvemos al punto de partida.
351
00:15:41,181 --> 00:15:42,461
A menos que...
352
00:15:43,421 --> 00:15:45,581
Hechos.
353
00:15:45,581 --> 00:15:48,621
Hechos fríos y duros.
354
00:15:49,541 --> 00:15:50,741
¿Más té?
355
00:15:50,741 --> 00:15:51,941
¿Más té?
356
00:15:51,941 --> 00:15:53,221
No, gracias.
357
00:15:54,941 --> 00:15:57,341
¿Y a tu intérprete le gustaría más té?
358
00:15:59,981 --> 00:16:01,861
Um... Sí. Sería de mala educación no hacerlo.
359
00:16:01,861 --> 00:16:03,181
Muy británico.
360
00:16:03,181 --> 00:16:04,661
Oh, mmm.
361
00:16:04,661 --> 00:16:06,221
Sí. Sí.
362
00:16:06,221 --> 00:16:08,701
Entonces... Eso es todo. Sí, sí, sí.
363
00:16:12,021 --> 00:16:14,381
¿Y tu materia de especialización elegida es?
364
00:16:14,381 --> 00:16:16,581
Tanques aliados y barcos de desembarco anfibios,
365
00:16:16,581 --> 00:16:17,661
1939 a 1945.
366
00:16:17,661 --> 00:16:20,021
Bueno, esto no va a funcionar ¿verdad?
367
00:16:20,021 --> 00:16:22,301
¿Qué? No sé nada de eso.
368
00:16:22,301 --> 00:16:23,701
Bueno, ustedes querían algo más factual.
369
00:16:23,701 --> 00:16:25,941
Bueno, podría plantear algunas preguntas.
370
00:16:25,941 --> 00:16:27,581
Sé bastante sobre el tema.
371
00:16:27,581 --> 00:16:29,501
Bueno, eso anula completamente el objetivo.
372
00:16:29,501 --> 00:16:31,581
Está claro que la cuestión aquí es el tema.
373
00:16:31,581 --> 00:16:33,821
Necesitamos algo más conocido.
374
00:16:33,821 --> 00:16:37,821
Un tema grabado a fuego en la imaginación popular.
375
00:16:40,261 --> 00:16:41,421
¿Nombre?
376
00:16:41,421 --> 00:16:42,781
El actor Thomas Angus Thorne se casó con el actor Thomas Angus Thorne.
377
00:16:42,781 --> 00:16:45,061
¿Y tu materia de especialización elegida es?
378
00:16:45,061 --> 00:16:47,181
Poetas románticos del siglo XVIII.
379
00:16:47,181 --> 00:16:49,061
¡Oh, déjalo ya!
380
00:16:49,061 --> 00:16:53,581
No fue, eh, ya sabes, con Sophie.
381
00:16:53,581 --> 00:16:55,861
Lo sé. Es solo que...
382
00:16:55,861 --> 00:16:58,061
20 años de matrimonio, apenas compartimos una comida,
383
00:16:58,061 --> 00:16:59,901
Mientras ustedes dos eran mejores amigos.
384
00:16:59,901 --> 00:17:01,341
¿Boofes?
385
00:17:01,341 --> 00:17:03,421
Mejores amigos para siempre.
386
00:17:03,421 --> 00:17:05,221
No para siempre.
387
00:17:07,061 --> 00:17:08,701
Lo intenté, ¿sabes?
388
00:17:08,701 --> 00:17:10,461
En mi matrimonio.
389
00:17:10,461 --> 00:17:11,581
Tu hablas...
390
00:17:11,581 --> 00:17:13,141
..pero no escuchas.
391
00:17:13,141 --> 00:17:14,741
¿Qué?
392
00:17:14,741 --> 00:17:17,261
Hablas, no escuchas.
393
00:17:17,261 --> 00:17:19,541
Oh, entonces ahora eres mejor oyente que yo, ¿eh?
394
00:17:19,541 --> 00:17:20,781
Sólo pude escuchar.
395
00:17:22,341 --> 00:17:24,381
Yo estaba muerto.
396
00:18:23,621 --> 00:18:25,541
Sólo quería decirte cuánto lo siento.
397
00:18:25,541 --> 00:18:27,981
Yo y, de hecho, toda la casa estábamos...estábamos
398
00:18:27,981 --> 00:18:31,821
Al enterarme del fallecimiento de su querida y devota niñera.
399
00:18:31,821 --> 00:18:33,741
Después de todo este tiempo... Oh.
400
00:18:47,301 --> 00:18:50,181
Sí. Así que lo has visto todo.
401
00:18:50,181 --> 00:18:51,981
Eso nos lleva de nuevo a...
402
00:18:51,981 --> 00:18:54,061
¡Oh! La puerta trasera está abierta.
403
00:18:54,061 --> 00:18:56,941
Probablemente sea más fácil simplemente cortar.
404
00:18:58,901 --> 00:19:00,581
Mmm... ¡Mira esto!
405
00:19:00,581 --> 00:19:02,061
Guau.
406
00:19:03,861 --> 00:19:05,901
¿Qué hay aquí?
407
00:19:05,901 --> 00:19:07,061
Oh, mira.
408
00:19:07,061 --> 00:19:08,981
Los cócteles.
409
00:19:08,981 --> 00:19:11,821
¿Por qué no? Un lugar perfecto para ello. ¿Hmm?
410
00:19:11,821 --> 00:19:16,381
Cócteles. Es el lugar perfecto, ¿verdad?
411
00:19:19,421 --> 00:19:21,501
Um... ¿Estás bien, Garion?
412
00:19:21,501 --> 00:19:23,021
Uno...
413
00:19:23,021 --> 00:19:25,141
Debe ser todo el té, ¿eh?
414
00:19:25,141 --> 00:19:26,981
Oh.
415
00:19:26,981 --> 00:19:28,661
Oh, no te preocupes.
416
00:19:28,661 --> 00:19:31,061
Te mostraremos el baño. Sí.
417
00:19:43,741 --> 00:19:46,141
Sí. Vale, está bien. Sí. Por aquí.
418
00:19:46,141 --> 00:19:51,501
Ahora, Sabine, mientras tenemos un momento...
419
00:19:51,501 --> 00:19:53,141
GRACIAS.
420
00:19:53,141 --> 00:19:58,981
...permítanme presentarles una pequeña idea de mí.
421
00:20:21,261 --> 00:20:26,261
"Si nuestra vida es menos de un día".
422
00:20:34,181 --> 00:20:35,861
¡Bueno, vamos!
423
00:20:35,861 --> 00:20:37,301
¡Más difícil!
424
00:20:53,621 --> 00:20:56,261
Podría decir que lo hice. Lo haría.
425
00:20:59,021 --> 00:21:00,461
Mmm.
426
00:21:01,821 --> 00:21:04,421
Mira, por eso no tendré espadas en casa.
427
00:21:04,421 --> 00:21:06,501
Sí...
428
00:21:29,181 --> 00:21:30,381
¿Mal día?
429
00:21:34,701 --> 00:21:36,021
¿La extrañas?
430
00:21:37,061 --> 00:21:38,621
Extraño a mucha gente.
431
00:21:40,581 --> 00:21:42,541
Pero vienen más.
432
00:21:47,301 --> 00:21:48,741
Yo también estoy asintiendo.
433
00:21:48,741 --> 00:21:50,701
Oh.
434
00:21:50,701 --> 00:21:53,541
¿Me enseñarías un poco de francés?
435
00:21:53,541 --> 00:21:56,301
Quiero decir, recogí un poco, pero...
436
00:21:56,301 --> 00:21:57,661
¿Me escucharías?
437
00:21:57,661 --> 00:21:58,981
Voy a tratar de.
438
00:22:00,221 --> 00:22:02,061
DE ACUERDO.
439
00:22:02,061 --> 00:22:03,181
Entonces...
440
00:22:03,181 --> 00:22:05,461
Mi nombre es Robin. Mi nombre es...
441
00:22:05,461 --> 00:22:08,581
Sólo digo que Mastermind todavía podría funcionar.
442
00:22:08,581 --> 00:22:11,181
Sólo necesitamos deshacernos de la ronda de temas especializados.
443
00:22:11,181 --> 00:22:13,901
Y luego cada uno aporta un par de preguntas sencillas.
444
00:22:13,901 --> 00:22:16,501
Todo sobre nuestras propias épocas e intereses.
445
00:22:16,501 --> 00:22:18,101
Y luego pienso entre nosotros,
446
00:22:18,101 --> 00:22:20,661
Tendríamos una ronda de conocimientos generales bastante interesante.
447
00:22:20,661 --> 00:22:23,261
Pero no sabré nada de los acontecimientos que sucedieron.
448
00:22:23,261 --> 00:22:25,821
Cuando tú estabas viva, yo llevaba muerta décadas.
449
00:22:25,821 --> 00:22:27,621
Oh, sí. Mmm.
450
00:22:27,621 --> 00:22:30,181
Así que podría funcionar
451
00:22:30,181 --> 00:22:34,221
Si le hiciéramos preguntas a alguien desde ahora.
452
00:22:36,621 --> 00:22:38,301
Sí. Así que es solo... Es solo por aquí.
453
00:22:38,301 --> 00:22:39,541
¡Oh! ¡GRACIAS!
454
00:22:39,541 --> 00:22:40,941
Gracias.
455
00:22:43,621 --> 00:22:46,701
Alison, ¿podemos prestarte dos minutos?
456
00:22:46,701 --> 00:22:49,181
Literalmente, dos minutos. En realidad, estoy bastante ocupado, Pat.
457
00:22:50,621 --> 00:22:52,941
Eso es un pis de caballo en toda regla.
458
00:22:52,941 --> 00:22:55,861
Créanme, tenemos tiempo. Por favor.
459
00:22:56,901 --> 00:22:58,141
Dos minutos.
460
00:23:00,261 --> 00:23:02,021
¿Qué?
461
00:23:02,021 --> 00:23:03,261
Vale. Vale. Entendido. Tan rápido como puedas.
462
00:23:03,261 --> 00:23:06,341
Bien. Dos minutos sobre cultura general.
463
00:23:06,341 --> 00:23:08,741
y tu tiempo empieza...
464
00:23:10,221 --> 00:23:12,061
..¡ahora! ¿Qué tipo de avión volaba junto a nosotros?
465
00:23:12,061 --> 00:23:14,381
¿El famoso Spitfire en la Batalla de Inglaterra?
466
00:23:18,061 --> 00:23:19,581
¿Alison?
467
00:23:21,741 --> 00:23:23,061
Danny DeVito.
468
00:23:25,381 --> 00:23:26,621
Huevo. Huevos.
469
00:23:29,301 --> 00:23:30,701
Garganta de Cheddar.
470
00:23:32,461 --> 00:23:34,021
¿1903?
471
00:23:35,381 --> 00:23:37,021
El sistema métrico.
472
00:23:38,181 --> 00:23:39,621
¿Una uña del pie?
473
00:23:39,621 --> 00:23:41,301
Um... Bananarama.
474
00:23:42,741 --> 00:23:45,181
¿Qué está pasando con esta gente?
475
00:23:45,181 --> 00:23:46,541
¿Una rodaja de lima?
476
00:23:47,821 --> 00:23:48,901
Uno...
477
00:23:51,741 --> 00:23:56,101
Y mi mujer y yo... podríamos gestionarlo todo por ti.
478
00:23:56,101 --> 00:23:57,461
TÚ. Para ti.
479
00:24:03,341 --> 00:24:04,981
Parece que podría funcionar.
480
00:24:06,821 --> 00:24:09,421
Es una gran idea. ¿Bien?
481
00:24:09,421 --> 00:24:11,221
Ah, vale. Sí.
482
00:24:12,661 --> 00:24:14,421
Sin pases, Alison Cooper,
483
00:24:14,421 --> 00:24:16,061
Obtuviste 12 puntos,
484
00:24:16,061 --> 00:24:18,381
que, en ausencia de cualquier otro jugador,
485
00:24:18,381 --> 00:24:20,181
Supongo que eso te convierte en nuestro campeón.
486
00:24:20,181 --> 00:24:22,021
Ah, bien hecho.
487
00:24:22,021 --> 00:24:24,701
Bueno, gracias, chicos. Envíame mi premio por correo.
488
00:24:24,701 --> 00:24:26,141
Oh sí.
489
00:24:26,141 --> 00:24:27,821
¡Oh! ¿Habrá premios?
490
00:24:27,821 --> 00:24:31,141
Ah, sí. Te dan un trofeo. Uno grande de cristal.
491
00:24:31,141 --> 00:24:33,941
Y en Blankety Blank, obtienes una chequera y un bolígrafo,
492
00:24:33,941 --> 00:24:35,941
y podrías ganar todo tipo de premios en Bully.
493
00:24:35,941 --> 00:24:37,061
Sí.
494
00:24:37,061 --> 00:24:40,581
Podrías ganar una caravana o una lancha rápida
495
00:24:40,581 --> 00:24:42,541
o simplemente una bonita cesta.
496
00:24:42,541 --> 00:24:43,701
¡Oh, está bien!
497
00:24:43,701 --> 00:24:45,941
¿Y qué se puede conseguir en esta cesta?
498
00:24:45,941 --> 00:24:47,621
Bueno, eso dependería.
499
00:24:47,621 --> 00:24:49,181
¿Garión?
500
00:24:53,741 --> 00:24:55,461
Y eso es todo.
501
00:24:55,461 --> 00:24:58,141
A veces conocido como el Envy Martini,
502
00:24:58,141 --> 00:25:00,301
Pero hoy lo llamaremos simplemente el Verde Perfecto.
503
00:25:00,301 --> 00:25:02,541
¡Ah! ¡Entiendo! ¡Como el golf!
504
00:25:02,541 --> 00:25:04,181
Golf, sí.
505
00:25:04,181 --> 00:25:05,781
¡Santos! Oh.
506
00:25:07,221 --> 00:25:08,741
Oh, eso es bueno.
507
00:25:08,741 --> 00:25:09,981
Sí, puedo imaginármelo ahora.
508
00:25:09,981 --> 00:25:12,301
Los golfistas estaban en el bar.
509
00:25:13,421 --> 00:25:14,861
Ordenando su Parfait Vert.
510
00:25:14,861 --> 00:25:16,301
Bebiendo el tres jolie...
511
00:25:18,341 --> 00:25:20,781
¡Dios mío! Sabine, ¿qué pasa?
512
00:25:20,781 --> 00:25:23,421
¿Qué? Alergia a las nueces.
513
00:25:23,421 --> 00:25:25,101
¿Alergia a qué?
514
00:25:25,101 --> 00:25:27,381
Mm... Oh, nueces.
515
00:25:27,381 --> 00:25:28,461
¡Oh, el licor de avellana!
516
00:25:28,461 --> 00:25:29,981
Oh, no.
517
00:25:29,981 --> 00:25:32,181
Más medicamentos...
518
00:25:32,181 --> 00:25:34,261
Oh, este es un buen momento de aprendizaje.
519
00:25:34,261 --> 00:25:36,461
¡De nada! ¡Mi medicina!
520
00:25:36,461 --> 00:25:38,301
Oh, no lo sé. Es un poco avanzado.
521
00:25:38,301 --> 00:25:39,461
Tú puedes hacerlo.
522
00:25:39,461 --> 00:25:41,581
Dios mío, ¿qué hiciste?
523
00:25:41,581 --> 00:25:44,141
Es alérgica a los frutos secos. ¡Llamen a una ambulancia!
524
00:25:44,141 --> 00:25:45,301
¡Más medicamentos!
525
00:25:45,301 --> 00:25:47,461
¿Medicina M? Sí.
526
00:25:47,461 --> 00:25:49,301
¡En el bolsillo de mi bolso!
527
00:25:49,301 --> 00:25:51,421
¿Qué está diciendo? No lo sé.
528
00:25:51,421 --> 00:25:52,461
Empecé a aprender francés esta mañana.
529
00:25:52,461 --> 00:25:53,981
¿Qué es el bolsillo?
530
00:25:53,981 --> 00:25:55,141
-Oh, Garion.
531
00:25:55,141 --> 00:25:56,741
¿Pocos? ¿Bolsillo?
532
00:25:56,741 --> 00:25:58,541
Está bien. ¿Pero dónde está el bolsillo?
533
00:25:58,541 --> 00:26:00,221
¿Qué es un bolso?
534
00:26:00,221 --> 00:26:01,461
Robin, ¿hablas francés?
535
00:26:01,461 --> 00:26:04,221
Un momento, por favor. Dime qué está diciendo.
536
00:26:04,221 --> 00:26:05,901
¡Saca un plato principal, Robin!
537
00:26:05,901 --> 00:26:08,861
Bolso principal... Bolso de mano. ¡La medicina está en el bolsillo de su bolso!
538
00:26:08,861 --> 00:26:10,781
¡Sí! La medicina está en el bolsillo de su bolso.
539
00:26:10,781 --> 00:26:12,461
OK. OK. Tres bien!
540
00:26:12,461 --> 00:26:13,621
Bien. Bien hecho.
541
00:26:13,621 --> 00:26:15,141
Lo encontré.
542
00:26:15,141 --> 00:26:16,701
Bien hecho.
543
00:26:16,701 --> 00:26:18,541
Gracias.
544
00:26:18,541 --> 00:26:20,421
No me agradezcas
545
00:26:22,621 --> 00:26:23,941
Gracias, Sofía.
546
00:26:31,301 --> 00:26:32,901
GRACIAS. Muchas gracias.
547
00:26:32,901 --> 00:26:35,021
Y ella dijo... Sí. Lo tenemos.
548
00:26:35,021 --> 00:26:36,261
De nada.
549
00:26:36,261 --> 00:26:37,461
Lo siento de nuevo por el...
550
00:26:54,221 --> 00:26:56,381
Me pondré en contacto contigo.
551
00:26:56,381 --> 00:26:58,021
Ella dijo que... Estará en contacto, sí.
552
00:26:58,021 --> 00:26:59,661
Sí. Gracias.
553
00:26:59,661 --> 00:27:01,501
GRACIAS.
554
00:27:01,501 --> 00:27:03,181
Nos vemos.
555
00:27:03,181 --> 00:27:05,101
Gracias Robin. No hay problema.
556
00:27:05,101 --> 00:27:06,861
¿Ves? Ella nos ama. Lo hace.
557
00:27:10,101 --> 00:27:12,101
Creo que un trago pequeño no vendría mal.
558
00:27:12,101 --> 00:27:13,661
Quizás un cóctel en el bar.
559
00:27:13,661 --> 00:27:16,541
Bueno, sí, para mí tendrá que ser un refresco con lima, lamentablemente.
560
00:27:16,541 --> 00:27:18,821
Aunque podría asesinar a un ruso blanco.
561
00:27:22,181 --> 00:27:23,701
Bien hecho, Pat.
562
00:27:23,701 --> 00:27:25,941
No estaba seguro de todo este asunto del concurso,
563
00:27:25,941 --> 00:27:28,981
Pero ¿sabes qué? Ha sido un cambio realmente bienvenido.
564
00:27:28,981 --> 00:27:32,061
Ahora, en mi cesta de sueños Bullseye,
565
00:27:32,061 --> 00:27:34,621
Me gustaría tomar una sopa espesa de guisantes,
566
00:27:34,621 --> 00:27:36,501
pasta de pavo untable,
567
00:27:36,501 --> 00:27:38,541
Una lata de carne en conserva,
568
00:27:38,541 --> 00:27:40,301
dos cubitos de caldo de carne...40623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.