Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,013 --> 00:00:11,373
"Nada que hacer". "¿Nada que hacer"? "¡Nada que hacer!"?
2
00:00:11,373 --> 00:00:13,133
Mmm... quiero decir...
3
00:00:13,133 --> 00:00:15,333
¡Gracias! ¡Hay mucho por hacer!
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,613
Hay pequeños paseos encantadores y hay un bonito pub al final de la calle.
5
00:00:18,613 --> 00:00:19,893
Eso cerró.
6
00:00:19,893 --> 00:00:22,373
Vale, bueno, todavía queda ese pub no muy agradable.
7
00:00:22,373 --> 00:00:23,613
Eso está muy lejos.
8
00:00:23,613 --> 00:00:25,533
Vale, no hay mucho que hacer, exactamente.
9
00:00:25,533 --> 00:00:28,493
Pero, ¿qué pasó con la vida al aire libre?
10
00:00:28,493 --> 00:00:31,333
Sube a un árbol. Abraza un árbol. Visita...
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,853
...un... árbol.
12
00:00:34,013 --> 00:00:35,573
Lo siento.
13
00:00:35,573 --> 00:00:37,813
Voy a continuar. No, no, no, es el, eh...
14
00:00:37,813 --> 00:00:39,453
TODOS HABLAN A LA VEZ
15
00:00:39,453 --> 00:00:41,253
¡Si acaso, hay demasiada leche!
16
00:00:41,253 --> 00:00:43,093
Debe ser del color de un sobre beige.
17
00:00:43,093 --> 00:00:45,893
No, no, no, ya hemos pasado por esto. Debería ser rojo ladrillo, un bulto.
18
00:00:45,893 --> 00:00:47,373
¡Una rodaja de limón y nada más!
19
00:00:47,373 --> 00:00:49,253
Bueno, dos terrones, si estás en maniobras.
20
00:00:49,253 --> 00:00:51,893
O una gota de algo más fuerte, si consigues la señora del té adecuada.
21
00:00:51,893 --> 00:00:55,013
Dios, extraño la Cámara de los Comunes. No, mira, ven, debería ser de color rojo ladrillo.
22
00:00:55,013 --> 00:00:57,053
Ya lo hemos oído. Estás equivocado.
23
00:00:57,053 --> 00:00:59,133
¡Cómo te atreves a decirle a un soldado cómo hacer té!
24
00:00:59,133 --> 00:01:01,493
No tengo por qué escuchar esto. ¡Soy de Yorkshire, amigo!
25
00:01:01,493 --> 00:01:02,893
¡Estoy prácticamente hecho de té!
26
00:01:02,893 --> 00:01:05,373
FANNY: Bueno, mi familia importaba té, y la forma correcta...
27
00:01:05,373 --> 00:01:06,933
ELLA GIME Yorkshire...
28
00:01:06,933 --> 00:01:09,013
¡Dios! ¡SILENCIO!
29
00:01:09,013 --> 00:01:11,933
¿Alguna vez pensáis que pasáis demasiado tiempo?
30
00:01:11,933 --> 00:01:13,693
¿en compañía del otro?
31
00:01:13,693 --> 00:01:15,333
Bueno, no tenemos muchas opciones.
32
00:01:15,333 --> 00:01:17,893
Sí, ya sabes lo que dicen: no puedes elegir a tu familia.
33
00:01:17,893 --> 00:01:21,093
O la gente con la que estás atrapado por la eternidad en el más allá.
34
00:01:21,093 --> 00:01:23,053
¿Dicen eso?
35
00:01:23,053 --> 00:01:24,213
No, lo dije yo.
36
00:01:24,213 --> 00:01:27,093
ROBIN: Nunca he oído a nadie... LA DISCUSIÓN SE REINICIA
37
00:01:33,813 --> 00:01:37,333
Es absolutamente ridículo decirme cómo hacer mi té.
38
00:01:37,333 --> 00:01:40,533
Quiero decir, no puedo beberlo, pero ese no es el punto.
39
00:01:41,493 --> 00:01:44,533
¡Ah! El perro ladra
40
00:01:44,533 --> 00:01:45,693
¡Ah!
41
00:01:47,013 --> 00:01:48,413
Mm.
42
00:01:49,773 --> 00:01:50,813
¡Bien!
43
00:01:56,293 --> 00:01:58,613
Él tararea
44
00:01:58,613 --> 00:02:00,693
Buenos días. Buenos días.
45
00:02:00,693 --> 00:02:03,253
Él tararea y luego de repente se detiene
46
00:02:03,253 --> 00:02:04,653
TODOS HABLAN A LA VEZ
47
00:02:04,653 --> 00:02:06,453
¡Atención a todos!
48
00:02:08,373 --> 00:02:10,013
Hay otro fantasma. TODOS SONRISAS
49
00:02:10,013 --> 00:02:11,733
¡Te dije!
50
00:02:33,133 --> 00:02:34,693
{\an8}Justo allí arriba, en la frontera.
51
00:02:34,693 --> 00:02:37,533
{\an8}Ah, la antigua finca de Asprey. Mm.
52
00:02:37,533 --> 00:02:40,213
{\an8}¡Dije hace años que el tipo muerto está sobre el seto!
53
00:02:40,213 --> 00:02:43,213
{\an8}Sí, bueno, dices muchas cosas, Robin, y tu imaginación...
54
00:02:43,213 --> 00:02:45,493
{\an8}tiene tendencia a huir contigo.
55
00:02:45,493 --> 00:02:47,253
{\an8}¡La Reina está ahí afuera!
56
00:02:47,253 --> 00:02:49,213
{\an8}Lo están haciendo dos caballos.
57
00:02:49,213 --> 00:02:51,093
{\an8}Están filmando un Carry On!
58
00:02:51,093 --> 00:02:52,693
{\an8}¡Hay un tipo muerto sobre el seto!
59
00:02:53,693 --> 00:02:55,893
Sé lo que vi. CAPITÁN: Acompáñenme.
60
00:02:55,893 --> 00:02:57,253
¿Dónde está el fuego?
61
00:02:57,253 --> 00:03:00,053
¡Ah! Hay otro fantasma, Alison. ¡Ven a saludarnos!
62
00:03:00,053 --> 00:03:01,893
Sí, deja eso. Las reparaciones son para los cuadrados.
63
00:03:01,893 --> 00:03:03,213
Estoy bien, gracias.
64
00:03:03,213 --> 00:03:06,413
Sin ofender, pero lo último que necesito es otro fantasma.
65
00:03:07,813 --> 00:03:08,893
¡Anabel!
66
00:03:08,893 --> 00:03:12,013
EN TAN SOLO UNA RESPIRACIÓN: O otro vecino.
67
00:03:12,013 --> 00:03:14,933
¡Ah! ¿No es maravillosa?
68
00:03:14,933 --> 00:03:16,213
El quad, no tú.
69
00:03:16,213 --> 00:03:19,013
Gracias, esperaba encontrarte.
70
00:03:19,013 --> 00:03:23,613
Un pajarito, Mary, de la tienda, me cuenta que habéis empezado un B&B.
71
00:03:23,613 --> 00:03:26,413
Así es, sí, en la caseta de vigilancia. Correcto.
72
00:03:26,413 --> 00:03:30,533
Es solo que puede haber voces en el consejo local.
73
00:03:30,533 --> 00:03:33,173
¿Quién se preocupará por... el tono?
74
00:03:33,173 --> 00:03:35,573
¿Qué voces? ¡Pues exactamente!
75
00:03:35,573 --> 00:03:38,373
Decir cosas como: "Derriba el área",
76
00:03:38,373 --> 00:03:40,733
o, "Convirtiéndose en Blackpool".
77
00:03:40,733 --> 00:03:43,173
Necesitamos el dinero para poder contarle a estas "voces"
78
00:03:43,173 --> 00:03:44,573
que todo está muy bien.
79
00:03:44,573 --> 00:03:46,413
Es muy elegante, de hecho. Cinco estrellas.
80
00:03:46,413 --> 00:03:48,773
Bueno, así será. Esperamos que así sea, en algún momento.
81
00:03:48,773 --> 00:03:50,093
Bueno eso es lo que dicen todos.
82
00:03:50,093 --> 00:03:52,893
Pero antes de que te des cuenta, hay un parque de atracciones, paseos en burro.
83
00:03:52,893 --> 00:03:55,373
y un verdadero problema con la prostitución.
84
00:03:55,373 --> 00:03:57,293
¿Cuando fue la última vez que abandonaste la zona?
85
00:03:57,293 --> 00:03:58,773
Lo único que digo es que,
86
00:03:58,773 --> 00:04:03,373
¿Realmente vale la pena correr el riesgo por un par de libras?
87
00:04:03,373 --> 00:04:05,653
200 libras por noche. Exactamente.
88
00:04:05,653 --> 00:04:09,093
¡Dinero para alfileres! ¿200?
89
00:04:09,093 --> 00:04:11,533
Bueno, hay algo en que pensar.
90
00:04:11,533 --> 00:04:13,413
EL MOTOR ARRANCA ¡Too-pip!
91
00:04:19,013 --> 00:04:20,653
"No hay nada que hacer" ¿Puedes creerlo?
92
00:04:20,653 --> 00:04:23,093
POR TELÉFONO: Bueno, estás un poco apartado.
93
00:04:23,093 --> 00:04:26,333
Quizás necesites ofrecer algunas actividades, como puentismo.
94
00:04:26,333 --> 00:04:29,373
¿De qué? ¿Del tejado? Muy bien, tiro con arco.
95
00:04:29,373 --> 00:04:30,653
¡Oh, sí! Eso es genial...
96
00:04:30,653 --> 00:04:34,093
No, en realidad no es tiro con arco.
97
00:04:34,093 --> 00:04:35,773
Bueno, entonces cata de vinos.
98
00:04:35,773 --> 00:04:38,933
¡O hornear! ¡O cocinar!
99
00:04:38,933 --> 00:04:41,653
No es cocina. ¡¿Qué es eso?!
100
00:04:41,653 --> 00:04:43,773
Galletas de la nevera. ¿Todavía comes galletas de la nevera?
101
00:04:43,773 --> 00:04:45,853
Mmm... Amigo, ¡ya no tienes 21 años!
102
00:04:45,853 --> 00:04:47,893
Tienes que cuidarte.
103
00:04:47,893 --> 00:04:49,653
¡Oh!
104
00:04:49,653 --> 00:04:51,933
¡Abre una granja de salud!
105
00:04:51,933 --> 00:04:53,693
¡Un spa! ¡Un hotel!
106
00:04:53,693 --> 00:04:56,173
Ése ya es el plan.
107
00:04:56,173 --> 00:04:59,013
Bueno, no lo sé. La gente necesita algo que hacer.
108
00:04:59,013 --> 00:05:01,933
No hace falta mucho. Solo un poco de diversión. ¡Hmm!
109
00:05:03,773 --> 00:05:06,053
Cuando mueras ¿puedo quedarme con tus mazos?
110
00:05:06,053 --> 00:05:08,693
TODOS EXCLAMAN CAPITÁN: Emocionante.
111
00:05:08,693 --> 00:05:10,333
Hola, ¡por supuesto que estamos aquí!
112
00:05:10,333 --> 00:05:13,133
No, cálmate, cálmate. Cálmate. Cálmate.
113
00:05:13,133 --> 00:05:14,853
Hervir a fuego lento.
114
00:05:14,853 --> 00:05:16,733
Ahora, esto es, eh...
115
00:05:18,133 --> 00:05:19,933
Lo siento, en realidad no sé tu nombre.
116
00:05:19,933 --> 00:05:21,253
-Maddocks, señor.
117
00:05:21,253 --> 00:05:24,133
TODOS: ¡Maddocks! ¡Maddocks...! ¿Maddocks?
118
00:05:24,133 --> 00:05:25,733
Ah, todos, este es Maddocks.
119
00:05:25,733 --> 00:05:28,053
Maddocks, aquí les habla a todos. ¡Hola!
120
00:05:28,053 --> 00:05:30,413
¿Cómo estás, cómo estás? Robin.
121
00:05:30,413 --> 00:05:33,933
¡Oye! Y, ejem, Maddocks murió por, ejem...
122
00:05:33,933 --> 00:05:36,373
Lo siento, en realidad no te pregunté nada, ¿verdad?
123
00:05:36,373 --> 00:05:38,693
Eh, pisé una trampa para tejones, señor.
124
00:05:38,693 --> 00:05:41,373
¡Ah! ¡Oh! Oh. Oh, no.
125
00:05:41,373 --> 00:05:44,453
Eso es asqueroso. Sí, eso es... ¡Oh, se le ve el hueso!
126
00:05:44,453 --> 00:05:46,253
Oh, sí, puedes, sí.
127
00:05:46,253 --> 00:05:49,133
¡Aquí! ¿Detecto algún acento?
128
00:05:49,133 --> 00:05:51,973
¡Muchacho de Sheffield, señor! ¡Déjeme ir!
129
00:05:51,973 --> 00:05:53,613
¡Soy de Huddersfield!
130
00:05:53,613 --> 00:05:55,533
¡Campos... vecinos!
131
00:05:55,533 --> 00:05:58,853
Bueno, eh, todavía lo somos, señor. TODOS RÍEN
132
00:05:58,853 --> 00:06:00,933
¡Es gracioso! ¡Es gracioso!
133
00:06:00,933 --> 00:06:03,853
¿No te parece gracioso? Oh, si te parece bien, señor.
134
00:06:03,853 --> 00:06:07,293
Sí, vengo por aquí buscando trabajo. Guardabosques.
135
00:06:07,293 --> 00:06:09,973
JULIAN: Me lo temía mucho. La clase trabajadora.
136
00:06:09,973 --> 00:06:13,213
A menos que estén en una cabina de votación, no tiene mucho sentido.
137
00:06:13,213 --> 00:06:15,053
¿Entonces trabajaste para los Asprey?
138
00:06:15,053 --> 00:06:16,973
Sí, claro. Conocía a Lady Asprey.
139
00:06:16,973 --> 00:06:18,493
Jugamos al bridge juntos.
140
00:06:18,493 --> 00:06:21,013
Bueno, yo jugué. Ella hizo trampa. Mm.
141
00:06:21,013 --> 00:06:23,213
Eh...
142
00:06:23,213 --> 00:06:25,453
De todos modos, probablemente debería... TODOS: ¡Oh, no, no!
143
00:06:25,453 --> 00:06:26,893
PROTESTAS SUPERPUESTAS
144
00:06:26,893 --> 00:06:28,333
Bueno, es solo que, eh...
145
00:06:29,493 --> 00:06:30,893
...No me gusta quedarme aquí.
146
00:06:30,893 --> 00:06:33,853
Aquí es donde ocurrió la trampa.
147
00:06:33,853 --> 00:06:36,253
Nueve horas para desangrarse.
148
00:06:36,253 --> 00:06:37,853
Dos semanas para encontrar el cadáver.
149
00:06:37,853 --> 00:06:39,733
Tuve que ver cómo me comían.
150
00:06:39,733 --> 00:06:41,133
Despacio.
151
00:06:41,133 --> 00:06:42,733
Por tejones.
152
00:06:45,013 --> 00:06:48,933
Bueno, ¡entonces hay más razón para quedarse!
153
00:06:48,933 --> 00:06:51,453
Nueva empresa, nuevos recuerdos.
154
00:06:51,453 --> 00:06:53,133
Quizás, con el tiempo,
155
00:06:53,133 --> 00:06:56,453
Este lugar te recordará a nosotros en lugar de, eh...
156
00:06:56,453 --> 00:06:57,653
¿Ser comido por tejones?
157
00:06:57,653 --> 00:06:59,333
Sí.
158
00:06:59,333 --> 00:07:02,533
Pues bien, debes quedarte. ¡Simplemente debes hacerlo!
159
00:07:02,533 --> 00:07:04,373
Bueno, si es necesario, señor.
160
00:07:04,373 --> 00:07:06,733
Vamos a prescindir de las formalidades.
161
00:07:06,733 --> 00:07:08,373
Por favor llámame...
162
00:07:08,373 --> 00:07:11,173
MIKE: Divertido. Divertido.
163
00:07:11,173 --> 00:07:12,693
Ooh, sí.
164
00:07:13,933 --> 00:07:16,773
Ah, ahí estás. ¿Estás... ocupada? No, no. No.
165
00:07:16,773 --> 00:07:19,413
Han... dicho... salido a encontrarse con alguien.
166
00:07:19,413 --> 00:07:22,173
Bien, entonces tenemos toda esta tierra y tenemos invitados.
167
00:07:22,173 --> 00:07:24,253
que se quejan de que "no hay nada que hacer".
168
00:07:24,253 --> 00:07:26,453
Entonces estaba pensando...
169
00:07:26,453 --> 00:07:28,333
¿3.000 libras?
170
00:07:28,333 --> 00:07:31,253
Mike, tienes que dejar de obsesionarte con esa reseña.
171
00:07:31,253 --> 00:07:32,333
Bueno, no es sólo eso.
172
00:07:32,333 --> 00:07:34,693
Tenemos que competir con otras casas de huéspedes de la zona.
173
00:07:34,693 --> 00:07:36,813
Quiero decir, mira este, ¿no? Está a 12 millas de distancia.
174
00:07:36,813 --> 00:07:40,013
Tiene billar-billar, mesa-mesa, tenis...
175
00:07:40,013 --> 00:07:42,093
Piscina, mesa de billar, tenis de mesa.
176
00:07:42,093 --> 00:07:43,453
¿Nadie utiliza comas?
177
00:07:43,453 --> 00:07:45,853
Sí, eso sería realmente genial si tuviéramos el dinero.
178
00:07:45,853 --> 00:07:48,133
Pero ahora mismo, lo único que podemos permitirnos son dos Dan Browns.
179
00:07:48,133 --> 00:07:50,293
y el juego de mesa de tu elección.
180
00:07:50,293 --> 00:07:52,053
Juegos de mesa.
181
00:07:53,653 --> 00:07:56,733
¡Ah! Podríamos poner la mesa de ajedrez... Eso tiene más uso del que crees.
182
00:07:56,733 --> 00:07:58,653
Él suspira
183
00:08:01,213 --> 00:08:02,653
¡Mmm!
184
00:08:06,333 --> 00:08:08,413
Es una especie de juego.
185
00:08:13,013 --> 00:08:15,573
Eso fue rápido. Sí, realmente no es mi tipo.
186
00:08:15,573 --> 00:08:18,253
Además, no pude articular palabra.
187
00:08:18,253 --> 00:08:20,173
Ya sabes cómo son. ¡Sí!
188
00:08:23,173 --> 00:08:24,653
Sí.
189
00:08:24,653 --> 00:08:26,893
TODOS HABLAN A LA VEZ
190
00:08:26,893 --> 00:08:28,253
¡Oh, Alison! ¡Alison!
191
00:08:28,253 --> 00:08:30,413
Alison, Alison, déjame presentarte.
192
00:08:30,413 --> 00:08:34,573
Ahora Alison está viva, ¡pero puede ver gente muerta!
193
00:08:34,573 --> 00:08:37,053
Oh, felicitaciones, señora.
194
00:08:37,053 --> 00:08:40,293
Gracias...? Espero que no te molesten.
195
00:08:40,293 --> 00:08:41,813
TODOS EXCLAMAN
196
00:08:41,813 --> 00:08:43,973
¡Qué descarado eres!
197
00:08:43,973 --> 00:08:46,053
Creo que probablemente deberíamos irnos, muchachos.
198
00:08:46,053 --> 00:08:47,773
Tu amigo se ve un poco cansado.
199
00:08:47,773 --> 00:08:49,693
Qué amable de su parte darse cuenta, señora.
200
00:08:49,693 --> 00:08:51,733
Bueno, eso se debe en gran medida a la pérdida de sangre, así que...
201
00:08:51,733 --> 00:08:52,933
Mm.
202
00:08:54,253 --> 00:08:55,573
¡Oh!
203
00:08:55,573 --> 00:08:57,533
La parte morada es un tendón.
204
00:08:57,533 --> 00:09:00,133
¡Y la parte gris es la tibia! SE RÍE.
205
00:09:00,133 --> 00:09:02,533
De todos modos, creo que probablemente seguiremos adelante.
206
00:09:02,533 --> 00:09:05,733
Vamos, vamos todos. Volveréis mañana, ¿no?
207
00:09:05,733 --> 00:09:08,573
Eh, s-sí, señora. Sí, por supuesto.
208
00:09:08,573 --> 00:09:10,773
Maravilloso. Nos vemos mañana. Que tengas una linda velada.
209
00:09:10,773 --> 00:09:12,573
Vamos, se está haciendo tarde. Ta-ra, cariño.
210
00:09:12,573 --> 00:09:14,533
Todo lo mejor. Sigue así, Maddocks. A la orden. Sí, señor.
211
00:09:14,533 --> 00:09:16,213
En realidad, ya se está haciendo tarde.
212
00:09:16,213 --> 00:09:17,733
Me pregunto dónde están nuestros invitados.
213
00:09:20,253 --> 00:09:21,573
¿Hola?
214
00:09:21,573 --> 00:09:24,213
Hola, sí, hola. Soy Alison de Gatehouse.
215
00:09:24,213 --> 00:09:26,973
Me preguntaba a qué hora planeas llegar, con...
216
00:09:26,973 --> 00:09:29,613
Ah, vale, está bien. Iré a registrarte.
217
00:09:29,613 --> 00:09:32,413
¡Ah! Ah, cierto. ¿Cómo entraste?
218
00:09:32,413 --> 00:09:34,293
¿Mi marido? Pero él es...
219
00:09:36,173 --> 00:09:37,933
¿Cómo era?
220
00:09:39,573 --> 00:09:40,973
Los perros ladran
221
00:09:40,973 --> 00:09:42,373
¡Anabel!
222
00:09:42,373 --> 00:09:44,493
¿Qué demonios es esto? Es una señal.
223
00:09:44,493 --> 00:09:47,173
Sí. Mi cartel... que encontré en lo alto de tu camino de entrada.
224
00:09:47,173 --> 00:09:48,773
con esta flecha clavada en ella.
225
00:09:48,773 --> 00:09:52,173
Bueno, no me mires a mí, seguro eran jóvenes del lugar.
226
00:09:52,173 --> 00:09:54,293
Te lo advertí: la zona se está yendo al carajo.
227
00:09:54,293 --> 00:09:56,173
¿Entonces no me robaste a mis invitados?
228
00:09:56,173 --> 00:09:58,013
¡En absoluto!
229
00:09:58,013 --> 00:10:01,133
Aunque, pensándolo bien, hubo un par
230
00:10:01,133 --> 00:10:04,213
que pasó por aquí antes buscando una habitación para pasar la noche.
231
00:10:04,213 --> 00:10:06,133
Los puse en el antiguo pabellón de caza,
232
00:10:06,133 --> 00:10:07,733
por la bondad de mi corazón.
233
00:10:07,733 --> 00:10:10,773
Pero insistieron en darme £200.
234
00:10:10,773 --> 00:10:12,693
Dijiste que eso era dinero para gastos imprevistos.
235
00:10:12,693 --> 00:10:15,573
Bueno, lo es, pero todo el mundo necesita alfileres.
236
00:10:15,573 --> 00:10:18,093
Eres el más inescrupuloso...
237
00:10:18,093 --> 00:10:19,493
Ella...
238
00:10:19,493 --> 00:10:21,133
SUSURROS: ¡Tengo invitados!
239
00:10:21,133 --> 00:10:22,933
ALISON jadea
240
00:10:22,933 --> 00:10:24,133
¡¿Él hizo qué?!
241
00:10:24,133 --> 00:10:26,253
Él cazó furtivamente a nuestros invitados.
242
00:10:26,253 --> 00:10:28,533
Delicioso. ¡Y ni siquiera necesita el dinero!
243
00:10:28,533 --> 00:10:30,013
Es como si para él fuera solo un juego.
244
00:10:30,013 --> 00:10:32,533
mientras que nosotros tenemos que contar cada centavo!
245
00:10:32,533 --> 00:10:35,693
Sí. No voy a dejar que se salga con la suya.
246
00:10:35,693 --> 00:10:37,773
Sí, voy a combatir el fuego con fuego.
247
00:10:37,773 --> 00:10:40,373
¿Funcionaría eso? ¿De qué manera?
248
00:10:40,373 --> 00:10:41,973
Julián, Julián, Julián, Julián.
249
00:10:41,973 --> 00:10:45,453
Estabas en política. Seguro que conoces algunos trucos sucios.
250
00:10:45,453 --> 00:10:49,093
Me temo que no recuerdo haber estado involucrado en nada turbio.
251
00:10:49,093 --> 00:10:51,413
mientras yo estaba en el cargo. ¿Qué?
252
00:10:51,413 --> 00:10:53,733
¡Eso es lo que le digo a la investigación pública!
253
00:10:53,733 --> 00:10:56,253
RISA
254
00:10:56,253 --> 00:10:57,413
No, estaré encantado de ayudar.
255
00:10:57,413 --> 00:10:58,893
Conozco todos los trucos del libro.
256
00:10:58,893 --> 00:11:00,253
¡Yo escribí el libro!
257
00:11:00,253 --> 00:11:01,453
¿Qué es esto?
258
00:11:02,533 --> 00:11:05,773
¡Oh! ¡Es como el ajedrez, pero es enorme!
259
00:11:05,773 --> 00:11:08,253
Ah, Alison, necesitamos esto. Necesitamos aquello.
260
00:11:08,253 --> 00:11:11,173
Mike, dime que no acabas de comprar un ajedrez gigante.
261
00:11:11,173 --> 00:11:12,813
No he comprado ajedrez gigante.
262
00:11:12,813 --> 00:11:14,853
ROBIN GRUÑE DE FRUSTRACIÓN ¡No lo he hecho!
263
00:11:14,853 --> 00:11:16,133
Vamos, entonces.
264
00:11:16,133 --> 00:11:17,973
Entra en mi oficina.
265
00:11:19,893 --> 00:11:21,613
¿Qué tienes?
266
00:11:21,613 --> 00:11:24,253
¿Qué sabes sobre el judo?
267
00:11:24,253 --> 00:11:27,613
ALISON: ¿Ese es tu plan? ¿Pelearé con Barclay?
268
00:11:27,613 --> 00:11:31,213
No, no es judo propiamente dicho, es una táctica.
269
00:11:31,213 --> 00:11:33,773
Utilice el ataque de su oponente contra él.
270
00:11:33,773 --> 00:11:35,653
Él ha tomado tu señal.
271
00:11:35,653 --> 00:11:38,013
Bueno, lo retiré. ¡No, no, no, no!
272
00:11:38,013 --> 00:11:41,293
Si ese es su movimiento, usémoslo.
273
00:11:41,293 --> 00:11:43,533
Que conserve el cartel.
274
00:11:43,533 --> 00:11:46,093
De hecho, ¿qué tal si incluso...?
275
00:11:46,093 --> 00:11:47,933
...¿darle un toque nuevo?
276
00:11:47,933 --> 00:11:52,053
¿Podemos hacerlo? Por supuesto que puedes. Es tu señal.
277
00:11:53,733 --> 00:11:56,053
{\an8}¡Ohhh! ¡Ah!
278
00:11:57,493 --> 00:12:00,013
CARALLADAS DEL RELOJ
279
00:12:00,013 --> 00:12:02,533
Ella grita
280
00:12:14,013 --> 00:12:15,093
CHARLA ANIMADA
281
00:12:15,093 --> 00:12:16,613
THOMAS: ¡Puedo ver algún movimiento!
282
00:12:16,613 --> 00:12:20,373
Ohhh... ¡Oh! Otro pájaro madrugador.
283
00:12:20,373 --> 00:12:23,053
Sí, y no hay señales del gusano, así que puedes unirte a la cola.
284
00:12:23,053 --> 00:12:26,013
Disculpe señor, yo llegué primero. ¡Tonterías, señor!
285
00:12:26,013 --> 00:12:27,653
¡No, tonterías para usted, señor!
286
00:12:27,653 --> 00:12:31,013
TODOS HABLEN A LA VEZ Por favor... ¡Por favor!
287
00:12:32,853 --> 00:12:36,373
Ahora bien, esto ya me ha pasado antes con nuestra casa club.
288
00:12:36,373 --> 00:12:38,293
Tuvimos que compartirlo con St John's,
289
00:12:38,293 --> 00:12:41,533
¡Los Venture Scouts y los Sea Beavers!
290
00:12:41,533 --> 00:12:44,453
Y sólo hay una cosa que funciona.
291
00:12:44,453 --> 00:12:46,573
Al volante.
292
00:12:46,573 --> 00:12:49,773
Así que Lady Asprey no era reacia a un tónico reparador,
293
00:12:49,773 --> 00:12:51,933
Si entiendes lo que quiero decir, Maddocks.
294
00:12:51,933 --> 00:12:53,733
¿Eso es un juego? ¿Cuenta como juego?
295
00:12:53,733 --> 00:12:55,733
Bueno, de todos modos, es una gaviota y le disparé.
296
00:12:55,733 --> 00:12:58,533
Por supuesto, en mi lado de la montaña, un ginnel es un snicket.
297
00:12:58,533 --> 00:13:01,213
¿Y ahora lo llama tuit? ¡No lo hagas!
298
00:13:01,213 --> 00:13:04,813
Entonces, el camarón puede moverse dos casillas en el primer intento, pero sólo en vertical.
299
00:13:06,373 --> 00:13:08,213
¿Thomas? Te toca.
300
00:13:08,213 --> 00:13:09,733
¡Sí!
301
00:13:12,693 --> 00:13:14,093
No está exento de problemas.
302
00:13:14,093 --> 00:13:16,173
Ella está viva, yo estoy muerto.
303
00:13:16,173 --> 00:13:18,093
Pero lo hacemos funcionar.
304
00:13:18,093 --> 00:13:19,893
¿Y qué es esa cosa marrón?
305
00:13:19,893 --> 00:13:21,933
Eh, es médula ósea.
306
00:13:21,933 --> 00:13:23,573
¡Oh!
307
00:13:24,973 --> 00:13:27,053
Creo que tiene gangrena.
308
00:13:30,853 --> 00:13:33,933
Bueno, ella lo llamó una locura, pero era poco más que un cobertizo.
309
00:13:33,933 --> 00:13:37,293
Sólo hay espacio suficiente para una mesa de bridge y un barril de ginebra.
310
00:13:37,293 --> 00:13:40,133
Estaba justo aquí arriba, más allá del invernadero.
311
00:13:40,133 --> 00:13:41,813
SUSURRANDO: Hola.
312
00:13:41,813 --> 00:13:43,293
Eres popular hoy.
313
00:13:43,293 --> 00:13:46,933
Oh, ejem, muy atenta, señora.
314
00:13:46,933 --> 00:13:50,973
Sí. Sé que pueden ser muchos, pero cuando los conoces...
315
00:13:50,973 --> 00:13:53,093
¿Has reservado un turno? Eh...
316
00:13:53,093 --> 00:13:57,213
¡No! Eso es lo que pensé. ¡En serio! No tiene ningún tipo de educación.
317
00:13:57,213 --> 00:14:01,053
Lo cual me recuerda a Lord Asprey y esa pipa infernal.
318
00:14:01,053 --> 00:14:03,573
¡En serio! Solíamos llamarlo Lord Cenicero.
319
00:14:03,573 --> 00:14:05,533
PERFORACIÓN A DISTANCIA Ah. Muy bien, señora.
320
00:14:05,533 --> 00:14:08,293
TALADROS NEUMÁTICOS RUGEN
321
00:14:08,293 --> 00:14:12,093
Oye, disculpa, ¿qué crees que estás haciendo?
322
00:14:13,893 --> 00:14:15,493
¡Anabel!
323
00:14:15,493 --> 00:14:17,373
¡Alto! ¡PAREN LOS EJERCICIOS!
324
00:14:17,373 --> 00:14:20,613
Conseguí pedir algunos favores al ayuntamiento.
325
00:14:20,613 --> 00:14:23,413
Pensé que finalmente arreglaría esos baches.
326
00:14:23,413 --> 00:14:26,693
¿Qué baches? Bueno, grietas, en realidad.
327
00:14:26,693 --> 00:14:29,973
Pero si la escarcha llega allí, es mejor cortarla de raíz.
328
00:14:31,213 --> 00:14:33,333
Están bloqueando completamente nuestra entrada.
329
00:14:33,333 --> 00:14:34,573
¿Qué?
330
00:14:34,573 --> 00:14:37,413
Oh, sí, supongo que lo son, un poco.
331
00:14:37,413 --> 00:14:40,333
Bueno, sólo serán unos días.
332
00:14:40,333 --> 00:14:42,253
Una semana como mucho. ¡¿Una semana?!
333
00:14:42,253 --> 00:14:45,413
¡Oh, sí, probablemente tengas invitados!
334
00:14:45,413 --> 00:14:49,453
¡Sí! Bueno, siempre hay lugar en mi casa.
335
00:14:49,453 --> 00:14:52,453
No te lo puedes perder, hay un cartel muy útil.
336
00:14:54,053 --> 00:14:56,693
Barclay? Creo que eres un gran...
337
00:14:56,693 --> 00:14:58,453
SE PONE EN MARCHA EL TALADRO NEUMÁTICO
338
00:14:58,453 --> 00:15:01,733
EL SIMULACRO AHOGA EL DISCURSO
339
00:15:05,693 --> 00:15:07,933
¡¿Él hizo qué?!
340
00:15:07,933 --> 00:15:11,853
Sí. Acabo de tener que sobornar a dos tipos para que no arreglaran una carretera. ¡Oh!
341
00:15:11,853 --> 00:15:14,253
¡Eso es... brillante!
342
00:15:14,253 --> 00:15:16,413
Quiero decir... horrible. Ya sabes.
343
00:15:16,413 --> 00:15:19,013
Pero en cierto modo realmente lo admiro.
344
00:15:19,013 --> 00:15:20,213
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
345
00:15:20,213 --> 00:15:22,413
Bueno, cuando baja...
346
00:15:22,413 --> 00:15:24,373
Vamos alto. ¿Qué?
347
00:15:24,373 --> 00:15:26,733
¿No? Oh. Oh, Dios, no.
348
00:15:26,733 --> 00:15:28,653
Bajamos aún más. Eh...
349
00:15:28,653 --> 00:15:32,373
Ooh, oye, abre esa cosa de la CIA, ya sabes, la, eh...
350
00:15:32,373 --> 00:15:33,933
...atlas de carreteras desde el espacio exterior?
351
00:15:33,933 --> 00:15:36,213
Eh... Oh, oh.
352
00:15:38,093 --> 00:15:40,693
Eso es todo. Ahora, muéstrame el lugar de Barclay.
353
00:15:40,693 --> 00:15:42,573
Eh...
354
00:15:42,573 --> 00:15:45,173
Sí. Ahora... Bbbbb...
355
00:15:45,173 --> 00:15:48,413
Se aclara la garganta y gruñe
356
00:15:48,413 --> 00:15:52,053
¿Qué estás haciendo? ¿Buscas algo que no esté en tu lista de deseos?
357
00:15:52,053 --> 00:15:54,893
CEPAS: ..planificación...regulaciones.
358
00:15:54,893 --> 00:15:59,893
Ese tipo se mantiene muy rico siendo muy, muy estricto.
359
00:15:59,893 --> 00:16:03,813
Lo que significa que en algún lugar ha recortado algunos gastos.
360
00:16:03,813 --> 00:16:06,813
¿Cómo lo sabes? Porque eso es lo que yo habría hecho.
361
00:16:06,813 --> 00:16:08,053
¡Ajá!
362
00:16:09,253 --> 00:16:15,333
¡Hola! ¡Oh, Barclay, qué niño tan travieso!
363
00:16:15,333 --> 00:16:16,973
Él se ríe
364
00:16:19,893 --> 00:16:23,653
¡Ah! Sí, creo que eso es para mí.
365
00:16:23,653 --> 00:16:25,973
Sólo necesito que firmes. Oh, claro.
366
00:16:28,053 --> 00:16:29,533
Ahí lo tienes, amigo. Saludos.
367
00:16:35,413 --> 00:16:37,173
Oh.
368
00:16:49,613 --> 00:16:52,373
SE RÍE ALEGRE ¡Oh, sí!
369
00:16:54,333 --> 00:16:55,733
¡Bien!
370
00:16:57,373 --> 00:16:59,613
¡Dinero bien gastado! ALISON: ¿Mike?
371
00:17:02,293 --> 00:17:04,013
Porqué es eso...?
372
00:17:05,973 --> 00:17:07,733
¿Qué? ¡No!
373
00:17:07,733 --> 00:17:09,693
Eh...
374
00:17:16,333 --> 00:17:17,893
¿Micro?
375
00:17:17,893 --> 00:17:20,573
El teléfono suena
376
00:17:20,573 --> 00:17:21,653
Ella jadea
377
00:17:21,653 --> 00:17:23,773
BARCLAY POR MÓVIL: Annabel, ¿qué tal?
378
00:17:23,773 --> 00:17:26,653
Acabo de recibir la visita del Control de Edificación.
379
00:17:26,653 --> 00:17:28,413
¿Control de edificaciones? Sí.
380
00:17:28,413 --> 00:17:31,333
Apareció sin previo aviso, husmeando en cada rincón y grieta.
381
00:17:31,333 --> 00:17:35,133
Dijeron que habían recibido informes de irregularidades. ¡Oh!
382
00:17:35,133 --> 00:17:36,573
¡Oh querido!
383
00:17:36,573 --> 00:17:38,173
Quizás fueron tus invitados.
384
00:17:38,173 --> 00:17:40,413
Quiero decir, si dejaran entrar a la gente de la calle...
385
00:17:40,413 --> 00:17:44,373
¡Mis invitados no tuvieron nada que ver con esto, como bien sabes!
386
00:17:44,373 --> 00:17:47,013
CHIRRIDO Y ESFUERZO
387
00:17:47,013 --> 00:17:48,933
¡CHOCAR!
388
00:17:52,253 --> 00:17:54,933
Bueno, no estoy seguro de lo que estás insinuando, Barclay.
389
00:17:54,933 --> 00:17:57,733
Oh, no me vengas con eso. Ambos sabemos que tú...
390
00:17:57,733 --> 00:18:01,093
HOMBRE: Probablemente... ¿Qué? ¡No, está dentro del desarrollo permitido!
391
00:18:01,093 --> 00:18:04,453
Si son dos metros... me tengo que ir.
392
00:18:04,453 --> 00:18:07,693
Y... ¡judo! ¡Sí!
393
00:18:07,693 --> 00:18:10,653
O lo que sea que digas cuando ganas en judo.
394
00:18:14,693 --> 00:18:16,133
Vamos.
395
00:18:17,653 --> 00:18:19,133
¡Oh!
396
00:18:22,093 --> 00:18:23,853
Bueno, fue divertido mientras duró.
397
00:18:35,133 --> 00:18:36,893
Eso lo hará.
398
00:18:56,253 --> 00:18:57,973
¡Guau!
399
00:19:03,173 --> 00:19:05,373
Él gruñe de frustración
400
00:19:05,373 --> 00:19:06,533
TODOS HABLAN A LA VEZ
401
00:19:06,533 --> 00:19:08,333
¡Mike se convierte en un hongo gigante!
402
00:19:08,333 --> 00:19:11,253
Lo que yo diría es que si puedes...
403
00:19:11,253 --> 00:19:12,973
Kitty, es tu turno.
404
00:19:12,973 --> 00:19:14,773
ELLA CHILLÓ ¡Me siento tan viva!
405
00:19:14,773 --> 00:19:16,293
No me he sentido tan vivo desde...
406
00:19:16,293 --> 00:19:17,853
Bueno, desde que estoy viva. ZUMBIDO DEL TELÉFONO
407
00:19:17,853 --> 00:19:20,413
Oh, hay más. Hay más, hay más.
408
00:19:20,413 --> 00:19:21,853
Hola, ¿Departamento de Planificación?
409
00:19:21,853 --> 00:19:23,773
¡Sí! Muy bien. Eres gracioso.
410
00:19:23,773 --> 00:19:26,293
Ja, sí, muy bueno. Muy divertido.
411
00:19:26,293 --> 00:19:29,773
Eh... solo quería disculparme por mi arrebato anterior.
412
00:19:29,773 --> 00:19:32,053
¡Oh! Eh...
413
00:19:32,053 --> 00:19:33,173
DE ACUERDO.
414
00:19:33,173 --> 00:19:36,493
Sí, me metí en un buen lío cuando aparecieron esos tipos.
415
00:19:36,493 --> 00:19:38,453
Tormenta en una taza de té, por suerte.
416
00:19:38,453 --> 00:19:41,973
Sólo hay que mover el respiradero de la caldera y estarán tan contentos como Larry.
417
00:19:41,973 --> 00:19:43,573
Ni siquiera perdí un día de negocio.
418
00:19:43,573 --> 00:19:45,613
Bien, bueno...
419
00:19:45,613 --> 00:19:47,253
...esas son buenas noticias. ¡Sí!
420
00:19:47,253 --> 00:19:49,293
Un poco de alivio, porque las normas de construcción...
421
00:19:49,293 --> 00:19:51,893
Puede ser un campo minado absoluto.
422
00:19:51,893 --> 00:19:53,733
Entonces sí...
423
00:19:53,733 --> 00:19:56,093
...podría haber sido peor.
424
00:19:56,093 --> 00:19:58,733
Mucho, mucho peor.
425
00:20:00,373 --> 00:20:02,733
¡No tiene nada!
426
00:20:02,733 --> 00:20:04,533
¿¡Qué vínculo especial?!
427
00:20:04,533 --> 00:20:06,173
Bueno, hablamos de ajedrez.
428
00:20:06,173 --> 00:20:08,693
Oh, sí, como si a Mads le interesara...
429
00:20:08,693 --> 00:20:12,333
¡Oh! ¿Eres Mads? ¿Mads?
430
00:20:12,333 --> 00:20:15,173
Quizás cuando lo conozcas un poco mejor,
431
00:20:15,173 --> 00:20:16,653
Los apodos aparecerán naturalmente.
432
00:20:16,653 --> 00:20:18,453
Creo que descubrirás que lo conocí primero.
433
00:20:18,453 --> 00:20:19,933
Lo conocí antes que a cualquiera de ustedes.
434
00:20:19,933 --> 00:20:23,173
TODOS HABLAN A LA VEZ
435
00:20:34,253 --> 00:20:36,053
No, no es bueno.
436
00:20:40,493 --> 00:20:42,333
Él gruñe
437
00:20:51,893 --> 00:20:54,133
¡Perfecto!
438
00:20:54,133 --> 00:20:56,493
No, no. No, escucha. Dab-dab, dab-dab, dab-dab,
439
00:20:56,493 --> 00:20:57,973
Fuego en contra, fuego en contra, fuego en contra.
440
00:20:57,973 --> 00:21:00,013
Resolvamos esto de una vez por todas.
441
00:21:00,013 --> 00:21:02,693
Sígueme. Le preguntaremos.
442
00:21:04,533 --> 00:21:06,013
Hazlo de nuevo.
443
00:21:07,973 --> 00:21:09,533
APLASTAMIENTOS Y BOFETADAS
444
00:21:11,373 --> 00:21:14,013
ELLA SE RÍE ¡Suena como si estuviera aplaudiendo!
445
00:21:14,013 --> 00:21:16,013
TODOS HABLAN A LA VEZ
446
00:21:16,013 --> 00:21:17,333
KITTY SUSPIRA
447
00:21:17,333 --> 00:21:20,653
Hay una pregunta muy importante que necesito hacerte.
448
00:21:20,653 --> 00:21:22,893
TODOS HABLAN A LA VEZ
449
00:21:22,893 --> 00:21:25,613
¡Peor que los tejones!
450
00:21:25,613 --> 00:21:28,253
Oh, por favor, sé abierto, por favor, sé abierto.
451
00:21:28,253 --> 00:21:29,893
Él exhala
452
00:21:29,893 --> 00:21:31,533
Vamos.
453
00:21:37,613 --> 00:21:39,133
¡Oh sí!
454
00:21:50,893 --> 00:21:53,133
Tengo que salir de esto.
455
00:21:53,133 --> 00:21:54,813
Eh...
456
00:21:54,813 --> 00:21:56,213
¡Oh!
457
00:22:01,853 --> 00:22:03,293
TONO DE LLAMADA OK.
458
00:22:04,613 --> 00:22:06,053
POR TELÉFONO: ¡Hola, Obi!
459
00:22:06,053 --> 00:22:07,653
Obi, soy yo. Necesito ayuda.
460
00:22:07,653 --> 00:22:11,213
¿Me escuchas? ¿Hola? ¡Nooooo! Mike, ¿estás bien?
461
00:22:11,213 --> 00:22:13,373
¡No! ¿Compañero?
462
00:22:13,373 --> 00:22:14,653
Gruñidos frenéticos
463
00:22:14,653 --> 00:22:17,173
¡Oh, mi brazo! ¡¿Tu brazo?!
464
00:22:17,173 --> 00:22:18,733
Gruñidos
465
00:22:18,733 --> 00:22:21,293
¡Oh, no! ¿Estás teniendo un...?
466
00:22:21,293 --> 00:22:23,413
¡Te lo dije, son los bocadillos del refrigerador!
467
00:22:23,413 --> 00:22:26,093
Está bien, amigo, mantén la calma.
468
00:22:26,093 --> 00:22:28,653
Mantén la calma. La ayuda está en camino.
469
00:22:28,653 --> 00:22:31,293
LA LÍNEA SE DESCONECTA ¡Oh, no!
470
00:22:31,293 --> 00:22:34,293
¡Obí! ¡Obi, ayuda!
471
00:22:36,213 --> 00:22:37,853
Me perdí un poco.
472
00:22:37,853 --> 00:22:39,213
Tú...
473
00:22:40,333 --> 00:22:41,533
¿Qué...?
474
00:22:43,453 --> 00:22:47,493
TODOS HABLAN A LA VEZ
475
00:22:47,493 --> 00:22:49,253
¡Ya basta! LOS FANTASMAS SE QUEDAN EN SILENCIO
476
00:22:49,253 --> 00:22:50,893
¡Ya es suficiente!
477
00:22:50,893 --> 00:22:54,053
THOMAS: Entonces responde la pregunta, ¡maldita sea! ¡Sí!
478
00:22:54,053 --> 00:22:55,853
Vamos, ¿quién es tu mejor amigo?
479
00:22:55,853 --> 00:22:57,413
...¿muerte?
480
00:22:57,413 --> 00:23:00,733
Bueno, si realmente quieres saber...
481
00:23:00,733 --> 00:23:02,933
TODOS: ¡Sí!
482
00:23:02,933 --> 00:23:04,413
...ninguno de ustedes.
483
00:23:05,413 --> 00:23:08,093
¿Mmm?
484
00:23:08,093 --> 00:23:11,813
Mike, cuando escuches esto, ven a la caseta de vigilancia. Algo está pasando.
485
00:23:14,693 --> 00:23:17,333
Disculpa, ¿qué estás...? ¡Annabel!
486
00:23:17,333 --> 00:23:18,693
Aquí vamos.
487
00:23:18,693 --> 00:23:21,013
Veamos qué tienes. ¡Aquí lo tienes!
488
00:23:21,013 --> 00:23:23,053
Solo estaba paseando a los perros.
489
00:23:23,053 --> 00:23:26,533
Cuando vi algo bastante preocupante
490
00:23:26,533 --> 00:23:29,693
en el montón de escombros de sus recientes renovaciones.
491
00:23:31,173 --> 00:23:32,453
¡Mmm!
492
00:23:35,413 --> 00:23:37,413
Pensé que sería mejor llamar por teléfono.
493
00:23:37,413 --> 00:23:40,373
Ya sabes, residente local preocupado.
494
00:23:40,373 --> 00:23:42,453
Sí, es amianto, ¿no? ¡¿Qué?!
495
00:23:42,453 --> 00:23:44,453
¡Ohhh, es bueno!
496
00:23:44,453 --> 00:23:46,773
Tendrás que cerrar este lugar por el momento.
497
00:23:46,773 --> 00:23:48,573
Haz que lo inspeccionen, lo aprueben y lo certifiquen como seguro.
498
00:23:48,573 --> 00:23:49,893
No, espera, espera, espera, espera.
499
00:23:49,893 --> 00:23:51,213
Eso no estaba allí antes.
500
00:23:51,213 --> 00:23:53,253
Él... ¡Él lo plantó!
501
00:23:53,253 --> 00:23:54,573
¡Anabel!
502
00:23:54,573 --> 00:23:55,693
¡Alison!
503
00:23:55,693 --> 00:23:59,853
Esa es una acusación muy grave y puedo asegurarle...
504
00:23:59,853 --> 00:24:02,373
¡Judo! Usa su movimiento contra él.
505
00:24:02,373 --> 00:24:05,773
Si trajo ese amianto aquí, ¿de dónde lo sacó? ¿Hmm?
506
00:24:05,773 --> 00:24:07,133
Pregúntale eso. ¡Vamos, vamos, vamos!
507
00:24:07,133 --> 00:24:09,933
...y mucho menos un querido amigo y vecino!
508
00:24:09,933 --> 00:24:12,573
Bueno... vale, te diré algo,
509
00:24:12,573 --> 00:24:15,013
¿Por qué no buscas en los edificios de su propiedad?
510
00:24:15,013 --> 00:24:17,693
¿Y ver si a alguno le falta un par de tejas?
511
00:24:17,693 --> 00:24:20,693
Bueno, ahora... TARTAMUDEA
512
00:24:20,693 --> 00:24:24,493
Creo que esta buena gente ya está bastante ocupada sin, eh...
513
00:24:24,493 --> 00:24:26,453
Porque, Barclay, eso sería un vertido ilegal.
514
00:24:26,453 --> 00:24:27,773
de una sustancia peligrosa,
515
00:24:27,773 --> 00:24:30,533
¡Lo cual creo que descubrirás que es contra la ley!
516
00:24:30,533 --> 00:24:33,573
Creo que lo comprobarás. LA SIRENA SE ACERCA
517
00:24:33,573 --> 00:24:39,173
¡Vaya! En realidad, eso me resulta un poco familiar.
518
00:24:39,173 --> 00:24:41,813
No tengo idea de cómo llegó aquí, pero con gusto pagaré para retirarlo.
519
00:24:41,813 --> 00:24:44,293
Olvidémonos de todo esto. Sí.
520
00:24:44,293 --> 00:24:47,853
Sabes, eh, en realidad estoy saliendo del juego del alojamiento,
521
00:24:47,853 --> 00:24:50,453
así que no hay necesidad de, eh...
522
00:24:50,453 --> 00:24:51,893
JULIÁN: ¡Adiós!
523
00:24:51,893 --> 00:24:53,373
Julián se ríe
524
00:24:57,133 --> 00:24:59,733
¿Mike Cooper? ¡Sí!
525
00:25:02,613 --> 00:25:04,173
Estoy bien.
526
00:25:04,173 --> 00:25:05,933
¿Qué está pasando?
527
00:25:05,933 --> 00:25:08,173
Oh, ya no sé más.
528
00:25:10,853 --> 00:25:15,293
Los encuentro a todos ustedes profundamente, profundamente molestos.
529
00:25:15,293 --> 00:25:18,213
¿Por qué necesitas otro amigo? ¿Hmm?
530
00:25:18,213 --> 00:25:22,533
Quiero decir, mírate, atrapados en esa casa el uno con el otro todo este tiempo.
531
00:25:22,533 --> 00:25:25,933
Y sin embargo, aquí estáis todos, aquí afuera, juntos.
532
00:25:25,933 --> 00:25:29,173
¿Cómo es que no estáis hartos de veros el uno al otro?
533
00:25:29,173 --> 00:25:30,813
Bueno, lo somos.
534
00:25:30,813 --> 00:25:32,813
TODOS DE ACUERDO ¡Déjenme pasar!
535
00:25:32,813 --> 00:25:34,093
Si yo fuera cualquiera de vosotros,
536
00:25:34,093 --> 00:25:37,413
Hace años me habría ido a vivir solo al bosque.
537
00:25:37,413 --> 00:25:40,413
Quiero decir, no sé cómo lo llamarías, pero, afrontémoslo...
538
00:25:41,733 --> 00:25:43,333
...todos estarían perdidos sin él.
539
00:25:46,293 --> 00:25:48,693
Puede que tenga razón, ¿sabes? Sí.
540
00:25:48,693 --> 00:25:52,373
Bueno, puede que no seamos la taza de té perfecta el uno para el otro...
541
00:25:52,373 --> 00:25:53,813
TODOS SE RISAN
542
00:25:53,813 --> 00:25:56,213
...pero cuando las cosas se ponen difíciles, realmente tenemos que...
543
00:25:56,213 --> 00:25:58,933
¡Oh! ¡Él... Él se fue! ¡Guau!
544
00:25:58,933 --> 00:26:01,653
¿Eh? ¿Dónde?
545
00:26:01,653 --> 00:26:03,533
Oh...
546
00:26:03,533 --> 00:26:05,893
Se fue a estar con el resto de su pie.
547
00:26:05,893 --> 00:26:08,573
Y así sigue la cosa. No se puede evitar. Qué pena.
548
00:26:08,573 --> 00:26:10,093
Ahora, eh... ¿qué estaba diciendo?
549
00:26:10,093 --> 00:26:12,053
Algunas viejas tonterías sobre una taza de té perfecta.
550
00:26:12,053 --> 00:26:14,253
TODOS HABLAN A LA VEZ
551
00:26:16,053 --> 00:26:19,333
PAT: Oh, sí, ¿Pequeña Señorita Gruñona?
552
00:26:23,133 --> 00:26:24,453
Te lo dije.
553
00:26:25,853 --> 00:26:28,213
Sí, hay muchos.
554
00:26:29,973 --> 00:26:32,773
Bueno... nos vemos el martes.
555
00:26:32,773 --> 00:26:35,333
Sí, sí, martes. Martes, sí.
556
00:26:35,333 --> 00:26:38,293
ROBIN SILBA FELIZMENTE
557
00:26:39,933 --> 00:26:42,093
¡Y, dooka-dooka!
558
00:26:42,093 --> 00:26:43,853
Barclay tuvo que aprender a las malas
559
00:26:43,853 --> 00:26:46,813
Que no puedes superar a un gran maestro.
560
00:26:48,413 --> 00:26:49,773
Mate.
561
00:26:49,773 --> 00:26:51,293
¡Oh, maldita sea y maldita sea!
562
00:26:51,293 --> 00:26:53,453
MIKE Y ALISON SE RÍEN
563
00:26:55,613 --> 00:26:59,213
¿Listo? Vamos, vamos, vamos.
564
00:26:59,213 --> 00:27:02,253
Dios mío, deberíamos haberlos comprado hace tiempo.
565
00:27:02,253 --> 00:27:05,013
Sí. Espera, entonces, para salir de esto, ¿simplemente haces algo como...?
566
00:27:05,013 --> 00:27:06,613
Erm... LOS BROCHES CAEN
567
00:27:06,613 --> 00:27:07,933
Oh, no. No, sí, eso pasa.
568
00:27:07,933 --> 00:27:09,053
Sólo tienes que serlo
569
00:27:09,053 --> 00:27:11,093
Suave con las cla... CIERRES CAE
570
00:27:11,093 --> 00:27:13,253
Oh, no.
571
00:27:13,253 --> 00:27:14,853
AMBOS: Oh, no.42933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.