Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,101 --> 00:00:27,181
Buenos días, chicos.
2
00:00:55,621 --> 00:00:56,821
¿Juliano?
3
00:01:03,341 --> 00:01:04,901
¿Petirrojo?
4
00:01:09,941 --> 00:01:11,581
Mmm.
5
00:01:17,541 --> 00:01:18,941
¿Coño?
6
00:01:31,981 --> 00:01:33,861
No pueden todos simplemente...
7
00:01:37,221 --> 00:01:39,181
¡Mike! ¡Ay, Dios mío!
8
00:01:40,501 --> 00:01:42,461
Son los fantasmas. ¿Y ahora qué?
9
00:01:42,461 --> 00:01:44,141
Ya no puedo verlos más.
10
00:01:44,141 --> 00:01:45,261
I...
11
00:01:45,261 --> 00:01:46,821
Ya no puedo verlos más.
12
00:01:48,061 --> 00:01:49,301
¿Qué quieres decir?
13
00:01:49,301 --> 00:01:51,461
Mi regalo es...
14
00:01:51,461 --> 00:01:53,341
Se fue. Ya no puedo ver fantasmas.
15
00:01:55,901 --> 00:01:58,621
¡Día de los inocentes!
16
00:02:09,941 --> 00:02:11,181
¿Ella se está riendo?
17
00:02:12,741 --> 00:02:13,901
¿Te estás riendo?
18
00:02:15,981 --> 00:02:18,021
No creo que ella se esté riendo.
19
00:02:41,541 --> 00:02:43,661
¿Ali? ¿Estás bien?
20
00:02:44,861 --> 00:02:45,941
Sí, está bien.
21
00:02:45,941 --> 00:02:47,501
¿Tú?
22
00:02:47,501 --> 00:02:50,341
Sí. Sí, simplemente parecías un poco molesto antes.
23
00:02:50,341 --> 00:02:52,181
No, no, no, no. Todo bien.
24
00:02:52,181 --> 00:02:53,821
¿Si? Si. De acuerdo.
25
00:02:53,821 --> 00:02:56,221
No te preocupes, yo seré el último en reír.
26
00:02:56,221 --> 00:02:59,581
Bien. Genial. Bueno, eh, he estado repasando nuestras finanzas,
27
00:02:59,581 --> 00:03:02,981
y la hoja de cálculo no se ve bien.
28
00:03:02,981 --> 00:03:05,981
Oh, Dios, no. Vale, tal vez si, por ejemplo, alineas las columnas a la derecha
29
00:03:05,981 --> 00:03:08,581
y luego pones los títulos en negrita, eso al menos...
30
00:03:08,581 --> 00:03:10,861
Obviamente, estoy hablando de números. Vale. Hmm.
31
00:03:10,861 --> 00:03:12,581
Sin los ingresos de la portería,
32
00:03:12,581 --> 00:03:14,821
Incluso con funciones, va a ser ajustado. Mm-hm.
33
00:03:14,821 --> 00:03:16,941
Mmm. El seguro contra incendios debería devolvernos el dinero.
34
00:03:16,941 --> 00:03:18,781
en equilibrio, pero más allá de eso,
35
00:03:18,781 --> 00:03:21,381
Vamos a luchar para mantenernos en verde.
36
00:03:21,381 --> 00:03:23,821
¿Negro? ¿Cuál es el opuesto de rojo? ¿Azul?
37
00:03:23,821 --> 00:03:25,621
¿Quedarse en la oscuridad? ¿Quedarse en la oscuridad?
38
00:03:25,621 --> 00:03:27,661
¿Estás escuchando? ¿Hmm?
39
00:03:27,661 --> 00:03:29,261
Esto es importante. Sí. No, no, no.
40
00:03:29,261 --> 00:03:31,141
Sí, sí, sí. Lo sé, lo sé. Es solo que...
41
00:03:31,141 --> 00:03:33,661
¿Podríamos tratar esto esta tarde?
42
00:03:33,661 --> 00:03:36,741
Sólo porque hay algo en lo que necesito concentrarme hasta el mediodía.
43
00:03:36,741 --> 00:03:38,861
Mm. ¿Es una broma del Día de los Inocentes?
44
00:03:38,861 --> 00:03:40,541
¿En un montón de gente muerta? ¿Tal vez?
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,181
No es eso.
46
00:03:42,181 --> 00:03:44,661
Bien, vale, bueno, en el momento en que te vengas de ellos,
47
00:03:44,661 --> 00:03:46,341
Voy a necesitar tu indiviso...
48
00:03:46,341 --> 00:03:47,541
¿Tenemos una sierra?
49
00:04:19,621 --> 00:04:21,101
Oh, tú no.
50
00:04:24,381 --> 00:04:25,861
Oh...
51
00:04:28,901 --> 00:04:30,381
¡Era amarillo! ¡Oh, no!
52
00:04:30,381 --> 00:04:31,861
El verderón es amarillo,
53
00:04:31,861 --> 00:04:33,581
pero no tan amarillo como un pinzón amarillo.
54
00:04:33,581 --> 00:04:35,461
Oh, es ridículo. ¿A quién le escribo?
55
00:04:35,461 --> 00:04:36,621
Bien...
56
00:04:40,461 --> 00:04:43,141
¿Eso es lo mejor que puedes hacer?
57
00:04:43,141 --> 00:04:46,221
¡Buen intento! ¡Mejor suerte el mes que viene!
58
00:04:46,221 --> 00:04:49,901
¡Oh, por última vez, no hay Día de los Inocentes!
59
00:04:57,381 --> 00:04:59,781
¡Ah! ¿Te han clavado un poste en la cerca?
60
00:04:59,781 --> 00:05:02,821
¿Hmm? Ah, bueno, sí. Quiero decir, esa era la idea.
61
00:05:02,821 --> 00:05:04,381
pero probablemente un poco exagerado.
62
00:05:04,381 --> 00:05:05,741
Han sucedido cosas más extrañas.
63
00:05:05,741 --> 00:05:07,101
Supongo que sí.
64
00:05:07,101 --> 00:05:09,141
Hmm. Sí, bueno...
65
00:05:09,141 --> 00:05:10,261
Valió la pena intentarlo.
66
00:05:10,261 --> 00:05:12,661
Así que ya está, ¿no? ¿Renunciar?
67
00:05:12,661 --> 00:05:14,101
Bueno, ¿a menos que tengas una idea?
68
00:05:14,101 --> 00:05:16,301
¿Idea? No, no. No.
69
00:05:16,301 --> 00:05:18,621
Vale. ¿Ideas?
70
00:05:18,621 --> 00:05:20,181
Puedes apostarlo.
71
00:05:22,381 --> 00:05:23,621
Estoy escuchando.
72
00:05:23,621 --> 00:05:26,461
Solo creo que tal vez pusiste todos tus huevos en una canasta.
73
00:05:26,461 --> 00:05:28,421
Cuando podría ser más fácil,
74
00:05:28,421 --> 00:05:31,061
Me atrevo a decir más satisfactorio,
75
00:05:31,061 --> 00:05:33,261
para ir quitándolos uno por uno.
76
00:05:33,261 --> 00:05:36,101
Quiero decir, entre nosotros, los conocemos a todos bastante bien.
77
00:05:36,101 --> 00:05:39,581
Estoy seguro de que podríamos averiguar qué botones presionar.
78
00:05:39,581 --> 00:05:41,101
¿Qué hay en esto para usted?
79
00:05:41,101 --> 00:05:43,781
Para esa gente, solo soy un chiste.
80
00:05:43,781 --> 00:05:46,261
Un saco de boxeo. Un balón de fútbol.
81
00:05:46,261 --> 00:05:48,901
Luego estuvo aquella vez en que me colocaron en ese estante alto.
82
00:05:48,901 --> 00:05:51,621
¿Cuándo fue eso? El martes. Ah...
83
00:05:51,621 --> 00:05:55,781
Mmm. Solo pienso que quizás ambos merecemos una pequeña revancha.
84
00:05:55,781 --> 00:06:00,901
y según tengo entendido, hasta el mediodía de este día en particular,
85
00:06:00,901 --> 00:06:03,061
Todo vale.
86
00:06:03,061 --> 00:06:05,141
Mmm. Mmm.
87
00:06:05,141 --> 00:06:07,581
Bien, Thomas.
88
00:06:07,581 --> 00:06:09,581
¿Necesitas ayuda con la redacción? No. No, no.
89
00:06:09,581 --> 00:06:10,981
Yo tengo este
90
00:06:10,981 --> 00:06:12,621
Comience con lo más fácil.
91
00:06:12,621 --> 00:06:15,741
¡Ah! Y hablando de eso... Kitty.
92
00:06:16,781 --> 00:06:18,821
Mmm... Eh...
93
00:06:18,821 --> 00:06:20,821
Está bien, está bien. Aquí hay una idea.
94
00:06:20,821 --> 00:06:23,901
Ahora bien, puede que sea un poco complicado, así que tengan paciencia.
95
00:06:23,901 --> 00:06:26,301
¿Pero qué pasaría si le dijéramos que hay un globo...?
96
00:06:26,301 --> 00:06:28,261
¿Hay un globo? ¿Dónde?
97
00:06:28,261 --> 00:06:29,941
¡No... todos, hay un globo!
98
00:06:29,941 --> 00:06:31,541
Kitty, abril para...
99
00:06:31,541 --> 00:06:33,341
No. Está bien. No, ella se ha ido.
100
00:06:33,341 --> 00:06:36,181
Bueno, supongo que ese es uno de la lista.
101
00:06:36,181 --> 00:06:38,301
Y nos quedan tres horas.
102
00:06:38,301 --> 00:06:39,621
¡Esto va a ser fácil!
103
00:06:39,621 --> 00:06:41,781
DE ACUERDO.
104
00:06:41,781 --> 00:06:47,101
"Nos vemos en la tienda de madera".
105
00:06:47,101 --> 00:06:49,581
"a las 10 de la mañana."
106
00:06:49,581 --> 00:06:51,581
Es hora de ir a poner el cebo en la trampa.
107
00:06:51,581 --> 00:06:54,461
¡Envíale mi amor!
108
00:07:47,741 --> 00:07:48,821
¡Alison!
109
00:07:52,701 --> 00:07:54,701
¿Señor Cooper? Así es.
110
00:07:54,701 --> 00:07:57,301
Joy Kielty, amigable con los irlandeses.
111
00:07:57,301 --> 00:07:58,701
Soy Mike Cooper.
112
00:07:58,701 --> 00:08:00,741
Inglés. También amigable.
113
00:08:00,741 --> 00:08:04,141
No, soy de Irish Friendly, su compañía de seguros.
114
00:08:04,141 --> 00:08:06,821
Presentaste una reclamación por un incendio en tu casa de huéspedes.
115
00:08:06,821 --> 00:08:09,901
Vale. Lo siento. No sabíamos que vendrías... ¡Alison!
116
00:08:09,901 --> 00:08:12,141
No, bueno, soy perito en siniestros.
117
00:08:12,141 --> 00:08:15,381
Vale. ¿Y nuestra pérdida necesita un ajuste?
118
00:08:15,381 --> 00:08:16,581
Significa...
119
00:08:16,581 --> 00:08:18,781
Bueno, no utilizamos el término investigador.
120
00:08:18,781 --> 00:08:20,741
¿Nuestra reclamación está siendo investigada?
121
00:08:20,741 --> 00:08:22,021
No utilizamos ese término.
122
00:08:22,021 --> 00:08:23,301
¿Pero lo es? Sí.
123
00:08:23,301 --> 00:08:24,341
¿Por qué?
124
00:08:24,341 --> 00:08:26,421
Solo hay algunos detalles que necesitamos verificar
125
00:08:26,421 --> 00:08:28,061
antes de que podamos pagar la póliza.
126
00:08:28,061 --> 00:08:30,821
¿Ah, entonces es algo así como algo rutinario?
127
00:08:32,181 --> 00:08:34,581
¿Podrías quizás mostrarme el lugar del incidente?
128
00:08:34,581 --> 00:08:36,741
Uh... Sí, claro.
129
00:08:36,741 --> 00:08:40,381
Es solo que, eh, por aquí, ¿eh...?
130
00:08:40,381 --> 00:08:41,701
Alegría.
131
00:08:41,701 --> 00:08:43,461
Seguro.
132
00:08:43,461 --> 00:08:44,941
Mira, es perfectamente sencillo.
133
00:08:44,941 --> 00:08:46,701
El marrón es un mirlo.
134
00:08:46,701 --> 00:08:48,461
El rojo y negro es un jilguero.
135
00:08:48,461 --> 00:08:51,301
Y el herrerillo común tiene el pecho amarillo.
136
00:08:51,301 --> 00:08:52,541
Está bien. Sólo digo...
137
00:08:52,541 --> 00:08:55,301
Sabes dónde estás con un gorrión.
138
00:08:55,301 --> 00:08:57,181
Eso es un acentor común. ¡¿Qué dices?!
139
00:08:57,181 --> 00:09:00,421
Bien. Ahora, todos traten de mantener la calma.
140
00:09:00,421 --> 00:09:03,021
pero hay un globo, posiblemente varios globos,
141
00:09:03,021 --> 00:09:04,301
En algún lugar de esta casa.
142
00:09:04,301 --> 00:09:06,461
Y podrían ser del tipo que flota hasta el techo,
143
00:09:06,461 --> 00:09:08,741
Por eso es vital que los encontremos antes de que pierdan su magia.
144
00:09:08,741 --> 00:09:11,221
¿Estás segura, Kitty? No es el cumpleaños de nadie.
145
00:09:11,221 --> 00:09:13,261
Todo lo que sé es que Alison dijo que hay un globo.
146
00:09:13,261 --> 00:09:15,661
Quizás un globo con forma de animal. Y lo sé...
147
00:09:15,661 --> 00:09:18,981
Vamos, Kitty. Te está poniendo nerviosa, cariño.
148
00:09:20,301 --> 00:09:21,501
¿Qué?
149
00:09:21,501 --> 00:09:22,541
Es el Día de los Inocentes.
150
00:09:22,541 --> 00:09:23,901
¡Abril! Abril.
151
00:09:23,901 --> 00:09:25,461
Sí. Ella está tirando de tus piernas.
152
00:09:25,461 --> 00:09:30,301
Lo más probable es que sea una represalia por nuestras payasadas de esta mañana.
153
00:09:30,301 --> 00:09:32,581
Entonces ella dijo que había un globo,
154
00:09:32,581 --> 00:09:34,421
¿Pero en realidad no había ningún globo?
155
00:09:35,701 --> 00:09:37,661
Oh, eso es muy inteligente.
156
00:09:37,661 --> 00:09:39,261
Oh, no.
157
00:09:39,261 --> 00:09:41,941
No, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
158
00:09:41,941 --> 00:09:43,621
¿Qué pasa con Attenborough?
159
00:09:43,621 --> 00:09:47,741
Bueno, ¿no lo ves? Nos está disparando como un francotirador.
160
00:09:47,741 --> 00:09:49,621
Es posible que haya llegado primero a Kitty,
161
00:09:49,621 --> 00:09:51,101
pero ella vendrá por todos nosotros.
162
00:09:51,101 --> 00:09:53,981
Oh, déjalo. Solo un poco de diversión inofensiva.
163
00:09:53,981 --> 00:09:56,141
¿Lo es, Patrick? ¿Lo es?
164
00:09:56,141 --> 00:09:58,621
¿O hemos despertado a un demonio empeñado en vengarse?
165
00:09:58,621 --> 00:10:00,021
Tenemos que estar en guardia,
166
00:10:00,021 --> 00:10:02,981
Mantengamos la cabeza alerta, porque el enemigo es inteligente.
167
00:10:02,981 --> 00:10:04,861
Ella está motivada.
168
00:10:04,861 --> 00:10:08,301
Debemos esperar tácticas de una sutileza impresionante.
169
00:10:08,301 --> 00:10:09,741
y sofisticación.
170
00:10:09,741 --> 00:10:12,501
¿En serio? ¿Encontraron un bombardero en picado Stuka en el bosque?
171
00:10:12,501 --> 00:10:14,781
¿Qué? ¿Qué?
172
00:10:14,781 --> 00:10:16,581
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
173
00:10:45,181 --> 00:10:46,461
Chica inteligente.
174
00:10:53,221 --> 00:10:56,061
¿Y el incendio fue provocado por un rayo?
175
00:10:56,061 --> 00:10:57,141
Sí.
176
00:10:57,141 --> 00:10:58,461
Qué raro, ¿eh?
177
00:10:58,461 --> 00:11:00,701
Pero supongo que debes ver eso mucho.
178
00:11:00,701 --> 00:11:01,781
No.
179
00:11:01,781 --> 00:11:03,901
¿Y no había nadie dentro en ese momento?
180
00:11:03,901 --> 00:11:06,061
No. Por suerte. Hmm.
181
00:11:06,061 --> 00:11:07,421
Lo más conveniente.
182
00:11:07,421 --> 00:11:09,661
Entonces ¿cómo supiste que era un rayo?
183
00:11:09,661 --> 00:11:11,861
Oh, yo... lo vi.
184
00:11:11,861 --> 00:11:13,501
¿Desde dentro de la casa?
185
00:11:13,501 --> 00:11:15,781
No, no. Estaba... cerca.
186
00:11:15,781 --> 00:11:16,981
¿Dónde?
187
00:11:16,981 --> 00:11:18,261
Bajo un arbol.
188
00:11:18,261 --> 00:11:19,581
¿En medio de una tormenta eléctrica?
189
00:11:19,581 --> 00:11:20,741
Bueno, yo...
190
00:11:21,741 --> 00:11:23,901
Al principio pensé que era una ducha.
191
00:11:23,901 --> 00:11:25,621
Estaba tratando de mantenerme seco. Hmm.
192
00:11:27,501 --> 00:11:29,741
Entonces ¿por qué no entrar?
193
00:11:29,741 --> 00:11:31,381
Bueno, no pude dejar al oso.
194
00:11:52,781 --> 00:11:54,101
¿Recibiste mi nota?
195
00:11:54,101 --> 00:11:55,141
En efecto.
196
00:11:56,381 --> 00:12:00,341
Debo confesar que su franqueza me sorprendió un poco.
197
00:12:00,341 --> 00:12:04,181
Había empezado a preguntarme si alguna vez entrarías en razón.
198
00:12:04,181 --> 00:12:06,261
Creo que fue esta mañana.
199
00:12:06,261 --> 00:12:09,341
temiendo no volver a verte nunca más,
200
00:12:09,341 --> 00:12:12,901
De repente me di cuenta de la profundidad de mis sentimientos.
201
00:12:12,901 --> 00:12:15,421
Ya no puedo negarlo...
202
00:12:15,421 --> 00:12:17,901
El escalofrío. El escalofrío. Exactamente.
203
00:12:17,901 --> 00:12:20,941
Sabía que sucumbirías a mis encantos.
204
00:12:20,941 --> 00:12:22,941
en la plenitud de los tiempos.
205
00:12:22,941 --> 00:12:26,301
Y Michael lo entenderá, estoy seguro de ello.
206
00:12:26,301 --> 00:12:28,221
Un alma querida, ciertamente,
207
00:12:28,221 --> 00:12:30,901
pero no poseer las profundidades que requieres...
208
00:12:32,381 --> 00:12:34,261
...deseo.
209
00:12:34,261 --> 00:12:35,901
Sí.
210
00:12:35,901 --> 00:12:37,381
¿Debemos?
211
00:12:43,301 --> 00:12:45,021
Oh, no.
212
00:12:45,021 --> 00:12:46,541
Oh, Dios.
213
00:12:46,541 --> 00:12:47,741
Oh, Dios. Lo siento mucho. No...
214
00:12:47,741 --> 00:12:50,021
No, no, no. Está bien.
215
00:12:50,021 --> 00:12:53,661
Un amor como el nuestro enfrentará muchos desafíos,
216
00:12:53,661 --> 00:12:55,301
pero donde se deja llevar el corazón...
217
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
...la carne encontrará un camino.
218
00:13:02,061 --> 00:13:03,941
Ni siquiera podemos compartir una comida.
219
00:13:05,141 --> 00:13:06,461
O un abrazo.
220
00:13:07,621 --> 00:13:09,181
O un beso.
221
00:13:09,181 --> 00:13:11,061
En efecto.
222
00:13:11,061 --> 00:13:14,861
Estas interacciones son frustrantemente limitadas.
223
00:13:14,861 --> 00:13:17,621
Aunque supongo que hay... Siempre hay...
224
00:13:18,661 --> 00:13:21,141
¡Oh! Erm... Um... ¿Deberíamos?
225
00:13:21,141 --> 00:13:23,101
Las cosas se están moviendo tan rápido que yo...
226
00:13:24,581 --> 00:13:26,701
¡Oh, los ángeles en el cielo!
227
00:13:28,741 --> 00:13:29,901
¡Día de los inocentes!
228
00:13:32,661 --> 00:13:34,101
Te entiendo perfectamente.
229
00:13:39,381 --> 00:13:41,541
¡Oh, eso no tiene precio!
230
00:13:42,661 --> 00:13:45,581
Estoy tan divertido ahora mismo,
231
00:13:45,581 --> 00:13:47,221
Porque nunca... Nunca lo harías.
232
00:13:47,221 --> 00:13:49,341
Nunca. Nunca. Nunca.
233
00:13:49,341 --> 00:13:52,101
Ja, ja, jaaaa...
234
00:13:52,101 --> 00:13:53,901
Ella es un monstruo!
235
00:13:53,901 --> 00:13:56,181
Tú también, ¿eh? ¿Qué hizo?
236
00:13:56,181 --> 00:13:57,261
Ella...
237
00:13:57,261 --> 00:13:59,021
Nosotros...
238
00:13:59,021 --> 00:14:00,781
No importa lo que ella hizo.
239
00:14:00,781 --> 00:14:04,021
¡Sepa únicamente que ella es Belcebú encarnado!
240
00:14:04,021 --> 00:14:05,701
¿Dónde están los demás?
241
00:14:05,701 --> 00:14:07,381
Manteniendo un perfil bajo, si es que tienen algo de sentido común.
242
00:14:07,381 --> 00:14:08,701
Podrían estar bien.
243
00:14:08,701 --> 00:14:10,821
Sólo faltan dos horas para el mediodía.
244
00:14:10,821 --> 00:14:12,221
Seguramente no podrá atraparnos a todos.
245
00:14:12,221 --> 00:14:15,021
¡Oh, no me sorprendería nada de esa diablesa!
246
00:14:16,261 --> 00:14:18,141
Ese insensible, ese desalmado...
247
00:14:18,141 --> 00:14:19,861
..ojos grandes, piel suave...
248
00:14:19,861 --> 00:14:21,901
¡Maldita sea!
249
00:14:21,901 --> 00:14:24,581
Entonces, ¿a quién creemos que intentará engañar a continuación?
250
00:14:24,581 --> 00:14:27,221
Bueno, si ella está pensando tácticamente,
251
00:14:27,221 --> 00:14:30,501
Lo mejor sería elegir el objetivo más fácil.
252
00:14:30,501 --> 00:14:32,301
Alguien fácilmente engañado,
253
00:14:32,301 --> 00:14:37,301
inocente, crédulo, de corazón generoso hasta el extremo.
254
00:14:41,741 --> 00:14:44,341
¡Vamos, no pueden prohibir los huevos escoceses!
255
00:14:48,541 --> 00:14:50,421
No estaría seguro de la veracidad.
256
00:14:50,421 --> 00:14:52,181
de esa noticia, Alison.
257
00:14:52,181 --> 00:14:54,141
Me suena un poco inverosímil.
258
00:14:55,301 --> 00:14:59,061
Si yo fuera usted, lo comprobaría con múltiples fuentes de noticias.
259
00:14:59,061 --> 00:15:01,141
en todo el espectro político.
260
00:15:01,141 --> 00:15:05,461
Odiaría que te engañaran, ¿de acuerdo?
261
00:15:05,461 --> 00:15:07,021
Gracias. Sí. Gracias.
262
00:15:13,341 --> 00:15:17,101
Ella lo está intentando, Dios la bendiga, ¡pero hablemos de una hora de aficionados!
263
00:15:18,341 --> 00:15:19,461
¿Sí?
264
00:15:19,461 --> 00:15:20,941
Oh...
265
00:15:20,941 --> 00:15:23,341
Entonces ¿la discusión era sobre el oso?
266
00:15:23,341 --> 00:15:26,861
Sí, no le permitieron entrar a la casa. ¿Por qué?
267
00:15:26,861 --> 00:15:28,541
Él nunca se secó los pies.
268
00:15:30,261 --> 00:15:33,061
Fue un desacuerdo sobre gustos.
269
00:15:33,061 --> 00:15:34,741
A mi esposa no le gustaba.
270
00:15:34,741 --> 00:15:36,621
Así que lo llevé a vivir aquí.
271
00:15:36,621 --> 00:15:38,021
¿Y puedo ver este oso?
272
00:15:38,021 --> 00:15:39,301
Eh, no.
273
00:15:39,301 --> 00:15:41,941
Él también quedó destruido, lamentablemente.
274
00:15:41,941 --> 00:15:43,301
¿En el fuego?
275
00:15:43,301 --> 00:15:45,141
Eh, no. Le cayó un árbol encima.
276
00:15:45,141 --> 00:15:46,261
¿Un árbol?
277
00:15:46,261 --> 00:15:47,821
Sí. Fue alcanzado por un rayo.
278
00:15:47,821 --> 00:15:50,101
Pensé que habías dicho que el rayo cayó en el techo.
279
00:15:50,101 --> 00:15:51,181
Diferentes relámpagos.
280
00:15:51,181 --> 00:15:54,061
¿Entonces estás diciendo que tu propiedad fue alcanzada por un rayo dos veces?
281
00:15:54,061 --> 00:15:55,141
Sí.
282
00:15:55,141 --> 00:15:57,381
No, tres veces. La otra le pegó...
283
00:15:57,381 --> 00:15:58,501
Nadie.
284
00:15:58,501 --> 00:16:00,541
Nada. El suelo.
285
00:16:02,381 --> 00:16:04,741
Suena loco cuando lo dices en voz alta.
286
00:16:04,741 --> 00:16:06,941
Deberías verlo escrito.
287
00:16:06,941 --> 00:16:08,901
¿Qué quieres decir? Lo que digo.
288
00:16:08,901 --> 00:16:10,341
Él no cayó en la trampa.
289
00:16:10,341 --> 00:16:12,141
¿Y definitivamente dijiste huevo escocés?
290
00:16:12,141 --> 00:16:13,501
¡Por supuesto que dije huevo escocés!
291
00:16:13,501 --> 00:16:15,581
Dios...
292
00:16:15,581 --> 00:16:16,781
Podría matar un huevo escocés.
293
00:16:16,781 --> 00:16:19,101
Bueno, tal como yo lo veo, tienes dos opciones.
294
00:16:19,101 --> 00:16:23,301
Mmm... Podrías simplemente dar por terminado el día y olvidar lo pasado.
295
00:16:23,301 --> 00:16:28,021
y olvídate de todo ese tonto asunto de la venganza, o...
296
00:16:29,021 --> 00:16:31,221
..te doblas.
297
00:16:31,221 --> 00:16:33,861
No más la Señora Agradable Alison.
298
00:16:33,861 --> 00:16:35,221
Quítate los guantes de niño
299
00:16:35,221 --> 00:16:37,581
y mostrarles exactamente con quién se están metiendo.
300
00:16:38,821 --> 00:16:40,301
O, ya sabes, ninguno.
301
00:16:40,301 --> 00:16:41,461
Sí. Lo que sea. Sí.
302
00:16:43,021 --> 00:16:45,221
Pero simplemente no tiene ningún sentido.
303
00:16:45,221 --> 00:16:47,421
¿Qué, porque Pat se dio cuenta de su artimaña y tú no?
304
00:16:47,421 --> 00:16:49,341
Bueno, sí, francamente.
305
00:16:49,341 --> 00:16:51,421
Quiero decir, si buscas "crédulo" en el diccionario,
306
00:16:51,421 --> 00:16:53,221
Hay una foto de la cara de Pat.
307
00:16:53,221 --> 00:16:54,621
¿Está ahí?
308
00:16:55,861 --> 00:16:57,501
No, Katherine. No.
309
00:16:57,501 --> 00:17:00,021
A menos que no le haya hecho ninguna broma.
310
00:17:00,021 --> 00:17:04,341
Tal vez nos esté haciendo una broma al pretender que ella le hizo una broma a él.
311
00:17:04,341 --> 00:17:07,141
Porque le hicimos una broma por hacer una broma... No, espera.
312
00:17:07,141 --> 00:17:08,421
Afrontémoslo.
313
00:17:08,421 --> 00:17:12,701
No tenemos idea de quién será el próximo, ni cómo, ni quién será.
314
00:17:12,701 --> 00:17:14,581
Mmm... quizá tengas razón.
315
00:17:14,581 --> 00:17:18,741
Aunque creo que todos podemos adivinar quién será el último de nosotros en caer.
316
00:17:19,861 --> 00:17:23,501
Engañoso, cínico, deshonesto,
317
00:17:23,501 --> 00:17:25,061
y, para que no lo olvidemos...
318
00:17:25,061 --> 00:17:27,301
...moralmente en bancarrota.
319
00:17:27,301 --> 00:17:28,581
Exactamente.
320
00:17:28,581 --> 00:17:30,381
Si siete investigaciones públicas
321
00:17:30,381 --> 00:17:32,581
No podía hacer tropezar al hombre, ¿qué demonios podría hacerlo?
322
00:17:33,981 --> 00:17:36,581
¡Hola!
323
00:17:38,621 --> 00:17:40,101
Oh.
324
00:17:47,341 --> 00:17:50,221
¡Oh, maldita sea y maldita sea!
325
00:17:54,501 --> 00:17:55,701
Bueno, bueno, bueno.
326
00:17:55,701 --> 00:17:57,061
Mira quién está aquí.
327
00:17:57,061 --> 00:17:59,501
¡No hay debilidad que ella no pueda explotar!
328
00:17:59,501 --> 00:18:02,221
Eso fue muy bajo, y no en un sentido divertido.
329
00:18:02,221 --> 00:18:04,181
Espera un momento. ¿Dónde está Pat?
330
00:18:04,181 --> 00:18:05,901
Todavía en libertad.
331
00:18:05,901 --> 00:18:08,101
¡Ah! ¡Qué insulto!
332
00:18:13,621 --> 00:18:15,021
¿Incluso?
333
00:18:16,261 --> 00:18:17,741
Alison-sanchez
334
00:18:17,741 --> 00:18:20,581
Lo siento, ya sabes, por... por todo lo de antes.
335
00:18:21,821 --> 00:18:22,941
La cosa del huevo escocés.
336
00:18:24,461 --> 00:18:26,181
No sé qué quieres decir, Alison.
337
00:18:26,181 --> 00:18:28,261
Claro. Está bien. Yo solo...
338
00:18:28,261 --> 00:18:30,421
Estaba un poco enojado, ya sabes, por esta mañana,
339
00:18:30,421 --> 00:18:32,261
Pero no quiero pelearme por eso. Solo...
340
00:18:32,261 --> 00:18:33,661
Ya es agua pasada.
341
00:18:33,661 --> 00:18:34,861
Es básicamente...
342
00:18:34,861 --> 00:18:37,861
¡Oh, Dios mío! ¡No! ¡Oh, Dios! ¡Oh, mi dedo! ¡Palmito! ¡Palmito!
343
00:18:37,861 --> 00:18:40,301
¡Argh! ¡Ay!
344
00:18:42,301 --> 00:18:46,301
Alison, me llevé grupos enteros de niños de diez años a acampar.
345
00:18:46,301 --> 00:18:47,981
Cada año durante una década.
346
00:18:47,981 --> 00:18:51,221
¿De verdad crees que existe una broma práctica conocida por el hombre?
347
00:18:51,221 --> 00:18:53,101
¿Que no me hayan hecho nada?
348
00:18:53,101 --> 00:18:55,501
Polvos pica-pica en los calzoncillos.
349
00:18:55,501 --> 00:18:58,101
Patata en el tubo de escape.
350
00:18:58,101 --> 00:19:00,461
Pon la mano en un recipiente con agua para mojar la cama.
351
00:19:01,901 --> 00:19:05,541
Estuve allí, lo hice y conseguí hacer la camiseta.
352
00:19:05,541 --> 00:19:08,341
Así que será mejor que ahorres energía, Alison.
353
00:19:08,341 --> 00:19:09,701
Porque soy a prueba de balas, yo.
354
00:19:10,861 --> 00:19:11,981
¿Y tú?
355
00:19:13,421 --> 00:19:14,981
Estás ahí, amigo.
356
00:19:27,541 --> 00:19:29,261
Jesús.
357
00:19:29,261 --> 00:19:32,141
¿Entonces usted estaba aquí cuando el rayo cayó sobre la propiedad?
358
00:19:32,141 --> 00:19:34,821
Sí. Nos besamos aquí y luego... ¿Te besaste?
359
00:19:34,821 --> 00:19:35,861
Sí.
360
00:19:35,861 --> 00:19:37,101
¿El oso?
361
00:19:37,101 --> 00:19:40,421
No. No, mi...mi esposa. Ya no estaba con el oso.
362
00:19:40,421 --> 00:19:42,501
No fue una relación romántica. Nos separamos.
363
00:19:42,501 --> 00:19:44,861
Lo había dejado. Eso.
364
00:19:44,861 --> 00:19:46,341
Lo dejé debajo del árbol.
365
00:19:46,341 --> 00:19:48,901
Pero dijiste que tu esposa estaba de regreso en la casa principal.
366
00:19:48,901 --> 00:19:51,021
Sí, lo era. Salió cuando la tormenta empeoró.
367
00:19:51,021 --> 00:19:53,341
Entonces, a medida que los relámpagos empeoraban,
368
00:19:53,341 --> 00:19:55,181
¿Tu esposa también salió a la luz?
369
00:19:56,541 --> 00:19:57,701
Sí.
370
00:19:57,701 --> 00:20:02,341
Ella vino a avisarme porque vio el primer rayo impactar en la cueva...
371
00:20:03,381 --> 00:20:06,501
Se derrumbó...un trozo de césped.
372
00:20:06,501 --> 00:20:08,821
Ahí. En realidad no está ahí.
373
00:20:08,821 --> 00:20:11,301
Más por allí. Más por allí.
374
00:20:13,061 --> 00:20:14,661
¿Puedo hablar con tu esposa?
375
00:20:19,301 --> 00:20:21,621
¡Oh! Nuevo capítulo.
376
00:20:23,141 --> 00:20:24,901
Mmm. Mmm.
377
00:20:24,901 --> 00:20:26,661
Mmm. ¿Mmm?
378
00:20:26,661 --> 00:20:27,701
Mmm...
379
00:20:29,341 --> 00:20:30,901
Mmm-mm...
380
00:20:32,261 --> 00:20:34,821
¡¿La circunferencia de su qué?!
381
00:20:34,821 --> 00:20:36,781
¡Oh, la depravación! Alis...
382
00:20:46,341 --> 00:20:48,781
No estoy seguro de qué debería decepcionarme más.
383
00:20:48,781 --> 00:20:52,061
La naturaleza obscena de su intento de engaño.
384
00:20:52,061 --> 00:20:54,301
o la dejadez de su ejecución.
385
00:20:54,301 --> 00:20:57,421
No soy tonta, Alison, ni April ni ninguna otra.
386
00:20:57,421 --> 00:20:59,501
Está bien. Lo siento. Sí.
387
00:20:59,501 --> 00:21:01,901
Sólo pensé que sería un poco divertido, eso es todo.
388
00:21:03,301 --> 00:21:05,181
¿Qué carajo es eso?
389
00:21:05,181 --> 00:21:06,421
Es un tatuaje.
390
00:21:06,421 --> 00:21:07,701
¿Otro?
391
00:21:07,701 --> 00:21:09,301
¿Dos tatuajes?
392
00:21:09,301 --> 00:21:11,461
Ese garabato en tu tobillo era bastante común.
393
00:21:11,461 --> 00:21:12,621
¡Pero esto! ¡Esto!
394
00:21:12,621 --> 00:21:14,941
Ya lleva ahí como un mes. Pensé que lo habías visto.
395
00:21:14,941 --> 00:21:17,301
Si lo hubiera visto, jovencita, te habrías enterado.
396
00:21:17,301 --> 00:21:21,381
Mis propios parientes y amigos marcados como si fueran un humilde peón,
397
00:21:21,381 --> 00:21:23,981
¡Pintada como una Jezabel de mal gusto!
398
00:21:23,981 --> 00:21:26,181
Los tiempos han cambiado. Tú sigues siendo un Button.
399
00:21:26,181 --> 00:21:28,701
No, soy Cooper y me apetecía un poco de tinta fresca, así que me los compré.
400
00:21:28,701 --> 00:21:30,541
¿Ellos? ¿Plural?
401
00:21:30,541 --> 00:21:32,341
Sí. El grande está en este brazo.
402
00:21:32,341 --> 00:21:34,021
¡¿Qué?!
403
00:21:35,781 --> 00:21:38,181
¡Tu cara!
404
00:21:38,181 --> 00:21:39,261
¡Sí!
405
00:21:39,261 --> 00:21:41,261
Sí, supongo que piensas que es gracioso, ¿no?
406
00:21:41,261 --> 00:21:42,461
Lo hago. Absolutamente lo hago.
407
00:21:42,461 --> 00:21:44,981
Pero no tienes por qué preocuparte, porque es de punta de fieltro.
408
00:21:44,981 --> 00:21:46,501
Así que se quita inmediatamente.
409
00:21:48,581 --> 00:21:50,021
DE ACUERDO.
410
00:21:50,021 --> 00:21:51,061
Justo...
411
00:21:52,741 --> 00:21:54,341
Ah, vale. Puede que tengas que vivir con eso.
412
00:21:54,341 --> 00:21:55,701
por aproximadamente una semana
413
00:21:55,701 --> 00:21:57,141
¡Oh! ¡Uf!
414
00:21:58,501 --> 00:21:59,701
¡Anzuelo, línea y plomada!
415
00:21:59,701 --> 00:22:01,781
¡Te lo dije! Vale.
416
00:22:01,781 --> 00:22:03,941
Cinco abajo, faltan dos.
417
00:22:03,941 --> 00:22:06,341
He tenido esta idea para Pat, pero no lo sé.
418
00:22:06,341 --> 00:22:08,661
Quizás sea ir un poco lejos. ¡Oye, oye, oye!
419
00:22:08,661 --> 00:22:10,581
Él fue quien subió la apuesta.
420
00:22:10,581 --> 00:22:11,941
Él mismo se lo buscó.
421
00:22:11,941 --> 00:22:14,621
Sí, tienes razón. Vale.
422
00:22:14,621 --> 00:22:16,221
Bueno, entonces, eso sólo deja a Robin,
423
00:22:16,221 --> 00:22:19,221
y no tengo ideas y no tengo mucho tiempo, así que...
424
00:22:19,221 --> 00:22:21,821
No te preocupes por Robin.
425
00:22:21,821 --> 00:22:23,621
Yo me encargaré de él.
426
00:22:23,621 --> 00:22:25,421
Ooh. Sí, claro.
427
00:22:25,421 --> 00:22:26,981
¿Qué estás pensando?
428
00:22:26,981 --> 00:22:29,261
Bien...
429
00:22:30,501 --> 00:22:32,301
Oh, Dios mío. ¡Ay!
430
00:22:33,381 --> 00:22:35,021
Perfecto.
431
00:22:35,021 --> 00:22:37,101
Hola, Robin.
432
00:22:38,181 --> 00:22:39,541
Oh...
433
00:22:43,541 --> 00:22:45,181
¡Ehh!
434
00:22:46,261 --> 00:22:47,341
Oh, no.
435
00:22:47,341 --> 00:22:48,741
Él está de vuelta.
436
00:22:50,141 --> 00:22:52,061
Ehh...
437
00:22:52,061 --> 00:22:54,861
Oh, no oso.
438
00:22:54,861 --> 00:22:56,981
Sólo un pequeño tejón.
439
00:22:58,381 --> 00:23:01,341
¿A quién llamas pequeño?
440
00:23:02,661 --> 00:23:04,061
Aférrate.
441
00:23:04,061 --> 00:23:05,741
Los tejones no hablan.
442
00:23:05,741 --> 00:23:07,861
Lo hacen cuando están lo suficientemente enojados.
443
00:23:07,861 --> 00:23:10,181
¿Enfadado? Así es.
444
00:23:10,181 --> 00:23:13,581
Se rumorea que alguien por aquí
445
00:23:13,581 --> 00:23:15,861
Comí muchísimo de mis antepasados.
446
00:23:15,861 --> 00:23:17,741
No, no. Nosotros...
447
00:23:17,741 --> 00:23:20,341
Bueno, no a menudo.
448
00:23:20,341 --> 00:23:21,741
Eres demasiado pequeño.
449
00:23:21,741 --> 00:23:25,901
Mira, preferimos, eh, un mamut o un ciervo,
450
00:23:25,901 --> 00:23:28,861
o, en ocasiones muy especiales, un perro salvaje.
451
00:23:28,861 --> 00:23:31,501
¡Lo sabía!
452
00:23:33,141 --> 00:23:34,781
¡Inocente!
453
00:23:34,781 --> 00:23:36,821
¡Maldito seas, Cooper! ¡Sí! Lo tengo.
454
00:23:36,821 --> 00:23:38,781
Lo tengo. Lo tengo. Sí, sí. Bien hecho.
455
00:23:38,781 --> 00:23:40,661
Todavía queda mucho por hacer en el interior de un tejón.
456
00:23:40,661 --> 00:23:41,821
Oh sí.
457
00:23:45,341 --> 00:23:48,941
Y yo pensaba que estas cosas olían mal por fuera.
458
00:23:48,941 --> 00:23:50,861
Sólo me quedan 25 minutos para buscar a Pat.
459
00:23:50,861 --> 00:23:52,781
Bueno, no te quedes ahí parado. ¡Continúa!
460
00:23:54,221 --> 00:23:55,861
Mantenme informado, ¿sí?
461
00:24:08,901 --> 00:24:10,261
Bueno, ella estaba corriendo.
462
00:24:10,261 --> 00:24:12,741
desde la dirección de la casa, así que asumí que...
463
00:24:12,741 --> 00:24:14,901
¿Pero no la viste dentro de la casa?
464
00:24:14,901 --> 00:24:16,741
Bueno, no, estaba debajo del árbol.
465
00:24:16,741 --> 00:24:18,621
Sí, pero sólo estoy tratando de averiguarlo.
466
00:24:18,621 --> 00:24:21,901
¿Dónde estaba exactamente su esposa cuando se produjo el incendio?
467
00:24:21,901 --> 00:24:23,501
Ah, OK.
468
00:24:23,501 --> 00:24:24,701
Ya veo a qué te refieres.
469
00:24:24,701 --> 00:24:26,021
Bueno, te lo puedo asegurar.
470
00:24:26,021 --> 00:24:29,261
que mi mujer no ande por ahí prendiendo fuego...
471
00:24:31,021 --> 00:24:32,501
¿Señora Cooper?
472
00:24:32,501 --> 00:24:34,101
Él.
473
00:24:34,101 --> 00:24:36,981
Alison, esta es Joy Guilty Kielty.
474
00:24:36,981 --> 00:24:39,541
de la compañía de seguros.
475
00:24:39,541 --> 00:24:40,581
Sobre el incendio.
476
00:24:46,061 --> 00:24:47,821
Hola, soy Alison. Un placer conocerte.
477
00:24:47,821 --> 00:24:50,341
Oh, Dios. Lo siento. Creo que me levanté demasiado rápido.
478
00:24:50,341 --> 00:24:52,781
Um... Esto es una broma.
479
00:24:52,781 --> 00:24:57,661
Un gesto del Día de los Inocentes para una de las... personas vivas que viven aquí.
480
00:24:57,661 --> 00:25:00,061
Ah, pero su documento de política dice que usted es...
481
00:25:00,061 --> 00:25:01,501
Los únicos dos ocupantes.
482
00:25:03,461 --> 00:25:05,181
Lo somos. Sí, sí, sí.
483
00:25:05,181 --> 00:25:06,861
Me refería a un amigo.
484
00:25:06,861 --> 00:25:10,101
Tenemos un invitado en casa, así que...
485
00:25:10,101 --> 00:25:13,061
¿Fingiendo que la casa está en llamas?
486
00:25:13,061 --> 00:25:15,061
Bueno... Sí.
487
00:25:15,061 --> 00:25:18,581
Sí. Bueno, pensé, ya sabes, una cálida bienvenida.
488
00:25:19,861 --> 00:25:22,381
¿Podrías disculparme por un segundo?
489
00:25:28,101 --> 00:25:29,621
Lo siento. Estoy enfermo en un arbusto.
490
00:25:29,621 --> 00:25:31,781
Creo que deben ser los... ¿nervios?
491
00:25:31,781 --> 00:25:33,061
..humos.
492
00:25:33,061 --> 00:25:35,221
Entonces, ¿alguna otra pregunta?
493
00:25:35,221 --> 00:25:37,661
No, creo que ya he visto todo lo que necesitaba.
494
00:25:42,341 --> 00:25:43,701
Lo siento.
495
00:25:49,141 --> 00:25:51,981
Obviamente, sé cómo se ve eso y, bueno,
496
00:25:51,981 --> 00:25:54,421
cómo se ve todo, pero te prometo,
497
00:25:54,421 --> 00:25:57,221
Todo lo que te he dicho es 100% verdad,
498
00:25:57,221 --> 00:25:58,901
Y te lo ruego...
499
00:25:58,901 --> 00:26:00,221
Bueno, en realidad no rogar.
500
00:26:00,221 --> 00:26:03,221
No, te lo rogaría totalmente si eso ayuda.
501
00:26:03,221 --> 00:26:05,381
Porque realmente necesitamos esto y yo...
502
00:26:05,381 --> 00:26:08,621
Señor Cooper, voy a recomendar que aprobemos su reclamo.
503
00:26:08,621 --> 00:26:10,581
y pagar la póliza en su totalidad.
504
00:26:10,581 --> 00:26:12,101
¿Qué?
505
00:26:12,101 --> 00:26:13,581
¿En serio?
506
00:26:13,581 --> 00:26:16,941
He conocido a muchos estafadores en mi vida, señor Cooper,
507
00:26:16,941 --> 00:26:20,621
Y puedo asegurarles que nunca aparecerá ningún criminal genuino.
508
00:26:20,621 --> 00:26:23,861
con una historia tan patentemente ridícula como aquella.
509
00:26:23,861 --> 00:26:27,221
Cosas tan absurdas sólo ocurren en la vida real.
510
00:26:36,221 --> 00:26:37,781
Esta es una gran mezcla
511
00:26:37,781 --> 00:26:40,021
de sabores y texturas para combinar para hacer
512
00:26:40,021 --> 00:26:41,701
Un plato extravagante de carne.
513
00:26:41,701 --> 00:26:42,941
La cantidad de carne de res...
514
00:26:42,941 --> 00:26:44,221
Mmm, Mike...
515
00:26:44,221 --> 00:26:45,821
Oye. ¿Dónde has estado?
516
00:26:45,821 --> 00:26:48,261
Bueno... ¿Viste el correo electrónico?
517
00:26:48,261 --> 00:26:50,901
Todo confirmado. Están pagando la póliza.
518
00:26:50,901 --> 00:26:54,301
Así que eso nos llevará de nuevo a cero.
519
00:26:54,301 --> 00:26:55,781
Así que, ¡genial! No hay dinero.
520
00:26:55,781 --> 00:26:57,061
Sí. Sí.
521
00:26:57,061 --> 00:26:59,261
¿Puedo hablar contigo en privado?
522
00:26:59,261 --> 00:27:01,781
En prim...? Hay un fantasma aquí?
523
00:27:09,141 --> 00:27:10,421
¿Estás bien?
524
00:27:10,421 --> 00:27:11,701
Sí.
525
00:27:11,701 --> 00:27:13,021
Creo que sí.
526
00:27:13,021 --> 00:27:14,341
Oh...
527
00:27:14,341 --> 00:27:19,181
Ahora, me sentí un poco emocional y luego hambriento y luego no.
528
00:27:19,181 --> 00:27:23,421
Y luego un poco débil y luego un poco enfermo.
529
00:27:23,421 --> 00:27:27,381
Y... Bueno, hice una prueba y, eh...
530
00:27:30,101 --> 00:27:31,541
..Estoy embarazada.
531
00:27:33,781 --> 00:27:35,901
¡Como si!
532
00:27:35,901 --> 00:27:38,181
Quiero decir, el accesorio es un buen detalle.
533
00:27:38,181 --> 00:27:40,541
pero tu títere aquí es tan rígido como cualquier otra cosa, cariño.
534
00:27:40,541 --> 00:27:42,261
Pat... Y nadie simplemente...
535
00:27:46,901 --> 00:27:48,701
Es más de mediodía.
536
00:27:48,701 --> 00:27:50,061
¡Dios mío! ¡Estás embarazada!
537
00:27:50,061 --> 00:27:52,501
¿Qué? ¿Qué? ¿En serio?
538
00:27:52,501 --> 00:27:54,021
¿Vamos a tener un bebé?
539
00:27:54,021 --> 00:27:55,301
¡Vamos a tener un bebé!
540
00:27:57,141 --> 00:27:58,541
Maravillosa noticia.
541
00:28:00,141 --> 00:28:01,621
Eso es maravilloso.
542
00:28:09,061 --> 00:28:10,461
¿Lo conseguimos?39353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.