All language subtitles for Ghosts (2019) - S05E03 - Pineapple Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,341 --> 00:00:18,861 Bueno, iré directo al grano. 2 00:00:18,861 --> 00:00:22,141 Trabajando con las características naturales, áreas boscosas, etc., 3 00:00:22,141 --> 00:00:23,981 Hay suficiente espacio para 12 agujeros. 4 00:00:23,981 --> 00:00:26,101 ¡Genial! ¡Sí! Son muchísimos. 5 00:00:26,101 --> 00:00:29,101 Sí. Un campo de golf de tamaño completo tiene 18 hoyos. 6 00:00:29,101 --> 00:00:34,141 Como máximo obtendrías 15 hoyos si fueran todos par 3. 7 00:00:35,421 --> 00:00:37,221 ¿Tres no es un buen par? 8 00:00:37,221 --> 00:00:39,661 Necesitarás pares 3, 4 y 5. 9 00:00:39,661 --> 00:00:41,861 Bien, ¿y qué pasa con los bogies? 10 00:00:41,861 --> 00:00:44,981 Los bogies no son... El problema es que no hay suficientes 11 00:00:44,981 --> 00:00:48,901 espacio para un campo de golf de tamaño completo, por lo que la empresa no estará interesada. 12 00:00:48,901 --> 00:00:50,741 ¿A menos que puedas encontrar más tierra? 13 00:00:55,061 --> 00:00:57,781 ¡Annabel! ¿Qué puedo hacer por ti? 14 00:01:24,541 --> 00:01:27,661 ¡Ja! ¡Ya era hora! Nos hemos perdido los titulares principales. 15 00:01:27,661 --> 00:01:30,501 Podría haber pasado cualquier cosa. ¿No podemos ver Friends? 16 00:01:30,501 --> 00:01:31,901 ¿O es pastel? 17 00:01:31,901 --> 00:01:33,701 Los brownies están en el horno. ¡Sí! 18 00:01:33,701 --> 00:01:36,821 Brownies calientes, café recién hecho. Un poco de mantequilla, Barclay. Uf. 19 00:01:36,821 --> 00:01:38,341 ¡Cuidado que hay fantasmas! 20 00:01:38,341 --> 00:01:40,501 ¡Sólo vamos a ablandarlo! ¿Crees que funcionará? 21 00:01:40,501 --> 00:01:42,261 Sí, quiero decir, tiene que ser así. Lo necesitamos. 22 00:01:42,261 --> 00:01:44,821 Bueno, estaba pensando que iba a empezar con la guardería antes. 23 00:01:44,821 --> 00:01:46,781 Él viene, solo limpia el... ¡Silencio, silencio! ¿Qué, qué, qué? 24 00:01:46,781 --> 00:01:48,421 ¿Podemos dejarlo por ahora? 25 00:01:48,421 --> 00:01:51,421 Sólo llegarán la cuna y el cambiador próximamente. 26 00:01:51,421 --> 00:01:54,141 En realidad ya llegaron. Bueno, ahí lo tienen. 27 00:01:54,141 --> 00:01:57,021 Me encantaría que lo hicieras, solo es necesario aclararlo con ya sabes quién. 28 00:01:57,021 --> 00:01:59,461 No sé quién es, todavía no puedo verlos. 29 00:01:59,461 --> 00:02:03,341 Es Lady Button, necesito ponerla de mi lado o nunca terminaré de escuchar esto. 30 00:02:03,341 --> 00:02:05,821 ¿Cuál es el problema? Ella ya se había mudado de habitación antes. 31 00:02:05,821 --> 00:02:07,621 No, pero a ella le encanta este. 32 00:02:07,621 --> 00:02:10,941 Vale. ¿David Cream? ¿Qué hace en las noticias? 33 00:02:10,941 --> 00:02:13,181 El difunto lord laborista, 34 00:02:13,181 --> 00:02:15,941 ex Ministro de Educación en una ceremonia celebrada hoy... 35 00:02:15,941 --> 00:02:17,461 ¡Ja! ¿Qué fue lo que hizo? 36 00:02:17,461 --> 00:02:20,061 ...por su incansable labor en favor de los niños huérfanos, 37 00:02:20,061 --> 00:02:22,381 garantizar que algunos de los más vulnerables 38 00:02:22,381 --> 00:02:24,581 Los niños de todo el mundo tuvieron acceso a la atención sanitaria y a la educación. 39 00:02:24,581 --> 00:02:25,781 Paah. 40 00:02:25,781 --> 00:02:29,261 Eh... ¿Para qué es esta placa azul? 41 00:02:29,261 --> 00:02:32,701 Bueno, es una especie de homenaje póstumo que adorna 42 00:02:32,701 --> 00:02:36,781 el lugar de importancia en la vida del individuo célebre. 43 00:02:36,781 --> 00:02:39,461 Así, por ejemplo, el lugar de nacimiento de Guy Fawkes, 44 00:02:39,461 --> 00:02:42,661 o donde Shakespeare escribió Macbeth, pueden ser para cualquiera, 45 00:02:42,661 --> 00:02:44,581 mientras sean importantes... 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,941 ..y muerto. 47 00:02:49,261 --> 00:02:51,301 ...y si pudiéramos conseguir esa habitación, sería mucho más fácil. 48 00:02:51,301 --> 00:02:53,701 Espera, dijiste que ya se habían entregado las cosas para la guardería. Sí. 49 00:02:53,701 --> 00:02:55,661 ¿Dónde lo pusiste? A salvo. 50 00:02:55,661 --> 00:02:57,261 ¿Qué? La caja fuerte. 51 00:02:57,261 --> 00:02:59,501 ¿Qué? La caja fuerte de acceso fácil. 52 00:02:59,501 --> 00:03:02,181 ¿Tenemos una caja fuerte? ¿Cómo no lo sabía? ¿Dónde está? 53 00:03:02,181 --> 00:03:04,341 ¿Qué? Está al final de las escaleras, si giras a la derecha. 54 00:03:04,341 --> 00:03:06,381 Bueno, nunca giro a la derecha al final de las escaleras. 55 00:03:06,381 --> 00:03:08,661 ¿Nunca giras a la derecha al final de las escaleras? Nunca es necesario. 56 00:03:08,661 --> 00:03:10,941 Todas las habitaciones que uso están a la izquierda. 57 00:03:10,941 --> 00:03:13,181 Bueno, por eso no sabías que tenemos una caja fuerte. 58 00:03:15,501 --> 00:03:17,061 Enfermo. 59 00:03:17,061 --> 00:03:19,661 Estoy segura de que te conté esto cuando nos mudamos. 60 00:03:19,661 --> 00:03:21,381 ¡No! Me habría acordado de esto. 61 00:03:21,381 --> 00:03:23,621 Deberíamos guardar nuestros objetos de valor aquí. 62 00:03:23,621 --> 00:03:25,661 No tenemos ningún objeto de valor. ¡Sí! 63 00:03:25,661 --> 00:03:26,941 ¿Que pasa ahí arriba? 64 00:03:26,941 --> 00:03:29,621 Hm. No lo sé. 65 00:03:29,621 --> 00:03:31,141 ¿Que contiene? 66 00:03:32,421 --> 00:03:33,861 ¡Oh, vaya! 67 00:03:33,861 --> 00:03:36,141 Sólo algunos libros viejos. Déjame ver. 68 00:03:36,141 --> 00:03:38,061 ¡Oh! 69 00:03:42,981 --> 00:03:44,821 ¡Oh, Dios mío! 70 00:03:46,701 --> 00:03:50,341 ¡Muy bien, silencio, todos! ¡Callen! Muy bien, vengan. Reúnanse. 71 00:03:50,341 --> 00:03:54,061 Bien, es el turno de Fanny de elegir una canción esta semana. 72 00:03:54,061 --> 00:03:56,101 Entonces, Fanny, ¿qué vamos a cantar hoy? 73 00:03:56,101 --> 00:03:57,821 Sobre una cruz vieja y rugosa. 74 00:03:57,821 --> 00:03:59,901 ¡Otra vez no! 75 00:03:59,901 --> 00:04:01,461 Kitty tuvo la misma canción dos veces. 76 00:04:01,461 --> 00:04:03,621 ¡Pero tu canción es tan aburrida! 77 00:04:03,621 --> 00:04:06,821 Sí, tengo que admitirlo, no es Reach for the Stars. 78 00:04:06,821 --> 00:04:09,581 ¡Gracias! ¡Solo digo que cumplo con los requisitos! 79 00:04:09,581 --> 00:04:12,221 ¡Éste fue el lugar de mi dramática muerte! 80 00:04:12,221 --> 00:04:15,261 Un talento floreciente que fue cortado demasiado pronto. 81 00:04:15,261 --> 00:04:17,981 ¡Vamos, nadie sabía quién eras! 82 00:04:17,981 --> 00:04:21,101 En realidad fui famoso, una vez fui al Gran Desayuno. 83 00:04:21,101 --> 00:04:22,661 Conocí a Shaggy. ¡Él! 84 00:04:22,661 --> 00:04:25,141 Si Guy Fawkes tiene uno, yo debería tener uno. 85 00:04:25,141 --> 00:04:27,501 Estuve involucrado en un complot para derrocar a la Reina. 86 00:04:27,501 --> 00:04:30,581 ¡Muy bien! ¡Silencio, todos, ahora comencemos! 87 00:04:30,581 --> 00:04:34,821 # En una colina lejana... 88 00:04:34,821 --> 00:04:39,181 # Había una cruz vieja y resistente 89 00:04:39,181 --> 00:04:40,981 # El emblema de... # 90 00:04:40,981 --> 00:04:42,621 ¡Gatito, mira lo que encontré! 91 00:04:42,621 --> 00:04:44,701 Oh, por el amor de Dios. 92 00:04:44,701 --> 00:04:46,541 ¿Es pastel? 93 00:04:46,541 --> 00:04:49,141 Eh, no, Kitty, no todo es pan comido. 94 00:04:49,141 --> 00:04:51,341 Algunas cosas son secretamente pan comido. No, mira, aquí. 95 00:04:51,341 --> 00:04:54,181 Son las cuentas del hogar de la época de tu familia. 96 00:04:54,181 --> 00:04:56,821 Y aquí, en este día, hay un montón de cosas, 97 00:04:56,821 --> 00:04:58,741 ¿Hubo una fiesta o algo así? Sí. 98 00:04:58,741 --> 00:05:00,301 ¡Oh, qué divertido! 99 00:05:00,301 --> 00:05:01,701 Fue mi velorio. 100 00:05:01,701 --> 00:05:03,461 ¡Oh! Lo siento. 101 00:05:03,461 --> 00:05:04,981 No, está bien, regresa al 8. 102 00:05:04,981 --> 00:05:06,541 Eh... 103 00:05:06,541 --> 00:05:08,461 Espera, ¿pero eso no es...? 104 00:05:08,461 --> 00:05:10,781 ¡Día de la piña! 105 00:05:10,781 --> 00:05:13,341 Pensé que ese era el día en que... ¿moriste? 106 00:05:13,341 --> 00:05:15,381 Bueno, sí, pero no es así como lo recuerdo. 107 00:05:15,381 --> 00:05:18,981 Para mí siempre será la primera y única vez que comí una piña. 108 00:05:18,981 --> 00:05:22,741 Oh, no parece haber ninguna piña en el libro mayor. 109 00:05:22,741 --> 00:05:24,701 Eso es porque fue un regalo. 110 00:05:27,621 --> 00:05:30,341 Padre organizó un almuerzo para Lord Bummenbach, 111 00:05:30,341 --> 00:05:33,421 que había regresado recientemente de las Américas. 112 00:05:46,821 --> 00:05:50,101 ¡Algo pequeño de nuestros viajes! 113 00:05:52,381 --> 00:05:53,781 ¡Oh Dios mío! 114 00:05:55,461 --> 00:05:57,261 ¿Puedo tocarlo? Por favor. 115 00:06:04,421 --> 00:06:06,221 ¡Ay! ¡Es espinoso! 116 00:06:06,221 --> 00:06:08,181 ¡Claro que lo es, estúpido! 117 00:06:22,621 --> 00:06:24,541 ¡Oh Dios mío! 118 00:06:24,541 --> 00:06:27,541 ¡Fue la cosa más deliciosa que jamás he probado! 119 00:06:27,541 --> 00:06:30,301 Es una lástima que haya muerto. 120 00:06:30,301 --> 00:06:33,061 Me hubiera encantado probarlo nuevamente. 121 00:06:33,061 --> 00:06:34,981 Entonces, ¿qué te pasó? 122 00:06:34,981 --> 00:06:36,901 Oh, me quedé dormido. 123 00:06:36,901 --> 00:06:38,461 ¿Te quedaste dormido? 124 00:06:38,461 --> 00:06:40,501 Sí, papá lo tenía escrito en mi lápida. 125 00:06:40,501 --> 00:06:44,341 "Katherine Higham se durmió el 8 de marzo de 1780..." 126 00:06:44,341 --> 00:06:48,541 Creo que eso es algo que la gente pone en las lápidas. 127 00:06:48,541 --> 00:06:50,141 Oh, puede pasar, Alison. 128 00:06:50,141 --> 00:06:52,381 Algunas personas simplemente mueren. 129 00:06:52,381 --> 00:06:55,021 Mi amigo Ken cayó muerto durante la tanda de penaltis. 130 00:06:56,421 --> 00:06:58,621 Lo salvó. Hm. 131 00:06:58,621 --> 00:07:00,061 ¿Puedo ver Is It Cake ahora? 132 00:07:00,061 --> 00:07:02,461 Sí, puedes. Sí, iré y me lo pondré. 133 00:07:02,461 --> 00:07:04,581 ¡Imagínense si hicieran una piña! 134 00:07:06,341 --> 00:07:08,981 Eh... ¿lo estamos comprando? 135 00:07:08,981 --> 00:07:10,821 No. ¡Claro que no! 136 00:07:10,821 --> 00:07:12,981 Y todos sabemos que su hermana tenía el motivo. 137 00:07:12,981 --> 00:07:15,541 La herencia, buen punto. ¡Hmm! 138 00:07:15,541 --> 00:07:17,421 Bueno, buena suerte convenciendo a Kitty. 139 00:07:17,421 --> 00:07:19,101 No puedes simplemente decidir que Eleanor es culpable. 140 00:07:19,101 --> 00:07:21,581 Porque ella no fue amable con Kitty, no tienes ninguna evidencia. 141 00:07:21,581 --> 00:07:23,181 ¡Alison! ¡Ya voy! 142 00:07:30,341 --> 00:07:32,261 ¡Ah! ¿Qué guardas ahí? 143 00:07:32,261 --> 00:07:33,421 Nada realmente. 144 00:07:33,421 --> 00:07:35,581 Estoy pensando que podría convertirlo en un bar. 145 00:07:35,581 --> 00:07:36,941 Llámalo seguro. 146 00:07:36,941 --> 00:07:40,141 ¿Seguro? Seguro, sí. Te ayudaré a superarlo... 147 00:07:42,341 --> 00:07:45,661 De hecho, eso sería todo. ¿Ah, sabes qué? ¡Podrías grabar ahí! 148 00:07:45,661 --> 00:07:47,861 ¡Sí! ¿Es a prueba de sonido? 149 00:07:47,861 --> 00:07:49,541 Esperar. 150 00:07:51,701 --> 00:07:53,901 Está bien. Hagan algo de ruido. 151 00:07:53,901 --> 00:07:56,061 # ¡Me puse un poquito a salvo! 152 00:07:56,061 --> 00:07:57,781 # Nos pusimos un poquito a salvo en casa... 153 00:07:59,181 --> 00:08:01,301 # ¡Me puse un poquito a salvo! # 154 00:08:01,301 --> 00:08:04,461 ¡Hm! Sí, lo es. # ¡Seguro! Tengo un poco de seguridad en el nuestro. 155 00:08:04,461 --> 00:08:07,141 # Encontramos una pequeña caja fuerte en nuestro hogar... 156 00:08:07,141 --> 00:08:09,581 Mike, lo es. # Me puse un poco a salvo... 157 00:08:09,581 --> 00:08:12,181 ¡Mike! # Seguro, seguro... # 158 00:08:19,981 --> 00:08:22,981 ¿Cómo es que esto es un programa completo? La gente solo está adivinando... 159 00:08:22,981 --> 00:08:25,021 Oh, Dios mío, ese es definitivamente el pastel. 160 00:08:25,021 --> 00:08:26,181 ¿Cuál? 161 00:08:26,181 --> 00:08:28,141 ¡Dos! Quiero decir, es como si fuera demasiado brillante. 162 00:08:28,141 --> 00:08:30,741 Espera. ¿Son las cuatro? 163 00:08:30,741 --> 00:08:33,781 Mike, ¿entiendes eso? 164 00:08:40,741 --> 00:08:41,861 ¿Dónde estabas? 165 00:08:41,861 --> 00:08:44,781 Cantando en la caja fuerte. ¿Qué? 166 00:08:44,781 --> 00:08:46,821 ¡Barclay! ¡Adelante! 167 00:08:46,821 --> 00:08:49,741 Creo que tu timbre podría estar funcionando mal. Hm. 168 00:08:49,741 --> 00:08:51,181 Horneé algunos brownies. 169 00:08:51,181 --> 00:08:53,701 No, gracias, estoy a dieta. 170 00:08:58,381 --> 00:09:01,101 Entonces, ¿estás diciendo que si vendo mis mejores campos, 171 00:09:01,101 --> 00:09:03,821 ¿Que facilitaría la venta de su terreno? 172 00:09:03,821 --> 00:09:07,781 Sí, exactamente. Lo cual, por supuesto, sería muy útil ahora que viene el bebé. 173 00:09:07,781 --> 00:09:10,701 ¡Sí, sí! Y está al otro lado de nuestras dos propiedades, 174 00:09:10,701 --> 00:09:12,341 Así que apenas nos molestarían. 175 00:09:12,341 --> 00:09:15,501 Oh, a mí no me importa todo eso, incluso podría unirme al club. 176 00:09:15,501 --> 00:09:18,701 No, creo que todo suena bastante atractivo. 177 00:09:18,701 --> 00:09:20,661 No hay razón para no hacerlo. 178 00:09:20,661 --> 00:09:22,021 ¡Asombroso! 179 00:09:22,021 --> 00:09:24,221 Sólo una cosa diría... 180 00:09:24,221 --> 00:09:25,221 ¿Mmm? 181 00:09:25,221 --> 00:09:28,781 Tú no utilizas esa tierra, mientras que yo sí. 182 00:09:28,781 --> 00:09:31,301 Así que necesito ponerle un precio acorde. 183 00:09:31,301 --> 00:09:32,981 ¿Para qué lo utilizas? 184 00:09:32,981 --> 00:09:34,381 Agricultura. 185 00:09:34,381 --> 00:09:35,421 Mm. 186 00:09:35,421 --> 00:09:38,301 Nunca he visto ninguno... Está en barbecho. Ah. 187 00:09:38,301 --> 00:09:40,421 Rotación de cultivos, ¿ves? 188 00:09:40,421 --> 00:09:43,221 Para mantener los nutrientes en el suelo, 189 00:09:43,221 --> 00:09:45,341 Tienen que permanecer en barbecho durante... 190 00:09:45,341 --> 00:09:47,301 ¿Cuanto tiempo llevas viviendo aquí? 191 00:09:47,301 --> 00:09:50,141 Cinco años. Sí, cinco años, exactamente. 192 00:09:50,141 --> 00:09:53,541 Así que el año que viene sembraremos la nueva cosecha. 193 00:09:54,541 --> 00:09:58,661 Remolacha forrajera. Así que estoy abierto a esa posibilidad. 194 00:09:58,661 --> 00:10:02,941 Lo único que digo es que quizás una división justa sería... 195 00:10:02,941 --> 00:10:05,901 Mmmmm... 196 00:10:05,901 --> 00:10:07,501 ..80/20? 197 00:10:09,061 --> 00:10:11,261 ¿Nos disculpas un momento? 198 00:10:11,261 --> 00:10:13,061 Hm. Por supuesto. 199 00:10:18,981 --> 00:10:22,821 Es un total... Mira, lo está intentando, pero no ha dicho que no. 200 00:10:22,821 --> 00:10:25,541 Y no ha dicho que no porque sabe que es demasiado bueno como para dejarlo pasar. 201 00:10:25,541 --> 00:10:28,261 ¡Sí! Sólo tenemos que volver allí y negociar. 202 00:10:28,261 --> 00:10:31,061 Vale. Muy bien. Bueno, buena suerte. ¿Qué? 203 00:10:31,061 --> 00:10:33,101 Sí, tú tienes que hacerlo. ¡Yo no! 204 00:10:33,101 --> 00:10:34,901 ¡Sí! No puedo. ¡Sí! Tú me conoces. 205 00:10:34,901 --> 00:10:36,541 Estrecho la mano tan pronto como me la ofrecen. 206 00:10:36,541 --> 00:10:38,261 No, tendrás que hacerlo, Mike. 207 00:10:38,261 --> 00:10:40,861 El tipo es un dinosaurio. No va a negociar con una mujer. 208 00:10:40,861 --> 00:10:43,221 Él no quiere que "una chica le pegue". 209 00:10:46,181 --> 00:10:48,541 Está bien. Está bien. Sí. 210 00:10:48,541 --> 00:10:50,101 ¿Si? Si, ​​lo tengo. 211 00:10:50,101 --> 00:10:51,821 Voy a tratar con ya sabes quién. 212 00:10:51,821 --> 00:10:53,421 Botón de señora. 213 00:10:53,421 --> 00:10:55,301 Hm. Está bien. 214 00:10:59,941 --> 00:11:00,981 Eh... 215 00:11:12,541 --> 00:11:16,901 Oh, hombre, ¿cuál? Es tan... 216 00:11:16,901 --> 00:11:18,941 ¿Entonces tienes que tararear y quejarte? 217 00:11:18,941 --> 00:11:22,581 Haz algo útil al menos y pasa esta página. 218 00:11:22,581 --> 00:11:24,741 Oh, sí, sí. Sí, sí, lo siento. 219 00:11:24,741 --> 00:11:27,981 Sí, sólo... Ya sabes, estoy pensando en habitaciones para esta guardería. 220 00:11:27,981 --> 00:11:29,221 Gracias. 221 00:11:29,221 --> 00:11:32,701 Sí, sólo estoy tratando de averiguar qué habitación es la mejor. 222 00:11:34,501 --> 00:11:37,421 Ya sabes que hay muchas opciones para elegir. 223 00:11:37,421 --> 00:11:39,701 Conozco exactamente la habitación, sígueme. 224 00:11:40,741 --> 00:11:42,341 DE ACUERDO. 225 00:11:44,861 --> 00:11:47,141 Pero nuestro dormitorio está en el otro extremo de la casa. 226 00:11:47,141 --> 00:11:49,381 No podríamos oír el llanto del bebé. Exactamente. 227 00:11:49,381 --> 00:11:51,021 Está en el otro extremo de la casa, 228 00:11:51,021 --> 00:11:53,301 No podrías oír al bebé llorar. Erm. 229 00:11:53,301 --> 00:11:56,461 ¿Creo que lo que más queremos es estar cerca? 230 00:11:56,461 --> 00:11:58,701 Ah, cierto... 231 00:11:58,701 --> 00:11:59,621 Bien... 232 00:11:59,621 --> 00:12:00,861 Eh... 233 00:12:00,861 --> 00:12:02,061 ¡Guau! 234 00:12:02,061 --> 00:12:04,221 Consideremos los hechos aquí. 235 00:12:04,221 --> 00:12:08,181 Sí, el hecho es que una placa azul sería un desperdicio en algo de poca monta... 236 00:12:08,181 --> 00:12:10,861 ¡No, no, no, no, no! ¡Eso no! Estamos hablando de Kitty. 237 00:12:10,861 --> 00:12:12,621 ¡Oh! ¡Sí, claro! ¡Hmm! ¡Sí! 238 00:12:12,621 --> 00:12:13,821 ¡Mmm! 239 00:12:13,821 --> 00:12:17,541 No tiene ninguna marca y eso descarta varias opciones. 240 00:12:17,541 --> 00:12:20,741 Sí, algunos de nosotros somos más bien un libro abierto en lo que respecta a la muerte. 241 00:12:20,741 --> 00:12:23,221 Cuéntamelo. Sin comentarios. 242 00:12:23,221 --> 00:12:25,621 Así que estamos buscando algo que 243 00:12:25,621 --> 00:12:28,141 Puede matarte sin dejar rastro. 244 00:12:29,301 --> 00:12:30,701 Veneno. 245 00:12:30,701 --> 00:12:32,221 ¡Esa perra! 246 00:12:32,221 --> 00:12:34,781 Espera un minuto. 247 00:12:34,781 --> 00:12:38,181 Yo estaba en la cocina ese día, vi a todos los que entraban y salían. 248 00:12:41,421 --> 00:12:43,181 ¿Tienes algún plato? 249 00:12:43,181 --> 00:12:46,861 Cocineros, porteadores, criadas, incluso sus hijos. 250 00:12:46,861 --> 00:12:49,821 Y Eleanor nunca entró. 251 00:12:49,821 --> 00:12:51,781 ¡Ah! 252 00:12:51,781 --> 00:12:53,461 De hecho, si mal no recuerdo... 253 00:12:53,461 --> 00:12:56,381 ...la comida estaba toda preparada para servir en la mesa. 254 00:12:56,381 --> 00:12:58,261 Para compartir entre todos. 255 00:12:58,261 --> 00:13:00,701 Así que no habría posibilidad de envenenar a un individuo, 256 00:13:00,701 --> 00:13:02,501 Sin atrapar a todos. 257 00:13:02,501 --> 00:13:04,341 Excepto... 258 00:13:05,701 --> 00:13:08,981 ...los pudines de posset. Eran individuales. 259 00:13:08,981 --> 00:13:11,461 La única persona que se encarga de manejar aquellos entre la cocina 260 00:13:11,461 --> 00:13:12,821 Y en la mesa estaba la joven Polly. 261 00:13:12,821 --> 00:13:15,781 Pero ella no tenía ningún motivo, a ella le gustaba Kitty. 262 00:13:15,781 --> 00:13:17,861 Porque Kitty fue amable con ella cuando Eleanor perdió los estribos. 263 00:13:17,861 --> 00:13:19,861 y la reprendió. 264 00:13:19,861 --> 00:13:21,701 ¡Perra! 265 00:13:21,701 --> 00:13:24,301 Pero ¿es posible que le haya recetado un posset envenenado a Eleanor? 266 00:13:24,301 --> 00:13:27,261 ¿Que de alguna manera llegó al lugar de Kitty? 267 00:13:27,261 --> 00:13:28,941 Ah, no podemos descartarlo. 268 00:13:28,941 --> 00:13:31,261 Pero no hay mucho que decir, ¿verdad? 269 00:13:31,261 --> 00:13:32,981 ¿Quién más estaba allí ese día? 270 00:13:32,981 --> 00:13:36,061 Bueno, Mary y Annie no están aquí para preguntar. 271 00:13:36,061 --> 00:13:38,021 ¡Necesitamos hablar con Robin! 272 00:13:38,021 --> 00:13:39,661 ¡Ahhh! 273 00:13:42,381 --> 00:13:44,701 Bueno, sí, quiero decir, si tuviéramos que... 274 00:13:44,701 --> 00:13:48,581 Oh, Alison, una pregunta rápida. ¿Puede esperar? 275 00:13:48,581 --> 00:13:50,381 Placas azules ¿Cómo se solicitan? 276 00:13:50,381 --> 00:13:52,981 Porque si Cream consigue uno, no veo por qué no podría... 277 00:13:52,981 --> 00:13:55,421 Si alguien en esta casa merece una placa azul, ese soy yo. 278 00:13:55,421 --> 00:13:57,221 Fui objeto de un documental, así que... 279 00:13:57,221 --> 00:13:59,941 Nadie ha oído hablar de esos dos, díselo Alison. 280 00:13:59,941 --> 00:14:01,341 No sé. 281 00:14:01,341 --> 00:14:04,301 No hay debate... ¡Soy diputado! ¡Un ministro del gabinete! 282 00:14:04,301 --> 00:14:05,461 ¿Golpe real, alguien? 283 00:14:05,461 --> 00:14:07,581 Está bien, está bien. Mira, voy a postularme. 284 00:14:07,581 --> 00:14:11,061 Y les enviaré la historia de la casa y luego ellos decidirán. 285 00:14:11,061 --> 00:14:14,941 Sí, está bien, es todo lo que pedimos. Vale. Sí, vale. A mí me parece una solución elegante. 286 00:14:14,941 --> 00:14:16,581 ¡Venid vosotros tres! 287 00:14:16,581 --> 00:14:19,301 ¡Ella realmente es la persona más maravillosa! 288 00:14:19,301 --> 00:14:22,861 Tú mismo lo has dicho: en principio no tienes ningún problema. 289 00:14:22,861 --> 00:14:27,021 Bueno, eso es por generosidad hacia ti, no es como si yo hubiera elegido... 290 00:14:27,021 --> 00:14:29,181 tener una monstruosidad en mi puerta. 291 00:14:29,181 --> 00:14:30,461 No tienes que preocuparte por eso, 292 00:14:30,461 --> 00:14:32,861 Quiero decir, si acaso, será más bonito que antes. ¡Hmm! 293 00:14:32,861 --> 00:14:35,701 Nos dieron fotografías de cómo se vería realmente. 294 00:14:35,701 --> 00:14:37,981 ¡Hmm! No encuentro mi teléfono... 295 00:14:37,981 --> 00:14:40,181 ¡Oh! Ya sé dónde está, un segundo. 296 00:14:40,181 --> 00:14:42,381 Sé cómo es un campo de golf. 297 00:14:42,381 --> 00:14:45,461 El punto es que tiene que valer la pena. 298 00:14:45,461 --> 00:14:48,501 La burocracia, la disrupción, los trámites burocráticos. 299 00:14:48,501 --> 00:14:51,821 Estoy intentando ayudarte a conseguirlo, Mike. 300 00:14:51,821 --> 00:14:56,261 Oh, digo, una caja fuerte. 301 00:14:56,261 --> 00:14:59,061 Esto es una cosa vieja y curiosa. 302 00:14:59,061 --> 00:15:03,061 Es irónico tener todo este espacio para objetos de valor cuando estás... 303 00:15:03,061 --> 00:15:05,941 Estás tan atado que necesitas vender tu tierra. 304 00:15:05,941 --> 00:15:08,181 Sí. Mira, sé lo que estás haciendo, Barclay. 305 00:15:08,181 --> 00:15:11,021 Estás subestimando nuestras expectativas porque sabes que estamos desesperados. 306 00:15:12,061 --> 00:15:14,621 Eso no es panel seco, es sólido. 307 00:15:14,621 --> 00:15:15,981 ¡Mirar! 308 00:15:18,221 --> 00:15:20,981 Sabes que este trato te conviene, 309 00:15:20,981 --> 00:15:24,141 pero no puedes resistirte a utilizar nuestra situación en tu propio beneficio. 310 00:15:24,141 --> 00:15:27,221 No es exactamente prudente insultar a la persona a la que intentas insultar. 311 00:15:27,221 --> 00:15:28,621 negocios con. 312 00:15:28,621 --> 00:15:30,821 Creo que me voy ahora, si te parece bien. 313 00:15:35,581 --> 00:15:38,381 Eso no se suponía que saliera, ¿verdad? 314 00:15:38,381 --> 00:15:39,701 No. 315 00:15:41,821 --> 00:15:43,701 ¡Ayuda! 316 00:15:43,701 --> 00:15:45,061 ¡Ayuda! 317 00:15:45,061 --> 00:15:47,301 ¡Ayuda! ¡Alison! ¡Déjanos salir! ¡Alison! Él... 318 00:15:51,901 --> 00:15:53,861 ¡Cierto! Hm... 319 00:15:53,861 --> 00:15:55,461 Todos estos están cerca de nuestra habitación. 320 00:15:55,461 --> 00:15:57,781 Pero no estoy pensando en una de las habitaciones más grandes, 321 00:15:57,781 --> 00:15:58,981 Sólo para que sea agradable y acogedor. 322 00:15:58,981 --> 00:16:01,221 ¿Y qué tal éste? Bueno, estoy pensando... ¡Sí! 323 00:16:01,221 --> 00:16:03,141 Podría ser perfecto. Hm. 324 00:16:04,421 --> 00:16:07,181 ¡Ah! ¡Qué tontería! Esta es la habitación del capitán, ¿no? 325 00:16:07,181 --> 00:16:09,021 Hm. Cierto. Y hazlo, 326 00:16:09,021 --> 00:16:11,181 ¿Crees que no se movería? 327 00:16:11,181 --> 00:16:13,101 Bueno, es su habitación, Alison. Hm. 328 00:16:13,101 --> 00:16:14,981 Hay muchos otros en la casa. 329 00:16:14,981 --> 00:16:17,661 Pero... no sé, si tú fueras él 330 00:16:17,661 --> 00:16:22,221 y esta era la habitación perfecta para el bebé, ¿crees que...? 331 00:16:22,221 --> 00:16:23,981 ...¿Te podrían persuadir para mudarte? 332 00:16:23,981 --> 00:16:27,461 ¿Has pensado en preguntarle? Eh... yo... 333 00:16:27,461 --> 00:16:29,101 ..no. creo... 334 00:16:29,101 --> 00:16:31,621 En realidad creo que esta habitación recibe el sol por la mañana, 335 00:16:31,621 --> 00:16:34,301 y creo que podría despertar al bebé un poco antes así que... 336 00:16:34,301 --> 00:16:35,661 Sí, sigamos buscando. 337 00:16:43,381 --> 00:16:45,901 Ah, Robin. Te hemos estado buscando por todas partes. 338 00:16:45,901 --> 00:16:47,661 ¿Eh? ¿Ah, sí? 339 00:16:47,661 --> 00:16:50,061 ¿Te importaría respondernos algunas preguntas? 340 00:16:50,061 --> 00:16:51,141 Está bien. Toma asiento. 341 00:16:57,501 --> 00:16:59,741 ¿Dónde estaba usted el 8 de marzo de 1780? 342 00:17:00,781 --> 00:17:02,661 Quiero a mi abogado. 343 00:17:02,661 --> 00:17:07,301 No eres sospechoso, hombre, llevas muerto miles de años. 344 00:17:07,301 --> 00:17:09,741 Quiero decir que no es como si hubieras matado a alguien. 345 00:17:09,741 --> 00:17:11,381 Sí. 346 00:17:11,381 --> 00:17:14,141 Es la muerte de Kitty lo que estamos investigando. 347 00:17:14,141 --> 00:17:16,261 Creemos que hubo juego sucio. 348 00:17:16,261 --> 00:17:18,421 ¿Podrías contarnos qué recuerdas de ese día? 349 00:17:18,421 --> 00:17:21,621 ¿El día que murió Kitty? ¿Qué día fue ese? 350 00:17:21,621 --> 00:17:24,021 Lord Bummenbach vino a almorzar. 351 00:17:24,021 --> 00:17:27,981 Hubo una gran fiesta. Sí. Parecía un día memorable. 352 00:17:27,981 --> 00:17:31,981 Mmm, creo que estuve afuera la mayor parte del día. 353 00:17:31,981 --> 00:17:33,501 Mmm. 354 00:17:33,501 --> 00:17:35,581 ¿Viste algo inusual? 355 00:17:35,581 --> 00:17:37,701 Cualquier cosa que pueda ser una pista, incluso si 356 00:17:37,701 --> 00:17:40,261 En ese momento no me pareció sospechoso. 357 00:17:41,621 --> 00:17:45,021 Hmm... ¿De dónde vienes, pequeño? 358 00:17:45,021 --> 00:17:49,021 La única que salió ese día fue Eleanor. 359 00:17:49,021 --> 00:17:52,501 Ella fue a recoger cosas de su jardín de hierbas. 360 00:17:52,501 --> 00:17:56,741 ¿Jardín de hierbas? ¡Jardín de hierbas! Sí, cultiva todo tipo de cosas. 361 00:17:56,741 --> 00:18:01,101 Salvia, arrurruz, menta, belladona... 362 00:18:01,101 --> 00:18:03,381 ¡¿Belladona?! 363 00:18:03,381 --> 00:18:05,461 ..romero, tomillo... 364 00:18:05,461 --> 00:18:07,341 De hecho... 365 00:18:07,341 --> 00:18:12,141 Recuerdo que ese día le llevó uno de sus tés de hierbas a Kitty. 366 00:18:15,661 --> 00:18:17,581 Creo que es hora de que hablemos con Katherine. 367 00:18:17,581 --> 00:18:20,661 Mmm... 368 00:18:22,781 --> 00:18:25,741 ¡Annabel! Te lo dije, es insonorizado. ¡Llámala por teléfono! 369 00:18:25,741 --> 00:18:28,381 Está ahí fuera. Ella nos encontrará tarde o temprano. 370 00:18:28,381 --> 00:18:31,261 ¿Estás seguro? Bueno, se dará cuenta de que nos hemos ido y... 371 00:18:31,261 --> 00:18:33,381 ¿Y qué? ¿Mirar en la caja fuerte? 372 00:18:33,381 --> 00:18:34,581 ¿Por qué pensaría que estamos aquí? 373 00:18:34,581 --> 00:18:36,821 No lo sé. Hace mucho calor. 374 00:18:36,821 --> 00:18:38,301 ¿Tienes calor? 375 00:18:38,301 --> 00:18:39,741 Hace calor. 376 00:18:39,741 --> 00:18:41,381 No puedo respirar. 377 00:18:41,381 --> 00:18:43,981 ¿Y si no hay aire, Michael? ¡Tenemos que salir! 378 00:18:43,981 --> 00:18:45,901 Tranquilízate. Mantengamos la calma. 379 00:18:45,901 --> 00:18:49,061 Sólo lo necesitamos para pasar el tiempo y mantener el ánimo en alto, ¿de acuerdo? 380 00:18:49,061 --> 00:18:51,101 Sí. Está bien. Sí. 381 00:18:51,101 --> 00:18:53,221 Vamos a jugar al "veo veo". 382 00:19:00,101 --> 00:19:02,501 No puede ser... ¡Dios mío, es pastel! 383 00:19:02,501 --> 00:19:05,421 ¡Jajaja! Toc-toc. 384 00:19:06,901 --> 00:19:08,661 Hola. Hola a todos. Hola. ¿Están bien? 385 00:19:08,661 --> 00:19:10,141 ¡Catalina! 386 00:19:10,141 --> 00:19:13,341 Jaja, eh, solo estaba diciendo que fue fascinante escuchar sobre... 387 00:19:13,341 --> 00:19:14,821 Día de la Piña anterior. 388 00:19:14,821 --> 00:19:18,141 Sí. Es muy lindo escuchar sobre viejos recuerdos. 389 00:19:18,141 --> 00:19:19,301 Ejem... 390 00:19:19,301 --> 00:19:20,421 Y... 391 00:19:20,421 --> 00:19:25,301 Dios mío, eso parece cuero auténtico, no puede ser un pastel. 392 00:19:26,781 --> 00:19:29,021 ¡Oh sí! 393 00:19:29,021 --> 00:19:31,821 Nos estábamos preguntando: ¿Qué más recuerdas de ese día? 394 00:19:31,821 --> 00:19:33,581 A Robin le pareció recordar a Eleanor. 395 00:19:33,581 --> 00:19:35,821 Te traigo té de hierbas, ¿es así? 396 00:19:35,821 --> 00:19:37,661 En realidad ella solía traerme té de hierbas con bastante frecuencia. 397 00:19:37,661 --> 00:19:40,821 ¡Culpable! ¡Lo sabía! ¡Te lo dije! ¡Caso cerrado! 398 00:19:40,821 --> 00:19:42,061 ¿Qué? 399 00:19:42,061 --> 00:19:45,461 Ella te estaba envenenando sistemáticamente, Katherine. 400 00:19:45,461 --> 00:19:46,581 Por la herencia. 401 00:19:46,581 --> 00:19:48,061 ¡Abeja! 402 00:19:48,061 --> 00:19:50,821 Thomas, tienes que dejar de escuchar rap de gangsters. 403 00:19:50,821 --> 00:19:54,941 ¡Pero es poesía! La más cruda y apasionada que he escuchado jamás. 404 00:19:54,941 --> 00:19:58,141 No recuerdo que Eleanor me trajera té ese día. 405 00:19:58,141 --> 00:19:59,261 Ah. 406 00:19:59,261 --> 00:20:01,581 Estábamos demasiado ocupados divirtiéndonos como para tomar té. 407 00:20:01,581 --> 00:20:02,861 ¿Oh? 408 00:20:02,861 --> 00:20:04,221 Estábamos bastante mareados. 409 00:20:04,221 --> 00:20:07,301 ¡Incluso jugamos al escondite entre platos! 410 00:20:11,941 --> 00:20:13,141 Deberías haberme consultado. 411 00:20:13,141 --> 00:20:15,741 Disfrutarás bastante de las ganancias. 412 00:20:15,741 --> 00:20:17,381 Si se supiera esto, nos encarcelarían. 413 00:20:17,381 --> 00:20:18,701 ¡O peor! 414 00:20:18,701 --> 00:20:20,181 ¡Tranquilízate, Pessenpugh! 415 00:20:20,181 --> 00:20:21,941 En lo que respecta a la corona, 416 00:20:21,941 --> 00:20:24,741 Hemos tenido muchísima mala suerte con los piratas. 417 00:20:31,621 --> 00:20:35,421 Disculpen señores, estaba jugando al escondite con mi hermana. 418 00:20:36,461 --> 00:20:40,341 Parecían disgustados, pero no me regañaron en absoluto, gracias a Dios. 419 00:20:41,901 --> 00:20:43,181 Mi palabra. 420 00:20:43,181 --> 00:20:44,341 Lo sé. 421 00:20:44,341 --> 00:20:47,181 Es tan realista que no puedo creer lo que veo. 422 00:20:48,541 --> 00:20:52,381 ¿Otra ronda? Ya no quiero jugar al ahorcado. 423 00:20:52,381 --> 00:20:56,341 Tengo tanta hambre que siento como si mi estómago se estuviera comiendo a sí mismo. 424 00:20:56,341 --> 00:20:58,701 Ella estará aquí pronto. 425 00:20:58,701 --> 00:21:00,181 Ella tiene que serlo. 426 00:21:00,181 --> 00:21:01,661 Dios mío, espero que tengas razón. 427 00:21:04,061 --> 00:21:05,781 Aférrate. 428 00:21:05,781 --> 00:21:07,701 ¡Sí! 429 00:21:08,941 --> 00:21:11,421 ¡Aleluya! ¡Oh, Hosanna! 430 00:21:20,381 --> 00:21:22,221 Gracias. 431 00:21:27,261 --> 00:21:30,381 Las habitaciones del ático no son adecuadas, no consideres el ala este, tienes 432 00:21:30,381 --> 00:21:33,261 Descarté todos los demás, así que, a menos que puedas pensar en algo más... 433 00:21:33,261 --> 00:21:36,421 Hm. Sí, vale. Para resumir, Mike y yo estábamos pensando: 434 00:21:36,421 --> 00:21:40,621 este lado de la casa, cerca de nuestro dormitorio, no muy grande, al norte... 435 00:21:40,621 --> 00:21:42,821 ¿Dónde está tu coraje? 436 00:21:42,821 --> 00:21:45,221 ¿Qué? ¿Dónde está tu coraje? 437 00:21:45,221 --> 00:21:48,421 Eh... Cuando llegaste por primera vez a esta casa, estabas lleno de energía. 438 00:21:48,421 --> 00:21:49,781 Bueno, está bien, ¿podemos dejar de decir...? 439 00:21:49,781 --> 00:21:51,341 Demasiada agallas, en todo caso. 440 00:21:51,341 --> 00:21:52,461 Te arremangaste 441 00:21:52,461 --> 00:21:55,101 e hiciste todo lo que pudiste para ganarte una vida aquí. 442 00:21:55,101 --> 00:21:58,061 Y siempre admiré eso de ti, Alison. 443 00:21:58,061 --> 00:22:01,261 Si quieres mi habitación solo tienes que pedirla. 444 00:22:02,341 --> 00:22:04,501 ¿Podríamos utilizar su habitación para la guardería, por favor? 445 00:22:04,501 --> 00:22:06,301 ¡Sí! Ese es el coraje que me gusta. 446 00:22:06,301 --> 00:22:09,461 Muchas gracias, es decir... tomaré la habitación de Julián. 447 00:22:09,461 --> 00:22:11,621 Y puedes encargarte de que encuentre otro, ¿verdad? 448 00:22:15,941 --> 00:22:17,621 Estaban robando. 449 00:22:17,621 --> 00:22:18,821 ¡Y del Rey! 450 00:22:18,821 --> 00:22:22,061 No podían dejar que un testigo saliera impune de eso. 451 00:22:22,061 --> 00:22:23,661 ¿Entonces fueron Bummenbach y Pessenpugh? 452 00:22:23,661 --> 00:22:26,021 Bueno, no podemos descartar a Polly con el posset. 453 00:22:26,021 --> 00:22:27,421 ¿De qué están hablando, chicos? 454 00:22:27,421 --> 00:22:28,861 ¡Oh! Tenemos varios sospechosos, Alison. 455 00:22:28,861 --> 00:22:31,021 Eran los Señores... Kitty los escuchó presumiendo sobre... 456 00:22:31,021 --> 00:22:32,541 Polly estaba tratando de acabar con Eleanor. 457 00:22:32,541 --> 00:22:33,901 y Kitty comió el pudin equivocado. 458 00:22:33,901 --> 00:22:36,621 ¡Oh, vamos! ¡Eleanor cultivaba belladona en el jardín! 459 00:22:36,621 --> 00:22:39,221 Robin la vio llevarle un té a Kitty esa mañana. 460 00:22:39,221 --> 00:22:41,981 Yo...yo...yo nunca dije que era de mañana. 461 00:22:41,981 --> 00:22:43,621 Fue más tarde. 462 00:22:43,621 --> 00:22:44,981 ¿Qué? 463 00:22:44,981 --> 00:22:47,341 ¿Algo más que no hayas mencionado? 464 00:22:47,341 --> 00:22:49,741 Bueno, estuve un poco distraído ese día. 465 00:22:49,741 --> 00:22:51,821 Pasé la mayor parte del tiempo observando una araña. 466 00:22:51,821 --> 00:22:53,341 Oh, por el amor de Dios. 467 00:22:53,341 --> 00:22:57,101 Era hermoso. Tenía una pequeña raya naranja en la parte posterior. 468 00:22:57,101 --> 00:22:58,981 Mató un ganso. 469 00:23:04,421 --> 00:23:06,661 ¡Algo pequeño de nuestros viajes! 470 00:23:09,581 --> 00:23:12,261 ¡Dios mío! ¿Puedo tocarlo? 471 00:23:12,261 --> 00:23:13,741 Por favor. 472 00:23:18,981 --> 00:23:20,861 ¡Ay! ¡Es espinoso! 473 00:23:20,861 --> 00:23:22,781 ¡Pues claro que lo es, estúpido! 474 00:23:27,301 --> 00:23:29,261 Le he preparado un té para calmar su dolor... 475 00:23:29,261 --> 00:23:32,061 ¡Está peor, Eleanor! ¡Voy a llamar al médico! 476 00:23:42,301 --> 00:23:44,141 Bote. 477 00:23:44,141 --> 00:23:46,021 Bote. 478 00:23:46,021 --> 00:23:48,541 ¿Puedes oírme? 479 00:23:50,341 --> 00:23:51,701 Te traje un té. 480 00:23:53,181 --> 00:23:56,781 Bueno, debes despertar antes de que haga frío, ¿me oyes? 481 00:24:11,661 --> 00:24:12,981 Lo siento, Kitty. 482 00:24:14,781 --> 00:24:18,021 Ya que mamá y papá te hicieron mi hermana, 483 00:24:18,021 --> 00:24:20,261 No siempre he sido amable contigo. 484 00:24:21,661 --> 00:24:25,061 Creí que me habías quitado algo. 485 00:24:25,061 --> 00:24:30,581 Pero en realidad no tomaste nada y sólo diste. 486 00:24:32,461 --> 00:24:36,701 Quédate conmigo, déjame ser tu hermana. 487 00:24:38,141 --> 00:24:40,221 Como la hermana que eres para mí. 488 00:24:50,861 --> 00:24:55,221 Kitty. Kitty! Ah, ya está aquí. ¡Vamos! 489 00:24:55,221 --> 00:24:57,381 Kitty, ¡tu hermana no te mató! 490 00:24:57,381 --> 00:25:00,381 Sé que no hizo ninguna tontería, ya te lo dije. 491 00:25:00,381 --> 00:25:02,901 ¿Puedo tomar tus manos? 492 00:25:02,901 --> 00:25:04,701 ¿Vas a besarlos? 493 00:25:10,181 --> 00:25:13,021 Allí. Claro como el día. ¡Ah! 494 00:25:13,021 --> 00:25:14,261 Sí. ¿Qué? 495 00:25:14,261 --> 00:25:17,181 Kitty, te mordió una araña. 496 00:25:17,181 --> 00:25:18,301 ¿Una araña? 497 00:25:18,301 --> 00:25:20,781 Debió haber sido en la piña de Bummenbach, 498 00:25:20,781 --> 00:25:22,861 Eso es lo que sentiste cuando lo sostuviste. 499 00:25:22,861 --> 00:25:25,381 Me picó una araña. 500 00:25:25,381 --> 00:25:27,101 ¿Te gusta Peter Parker? 501 00:25:27,101 --> 00:25:29,901 Sí, si Peter Parker simplemente se hubiera ido a dormir. 502 00:25:29,901 --> 00:25:33,181 y murió en lugar de convertirse en Spider-Man, hmm. 503 00:25:33,181 --> 00:25:34,741 Lo siento, Kitty. 504 00:25:34,741 --> 00:25:37,781 Tuviste mala suerte de recoger la piña primero. 505 00:25:37,781 --> 00:25:42,261 O afortunado, supongo, depende de cómo lo mires. 506 00:25:42,261 --> 00:25:44,541 ¿Cómo puede ser eso posible? 507 00:25:44,541 --> 00:25:47,301 Bueno, Eleanor es la antepasada de Alison. 508 00:25:47,301 --> 00:25:50,981 Entonces si ella lo hubiera recogido primero, Alison no estaría aquí. 509 00:25:50,981 --> 00:25:52,941 Yo tampoco lo haría. 510 00:25:52,941 --> 00:25:54,301 ¡Dios mío, yo tampoco! 511 00:25:54,301 --> 00:25:56,781 No, lo harías de todos modos. Sí, no, tienes razón. 512 00:26:00,301 --> 00:26:02,741 ¿Qué hay en estas cajas, de todos modos? 513 00:26:02,741 --> 00:26:05,061 Cuna. Cambiador. 514 00:26:05,061 --> 00:26:06,101 Cosas de bebe. 515 00:26:06,101 --> 00:26:07,581 Ah, apuesto a que estás emocionado. 516 00:26:07,581 --> 00:26:09,501 Sí. 517 00:26:13,701 --> 00:26:17,381 En realidad, tengo miedo. 518 00:26:17,381 --> 00:26:19,981 No sé si pueda... 519 00:26:21,021 --> 00:26:25,781 El año pasado casi me cae un rayo y me quedé atrapado en el techo. 520 00:26:25,781 --> 00:26:29,541 Un par de años antes de eso, y ahora me he encerrado en una caja fuerte. 521 00:26:31,861 --> 00:26:35,541 ¿Cómo voy a cuidar a un bebé cuando apenas puedo cuidar de mí misma? 522 00:26:36,941 --> 00:26:39,741 Estoy seguro que serás un gran padre. 523 00:26:39,741 --> 00:26:41,501 Serás divertido. 524 00:26:41,501 --> 00:26:42,821 No tienes que ser perfecto. 525 00:26:42,821 --> 00:26:44,781 Nadie lo es. 526 00:26:44,781 --> 00:26:46,261 Sólo hay que amarlos. 527 00:26:50,701 --> 00:26:52,221 Gracias. 528 00:26:52,221 --> 00:26:54,941 Cuando te hagan sentir orgulloso, díselo. 529 00:27:00,821 --> 00:27:03,501 ¡Ahí estás! ¿Qué... qué estás haciendo? 530 00:27:03,501 --> 00:27:05,981 Gracias a Dios, Annabel. Hola. 531 00:27:05,981 --> 00:27:08,261 ¿Tienes agua? Eh... 532 00:27:08,261 --> 00:27:10,581 ¿Cómo hiciste...? No preguntes. 533 00:27:10,581 --> 00:27:12,621 Creíamos que tal vez nunca vendrías. 534 00:27:12,621 --> 00:27:14,341 ¿Cuanto tiempo ha pasado? 535 00:27:14,341 --> 00:27:16,541 ¿Como una hora y media? 536 00:27:16,541 --> 00:27:18,101 ¡¿Qué?! 537 00:27:18,101 --> 00:27:19,661 Oh. 538 00:27:22,341 --> 00:27:25,221 ¿Supongo que no llegaron a un acuerdo sobre la tierra? 539 00:27:25,221 --> 00:27:26,821 Um, yo no... 540 00:27:26,821 --> 00:27:30,461 De hecho, sí: ¿50/50? 541 00:27:32,181 --> 00:27:36,141 No tenías que darme la mitad de esa rueda de carreta, Mike, pero lo hiciste. 542 00:27:41,061 --> 00:27:46,781 Ahora, si no te importa, iré a casa y le diré a Bunny que la amo. 543 00:27:50,661 --> 00:27:52,741 Tenía una rueda de carro en mi bolsillo. 544 00:27:57,861 --> 00:28:00,061 ¡No va a funcionar Kitty! 545 00:28:00,061 --> 00:28:02,021 ¡Solo necesito practicar! 546 00:28:03,941 --> 00:28:07,421 ¡Ejem! Chicos, tengo algo que mostrarles. 547 00:28:07,421 --> 00:28:11,781 Recibí una carta de la gente de English Heritage. 548 00:28:11,781 --> 00:28:15,181 ¡Han aprobado Button House para una placa azul! 549 00:28:15,181 --> 00:28:16,781 ¡Por fin! ¡Sí! ¡Ooh-hoo! 550 00:28:16,781 --> 00:28:18,221 Y dirá... 551 00:28:18,221 --> 00:28:22,141 Esperen. Aquí viene. Prepárense para comer pastel de humildad. 552 00:28:22,141 --> 00:28:25,541 "Enrique VIII cenó aquí en 1546." 553 00:28:25,541 --> 00:28:28,021 Mm. Mm. Bueno, pensé que serías así. 554 00:28:28,021 --> 00:28:29,341 Entonces... 555 00:28:32,701 --> 00:28:34,621 ..Hice algunos propios. 556 00:28:40,021 --> 00:28:42,941 Bueno, de todos modos ¿a quién le importan las placas azules? 557 00:28:42,941 --> 00:28:45,701 Ahora que lo pienso realmente no quiero recordarlo. 558 00:28:45,701 --> 00:28:47,501 Bote. 559 00:28:49,261 --> 00:28:51,021 ¡Es hora de elegir! 560 00:28:55,861 --> 00:28:58,821 ¡Ah! ¡Es un pastel!43775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.