All language subtitles for Ghosts (2019) - S05E02 - Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,381 --> 00:00:10,221 ¡Lo tengo! ¡Oh! 2 00:00:17,141 --> 00:00:18,341 Ya voy. 3 00:00:20,901 --> 00:00:22,301 ¿Qué...? 4 00:00:23,981 --> 00:00:25,501 Oh, Dios mío... 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,341 ¡Te puedo ver! ¡Eres Pat! 6 00:00:28,341 --> 00:00:31,021 - ¡Y tú eres el Capitán! - Mike. 7 00:00:31,021 --> 00:00:33,301 ¡Te pareces exactamente a tus fotos! 8 00:00:33,301 --> 00:00:35,461 Y así es como te ves. 9 00:00:35,461 --> 00:00:37,101 Hola, soy Robin. 10 00:00:37,101 --> 00:00:39,901 Creo que alguien necesita un cambio, Michael. 11 00:00:39,901 --> 00:00:41,781 Oh, aquí. 12 00:00:41,781 --> 00:00:44,821 Está bien. Papá está aquí. 13 00:00:46,341 --> 00:00:49,621 Ni siquiera tienes pañales, papá. 14 00:00:49,621 --> 00:00:50,781 ¡Oh! 15 00:00:54,501 --> 00:00:55,621 Lo tengo. 16 00:01:08,421 --> 00:01:11,261 Lo que estoy diciendo es que no estás listo para ser papá. 17 00:01:11,261 --> 00:01:12,821 ¡Oh! 18 00:01:33,781 --> 00:01:36,661 Siglo XVIII, chino, pintado a mano, 19 00:01:36,661 --> 00:01:38,501 con estos encantadores y exóticos motivos. 20 00:01:38,501 --> 00:01:41,101 No puedo dejar de mirarlo. 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,701 Yo tampoco. 22 00:01:42,701 --> 00:01:45,141 ...esta maravillosa base de bronce dorado. Mmm. 23 00:01:45,141 --> 00:01:48,061 Bueno, es una de nuestras piezas favoritas. Eso no, nena. 24 00:01:48,061 --> 00:01:51,061 Ese pez tiene branquias. 25 00:01:51,061 --> 00:01:53,181 Si tuvieras que ponerle un número... 26 00:01:53,181 --> 00:01:54,941 Oh, al menos 9.000... 27 00:01:54,941 --> 00:01:57,341 ...si no estuviera roto en la base. 28 00:01:57,341 --> 00:01:59,661 Lamentablemente, eso lo sitúa más bien en unos cientos. 29 00:01:59,661 --> 00:02:01,541 Pero supongo que no querrás separarte. 30 00:02:01,541 --> 00:02:03,021 Con tu pieza favorita. 31 00:02:03,021 --> 00:02:04,541 No! No. 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,181 Entonces ¿Vale mucho la pena? 33 00:02:06,181 --> 00:02:08,781 Bueno, es Wedgwood, porcelana china... 34 00:02:08,781 --> 00:02:11,101 En realidad no es... Eh, lo siento. 35 00:02:11,101 --> 00:02:13,061 Eso es sólo para el té. 36 00:02:13,061 --> 00:02:15,221 Me refería al jarrón. Ah, sí. 37 00:02:15,221 --> 00:02:17,781 Eso tampoco sirve de nada. ¿Cómo meten la cámara ahí? 38 00:02:17,781 --> 00:02:21,021 Bueno, las cámaras son muy pequeñas hoy en día. 39 00:02:21,021 --> 00:02:24,101 Me imagino que simplemente colocan uno en el extremo de un tubo y luego... 40 00:02:24,101 --> 00:02:26,701 Bueno, yo... sospecho... sospecho... 41 00:02:26,701 --> 00:02:28,661 ¡Es una ecografía! 42 00:02:28,661 --> 00:02:29,861 Margot tenía uno. 43 00:02:29,861 --> 00:02:31,941 Ah, cierto. ¿Qué es eso entonces? 44 00:02:31,941 --> 00:02:34,061 Bueno, es, eh... 45 00:02:34,061 --> 00:02:36,941 Es... 46 00:02:36,941 --> 00:02:38,741 No lo sé, en realidad no estuve allí. 47 00:02:38,741 --> 00:02:41,861 Son ondas sonoras dirigidas al útero. 48 00:02:41,861 --> 00:02:43,661 para mostrar la forma del bebé allí. 49 00:02:43,661 --> 00:02:44,861 Ah, cierto, entonces... 50 00:02:44,861 --> 00:02:46,541 ¿Entonces, como el sonar? ¡Sí! 51 00:02:46,541 --> 00:02:48,741 ¡Ah! ¡No lo sé! 52 00:02:48,741 --> 00:02:50,701 ¿Por qué la gente no puede esperar a que nazca su hijo? 53 00:02:50,701 --> 00:02:53,701 ¿Antes de que le tomen fotografías? ¿Hmm? 54 00:02:53,701 --> 00:02:55,261 Oh. 55 00:02:55,261 --> 00:02:57,661 ¿Es necesario felicitarse? 56 00:02:57,661 --> 00:02:59,141 Mmm. Sí. Sí, gracias. 57 00:02:59,141 --> 00:03:01,501 Bueno, entonces entiendo por qué estás buscando vender algunas cosas. 58 00:03:01,501 --> 00:03:02,581 Sí. 59 00:03:02,581 --> 00:03:04,381 Cosas caras, niños. 60 00:03:04,381 --> 00:03:07,661 Me refiero a cunas, sillas de coche, cochecitos, juguetes... 61 00:03:07,661 --> 00:03:11,141 ¡Y cada dos semanas les quedan pequeños los zapatos! 62 00:03:11,141 --> 00:03:13,981 Luego, por supuesto, están los costos del cuidado de los niños poco después... 63 00:03:13,981 --> 00:03:17,381 Desearía poder darle una valoración más positiva, 64 00:03:17,381 --> 00:03:19,421 De verdad que sí. 65 00:03:19,421 --> 00:03:22,181 pero tu cerámica más valiosa está dañada. 66 00:03:22,181 --> 00:03:24,621 La taxidermia no es un Gerrard genuino. 67 00:03:24,621 --> 00:03:27,581 Uno de tus retratos está dañado por el fuego. 68 00:03:27,581 --> 00:03:30,301 Y decir que la restauración es una chapuza... 69 00:03:30,301 --> 00:03:33,221 Bueno, yo no diría que es eso... No, no. Créeme. Es horrible. 70 00:03:33,221 --> 00:03:34,501 Sorprendentemente malo. 71 00:03:34,501 --> 00:03:35,701 Criminal. 72 00:03:35,701 --> 00:03:39,421 De todos modos, te enviaré un inventario completo. 73 00:03:39,421 --> 00:03:43,181 Pero, honestamente, no me emocionaría demasiado. 74 00:03:43,181 --> 00:03:47,341 Lo entendemos. Gracias por su tiempo. 75 00:03:47,341 --> 00:03:49,501 Oh, buena suerte con el pequeño. 76 00:03:49,501 --> 00:03:50,781 Bueno, gracias. 77 00:03:50,781 --> 00:03:52,221 Gracias de nuevo. 78 00:03:52,221 --> 00:03:54,421 Bien. ¿Qué dijo? 79 00:03:54,421 --> 00:03:56,981 Cunas, sillas de coche, cochecitos, juguetes... 80 00:03:56,981 --> 00:04:00,821 Quizás mi hermana nos dé algunas de las cosas viejas de Nancy. 81 00:04:05,381 --> 00:04:08,101 Oh, Dios mío, ¿qué pasa? 82 00:04:08,101 --> 00:04:10,941 Oh, no. Dios, no, Kitty, no. Es, um... 83 00:04:10,941 --> 00:04:14,101 Es el embarazo. Pensé que estabas feliz por el bebé. 84 00:04:14,101 --> 00:04:15,901 No, es... es un síntoma. 85 00:04:15,901 --> 00:04:18,421 Como, um... Como... Como náuseas matutinas. 86 00:04:18,421 --> 00:04:21,501 Yo solo... sigo llorando por cosas estúpidas. 87 00:04:21,501 --> 00:04:24,141 Lloré por el cabello esta mañana. 88 00:04:25,501 --> 00:04:27,941 ¿Cuáles son los otros síntomas? Eh... 89 00:04:27,941 --> 00:04:31,341 Aparte de ser demasiado emocional... soy olvidadiza. 90 00:04:31,341 --> 00:04:33,301 No puedo concentrarme en nada. 91 00:04:33,301 --> 00:04:35,741 Ah, y luego están las aversiones a la comida. 92 00:04:35,741 --> 00:04:37,181 ¿Qué? ¿Qué es eso? 93 00:04:37,181 --> 00:04:39,301 Ya no puedo comer cosas que solía comer. 94 00:04:40,341 --> 00:04:42,541 Oh, Dios mío... Está bien. 95 00:04:42,541 --> 00:04:44,461 Todo es una parte natural del embarazo. 96 00:04:47,661 --> 00:04:51,301 Estoy...embarazada... 97 00:04:51,301 --> 00:04:53,221 ¡Alison! Thomas. 98 00:04:53,221 --> 00:04:55,941 No voy a ir a ninguna parte. 99 00:04:55,941 --> 00:05:00,141 Um... no voy a ir a ninguna parte. 100 00:05:00,141 --> 00:05:02,741 Quiero ser parte de la vida del niño. 101 00:05:02,741 --> 00:05:04,581 Me quedaré contigo, a ti y al pequeño. 102 00:05:04,581 --> 00:05:06,421 ¿"El niñito"? 103 00:05:06,421 --> 00:05:08,341 Es escocés y significa "pequeño bebé". 104 00:05:08,341 --> 00:05:10,981 Sí, sé lo que significa, pero no sé por qué lo dices. 105 00:05:10,981 --> 00:05:12,701 Soy escocés. ¿Qué? 106 00:05:12,701 --> 00:05:13,901 Ah, sí. 107 00:05:13,901 --> 00:05:15,981 Tan escocés como el hermoso brezo. Oh. 108 00:05:15,981 --> 00:05:18,621 De todos modos, solo quería que lo supieras. 109 00:05:18,621 --> 00:05:21,741 Que tú y el niño sois lo más importante ahora. 110 00:05:21,741 --> 00:05:23,941 Nada más importa. 111 00:05:23,941 --> 00:05:26,981 Gracias. Y ya que estoy contigo, ¿has oído algo? 112 00:05:26,981 --> 00:05:29,541 ¿De los editores? No lo he hecho. Lo siento. 113 00:05:29,541 --> 00:05:31,661 ¿Ni siquiera Random House? 114 00:05:31,661 --> 00:05:32,741 ¿Methun? 115 00:05:32,741 --> 00:05:33,821 ¿Macmillan? 116 00:05:33,821 --> 00:05:35,301 ¿Un Macmillan? 117 00:05:35,301 --> 00:05:37,141 ¿Pingüino? ¿Faber & Faber? 118 00:05:37,141 --> 00:05:40,061 ¡Oh, dale un respiro a la pobre mujer, Thomas! Ella quiere ayudar. 119 00:05:40,061 --> 00:05:43,021 ¡Acéptalo, ni siquiera te publicaron en el periódico local! ¡Ja! 120 00:05:44,861 --> 00:05:46,981 Difícilmente puedo postularme a un puesto periodístico. 121 00:05:46,981 --> 00:05:48,861 ¡Cuando haya muerto durante 200 años! 122 00:05:48,861 --> 00:05:53,021 Oye, hay un rincón de poesía y cualquiera puede participar. 123 00:05:53,021 --> 00:05:56,901 Sí. Dice que la fecha límite es el día 12. 124 00:05:56,901 --> 00:05:59,181 Entonces presentaré una obra maestra el día 12. 125 00:05:59,181 --> 00:06:00,461 ¿Que es hoy? 126 00:06:00,461 --> 00:06:01,741 El 12. 127 00:06:01,741 --> 00:06:04,581 Bien. Excelente. 128 00:06:06,061 --> 00:06:08,581 "200 palabras sobre el tema del hogar". 129 00:06:08,581 --> 00:06:10,461 Mmm. 130 00:06:10,461 --> 00:06:11,941 Buena suerte. Mmm. 131 00:06:11,941 --> 00:06:14,021 200 palabras, ¿eh? 132 00:06:14,021 --> 00:06:17,141 Podría llenar un libro escribiendo sobre Yorkshire. 133 00:06:17,141 --> 00:06:20,901 ¡Ahí van! Los valles ondulados, los pudines y las tartas. 134 00:06:20,901 --> 00:06:21,981 Y la gente... 135 00:06:21,981 --> 00:06:24,101 Bueno...la mejor gente de la Tierra. 136 00:06:24,101 --> 00:06:27,021 Cualquier excusa es buena para hablar de Yorkshire. 137 00:06:27,021 --> 00:06:30,941 ¿Y por qué no? El país de Dios, amigo. 138 00:06:30,941 --> 00:06:34,221 ¡Vivías en Reading! Tuve que mudarme por el banco. 139 00:06:34,221 --> 00:06:36,061 ¡Exactamente! Tuviste que mudarte por motivos laborales. 140 00:06:36,061 --> 00:06:39,061 que era demasiado escaso en el Norte... 141 00:06:39,061 --> 00:06:42,261 Bueno, ahora... ...un hecho que convenientemente pareces ignorar. 142 00:06:42,261 --> 00:06:44,541 Es solo porque ustedes cerraron todo 143 00:06:44,541 --> 00:06:47,061 ¡O se lo vendiste a tus amigos! Ah, sí, ¿quieres intentarlo? 144 00:06:47,061 --> 00:06:48,781 ¡Me voy! ¡Tranquilos, ahora! ¡Tranquilos! 145 00:06:48,781 --> 00:06:51,221 ¡Te lo mostraré! ¡Tranquilos ahora! 146 00:06:58,661 --> 00:06:59,821 Ella va a tener otro bebé, 147 00:06:59,821 --> 00:07:02,621 Así que no podemos tener cosas del bebé. ¿Puedes creerlo? 148 00:07:02,621 --> 00:07:04,301 ¿Dijiste felicitaciones? 149 00:07:05,341 --> 00:07:06,621 Le enviaré un mensaje de texto. 150 00:07:06,621 --> 00:07:08,821 ¿Podrías traerme un poco de agua? Sí. 151 00:07:08,821 --> 00:07:10,861 ¿Cuánto cuestan los buggies, de todos modos? 152 00:07:10,861 --> 00:07:14,821 ¡Ay, Dios mío! Mira eso. Si no me sintiera mal ya, 153 00:07:14,821 --> 00:07:16,181 Eso me haría sentir enfermo. 154 00:07:16,181 --> 00:07:17,941 Vendí nuestro último coche por menos de eso. 155 00:07:19,101 --> 00:07:20,861 Esto realmente empieza a preocuparme ahora. 156 00:07:20,861 --> 00:07:22,781 Quiero decir, sé que hemos tenido nuestros problemas de flujo de caja, 157 00:07:22,781 --> 00:07:24,341 pero esto es... 158 00:07:24,341 --> 00:07:26,501 ¿Cómo podemos tener toda esta tierra y nada para vender? 159 00:07:31,501 --> 00:07:32,901 Sí, está bien. 160 00:07:32,901 --> 00:07:35,541 Si no te importa caminar tres millas hasta la oficina de correos local. 161 00:07:35,541 --> 00:07:37,461 Oh, bueno, dirías eso, ¿no? 162 00:07:37,461 --> 00:07:41,101 ¡con tus zapatos londinenses y tu pelo londinense! 163 00:07:41,101 --> 00:07:43,101 ¡Es mejor que tu peinado estilo Carlisle! ¡Ooh! 164 00:07:43,101 --> 00:07:47,461 Sí, discúlpeme. Solo necesito recostarme un poco... 165 00:07:47,461 --> 00:07:50,221 Sí, yo estuve aquí primero...porque estoy embarazada. 166 00:07:50,221 --> 00:07:52,061 ¡Nunca ha probado el guisado y las albóndigas! 167 00:07:52,061 --> 00:07:54,941 Los fantasmas no pueden quedar embarazados. Créeme. 168 00:07:54,941 --> 00:07:56,381 Bueno, lo soy, así que... 169 00:07:56,381 --> 00:07:58,421 Cuello azul... 170 00:07:59,941 --> 00:08:00,981 ¡Oh! 171 00:08:02,021 --> 00:08:03,181 Gracias. 172 00:08:03,181 --> 00:08:05,821 ..Canterbury, o lo que sea! 173 00:08:05,821 --> 00:08:07,821 ¿Ves? Ahora que la caseta de vigilancia ya no está, 174 00:08:07,821 --> 00:08:09,541 Si simplemente movemos el camino de entrada, 175 00:08:09,541 --> 00:08:12,821 Esa es una trama enorme. Eres un genio. 176 00:08:12,821 --> 00:08:15,781 Debe valer muchísimo, y para nosotros no tiene ningún valor. 177 00:08:15,781 --> 00:08:17,821 Es solo un poco de tierra. Hmm. 178 00:08:17,821 --> 00:08:20,261 ¿Crees que podemos simplemente venderlo? 179 00:08:20,261 --> 00:08:21,661 Llamaré al abogado. 180 00:08:22,781 --> 00:08:24,981 ¿Solo un poco de tierra? ¡Oh, no! 181 00:08:24,981 --> 00:08:26,741 Puede que no te sirva de nada, Alison, 182 00:08:26,741 --> 00:08:29,101 Pero permítanme recordarles que no son las únicas personas. 183 00:08:29,101 --> 00:08:30,581 que viven en esta finca. Yo no... 184 00:08:30,581 --> 00:08:32,821 Y me imagino que los demás tendrán una cosa o dos que decir. 185 00:08:32,821 --> 00:08:34,301 sobre tu plan de dividir 186 00:08:34,301 --> 00:08:37,621 ¡Y vender la única casa que tienen! ¡Hmm! 187 00:08:40,581 --> 00:08:43,461 Hogar. Hogar. Hogar... 188 00:08:43,461 --> 00:08:44,781 ¿Por dónde empiezo? 189 00:08:46,261 --> 00:08:47,861 Cuando deambulo... 190 00:08:49,341 --> 00:08:51,941 Dondequiera que deambulo... 191 00:08:51,941 --> 00:08:54,141 ...ningún lugar es como el hogar. 192 00:08:54,141 --> 00:08:56,541 ¡Basura! ¡Excremento! 193 00:08:56,541 --> 00:08:58,941 ¡Thomas! Están vendiendo la tierra. 194 00:08:58,941 --> 00:09:00,421 ¡Directamente debajo de nuestras narices! 195 00:09:00,421 --> 00:09:02,141 ¡Lo están planeando ahora mismo! 196 00:09:02,141 --> 00:09:03,581 ¡Malditos sean sus ojos! 197 00:09:03,581 --> 00:09:04,941 Exactamente lo que pienso. 198 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 Es un tema muy amplio: el hogar. 199 00:09:06,781 --> 00:09:08,661 Hogar como en el condado de origen. Hogar como en tu casa. 200 00:09:08,661 --> 00:09:11,381 Es casi imposible saber por dónde empezar. 201 00:09:11,381 --> 00:09:12,941 ¿Me escuchaste, Thorne? 202 00:09:12,941 --> 00:09:15,861 ¡Dije que están vendiendo el terreno! 203 00:09:15,861 --> 00:09:19,101 Todo el tramo, desde el límite oeste hasta el carril. 204 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 Bueno, ¿es eso una buena parte? 205 00:09:21,061 --> 00:09:23,901 "¿Es una buena parte?" Nunca me atrevo a hablar de eso. 206 00:09:25,021 --> 00:09:27,461 ¿Nunca te has parado a contemplar nuestra casa? 207 00:09:27,461 --> 00:09:30,101 ¿desde su rincón más lejano? 208 00:09:30,101 --> 00:09:33,221 La hierba alta brilla a la luz del sol. 209 00:09:33,221 --> 00:09:37,461 Mientras el viento peina los campos como suaves olas... 210 00:09:38,621 --> 00:09:41,541 ...en un gran mar tranquilo de color verde. 211 00:09:41,541 --> 00:09:46,781 ¿De verdad querrías que nuestra casa no tuviera nada? ¿Hmm? 212 00:09:46,781 --> 00:09:49,581 ¿Tomás? 213 00:09:49,581 --> 00:09:51,901 Bueno, tal vez los demás aprecien la gravedad. 214 00:09:51,901 --> 00:09:53,461 ¡De esta burda traición! ¡Hmm! 215 00:09:57,381 --> 00:10:00,261 La hierba alta brilla a la luz del sol. 216 00:10:00,261 --> 00:10:02,341 Mientras el viento peina los campos 217 00:10:02,341 --> 00:10:05,021 como suaves olas en un gran mar verde y tranquilo. 218 00:10:06,421 --> 00:10:08,381 ¡Cosas perfectas! 219 00:10:08,381 --> 00:10:10,261 ¡Huddersfield Town! ¡Chelsea FC! 220 00:10:10,261 --> 00:10:11,821 ¿Chelsea? ¿Quiénes son? 221 00:10:11,821 --> 00:10:13,901 ¡Atención a todos! 222 00:10:13,901 --> 00:10:17,141 Acabo de escuchar directamente de Alison. 223 00:10:17,141 --> 00:10:19,701 que ella y Michael están planeando vender el terreno. 224 00:10:19,701 --> 00:10:21,021 ¡Sí! 225 00:10:21,021 --> 00:10:22,461 ¡A quién sabe quién! 226 00:10:22,461 --> 00:10:24,021 ¿Dios sabe quién? 227 00:10:24,021 --> 00:10:26,821 Desde el borde oeste hasta el carril. ¡Así es! 228 00:10:26,821 --> 00:10:30,181 ¡Dividiendo y sacando provecho de nuestra casa! 229 00:10:30,181 --> 00:10:31,901 ¿Quién sabe quién? 230 00:10:31,901 --> 00:10:33,141 Perdón, ¿qué tierra es esa? 231 00:10:33,141 --> 00:10:34,861 Desde el borde oeste hasta el carril. 232 00:10:34,861 --> 00:10:37,501 No es mi parte favorita. No vayas allí. 233 00:10:37,501 --> 00:10:40,741 Oh, eh, voy a dar mi paseo matutino por allí. 234 00:10:40,741 --> 00:10:42,501 Bueno, todavía puedes. 235 00:10:42,501 --> 00:10:44,421 Oh, sí, supongo que tienes razón. 236 00:10:44,421 --> 00:10:47,461 La otra vida no está sujeta a acuerdos de propiedad absoluta. 237 00:10:49,021 --> 00:10:51,301 ¡Muy bien, Cap! No te concierne. 238 00:10:51,301 --> 00:10:53,701 ¿Que están entregando un pedazo de este patrimonio histórico? 239 00:10:53,701 --> 00:10:55,381 Bueno, necesitan dinero para el bebé. 240 00:10:55,381 --> 00:10:57,381 Robin tiene razón. 241 00:10:57,381 --> 00:11:00,061 Y puedo decirte que la urgencia de cuidar a tu bebé 242 00:11:00,061 --> 00:11:01,221 Es increíblemente fuerte. 243 00:11:01,221 --> 00:11:03,141 Se llama anidación. 244 00:11:03,141 --> 00:11:04,301 ¿No es así, Robin? 245 00:11:05,301 --> 00:11:07,421 Oh, no lo sé. Supongo. 246 00:11:07,421 --> 00:11:08,941 ¡Bueno, no sirves para nada! 247 00:11:10,541 --> 00:11:13,301 Probablemente valdrán bastante dinero. La ubicación es buena, ¿comprende? 248 00:11:13,301 --> 00:11:17,461 La tierra es muy valiosa...aquí abajo. ¡Oh! 249 00:11:17,461 --> 00:11:19,141 ¿Crees que todo es cuestión de números? 250 00:11:19,141 --> 00:11:22,061 Bueno, ¡hay algunas cosas a las que no se les puede poner precio, hijo Jim! 251 00:11:22,061 --> 00:11:25,141 Una forma de vida. Jugar con un bate recto. 252 00:11:25,141 --> 00:11:27,741 Ah, sí, bueno, ciertamente estoy de acuerdo cuando se trata de valores... 253 00:11:27,741 --> 00:11:29,621 ¡No te pongas de su lado! 254 00:11:29,621 --> 00:11:30,941 Felicidades. 255 00:11:30,941 --> 00:11:32,061 Gracias. Gracias. 256 00:11:32,061 --> 00:11:34,101 ¿Niño o niña, lo sabes? 257 00:11:34,101 --> 00:11:36,781 No, todavía no lo sabemos, pero no creo que lo sepamos. 258 00:11:36,781 --> 00:11:38,781 Quiero decir que, obviamente, lo haremos en algún momento. 259 00:11:38,781 --> 00:11:42,501 Sí. Simplemente no queremos ningún spoiler. Sí. Er... Mm-hm-hm. 260 00:11:42,501 --> 00:11:44,501 Sí. 261 00:11:44,501 --> 00:11:46,581 Si es niña, está Santa Gilda. 262 00:11:46,581 --> 00:11:48,741 Excelente secundaria al final de la calle. 263 00:11:48,741 --> 00:11:51,061 Vale. ¿Y si es niño? 264 00:11:51,061 --> 00:11:52,981 En realidad no lo sé. Hmm. 265 00:11:52,981 --> 00:11:55,421 De todos modos, ¿querías hablar de una venta de terrenos? 266 00:11:55,421 --> 00:11:58,421 Sí. Bueno, nosotros... No sabíamos cómo funcionaba, 267 00:11:58,421 --> 00:12:00,741 Pero, básicamente, desde que se quemó la caseta de vigilancia, 268 00:12:00,741 --> 00:12:02,381 Tenemos todo este tramo de tierra 269 00:12:02,381 --> 00:12:04,061 con lo que no estamos haciendo nada. 270 00:12:04,061 --> 00:12:08,661 Sí, la pérdida de la puerta de entrada hace que todo sea bastante... ordenado. 271 00:12:10,581 --> 00:12:13,501 No, ¿qué? Eso no es... 272 00:12:13,501 --> 00:12:14,701 Fue un auténtico accidente. 273 00:12:14,701 --> 00:12:15,901 Oh, sí, por supuesto. 274 00:12:17,061 --> 00:12:21,021 De todos modos, el titular es: sí, se puede vender el terreno. 275 00:12:21,021 --> 00:12:22,701 ¡Genial! ¡Sí! 276 00:12:22,701 --> 00:12:25,421 Pero es un área verde, por lo que no se puede construir. 277 00:12:25,421 --> 00:12:27,621 No podrías vendérselo a un promotor inmobiliario, 278 00:12:27,621 --> 00:12:29,261 Por lo que esto limita bastante tus opciones. 279 00:12:29,261 --> 00:12:32,981 Bueno, ¿qué más hay? Esa es una buena pregunta. 280 00:12:32,981 --> 00:12:35,261 ¿Parque? Los parques no generan tanto dinero. 281 00:12:35,261 --> 00:12:37,981 Jurassic Park lo hizo. ¿El parque o la película? 282 00:12:37,981 --> 00:12:39,541 Bueno, la película recaudó muchísimo. 283 00:12:39,541 --> 00:12:41,941 El parque lo habría hecho si los dinosaurios no hubieran escapado. 284 00:12:41,941 --> 00:12:44,141 No estoy seguro de que esa sea una de tus opciones. 285 00:12:44,141 --> 00:12:47,741 Vale. Sí. Eh, vale. ¿Qué más no necesita un edificio? 286 00:12:47,741 --> 00:12:48,861 Mmm... ¡Cementerio! 287 00:12:48,861 --> 00:12:50,021 ¿Estás bromeando? 288 00:12:50,021 --> 00:12:52,061 ¿Karts? Podría ser. 289 00:12:52,061 --> 00:12:55,101 Mira, ¿por qué no te pongo en contacto con un agente de ventas de terrenos? 290 00:12:55,101 --> 00:12:58,021 ¿Y puedes continuar desde allí? 291 00:12:58,021 --> 00:12:59,461 Está bien. Sí. 292 00:12:59,461 --> 00:13:00,901 Está bien. Sí. Encantador. 293 00:13:01,861 --> 00:13:04,261 ¿Planes para el resto del día? Ah, solo me voy... 294 00:13:04,261 --> 00:13:07,021 Ve a ver cochecitos y sillas de coche mientras estamos en la ciudad. 295 00:13:07,021 --> 00:13:08,981 Oh sí. 296 00:13:08,981 --> 00:13:11,021 ¡Wensleydale! ¡Oh! 297 00:13:11,021 --> 00:13:14,541 Ooh, sí, eso es bonito, pero, hola, ¿qué es esto que viene? 298 00:13:14,541 --> 00:13:16,181 ¿Alguien quiere queso cheddar? 299 00:13:16,181 --> 00:13:18,381 ¡Oh! Ah, eso es muy bueno. 300 00:13:18,381 --> 00:13:19,941 ¡Oh! 301 00:13:19,941 --> 00:13:22,181 Sí. No, admito que me gusta un poco el queso cheddar. 302 00:13:22,181 --> 00:13:24,261 Más duro. Vale. 303 00:13:24,261 --> 00:13:25,501 ¡Ay! 304 00:13:25,501 --> 00:13:27,581 ¡Más suave! ¡Lo siento! 305 00:13:27,581 --> 00:13:28,981 ¡Oh! 306 00:13:33,421 --> 00:13:34,981 ¡El Gran Ben! ¡Ah, sí! 307 00:13:34,981 --> 00:13:37,221 ¡La Torre de Blackpool! ¡Oh, maravillosa! 308 00:13:37,221 --> 00:13:39,461 ¿Podrías traerme un vaso de agua? 309 00:13:39,461 --> 00:13:41,781 Bueno, estoy muerto, así que... 310 00:13:41,781 --> 00:13:43,821 ¡Cada vez que necesito algo, estás muerto! 311 00:13:43,821 --> 00:13:45,661 Lo siento. ¡Estoy intentando ayudar! 312 00:13:45,661 --> 00:13:50,461 No, lo siento. No soy yo. Son las hormonas. 313 00:13:50,461 --> 00:13:52,541 ¡Dios mío! Sentí al bebé patear. 314 00:13:52,541 --> 00:13:54,261 ¿En realidad? 315 00:13:54,261 --> 00:13:55,821 ¡Sí! Capitán, venga y sienta. 316 00:13:55,821 --> 00:13:57,501 Bueno, yo...yo... 317 00:13:57,501 --> 00:13:59,421 ¡Rápido! Está bien. 318 00:14:00,421 --> 00:14:04,381 Supongo que no puede hacer ningún daño. ¿Puedes sentirlo? 319 00:14:06,861 --> 00:14:08,821 Sí...? 320 00:14:08,821 --> 00:14:09,981 ¡Las piedras! 321 00:14:09,981 --> 00:14:11,461 ¡Los Beatles! ¡Ay! 322 00:14:11,461 --> 00:14:14,421 ¡Les Dawson! ¡Jim Davidson! ¡Uhh! 323 00:14:14,421 --> 00:14:16,621 ¿Qué es este alboroto? ¡Estoy intentando trabajar! 324 00:14:16,621 --> 00:14:17,741 ¡Jane Austen! 325 00:14:17,741 --> 00:14:19,261 ¡Emily Brontë! ¿Eh, Thomas? 326 00:14:19,261 --> 00:14:21,141 ¿Qué? 327 00:14:21,141 --> 00:14:24,221 Se han metido en una especie de disputa territorial. 328 00:14:24,221 --> 00:14:25,861 sobre los méritos del Norte y del Sur. 329 00:14:25,861 --> 00:14:28,061 Thomas está conmigo. ¿No es así, Thomas? 330 00:14:28,061 --> 00:14:29,701 Difícilmente. Soy escocés. 331 00:14:29,701 --> 00:14:31,861 ¿Qué? 332 00:14:31,861 --> 00:14:35,221 No, no lo eres, ¿verdad? Yo sí, por supuesto. 333 00:14:35,221 --> 00:14:37,461 ¡Tonterías! ¡Guarda tu silbato! 334 00:14:37,461 --> 00:14:41,261 ¡Soy tan escocés como las galletas de mantequilla en una lata de cuadros escoceses, señor! 335 00:14:41,261 --> 00:14:43,541 Ahora, si me disculpan... 336 00:14:46,381 --> 00:14:48,221 ¡Wimto! 337 00:14:48,221 --> 00:14:49,741 Llevaré estas cosas arriba. 338 00:14:49,741 --> 00:14:51,901 ¡Dios mío! ¿Cuándo es el parto? 339 00:14:51,901 --> 00:14:53,541 Ha estado comprando por estrés. 340 00:14:53,541 --> 00:14:55,701 ¿Querías que quitara tu poema? 341 00:14:55,701 --> 00:14:57,901 ¿Me puedes dar un minuto? Necesito sentarme. 342 00:14:57,901 --> 00:14:59,421 Oh, no, no, no, no, no. Está bien. 343 00:14:59,421 --> 00:15:03,101 De todos modos, tengo que aplicar algunos toques finales, así que... 344 00:15:03,101 --> 00:15:06,741 Es solo que debe enviarse en línea antes de las 5 p.m. 345 00:15:06,741 --> 00:15:08,341 ¡¿Cinco?! Mmm. 346 00:15:08,341 --> 00:15:11,261 No... ningún problema. 347 00:15:11,261 --> 00:15:12,861 No es un gran problema... 348 00:15:12,861 --> 00:15:14,861 Está bien...para hacer eso. 349 00:15:26,541 --> 00:15:30,821 Oh. 350 00:15:34,861 --> 00:15:36,541 ¡Guau! 351 00:15:41,501 --> 00:15:43,541 Bien... 352 00:15:44,701 --> 00:15:46,301 ¿Coño? 353 00:15:47,741 --> 00:15:50,021 ¡Digo! ¿Fanny? 354 00:15:52,821 --> 00:15:54,301 ¿Coño? 355 00:16:11,221 --> 00:16:13,381 Catedral de San Pablo. Catedral de York. 356 00:16:13,381 --> 00:16:14,941 No sé qué estás haciendo, 357 00:16:14,941 --> 00:16:17,461 ¿Pero puedes hacerlo en otro lugar? Necesito un poco de tranquilidad. 358 00:16:17,461 --> 00:16:20,261 Oh, claro. Yo también. Sí, por supuesto, Alison. 359 00:16:20,261 --> 00:16:22,541 Bien. Ven. Llevemos esto afuera. Ven. 360 00:16:22,541 --> 00:16:24,821 Calle Coronación. Camino de Howard. 361 00:16:24,821 --> 00:16:27,021 ¿Qué es Howard? 362 00:16:30,861 --> 00:16:33,221 ¿Por qué es esto...? 363 00:16:34,381 --> 00:16:35,581 ¿Qué estás haciendo? 364 00:16:35,581 --> 00:16:37,621 ¿Por qué no hacen escaleras lo suficientemente grandes? 365 00:16:37,621 --> 00:16:39,741 Porque la mayoría de la gente no vive en mansiones. 366 00:16:39,741 --> 00:16:41,181 ¡Discriminación! 367 00:16:42,261 --> 00:16:44,021 ¿Qué tenemos en el, um...? 368 00:16:45,901 --> 00:16:47,421 ..¿refrigerador? 369 00:16:49,701 --> 00:16:50,861 Allá vamos. 370 00:16:50,861 --> 00:16:54,421 Si es niña, pienso en esperanza, destino, 371 00:16:54,421 --> 00:16:56,861 Brillo o destello. 372 00:16:56,861 --> 00:16:59,621 ¿Y si es niño? 373 00:16:59,621 --> 00:17:01,541 Clive. Mmm. 374 00:17:01,541 --> 00:17:02,741 Espera un minuto. 375 00:17:02,741 --> 00:17:05,781 Si los fantasmas pudieran tener bebés, yo los tendría, por ejemplo... 376 00:17:08,661 --> 00:17:11,461 ...muchos bebés. Y yo no, así que... 377 00:17:11,461 --> 00:17:12,941 Bueno entonces... 378 00:17:14,261 --> 00:17:16,421 Te quedas como mueres. Hmm. 379 00:17:16,421 --> 00:17:19,261 Así que debo haber estado embarazada todo el tiempo. 380 00:17:19,261 --> 00:17:21,221 ¡Estoy embarazada para siempre! 381 00:17:22,381 --> 00:17:24,381 Entonces...esto... 382 00:17:24,381 --> 00:17:25,701 ..¿para siempre? 383 00:17:25,701 --> 00:17:27,981 Parece que sí. 384 00:17:27,981 --> 00:17:30,621 Sí, no, no puedo ayudarte con eso. 385 00:17:30,621 --> 00:17:34,341 Te doy asiento, te froto los pies, ¡pero eso es todo! 386 00:17:34,341 --> 00:17:36,541 Soy un lobo solitario. 387 00:17:36,541 --> 00:17:38,901 Debo seguir mi propio camino, cariño. 388 00:17:42,501 --> 00:17:44,661 Ahora somos sólo tú y yo, Arcoíris. 389 00:18:00,141 --> 00:18:01,661 ¡Ah, Fanny! 390 00:18:01,661 --> 00:18:02,701 Qué sorpresa. 391 00:18:03,861 --> 00:18:06,181 Veo que has venido a deleitarte con la majestuosidad. 392 00:18:06,181 --> 00:18:07,661 de su preciado patrimonio. 393 00:18:08,701 --> 00:18:10,301 Algo así. 394 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 Sí, es precioso. Te hace pensar. 395 00:18:16,261 --> 00:18:19,221 ¿Qué te hace pensar esto específicamente? 396 00:18:19,221 --> 00:18:22,581 Bueno, ha cambiado a lo largo de los años. 397 00:18:22,581 --> 00:18:26,101 Sí. ¿Pero cómo? 398 00:18:26,101 --> 00:18:27,781 ¿Si tuviera que ponerlo en palabras? 399 00:18:27,781 --> 00:18:29,861 ¡Oh, no lo sé! 400 00:18:32,821 --> 00:18:36,301 ¡Fred Trueman! ¡David Gower! ¡Pudín de Yorkshire! ¡Empanadas de Cornualles! 401 00:18:36,301 --> 00:18:39,341 ¡Torta Eccles! ¡Bollos Chelsea! ¡Ay, esto me está dando hambre! 402 00:18:39,341 --> 00:18:40,941 ¡Pescado y patatas fritas! 403 00:18:40,941 --> 00:18:43,181 Como si fueran unos blandengues del sur... no os los voy a dar, 404 00:18:43,181 --> 00:18:46,421 ¡Tú, mono del norte! ¡Ahora, entonces! ¡Ahora, entonces! ¡Ahora, entonces! ¡Ahora! 405 00:18:47,621 --> 00:18:51,701 He probado el mejor bacalao de Whitby. 406 00:18:51,701 --> 00:18:54,701 y un lugar particularmente memorable en la playa de Brighton, 407 00:18:54,701 --> 00:18:55,901 donde comí un eglefino. 408 00:18:55,901 --> 00:18:57,501 Así que ambos tenéis razón. 409 00:18:57,501 --> 00:18:58,941 Mmm. 410 00:18:58,941 --> 00:19:01,101 ¿Por qué gastar toda esta energía en vuestras diferencias, eh? 411 00:19:01,101 --> 00:19:02,141 ¿Con qué fin? 412 00:19:03,221 --> 00:19:05,661 Ahora quiero contarles acerca de un muchacho de mi regimiento. 413 00:19:05,661 --> 00:19:07,101 Nombre de Dixon. 414 00:19:07,101 --> 00:19:08,701 Él era de Salford. 415 00:19:08,701 --> 00:19:11,061 Nos lo transfirieron justo antes de que estallara la guerra. 416 00:19:11,061 --> 00:19:12,941 Sí, él era diferente, 417 00:19:12,941 --> 00:19:15,581 Pero él estaba tan preparado para luchar como el resto de los muchachos, 418 00:19:15,581 --> 00:19:17,301 y no le trataron de manera diferente. 419 00:19:17,301 --> 00:19:21,381 Norte y Sur, todos estábamos hombro con hombro. 420 00:19:21,381 --> 00:19:24,461 Ante un enemigo común. 421 00:19:26,901 --> 00:19:31,341 Ahora bien, ¿fue Salford o... Salisbury? 422 00:19:31,341 --> 00:19:33,541 No, en realidad fue Salisbury. 423 00:19:33,541 --> 00:19:36,141 ¡Bu-bu-bu-bu...! No, no, pero el punto sigue en pie. 424 00:19:36,141 --> 00:19:38,861 ¿Por qué centrarnos en lo que nos divide? 425 00:19:38,861 --> 00:19:42,501 Cuando el hecho es que tenemos lo más importante de todo en común: 426 00:19:42,501 --> 00:19:44,301 Todos somos británicos. 427 00:19:45,301 --> 00:19:47,021 ¿Qué es británico? 428 00:19:48,421 --> 00:19:50,061 ¡Es el suelo que pisamos, hombre! 429 00:19:50,061 --> 00:19:51,341 Nuestra historia. 430 00:19:51,341 --> 00:19:53,381 Estas Islas Británicas. 431 00:19:54,701 --> 00:19:57,541 Bueno, para empezar, no siempre fue una isla. 432 00:19:57,541 --> 00:20:00,861 Quiero decir... caminé hasta aquí. 433 00:20:00,861 --> 00:20:03,221 ¿Sabes? Cuando llegué aquí por primera vez, 434 00:20:03,221 --> 00:20:05,741 Ni siquiera teníamos nombres para los lugares. 435 00:20:05,741 --> 00:20:07,701 No tenemos mapa 436 00:20:07,701 --> 00:20:11,341 Nadie traza una línea en una imagen y dice: 437 00:20:11,341 --> 00:20:13,341 "Esto es mío, aquello es tuyo." 438 00:20:13,341 --> 00:20:17,181 Nadie dijo: "Oh, este es el rey. Ellos están a cargo". 439 00:20:17,181 --> 00:20:20,021 O bien, "Esta es mi bandera. Es mejor que la tuya". 440 00:20:20,021 --> 00:20:22,741 Todos estos son sólo... 441 00:20:22,741 --> 00:20:25,421 ..historias que contamos... 442 00:20:25,421 --> 00:20:27,061 ..cuando realmente... 443 00:20:27,061 --> 00:20:29,581 ...todo simplemente...hombre... 444 00:20:30,701 --> 00:20:31,981 ..otro hombre. 445 00:20:34,741 --> 00:20:36,261 Dios mío, Robin. 446 00:20:36,261 --> 00:20:39,221 Vaya, sin duda es un buen argumento. Sí. 447 00:20:39,221 --> 00:20:41,021 ¿Por qué deberíamos pelear entre nosotros? 448 00:20:41,021 --> 00:20:43,021 ¿Cuando al final solo somos personas? 449 00:20:43,021 --> 00:20:44,621 Incluso los alemanes. 450 00:20:44,621 --> 00:20:48,301 Sí. Aunque si otra tribu se acerca demasiado, 451 00:20:48,301 --> 00:20:49,781 Los apuñalamos con lanzas. 452 00:20:49,781 --> 00:20:52,181 Oh, maldita sea. Oh, eso es encantador. 453 00:20:52,181 --> 00:20:54,741 Ahora que lo pienso, Julián, 454 00:20:54,741 --> 00:20:56,741 Me encanta Watney's. 455 00:20:56,741 --> 00:20:58,981 Y esto se elaboró ​​en Londres. 456 00:20:58,981 --> 00:21:00,461 Así que, juego limpio. 457 00:21:00,461 --> 00:21:03,981 Y pasé unos momentos muy buenos en el norte. ¡Oh! 458 00:21:03,981 --> 00:21:07,421 Caza de urogallos en los páramos. ¡Jo-jo! 459 00:21:07,421 --> 00:21:09,301 Hermosos pájaros allí arriba. 460 00:21:09,301 --> 00:21:11,941 ¡Y los urogallos tampoco estaban mal! 461 00:21:13,021 --> 00:21:15,701 Ha! Ha-ha! 462 00:21:15,701 --> 00:21:17,381 Ah, sí, por supuesto. 463 00:21:18,741 --> 00:21:22,581 Los árboles son...hermosos, ¿no? 464 00:21:23,581 --> 00:21:25,741 ¿No es así? Sí. 465 00:21:25,741 --> 00:21:27,901 Solía ​​pasear a Dante por allí. 466 00:21:29,861 --> 00:21:31,181 Hmm. ¿Qué pasa con la puerta? 467 00:21:32,101 --> 00:21:33,341 ¿Su herrería? 468 00:21:33,341 --> 00:21:36,021 Sí. Jenkins lo pulía todos los domingos. 469 00:21:37,781 --> 00:21:41,781 ¿O el jardín amurallado, con sus flores y estatuas? 470 00:21:41,781 --> 00:21:43,861 ¡Y me refiero a la casa misma! 471 00:21:43,861 --> 00:21:45,741 ¡Así está ahí! 472 00:21:47,021 --> 00:21:50,981 Debes tener mucho que decir sobre esta casa. 473 00:21:52,341 --> 00:21:54,661 ¿Sabes? 474 00:21:54,661 --> 00:21:58,261 No estoy seguro de que esas cosas realmente contribuyan a formar un hogar. 475 00:21:58,261 --> 00:22:01,261 Todos mis recuerdos son sobre la gente. 476 00:22:01,261 --> 00:22:04,461 Jorge, Dante... 477 00:22:04,461 --> 00:22:07,221 Y, por supuesto, mi nueva familia. 478 00:22:09,141 --> 00:22:11,621 Las flores mueren, los árboles caen. 479 00:22:11,621 --> 00:22:13,821 La casa puede cambiar ladrillo a ladrillo. 480 00:22:13,821 --> 00:22:16,021 hasta que no quede nada del original. 481 00:22:17,101 --> 00:22:18,701 Todo cambia. 482 00:22:18,701 --> 00:22:22,341 Entonces, el hogar no son las paredes ni los jardines. 483 00:22:22,341 --> 00:22:25,141 El hogar son las almas dentro de esas paredes. 484 00:22:25,141 --> 00:22:26,981 ...dentro de esos muros. 485 00:22:26,981 --> 00:22:29,261 El hogar son los recuerdos 486 00:22:29,261 --> 00:22:31,341 Hecho en este lugar. 487 00:22:32,661 --> 00:22:34,501 El hogar no es un lugar. 488 00:22:35,581 --> 00:22:38,941 El hogar es un sentimiento. 489 00:22:42,341 --> 00:22:44,661 Vaya, Thomas. 490 00:22:45,661 --> 00:22:48,341 Creo que este es tu mejor poema hasta ahora. 491 00:22:53,661 --> 00:22:55,221 ¿Una revisión más? 492 00:22:55,221 --> 00:22:57,061 Necesitamos sacar esto de aquí en el próximo minuto. 493 00:22:57,061 --> 00:22:58,741 Son sólo un par de palabras. 494 00:23:08,261 --> 00:23:10,981 Acabo de recibir una llamada de ese agente de ventas. ¿Sí? 495 00:23:10,981 --> 00:23:13,421 Golf. Dice que hay un consorcio de golf que ha estado buscando 496 00:23:13,421 --> 00:23:15,501 En esta zona se busca algún lugar para construir un campo de golf, 497 00:23:15,501 --> 00:23:17,381 y cree que nuestra tierra podría ser la respuesta. 498 00:23:17,381 --> 00:23:19,861 ¡Sí! Podría ser genial. 499 00:23:19,861 --> 00:23:21,621 Sí, bueno, veamos qué dicen. 500 00:23:21,621 --> 00:23:25,541 Por cierto, en cuanto al nombre del bebé, tenemos que tomar una decisión sobre esta forma. 501 00:23:25,541 --> 00:23:27,581 ¿Mmm? Para un ISA Junior. ¿Tenías un favorito? 502 00:23:27,581 --> 00:23:29,541 Quiero decir, si ponemos algo neutral en cuanto al género, 503 00:23:29,541 --> 00:23:30,901 Podríamos hacer el papeleo. 504 00:23:30,901 --> 00:23:32,621 ¿Eres tú...? Solo pondré a Billy. Sí. 505 00:23:32,621 --> 00:23:34,901 Y luego, si no les gusta cuando sean mayores, 506 00:23:34,901 --> 00:23:36,421 Podrían simplemente cambiarlo, ¿no? 507 00:23:36,421 --> 00:23:39,421 Mike, no vamos a nombrar a nuestro bebé ahora sólo por cumplir una forma. 508 00:23:39,421 --> 00:23:42,421 No es sólo un formulario. Es para un fondo universitario. 509 00:23:42,421 --> 00:23:44,981 Mike, no vamos a dar a luz a un estudiante universitario. 510 00:23:44,981 --> 00:23:47,861 Actualmente tiene el tamaño de una col de Bruselas. 511 00:23:47,861 --> 00:23:49,421 Sí, pero nosotros... 512 00:23:49,421 --> 00:23:52,181 Mike... Mike, sé que estás preocupado por ser un buen padre, 513 00:23:52,181 --> 00:23:55,221 Y te amo por eso. 514 00:23:55,221 --> 00:23:56,461 Pero aún no eres papá. 515 00:23:56,461 --> 00:23:59,981 Eres marido y mujer embarazada. 516 00:23:59,981 --> 00:24:01,901 Y si realmente quieres demostrar cuánto te importa, 517 00:24:01,901 --> 00:24:04,701 Puedes dejar de planificar la educación superior de nuestras coles de Bruselas 518 00:24:04,701 --> 00:24:06,341 y planificar nuestra cena. 519 00:24:07,501 --> 00:24:11,301 Vale. ¿Sí? ¿Qué quieres comer? Nada de coles de Bruselas. 520 00:24:11,301 --> 00:24:14,021 No tenemos coles de Bruselas. Bien. 521 00:24:15,021 --> 00:24:16,981 ¿El mío es del tamaño de una col de Bruselas? 522 00:24:16,981 --> 00:24:20,061 ¿Tu qué? Mi bebé. 523 00:24:20,061 --> 00:24:22,261 ¿Tu qué? Estoy embarazada, Alison. 524 00:24:22,261 --> 00:24:24,101 Tengo todos los síntomas que mencionaste. 525 00:24:24,101 --> 00:24:26,781 Me emociono por las cosas más pequeñas. 526 00:24:26,781 --> 00:24:28,061 ¡Hablemos de aversiones a la comida! 527 00:24:28,061 --> 00:24:29,421 Hace tiempo que no como nada. 528 00:24:29,421 --> 00:24:31,501 Incluso me duelen los pechos, como dijiste el otro día. 529 00:24:31,501 --> 00:24:34,741 Oh, Kitty, creo... Robin dijo que los fantasmas no pueden quedar embarazados, 530 00:24:34,741 --> 00:24:36,741 Así que debí haber estado embarazada antes de morir. 531 00:24:36,741 --> 00:24:39,861 Kitty... Solo prométeme que si la tuya es niña, no le pondrás nombre. 532 00:24:39,861 --> 00:24:42,141 Brillo, Destino o Diamantes del Destino, 533 00:24:42,141 --> 00:24:43,461 Porque esas ya están tomadas. 534 00:24:43,461 --> 00:24:47,541 Está bien, Kitty, no... no creo que estés embarazada. 535 00:24:47,541 --> 00:24:48,661 Lo lamento. 536 00:24:48,661 --> 00:24:52,581 Eres emocional porque eres una persona emocional, 537 00:24:52,581 --> 00:24:56,061 y no has comido porque...no puedes. 538 00:24:56,061 --> 00:24:57,981 Y probablemente te duelan los pechos 539 00:24:57,981 --> 00:25:01,181 Porque has estado usando corsé durante casi 300 años. 540 00:25:02,781 --> 00:25:04,981 Bueno, esas podrían ser coincidencias. 541 00:25:04,981 --> 00:25:06,701 Sí. Vale. Bueno, vale. 542 00:25:06,701 --> 00:25:09,701 ¿Quién...? ¿Quién sería el padre? 543 00:25:11,021 --> 00:25:12,181 Uno... 544 00:25:12,181 --> 00:25:16,181 Porque ya hablamos de esto, ¿te acuerdas? 545 00:25:16,181 --> 00:25:18,501 Para quedar embarazada es necesario... 546 00:25:20,421 --> 00:25:21,541 ¿Qué? 547 00:25:21,541 --> 00:25:24,221 ¿Y todos los que tienen hijos han hecho eso? 548 00:25:24,221 --> 00:25:25,701 Hmm...en su mayoría. 549 00:25:40,701 --> 00:25:43,861 ¿Estás bien? Sí, gracias. 550 00:25:47,981 --> 00:25:49,461 ¡Se publicó! 551 00:25:50,461 --> 00:25:53,621 "El hogar son los recuerdos creados en este lugar. 552 00:25:53,621 --> 00:25:55,661 "El hogar no es un lugar. 553 00:25:55,661 --> 00:25:58,141 "El hogar es un sentimiento." 554 00:25:59,501 --> 00:26:01,421 Debo admitir que estoy sorprendido. 555 00:26:01,421 --> 00:26:04,101 "¡Por Stephanie Button"! 556 00:26:04,101 --> 00:26:06,061 Dar crédito a quien lo merece. 557 00:26:07,221 --> 00:26:09,381 Hermoso, Fanny. Gracias. 558 00:26:09,381 --> 00:26:12,341 Deberías hacer más. Oh, no, por mí no. 559 00:26:12,341 --> 00:26:15,181 Bien. Ven. Es hora del club de teatro. 560 00:26:15,181 --> 00:26:18,621 ¡Sí! ¡Sí, hoy, combate escénico! 561 00:26:20,181 --> 00:26:21,741 Puedes vender el terreno, Alison, 562 00:26:21,741 --> 00:26:22,901 con mi bendición. 563 00:26:22,901 --> 00:26:24,741 Seguirá siendo mi hogar. 564 00:26:24,741 --> 00:26:28,661 Gracias. Ven, Fanny. Parece que esto podría convertirse en un campo de golf. 565 00:26:28,661 --> 00:26:29,701 ¡Oh! 566 00:26:29,701 --> 00:26:31,741 ¿El golf? Se inventó en Escocia. ¿Qué? 567 00:26:31,741 --> 00:26:33,501 Los mejores campos están en Kent. 568 00:26:34,541 --> 00:26:37,061 - Birkdale. - Hoylake. - Royal St George's. 569 00:26:37,061 --> 00:26:38,741 Ahora, firme, firme, firme...42970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.