All language subtitles for Ghosts (2019) - S05E04 - En Francais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,261 Sopa espesa de guisantes, pasta de pavo untable, 2 00:00:04,261 --> 00:00:06,781 una lata de carne en conserva, dos cubitos de caldo de carne, 3 00:00:06,781 --> 00:00:09,301 cinco caramelos cocidos, uno... 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,941 Ooh, en realidad, ¿tenemos algún caramelo hervido? 5 00:00:11,941 --> 00:00:13,781 Creo que tengo antojo de caramelos de pera. 6 00:00:13,781 --> 00:00:15,781 ¿Estás de broma? Acabo de regresar. 7 00:00:15,781 --> 00:00:17,741 de conseguirte esa sandía. 8 00:00:17,741 --> 00:00:20,621 Me pareció que me apetecía. ¿Qué quieres? 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,261 Un cuadradito de chocolate, cuatro galletas secas... 10 00:00:23,261 --> 00:00:24,781 ..y un paquete de avena. 11 00:00:24,781 --> 00:00:27,501 Es un paquete de raciones. Siempre es un paquete de raciones. 12 00:00:27,501 --> 00:00:30,021 Bueno, te mantendría activo durante 24 horas. 13 00:00:30,021 --> 00:00:31,821 Más si lo racionas. 14 00:00:31,821 --> 00:00:34,541 ¿Racionarías un paquete de raciones? Sí. 15 00:00:34,541 --> 00:00:36,981 Estoy tan aburrido del Club de Comida. 16 00:00:36,981 --> 00:00:39,421 Siempre es lo mismo: huevo encima de una chuleta. 17 00:00:39,421 --> 00:00:40,781 Vagabundo y patatas fritas. 18 00:00:40,781 --> 00:00:42,621 ¡Oh! ¡Almuerzo líquido! 19 00:00:42,621 --> 00:00:44,541 ¡Oye! 20 00:00:44,541 --> 00:00:46,381 Adelante, ¿cuánto costaba una pinta en tu época? 21 00:00:46,381 --> 00:00:49,381 Ah, para la plebe: £ 1,90. 22 00:00:49,381 --> 00:00:52,421 Abogado de los miembros de la Cámara de los Comunes: 87 peniques, señor. 23 00:00:52,421 --> 00:00:55,861 ¿Qué? Dios mío, me gusta el sonido de esa barra de miembros. 24 00:00:55,861 --> 00:00:57,861 Sí, deberías hacerlo. Pagaste por ello. 25 00:00:59,701 --> 00:01:01,941 Lo siento, ¿seguimos jugando al Club de Comida? 26 00:01:01,941 --> 00:01:04,741 ¿O debería simplemente sacar el Cock Soc? 27 00:01:04,741 --> 00:01:06,581 ¡Oh, Sociedad de Cócteles! 28 00:01:06,581 --> 00:01:08,941 - No, no, no, no. - Eso otra vez no. 29 00:01:08,941 --> 00:01:12,461 ¿Qué tal una buena ronda de "La abuela fue a la tienda"? 30 00:01:12,461 --> 00:01:14,061 ¡Aburrido! 31 00:01:14,061 --> 00:01:16,061 Esto no es aburrido. 32 00:01:16,061 --> 00:01:18,341 Los primeros 8.000 años fueron aburridos. 33 00:01:18,341 --> 00:01:20,221 Tiene razón. Sí. 34 00:01:20,221 --> 00:01:21,861 Va a ser una eternidad muy larga. 35 00:01:21,861 --> 00:01:24,261 Si ya estamos aburridos de todo. 36 00:01:27,741 --> 00:01:29,941 Oh, ¿qué vamos a hacer? 37 00:01:29,941 --> 00:01:31,781 ¡Ya me aburrí de todo! ¡Ah! 38 00:01:31,781 --> 00:01:33,941 Chicos, está bien. 39 00:01:33,941 --> 00:01:37,061 Sólo necesitamos pensar en algunos pasatiempos nuevos y divertidos. 40 00:01:37,061 --> 00:01:38,741 Para pasar el rato... 41 00:01:38,741 --> 00:01:40,181 Oh, tengo uno. 42 00:01:41,421 --> 00:01:42,621 Cometes un asesinato. 43 00:01:42,621 --> 00:01:44,301 Sucede. 44 00:01:44,301 --> 00:01:46,421 El juez te lanza el libro. 45 00:01:46,421 --> 00:01:48,181 ¿Cadena perpetua? Sentencia de muerte. 46 00:01:49,621 --> 00:01:51,381 La horca nos espera. 47 00:01:52,941 --> 00:01:54,221 Qué... 48 00:01:57,621 --> 00:01:59,941 ...sería tu última comida? 49 00:02:01,701 --> 00:02:03,661 Bueno, ¡eso es solo el Club de Comida! 50 00:02:27,581 --> 00:02:30,541 Quisiera un café solo, por favor. 51 00:02:30,541 --> 00:02:32,541 Y un croissant para mi hermana. 52 00:02:32,541 --> 00:02:34,861 Vale. Por última vez, no es necesario que aprendas francés. 53 00:02:34,861 --> 00:02:36,261 Ella traerá un intérprete. 54 00:02:36,261 --> 00:02:37,981 Sí, pero le gustará que haya hecho un esfuerzo. 55 00:02:37,981 --> 00:02:39,661 Ella pensará que es... ...trezz bien. 56 00:02:39,661 --> 00:02:40,781 Está bien, escúchame. 57 00:02:40,781 --> 00:02:42,981 La única razón por la que enviarían al jefe de la empresa, 58 00:02:42,981 --> 00:02:45,861 El gran queso... Grand fromage. ¡Basta! 59 00:02:45,861 --> 00:02:48,141 ...es para que ella pueda firmar el complot, lo que significa 60 00:02:48,141 --> 00:02:50,301 que este acuerdo del campo de golf ya está asegurado. 61 00:02:50,301 --> 00:02:52,901 Siempre y cuando no parezcamos locos. 62 00:02:52,901 --> 00:02:55,301 ¿De acuerdo? Entonces no hay necesidad de grandes gestos. 63 00:02:55,301 --> 00:02:57,621 o la venta agresiva o hablar francés. 64 00:02:57,621 --> 00:03:00,381 Sólo necesitamos parecer personas agradables y normales. 65 00:03:00,381 --> 00:03:02,141 Quiere hacer negocios con. 66 00:03:02,141 --> 00:03:03,621 Oh, hablando de negocios... 67 00:03:03,621 --> 00:03:05,221 No. No, no. Escúchame. 68 00:03:05,221 --> 00:03:08,301 Entonces, si este acuerdo de tierras se lleva a cabo... 69 00:03:08,301 --> 00:03:09,381 Mm. 70 00:03:09,381 --> 00:03:11,141 ...y luego conseguimos algo de dinero. Eso es todo. 71 00:03:11,141 --> 00:03:12,941 Es algo que ocurre una sola vez. Pero... 72 00:03:12,941 --> 00:03:15,381 ...¿Qué pasaría si hubiera una manera de conservar algunos ingresos entrantes...? 73 00:03:15,381 --> 00:03:16,661 ¿..entrando? 74 00:03:16,661 --> 00:03:19,181 ¡Sí! Ahora sí que te interesa. A mí no. En absoluto. 75 00:03:19,181 --> 00:03:20,901 Fue algo que dijiste, en realidad. 76 00:03:20,901 --> 00:03:22,221 Bueno, dijiste que dijo Julián. 77 00:03:22,221 --> 00:03:24,341 Un bar para socios. ¿Hmm? 78 00:03:24,341 --> 00:03:25,941 Mira, sin la puerta de entrada, 79 00:03:25,941 --> 00:03:28,701 Tenemos la antigua sala de desayunos y la oficina sin hacer nada, 80 00:03:28,701 --> 00:03:30,621 Entonces, ¿por qué no arrendarlo al club de golf? 81 00:03:30,621 --> 00:03:32,821 como bar de socios, ¿que gestionamos? 82 00:03:32,821 --> 00:03:34,701 Entonces, los ingresos que obtenemos de eso nos permiten vivir. 83 00:03:34,701 --> 00:03:35,861 En el resto de la casa. 84 00:03:35,861 --> 00:03:38,341 Está bien. En realidad no es una mala idea. 85 00:03:38,341 --> 00:03:39,581 ¿Verdad? Es un ganar-ganar. 86 00:03:39,581 --> 00:03:42,261 Pero ahora no es el momento de lanzar bolas curvas. 87 00:03:42,261 --> 00:03:44,381 ¿De acuerdo? Solo necesitamos poner el acuerdo sobre la mesa. 88 00:03:44,381 --> 00:03:45,741 firmado y sellado, 89 00:03:45,741 --> 00:03:48,181 y luego podremos hablar de esta idea del bar mañana. 90 00:03:48,181 --> 00:03:49,341 Pero ella viene hoy, 91 00:03:49,341 --> 00:03:52,101 Y esta podría ser mi última oportunidad de plantear esta conversación. 92 00:03:52,101 --> 00:03:54,021 Por favor, por favor, te lo pido. 93 00:03:54,021 --> 00:03:56,621 Como tu esposa amorosa y llena de bebés, 94 00:03:56,621 --> 00:04:00,341 Sin bolas curvas, sin francés, sin lanzar ideas locas. 95 00:04:00,341 --> 00:04:02,061 Hoy no, ¿vale? 96 00:04:05,101 --> 00:04:06,501 No entiendo. 97 00:04:06,501 --> 00:04:08,301 Limitado. 98 00:04:08,301 --> 00:04:11,061 No me gusta la música moderna. 99 00:04:11,061 --> 00:04:13,261 ¿Dónde vive, señorita? 100 00:04:13,261 --> 00:04:14,941 Bueno, al menos podríamos intentarlo. 101 00:04:14,941 --> 00:04:16,541 Hablamos de esto. 102 00:04:16,541 --> 00:04:19,261 Sentarse en silencio no es un pasatiempo. 103 00:04:19,261 --> 00:04:22,661 ¿Dónde está la estación, por favor? 104 00:04:22,661 --> 00:04:24,861 Creo que la estación principal está cerca de aquí. 105 00:04:24,861 --> 00:04:27,381 en el pueblo de al lado, creo, 106 00:04:27,381 --> 00:04:30,061 pero deberías preguntarle a tu esposa. 107 00:04:34,901 --> 00:04:36,941 ¿Qué? 108 00:04:36,941 --> 00:04:39,141 Hablas francés. 109 00:04:39,141 --> 00:04:41,421 Pues sí, me defiendo. 110 00:04:43,141 --> 00:04:44,981 Entonces le dije: 111 00:04:44,981 --> 00:04:48,941 "Dame una buena razón por la que no debería matarte." 112 00:04:48,941 --> 00:04:51,141 A lo que él respondió: 113 00:04:51,141 --> 00:04:53,221 "¡Te daré dos! 114 00:04:53,221 --> 00:04:57,301 "Uno, porque sé que eres un hombre paciente. 115 00:04:57,301 --> 00:04:59,261 "Y en cuanto al segundo..." 116 00:05:00,461 --> 00:05:02,141 "Te lo diré mañana." 117 00:05:12,301 --> 00:05:14,181 Adelante, Rohr. 118 00:05:14,181 --> 00:05:16,821 ¡Siempre adelante! 119 00:05:23,021 --> 00:05:24,261 Voluntad... 120 00:05:58,341 --> 00:06:00,741 Salón de los Huesos. ¿Qué? 121 00:06:02,381 --> 00:06:03,741 Demasiado grandioso para permanecer inactivo. 122 00:06:03,741 --> 00:06:06,661 24 habitaciones. 400 acres. 123 00:06:06,661 --> 00:06:08,981 Una casa digna de su linaje. ¡Ja! 124 00:06:08,981 --> 00:06:13,101 Mi regalo para los novios. ¿Qué decís? 125 00:06:23,141 --> 00:06:27,501 Ella dijo que parecía tan perfecto que no podía esperar para explorarlo. 126 00:06:27,501 --> 00:06:29,501 ¡Ja! ¿Oyes eso, Humphrey? 127 00:06:30,821 --> 00:06:32,901 No me gusta esto aquí. 128 00:06:32,901 --> 00:06:35,341 Me retiraré a mi habitación en casa. 129 00:06:37,181 --> 00:06:38,781 No quiero quedarme aquí. 130 00:06:40,261 --> 00:06:41,821 ¿Qué dijiste? 131 00:06:41,821 --> 00:06:44,141 Dije: "Eres un caballo oscuro". 132 00:06:44,141 --> 00:06:46,381 Un caballo negro. 133 00:06:46,381 --> 00:06:47,421 ¡Oh! 134 00:06:47,421 --> 00:06:49,461 Un caballo oscuro. 135 00:06:49,461 --> 00:06:50,621 Sí. 136 00:06:50,621 --> 00:06:52,901 ¡Oye! Hablas tu segunda lengua mejor que tu primera. 137 00:06:54,181 --> 00:06:56,781 Tuve un buen maestro. 138 00:06:59,301 --> 00:07:01,181 Bien, ¿dónde estábamos? 139 00:07:01,181 --> 00:07:04,181 Mirando fijamente al abismo de la eternidad. 140 00:07:04,181 --> 00:07:07,741 ¿Hay alguna manera de ver This Morning desde el principio? 141 00:07:07,741 --> 00:07:09,501 El abismo se profundiza. 142 00:07:09,501 --> 00:07:11,701 No, debería ser algo activo, 143 00:07:11,701 --> 00:07:12,821 Algún tipo de juego. 144 00:07:12,821 --> 00:07:14,421 O podríamos montar un espectáculo. 145 00:07:14,421 --> 00:07:15,861 Hay programas en la televisión. 146 00:07:15,861 --> 00:07:17,181 No, debería ser un juego. 147 00:07:17,181 --> 00:07:19,141 No, hagamos un espectáculo. Televisión. 148 00:07:19,141 --> 00:07:20,661 Juego. Espectáculo. 149 00:07:20,661 --> 00:07:21,701 ¡Televisión! Juego. 150 00:07:21,701 --> 00:07:23,101 Espectáculo. Televisión. 151 00:07:23,101 --> 00:07:24,181 Juego. Espectáculo. 152 00:07:24,181 --> 00:07:25,581 Televisión. ¡Juego! 153 00:07:25,581 --> 00:07:27,421 ¡Espectáculo! 154 00:07:27,421 --> 00:07:28,861 ..y un paisaje tan hermoso. 155 00:07:28,861 --> 00:07:30,981 Y un paisaje muy, muy bonito. 156 00:07:30,981 --> 00:07:32,541 Oh, sí. Bueno, tenemos mucha suerte. 157 00:07:32,541 --> 00:07:34,101 Sí, tenemos mucha suerte. 158 00:07:34,101 --> 00:07:35,941 Oh, este es mi marido, Mike. 159 00:07:35,941 --> 00:07:37,381 Y este es mi marido, Mike. 160 00:07:37,381 --> 00:07:39,301 Mike. Sabine. Hola. Hola. 161 00:07:39,301 --> 00:07:40,541 Buen día. 162 00:07:40,541 --> 00:07:42,021 Buen día. Buen día. Hola. 163 00:07:42,021 --> 00:07:43,101 Buen día. Hola. 164 00:07:43,101 --> 00:07:45,021 Ah, y bonjour para ti. 165 00:07:45,021 --> 00:07:46,621 Y hola a ti. ¿Eh? 166 00:07:46,621 --> 00:07:48,661 No, eso fue...Eso fue para ti. 167 00:07:48,661 --> 00:07:51,101 No, no, era para ti. Si hola? 168 00:07:51,101 --> 00:07:53,261 Sí, hola. No, para ti, ese. 169 00:07:53,261 --> 00:07:55,101 Bueno. ¿Entonces vamos a ver ese campo de golf? 170 00:07:55,101 --> 00:07:56,541 ¿Vemos el campo de golf? 171 00:07:56,541 --> 00:07:57,861 Oh sí. 172 00:07:57,861 --> 00:07:59,941 ¿Puedo dejar esto ahí? 173 00:08:00,941 --> 00:08:02,301 Entonces, primero tienes que... 174 00:08:02,301 --> 00:08:04,221 ¿Por qué te comportas de forma tan extraña? Yo no me comporto de forma extraña. 175 00:08:04,221 --> 00:08:06,181 Está raro, lo repite todo. 176 00:08:06,181 --> 00:08:08,061 Ese es su trabajo. ¿Y puedes dejar de hablar francés? 177 00:08:08,061 --> 00:08:10,021 ¿Por qué? Porque ese también es su trabajo. 178 00:08:10,021 --> 00:08:11,261 Y lo prometiste. 179 00:08:11,261 --> 00:08:13,501 No, no lo hice. Bueno, promételo ahora. 180 00:08:13,501 --> 00:08:15,541 ¿Qué hay en la bolsa? Promételo y te lo diré. 181 00:08:15,541 --> 00:08:17,701 Dime y te lo prometo. No juegues a ese juego conmigo. 182 00:08:17,701 --> 00:08:18,861 Bueno, sólo muéstrame eso... 183 00:08:18,861 --> 00:08:20,461 ¿Estamos...? Sí. Sí. Venimos. 184 00:08:20,461 --> 00:08:22,021 Sí, sí, por supuesto. 185 00:08:26,021 --> 00:08:27,381 Extraño. 186 00:08:30,181 --> 00:08:32,701 # Manta en blanco Manta en blanco 187 00:08:32,701 --> 00:08:33,821 # ¡Bum-bum! 188 00:08:33,821 --> 00:08:35,541 # ¡Manta en blanco! ¡Manta en blanco! 189 00:08:35,541 --> 00:08:36,781 # ¡Bum-bum! # 190 00:08:36,781 --> 00:08:38,661 Y acompañándonos en el panel esta noche... 191 00:08:38,661 --> 00:08:39,621 # Manta en blanco... # 192 00:08:39,621 --> 00:08:41,901 Stephanie Button, Katherine Higham, 193 00:08:41,901 --> 00:08:43,341 Humphrey Bowen, 194 00:08:43,341 --> 00:08:44,861 Thomas Thorne, 195 00:08:44,861 --> 00:08:46,941 petirrojo...petirrojo 196 00:08:46,941 --> 00:08:48,621 y el resto de Humphrey Bowen. 197 00:08:50,501 --> 00:08:51,901 # ¡Manta en blanco! # 198 00:08:51,901 --> 00:08:54,101 Hola y bienvenido a Blank Or Blanks. 199 00:08:54,101 --> 00:08:56,021 ¡Bonito blanco! ¡Bum-bum! 200 00:08:56,021 --> 00:08:58,261 ¡Robin! No. Sí. 201 00:08:58,261 --> 00:09:00,061 Un juego de palabras faltantes, aparentemente, 202 00:09:00,061 --> 00:09:01,341 Requerimiento de dos antagonistas 203 00:09:01,341 --> 00:09:03,261 quienes ahora se identificarán. 204 00:09:03,261 --> 00:09:05,141 Patrick, tu nombre y rango, por favor. 205 00:09:05,141 --> 00:09:08,421 Hola. Soy Pat Butcher, originario de Huddersfield. 206 00:09:08,421 --> 00:09:11,781 y en mi tiempo libre dirijo un grupo de jóvenes aventureros. 207 00:09:11,781 --> 00:09:14,461 Muy bien. Y el enemigo de Pat esta noche es... 208 00:09:14,461 --> 00:09:16,461 Julián Fawcett, 209 00:09:16,461 --> 00:09:19,061 ex político, 210 00:09:19,061 --> 00:09:21,461 y en mi tiempo libre 211 00:09:21,461 --> 00:09:24,261 Me gusta el vino, las mujeres y la canción. 212 00:09:24,261 --> 00:09:27,781 Aunque no me importa tanto la canción. 213 00:09:31,181 --> 00:09:32,381 Muy bien. Muy bien. 214 00:09:32,381 --> 00:09:34,581 Vamos a la primera ronda. 215 00:09:34,581 --> 00:09:37,261 Nadie resultó herido durante el ejercicio de entrenamiento. 216 00:09:37,261 --> 00:09:42,341 porque los rifles Lee-Enfield estaban todos cargados con... 217 00:09:42,341 --> 00:09:43,781 ..espacios en blanco. 218 00:09:45,581 --> 00:09:47,821 Cierto... No. 219 00:09:47,821 --> 00:09:49,061 No? No. 220 00:09:49,061 --> 00:09:51,861 La palabra que falta no puede ser en realidad la palabra en blanco. 221 00:09:51,861 --> 00:09:54,501 Dices "en blanco" para indicar dónde está la palabra que falta. 222 00:09:54,501 --> 00:09:56,701 y luego tenemos que adivinar qué podría ser. 223 00:09:56,701 --> 00:09:58,541 Y quizás, ya sabes, 224 00:09:58,541 --> 00:10:00,621 Haz las preguntas un poco más divertidas. 225 00:10:00,621 --> 00:10:03,221 Ya sabes, y quizás un poco atrevido. 226 00:10:03,221 --> 00:10:04,421 Oh sí. 227 00:10:04,421 --> 00:10:05,901 ¿Picante? Sí. 228 00:10:05,901 --> 00:10:07,221 ¿Sabes?, como... 229 00:10:07,221 --> 00:10:10,181 Los pasteles de la tía Jenny eran el orgullo del condado. 230 00:10:10,181 --> 00:10:12,141 A todos les encantaron sus panecillos harinosos. 231 00:10:12,141 --> 00:10:16,541 Pero las estrellas del espectáculo fueron sus espacios en blanco cubiertos de crema. 232 00:10:16,541 --> 00:10:19,781 ¡Ah, muy bien, Pat! ¡No! No, no, no. Quiero decir, eso está al borde... 233 00:10:19,781 --> 00:10:22,421 No, no. No me rebajaré a decir tonterías baratas. 234 00:10:22,421 --> 00:10:25,141 Fanny. Vamos, Fanny. 235 00:10:25,141 --> 00:10:26,901 Vamos. 236 00:10:26,901 --> 00:10:28,141 Oye, lo sé. 237 00:10:28,141 --> 00:10:29,861 ¿Qué tal un poco de Bully? 238 00:10:29,861 --> 00:10:31,741 ¿Eso es una frase? 239 00:10:31,741 --> 00:10:33,461 Un poco de Bullseye. 240 00:10:33,461 --> 00:10:35,781 Es como un concurso de televisión con dardos. 241 00:10:35,781 --> 00:10:37,661 Solía ​​amarlo en aquel entonces. 242 00:10:37,661 --> 00:10:39,621 Soy un gran fanático de las flechas. 243 00:10:39,621 --> 00:10:41,501 Esto fue antes. 244 00:10:41,501 --> 00:10:44,021 No, no funcionaría. ¿Cómo recogemos los dardos? 245 00:10:44,021 --> 00:10:45,981 Oh, entonces escuchemos tu idea. 246 00:10:45,981 --> 00:10:48,261 ¿O simplemente vamos a pasar la eternidad? 247 00:10:48,261 --> 00:10:49,621 ¿Quedándonos de brazos cruzados? 248 00:10:49,621 --> 00:10:52,261 ¡Ah! ¿Cuál fue el que vimos donde conseguiste puntos? 249 00:10:52,261 --> 00:10:53,741 ¿Por obtener menos puntos? 250 00:10:53,741 --> 00:10:55,581 Creo que se llamaba Menos Puntos. 251 00:10:55,581 --> 00:10:57,821 No, necesitas puntos, ¿de lo contrario qué sentido tendría? 252 00:10:57,821 --> 00:11:00,821 Si estoy jugando, quiero la mejor respuesta en el tablero. 253 00:11:00,821 --> 00:11:03,301 ¡Oh! Ya sé lo que podríamos intentar. 254 00:11:03,301 --> 00:11:06,181 Era ella ¿no? 255 00:11:06,181 --> 00:11:08,381 ¿Eh? Tu profesor de francés. 256 00:11:08,381 --> 00:11:10,061 Era mi esposa. 257 00:11:10,061 --> 00:11:11,741 ¿Y si así fuera? 258 00:11:11,741 --> 00:11:14,701 Lo sabía. ¿Cuánto tiempo duró esto, eh? 259 00:11:14,701 --> 00:11:16,741 No lo sé. ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en la casa? 260 00:11:16,741 --> 00:11:18,181 ¿Todo ese tiempo? 261 00:11:19,741 --> 00:11:21,941 ¿Alguna vez pensaste cómo me haría sentir eso? 262 00:11:21,941 --> 00:11:22,981 No. 263 00:11:22,981 --> 00:11:25,101 ¡Increíble! 264 00:11:25,101 --> 00:11:27,021 Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo. 265 00:11:49,381 --> 00:11:51,581 Ah. Buenas tardes. 266 00:11:51,581 --> 00:11:54,941 Me pregunto si podría hablar unas palabras con mi esposa, por favor. 267 00:11:54,941 --> 00:11:56,661 Por supuesto, mi señor. 268 00:12:00,781 --> 00:12:03,781 ¿Desde cuándo me escucha? 269 00:12:09,341 --> 00:12:11,781 ¿Sí? Ah, Sophie. Mi... Hola. 270 00:12:11,781 --> 00:12:14,421 Mi padre está celebrando un banquete. 271 00:12:14,421 --> 00:12:16,021 Bueno, no un banquete como tal, 272 00:12:16,021 --> 00:12:17,701 Pero es una cosa social que es importante. 273 00:12:17,701 --> 00:12:19,221 por su posición en el... ¿Perdón? 274 00:12:19,221 --> 00:12:20,621 Bueno, por su posición. 275 00:12:20,621 --> 00:12:23,101 Y él preguntó si podíamos estar allí. 276 00:12:23,101 --> 00:12:24,541 Ya sabes, mostrar nuestras caras. 277 00:12:24,541 --> 00:12:26,341 Despacio. 278 00:12:26,341 --> 00:12:29,101 Así que estaba pensando en las tres de abajo. 279 00:12:29,101 --> 00:12:31,341 Debería ser divertido. Bueno, podría serlo. 280 00:12:31,341 --> 00:12:35,101 Bueno, no es divertido como tal, pero ciertamente... soportable. 281 00:12:35,101 --> 00:12:38,861 Creo que habrá bebidas y bocadillos. 282 00:12:53,501 --> 00:12:55,221 Hombre. 283 00:12:55,221 --> 00:12:56,581 Hombre. 284 00:12:56,581 --> 00:12:58,021 Hombre. Oh. 285 00:13:04,901 --> 00:13:07,701 ¿Y la frontera está justo detrás de este seto? 286 00:13:07,701 --> 00:13:09,741 Y la frontera está justo más allá del seto, ¿no? 287 00:13:09,741 --> 00:13:12,581 Sí, ahí es donde nuestra tierra se une a la de nuestro vecino, 288 00:13:12,581 --> 00:13:15,381 ¿A quién creo que has conocido? ¿Al señor Beg-Chetwynde? 289 00:13:15,381 --> 00:13:17,581 Sí, señor Beg-Chetwynde. 290 00:13:17,581 --> 00:13:19,101 Oh, sí, señor Beg-Chetwynde. 291 00:13:19,101 --> 00:13:20,941 Sí... Sí, sí. 292 00:13:20,941 --> 00:13:22,141 Sí. Sí. 293 00:13:22,141 --> 00:13:23,941 Sí. Sí. 294 00:13:23,941 --> 00:13:25,381 ¿Sí? ¿Sí? 295 00:13:25,381 --> 00:13:27,261 Sí. Sí. 296 00:13:27,261 --> 00:13:28,861 Actúa con normalidad. Deja de decir que sí. 297 00:13:28,861 --> 00:13:30,421 Dile que deje de decir que sí. 298 00:13:30,421 --> 00:13:31,901 Eso me parece raro. 299 00:13:31,901 --> 00:13:34,061 Esto sería mucho más fácil si él no estuviera aquí. 300 00:13:34,061 --> 00:13:35,581 Quizás sea normal aquí. 301 00:13:37,021 --> 00:13:41,701 Sí, es un buen - bien - espacio - espacio. 302 00:13:43,101 --> 00:13:46,901 Pero quizás un largo viaje desde la casa club... 303 00:13:46,901 --> 00:13:49,621 Bien, no puedo concentrarme si vas a seguir... 304 00:13:49,621 --> 00:13:51,701 No le digas eso. Déjalo ya. 305 00:13:51,701 --> 00:13:52,861 ¡Basta, Mike! 306 00:13:57,101 --> 00:14:00,461 Estarías muy lejos de conseguir un refrigerio aquí. 307 00:14:00,461 --> 00:14:02,221 Estarás lejos de los "refrescos"... 308 00:14:02,221 --> 00:14:03,421 ¡Ah! Por eso... 309 00:14:03,421 --> 00:14:06,261 Es por eso que cualquier golfista decente aprende a pensar en el futuro. 310 00:14:06,261 --> 00:14:08,781 Por eso un buen golfista lo piensa con antelación. 311 00:14:08,781 --> 00:14:11,861 ¿Y qué mejor lugar para una buena taza...? 312 00:14:11,861 --> 00:14:13,701 ..de té inglés? 313 00:14:13,701 --> 00:14:16,141 Es un buen lugar para tomar una taza de té inglés. 314 00:14:16,141 --> 00:14:19,181 Ah, du the. Parfait. Por favor, permíteme. 315 00:14:19,181 --> 00:14:20,381 Para ti. 316 00:14:20,381 --> 00:14:23,701 Y ahí lo tienes. 317 00:14:23,701 --> 00:14:24,861 Tenemos que mantenernos hidratados. 318 00:14:24,861 --> 00:14:26,621 Todo ese hablar. 319 00:14:28,941 --> 00:14:30,381 Allá vamos. 320 00:14:31,741 --> 00:14:34,021 Bueno, entonces, segunda ronda. 321 00:14:34,021 --> 00:14:37,181 Dedos en los zumbadores. 322 00:14:37,181 --> 00:14:40,501 Le preguntamos a tres personas y algo más 323 00:14:40,501 --> 00:14:43,781 Nombrar algo que podría matarte. 324 00:14:43,781 --> 00:14:45,461 Tu secretaria. 325 00:14:45,461 --> 00:14:47,341 Lo siento, Julián. Tienes que llamar antes de... 326 00:14:47,341 --> 00:14:50,101 ¿Tu secretaria? ¿Cómo mataría tu secretaria a...? 327 00:14:50,101 --> 00:14:51,901 Oh, sí. Sí. 328 00:14:51,901 --> 00:14:53,061 ¡Oh sí! 329 00:14:53,061 --> 00:14:56,061 Lo siento, Julián. Tienes que llamar primero. ¿De acuerdo? 330 00:14:56,061 --> 00:14:58,301 Entonces, Kitty, ¿podrías nombrar algo? 331 00:14:58,301 --> 00:15:00,021 ¿Eso podría matarte? 332 00:15:00,021 --> 00:15:01,861 Una nube. Cierto. 333 00:15:01,861 --> 00:15:03,141 ¿Una nube te mataría? 334 00:15:03,141 --> 00:15:05,341 Sí, si te caíste de ella. 335 00:15:05,341 --> 00:15:07,421 Está bien. Ya sabes, 336 00:15:07,421 --> 00:15:10,861 Tal vez pienses por un momento en las personas que conoces. 337 00:15:10,861 --> 00:15:12,621 ¿Y existen otras causas de muerte? 338 00:15:12,621 --> 00:15:15,341 ¿Que podría tener más probabilidades de estar en el tablero? 339 00:15:15,341 --> 00:15:18,301 Sí. Lo siento. Qué tontería de mi parte. 340 00:15:18,301 --> 00:15:20,861 Pateado por un caballo. 341 00:15:20,861 --> 00:15:22,461 Pateado por un caballo. Vale. Sí. 342 00:15:22,461 --> 00:15:24,621 Kitty dice: "Pateada por un caballo". 343 00:15:24,621 --> 00:15:26,741 Y nuestra encuesta dice... 344 00:15:26,741 --> 00:15:28,461 ¡No! ¡No, bueno! 345 00:15:28,461 --> 00:15:29,941 Lo siento, Kitty. No está ahí arriba. 346 00:15:29,941 --> 00:15:31,901 Pero eso fue lo que mató a mi primo. 347 00:15:31,901 --> 00:15:33,181 Eso es un hecho. 348 00:15:33,181 --> 00:15:36,101 Puede que así sea, pero esas no son las reglas del juego. 349 00:15:36,101 --> 00:15:38,661 Bueno entonces es un juego estúpido y no voy a jugar. 350 00:15:38,661 --> 00:15:41,181 Bueno, entonces volvemos al punto de partida. 351 00:15:41,181 --> 00:15:42,461 A menos que... 352 00:15:43,421 --> 00:15:45,581 Hechos. 353 00:15:45,581 --> 00:15:48,621 Hechos fríos y duros. 354 00:15:49,541 --> 00:15:50,741 ¿Más té? 355 00:15:50,741 --> 00:15:51,941 ¿Más té? 356 00:15:51,941 --> 00:15:53,221 No, gracias. 357 00:15:54,941 --> 00:15:57,341 ¿Y a tu intérprete le gustaría más té? 358 00:15:59,981 --> 00:16:01,861 Um... Sí. Sería de mala educación no hacerlo. 359 00:16:01,861 --> 00:16:03,181 Muy británico. 360 00:16:03,181 --> 00:16:04,661 Oh, mmm. 361 00:16:04,661 --> 00:16:06,221 Sí. Sí. 362 00:16:06,221 --> 00:16:08,701 Entonces... Eso es todo. Sí, sí, sí. 363 00:16:12,021 --> 00:16:14,381 ¿Y tu materia de especialización elegida es? 364 00:16:14,381 --> 00:16:16,581 Tanques aliados y barcos de desembarco anfibios, 365 00:16:16,581 --> 00:16:17,661 1939 a 1945. 366 00:16:17,661 --> 00:16:20,021 Bueno, esto no va a funcionar ¿verdad? 367 00:16:20,021 --> 00:16:22,301 ¿Qué? No sé nada de eso. 368 00:16:22,301 --> 00:16:23,701 Bueno, ustedes querían algo más factual. 369 00:16:23,701 --> 00:16:25,941 Bueno, podría plantear algunas preguntas. 370 00:16:25,941 --> 00:16:27,581 Sé bastante sobre el tema. 371 00:16:27,581 --> 00:16:29,501 Bueno, eso anula completamente el objetivo. 372 00:16:29,501 --> 00:16:31,581 Está claro que la cuestión aquí es el tema. 373 00:16:31,581 --> 00:16:33,821 Necesitamos algo más conocido. 374 00:16:33,821 --> 00:16:37,821 Un tema grabado a fuego en la imaginación popular. 375 00:16:40,261 --> 00:16:41,421 ¿Nombre? 376 00:16:41,421 --> 00:16:42,781 El actor Thomas Angus Thorne se casó con el actor Thomas Angus Thorne. 377 00:16:42,781 --> 00:16:45,061 ¿Y tu materia de especialización elegida es? 378 00:16:45,061 --> 00:16:47,181 Poetas románticos del siglo XVIII. 379 00:16:47,181 --> 00:16:49,061 ¡Oh, déjalo ya! 380 00:16:49,061 --> 00:16:53,581 No fue, eh, ya sabes, con Sophie. 381 00:16:53,581 --> 00:16:55,861 Lo sé. Es solo que... 382 00:16:55,861 --> 00:16:58,061 20 años de matrimonio, apenas compartimos una comida, 383 00:16:58,061 --> 00:16:59,901 Mientras ustedes dos eran mejores amigos. 384 00:16:59,901 --> 00:17:01,341 ¿Boofes? 385 00:17:01,341 --> 00:17:03,421 Mejores amigos para siempre. 386 00:17:03,421 --> 00:17:05,221 No para siempre. 387 00:17:07,061 --> 00:17:08,701 Lo intenté, ¿sabes? 388 00:17:08,701 --> 00:17:10,461 En mi matrimonio. 389 00:17:10,461 --> 00:17:11,581 Tu hablas... 390 00:17:11,581 --> 00:17:13,141 ..pero no escuchas. 391 00:17:13,141 --> 00:17:14,741 ¿Qué? 392 00:17:14,741 --> 00:17:17,261 Hablas, no escuchas. 393 00:17:17,261 --> 00:17:19,541 Oh, entonces ahora eres mejor oyente que yo, ¿eh? 394 00:17:19,541 --> 00:17:20,781 Sólo pude escuchar. 395 00:17:22,341 --> 00:17:24,381 Yo estaba muerto. 396 00:18:23,621 --> 00:18:25,541 Sólo quería decirte cuánto lo siento. 397 00:18:25,541 --> 00:18:27,981 Yo y, de hecho, toda la casa estábamos...estábamos 398 00:18:27,981 --> 00:18:31,821 Al enterarme del fallecimiento de su querida y devota niñera. 399 00:18:31,821 --> 00:18:33,741 Después de todo este tiempo... Oh. 400 00:18:47,301 --> 00:18:50,181 Sí. Así que lo has visto todo. 401 00:18:50,181 --> 00:18:51,981 Eso nos lleva de nuevo a... 402 00:18:51,981 --> 00:18:54,061 ¡Oh! La puerta trasera está abierta. 403 00:18:54,061 --> 00:18:56,941 Probablemente sea más fácil simplemente cortar. 404 00:18:58,901 --> 00:19:00,581 Mmm... ¡Mira esto! 405 00:19:00,581 --> 00:19:02,061 Guau. 406 00:19:03,861 --> 00:19:05,901 ¿Qué hay aquí? 407 00:19:05,901 --> 00:19:07,061 Oh, mira. 408 00:19:07,061 --> 00:19:08,981 Los cócteles. 409 00:19:08,981 --> 00:19:11,821 ¿Por qué no? Un lugar perfecto para ello. ¿Hmm? 410 00:19:11,821 --> 00:19:16,381 Cócteles. Es el lugar perfecto, ¿verdad? 411 00:19:19,421 --> 00:19:21,501 Um... ¿Estás bien, Garion? 412 00:19:21,501 --> 00:19:23,021 Uno... 413 00:19:23,021 --> 00:19:25,141 Debe ser todo el té, ¿eh? 414 00:19:25,141 --> 00:19:26,981 Oh. 415 00:19:26,981 --> 00:19:28,661 Oh, no te preocupes. 416 00:19:28,661 --> 00:19:31,061 Te mostraremos el baño. Sí. 417 00:19:43,741 --> 00:19:46,141 Sí. Vale, está bien. Sí. Por aquí. 418 00:19:46,141 --> 00:19:51,501 Ahora, Sabine, mientras tenemos un momento... 419 00:19:51,501 --> 00:19:53,141 GRACIAS. 420 00:19:53,141 --> 00:19:58,981 ...permítanme presentarles una pequeña idea de mí. 421 00:20:21,261 --> 00:20:26,261 "Si nuestra vida es menos de un día". 422 00:20:34,181 --> 00:20:35,861 ¡Bueno, vamos! 423 00:20:35,861 --> 00:20:37,301 ¡Más difícil! 424 00:20:53,621 --> 00:20:56,261 Podría decir que lo hice. Lo haría. 425 00:20:59,021 --> 00:21:00,461 Mmm. 426 00:21:01,821 --> 00:21:04,421 Mira, por eso no tendré espadas en casa. 427 00:21:04,421 --> 00:21:06,501 Sí... 428 00:21:29,181 --> 00:21:30,381 ¿Mal día? 429 00:21:34,701 --> 00:21:36,021 ¿La extrañas? 430 00:21:37,061 --> 00:21:38,621 Extraño a mucha gente. 431 00:21:40,581 --> 00:21:42,541 Pero vienen más. 432 00:21:47,301 --> 00:21:48,741 Yo también estoy asintiendo. 433 00:21:48,741 --> 00:21:50,701 Oh. 434 00:21:50,701 --> 00:21:53,541 ¿Me enseñarías un poco de francés? 435 00:21:53,541 --> 00:21:56,301 Quiero decir, recogí un poco, pero... 436 00:21:56,301 --> 00:21:57,661 ¿Me escucharías? 437 00:21:57,661 --> 00:21:58,981 Voy a tratar de. 438 00:22:00,221 --> 00:22:02,061 DE ACUERDO. 439 00:22:02,061 --> 00:22:03,181 Entonces... 440 00:22:03,181 --> 00:22:05,461 Mi nombre es Robin. Mi nombre es... 441 00:22:05,461 --> 00:22:08,581 Sólo digo que Mastermind todavía podría funcionar. 442 00:22:08,581 --> 00:22:11,181 Sólo necesitamos deshacernos de la ronda de temas especializados. 443 00:22:11,181 --> 00:22:13,901 Y luego cada uno aporta un par de preguntas sencillas. 444 00:22:13,901 --> 00:22:16,501 Todo sobre nuestras propias épocas e intereses. 445 00:22:16,501 --> 00:22:18,101 Y luego pienso entre nosotros, 446 00:22:18,101 --> 00:22:20,661 Tendríamos una ronda de conocimientos generales bastante interesante. 447 00:22:20,661 --> 00:22:23,261 Pero no sabré nada de los acontecimientos que sucedieron. 448 00:22:23,261 --> 00:22:25,821 Cuando tú estabas viva, yo llevaba muerta décadas. 449 00:22:25,821 --> 00:22:27,621 Oh, sí. Mmm. 450 00:22:27,621 --> 00:22:30,181 Así que podría funcionar 451 00:22:30,181 --> 00:22:34,221 Si le hiciéramos preguntas a alguien desde ahora. 452 00:22:36,621 --> 00:22:38,301 Sí. Así que es solo... Es solo por aquí. 453 00:22:38,301 --> 00:22:39,541 ¡Oh! ¡GRACIAS! 454 00:22:39,541 --> 00:22:40,941 Gracias. 455 00:22:43,621 --> 00:22:46,701 Alison, ¿podemos prestarte dos minutos? 456 00:22:46,701 --> 00:22:49,181 Literalmente, dos minutos. En realidad, estoy bastante ocupado, Pat. 457 00:22:50,621 --> 00:22:52,941 Eso es un pis de caballo en toda regla. 458 00:22:52,941 --> 00:22:55,861 Créanme, tenemos tiempo. Por favor. 459 00:22:56,901 --> 00:22:58,141 Dos minutos. 460 00:23:00,261 --> 00:23:02,021 ¿Qué? 461 00:23:02,021 --> 00:23:03,261 Vale. Vale. Entendido. Tan rápido como puedas. 462 00:23:03,261 --> 00:23:06,341 Bien. Dos minutos sobre cultura general. 463 00:23:06,341 --> 00:23:08,741 y tu tiempo empieza... 464 00:23:10,221 --> 00:23:12,061 ..¡ahora! ¿Qué tipo de avión volaba junto a nosotros? 465 00:23:12,061 --> 00:23:14,381 ¿El famoso Spitfire en la Batalla de Inglaterra? 466 00:23:18,061 --> 00:23:19,581 ¿Alison? 467 00:23:21,741 --> 00:23:23,061 Danny DeVito. 468 00:23:25,381 --> 00:23:26,621 Huevo. Huevos. 469 00:23:29,301 --> 00:23:30,701 Garganta de Cheddar. 470 00:23:32,461 --> 00:23:34,021 ¿1903? 471 00:23:35,381 --> 00:23:37,021 El sistema métrico. 472 00:23:38,181 --> 00:23:39,621 ¿Una uña del pie? 473 00:23:39,621 --> 00:23:41,301 Um... Bananarama. 474 00:23:42,741 --> 00:23:45,181 ¿Qué está pasando con esta gente? 475 00:23:45,181 --> 00:23:46,541 ¿Una rodaja de lima? 476 00:23:47,821 --> 00:23:48,901 Uno... 477 00:23:51,741 --> 00:23:56,101 Y mi mujer y yo... podríamos gestionarlo todo por ti. 478 00:23:56,101 --> 00:23:57,461 TÚ. Para ti. 479 00:24:03,341 --> 00:24:04,981 Parece que podría funcionar. 480 00:24:06,821 --> 00:24:09,421 Es una gran idea. ¿Bien? 481 00:24:09,421 --> 00:24:11,221 Ah, vale. Sí. 482 00:24:12,661 --> 00:24:14,421 Sin pases, Alison Cooper, 483 00:24:14,421 --> 00:24:16,061 Obtuviste 12 puntos, 484 00:24:16,061 --> 00:24:18,381 que, en ausencia de cualquier otro jugador, 485 00:24:18,381 --> 00:24:20,181 Supongo que eso te convierte en nuestro campeón. 486 00:24:20,181 --> 00:24:22,021 Ah, bien hecho. 487 00:24:22,021 --> 00:24:24,701 Bueno, gracias, chicos. Envíame mi premio por correo. 488 00:24:24,701 --> 00:24:26,141 Oh sí. 489 00:24:26,141 --> 00:24:27,821 ¡Oh! ¿Habrá premios? 490 00:24:27,821 --> 00:24:31,141 Ah, sí. Te dan un trofeo. Uno grande de cristal. 491 00:24:31,141 --> 00:24:33,941 Y en Blankety Blank, obtienes una chequera y un bolígrafo, 492 00:24:33,941 --> 00:24:35,941 y podrías ganar todo tipo de premios en Bully. 493 00:24:35,941 --> 00:24:37,061 Sí. 494 00:24:37,061 --> 00:24:40,581 Podrías ganar una caravana o una lancha rápida 495 00:24:40,581 --> 00:24:42,541 o simplemente una bonita cesta. 496 00:24:42,541 --> 00:24:43,701 ¡Oh, está bien! 497 00:24:43,701 --> 00:24:45,941 ¿Y qué se puede conseguir en esta cesta? 498 00:24:45,941 --> 00:24:47,621 Bueno, eso dependería. 499 00:24:47,621 --> 00:24:49,181 ¿Garión? 500 00:24:53,741 --> 00:24:55,461 Y eso es todo. 501 00:24:55,461 --> 00:24:58,141 A veces conocido como el Envy Martini, 502 00:24:58,141 --> 00:25:00,301 Pero hoy lo llamaremos simplemente el Verde Perfecto. 503 00:25:00,301 --> 00:25:02,541 ¡Ah! ¡Entiendo! ¡Como el golf! 504 00:25:02,541 --> 00:25:04,181 Golf, sí. 505 00:25:04,181 --> 00:25:05,781 ¡Santos! Oh. 506 00:25:07,221 --> 00:25:08,741 Oh, eso es bueno. 507 00:25:08,741 --> 00:25:09,981 Sí, puedo imaginármelo ahora. 508 00:25:09,981 --> 00:25:12,301 Los golfistas estaban en el bar. 509 00:25:13,421 --> 00:25:14,861 Ordenando su Parfait Vert. 510 00:25:14,861 --> 00:25:16,301 Bebiendo el tres jolie... 511 00:25:18,341 --> 00:25:20,781 ¡Dios mío! Sabine, ¿qué pasa? 512 00:25:20,781 --> 00:25:23,421 ¿Qué? Alergia a las nueces. 513 00:25:23,421 --> 00:25:25,101 ¿Alergia a qué? 514 00:25:25,101 --> 00:25:27,381 Mm... Oh, nueces. 515 00:25:27,381 --> 00:25:28,461 ¡Oh, el licor de avellana! 516 00:25:28,461 --> 00:25:29,981 Oh, no. 517 00:25:29,981 --> 00:25:32,181 Más medicamentos... 518 00:25:32,181 --> 00:25:34,261 Oh, este es un buen momento de aprendizaje. 519 00:25:34,261 --> 00:25:36,461 ¡De nada! ¡Mi medicina! 520 00:25:36,461 --> 00:25:38,301 Oh, no lo sé. Es un poco avanzado. 521 00:25:38,301 --> 00:25:39,461 Tú puedes hacerlo. 522 00:25:39,461 --> 00:25:41,581 Dios mío, ¿qué hiciste? 523 00:25:41,581 --> 00:25:44,141 Es alérgica a los frutos secos. ¡Llamen a una ambulancia! 524 00:25:44,141 --> 00:25:45,301 ¡Más medicamentos! 525 00:25:45,301 --> 00:25:47,461 ¿Medicina M? Sí. 526 00:25:47,461 --> 00:25:49,301 ¡En el bolsillo de mi bolso! 527 00:25:49,301 --> 00:25:51,421 ¿Qué está diciendo? No lo sé. 528 00:25:51,421 --> 00:25:52,461 Empecé a aprender francés esta mañana. 529 00:25:52,461 --> 00:25:53,981 ¿Qué es el bolsillo? 530 00:25:53,981 --> 00:25:55,141 -Oh, Garion. 531 00:25:55,141 --> 00:25:56,741 ¿Pocos? ¿Bolsillo? 532 00:25:56,741 --> 00:25:58,541 Está bien. ¿Pero dónde está el bolsillo? 533 00:25:58,541 --> 00:26:00,221 ¿Qué es un bolso? 534 00:26:00,221 --> 00:26:01,461 Robin, ¿hablas francés? 535 00:26:01,461 --> 00:26:04,221 Un momento, por favor. Dime qué está diciendo. 536 00:26:04,221 --> 00:26:05,901 ¡Saca un plato principal, Robin! 537 00:26:05,901 --> 00:26:08,861 Bolso principal... Bolso de mano. ¡La medicina está en el bolsillo de su bolso! 538 00:26:08,861 --> 00:26:10,781 ¡Sí! La medicina está en el bolsillo de su bolso. 539 00:26:10,781 --> 00:26:12,461 OK. OK. Tres bien! 540 00:26:12,461 --> 00:26:13,621 Bien. Bien hecho. 541 00:26:13,621 --> 00:26:15,141 Lo encontré. 542 00:26:15,141 --> 00:26:16,701 Bien hecho. 543 00:26:16,701 --> 00:26:18,541 Gracias. 544 00:26:18,541 --> 00:26:20,421 No me agradezcas 545 00:26:22,621 --> 00:26:23,941 Gracias, Sofía. 546 00:26:31,301 --> 00:26:32,901 GRACIAS. Muchas gracias. 547 00:26:32,901 --> 00:26:35,021 Y ella dijo... Sí. Lo tenemos. 548 00:26:35,021 --> 00:26:36,261 De nada. 549 00:26:36,261 --> 00:26:37,461 Lo siento de nuevo por el... 550 00:26:54,221 --> 00:26:56,381 Me pondré en contacto contigo. 551 00:26:56,381 --> 00:26:58,021 Ella dijo que... Estará en contacto, sí. 552 00:26:58,021 --> 00:26:59,661 Sí. Gracias. 553 00:26:59,661 --> 00:27:01,501 GRACIAS. 554 00:27:01,501 --> 00:27:03,181 Nos vemos. 555 00:27:03,181 --> 00:27:05,101 Gracias Robin. No hay problema. 556 00:27:05,101 --> 00:27:06,861 ¿Ves? Ella nos ama. Lo hace. 557 00:27:10,101 --> 00:27:12,101 Creo que un trago pequeño no vendría mal. 558 00:27:12,101 --> 00:27:13,661 Quizás un cóctel en el bar. 559 00:27:13,661 --> 00:27:16,541 Bueno, sí, para mí tendrá que ser un refresco con lima, lamentablemente. 560 00:27:16,541 --> 00:27:18,821 Aunque podría asesinar a un ruso blanco. 561 00:27:22,181 --> 00:27:23,701 Bien hecho, Pat. 562 00:27:23,701 --> 00:27:25,941 No estaba seguro de todo este asunto del concurso, 563 00:27:25,941 --> 00:27:28,981 Pero ¿sabes qué? Ha sido un cambio realmente bienvenido. 564 00:27:28,981 --> 00:27:32,061 Ahora, en mi cesta de sueños Bullseye, 565 00:27:32,061 --> 00:27:34,621 Me gustaría tomar una sopa espesa de guisantes, 566 00:27:34,621 --> 00:27:36,501 pasta de pavo untable, 567 00:27:36,501 --> 00:27:38,541 Una lata de carne en conserva, 568 00:27:38,541 --> 00:27:40,301 dos cubitos de caldo de carne...40623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.