Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,013 --> 00:00:09,173
El fuego ruge
2
00:00:09,173 --> 00:00:10,973
¡CHOQUE! ¡Ah!
3
00:00:12,373 --> 00:00:15,293
Bueno, entonces ese es el final de esto.
4
00:00:17,013 --> 00:00:20,253
Supongo que el viejo lugar tuvo una buena entrada. Hmm.
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,453
La pregunta es ¿y ahora qué?
6
00:00:51,413 --> 00:00:53,093
TIMBRE DE NOTIFICACIÓN
7
00:00:53,093 --> 00:00:54,533
¡Micro!
8
00:00:54,533 --> 00:00:56,933
Mike, lo logramos. Lo logramos. Somos cinco estrellas.
9
00:00:56,933 --> 00:00:59,413
¿Qué? Estás bromeando. ¡Mira!
10
00:00:59,413 --> 00:01:01,213
Oh, estás bromeando. ¿Qué?
11
00:01:01,213 --> 00:01:03,613
Bueno, siguen siendo cuatro estrellas. No, no, mira, mira.
12
00:01:03,613 --> 00:01:05,933
Hay un píxel amarillo dentro de la quinta estrella.
13
00:01:05,933 --> 00:01:09,293
"Lo que significa que, con una puntuación media de revisión de 4,13,
14
00:01:09,293 --> 00:01:11,493
"Has alcanzado oficialmente el estatus de megaanfitrión".
15
00:01:11,493 --> 00:01:14,533
Somos megaanfitriones. ¡Lo hemos logrado! Somos hoteleros de 5 estrellas.
16
00:01:14,533 --> 00:01:18,493
Sí. Bueno, en realidad somos un B&B de 4,1 estrellas.
17
00:01:18,493 --> 00:01:19,893
Lo mismo. Sí. Lo mismo.
18
00:01:19,893 --> 00:01:22,693
Estaba pensando que para celebrarlo, podríamos salir y...
19
00:01:22,693 --> 00:01:23,973
¡Desperdiciado!
20
00:01:23,973 --> 00:01:28,893
Vale. Iba a decir sillas nuevas para aquí.
21
00:01:28,893 --> 00:01:31,333
Bueno, no te ofendas, esposa mía.
22
00:01:31,333 --> 00:01:35,413
pero mi idea es brillante y tu idea es terrible.
23
00:01:35,413 --> 00:01:38,013
Lo sé, lo sé, lo sé, pero mira esto.
24
00:01:38,013 --> 00:01:40,693
No gritan exactamente "casa de campo".
25
00:01:40,693 --> 00:01:43,173
Hay más sillas en el cobertizo. Sí, vale.
26
00:01:43,173 --> 00:01:46,533
Y por supuesto, nada dice cinco estrellas como Shed Chairs.
27
00:01:46,533 --> 00:01:50,773
Pero he estado navegando y estos están en una subasta en Halliton.
28
00:01:50,773 --> 00:01:52,573
Oh, no, son preciosos.
29
00:01:52,573 --> 00:01:55,533
Me encanta todo ese delicado trabajo de pergamino en...
30
00:01:55,533 --> 00:01:57,013
¿Quieres ir a la subasta?
31
00:01:57,013 --> 00:01:59,133
Sí, muy mal. Voy a darle todo esto.
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,333
Está bien. El presupuesto es de 20 cada uno.
33
00:02:02,333 --> 00:02:05,093
Entonces no más de 100 para los cuatro, ¿de acuerdo?
34
00:02:06,893 --> 00:02:08,333
¿Es este nuestro matrimonio ahora?
35
00:02:10,373 --> 00:02:13,093
REMOLINOS DE VIENTO
36
00:02:13,093 --> 00:02:15,573
LA VELETEA CHIRRÍA
37
00:02:16,973 --> 00:02:19,373
Oh, nuevo juego.
38
00:02:19,373 --> 00:02:21,053
Oh.
39
00:02:23,373 --> 00:02:25,093
El fuego crepita
40
00:02:25,093 --> 00:02:27,133
Él huele
41
00:02:29,853 --> 00:02:31,413
¡Otra vez no!
42
00:02:38,813 --> 00:02:41,373
¡Ah! Si estuviera viva... No.
43
00:02:41,373 --> 00:02:43,533
Iba a decirte que te ayudaría a hacer la cama.
44
00:02:44,453 --> 00:02:46,733
EL TELÉFONO VIBRA Ooh.
45
00:02:47,813 --> 00:02:49,973
Más reservas.
46
00:02:49,973 --> 00:02:52,173
Esa estrella extra hace toda la diferencia.
47
00:02:52,173 --> 00:02:53,893
¡Sí!
48
00:02:53,893 --> 00:02:55,173
No sé qué quieres decir.
49
00:02:55,173 --> 00:02:57,933
Oh, vamos. Hay una mujer aquí que dijo, entre otras cosas,
50
00:02:57,933 --> 00:02:59,413
"Estamos deseando que llegue nuestra estancia.
51
00:02:59,413 --> 00:03:02,173
"Por favor, dispongan de perreras para cuatro perros afganos".
52
00:03:02,173 --> 00:03:04,893
Estoy indignado por ti.
53
00:03:04,893 --> 00:03:08,133
Migas, todos están en ello. "¿Qué velocidad tiene el wifi?"
54
00:03:08,133 --> 00:03:10,373
"Almohadas hipoalergénicas, por favor."
55
00:03:10,373 --> 00:03:12,333
¿"Nos gustaría un desayuno vegano"?
56
00:03:12,333 --> 00:03:14,613
Oh, no, en realidad, vale, en realidad eso es bastante justo.
57
00:03:14,613 --> 00:03:16,853
¿Dónde está "Vega"? ¿Qué comen?
58
00:03:16,853 --> 00:03:19,813
Sin carne, sin pescado, sin lácteos, sin huevos.
59
00:03:21,293 --> 00:03:22,773
Esas pobres almas.
60
00:03:25,253 --> 00:03:27,453
Ya volviste ¿conseguiste las sillas?
61
00:03:27,453 --> 00:03:29,933
No, lo siento. Subieron a 130.
62
00:03:29,933 --> 00:03:32,813
Así que hice uno de esos. Lo cual también pensaron que era una oferta.
63
00:03:32,813 --> 00:03:36,613
Pero entonces alguien subió a 140 y me quedé muy quieto.
64
00:03:36,613 --> 00:03:39,173
Oh, qué pena. Bueno, probaré con los que están en el cobertizo.
65
00:03:39,173 --> 00:03:40,533
Sí, sí. Pero, pero...
66
00:03:40,533 --> 00:03:42,373
No volví a casa con las manos vacías. Oh.
67
00:03:42,373 --> 00:03:43,933
Tengan paciencia conmigo.
68
00:03:50,533 --> 00:03:52,413
Él huele
69
00:03:54,693 --> 00:03:56,573
¡AHHHH!
70
00:03:57,813 --> 00:03:59,413
¡AHHH! ¡AHHH! ¡AHHHHHHH!
71
00:03:59,413 --> 00:04:03,493
No, entonces, estaba diciendo "ten paciencia conmigo"
72
00:04:03,493 --> 00:04:06,053
Porque literalmente hay...
73
00:04:06,053 --> 00:04:07,533
Un oso conmigo.
74
00:04:07,533 --> 00:04:09,093
Compré un oso.
75
00:04:10,573 --> 00:04:11,973
Realmente lo hiciste.
76
00:04:11,973 --> 00:04:13,533
Bien, bien.
77
00:04:13,533 --> 00:04:17,253
Bueno, digamos que Birthmark Club fue un éxito parcial.
78
00:04:17,253 --> 00:04:19,453
¡Hay un oso en la sala de desayunos!
79
00:04:19,453 --> 00:04:23,173
Y seguiré con ese rumor sobre Lady B más adelante.
80
00:04:23,173 --> 00:04:25,013
Nalga izquierda.
81
00:04:25,013 --> 00:04:27,133
Hay un oso en la sala de desayunos.
82
00:04:27,133 --> 00:04:28,173
¡¿Qué?!
83
00:04:28,173 --> 00:04:31,933
Oh, interesante. ¿Un oso? Muy emocionante... ¿Un oso de verdad?
84
00:04:31,933 --> 00:04:33,533
...para personas con piernas.
85
00:04:34,533 --> 00:04:36,413
Fue una ganga. Adivina cuánto.
86
00:04:36,413 --> 00:04:37,773
200 que?
87
00:04:37,773 --> 00:04:39,693
Oh, ¿podrías... podrías adivinar un poco más?
88
00:04:39,693 --> 00:04:41,813
Mike, es aterrador. Es un tema de conversación.
89
00:04:41,813 --> 00:04:43,893
Ah, sí. "¿Has visto al oso gigante, cariño?"
90
00:04:43,893 --> 00:04:45,333
"Sí, me quitó el apetito para desayunar".
91
00:04:45,333 --> 00:04:47,493
Basura. Solo necesita una limpieza, ¿sabes?
92
00:04:47,493 --> 00:04:50,133
Te lo digo, esta cosa es una locura. ¿Qué?
93
00:04:50,133 --> 00:04:53,933
¿Enfermo? Creo que podría estar muerto. ¿Alguien debería decírselo?
94
00:04:53,933 --> 00:04:56,813
Eh, no, literalmente no quiere decir enfermo, Kitty.
95
00:04:56,813 --> 00:05:00,013
Es una especie de jerga callejera americana.
96
00:05:00,013 --> 00:05:01,853
Sabes, dices algo negativo,
97
00:05:01,853 --> 00:05:04,173
Cuando quieres decir algo positivo.
98
00:05:04,173 --> 00:05:08,013
Entonces alguien podría decir: "¡Oh, hombre, este sistema Hi-Fi modular es malo!"
99
00:05:08,013 --> 00:05:10,533
Cuando en realidad quieres decir que es terriblemente bueno.
100
00:05:10,533 --> 00:05:14,093
O sea, lo contrario. Bueno, más o menos, sí.
101
00:05:14,093 --> 00:05:16,733
¿Como cuando el Capitán dice que estás moralmente en bancarrota?
102
00:05:16,733 --> 00:05:19,653
Er… sí-eeees.
103
00:05:19,653 --> 00:05:21,373
Ja. Guau. Jaja.
104
00:05:21,373 --> 00:05:22,613
¿Te gusta?
105
00:05:22,613 --> 00:05:25,413
Oh, creo que es... malo.
106
00:05:25,413 --> 00:05:28,853
Sí, vale. Bien, yo también. Muy, muy mal.
107
00:05:28,853 --> 00:05:32,253
Bueno, intenta decírselo a Mike. Yo lo haría si pudiera.
108
00:05:32,253 --> 00:05:35,733
¿Moralmente en bancarrota, eh? ¿Lo siento?
109
00:05:35,733 --> 00:05:41,213
Un pajarito maricón me dice que crees que estoy moralmente en quiebra.
110
00:05:41,213 --> 00:05:43,373
Así es.
111
00:05:43,373 --> 00:05:46,533
¿Qué? Todos lo hacemos. ¿Qué es eso?
112
00:05:46,533 --> 00:05:49,693
Julián. Moralmente en bancarrota. Oh, Dios mío, sí.
113
00:05:49,693 --> 00:05:51,733
Puedes ser un poco, eh...
114
00:05:51,733 --> 00:05:55,253
Ah, cierto. Pensé que podrías intentar negarlo.
115
00:05:55,253 --> 00:05:58,013
Ah, supuse que lo sabías. Ya sabes, por todo lo que haces.
116
00:05:58,013 --> 00:06:00,933
Y di: Bueno, bastante.
117
00:06:00,933 --> 00:06:02,573
Bueno, no soy un liberal de corazón sangrante.
118
00:06:02,573 --> 00:06:06,093
Pero sí me importan las cosas.
119
00:06:06,093 --> 00:06:09,573
Gente. Ya sabes, me gusta, eh...
120
00:06:09,573 --> 00:06:11,893
...ayuda.
121
00:06:11,893 --> 00:06:15,013
RISA
122
00:06:15,013 --> 00:06:16,933
Casi me mata allí.
123
00:06:16,933 --> 00:06:18,853
Oh, muy bien. Continúa.
124
00:06:18,853 --> 00:06:23,653
Oh, Dios mío. ¿Entonces fue en una jaula? No, fue en el escenario. ¿Qué?
125
00:06:25,853 --> 00:06:28,493
Oye, lo llamaré Bear Grills.
126
00:06:28,493 --> 00:06:30,373
Pero Grills se escribe como si fuera un desayuno.
127
00:06:30,373 --> 00:06:32,253
Mike, el oso tiene que irse.
128
00:06:32,253 --> 00:06:35,013
Es feo y da miedo y asustará a los invitados.
129
00:06:35,013 --> 00:06:37,053
Bueno, no estoy de acuerdo, así que...
130
00:06:37,053 --> 00:06:39,053
Acabamos de abrirnos camino hasta las cinco estrellas,
131
00:06:39,053 --> 00:06:41,933
No voy a arriesgarme por algún animal inmundo.
132
00:06:41,933 --> 00:06:44,373
¿Yo o el oso? ¡Mike!
133
00:06:44,373 --> 00:06:46,853
¿Por qué cuando se trata de gestionar nuestro negocio,
134
00:06:46,853 --> 00:06:49,733
¿Mi opinión no significa nada? Eso no es verdad.
135
00:06:49,733 --> 00:06:53,413
Es solo que tienes antecedentes de comprar cosas locas. ¿Como cuáles?
136
00:06:53,413 --> 00:06:55,893
Al igual que la sudadera con capucha "Butt Ho", al igual que los trajes inflables,
137
00:06:55,893 --> 00:06:57,453
como el oso gigante.
138
00:06:57,453 --> 00:06:59,293
Bueno al menos hago cosas ¿no?
139
00:06:59,293 --> 00:07:01,493
No me quedo sentado todo el día hablando con mis compañeros muertos.
140
00:07:01,493 --> 00:07:04,173
¿Ah, quédate ahí? Mike, yo llevo la contabilidad.
141
00:07:04,173 --> 00:07:06,613
Yo hago los check-ins, los anuncios, las reparaciones en curso.
142
00:07:06,613 --> 00:07:08,573
Y ahora tengo que ordenar todas las sillas,
143
00:07:08,573 --> 00:07:10,893
y diseñar un desayuno vegano de cinco estrellas.
144
00:07:10,893 --> 00:07:13,373
Está bien, yo prepararé el desayuno, pero el oso se queda.
145
00:07:13,373 --> 00:07:15,933
Eh, ¿estás bromeando? Se queda.
146
00:07:15,933 --> 00:07:18,533
¡Aquí no! ¡Uf!
147
00:07:18,533 --> 00:07:20,093
Bien.
148
00:07:34,093 --> 00:07:38,293
"Oh, mírame, soy Alison. Hago de todo".
149
00:07:38,293 --> 00:07:40,293
Bueno ya veremos sobre eso.
150
00:07:41,533 --> 00:07:44,053
DE ACUERDO.
151
00:07:44,053 --> 00:07:47,253
Ah. ¿Veg-ann? ¿Vegano? ¿Qué?
152
00:07:47,253 --> 00:07:50,733
Sin carne, sin pescado, sin lácteos. Ah, claro.
153
00:07:50,733 --> 00:07:53,213
Les deseo buena suerte, les digo.
154
00:07:53,213 --> 00:07:57,733
No puede ser fácil dejar de comer fiambres y jamón Billy Bear de golpe.
155
00:07:57,733 --> 00:08:00,373
Y huevos. ¿Qué?
156
00:08:00,373 --> 00:08:02,493
Alison dijo que no comen huevos.
157
00:08:02,493 --> 00:08:04,493
Él resopla
158
00:08:04,493 --> 00:08:06,493
¿Qué les pasa?
159
00:08:06,493 --> 00:08:09,093
Quiero decir, ¿qué llevan con sus patatas fritas?
160
00:08:09,093 --> 00:08:11,093
¿En qué sumergen a sus soldados?
161
00:08:11,093 --> 00:08:12,973
¿Qué le ponen encima al jamón?
162
00:08:12,973 --> 00:08:15,013
No querrían jamón. ¡No cambies de tema!
163
00:08:15,013 --> 00:08:16,853
¿Qué tienen de malo los huevos? No tienen nada de malo los huevos.
164
00:08:16,853 --> 00:08:18,253
Entonces ¿por qué no me los dejas tener?
165
00:08:18,253 --> 00:08:19,973
No lo digo yo, sólo te lo digo.
166
00:08:19,973 --> 00:08:21,853
¡Un hombre necesita huevos para mantenerse!
167
00:08:21,853 --> 00:08:24,173
Bueno, fascinante.
168
00:08:24,173 --> 00:08:26,573
Vegano. Veganos.
169
00:08:26,573 --> 00:08:29,013
¿Veg-ano? Veg, ve-ganos.
170
00:08:29,013 --> 00:08:30,733
¡AH!
171
00:08:30,733 --> 00:08:33,253
¡Hola! ¡Hola, Robin!
172
00:08:33,253 --> 00:08:34,893
¿Qué carajo estás haciendo ahí?
173
00:08:34,893 --> 00:08:37,293
¿Se ha ido? ¿Oso?
174
00:08:38,333 --> 00:08:42,013
Bueno, claro que no se ha ido. Ohh. No puede irse a ninguna parte.
175
00:08:42,013 --> 00:08:44,733
Es solo un gran trozo de aserrín y piel.
176
00:08:44,733 --> 00:08:48,693
Honestamente, ¿qué te pasa?
177
00:08:48,693 --> 00:08:51,133
Simplemente me recuerda a...
178
00:08:51,133 --> 00:08:53,773
...muy mal día.
179
00:08:53,773 --> 00:08:56,133
El trueno retumba
180
00:09:03,573 --> 00:09:05,413
Él huele
181
00:09:09,853 --> 00:09:11,973
Oh, eh.
182
00:09:11,973 --> 00:09:13,013
¿Eh?
183
00:09:16,213 --> 00:09:17,733
¡Oh!
184
00:09:17,733 --> 00:09:19,253
¿Eh sí?
185
00:09:21,293 --> 00:09:23,413
No, no. ¿Eh?
186
00:09:23,413 --> 00:09:25,293
Jaja, "¡Wahhh!"
187
00:09:26,253 --> 00:09:27,653
¡Sí!
188
00:09:41,773 --> 00:09:44,053
Gruñido profundo
189
00:09:50,813 --> 00:09:52,133
¿Qué?
190
00:09:56,653 --> 00:09:58,813
Gruñendo
191
00:10:05,533 --> 00:10:07,493
Um-deh.
192
00:10:13,573 --> 00:10:15,493
¿Eh?
193
00:10:16,733 --> 00:10:18,733
¡Sí!
194
00:10:27,973 --> 00:10:29,973
¡Oh! Ya lo sé.
195
00:10:29,973 --> 00:10:35,893
¡Oh, nunca he visto algo tan insípido y con aspecto tan sarnoso!
196
00:10:35,893 --> 00:10:38,253
Oh, es un Gerrard. ¿Un qué?
197
00:10:38,253 --> 00:10:43,093
Gerrard & Sons. Los maestros indiscutibles de la taxidermia.
198
00:10:43,093 --> 00:10:46,533
Son los tipos que hicieron de Dante para mí. Oh.
199
00:10:46,533 --> 00:10:50,333
Ah, sí, sí. Ahora mira los detalles, Alison.
200
00:10:50,333 --> 00:10:54,773
¿Ves cómo han recogido la piel en el hueco del ano?
201
00:10:54,773 --> 00:10:56,413
Ah, está bien. Está bien.
202
00:10:56,413 --> 00:11:00,093
Me quedaré pensando en esa frase por siempre. Tremenda.
203
00:11:00,093 --> 00:11:02,053
Es solo aserrín y piel.
204
00:11:02,053 --> 00:11:04,453
Ese es el espíritu. Ese es el espíritu.
205
00:11:04,453 --> 00:11:07,013
Está bien... Está bien.
206
00:11:11,013 --> 00:11:13,613
Nada más que serrín y fu...
207
00:11:13,613 --> 00:11:15,373
¿Eh?
208
00:11:17,533 --> 00:11:19,733
♪ Pom-bom-bom, bien... ♪
209
00:11:19,733 --> 00:11:22,493
Oh, querido. No, no, no, eso no servirá.
210
00:11:22,493 --> 00:11:24,013
Eso no servirá de nada.
211
00:11:24,013 --> 00:11:25,893
¿Estás bien, Fanny?
212
00:11:25,893 --> 00:11:28,493
¿Hay algo en lo que pueda AYUDARTE?
213
00:11:28,493 --> 00:11:30,733
Ah, bueno, es el ojo, ¿ves?
214
00:11:30,733 --> 00:11:34,253
El de la izquierda. Su mirada está toda torcida.
215
00:11:34,253 --> 00:11:39,973
Así es. Bueno, veamos qué podemos hacer con el viejo dedo mágico.
216
00:11:39,973 --> 00:11:41,693
Muy bien.
217
00:11:41,693 --> 00:11:43,933
¿Donde está el oso?
218
00:11:45,053 --> 00:11:46,533
Oh...
219
00:11:52,373 --> 00:11:56,413
Ah, sí, el pin está un poco atascado aquí.
220
00:11:56,413 --> 00:11:57,973
Él se esfuerza
221
00:12:00,093 --> 00:12:02,653
RUGE CON ESFUERZO
222
00:12:04,413 --> 00:12:07,013
EL RUGIDO CONTINÚA
223
00:12:08,893 --> 00:12:11,053
¡AHHHHH!
224
00:12:11,053 --> 00:12:14,173
Oh, sí, sí, eso está mucho mejor.
225
00:12:14,173 --> 00:12:15,493
Gracias, Julián.
226
00:12:15,493 --> 00:12:18,773
De ningún modo, feliz de HELLLP.
227
00:12:34,053 --> 00:12:36,693
Pero ¿qué tipo de artesanía? El reciclaje.
228
00:12:36,693 --> 00:12:40,133
Suena agotador. Sí, bueno, Mike gastó todo el dinero de nuestra silla.
229
00:12:40,133 --> 00:12:44,693
Así que simplemente tenemos que arreglárnoslas y arreglarlo. Ah, sí, ahí están.
230
00:12:44,693 --> 00:12:46,333
Ah, OK.
231
00:12:46,333 --> 00:12:50,093
Bueno, no es exactamente cinco estrellas.
232
00:12:50,093 --> 00:12:55,173
¿Qué opinas? Mmm... Se ven muy bonitos...
233
00:12:55,173 --> 00:12:57,373
¿"bien"? ¿Sí?
234
00:12:57,373 --> 00:13:01,213
Bueno, la condición es simplemente "maravillosa".
235
00:13:01,213 --> 00:13:05,293
Y las piernas son todas "robustas".
236
00:13:06,413 --> 00:13:08,933
Hmmm... Tal vez no sean tan malos.
237
00:13:08,933 --> 00:13:11,613
Sí. No está nada mal.
238
00:13:11,613 --> 00:13:13,853
Bueno, bueno, vamos a intentarlo.
239
00:13:19,333 --> 00:13:22,413
Estás matando al mensajero. Y odio que me maten.
240
00:13:22,413 --> 00:13:25,373
Bueno, entonces responde la pregunta: ¿por qué no puedo tener mi óvulo?
241
00:13:25,373 --> 00:13:27,293
No sé.
242
00:13:27,293 --> 00:13:29,893
Supongo que es más cuestión de la gallina que del huevo.
243
00:13:29,893 --> 00:13:31,533
¿Tu qué?
244
00:13:31,533 --> 00:13:34,893
Bueno, si sólo las gallinas pusieran huevos,
245
00:13:34,893 --> 00:13:39,493
Entonces, ¿qué crees que pasa con todos los pollitos?
246
00:13:39,493 --> 00:13:42,533
Bueno, supongo que todos simplemente se van.
247
00:13:42,533 --> 00:13:45,253
en un campo juntos.
248
00:13:45,253 --> 00:13:49,493
O un bonito granero hasta que envejezcan.
249
00:13:49,493 --> 00:13:52,373
SUSURROS: ¿Crees que eso es lo que pasa?
250
00:13:52,373 --> 00:13:54,173
No.
251
00:13:54,173 --> 00:13:56,813
Espera un momento. ¿Qué diablos es el aquafaba?
252
00:13:56,813 --> 00:13:59,533
Oh, voy a tener que ir a las tiendas.
253
00:13:59,533 --> 00:14:01,373
Todos esos pollitos.
254
00:14:01,373 --> 00:14:05,053
Te hace pensar, ¿no? Realmente lo hace.
255
00:14:05,053 --> 00:14:12,333
MÚSICA DRAMÁTICA
256
00:14:13,453 --> 00:14:17,413
Ehh. Y crisis evitada.
257
00:14:17,413 --> 00:14:21,653
No, no, ni lo menciones. Estaré encantada de poder ayudarte...
258
00:14:23,093 --> 00:14:24,893
Bueno, ¿qué sentido tiene ser virtuoso?
259
00:14:24,893 --> 00:14:26,733
¿Y si no hay nadie que lo presencie?
260
00:14:28,253 --> 00:14:30,413
Bueno, no eres bueno.
261
00:14:30,413 --> 00:14:33,853
Él resopla
262
00:14:37,013 --> 00:14:38,493
MÚSICA DRAMÁTICA
263
00:14:38,493 --> 00:14:39,933
¡Oh, vamos!
264
00:14:44,213 --> 00:14:49,893
Eh... ¿Fuego? ¿Alguien? ¿Cualquiera?
265
00:14:49,893 --> 00:14:52,493
Bueno, no eres bueno. Llaves, llaves, llaves. Ah.
266
00:14:55,693 --> 00:14:57,813
¿Quién puso...?
267
00:14:57,813 --> 00:15:01,133
Así que así es como vamos a jugar, ¿no? Bien.
268
00:15:01,133 --> 00:15:02,333
Oh.
269
00:15:02,333 --> 00:15:05,933
Está bien. Vamos, amigo.
270
00:15:08,093 --> 00:15:10,173
Sí. Frótalo.
271
00:15:12,973 --> 00:15:16,533
Ooh, eso funcionaría, ¿no?
272
00:15:16,533 --> 00:15:17,933
Honestamente, Alison.
273
00:15:17,933 --> 00:15:20,773
Pensé que eran BUENOS cuando los encontramos,
274
00:15:20,773 --> 00:15:23,933
pero eso se ve tan, TAN MAL.
275
00:15:23,933 --> 00:15:27,653
Bueno, gracias por tu honestidad.
276
00:15:33,853 --> 00:15:35,493
Él se esfuerza
277
00:15:35,493 --> 00:15:38,133
Allí, lugar de honor.
278
00:15:39,893 --> 00:15:41,333
Vaya.
279
00:15:42,653 --> 00:15:44,613
Allá.
280
00:15:48,893 --> 00:15:52,013
Vamos, recupérate.
281
00:15:52,013 --> 00:15:53,733
Estás cansado.
282
00:15:53,733 --> 00:15:55,373
Y muerto.
283
00:15:55,373 --> 00:15:56,893
Muerto de cansancio.
284
00:16:02,573 --> 00:16:04,693
No hay nada que temer.
285
00:16:07,973 --> 00:16:11,693
Él grita
286
00:16:11,693 --> 00:16:13,693
Ey.
287
00:16:17,013 --> 00:16:21,013
Mmm. Bien, tienda.
288
00:16:21,013 --> 00:16:23,853
Como si no estuviera ya haciendo todo por aquí.
289
00:16:23,853 --> 00:16:25,253
Oh.
290
00:16:27,893 --> 00:16:31,973
No. No. No. No. No. ¿Mike?
291
00:16:31,973 --> 00:16:33,693
Ella suspira
292
00:16:35,053 --> 00:16:36,733
Vamos.
293
00:16:36,733 --> 00:16:39,293
Ella se esfuerza
294
00:16:39,293 --> 00:16:42,813
FUERTES EXPLOSIONES Y Aullidos
295
00:16:44,293 --> 00:16:48,413
Hay un oso. Hay un oso grande. Un oso enorme.
296
00:16:48,413 --> 00:16:50,613
¿Qué dice? Dijo que vio un oso... un oso...
297
00:16:50,613 --> 00:16:53,973
EL SONIDO REVERBERA
298
00:16:53,973 --> 00:16:56,293
El trueno ruge
299
00:16:56,293 --> 00:16:59,493
Ellos jadean
300
00:17:02,373 --> 00:17:04,893
RUIDOS DE ANIMALES ESPELUZNANTES
301
00:17:06,093 --> 00:17:07,933
Él gruñe
302
00:17:11,653 --> 00:17:13,773
Él gruñe
303
00:17:13,773 --> 00:17:17,293
RESPIRACIÓN FUERTE FUERA DE PANTALLA
304
00:17:22,573 --> 00:17:24,013
Ellos se ríen
305
00:17:24,013 --> 00:17:25,773
Él aúlla
306
00:17:26,933 --> 00:17:29,173
RUGIDOS DE ANIMALES
307
00:17:37,653 --> 00:17:42,333
GRULLIDOS DE ANIMALES
308
00:17:42,333 --> 00:17:44,213
RUGIDOS DE ANIMALES
309
00:17:44,213 --> 00:17:46,453
Él aúlla
310
00:17:46,453 --> 00:17:48,853
¿Y qué aspecto tenía? ¿Eh?
311
00:17:48,853 --> 00:17:50,813
Este oso que viste. Allí arriba.
312
00:17:50,813 --> 00:17:52,213
Parece un oso.
313
00:17:52,213 --> 00:17:55,013
Bueno, sí, pero ¿qué, oso pardo, oso grizzly, oso Kodiak?
314
00:17:55,013 --> 00:17:59,133
No lo sé. Si ves un oso en casa, probablemente sea un oso.
315
00:17:59,133 --> 00:18:03,493
No te ofendas, pero ¿de qué tienes miedo? Ya estás muerto.
316
00:18:03,493 --> 00:18:05,573
Así es el oso.
317
00:18:05,573 --> 00:18:08,653
Tiene razón. Oh, mira, si tan solo pudiera ser la voz de la razón.
318
00:18:08,653 --> 00:18:10,453
Por un momento. Aquí va.
319
00:18:10,453 --> 00:18:12,933
Como no ha habido ningún ataque de oso muerto en esta casa
320
00:18:12,933 --> 00:18:15,933
En los últimos 600 años, voy a arriesgarme.
321
00:18:15,933 --> 00:18:19,213
y digamos que uno probablemente no está a punto de caerse por las escaleras.
322
00:18:19,213 --> 00:18:20,413
FUERTE EXPLOSIÓN
323
00:18:20,413 --> 00:18:24,013
Ellos gritan
324
00:18:24,013 --> 00:18:25,133
ZUMBIDO ELÉCTRICO
325
00:18:25,133 --> 00:18:28,093
Ellos gritan
326
00:18:28,093 --> 00:18:31,613
Vaya, vaya, vaya, vaya. No. No. Es Alison. Es Alison.
327
00:18:31,613 --> 00:18:34,133
Ni siquiera es un oso. No es un oso. No es un oso.
328
00:18:34,133 --> 00:18:35,733
No es un oso, es Alison.
329
00:18:35,733 --> 00:18:38,493
¿Por qué trae eso aquí abajo?
330
00:18:38,493 --> 00:18:40,173
Lo sé, lo sé. Es horrible.
331
00:18:40,173 --> 00:18:41,613
Pero ¿puede...?
332
00:18:41,613 --> 00:18:44,013
Es sólo hasta que Mike se olvida de ello.
333
00:18:44,013 --> 00:18:45,933
Está bien. Ponlo con el resto.
334
00:18:45,933 --> 00:18:47,373
Gracias chicos.
335
00:18:47,373 --> 00:18:51,813
Ella se esfuerza
336
00:19:02,253 --> 00:19:03,933
Gracias.
337
00:19:03,933 --> 00:19:06,653
Ahí lo tienes. ¿Seguimos haciendo nuestro oficio?
338
00:19:06,653 --> 00:19:09,533
Sí, sí, simplemente me distraje un poco.
339
00:19:09,533 --> 00:19:12,493
Te diré algo: es bastante grande, ¿no? Es enorme.
340
00:19:12,493 --> 00:19:15,773
Pienso que es ENFERMO.
341
00:19:15,773 --> 00:19:18,413
Esperemos que no sea contagioso.
342
00:19:21,453 --> 00:19:23,813
¿Aún es demasiado pronto?
343
00:19:23,813 --> 00:19:25,933
Muy bien. Volvamos al club de manualidades.
344
00:19:25,933 --> 00:19:27,733
Pasando todo este tiempo juntos.
345
00:19:27,733 --> 00:19:30,333
Es horrible y lo ODIO. SE RÍE.
346
00:19:30,333 --> 00:19:35,053
¿Qué? Ah, ahora quizás pueda explicarte qué está pasando allí.
347
00:19:35,053 --> 00:19:37,733
Mira, puede que haya mencionado, de pasada,
348
00:19:37,733 --> 00:19:40,373
que los jóvenes estadounidenses ahora usan la palabra "malo"
349
00:19:40,373 --> 00:19:42,173
para describir algo "bueno".
350
00:19:42,173 --> 00:19:45,493
No sé si has visto el LP del popular artista discográfico.
351
00:19:45,493 --> 00:19:47,173
¿Michael Jackson?
352
00:19:47,173 --> 00:19:50,453
Erm... De todos modos, parece que Kitty ha tomado bastante la idea.
353
00:19:50,453 --> 00:19:51,693
y correr con ello.
354
00:19:51,693 --> 00:19:53,773
Ah, cierto. Sí, vale.
355
00:19:53,773 --> 00:19:56,973
Oh, eso explica muchas cosas. Sí. Sí. Gracias, Julián.
356
00:19:56,973 --> 00:20:00,813
Oh, no, no, FELIZ DE AYUDAR.
357
00:20:00,813 --> 00:20:02,653
¡Corre la voz! ¿Mmm?
358
00:20:03,653 --> 00:20:05,413
Ha.
359
00:20:05,413 --> 00:20:08,413
La vamos a encontrar... Afuera. ...y te diré una cosa...
360
00:20:08,413 --> 00:20:12,573
Ah, Alison. Nos alegra haberte encontrado. ¿Tienes huevos en casa?
361
00:20:12,573 --> 00:20:14,973
Estoy ocupado, Pat, y no me gusta que me veas comer.
362
00:20:14,973 --> 00:20:16,733
No, no, queremos que te deshagas de ellos.
363
00:20:16,733 --> 00:20:18,973
Y cualquier carne. ¿Por qué?
364
00:20:18,973 --> 00:20:20,613
Porque es asesinato, Alison.
365
00:20:20,613 --> 00:20:24,133
Sí. Entonces lo vamos a dejar, ¿no? Mm-hm.
366
00:20:24,133 --> 00:20:25,293
Ya lo dejaste.
367
00:20:25,293 --> 00:20:27,693
Quiero decir, has dejado de comer de todo. ¡Oh!
368
00:20:27,693 --> 00:20:29,733
Lo que realmente quieres es que lo abandone.
369
00:20:29,733 --> 00:20:32,173
No, no se trata de ti, Alison.
370
00:20:32,173 --> 00:20:33,973
Se trata de todos esos pequeños animales.
371
00:20:33,973 --> 00:20:35,333
Criaturas inocentes.
372
00:20:37,973 --> 00:20:40,773
Agua de garbanzos. Desayuno vegano.
373
00:20:40,773 --> 00:20:42,693
¡Muy bien, hermano!
374
00:20:42,693 --> 00:20:44,093
¿Qué...?
375
00:20:44,093 --> 00:20:45,813
Bueno, esto no es un juego. ¿Dónde está mi oso?
376
00:20:45,813 --> 00:20:48,773
En primer lugar, "¿Dónde está mi oso?" suena como un juego. KITTY: ¡Alison, vamos!
377
00:20:48,773 --> 00:20:51,013
Y en segundo lugar, lo he puesto en un lugar más apropiado.
378
00:20:51,013 --> 00:20:52,493
Y no te molestes en intentar encontrarlo,
379
00:20:52,493 --> 00:20:54,293
Porque nunca adivinarás dónde está...
380
00:20:54,293 --> 00:20:56,413
En el sótano con mis otras cosas. No.
381
00:20:56,413 --> 00:20:58,973
No, Mike, espera. Déjalo. Déjalo.
382
00:20:58,973 --> 00:21:02,413
Es de mal gusto y feo y molestará a mis invitados. Nuestros invitados.
383
00:21:02,413 --> 00:21:04,373
Me muero de ganas de visitar este lugar tanto como tú.
384
00:21:04,373 --> 00:21:06,453
Te pido una pequeña cosa y tú actúas como...
385
00:21:06,453 --> 00:21:07,773
¡Es una cosa enorme!
386
00:21:07,773 --> 00:21:10,533
Es una cosa enorme, fea y gruñona.
387
00:21:10,533 --> 00:21:13,773
y no lo quiero en ningún lugar de esta casa.
388
00:21:13,773 --> 00:21:15,933
Bien. ¿Bien? Bien.
389
00:21:15,933 --> 00:21:17,093
¡Bien!
390
00:21:24,453 --> 00:21:26,653
¿Dónde está? ¿Dónde está Gerrard?
391
00:21:26,653 --> 00:21:28,293
Oh, ahora vive en el sótano.
392
00:21:28,293 --> 00:21:29,893
¡¿Qué?! ¡No! No, no, no.
393
00:21:29,893 --> 00:21:32,333
Debería estar en exhibición. Es magnífico.
394
00:21:32,333 --> 00:21:34,333
Sí, es totalmente espantoso.
395
00:21:34,333 --> 00:21:36,853
¡¿Cómo te atreves?! Es una obra maestra.
396
00:21:36,853 --> 00:21:41,693
Estoy de acuerdo. Me dan ganas de vomitar.
397
00:21:41,693 --> 00:21:43,733
Kitty, parece que estás hablando en
398
00:21:43,733 --> 00:21:46,053
Un poco en desacuerdo con... usted mismo.
399
00:21:46,053 --> 00:21:49,053
No, no. Julián explicó que los jóvenes de hoy dicen
400
00:21:49,053 --> 00:21:50,773
lo contrario de lo que quieren decir.
401
00:21:50,773 --> 00:21:54,693
Kitty, escuchar a Julián rara vez es una buena idea.
402
00:21:54,693 --> 00:21:57,973
Tienes un maravilloso dominio del inglés del rey.
403
00:21:57,973 --> 00:22:00,853
Y se evitaría mucha confusión si volvieras a...
404
00:22:00,853 --> 00:22:03,773
para utilizarlo de la manera tradicional.
405
00:22:03,773 --> 00:22:07,053
Sí. Quizás sea una... buena idea.
406
00:22:07,053 --> 00:22:08,933
Sí, mucho mejor.
407
00:22:08,933 --> 00:22:10,533
Vamos entonces, Kitty.
408
00:22:10,533 --> 00:22:11,653
¡Próximo!
409
00:22:15,333 --> 00:22:17,013
Allá vamos.
410
00:22:18,533 --> 00:22:19,813
¿Qué opinas?
411
00:22:19,813 --> 00:22:23,533
Me parece estridente y vulgar.
412
00:22:23,533 --> 00:22:25,333
Gracias, Kitty.
413
00:22:29,693 --> 00:22:32,133
BURLONEMENTE: "¡No lo quiero en ningún lugar de esta casa!"
414
00:22:32,133 --> 00:22:36,773
Lo sacaré de la casa, está bien.
415
00:22:36,773 --> 00:22:40,893
Todo está en tu cabeza. Todo está en tu cabeza. Todo está en tu cabeza.
416
00:22:40,893 --> 00:22:44,053
¡Argh! ¡Argh!
417
00:22:44,053 --> 00:22:46,413
¡Ay! ¡Ay!
418
00:22:46,413 --> 00:22:48,053
¿Por qué se acercó tanto?
419
00:22:50,293 --> 00:22:52,053
Aférrate.
420
00:22:52,053 --> 00:22:56,573
¿Cómo un oso muerto ataca a un hombre vivo?
421
00:22:58,613 --> 00:23:00,973
Ah, es cierto, amigo.
422
00:23:00,973 --> 00:23:03,013
Estamos poniendo la B en B&B.
423
00:23:03,013 --> 00:23:04,453
A la puerta de entrada.
424
00:23:06,653 --> 00:23:08,333
A veces eres tan tonto.
425
00:23:10,933 --> 00:23:12,253
Él grita
426
00:23:22,013 --> 00:23:25,013
RUIDO DE TRUENOS, GOLPES DE LLUVIA
427
00:23:34,093 --> 00:23:35,133
Oh...
428
00:23:38,093 --> 00:23:41,133
Ruido bajo
429
00:23:51,893 --> 00:23:53,773
Él respira temblorosamente
430
00:24:02,653 --> 00:24:03,693
El trueno se estrella
431
00:24:03,693 --> 00:24:04,893
Él balbucea
432
00:24:23,013 --> 00:24:25,493
EL TRUENO RETUME Oh, no, no, no, no lo mojes.
433
00:24:25,493 --> 00:24:26,693
No lo mojes
434
00:24:32,733 --> 00:24:34,453
Tienes que estar bromeando.
435
00:24:44,213 --> 00:24:45,533
¿Qué carajo es él...?
436
00:24:54,293 --> 00:24:55,693
¡Micro!
437
00:24:58,693 --> 00:25:00,253
¡Micro!
438
00:25:00,253 --> 00:25:02,813
¡Aléjate del árbol!
439
00:25:02,813 --> 00:25:06,293
El RUGE
440
00:25:13,053 --> 00:25:14,733
El trueno se estrella
441
00:25:23,093 --> 00:25:25,253
¡Vamos entonces!
442
00:25:29,493 --> 00:25:30,653
Ellos jadean
443
00:25:39,493 --> 00:25:41,533
Ah...
444
00:25:41,533 --> 00:25:43,573
Vaya.
445
00:25:48,973 --> 00:25:50,173
¡Micro!
446
00:25:51,653 --> 00:25:53,293
Alison...
447
00:25:58,333 --> 00:25:59,773
Lo siento mucho. Lo siento... yo...
448
00:26:01,773 --> 00:26:04,453
Volvamos a la casa. Espera, el oso.
449
00:26:09,253 --> 00:26:10,373
Bien.
450
00:26:10,373 --> 00:26:12,013
Pensé que los rayos nunca caen...
451
00:26:12,013 --> 00:26:13,253
¡Oh!
452
00:26:13,253 --> 00:26:14,813
LAS VENTANAS SE ROMPEN
453
00:26:14,813 --> 00:26:15,853
TODOS: Oh...
454
00:26:28,013 --> 00:26:29,893
Entonces, esto es todo.
455
00:26:31,293 --> 00:26:34,493
Supongo que el viejo lugar tuvo una buena entrada.
456
00:26:34,493 --> 00:26:37,973
La pregunta es ¿y ahora qué?
457
00:26:37,973 --> 00:26:42,013
Si. ¿Y ahora qué?
458
00:26:42,013 --> 00:26:45,933
Supongo que presentaremos un reclamo y obtendremos algunas cotizaciones.
459
00:26:45,933 --> 00:26:49,933
Reconstruir, reabrir. O podríamos, ya sabes...
460
00:26:49,933 --> 00:26:51,453
...no.
461
00:26:51,453 --> 00:26:52,973
¿No qué?
462
00:26:52,973 --> 00:26:55,733
Trabajamos muy duro para lograr este título de cinco estrellas.
463
00:26:55,733 --> 00:26:59,413
¿Y para qué? Más trabajo, más estrés,
464
00:26:59,413 --> 00:27:01,253
y nosotros unos contra otros.
465
00:27:01,253 --> 00:27:02,853
Sí, eso era sobre el oso.
466
00:27:02,853 --> 00:27:05,533
El oso estaba cerca de la puerta de entrada.
467
00:27:05,533 --> 00:27:07,333
Sí.
468
00:27:07,333 --> 00:27:09,733
Se suponía que esta sería la parte fácil.
469
00:27:09,733 --> 00:27:11,533
Imagínate el hotel. Sí.
470
00:27:13,373 --> 00:27:16,293
¿Qué haremos por dinero?
471
00:27:16,293 --> 00:27:18,693
Honestamente no tengo idea.
472
00:27:18,693 --> 00:27:20,853
Las sirenas aúllan
473
00:27:21,973 --> 00:27:23,173
Mmm...
474
00:27:23,173 --> 00:27:25,253
Ella exhala
475
00:27:32,373 --> 00:27:34,373
Bueno, no es exactamente un oso, pero...
476
00:27:34,373 --> 00:27:36,373
No, no, es maravilloso.
477
00:27:36,373 --> 00:27:38,773
Sí, prefiero el pato.
478
00:27:38,773 --> 00:27:42,213
¿Ves cómo el plumón se mete en la grieta posterior?
479
00:27:42,213 --> 00:27:46,173
Ése es el sello distintivo de un auténtico Gerrard. Maravilloso.
480
00:27:46,173 --> 00:27:49,413
Sí, no puedo creer que hayas encontrado otro Gerrard.
481
00:27:49,413 --> 00:27:51,453
No lo hice. Es solo el pato de la biblioteca.
482
00:27:51,453 --> 00:27:53,933
Simplemente tomé la placa con el nombre del oso y la pegué.
483
00:27:53,933 --> 00:27:55,213
Muy ingenioso. Sí.
484
00:27:55,213 --> 00:27:57,373
Fraudulento, pero ingenioso.
485
00:27:57,373 --> 00:27:59,173
Bueno, fue idea de Julián.
486
00:27:59,173 --> 00:28:04,173
Bueno, si les pone una sonrisa en la cara, estoy feliz de ayudar.
487
00:28:04,173 --> 00:28:05,813
Hay un corazón ahí en alguna parte.
488
00:28:05,813 --> 00:28:08,493
Me recuerda a la vez que envié un corazón de cerdo real.
489
00:28:08,493 --> 00:28:11,413
en una caja, como amenaza a un periodista.
490
00:28:11,413 --> 00:28:12,573
Y allí está.
491
00:28:12,573 --> 00:28:15,453
Vale. Huevos cocidos para ti. ¡Sí!
492
00:28:15,453 --> 00:28:17,973
El asesino. Hermoso asesino.
493
00:28:17,973 --> 00:28:21,253
Y para mí, el revoltillo vegano de Mike.
494
00:28:21,253 --> 00:28:24,733
Por el cual no murió ninguna gallina, y es absolutamente delicioso...
495
00:28:24,733 --> 00:28:26,733
Urgh.
496
00:28:26,733 --> 00:28:31,613
Oh, creo que mi aquafaba tenía un poco de agua.
497
00:28:31,613 --> 00:28:34,213
Bueno, cinco estrellas por el esfuerzo.
498
00:28:34,213 --> 00:28:36,733
Mike...Mike.
499
00:28:36,733 --> 00:28:38,213
¿Si? Si.
500
00:28:38,213 --> 00:28:39,373
¡Mmm!
501
00:28:43,413 --> 00:28:45,093
Oh...
502
00:28:45,093 --> 00:28:47,533
Supongo que, cuando lo piensas,
503
00:28:47,533 --> 00:28:51,653
La mayoría de la gente de esta casa no ha comido un huevo en décadas.
504
00:28:51,653 --> 00:28:53,093
Siglos. Sí.
505
00:28:53,093 --> 00:28:56,933
Y se podría argumentar que, bueno, hemos hecho nuestra parte.
506
00:28:56,933 --> 00:29:00,173
como un hogar, y que tal vez
507
00:29:00,173 --> 00:29:04,173
¿Se podría perdonar algún huevo ocasional?
508
00:29:04,173 --> 00:29:06,493
A lo que venga después.
509
00:29:06,493 --> 00:29:07,813
A lo que sigue.
510
00:29:14,093 --> 00:29:17,773
Huh-huh-huh... No lo voy a mojar otra vez. ¡Ooh!36927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.