All language subtitles for Ghosts (2019) - S04E05 - Poached Guests

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,013 --> 00:00:11,373 "Nada que hacer". "¿Nada que hacer"? "¡Nada que hacer!"? 2 00:00:11,373 --> 00:00:13,133 Mmm... quiero decir... 3 00:00:13,133 --> 00:00:15,333 ¡Gracias! ¡Hay mucho por hacer! 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,613 Hay pequeños paseos encantadores y hay un bonito pub al final de la calle. 5 00:00:18,613 --> 00:00:19,893 Eso cerró. 6 00:00:19,893 --> 00:00:22,373 Vale, bueno, todavía queda ese pub no muy agradable. 7 00:00:22,373 --> 00:00:23,613 Eso está muy lejos. 8 00:00:23,613 --> 00:00:25,533 Vale, no hay mucho que hacer, exactamente. 9 00:00:25,533 --> 00:00:28,493 Pero, ¿qué pasó con la vida al aire libre? 10 00:00:28,493 --> 00:00:31,333 Sube a un árbol. Abraza un árbol. Visita... 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,853 ...un... árbol. 12 00:00:34,013 --> 00:00:35,573 Lo siento. 13 00:00:35,573 --> 00:00:37,813 Voy a continuar. No, no, no, es el, eh... 14 00:00:37,813 --> 00:00:39,453 TODOS HABLAN A LA VEZ 15 00:00:39,453 --> 00:00:41,253 ¡Si acaso, hay demasiada leche! 16 00:00:41,253 --> 00:00:43,093 Debe ser del color de un sobre beige. 17 00:00:43,093 --> 00:00:45,893 No, no, no, ya hemos pasado por esto. Debería ser rojo ladrillo, un bulto. 18 00:00:45,893 --> 00:00:47,373 ¡Una rodaja de limón y nada más! 19 00:00:47,373 --> 00:00:49,253 Bueno, dos terrones, si estás en maniobras. 20 00:00:49,253 --> 00:00:51,893 O una gota de algo más fuerte, si consigues la señora del té adecuada. 21 00:00:51,893 --> 00:00:55,013 Dios, extraño la Cámara de los Comunes. No, mira, ven, debería ser de color rojo ladrillo. 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,053 Ya lo hemos oído. Estás equivocado. 23 00:00:57,053 --> 00:00:59,133 ¡Cómo te atreves a decirle a un soldado cómo hacer té! 24 00:00:59,133 --> 00:01:01,493 No tengo por qué escuchar esto. ¡Soy de Yorkshire, amigo! 25 00:01:01,493 --> 00:01:02,893 ¡Estoy prácticamente hecho de té! 26 00:01:02,893 --> 00:01:05,373 FANNY: Bueno, mi familia importaba té, y la forma correcta... 27 00:01:05,373 --> 00:01:06,933 ELLA GIME Yorkshire... 28 00:01:06,933 --> 00:01:09,013 ¡Dios! ¡SILENCIO! 29 00:01:09,013 --> 00:01:11,933 ¿Alguna vez pensáis que pasáis demasiado tiempo? 30 00:01:11,933 --> 00:01:13,693 ¿en compañía del otro? 31 00:01:13,693 --> 00:01:15,333 Bueno, no tenemos muchas opciones. 32 00:01:15,333 --> 00:01:17,893 Sí, ya sabes lo que dicen: no puedes elegir a tu familia. 33 00:01:17,893 --> 00:01:21,093 O la gente con la que estás atrapado por la eternidad en el más allá. 34 00:01:21,093 --> 00:01:23,053 ¿Dicen eso? 35 00:01:23,053 --> 00:01:24,213 No, lo dije yo. 36 00:01:24,213 --> 00:01:27,093 ROBIN: Nunca he oído a nadie... LA DISCUSIÓN SE REINICIA 37 00:01:33,813 --> 00:01:37,333 Es absolutamente ridículo decirme cómo hacer mi té. 38 00:01:37,333 --> 00:01:40,533 Quiero decir, no puedo beberlo, pero ese no es el punto. 39 00:01:41,493 --> 00:01:44,533 ¡Ah! El perro ladra 40 00:01:44,533 --> 00:01:45,693 ¡Ah! 41 00:01:47,013 --> 00:01:48,413 Mm. 42 00:01:49,773 --> 00:01:50,813 ¡Bien! 43 00:01:56,293 --> 00:01:58,613 Él tararea 44 00:01:58,613 --> 00:02:00,693 Buenos días. Buenos días. 45 00:02:00,693 --> 00:02:03,253 Él tararea y luego de repente se detiene 46 00:02:03,253 --> 00:02:04,653 TODOS HABLAN A LA VEZ 47 00:02:04,653 --> 00:02:06,453 ¡Atención a todos! 48 00:02:08,373 --> 00:02:10,013 Hay otro fantasma. TODOS SONRISAS 49 00:02:10,013 --> 00:02:11,733 ¡Te dije! 50 00:02:33,133 --> 00:02:34,693 {\an8}Justo allí arriba, en la frontera. 51 00:02:34,693 --> 00:02:37,533 {\an8}Ah, la antigua finca de Asprey. Mm. 52 00:02:37,533 --> 00:02:40,213 {\an8}¡Dije hace años que el tipo muerto está sobre el seto! 53 00:02:40,213 --> 00:02:43,213 {\an8}Sí, bueno, dices muchas cosas, Robin, y tu imaginación... 54 00:02:43,213 --> 00:02:45,493 {\an8}tiene tendencia a huir contigo. 55 00:02:45,493 --> 00:02:47,253 {\an8}¡La Reina está ahí afuera! 56 00:02:47,253 --> 00:02:49,213 {\an8}Lo están haciendo dos caballos. 57 00:02:49,213 --> 00:02:51,093 {\an8}Están filmando un Carry On! 58 00:02:51,093 --> 00:02:52,693 {\an8}¡Hay un tipo muerto sobre el seto! 59 00:02:53,693 --> 00:02:55,893 Sé lo que vi. CAPITÁN: Acompáñenme. 60 00:02:55,893 --> 00:02:57,253 ¿Dónde está el fuego? 61 00:02:57,253 --> 00:03:00,053 ¡Ah! Hay otro fantasma, Alison. ¡Ven a saludarnos! 62 00:03:00,053 --> 00:03:01,893 Sí, deja eso. Las reparaciones son para los cuadrados. 63 00:03:01,893 --> 00:03:03,213 Estoy bien, gracias. 64 00:03:03,213 --> 00:03:06,413 Sin ofender, pero lo último que necesito es otro fantasma. 65 00:03:07,813 --> 00:03:08,893 ¡Anabel! 66 00:03:08,893 --> 00:03:12,013 EN TAN SOLO UNA RESPIRACIÓN: O otro vecino. 67 00:03:12,013 --> 00:03:14,933 ¡Ah! ¿No es maravillosa? 68 00:03:14,933 --> 00:03:16,213 El quad, no tú. 69 00:03:16,213 --> 00:03:19,013 Gracias, esperaba encontrarte. 70 00:03:19,013 --> 00:03:23,613 Un pajarito, Mary, de la tienda, me cuenta que habéis empezado un B&B. 71 00:03:23,613 --> 00:03:26,413 Así es, sí, en la caseta de vigilancia. Correcto. 72 00:03:26,413 --> 00:03:30,533 Es solo que puede haber voces en el consejo local. 73 00:03:30,533 --> 00:03:33,173 ¿Quién se preocupará por... el tono? 74 00:03:33,173 --> 00:03:35,573 ¿Qué voces? ¡Pues exactamente! 75 00:03:35,573 --> 00:03:38,373 Decir cosas como: "Derriba el área", 76 00:03:38,373 --> 00:03:40,733 o, "Convirtiéndose en Blackpool". 77 00:03:40,733 --> 00:03:43,173 Necesitamos el dinero para poder contarle a estas "voces" 78 00:03:43,173 --> 00:03:44,573 que todo está muy bien. 79 00:03:44,573 --> 00:03:46,413 Es muy elegante, de hecho. Cinco estrellas. 80 00:03:46,413 --> 00:03:48,773 Bueno, así será. Esperamos que así sea, en algún momento. 81 00:03:48,773 --> 00:03:50,093 Bueno eso es lo que dicen todos. 82 00:03:50,093 --> 00:03:52,893 Pero antes de que te des cuenta, hay un parque de atracciones, paseos en burro. 83 00:03:52,893 --> 00:03:55,373 y un verdadero problema con la prostitución. 84 00:03:55,373 --> 00:03:57,293 ¿Cuando fue la última vez que abandonaste la zona? 85 00:03:57,293 --> 00:03:58,773 Lo único que digo es que, 86 00:03:58,773 --> 00:04:03,373 ¿Realmente vale la pena correr el riesgo por un par de libras? 87 00:04:03,373 --> 00:04:05,653 200 libras por noche. Exactamente. 88 00:04:05,653 --> 00:04:09,093 ¡Dinero para alfileres! ¿200? 89 00:04:09,093 --> 00:04:11,533 Bueno, hay algo en que pensar. 90 00:04:11,533 --> 00:04:13,413 EL MOTOR ARRANCA ¡Too-pip! 91 00:04:19,013 --> 00:04:20,653 "No hay nada que hacer" ¿Puedes creerlo? 92 00:04:20,653 --> 00:04:23,093 POR TELÉFONO: Bueno, estás un poco apartado. 93 00:04:23,093 --> 00:04:26,333 Quizás necesites ofrecer algunas actividades, como puentismo. 94 00:04:26,333 --> 00:04:29,373 ¿De qué? ¿Del tejado? Muy bien, tiro con arco. 95 00:04:29,373 --> 00:04:30,653 ¡Oh, sí! Eso es genial... 96 00:04:30,653 --> 00:04:34,093 No, en realidad no es tiro con arco. 97 00:04:34,093 --> 00:04:35,773 Bueno, entonces cata de vinos. 98 00:04:35,773 --> 00:04:38,933 ¡O hornear! ¡O cocinar! 99 00:04:38,933 --> 00:04:41,653 No es cocina. ¡¿Qué es eso?! 100 00:04:41,653 --> 00:04:43,773 Galletas de la nevera. ¿Todavía comes galletas de la nevera? 101 00:04:43,773 --> 00:04:45,853 Mmm... Amigo, ¡ya no tienes 21 años! 102 00:04:45,853 --> 00:04:47,893 Tienes que cuidarte. 103 00:04:47,893 --> 00:04:49,653 ¡Oh! 104 00:04:49,653 --> 00:04:51,933 ¡Abre una granja de salud! 105 00:04:51,933 --> 00:04:53,693 ¡Un spa! ¡Un hotel! 106 00:04:53,693 --> 00:04:56,173 Ése ya es el plan. 107 00:04:56,173 --> 00:04:59,013 Bueno, no lo sé. La gente necesita algo que hacer. 108 00:04:59,013 --> 00:05:01,933 No hace falta mucho. Solo un poco de diversión. ¡Hmm! 109 00:05:03,773 --> 00:05:06,053 Cuando mueras ¿puedo quedarme con tus mazos? 110 00:05:06,053 --> 00:05:08,693 TODOS EXCLAMAN CAPITÁN: Emocionante. 111 00:05:08,693 --> 00:05:10,333 Hola, ¡por supuesto que estamos aquí! 112 00:05:10,333 --> 00:05:13,133 No, cálmate, cálmate. Cálmate. Cálmate. 113 00:05:13,133 --> 00:05:14,853 Hervir a fuego lento. 114 00:05:14,853 --> 00:05:16,733 Ahora, esto es, eh... 115 00:05:18,133 --> 00:05:19,933 Lo siento, en realidad no sé tu nombre. 116 00:05:19,933 --> 00:05:21,253 -Maddocks, señor. 117 00:05:21,253 --> 00:05:24,133 TODOS: ¡Maddocks! ¡Maddocks...! ¿Maddocks? 118 00:05:24,133 --> 00:05:25,733 Ah, todos, este es Maddocks. 119 00:05:25,733 --> 00:05:28,053 Maddocks, aquí les habla a todos. ¡Hola! 120 00:05:28,053 --> 00:05:30,413 ¿Cómo estás, cómo estás? Robin. 121 00:05:30,413 --> 00:05:33,933 ¡Oye! Y, ejem, Maddocks murió por, ejem... 122 00:05:33,933 --> 00:05:36,373 Lo siento, en realidad no te pregunté nada, ¿verdad? 123 00:05:36,373 --> 00:05:38,693 Eh, pisé una trampa para tejones, señor. 124 00:05:38,693 --> 00:05:41,373 ¡Ah! ¡Oh! Oh. Oh, no. 125 00:05:41,373 --> 00:05:44,453 Eso es asqueroso. Sí, eso es... ¡Oh, se le ve el hueso! 126 00:05:44,453 --> 00:05:46,253 Oh, sí, puedes, sí. 127 00:05:46,253 --> 00:05:49,133 ¡Aquí! ¿Detecto algún acento? 128 00:05:49,133 --> 00:05:51,973 ¡Muchacho de Sheffield, señor! ¡Déjeme ir! 129 00:05:51,973 --> 00:05:53,613 ¡Soy de Huddersfield! 130 00:05:53,613 --> 00:05:55,533 ¡Campos... vecinos! 131 00:05:55,533 --> 00:05:58,853 Bueno, eh, todavía lo somos, señor. TODOS RÍEN 132 00:05:58,853 --> 00:06:00,933 ¡Es gracioso! ¡Es gracioso! 133 00:06:00,933 --> 00:06:03,853 ¿No te parece gracioso? Oh, si te parece bien, señor. 134 00:06:03,853 --> 00:06:07,293 Sí, vengo por aquí buscando trabajo. Guardabosques. 135 00:06:07,293 --> 00:06:09,973 JULIAN: Me lo temía mucho. La clase trabajadora. 136 00:06:09,973 --> 00:06:13,213 A menos que estén en una cabina de votación, no tiene mucho sentido. 137 00:06:13,213 --> 00:06:15,053 ¿Entonces trabajaste para los Asprey? 138 00:06:15,053 --> 00:06:16,973 Sí, claro. Conocía a Lady Asprey. 139 00:06:16,973 --> 00:06:18,493 Jugamos al bridge juntos. 140 00:06:18,493 --> 00:06:21,013 Bueno, yo jugué. Ella hizo trampa. Mm. 141 00:06:21,013 --> 00:06:23,213 Eh... 142 00:06:23,213 --> 00:06:25,453 De todos modos, probablemente debería... TODOS: ¡Oh, no, no! 143 00:06:25,453 --> 00:06:26,893 PROTESTAS SUPERPUESTAS 144 00:06:26,893 --> 00:06:28,333 Bueno, es solo que, eh... 145 00:06:29,493 --> 00:06:30,893 ...No me gusta quedarme aquí. 146 00:06:30,893 --> 00:06:33,853 Aquí es donde ocurrió la trampa. 147 00:06:33,853 --> 00:06:36,253 Nueve horas para desangrarse. 148 00:06:36,253 --> 00:06:37,853 Dos semanas para encontrar el cadáver. 149 00:06:37,853 --> 00:06:39,733 Tuve que ver cómo me comían. 150 00:06:39,733 --> 00:06:41,133 Despacio. 151 00:06:41,133 --> 00:06:42,733 Por tejones. 152 00:06:45,013 --> 00:06:48,933 Bueno, ¡entonces hay más razón para quedarse! 153 00:06:48,933 --> 00:06:51,453 Nueva empresa, nuevos recuerdos. 154 00:06:51,453 --> 00:06:53,133 Quizás, con el tiempo, 155 00:06:53,133 --> 00:06:56,453 Este lugar te recordará a nosotros en lugar de, eh... 156 00:06:56,453 --> 00:06:57,653 ¿Ser comido por tejones? 157 00:06:57,653 --> 00:06:59,333 Sí. 158 00:06:59,333 --> 00:07:02,533 Pues bien, debes quedarte. ¡Simplemente debes hacerlo! 159 00:07:02,533 --> 00:07:04,373 Bueno, si es necesario, señor. 160 00:07:04,373 --> 00:07:06,733 Vamos a prescindir de las formalidades. 161 00:07:06,733 --> 00:07:08,373 Por favor llámame... 162 00:07:08,373 --> 00:07:11,173 MIKE: Divertido. Divertido. 163 00:07:11,173 --> 00:07:12,693 Ooh, sí. 164 00:07:13,933 --> 00:07:16,773 Ah, ahí estás. ¿Estás... ocupada? No, no. No. 165 00:07:16,773 --> 00:07:19,413 Han... dicho... salido a encontrarse con alguien. 166 00:07:19,413 --> 00:07:22,173 Bien, entonces tenemos toda esta tierra y tenemos invitados. 167 00:07:22,173 --> 00:07:24,253 que se quejan de que "no hay nada que hacer". 168 00:07:24,253 --> 00:07:26,453 Entonces estaba pensando... 169 00:07:26,453 --> 00:07:28,333 ¿3.000 libras? 170 00:07:28,333 --> 00:07:31,253 Mike, tienes que dejar de obsesionarte con esa reseña. 171 00:07:31,253 --> 00:07:32,333 Bueno, no es sólo eso. 172 00:07:32,333 --> 00:07:34,693 Tenemos que competir con otras casas de huéspedes de la zona. 173 00:07:34,693 --> 00:07:36,813 Quiero decir, mira este, ¿no? Está a 12 millas de distancia. 174 00:07:36,813 --> 00:07:40,013 Tiene billar-billar, mesa-mesa, tenis... 175 00:07:40,013 --> 00:07:42,093 Piscina, mesa de billar, tenis de mesa. 176 00:07:42,093 --> 00:07:43,453 ¿Nadie utiliza comas? 177 00:07:43,453 --> 00:07:45,853 Sí, eso sería realmente genial si tuviéramos el dinero. 178 00:07:45,853 --> 00:07:48,133 Pero ahora mismo, lo único que podemos permitirnos son dos Dan Browns. 179 00:07:48,133 --> 00:07:50,293 y el juego de mesa de tu elección. 180 00:07:50,293 --> 00:07:52,053 Juegos de mesa. 181 00:07:53,653 --> 00:07:56,733 ¡Ah! Podríamos poner la mesa de ajedrez... Eso tiene más uso del que crees. 182 00:07:56,733 --> 00:07:58,653 Él suspira 183 00:08:01,213 --> 00:08:02,653 ¡Mmm! 184 00:08:06,333 --> 00:08:08,413 Es una especie de juego. 185 00:08:13,013 --> 00:08:15,573 Eso fue rápido. Sí, realmente no es mi tipo. 186 00:08:15,573 --> 00:08:18,253 Además, no pude articular palabra. 187 00:08:18,253 --> 00:08:20,173 Ya sabes cómo son. ¡Sí! 188 00:08:23,173 --> 00:08:24,653 Sí. 189 00:08:24,653 --> 00:08:26,893 TODOS HABLAN A LA VEZ 190 00:08:26,893 --> 00:08:28,253 ¡Oh, Alison! ¡Alison! 191 00:08:28,253 --> 00:08:30,413 Alison, Alison, déjame presentarte. 192 00:08:30,413 --> 00:08:34,573 Ahora Alison está viva, ¡pero puede ver gente muerta! 193 00:08:34,573 --> 00:08:37,053 Oh, felicitaciones, señora. 194 00:08:37,053 --> 00:08:40,293 Gracias...? Espero que no te molesten. 195 00:08:40,293 --> 00:08:41,813 TODOS EXCLAMAN 196 00:08:41,813 --> 00:08:43,973 ¡Qué descarado eres! 197 00:08:43,973 --> 00:08:46,053 Creo que probablemente deberíamos irnos, muchachos. 198 00:08:46,053 --> 00:08:47,773 Tu amigo se ve un poco cansado. 199 00:08:47,773 --> 00:08:49,693 Qué amable de su parte darse cuenta, señora. 200 00:08:49,693 --> 00:08:51,733 Bueno, eso se debe en gran medida a la pérdida de sangre, así que... 201 00:08:51,733 --> 00:08:52,933 Mm. 202 00:08:54,253 --> 00:08:55,573 ¡Oh! 203 00:08:55,573 --> 00:08:57,533 La parte morada es un tendón. 204 00:08:57,533 --> 00:09:00,133 ¡Y la parte gris es la tibia! SE RÍE. 205 00:09:00,133 --> 00:09:02,533 De todos modos, creo que probablemente seguiremos adelante. 206 00:09:02,533 --> 00:09:05,733 Vamos, vamos todos. Volveréis mañana, ¿no? 207 00:09:05,733 --> 00:09:08,573 Eh, s-sí, señora. Sí, por supuesto. 208 00:09:08,573 --> 00:09:10,773 Maravilloso. Nos vemos mañana. Que tengas una linda velada. 209 00:09:10,773 --> 00:09:12,573 Vamos, se está haciendo tarde. Ta-ra, cariño. 210 00:09:12,573 --> 00:09:14,533 Todo lo mejor. Sigue así, Maddocks. A la orden. Sí, señor. 211 00:09:14,533 --> 00:09:16,213 En realidad, ya se está haciendo tarde. 212 00:09:16,213 --> 00:09:17,733 Me pregunto dónde están nuestros invitados. 213 00:09:20,253 --> 00:09:21,573 ¿Hola? 214 00:09:21,573 --> 00:09:24,213 Hola, sí, hola. Soy Alison de Gatehouse. 215 00:09:24,213 --> 00:09:26,973 Me preguntaba a qué hora planeas llegar, con... 216 00:09:26,973 --> 00:09:29,613 Ah, vale, está bien. Iré a registrarte. 217 00:09:29,613 --> 00:09:32,413 ¡Ah! Ah, cierto. ¿Cómo entraste? 218 00:09:32,413 --> 00:09:34,293 ¿Mi marido? Pero él es... 219 00:09:36,173 --> 00:09:37,933 ¿Cómo era? 220 00:09:39,573 --> 00:09:40,973 Los perros ladran 221 00:09:40,973 --> 00:09:42,373 ¡Anabel! 222 00:09:42,373 --> 00:09:44,493 ¿Qué demonios es esto? Es una señal. 223 00:09:44,493 --> 00:09:47,173 Sí. Mi cartel... que encontré en lo alto de tu camino de entrada. 224 00:09:47,173 --> 00:09:48,773 con esta flecha clavada en ella. 225 00:09:48,773 --> 00:09:52,173 Bueno, no me mires a mí, seguro eran jóvenes del lugar. 226 00:09:52,173 --> 00:09:54,293 Te lo advertí: la zona se está yendo al carajo. 227 00:09:54,293 --> 00:09:56,173 ¿Entonces no me robaste a mis invitados? 228 00:09:56,173 --> 00:09:58,013 ¡En absoluto! 229 00:09:58,013 --> 00:10:01,133 Aunque, pensándolo bien, hubo un par 230 00:10:01,133 --> 00:10:04,213 que pasó por aquí antes buscando una habitación para pasar la noche. 231 00:10:04,213 --> 00:10:06,133 Los puse en el antiguo pabellón de caza, 232 00:10:06,133 --> 00:10:07,733 por la bondad de mi corazón. 233 00:10:07,733 --> 00:10:10,773 Pero insistieron en darme £200. 234 00:10:10,773 --> 00:10:12,693 Dijiste que eso era dinero para gastos imprevistos. 235 00:10:12,693 --> 00:10:15,573 Bueno, lo es, pero todo el mundo necesita alfileres. 236 00:10:15,573 --> 00:10:18,093 Eres el más inescrupuloso... 237 00:10:18,093 --> 00:10:19,493 Ella... 238 00:10:19,493 --> 00:10:21,133 SUSURROS: ¡Tengo invitados! 239 00:10:21,133 --> 00:10:22,933 ALISON jadea 240 00:10:22,933 --> 00:10:24,133 ¡¿Él hizo qué?! 241 00:10:24,133 --> 00:10:26,253 Él cazó furtivamente a nuestros invitados. 242 00:10:26,253 --> 00:10:28,533 Delicioso. ¡Y ni siquiera necesita el dinero! 243 00:10:28,533 --> 00:10:30,013 Es como si para él fuera solo un juego. 244 00:10:30,013 --> 00:10:32,533 mientras que nosotros tenemos que contar cada centavo! 245 00:10:32,533 --> 00:10:35,693 Sí. No voy a dejar que se salga con la suya. 246 00:10:35,693 --> 00:10:37,773 Sí, voy a combatir el fuego con fuego. 247 00:10:37,773 --> 00:10:40,373 ¿Funcionaría eso? ¿De qué manera? 248 00:10:40,373 --> 00:10:41,973 Julián, Julián, Julián, Julián. 249 00:10:41,973 --> 00:10:45,453 Estabas en política. Seguro que conoces algunos trucos sucios. 250 00:10:45,453 --> 00:10:49,093 Me temo que no recuerdo haber estado involucrado en nada turbio. 251 00:10:49,093 --> 00:10:51,413 mientras yo estaba en el cargo. ¿Qué? 252 00:10:51,413 --> 00:10:53,733 ¡Eso es lo que le digo a la investigación pública! 253 00:10:53,733 --> 00:10:56,253 RISA 254 00:10:56,253 --> 00:10:57,413 No, estaré encantado de ayudar. 255 00:10:57,413 --> 00:10:58,893 Conozco todos los trucos del libro. 256 00:10:58,893 --> 00:11:00,253 ¡Yo escribí el libro! 257 00:11:00,253 --> 00:11:01,453 ¿Qué es esto? 258 00:11:02,533 --> 00:11:05,773 ¡Oh! ¡Es como el ajedrez, pero es enorme! 259 00:11:05,773 --> 00:11:08,253 Ah, Alison, necesitamos esto. Necesitamos aquello. 260 00:11:08,253 --> 00:11:11,173 Mike, dime que no acabas de comprar un ajedrez gigante. 261 00:11:11,173 --> 00:11:12,813 No he comprado ajedrez gigante. 262 00:11:12,813 --> 00:11:14,853 ROBIN GRUÑE DE FRUSTRACIÓN ¡No lo he hecho! 263 00:11:14,853 --> 00:11:16,133 Vamos, entonces. 264 00:11:16,133 --> 00:11:17,973 Entra en mi oficina. 265 00:11:19,893 --> 00:11:21,613 ¿Qué tienes? 266 00:11:21,613 --> 00:11:24,253 ¿Qué sabes sobre el judo? 267 00:11:24,253 --> 00:11:27,613 ALISON: ¿Ese es tu plan? ¿Pelearé con Barclay? 268 00:11:27,613 --> 00:11:31,213 No, no es judo propiamente dicho, es una táctica. 269 00:11:31,213 --> 00:11:33,773 Utilice el ataque de su oponente contra él. 270 00:11:33,773 --> 00:11:35,653 Él ha tomado tu señal. 271 00:11:35,653 --> 00:11:38,013 Bueno, lo retiré. ¡No, no, no, no! 272 00:11:38,013 --> 00:11:41,293 Si ese es su movimiento, usémoslo. 273 00:11:41,293 --> 00:11:43,533 Que conserve el cartel. 274 00:11:43,533 --> 00:11:46,093 De hecho, ¿qué tal si incluso...? 275 00:11:46,093 --> 00:11:47,933 ...¿darle un toque nuevo? 276 00:11:47,933 --> 00:11:52,053 ¿Podemos hacerlo? Por supuesto que puedes. Es tu señal. 277 00:11:53,733 --> 00:11:56,053 {\an8}¡Ohhh! ¡Ah! 278 00:11:57,493 --> 00:12:00,013 CARALLADAS DEL RELOJ 279 00:12:00,013 --> 00:12:02,533 Ella grita 280 00:12:14,013 --> 00:12:15,093 CHARLA ANIMADA 281 00:12:15,093 --> 00:12:16,613 THOMAS: ¡Puedo ver algún movimiento! 282 00:12:16,613 --> 00:12:20,373 Ohhh... ¡Oh! Otro pájaro madrugador. 283 00:12:20,373 --> 00:12:23,053 Sí, y no hay señales del gusano, así que puedes unirte a la cola. 284 00:12:23,053 --> 00:12:26,013 Disculpe señor, yo llegué primero. ¡Tonterías, señor! 285 00:12:26,013 --> 00:12:27,653 ¡No, tonterías para usted, señor! 286 00:12:27,653 --> 00:12:31,013 TODOS HABLEN A LA VEZ Por favor... ¡Por favor! 287 00:12:32,853 --> 00:12:36,373 Ahora bien, esto ya me ha pasado antes con nuestra casa club. 288 00:12:36,373 --> 00:12:38,293 Tuvimos que compartirlo con St John's, 289 00:12:38,293 --> 00:12:41,533 ¡Los Venture Scouts y los Sea Beavers! 290 00:12:41,533 --> 00:12:44,453 Y sólo hay una cosa que funciona. 291 00:12:44,453 --> 00:12:46,573 Al volante. 292 00:12:46,573 --> 00:12:49,773 Así que Lady Asprey no era reacia a un tónico reparador, 293 00:12:49,773 --> 00:12:51,933 Si entiendes lo que quiero decir, Maddocks. 294 00:12:51,933 --> 00:12:53,733 ¿Eso es un juego? ¿Cuenta como juego? 295 00:12:53,733 --> 00:12:55,733 Bueno, de todos modos, es una gaviota y le disparé. 296 00:12:55,733 --> 00:12:58,533 Por supuesto, en mi lado de la montaña, un ginnel es un snicket. 297 00:12:58,533 --> 00:13:01,213 ¿Y ahora lo llama tuit? ¡No lo hagas! 298 00:13:01,213 --> 00:13:04,813 Entonces, el camarón puede moverse dos casillas en el primer intento, pero sólo en vertical. 299 00:13:06,373 --> 00:13:08,213 ¿Thomas? Te toca. 300 00:13:08,213 --> 00:13:09,733 ¡Sí! 301 00:13:12,693 --> 00:13:14,093 No está exento de problemas. 302 00:13:14,093 --> 00:13:16,173 Ella está viva, yo estoy muerto. 303 00:13:16,173 --> 00:13:18,093 Pero lo hacemos funcionar. 304 00:13:18,093 --> 00:13:19,893 ¿Y qué es esa cosa marrón? 305 00:13:19,893 --> 00:13:21,933 Eh, es médula ósea. 306 00:13:21,933 --> 00:13:23,573 ¡Oh! 307 00:13:24,973 --> 00:13:27,053 Creo que tiene gangrena. 308 00:13:30,853 --> 00:13:33,933 Bueno, ella lo llamó una locura, pero era poco más que un cobertizo. 309 00:13:33,933 --> 00:13:37,293 Sólo hay espacio suficiente para una mesa de bridge y un barril de ginebra. 310 00:13:37,293 --> 00:13:40,133 Estaba justo aquí arriba, más allá del invernadero. 311 00:13:40,133 --> 00:13:41,813 SUSURRANDO: Hola. 312 00:13:41,813 --> 00:13:43,293 Eres popular hoy. 313 00:13:43,293 --> 00:13:46,933 Oh, ejem, muy atenta, señora. 314 00:13:46,933 --> 00:13:50,973 Sí. Sé que pueden ser muchos, pero cuando los conoces... 315 00:13:50,973 --> 00:13:53,093 ¿Has reservado un turno? Eh... 316 00:13:53,093 --> 00:13:57,213 ¡No! Eso es lo que pensé. ¡En serio! No tiene ningún tipo de educación. 317 00:13:57,213 --> 00:14:01,053 Lo cual me recuerda a Lord Asprey y esa pipa infernal. 318 00:14:01,053 --> 00:14:03,573 ¡En serio! Solíamos llamarlo Lord Cenicero. 319 00:14:03,573 --> 00:14:05,533 PERFORACIÓN A DISTANCIA Ah. Muy bien, señora. 320 00:14:05,533 --> 00:14:08,293 TALADROS NEUMÁTICOS RUGEN 321 00:14:08,293 --> 00:14:12,093 Oye, disculpa, ¿qué crees que estás haciendo? 322 00:14:13,893 --> 00:14:15,493 ¡Anabel! 323 00:14:15,493 --> 00:14:17,373 ¡Alto! ¡PAREN LOS EJERCICIOS! 324 00:14:17,373 --> 00:14:20,613 Conseguí pedir algunos favores al ayuntamiento. 325 00:14:20,613 --> 00:14:23,413 Pensé que finalmente arreglaría esos baches. 326 00:14:23,413 --> 00:14:26,693 ¿Qué baches? Bueno, grietas, en realidad. 327 00:14:26,693 --> 00:14:29,973 Pero si la escarcha llega allí, es mejor cortarla de raíz. 328 00:14:31,213 --> 00:14:33,333 Están bloqueando completamente nuestra entrada. 329 00:14:33,333 --> 00:14:34,573 ¿Qué? 330 00:14:34,573 --> 00:14:37,413 Oh, sí, supongo que lo son, un poco. 331 00:14:37,413 --> 00:14:40,333 Bueno, sólo serán unos días. 332 00:14:40,333 --> 00:14:42,253 Una semana como mucho. ¡¿Una semana?! 333 00:14:42,253 --> 00:14:45,413 ¡Oh, sí, probablemente tengas invitados! 334 00:14:45,413 --> 00:14:49,453 ¡Sí! Bueno, siempre hay lugar en mi casa. 335 00:14:49,453 --> 00:14:52,453 No te lo puedes perder, hay un cartel muy útil. 336 00:14:54,053 --> 00:14:56,693 Barclay? Creo que eres un gran... 337 00:14:56,693 --> 00:14:58,453 SE PONE EN MARCHA EL TALADRO NEUMÁTICO 338 00:14:58,453 --> 00:15:01,733 EL SIMULACRO AHOGA EL DISCURSO 339 00:15:05,693 --> 00:15:07,933 ¡¿Él hizo qué?! 340 00:15:07,933 --> 00:15:11,853 Sí. Acabo de tener que sobornar a dos tipos para que no arreglaran una carretera. ¡Oh! 341 00:15:11,853 --> 00:15:14,253 ¡Eso es... brillante! 342 00:15:14,253 --> 00:15:16,413 Quiero decir... horrible. Ya sabes. 343 00:15:16,413 --> 00:15:19,013 Pero en cierto modo realmente lo admiro. 344 00:15:19,013 --> 00:15:20,213 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 345 00:15:20,213 --> 00:15:22,413 Bueno, cuando baja... 346 00:15:22,413 --> 00:15:24,373 Vamos alto. ¿Qué? 347 00:15:24,373 --> 00:15:26,733 ¿No? Oh. Oh, Dios, no. 348 00:15:26,733 --> 00:15:28,653 Bajamos aún más. Eh... 349 00:15:28,653 --> 00:15:32,373 Ooh, oye, abre esa cosa de la CIA, ya sabes, la, eh... 350 00:15:32,373 --> 00:15:33,933 ...atlas de carreteras desde el espacio exterior? 351 00:15:33,933 --> 00:15:36,213 Eh... Oh, oh. 352 00:15:38,093 --> 00:15:40,693 Eso es todo. Ahora, muéstrame el lugar de Barclay. 353 00:15:40,693 --> 00:15:42,573 Eh... 354 00:15:42,573 --> 00:15:45,173 Sí. Ahora... Bbbbb... 355 00:15:45,173 --> 00:15:48,413 Se aclara la garganta y gruñe 356 00:15:48,413 --> 00:15:52,053 ¿Qué estás haciendo? ¿Buscas algo que no esté en tu lista de deseos? 357 00:15:52,053 --> 00:15:54,893 CEPAS: ..planificación...regulaciones. 358 00:15:54,893 --> 00:15:59,893 Ese tipo se mantiene muy rico siendo muy, muy estricto. 359 00:15:59,893 --> 00:16:03,813 Lo que significa que en algún lugar ha recortado algunos gastos. 360 00:16:03,813 --> 00:16:06,813 ¿Cómo lo sabes? Porque eso es lo que yo habría hecho. 361 00:16:06,813 --> 00:16:08,053 ¡Ajá! 362 00:16:09,253 --> 00:16:15,333 ¡Hola! ¡Oh, Barclay, qué niño tan travieso! 363 00:16:15,333 --> 00:16:16,973 Él se ríe 364 00:16:19,893 --> 00:16:23,653 ¡Ah! Sí, creo que eso es para mí. 365 00:16:23,653 --> 00:16:25,973 Sólo necesito que firmes. Oh, claro. 366 00:16:28,053 --> 00:16:29,533 Ahí lo tienes, amigo. Saludos. 367 00:16:35,413 --> 00:16:37,173 Oh. 368 00:16:49,613 --> 00:16:52,373 SE RÍE ALEGRE ¡Oh, sí! 369 00:16:54,333 --> 00:16:55,733 ¡Bien! 370 00:16:57,373 --> 00:16:59,613 ¡Dinero bien gastado! ALISON: ¿Mike? 371 00:17:02,293 --> 00:17:04,013 Porqué es eso...? 372 00:17:05,973 --> 00:17:07,733 ¿Qué? ¡No! 373 00:17:07,733 --> 00:17:09,693 Eh... 374 00:17:16,333 --> 00:17:17,893 ¿Micro? 375 00:17:17,893 --> 00:17:20,573 El teléfono suena 376 00:17:20,573 --> 00:17:21,653 Ella jadea 377 00:17:21,653 --> 00:17:23,773 BARCLAY POR MÓVIL: Annabel, ¿qué tal? 378 00:17:23,773 --> 00:17:26,653 Acabo de recibir la visita del Control de Edificación. 379 00:17:26,653 --> 00:17:28,413 ¿Control de edificaciones? Sí. 380 00:17:28,413 --> 00:17:31,333 Apareció sin previo aviso, husmeando en cada rincón y grieta. 381 00:17:31,333 --> 00:17:35,133 Dijeron que habían recibido informes de irregularidades. ¡Oh! 382 00:17:35,133 --> 00:17:36,573 ¡Oh querido! 383 00:17:36,573 --> 00:17:38,173 Quizás fueron tus invitados. 384 00:17:38,173 --> 00:17:40,413 Quiero decir, si dejaran entrar a la gente de la calle... 385 00:17:40,413 --> 00:17:44,373 ¡Mis invitados no tuvieron nada que ver con esto, como bien sabes! 386 00:17:44,373 --> 00:17:47,013 CHIRRIDO Y ESFUERZO 387 00:17:47,013 --> 00:17:48,933 ¡CHOCAR! 388 00:17:52,253 --> 00:17:54,933 Bueno, no estoy seguro de lo que estás insinuando, Barclay. 389 00:17:54,933 --> 00:17:57,733 Oh, no me vengas con eso. Ambos sabemos que tú... 390 00:17:57,733 --> 00:18:01,093 HOMBRE: Probablemente... ¿Qué? ¡No, está dentro del desarrollo permitido! 391 00:18:01,093 --> 00:18:04,453 Si son dos metros... me tengo que ir. 392 00:18:04,453 --> 00:18:07,693 Y... ¡judo! ¡Sí! 393 00:18:07,693 --> 00:18:10,653 O lo que sea que digas cuando ganas en judo. 394 00:18:14,693 --> 00:18:16,133 Vamos. 395 00:18:17,653 --> 00:18:19,133 ¡Oh! 396 00:18:22,093 --> 00:18:23,853 Bueno, fue divertido mientras duró. 397 00:18:35,133 --> 00:18:36,893 Eso lo hará. 398 00:18:56,253 --> 00:18:57,973 ¡Guau! 399 00:19:03,173 --> 00:19:05,373 Él gruñe de frustración 400 00:19:05,373 --> 00:19:06,533 TODOS HABLAN A LA VEZ 401 00:19:06,533 --> 00:19:08,333 ¡Mike se convierte en un hongo gigante! 402 00:19:08,333 --> 00:19:11,253 Lo que yo diría es que si puedes... 403 00:19:11,253 --> 00:19:12,973 Kitty, es tu turno. 404 00:19:12,973 --> 00:19:14,773 ELLA CHILLÓ ¡Me siento tan viva! 405 00:19:14,773 --> 00:19:16,293 No me he sentido tan vivo desde... 406 00:19:16,293 --> 00:19:17,853 Bueno, desde que estoy viva. ZUMBIDO DEL TELÉFONO 407 00:19:17,853 --> 00:19:20,413 Oh, hay más. Hay más, hay más. 408 00:19:20,413 --> 00:19:21,853 Hola, ¿Departamento de Planificación? 409 00:19:21,853 --> 00:19:23,773 ¡Sí! Muy bien. Eres gracioso. 410 00:19:23,773 --> 00:19:26,293 Ja, sí, muy bueno. Muy divertido. 411 00:19:26,293 --> 00:19:29,773 Eh... solo quería disculparme por mi arrebato anterior. 412 00:19:29,773 --> 00:19:32,053 ¡Oh! Eh... 413 00:19:32,053 --> 00:19:33,173 DE ACUERDO. 414 00:19:33,173 --> 00:19:36,493 Sí, me metí en un buen lío cuando aparecieron esos tipos. 415 00:19:36,493 --> 00:19:38,453 Tormenta en una taza de té, por suerte. 416 00:19:38,453 --> 00:19:41,973 Sólo hay que mover el respiradero de la caldera y estarán tan contentos como Larry. 417 00:19:41,973 --> 00:19:43,573 Ni siquiera perdí un día de negocio. 418 00:19:43,573 --> 00:19:45,613 Bien, bueno... 419 00:19:45,613 --> 00:19:47,253 ...esas son buenas noticias. ¡Sí! 420 00:19:47,253 --> 00:19:49,293 Un poco de alivio, porque las normas de construcción... 421 00:19:49,293 --> 00:19:51,893 Puede ser un campo minado absoluto. 422 00:19:51,893 --> 00:19:53,733 Entonces sí... 423 00:19:53,733 --> 00:19:56,093 ...podría haber sido peor. 424 00:19:56,093 --> 00:19:58,733 Mucho, mucho peor. 425 00:20:00,373 --> 00:20:02,733 ¡No tiene nada! 426 00:20:02,733 --> 00:20:04,533 ¿¡Qué vínculo especial?! 427 00:20:04,533 --> 00:20:06,173 Bueno, hablamos de ajedrez. 428 00:20:06,173 --> 00:20:08,693 Oh, sí, como si a Mads le interesara... 429 00:20:08,693 --> 00:20:12,333 ¡Oh! ¿Eres Mads? ¿Mads? 430 00:20:12,333 --> 00:20:15,173 Quizás cuando lo conozcas un poco mejor, 431 00:20:15,173 --> 00:20:16,653 Los apodos aparecerán naturalmente. 432 00:20:16,653 --> 00:20:18,453 Creo que descubrirás que lo conocí primero. 433 00:20:18,453 --> 00:20:19,933 Lo conocí antes que a cualquiera de ustedes. 434 00:20:19,933 --> 00:20:23,173 TODOS HABLAN A LA VEZ 435 00:20:34,253 --> 00:20:36,053 No, no es bueno. 436 00:20:40,493 --> 00:20:42,333 Él gruñe 437 00:20:51,893 --> 00:20:54,133 ¡Perfecto! 438 00:20:54,133 --> 00:20:56,493 No, no. No, escucha. Dab-dab, dab-dab, dab-dab, 439 00:20:56,493 --> 00:20:57,973 Fuego en contra, fuego en contra, fuego en contra. 440 00:20:57,973 --> 00:21:00,013 Resolvamos esto de una vez por todas. 441 00:21:00,013 --> 00:21:02,693 Sígueme. Le preguntaremos. 442 00:21:04,533 --> 00:21:06,013 Hazlo de nuevo. 443 00:21:07,973 --> 00:21:09,533 APLASTAMIENTOS Y BOFETADAS 444 00:21:11,373 --> 00:21:14,013 ELLA SE RÍE ¡Suena como si estuviera aplaudiendo! 445 00:21:14,013 --> 00:21:16,013 TODOS HABLAN A LA VEZ 446 00:21:16,013 --> 00:21:17,333 KITTY SUSPIRA 447 00:21:17,333 --> 00:21:20,653 Hay una pregunta muy importante que necesito hacerte. 448 00:21:20,653 --> 00:21:22,893 TODOS HABLAN A LA VEZ 449 00:21:22,893 --> 00:21:25,613 ¡Peor que los tejones! 450 00:21:25,613 --> 00:21:28,253 Oh, por favor, sé abierto, por favor, sé abierto. 451 00:21:28,253 --> 00:21:29,893 Él exhala 452 00:21:29,893 --> 00:21:31,533 Vamos. 453 00:21:37,613 --> 00:21:39,133 ¡Oh sí! 454 00:21:50,893 --> 00:21:53,133 Tengo que salir de esto. 455 00:21:53,133 --> 00:21:54,813 Eh... 456 00:21:54,813 --> 00:21:56,213 ¡Oh! 457 00:22:01,853 --> 00:22:03,293 TONO DE LLAMADA OK. 458 00:22:04,613 --> 00:22:06,053 POR TELÉFONO: ¡Hola, Obi! 459 00:22:06,053 --> 00:22:07,653 Obi, soy yo. Necesito ayuda. 460 00:22:07,653 --> 00:22:11,213 ¿Me escuchas? ¿Hola? ¡Nooooo! Mike, ¿estás bien? 461 00:22:11,213 --> 00:22:13,373 ¡No! ¿Compañero? 462 00:22:13,373 --> 00:22:14,653 Gruñidos frenéticos 463 00:22:14,653 --> 00:22:17,173 ¡Oh, mi brazo! ¡¿Tu brazo?! 464 00:22:17,173 --> 00:22:18,733 Gruñidos 465 00:22:18,733 --> 00:22:21,293 ¡Oh, no! ¿Estás teniendo un...? 466 00:22:21,293 --> 00:22:23,413 ¡Te lo dije, son los bocadillos del refrigerador! 467 00:22:23,413 --> 00:22:26,093 Está bien, amigo, mantén la calma. 468 00:22:26,093 --> 00:22:28,653 Mantén la calma. La ayuda está en camino. 469 00:22:28,653 --> 00:22:31,293 LA LÍNEA SE DESCONECTA ¡Oh, no! 470 00:22:31,293 --> 00:22:34,293 ¡Obí! ¡Obi, ayuda! 471 00:22:36,213 --> 00:22:37,853 Me perdí un poco. 472 00:22:37,853 --> 00:22:39,213 Tú... 473 00:22:40,333 --> 00:22:41,533 ¿Qué...? 474 00:22:43,453 --> 00:22:47,493 TODOS HABLAN A LA VEZ 475 00:22:47,493 --> 00:22:49,253 ¡Ya basta! LOS FANTASMAS SE QUEDAN EN SILENCIO 476 00:22:49,253 --> 00:22:50,893 ¡Ya es suficiente! 477 00:22:50,893 --> 00:22:54,053 THOMAS: Entonces responde la pregunta, ¡maldita sea! ¡Sí! 478 00:22:54,053 --> 00:22:55,853 Vamos, ¿quién es tu mejor amigo? 479 00:22:55,853 --> 00:22:57,413 ...¿muerte? 480 00:22:57,413 --> 00:23:00,733 Bueno, si realmente quieres saber... 481 00:23:00,733 --> 00:23:02,933 TODOS: ¡Sí! 482 00:23:02,933 --> 00:23:04,413 ...ninguno de ustedes. 483 00:23:05,413 --> 00:23:08,093 ¿Mmm? 484 00:23:08,093 --> 00:23:11,813 Mike, cuando escuches esto, ven a la caseta de vigilancia. Algo está pasando. 485 00:23:14,693 --> 00:23:17,333 Disculpa, ¿qué estás...? ¡Annabel! 486 00:23:17,333 --> 00:23:18,693 Aquí vamos. 487 00:23:18,693 --> 00:23:21,013 Veamos qué tienes. ¡Aquí lo tienes! 488 00:23:21,013 --> 00:23:23,053 Solo estaba paseando a los perros. 489 00:23:23,053 --> 00:23:26,533 Cuando vi algo bastante preocupante 490 00:23:26,533 --> 00:23:29,693 en el montón de escombros de sus recientes renovaciones. 491 00:23:31,173 --> 00:23:32,453 ¡Mmm! 492 00:23:35,413 --> 00:23:37,413 Pensé que sería mejor llamar por teléfono. 493 00:23:37,413 --> 00:23:40,373 Ya sabes, residente local preocupado. 494 00:23:40,373 --> 00:23:42,453 Sí, es amianto, ¿no? ¡¿Qué?! 495 00:23:42,453 --> 00:23:44,453 ¡Ohhh, es bueno! 496 00:23:44,453 --> 00:23:46,773 Tendrás que cerrar este lugar por el momento. 497 00:23:46,773 --> 00:23:48,573 Haz que lo inspeccionen, lo aprueben y lo certifiquen como seguro. 498 00:23:48,573 --> 00:23:49,893 No, espera, espera, espera, espera. 499 00:23:49,893 --> 00:23:51,213 Eso no estaba allí antes. 500 00:23:51,213 --> 00:23:53,253 Él... ¡Él lo plantó! 501 00:23:53,253 --> 00:23:54,573 ¡Anabel! 502 00:23:54,573 --> 00:23:55,693 ¡Alison! 503 00:23:55,693 --> 00:23:59,853 Esa es una acusación muy grave y puedo asegurarle... 504 00:23:59,853 --> 00:24:02,373 ¡Judo! Usa su movimiento contra él. 505 00:24:02,373 --> 00:24:05,773 Si trajo ese amianto aquí, ¿de dónde lo sacó? ¿Hmm? 506 00:24:05,773 --> 00:24:07,133 Pregúntale eso. ¡Vamos, vamos, vamos! 507 00:24:07,133 --> 00:24:09,933 ...y mucho menos un querido amigo y vecino! 508 00:24:09,933 --> 00:24:12,573 Bueno... vale, te diré algo, 509 00:24:12,573 --> 00:24:15,013 ¿Por qué no buscas en los edificios de su propiedad? 510 00:24:15,013 --> 00:24:17,693 ¿Y ver si a alguno le falta un par de tejas? 511 00:24:17,693 --> 00:24:20,693 Bueno, ahora... TARTAMUDEA 512 00:24:20,693 --> 00:24:24,493 Creo que esta buena gente ya está bastante ocupada sin, eh... 513 00:24:24,493 --> 00:24:26,453 Porque, Barclay, eso sería un vertido ilegal. 514 00:24:26,453 --> 00:24:27,773 de una sustancia peligrosa, 515 00:24:27,773 --> 00:24:30,533 ¡Lo cual creo que descubrirás que es contra la ley! 516 00:24:30,533 --> 00:24:33,573 Creo que lo comprobarás. LA SIRENA SE ACERCA 517 00:24:33,573 --> 00:24:39,173 ¡Vaya! En realidad, eso me resulta un poco familiar. 518 00:24:39,173 --> 00:24:41,813 No tengo idea de cómo llegó aquí, pero con gusto pagaré para retirarlo. 519 00:24:41,813 --> 00:24:44,293 Olvidémonos de todo esto. Sí. 520 00:24:44,293 --> 00:24:47,853 Sabes, eh, en realidad estoy saliendo del juego del alojamiento, 521 00:24:47,853 --> 00:24:50,453 así que no hay necesidad de, eh... 522 00:24:50,453 --> 00:24:51,893 JULIÁN: ¡Adiós! 523 00:24:51,893 --> 00:24:53,373 Julián se ríe 524 00:24:57,133 --> 00:24:59,733 ¿Mike Cooper? ¡Sí! 525 00:25:02,613 --> 00:25:04,173 Estoy bien. 526 00:25:04,173 --> 00:25:05,933 ¿Qué está pasando? 527 00:25:05,933 --> 00:25:08,173 Oh, ya no sé más. 528 00:25:10,853 --> 00:25:15,293 Los encuentro a todos ustedes profundamente, profundamente molestos. 529 00:25:15,293 --> 00:25:18,213 ¿Por qué necesitas otro amigo? ¿Hmm? 530 00:25:18,213 --> 00:25:22,533 Quiero decir, mírate, atrapados en esa casa el uno con el otro todo este tiempo. 531 00:25:22,533 --> 00:25:25,933 Y sin embargo, aquí estáis todos, aquí afuera, juntos. 532 00:25:25,933 --> 00:25:29,173 ¿Cómo es que no estáis hartos de veros el uno al otro? 533 00:25:29,173 --> 00:25:30,813 Bueno, lo somos. 534 00:25:30,813 --> 00:25:32,813 TODOS DE ACUERDO ¡Déjenme pasar! 535 00:25:32,813 --> 00:25:34,093 Si yo fuera cualquiera de vosotros, 536 00:25:34,093 --> 00:25:37,413 Hace años me habría ido a vivir solo al bosque. 537 00:25:37,413 --> 00:25:40,413 Quiero decir, no sé cómo lo llamarías, pero, afrontémoslo... 538 00:25:41,733 --> 00:25:43,333 ...todos estarían perdidos sin él. 539 00:25:46,293 --> 00:25:48,693 Puede que tenga razón, ¿sabes? Sí. 540 00:25:48,693 --> 00:25:52,373 Bueno, puede que no seamos la taza de té perfecta el uno para el otro... 541 00:25:52,373 --> 00:25:53,813 TODOS SE RISAN 542 00:25:53,813 --> 00:25:56,213 ...pero cuando las cosas se ponen difíciles, realmente tenemos que... 543 00:25:56,213 --> 00:25:58,933 ¡Oh! ¡Él... Él se fue! ¡Guau! 544 00:25:58,933 --> 00:26:01,653 ¿Eh? ¿Dónde? 545 00:26:01,653 --> 00:26:03,533 Oh... 546 00:26:03,533 --> 00:26:05,893 Se fue a estar con el resto de su pie. 547 00:26:05,893 --> 00:26:08,573 Y así sigue la cosa. No se puede evitar. Qué pena. 548 00:26:08,573 --> 00:26:10,093 Ahora, eh... ¿qué estaba diciendo? 549 00:26:10,093 --> 00:26:12,053 Algunas viejas tonterías sobre una taza de té perfecta. 550 00:26:12,053 --> 00:26:14,253 TODOS HABLAN A LA VEZ 551 00:26:16,053 --> 00:26:19,333 PAT: Oh, sí, ¿Pequeña Señorita Gruñona? 552 00:26:23,133 --> 00:26:24,453 Te lo dije. 553 00:26:25,853 --> 00:26:28,213 Sí, hay muchos. 554 00:26:29,973 --> 00:26:32,773 Bueno... nos vemos el martes. 555 00:26:32,773 --> 00:26:35,333 Sí, sí, martes. Martes, sí. 556 00:26:35,333 --> 00:26:38,293 ROBIN SILBA FELIZMENTE 557 00:26:39,933 --> 00:26:42,093 ¡Y, dooka-dooka! 558 00:26:42,093 --> 00:26:43,853 Barclay tuvo que aprender a las malas 559 00:26:43,853 --> 00:26:46,813 Que no puedes superar a un gran maestro. 560 00:26:48,413 --> 00:26:49,773 Mate. 561 00:26:49,773 --> 00:26:51,293 ¡Oh, maldita sea y maldita sea! 562 00:26:51,293 --> 00:26:53,453 MIKE Y ALISON SE RÍEN 563 00:26:55,613 --> 00:26:59,213 ¿Listo? Vamos, vamos, vamos. 564 00:26:59,213 --> 00:27:02,253 Dios mío, deberíamos haberlos comprado hace tiempo. 565 00:27:02,253 --> 00:27:05,013 Sí. Espera, entonces, para salir de esto, ¿simplemente haces algo como...? 566 00:27:05,013 --> 00:27:06,613 Erm... LOS BROCHES CAEN 567 00:27:06,613 --> 00:27:07,933 Oh, no. No, sí, eso pasa. 568 00:27:07,933 --> 00:27:09,053 Sólo tienes que serlo 569 00:27:09,053 --> 00:27:11,093 Suave con las cla... CIERRES CAE 570 00:27:11,093 --> 00:27:13,253 Oh, no. 571 00:27:13,253 --> 00:27:14,853 AMBOS: Oh, no.42933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.