All language subtitles for Ghosts (2019) - S04E01 - Happy Holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,613 --> 00:00:16,573 ZUMBADOR 2 00:00:21,173 --> 00:00:23,293 SUSURRO 3 00:00:26,413 --> 00:00:28,413 SILENCIO 4 00:00:28,413 --> 00:00:29,893 ¿Hola? 5 00:00:35,813 --> 00:00:37,093 RISAS EMOCIONADAS 6 00:00:38,893 --> 00:00:40,453 ¿Quién está ahí? 7 00:00:51,173 --> 00:00:53,613 SUSURRO 8 00:00:54,613 --> 00:00:56,093 jadeando 9 00:00:56,093 --> 00:00:57,333 SUSURROS: Hola. 10 00:00:57,333 --> 00:01:01,453 Hola...? ¡Oh! ¡Me habló! ¡Sabe que existo! 11 00:01:07,413 --> 00:01:10,293 MIKE: ¡Llegaron temprano! ¡Alison, puedo ver su auto! 12 00:01:10,293 --> 00:01:11,613 ¿De qué está hablando? 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,533 Nuestros primeros invitados, abajo en la Puerta de Entrada. 14 00:01:13,533 --> 00:01:16,493 ¿La caseta de vigilancia? ¡Qué emocionante! ¡Oh! 15 00:01:16,493 --> 00:01:17,853 ¿Quieres ir tú o me voy yo? 16 00:01:17,853 --> 00:01:20,173 Pero ¿quiénes son? ¿Existe un proceso de selección? 17 00:01:20,173 --> 00:01:21,413 ¿Vamos juntos? 18 00:01:21,413 --> 00:01:23,373 Eh, claro. Sí. ¿O es espeluznante? 19 00:01:23,373 --> 00:01:25,213 Oh, eh... Vete tú. Vete tú. 20 00:01:25,213 --> 00:01:27,053 Buena suerte. De acuerdo. Está bien. No tardaré mucho. 21 00:01:27,053 --> 00:01:29,733 ¿Cuáles son sus conexiones? ¿Cuáles son sus circunstancias? 22 00:01:29,733 --> 00:01:32,053 ¿O simplemente estás invitando a la gente a tu aire? 23 00:01:32,053 --> 00:01:33,453 Estoy totalmente de acuerdo, Fanny. 24 00:01:33,453 --> 00:01:36,093 ¡Solo vienen de vacaciones! ¿Su qué? 25 00:01:36,093 --> 00:01:38,533 Quiero decir, puedo mostrarte su reserva si realmente quieres. 26 00:01:38,533 --> 00:01:39,973 Estoy seguro de que son una pareja encantadora. 27 00:01:39,973 --> 00:01:41,453 Es su aniversario. 28 00:01:41,453 --> 00:01:42,893 ¡Oh! ¿Hola? 29 00:01:42,893 --> 00:01:45,853 ¿Fin de semana sucio? Ni lo pienses. 30 00:01:45,853 --> 00:01:48,533 ¿Qué? Son los primeros en dejar una reseña, ¿vale? 31 00:01:48,533 --> 00:01:51,093 Tiene que salir bien. Déjenlos en paz. 32 00:01:51,093 --> 00:01:53,693 Está bien, está bien, está bien, policía de la diversión. 33 00:01:53,693 --> 00:01:56,093 ¿En qué está pensando? ¡En serio! 34 00:01:56,093 --> 00:01:59,213 REPORTERO EN LA TV: El cuerpo había sido notablemente conservado 35 00:01:59,213 --> 00:02:00,733 A lo largo de los siglos en el hielo. 36 00:02:00,733 --> 00:02:02,613 Utilizando modelado 3D de última generación, 37 00:02:02,613 --> 00:02:05,453 Los investigadores han podido crear esta imagen 38 00:02:05,453 --> 00:02:07,653 de cómo se habría visto el hombre de hielo. 39 00:02:07,653 --> 00:02:09,933 PRESENTADOR: Y los espectadores pueden ver la historia completa. 40 00:02:09,933 --> 00:02:12,973 en el especial de esta noche, El Hombre En El Hielo. 41 00:02:12,973 --> 00:02:15,173 ¡Conozco a ese tipo! CAPITÁN: ¿Eh? 42 00:02:37,533 --> 00:02:41,013 {\an8}FANNY: ...conmigo, Robin. ¡En serio! Lo juro por mi vida. 43 00:02:41,013 --> 00:02:42,573 PAT: ¡Estás muerto, amigo! 44 00:02:42,573 --> 00:02:44,773 Quiero decir, podría ser cualquiera. Todos ellos, ya sabes... 45 00:02:44,773 --> 00:02:46,253 ¿Qué? ¿Se parecen? 46 00:02:46,253 --> 00:02:49,973 No he dicho eso. La verdad es que cuentas muchas historias fantásticas. 47 00:02:49,973 --> 00:02:52,493 Mira, conocí al chico. 48 00:02:52,493 --> 00:02:54,333 ¿Cuándo? ¿Dónde? 49 00:02:54,333 --> 00:02:56,333 Bueno, no lo sé. 50 00:02:56,333 --> 00:02:57,893 ¡Hace mucho tiempo! 51 00:02:57,893 --> 00:02:59,373 Hmm... ¡Lo conocí! 52 00:03:00,853 --> 00:03:02,813 TODOS: ¡Oh...! 53 00:03:02,813 --> 00:03:06,173 Es emocionante conocer a alguien fuera de la tele, ¿no? 54 00:03:06,173 --> 00:03:07,653 ¿Conoces a alguien famoso? 55 00:03:07,653 --> 00:03:10,413 En realidad conocí a Bobby Davro en los vestuarios. 56 00:03:10,413 --> 00:03:12,093 del centro de ocio Thimbleby. 57 00:03:12,093 --> 00:03:13,853 Le presté mi talco. 58 00:03:13,853 --> 00:03:16,933 Mm. Conocí al mariscal de campo Harold Alexander. 59 00:03:16,933 --> 00:03:19,293 Un héroe de Bally. ¿Alguien más? 60 00:03:19,293 --> 00:03:21,813 Byron era un idiota. 61 00:03:21,813 --> 00:03:23,893 Supongo que si hubiera vivido un poco más, 62 00:03:23,893 --> 00:03:25,733 Quizás haya conocido a alguien interesante. 63 00:03:25,733 --> 00:03:27,773 Conocí al hombre elefante. ELLOS SE QUEDAN SIN VOLAR 64 00:03:27,773 --> 00:03:29,053 ¿El hombre elefante? 65 00:03:29,053 --> 00:03:31,213 ¿Qué? ¿Conociste a John Merrick? ¿Cómo era? 66 00:03:31,213 --> 00:03:32,973 Bastante aburrido. No pude ver el alboroto. 67 00:03:32,973 --> 00:03:35,093 Hmm, déjame ver... 68 00:03:35,093 --> 00:03:37,453 ¿Y qué tal...la Reina? 69 00:03:37,453 --> 00:03:39,253 TODOS: ¡Ooh! Muy bien. 70 00:03:39,253 --> 00:03:40,413 Supera eso. 71 00:03:40,413 --> 00:03:42,013 Enrique VIII. 72 00:03:42,013 --> 00:03:43,733 TODOS EXCLAMAN 73 00:03:43,733 --> 00:03:45,213 Aún mejor. Touche. 74 00:03:45,213 --> 00:03:47,573 Creo que Humphrey lo toma. 75 00:03:47,573 --> 00:03:49,373 ¿Cómo te fue? ¿Les mostraste el lugar? Sí. 76 00:03:49,373 --> 00:03:50,733 ¿Les gustó la botella de vino? 77 00:03:50,733 --> 00:03:52,773 No lo sé. No lo bebieron delante de mí. 78 00:03:52,773 --> 00:03:54,453 Bueno, ¿cómo se veían? Parecían... 79 00:03:54,453 --> 00:03:56,933 ...Está bien. Sí. Para ser honestos, no dijeron mucho. 80 00:03:56,933 --> 00:03:59,253 Oh, probablemente estoy esperando a que salgas. 81 00:03:59,253 --> 00:04:01,733 ¡Para que pudieran conseguirlo! 82 00:04:01,733 --> 00:04:03,533 ¿Crees que se sintieron decepcionados? 83 00:04:03,533 --> 00:04:05,253 Quizás las fotos lo hacen parecer demasiado bueno. 84 00:04:05,253 --> 00:04:08,333 O tal vez simplemente habían hecho un largo viaje y estaban cansados. 85 00:04:08,333 --> 00:04:11,213 ¡No sé! Bueno, ¿pidieron algo más? 86 00:04:11,213 --> 00:04:13,333 Solo almohadas adicionales. Genial. Genial. Sí. 87 00:04:13,333 --> 00:04:16,173 Bueno, podemos hacerlo. Iré al sótano y buscaré algunas mantas. 88 00:04:16,173 --> 00:04:18,013 Está bien. ¿Alison? 89 00:04:18,013 --> 00:04:20,293 Yo también iré. ¡Oh! ¡Eh! 90 00:04:20,293 --> 00:04:23,453 ¿Almohadas adicionales? ¿Quiénes se creen que son estas personas? 91 00:04:23,453 --> 00:04:25,413 ¿¡La princesa y el guisante?! 92 00:04:25,413 --> 00:04:27,893 ¿Qué? Sabía que te arrepentirías de esto, Alison. 93 00:04:27,893 --> 00:04:29,813 Tienes un par de perfectos desconocidos 94 00:04:29,813 --> 00:04:32,773 en las dependencias de servicio mientras tú, la señora de la casa, 95 00:04:32,773 --> 00:04:35,333 corriendo detrás de ellos como la criada. 96 00:04:35,333 --> 00:04:37,893 El mundo se ha vuelto completamente patas arriba. 97 00:04:37,893 --> 00:04:40,813 Están de vacaciones, eso es todo. Y nos están pagando. 98 00:04:40,813 --> 00:04:42,173 Exactamente. Ustedes son el personal. 99 00:04:42,173 --> 00:04:43,613 Oh... 100 00:04:43,613 --> 00:04:47,093 ¡Ah! A mí me encantaría tomarme unas pequeñas vacaciones. 101 00:04:47,093 --> 00:04:49,733 ¿Qué es "día santo"? 102 00:04:49,733 --> 00:04:52,293 ¿Quieres decir que nunca has estado de vacaciones, Mary? 103 00:04:52,293 --> 00:04:53,733 No lo creo. 104 00:04:54,733 --> 00:04:57,693 ¡Oh, María! ¿Por dónde empiezo? 105 00:04:58,693 --> 00:05:00,933 ¿Puedo ir contigo a ver a los invitados? 106 00:05:00,933 --> 00:05:04,293 Eh, es un poco... Quiero poder concentrarme. 107 00:05:04,293 --> 00:05:07,373 Vamos, cuéntanos, ¿qué te dijo? 108 00:05:07,373 --> 00:05:09,893 Me saludó. Bueno, nos saludó a los dos. 109 00:05:09,893 --> 00:05:13,293 Bueno, me estaba mirando. ¿No? Sí. No lo sé. 110 00:05:13,293 --> 00:05:14,893 ¿Se ve tan bien en la vida real? 111 00:05:14,893 --> 00:05:17,573 Está bien. Se veía mejor, si cabe. 112 00:05:17,573 --> 00:05:19,813 Es tan elegante la forma en que se mueve, ¿no? 113 00:05:19,813 --> 00:05:23,213 Realmente, como, recatado, como un... flamenco o algo así. 114 00:05:23,213 --> 00:05:25,133 Sí. TODOS: ¡Ooh! 115 00:05:25,133 --> 00:05:27,933 ¿Estás hablando de Thomas? Sí. 116 00:05:27,933 --> 00:05:30,293 Ojalá pudiera conocerlo. Creo que sería muy amable. 117 00:05:30,293 --> 00:05:31,933 Sensible y atento. 118 00:05:31,933 --> 00:05:33,773 Sí, ¡ten cuidado con lo que deseas! 119 00:05:35,253 --> 00:05:38,853 Quiero decir, lo conozco. Es uno de mis mejores amigos. 120 00:05:38,853 --> 00:05:41,493 Definitivamente podría presentártelo, si quieres. 121 00:05:41,493 --> 00:05:42,533 ¡¿Qué?! 122 00:05:42,533 --> 00:05:45,893 Qué buena idea, Kitty. Le encantaría. 123 00:05:45,893 --> 00:05:48,253 ¿Hablas en serio? ¿De verdad? ¡Señor mío! 124 00:05:48,253 --> 00:05:51,293 ¿En la vida real? No lo puedo creer. 125 00:05:51,293 --> 00:05:53,853 MUJER LLORA ¿Estás bien? 126 00:05:53,853 --> 00:05:55,213 ¿Qué te pasó a ti? 127 00:05:56,813 --> 00:05:58,813 Estoy muy emocionado. ¡Sí, sí! 128 00:06:00,813 --> 00:06:02,213 ROBIN RONQUIDOS 129 00:06:02,213 --> 00:06:05,773 ¡Solo recuerdo su nombre! El chico de la televisión. 130 00:06:05,773 --> 00:06:07,053 ¿Que fue? 131 00:06:07,053 --> 00:06:08,853 Tiene. 132 00:06:08,853 --> 00:06:10,093 Perdón, ¿"Sombrero"? 133 00:06:10,093 --> 00:06:11,413 Tiene. 134 00:06:11,413 --> 00:06:12,573 ¿Como... un sombrero? 135 00:06:12,573 --> 00:06:14,613 Sí, pero esto fue antes de los sombreros. 136 00:06:14,613 --> 00:06:16,533 Bueno, no van a descubrir su nombre. 137 00:06:16,533 --> 00:06:18,013 ¿Estudiando sus huesos, lo hacen? 138 00:06:18,013 --> 00:06:19,813 Esto no prueba nada, Robin. 139 00:06:19,813 --> 00:06:20,973 ¡Su nombre era Sombrero! 140 00:06:20,973 --> 00:06:24,293 ¡Ah! Ahora lo recuerdo, hicimos un trato. 141 00:06:24,293 --> 00:06:28,333 Él me da pieles y yo le doy herramientas especiales. 142 00:06:28,333 --> 00:06:29,653 RISAS 143 00:06:29,653 --> 00:06:33,573 ¡Era una piedra atada a un palo! Qué ingenuo. 144 00:06:33,573 --> 00:06:36,453 Puedes decir lo que quieras, Robin, pero no es ninguna prueba, ¿verdad? 145 00:06:36,453 --> 00:06:38,973 ¿Mmm? ¡Oh! 146 00:06:38,973 --> 00:06:41,133 SUSURRO EMOCIONADO 147 00:06:41,133 --> 00:06:44,053 CAPITÁN: ¡Oh! ¡Alison! Bogeys a las seis en punto. 148 00:06:44,053 --> 00:06:46,733 Oh, están conmigo. Hola, Thomas. 149 00:06:46,733 --> 00:06:49,013 Hola. ¿Cómo estás hoy? ¿Todo bien? 150 00:06:49,013 --> 00:06:50,733 Er, sí, gracias. 151 00:06:50,733 --> 00:06:53,493 Entonces, estos chicos son realmente grandes fanáticos tuyos, 152 00:06:53,493 --> 00:06:56,173 Y si no es mucha molestia, les gustaría conocerte. 153 00:06:56,173 --> 00:06:57,533 ¿En realidad? 154 00:06:57,533 --> 00:07:00,253 Se suponía que... debía empezar a trabajar en un nuevo... 155 00:07:00,253 --> 00:07:02,573 ...pero...pero está bien, puede esperar. Tráiganlos adelante. 156 00:07:02,573 --> 00:07:04,053 Presentarse. 157 00:07:04,053 --> 00:07:06,693 Sí, eso es. 158 00:07:06,693 --> 00:07:08,573 Hola. Hola. 159 00:07:08,573 --> 00:07:11,173 ¿Puedo simplemente decir que creo que eres increíble? 160 00:07:11,173 --> 00:07:12,493 Creemos que eres increíble. 161 00:07:12,493 --> 00:07:14,413 Realmente asombroso. Gracias. 162 00:07:14,413 --> 00:07:15,933 ¿Puedo hacerte una pregunta? 163 00:07:15,933 --> 00:07:18,133 Eh, sí, rápido. Date prisa. 164 00:07:18,133 --> 00:07:20,093 ¿Cuál es tu favorito, eh...? 165 00:07:20,093 --> 00:07:21,653 ... ¿animal? Esa es buena. 166 00:07:21,653 --> 00:07:23,213 Probablemente un tigre salvaje. 167 00:07:23,213 --> 00:07:24,893 ¡Sí! ¡Te lo dije! 168 00:07:24,893 --> 00:07:26,693 ¡Te lo dije! ¿Sí? ¿Tú? 169 00:07:26,693 --> 00:07:28,773 Eh... ¿cu-cu-cuál es tu color favorito? 170 00:07:28,773 --> 00:07:30,173 Borgoña, a lo grande. 171 00:07:31,573 --> 00:07:33,413 ¡De ninguna manera! 172 00:07:33,413 --> 00:07:34,933 ¿Alison? ¿Sí? 173 00:07:34,933 --> 00:07:37,653 ¿Qué diablos está pasando? 174 00:07:37,653 --> 00:07:40,933 Ah, les gustó un poco mi pintura de Thomas. 175 00:07:40,933 --> 00:07:42,853 En el sótano. Correcto. 176 00:07:42,853 --> 00:07:45,053 ¿Y ahora es una especie de semidiós? 177 00:07:45,053 --> 00:07:47,373 Lo aman. ¿Qué hay de malo en eso? 178 00:07:47,373 --> 00:07:50,173 ¡Es absurdo! Quiero decir, míralo. 179 00:07:50,173 --> 00:07:52,493 Alison, ¿podríamos tener una foto con Thomas, por favor? 180 00:07:52,493 --> 00:07:54,253 Eh, sí, está bien. De acuerdo. 181 00:07:54,253 --> 00:07:55,853 Muy bien. 182 00:07:55,853 --> 00:07:58,013 ¿Puedes hacer eso? 183 00:07:58,013 --> 00:07:59,813 DE ACUERDO... 184 00:07:59,813 --> 00:08:02,093 ¿Entre ustedes dos? Sí, sí. 185 00:08:03,933 --> 00:08:06,173 Oh, sí. Oh, sí. 186 00:08:06,173 --> 00:08:07,413 Eh... ¿Querías decir una pintura? 187 00:08:07,413 --> 00:08:10,013 Ah, sí. No tiene por qué ser uno grande. Sí, solo uno pequeño. 188 00:08:10,013 --> 00:08:12,013 ¡No! ¿Qué le pasa? 189 00:08:12,013 --> 00:08:14,333 Vaca. ¿No es ella la que hace el cuadro? 190 00:08:14,333 --> 00:08:16,653 ¡Por el amor de Dios! No pidas, no recibirás. 191 00:08:16,653 --> 00:08:17,733 Sí, exactamente. 192 00:08:17,733 --> 00:08:20,213 Hoy no los va a hacer, muchachos. No va a pintar. 193 00:08:20,213 --> 00:08:22,573 ¿Y qué pasa mañana? Habría que preguntar sobre el mañana. 194 00:08:22,573 --> 00:08:24,293 Lo haré. 195 00:08:30,493 --> 00:08:32,733 EL HOMBRE GRUÑE RITMICAMENTE 196 00:08:32,733 --> 00:08:35,733 ¡Oh, ho, ho! ¡No tardó mucho! 197 00:08:40,253 --> 00:08:41,413 ¿Qué? 198 00:08:42,573 --> 00:08:46,253 LOS GRUÑIDOS CONTINÚAN 199 00:08:46,253 --> 00:08:47,333 ¡Ah! 200 00:08:49,293 --> 00:08:50,733 GRUNTOS ¡Oh! 201 00:08:50,733 --> 00:08:53,373 Grandes mentes, ¿eh? Bueno, no, no. 202 00:08:53,373 --> 00:08:56,133 Simplemente quería ver quién estaba gobernando a Alison. 203 00:08:56,133 --> 00:08:58,693 Bueno, te avisaré cuando comience la acción. 204 00:08:58,693 --> 00:09:01,013 Te lo dije, no estoy ni remotamente interesado. 205 00:09:01,013 --> 00:09:03,973 Al ver a este hombre y a su esposa en medio de los dolores del matrimonio... 206 00:09:03,973 --> 00:09:05,693 PASOS QUE SE APROXIMAN 207 00:09:07,853 --> 00:09:09,493 ¡Oh! 208 00:09:12,773 --> 00:09:15,053 Tus almohadas. Por cierto, soy Alison. 209 00:09:15,053 --> 00:09:18,133 ¡Qué vergüenza! ¡Sonreír como un sirviente! 210 00:09:18,133 --> 00:09:20,693 Hola? Hola! 211 00:09:20,693 --> 00:09:22,933 ...y dije que estábamos felices de tenerlos, y si hay 212 00:09:22,933 --> 00:09:24,973 Cualquier otra cosa que necesiten deberán hacérnoslo saber. 213 00:09:24,973 --> 00:09:26,133 Bien. ¿Y qué dijo? 214 00:09:26,133 --> 00:09:28,373 Dijo que nos harían saber si necesitaban algo. 215 00:09:28,373 --> 00:09:30,133 Bueno entonces... ¿cuál es el problema? 216 00:09:30,133 --> 00:09:33,373 Es que... no me dio buena onda. No parecían... 217 00:09:33,373 --> 00:09:35,413 ...feliz. ¿Qué, como si fuera grosero? 218 00:09:35,413 --> 00:09:38,373 No, solo que, como que, no lo eran... 219 00:09:38,373 --> 00:09:40,413 ...vacaciones-ficadas. 220 00:09:40,413 --> 00:09:42,733 ¿En serio? Bueno, ¿crees que hay algo mal? 221 00:09:42,733 --> 00:09:45,173 ¿Con la habitación? Tal vez esas fotos la hagan lucir demasiado bien. 222 00:09:45,173 --> 00:09:47,573 Quizás. ¿Pero qué pasa si no tiene nada que ver con la habitación? 223 00:09:47,573 --> 00:09:48,973 Entonces no es culpa nuestra. 224 00:09:48,973 --> 00:09:50,733 Sí, pero queremos que se lo pasen bien. 225 00:09:50,733 --> 00:09:52,573 Sí, pero no podemos hacer que lo pasen bien. 226 00:09:52,573 --> 00:09:55,253 Si no se lo pasan bien no dejarán una buena reseña. 227 00:09:55,253 --> 00:09:57,533 Sí. Bueno, ¿qué hacemos? 228 00:09:57,533 --> 00:10:00,733 Tal vez deberías irte. No les pregunto si están infelices. 229 00:10:00,733 --> 00:10:04,453 ¡No! Pero, ya sabes, simplemente entra. 230 00:10:04,453 --> 00:10:07,613 Bajo el radar, solo para ver qué pasa. Ah, cierto. 231 00:10:07,613 --> 00:10:10,093 Por ejemplo: "Aquí tienes otra almohada, en caso de que seis no sean suficientes". 232 00:10:10,093 --> 00:10:11,573 "¡Ooh! ¿Estás deprimido?" 233 00:10:11,573 --> 00:10:14,933 Sí. Quizás sólo empeoraría las cosas. 234 00:10:14,933 --> 00:10:16,253 Sí. 235 00:10:16,253 --> 00:10:17,653 Ella suspira 236 00:10:18,613 --> 00:10:21,173 Esto es difícil. ¡Sí! 237 00:10:22,533 --> 00:10:24,653 ¡Ahí! ¿Lo ves? 238 00:10:24,653 --> 00:10:26,373 Tossa de Mar. 239 00:10:26,373 --> 00:10:27,773 Paraíso. 240 00:10:27,773 --> 00:10:29,853 ¡Pero eso es al otro lado del mar! 241 00:10:29,853 --> 00:10:32,173 ¡Debes haber viajado durante días y días! 242 00:10:32,173 --> 00:10:36,293 Oh, no, no, porque volamos allí en avión. 243 00:10:36,293 --> 00:10:40,133 ¡Ah, sí! Ahora, para aprovechar al máximo sus vacaciones, 244 00:10:40,133 --> 00:10:44,453 Necesitas conseguir un vuelo temprano, así que levantaríamos a Daley alrededor de las 3 a. m. 245 00:10:44,453 --> 00:10:45,973 ¡Las 3 de la mañana, antes que los pájaros! 246 00:10:45,973 --> 00:10:50,173 ¡Sí! ¡Métanlo en el Datsun! Moneda de diez peniques por el peaje. 247 00:10:50,173 --> 00:10:52,093 Cinta azul en la guantera, 248 00:10:52,093 --> 00:10:55,453 El status quo está en la grabadora y ya estás en la autopista. 249 00:10:55,453 --> 00:10:57,653 Ahora tienes que llegar al aeropuerto. 250 00:10:57,653 --> 00:10:59,773 Al menos cuatro horas antes de su vuelo 251 00:10:59,773 --> 00:11:02,653 para que puedas facturar tu equipaje y pasar por el control de pasaportes. 252 00:11:02,653 --> 00:11:03,773 ¿Pass...? 253 00:11:03,773 --> 00:11:06,013 ¡Pasaporte! ¡Pasaporte, sí! 254 00:11:06,013 --> 00:11:07,813 Sí, sí. Es un documento oficial. 255 00:11:07,813 --> 00:11:09,493 que le ha sido entregado por el Gobierno. 256 00:11:09,493 --> 00:11:11,653 Te ofrece protección como ciudadano británico. 257 00:11:11,653 --> 00:11:13,853 Si tienes algún problema. 258 00:11:13,853 --> 00:11:14,973 ¡¿Nubes?! 259 00:11:14,973 --> 00:11:18,173 Sí, ya sabes, si pierdes tu equipaje, digamos, 260 00:11:18,173 --> 00:11:19,493 o, eh, encuéntrate a ti mismo 261 00:11:19,493 --> 00:11:22,013 en medio de un golpe militar y necesitan ser evacuados. 262 00:11:22,013 --> 00:11:23,173 Oh... 263 00:11:23,173 --> 00:11:24,653 Pero eso sólo ocurrió una vez. 264 00:11:24,653 --> 00:11:27,013 ¡Ahora, libre de impuestos! 265 00:11:27,013 --> 00:11:31,053 Estamos hablando de ginebra, Toblerones, cigarrillos, si los fumas. 266 00:11:31,053 --> 00:11:33,093 ¡Tenía un tatuaje! 267 00:11:33,093 --> 00:11:34,893 Sombrero, tenía un tatuaje en la espalda. 268 00:11:34,893 --> 00:11:36,333 Mm. 269 00:11:36,333 --> 00:11:38,653 ¿Marinero o convicto? 270 00:11:38,653 --> 00:11:39,773 ¿Que fue? 271 00:11:39,773 --> 00:11:41,653 Era como una gran X. 272 00:11:41,653 --> 00:11:42,893 ¡La X marca el lugar! 273 00:11:42,893 --> 00:11:45,373 ¿Dónde estaba el tesoro? ¿En su trasero? 274 00:11:45,373 --> 00:11:47,373 Los plagadores se ríen 275 00:11:47,373 --> 00:11:50,013 ¡Es tan gracioso! ¡Es tan gracioso! 276 00:11:50,013 --> 00:11:52,293 ¡Es tan rápido! 277 00:11:52,293 --> 00:11:55,453 Mira, su nombre era Hat, me dio esta piel, 278 00:11:55,453 --> 00:11:57,853 Tenía un tatuaje en la espalda. 279 00:11:57,853 --> 00:11:59,973 Una vez más, Robin, esto no prueba nada. 280 00:11:59,973 --> 00:12:02,413 Sí. Quiero decir, podrías decirnos que tenía un... 281 00:12:02,413 --> 00:12:04,973 Va a decir algo gracioso otra vez. Escuchen esto. ¡Shhh! 282 00:12:04,973 --> 00:12:07,333 ¡Cállate! ¡Ahí viene! 283 00:12:07,333 --> 00:12:09,813 ¡Eso ya lo estropeó todo! 284 00:12:09,813 --> 00:12:11,973 Fuera lo que fuese, iba a ser divertido. 285 00:12:11,973 --> 00:12:14,653 ¡Sí, por supuesto! Y también inteligente, probablemente. 286 00:12:14,653 --> 00:12:16,373 ¿Porque están aquí? 287 00:12:16,373 --> 00:12:18,533 ¿Por qué estás aquí? 288 00:12:18,533 --> 00:12:20,333 ¿Por qué te muestras tan adulador con este hombre? 289 00:12:20,333 --> 00:12:22,853 ¿Qué ha hecho para ganarse tu admiración? 290 00:12:22,853 --> 00:12:26,173 Bueno, es famoso, ¿no? Mi amigo dijo que era famoso. 291 00:12:26,173 --> 00:12:27,533 Sí, dije eso. 292 00:12:27,533 --> 00:12:28,853 ¡Oh, Dios mío! 293 00:12:28,853 --> 00:12:30,813 Quiero decir, si vas a adular a alguien, 294 00:12:30,813 --> 00:12:32,293 al menos elige una persona de mérito, 295 00:12:32,293 --> 00:12:34,893 Una persona que ha logrado algo. Churchill. Monty. 296 00:12:34,893 --> 00:12:37,813 Señor Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones. 297 00:12:39,533 --> 00:12:41,293 ¿Quién? ¿Quién? 298 00:12:41,293 --> 00:12:42,933 Héroes. 299 00:12:42,933 --> 00:12:44,733 Hombres. 300 00:12:46,933 --> 00:12:48,493 Necesito un poco de aire. 301 00:12:48,493 --> 00:12:49,733 Oh, creo que se ha ido. 302 00:12:49,733 --> 00:12:50,973 Me pregunto a dónde va. 303 00:12:50,973 --> 00:12:54,013 Tal vez tenga calor y necesite quitarse la camiseta. ¡No lo hagas, no lo hagas! 304 00:12:54,013 --> 00:12:55,573 ¡Oh, es implacable! 305 00:12:55,573 --> 00:12:58,453 Chicos, creo que Thomas necesita algo de espacio. 306 00:12:58,453 --> 00:13:00,253 Me temo que está muy ocupado. 307 00:13:00,253 --> 00:13:02,253 y no puede ser molestado mientras trabaja, 308 00:13:02,253 --> 00:13:04,493 Bueno es suficiente por hoy, gracias. 309 00:13:04,493 --> 00:13:06,173 ¿Qué? 310 00:13:06,173 --> 00:13:07,693 Él está muy ocupado. 311 00:13:11,493 --> 00:13:13,493 ¡Oh! 312 00:13:13,493 --> 00:13:16,333 ¿Estás bien, Thomas? Oh, Alison, 313 00:13:16,333 --> 00:13:18,933 No tienes idea de lo que es ser perseguido sin fin, 314 00:13:18,933 --> 00:13:21,373 obsesivamente, cosificada, acosada, 315 00:13:21,373 --> 00:13:23,413 No se le dio espacio. 316 00:13:23,413 --> 00:13:26,333 Sí, eso suena como el infierno... 317 00:13:26,333 --> 00:13:29,293 Por cierto, hoy te ves radiante. 318 00:13:29,293 --> 00:13:30,893 DEPORTE EN LA TV 319 00:13:30,893 --> 00:13:32,693 JULIAN: Caray, esto es deprimente. 320 00:13:32,693 --> 00:13:34,973 Sí. Pensé que mi matrimonio era frío. 321 00:13:34,973 --> 00:13:38,133 ¿Ves? Esto es lo que pasa cuando os conocéis demasiado bien. 322 00:13:38,133 --> 00:13:40,413 No queda ningún misterio, no hay chispa. 323 00:13:40,413 --> 00:13:42,853 Una buena excusa. Seguro que hay mucha chispa. 324 00:13:42,853 --> 00:13:44,373 Bajo la superficie. 325 00:13:44,373 --> 00:13:46,613 Bueno, para bailar el tango se necesitan dos. 326 00:13:46,613 --> 00:13:48,653 Mmm. 327 00:13:48,653 --> 00:13:51,453 ¡Ah! ¿En serio? ¡Son las nueve y media! 328 00:13:51,453 --> 00:13:54,933 Lo cual es un momento perfectamente aceptable para que una dama se jubile. 329 00:13:54,933 --> 00:13:56,133 Dirías eso. 330 00:13:56,133 --> 00:13:57,933 ¿Y qué quieres decir exactamente con eso? 331 00:13:57,933 --> 00:14:00,213 Bueno, eres cuadrada, ¿no? Igual que ella. 332 00:14:00,213 --> 00:14:02,533 ¡Oh! Nunca has sabido cómo tratar a una mujer... 333 00:14:02,533 --> 00:14:04,333 El búho ulula 334 00:14:10,893 --> 00:14:12,733 Allí toman té y café. 335 00:14:13,933 --> 00:14:18,453 ¡Oh, María! ¡Los desayunos de vacaciones! ¡El paraíso en la Tierra! 336 00:14:18,453 --> 00:14:21,853 Podrás tomar cereales y un desayuno cocinado. 337 00:14:21,853 --> 00:14:25,533 ¡Y los pasteles! Hay que tener cuidado de hacerlo en el momento justo. 338 00:14:25,533 --> 00:14:27,893 porque dejan los trocitos cocidos en las bandejas de servir, 339 00:14:27,893 --> 00:14:30,973 Así que tienes que subir cuando llega una nueva tanda de huevos revueltos. 340 00:14:30,973 --> 00:14:32,213 ¡Entonces tienes que saltar! 341 00:14:32,213 --> 00:14:34,773 De lo contrario, llenarás tu plato con salchichas y frijoles. 342 00:14:34,773 --> 00:14:36,653 y así sucesivamente, solo para descubrir que estás atrapado con 343 00:14:36,653 --> 00:14:38,933 ¡Los restos fríos y lechosos en el fondo de la bandeja! 344 00:14:38,933 --> 00:14:41,053 ¡Oh, no! Sí. 345 00:14:41,053 --> 00:14:44,013 De todos modos, después del desayuno... 346 00:14:44,013 --> 00:14:45,253 ...¡nos vamos a la playa! 347 00:14:45,253 --> 00:14:46,613 ¡Hurra! Si el tiempo lo permite. 348 00:14:46,613 --> 00:14:48,853 Oh, sí... Sí. 349 00:14:52,453 --> 00:14:53,973 No se hablan entre ellos. 350 00:14:53,973 --> 00:14:55,813 Cierto. Definitivamente algo está pasando. 351 00:14:55,813 --> 00:14:57,613 Quiero decir, tal vez no durmieron muy bien. 352 00:14:57,613 --> 00:14:59,533 ¡Te dije que deberíamos haber probado ese colchón! 353 00:14:59,533 --> 00:15:01,693 ¡Estás de broma! Ese colchón es mejor que el nuestro. 354 00:15:01,693 --> 00:15:02,933 Cuesta más que el televisor. 355 00:15:02,933 --> 00:15:05,173 Bueno, espero que esto los anime. 356 00:15:05,173 --> 00:15:07,453 ¡Dios mío! ¡Qué conversación tan intensa esta mañana...! 357 00:15:07,453 --> 00:15:10,853 ¡Ja! Estoy listo y esperando, si hay alguna conversación que tener. 358 00:15:10,853 --> 00:15:12,693 ¿Ah, sí? No me había dado cuenta. 359 00:15:12,693 --> 00:15:16,053 Tal vez si sacara la cabeza de su teléfono inteligente por un segundo, 360 00:15:16,053 --> 00:15:18,053 Quizás piense que vale la pena decir algo. 361 00:15:18,053 --> 00:15:19,333 Ella está ocupada. 362 00:15:19,333 --> 00:15:23,253 ¡Deja tu trabajo en casa, cariño! Se supone que estás de vacaciones, ¿no? 363 00:15:23,253 --> 00:15:25,213 Bueno, ¿preferiría estar con su esposa? 364 00:15:25,213 --> 00:15:26,933 ¿O salir en bicicleta? 365 00:15:26,933 --> 00:15:28,293 También podría estar trabajando. 366 00:15:28,293 --> 00:15:30,813 Si está más interesado en ese artilugio. 367 00:15:30,813 --> 00:15:32,853 ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? AMBOS: No, está bien. 368 00:15:32,853 --> 00:15:36,933 No, nada más, gracias. Ok. 369 00:15:36,933 --> 00:15:39,173 Tengo algo de información. Ooh. 370 00:15:39,173 --> 00:15:41,893 Ah, ya es suficiente mantequilla, gracias. 371 00:15:41,893 --> 00:15:43,933 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 372 00:15:43,933 --> 00:15:46,773 Oh, Dios mío, el rocío todavía está sobre la hierba, 373 00:15:46,773 --> 00:15:48,973 y ya vienen por su libra de carne. 374 00:15:48,973 --> 00:15:50,013 GATITO SE RÍE 375 00:15:50,013 --> 00:15:52,053 Katherine, ¿serías tan amable de detenerlos? 376 00:15:52,053 --> 00:15:54,493 ¿Mientras me recompongo? ¡Claro! 377 00:15:54,493 --> 00:15:56,253 Bien, buenos días a todos. 378 00:15:56,253 --> 00:15:59,173 Thomas podrá reunirse y saludarnos en breve. 379 00:15:59,173 --> 00:16:01,853 Entonces si puedo pedirles que formen una cola... 380 00:16:01,853 --> 00:16:03,973 En realidad, dormí aquí. Tú te metiste. 381 00:16:03,973 --> 00:16:07,293 ¡No! ¡No! Está bien, todos tenemos un turno. ¿Todos tendremos un turno? 382 00:16:07,293 --> 00:16:08,493 TODOS GIMEN 383 00:16:08,493 --> 00:16:10,413 ¡Robin! ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 384 00:16:10,413 --> 00:16:11,973 SILENCIO 385 00:16:11,973 --> 00:16:13,893 ¡Ya lo oíste, señora! ¡Formad cola! 386 00:16:13,893 --> 00:16:15,613 ¿Por qué estás parado frente a mí? 387 00:16:15,613 --> 00:16:17,333 Disculpe... ¡Está bien! 388 00:16:18,413 --> 00:16:21,333 Está vacío, ya sabes. Todo esto. 389 00:16:21,333 --> 00:16:23,573 No saben nada sobre ti, Thorne. 390 00:16:23,573 --> 00:16:25,573 Acaban de formar este... encaprichamiento. 391 00:16:25,573 --> 00:16:27,093 basado en una imagen. 392 00:16:27,093 --> 00:16:28,733 Están esperando en las escaleras. 393 00:16:28,733 --> 00:16:30,373 Pensé que podrías tener una hora ahora 394 00:16:30,373 --> 00:16:32,613 Para relajarse y luego un encuentro con los fans, 395 00:16:32,613 --> 00:16:34,373 que te llevará hasta el Food Club, 396 00:16:34,373 --> 00:16:36,093 o puedo sacarte de eso, si quieres. 397 00:16:36,093 --> 00:16:38,573 Maravilloso, Kitty. No sé qué haría sin ti. 398 00:16:38,573 --> 00:16:40,653 No, es un placer estar en el equipo. 399 00:16:40,653 --> 00:16:41,813 ¡Ridículo! 400 00:16:41,813 --> 00:16:44,653 No debes estar tan celoso, Capitán. 401 00:16:44,653 --> 00:16:46,773 Créeme, no querrías esto. 402 00:16:46,773 --> 00:16:50,493 Es una consecuencia cansadora de la vida de un artista exitoso. 403 00:16:50,493 --> 00:16:52,413 ¡No les importa tu arte! 404 00:16:52,413 --> 00:16:55,653 ¡Caramba, señor! Me adoran por mis poemas. 405 00:16:55,653 --> 00:16:57,093 ¡Tish-tosh! 406 00:16:57,093 --> 00:16:59,253 Está bien. Lo demostraremos. 407 00:16:59,253 --> 00:17:01,093 Katherine, cambio de planes. 408 00:17:01,093 --> 00:17:04,373 Dile a las criaturas que daré un recital en el salón de baile al mediodía. 409 00:17:05,893 --> 00:17:07,133 ¡Entonces veremos! 410 00:17:07,133 --> 00:17:09,333 Mmm. Y luego veremos. 411 00:17:09,333 --> 00:17:11,733 Y luego...ya veremos. 412 00:17:11,733 --> 00:17:14,653 Estás loco. De ninguna manera. Es como vandalismo. 413 00:17:14,653 --> 00:17:17,373 O pueden pasar un momento miserable y dejar una primera reseña horrible. 414 00:17:17,373 --> 00:17:19,453 ¡Y arruinar nuestro B&B antes de que siquiera comience! 415 00:17:19,453 --> 00:17:22,533 ¿Qué tipo de evaluación darías si el anfitrión pinchara los neumáticos de tu bicicleta? 416 00:17:22,533 --> 00:17:24,773 No corte, perfore suavemente. 417 00:17:24,773 --> 00:17:25,853 ¿Qué? 418 00:17:25,853 --> 00:17:28,093 Haremos que parezca que lo hizo una piedra o algo así. 419 00:17:28,093 --> 00:17:29,813 Y luego le ofreceremos un kit de reparación. 420 00:17:29,813 --> 00:17:31,733 y pensará que somos realmente útiles. 421 00:17:31,733 --> 00:17:33,493 No es nuestro trabajo arreglar su matrimonio. 422 00:17:33,493 --> 00:17:34,893 ¡Pero imagina si funcionara! 423 00:17:34,893 --> 00:17:36,693 Serían las mejores vacaciones de mi vida. 424 00:17:36,693 --> 00:17:39,173 Es un pequeño delito por un bien mayor. 425 00:17:40,573 --> 00:17:42,173 Él suspira 426 00:17:42,173 --> 00:17:44,213 Está bien, pero estás haciendo lo del neumático. ¡Sí! 427 00:17:45,493 --> 00:17:47,733 Olvidé mencionar que tienes que levantarte temprano. 428 00:17:47,733 --> 00:17:49,693 Para poner las toallas en las tumbonas 429 00:17:49,693 --> 00:17:51,533 Antes de ir a desayunar, sí. 430 00:17:51,533 --> 00:17:53,893 Ahora, me gusta darme un chapuzón primero, 431 00:17:53,893 --> 00:17:56,053 Antes de ponerme crema solar, 432 00:17:56,053 --> 00:17:57,533 De lo contrario, simplemente lávelo. 433 00:17:57,533 --> 00:18:00,533 Y créeme, ¡no quieres quemarte con el sol! ¡No! 434 00:18:00,533 --> 00:18:03,933 A Daley una vez le pasó tan mal que tuvimos que cubrirle todo el cuerpo. 435 00:18:03,933 --> 00:18:06,733 ¡En bicarbonato de sodio! ¡Y eso que fue el primer día! 436 00:18:06,733 --> 00:18:09,573 Así que tuvimos que mantenerlo a la sombra hasta que volvimos a casa. 437 00:18:09,573 --> 00:18:13,133 ¡Y luego, una semana después, se desprendió de su piel como una serpiente! 438 00:18:13,133 --> 00:18:15,613 Y luego llegó la festividad en la que todos nos intoxicamos con comida. 439 00:18:15,613 --> 00:18:17,333 de los dudosos melones de playa. 440 00:18:17,333 --> 00:18:19,413 O aquel en el que alguien me robó la billetera. 441 00:18:19,413 --> 00:18:22,013 ¡Y la policía me acusó de mentir! Y... 442 00:18:22,013 --> 00:18:24,133 Y ahora que lo pienso, María, 443 00:18:24,133 --> 00:18:26,573 ¡Las vacaciones son una maldita pesadilla! 444 00:18:26,573 --> 00:18:27,933 ¡Manténgase alejado! 445 00:18:29,133 --> 00:18:31,093 No son más que estrés. 446 00:18:31,093 --> 00:18:33,493 Lo siento. Lo siento. 447 00:18:33,493 --> 00:18:35,333 Aún... 448 00:18:35,333 --> 00:18:38,053 ...¡me suena como una aventura! 449 00:18:38,053 --> 00:18:40,973 Nunca salí de mi ciudad natal, así que... 450 00:18:40,973 --> 00:18:42,453 ¿Qué, ni una vez? 451 00:18:42,453 --> 00:18:44,453 No, nunca, no. 452 00:18:44,453 --> 00:18:46,053 No. 453 00:18:46,053 --> 00:18:49,253 Fue una vida de trabajar la tierra para nosotros, 454 00:18:49,253 --> 00:18:53,653 Ya sabes, afuera todo el día, plantando, cosechando, 455 00:18:53,653 --> 00:18:57,613 ir a buscar agua al pozo y leña para el fuego. 456 00:18:57,613 --> 00:19:00,413 Enseñando a los niños a tejer cestas 457 00:19:00,413 --> 00:19:01,973 ¡Cinco patatas de altura! 458 00:19:01,973 --> 00:19:05,373 Alimentando al ganado y recogiendo fruta. 459 00:19:05,373 --> 00:19:08,293 Ah, y prensar manzanas para la sidra. 460 00:19:08,293 --> 00:19:11,693 A veces mi marido iba al lago a pescar, 461 00:19:11,693 --> 00:19:13,133 Y luego me uniría a él 462 00:19:13,133 --> 00:19:15,573 y preparar un fuego para cocinar la pesca. 463 00:19:15,573 --> 00:19:19,453 Y luego nos acurrucaríamos bajo una manta y comeríamos. 464 00:19:19,453 --> 00:19:22,253 Mientras el sol se hundía tras los árboles 465 00:19:22,253 --> 00:19:24,453 y los pájaros cantaron antes de dormir. 466 00:19:27,253 --> 00:19:29,573 ¡Bueno! María... 467 00:19:30,573 --> 00:19:32,653 ...un día de tu vida 468 00:19:32,653 --> 00:19:34,893 Suena como mis vacaciones perfectas. 469 00:19:36,293 --> 00:19:38,373 Cinco estrellas. 470 00:19:38,373 --> 00:19:41,613 Oh, bueno, supongo que estuvo bien. 471 00:19:43,053 --> 00:19:45,333 Hasta cierto punto. 472 00:19:45,333 --> 00:19:48,373 Por supuesto. Por supuesto. 473 00:19:51,653 --> 00:19:52,973 Ella se aclara la garganta 474 00:20:12,813 --> 00:20:14,453 SISBES DEL AIRE 475 00:20:35,133 --> 00:20:38,173 {\an8}Espero que tengas razón en esto. 476 00:20:38,173 --> 00:20:39,573 {\an8}Mm. 477 00:20:43,293 --> 00:20:45,133 ALISON EXHALA 478 00:20:45,133 --> 00:20:46,333 ¡Oh, es tan emocionante! 479 00:20:46,333 --> 00:20:48,573 ¿Tienes boleto? No sabía que lo necesitábamos... 480 00:20:48,573 --> 00:20:51,133 Bueno, son ficticios, así que... 481 00:20:51,133 --> 00:20:53,133 ¡Gracias! Billete, por favor. 482 00:20:53,133 --> 00:20:54,413 ¡Gracias! 483 00:20:54,413 --> 00:20:55,893 CHARLA EMOCIONADA 484 00:21:01,093 --> 00:21:04,653 Y ahora llega el momento que todos han estado esperando: 485 00:21:04,653 --> 00:21:06,933 una audiencia con Thomas Thorne. 486 00:21:06,933 --> 00:21:09,533 Aplausos y ovaciones 487 00:21:14,653 --> 00:21:17,373 Sh, sh, sh, sh. 488 00:21:18,933 --> 00:21:20,893 Mmm... 489 00:21:20,893 --> 00:21:23,093 Este primer poema... 490 00:21:23,093 --> 00:21:25,373 ...se llama Misty Glade. 491 00:21:25,373 --> 00:21:27,813 ¡Misty Glade! Eso es bueno. 492 00:21:30,653 --> 00:21:32,813 Aclara la garganta 493 00:21:32,813 --> 00:21:35,653 Oigo el agua corriendo 494 00:21:35,653 --> 00:21:37,973 Se apresura a estar con el mar. 495 00:21:37,973 --> 00:21:39,173 Y así es conmigo 496 00:21:40,693 --> 00:21:43,413 Ella se encuentra entre los abedules y los alces. 497 00:21:43,413 --> 00:21:45,093 Las telarañas brillan... 498 00:21:45,093 --> 00:21:47,013 ¿Dónde están las telarañas? No lo sé. 499 00:21:47,013 --> 00:21:49,653 Quizás en las ramas del abedul y del alce. 500 00:21:49,653 --> 00:21:52,933 El rocío viste el suelo del bosque. 501 00:21:52,933 --> 00:21:54,973 Una alfombra de cristal 502 00:21:54,973 --> 00:21:58,213 ¡Y aquí una puerta! Que una vez... 503 00:21:58,213 --> 00:22:00,093 ¿Una puerta en el bosque? 504 00:22:00,093 --> 00:22:03,893 Pienso que podría ser una metáfora, como una especie de apertura. 505 00:22:03,893 --> 00:22:06,533 ¿No es una puerta de verdad? ¡Basta! 506 00:22:06,533 --> 00:22:08,773 ...la charla. 507 00:22:10,653 --> 00:22:12,493 Gracias. 508 00:22:12,493 --> 00:22:13,973 Empezaré de nuevo. 509 00:22:15,253 --> 00:22:17,773 Oigo el agua corriendo 510 00:22:17,773 --> 00:22:19,693 Tiene prisa por estar con el mar... 511 00:22:20,893 --> 00:22:23,373 CHARLA Una primavera verde... 512 00:22:23,373 --> 00:22:24,853 No es así como lo leí. 513 00:22:24,853 --> 00:22:26,853 ¿Puedo terminar? ¿Esto va a ser largo? 514 00:22:26,853 --> 00:22:28,093 Porque necesito el baño. 515 00:22:28,093 --> 00:22:29,693 ¿Se supone que debe ser más abstracto? 516 00:22:29,693 --> 00:22:31,253 Lo siento, no lo entiendo. 517 00:22:31,253 --> 00:22:35,493 ¡No deberías entenderlo, filisteo! ¡Es arte! 518 00:22:37,613 --> 00:22:40,293 Sí, pero es confuso. ¡Muy confuso! 519 00:22:40,293 --> 00:22:44,333 Es ambiguo. Si no te gusta, ¡vete! 520 00:22:44,333 --> 00:22:47,813 Está bien. Lo haré. No te preocupes, amigo. 521 00:22:47,813 --> 00:22:50,133 De todas formas, es una basura. De todas formas, no me gusta estar aquí. 522 00:22:50,133 --> 00:22:52,333 Lo siento, pero eso es muy grosero. ¡Tú eres el idiota! 523 00:22:52,333 --> 00:22:54,293 EL CAPITÁN SE ACLARA LA GARGANTA 524 00:22:54,293 --> 00:22:57,453 ¡Ah! Tengo un poema. 525 00:22:57,453 --> 00:23:00,173 Había una vez un poeta llamado Thomas 526 00:23:00,173 --> 00:23:03,573 Quien de repente se encontró famoso 527 00:23:03,573 --> 00:23:05,053 Pensé que era grandioso 528 00:23:05,053 --> 00:23:07,253 Hasta entonces, él encontró... encontró... 529 00:23:07,253 --> 00:23:08,653 Bueno, ¡no puedo hacerlo! 530 00:23:08,653 --> 00:23:11,253 El caso es que tenía razón, ¿eh? 531 00:23:11,253 --> 00:23:14,293 ¡Hmm! Bien. Continúa. 532 00:23:16,733 --> 00:23:18,693 Bueno, me gustó. 533 00:23:18,693 --> 00:23:20,773 Eres dulce, Kitty. No tienes que fingir. 534 00:23:20,773 --> 00:23:24,533 ¡No, en serio! Me gustó especialmente la del huevo. 535 00:23:24,533 --> 00:23:27,693 Es curioso, no me gusta comer huevos, pero me gustan los poemas sobre ellos. 536 00:23:29,293 --> 00:23:31,973 ¿Qué fue lo siguiente? Creo que el diario está más claro ahora. 537 00:23:31,973 --> 00:23:33,333 Sí. 538 00:23:39,173 --> 00:23:41,093 Él suspira 539 00:23:43,013 --> 00:23:44,453 Él tararea 540 00:23:46,853 --> 00:23:48,813 {\an8}¿Alison? 541 00:23:48,813 --> 00:23:50,813 {\an8}¡Están regresando! 542 00:23:53,853 --> 00:23:56,133 ¡Awww! ¡Funcionó! 543 00:23:56,133 --> 00:23:58,533 Parece que sí. ¡Sí! 544 00:23:58,533 --> 00:23:59,693 Gracias chicos. 545 00:23:59,693 --> 00:24:01,413 No hay problema. De nada. 546 00:24:01,413 --> 00:24:04,773 A veces, todo lo que se necesita es un poco de conexión. 547 00:24:04,773 --> 00:24:06,373 ¿No es así, Julián? 548 00:24:06,373 --> 00:24:09,333 Me quitó las palabras de la boca. 549 00:24:10,653 --> 00:24:14,533 ¡Hola! ¡Vuelve el aniversario! 550 00:24:14,533 --> 00:24:15,693 Julián se ríe 551 00:24:15,693 --> 00:24:18,013 ROBIN: ¡Todos, vengan rápido! 552 00:24:19,813 --> 00:24:21,653 AMBOS RÍEN FELICES 553 00:24:21,653 --> 00:24:23,573 Cinco estrellas, allá vamos. 554 00:24:29,373 --> 00:24:31,733 REPORTERO EN TV: Los científicos han aprendido muchísimo... 555 00:24:31,733 --> 00:24:33,173 ¡Oh! ¡Esto otra vez! ¿No? 556 00:24:33,173 --> 00:24:34,613 ¡Te lo digo, es Hat! 557 00:24:34,613 --> 00:24:36,733 El modelado 3D puede haber revelado una imagen 558 00:24:36,733 --> 00:24:38,933 de cómo habría sido nuestro hombre de montaña, 559 00:24:38,933 --> 00:24:41,093 ¿Pero qué más podemos aprender sobre él? 560 00:24:41,093 --> 00:24:43,093 ¿Cómo habría sonado, por ejemplo? 561 00:24:43,093 --> 00:24:44,533 Habría sido muy resonante 562 00:24:44,533 --> 00:24:47,133 en el pecho, y usando este modelo 563 00:24:47,133 --> 00:24:49,253 Nos da una muy buena idea de los sonidos vocálicos. 564 00:24:49,253 --> 00:24:52,413 La anatomía vocal podría haber producido. 565 00:24:52,413 --> 00:24:54,853 Gruñidos 566 00:24:54,853 --> 00:24:56,453 ROBIN RONQUIDOS 567 00:24:56,453 --> 00:24:58,493 ¡Oh, eso es muy bueno! 568 00:24:58,493 --> 00:25:00,333 Él tenía una voz estúpida. 569 00:25:00,333 --> 00:25:03,573 Es increíble escucharlo casi hablándonos a través de milenios. 570 00:25:03,573 --> 00:25:06,973 ¿Y tiene algún significado la herramienta que se encontró junto al cuerpo? 571 00:25:06,973 --> 00:25:09,893 ¡El borde! ¡Eso es lo que le di! ¡Te lo dije! 572 00:25:09,893 --> 00:25:11,813 EL HOMBRE EN LA TELEVISIÓN: Hay cierto debate en torno a esto. 573 00:25:11,813 --> 00:25:13,573 Quizás fue algo ceremonial. 574 00:25:13,573 --> 00:25:16,253 O tal vez era una herramienta práctica para abrir conchas duras. 575 00:25:16,253 --> 00:25:19,573 ¡Sí! Era una herramienta para quitarles el pelo a los idiotas. 576 00:25:19,573 --> 00:25:22,693 Sabemos que esta era una sociedad ritualista, como lo evidencia 577 00:25:22,693 --> 00:25:24,133 por el tatuaje que tiene en la espalda. 578 00:25:24,133 --> 00:25:26,093 ¡Sí! ¡En tu cara! 579 00:25:26,093 --> 00:25:28,453 ¡Pues yo nunca! ¡Dios mío! 580 00:25:28,453 --> 00:25:31,053 Bueno, claramente te debemos una disculpa, Robin. 581 00:25:31,053 --> 00:25:32,693 Bien... 582 00:25:32,693 --> 00:25:34,933 ...Supongo que sí. 583 00:25:34,933 --> 00:25:36,973 REPORTERO: Pero en una cosa están de acuerdo los expertos 584 00:25:36,973 --> 00:25:39,253 Es probable que la causa de la muerte haya sido hipotermia. 585 00:25:39,253 --> 00:25:41,453 Si este hombre hubiera llevado ese tipo de pieles 586 00:25:41,453 --> 00:25:44,693 Como era de esperar en esa época, habría estado bien protegido. 587 00:25:44,693 --> 00:25:47,053 Ésos, por supuesto, se habrían conservado con él, 588 00:25:47,053 --> 00:25:52,253 Así que sólo podemos especular sobre por qué estaba aquí sin sus pieles. 589 00:25:52,253 --> 00:25:53,733 Pobre hombre. 590 00:25:53,733 --> 00:25:57,213 Habría sido una muerte... ...fría y solitaria. 591 00:25:59,413 --> 00:26:02,093 ¿Sabes? En realidad, no creo que sea este tipo. 592 00:26:02,093 --> 00:26:03,533 Ese no es sombrero. No. 593 00:26:03,533 --> 00:26:05,973 Sí, tenía un tatuaje muy diferente, ahora que lo pienso. 594 00:26:05,973 --> 00:26:07,933 Parecía más una pequeña cruz que una X. 595 00:26:07,933 --> 00:26:09,533 No sé quién es este tipo. 596 00:26:09,533 --> 00:26:11,453 Creo que deberíamos ver The Wire. 597 00:26:11,453 --> 00:26:13,773 Quiero ver The Wire. ¿Alguien quiere? 598 00:26:14,853 --> 00:26:18,493 Mmm... 599 00:26:25,493 --> 00:26:26,773 Timbres de teléfono 600 00:26:26,773 --> 00:26:28,453 ¡Hmm! Una reseña. 601 00:26:29,853 --> 00:26:34,133 "Casa preciosa. Estancia agradable. El wifi funcionaba de forma irregular. Tres estrellas." 602 00:26:34,133 --> 00:26:36,013 Ohhh, por joder... 603 00:26:36,013 --> 00:26:40,453 ♪ Fafum fafum fafum... ♪ 604 00:26:40,453 --> 00:26:42,133 Buenos días! Hola... 605 00:26:42,133 --> 00:26:43,293 ¿Qué estás haciendo aquí? 606 00:26:43,293 --> 00:26:44,853 Quería escuchar un poco más sobre 607 00:26:44,853 --> 00:26:48,213 Señor Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones. 608 00:26:48,213 --> 00:26:49,893 ¿En realidad? 609 00:26:49,893 --> 00:26:51,333 ¡Oh! Excelente. 610 00:26:51,333 --> 00:26:53,053 Bueno, es un tipo fascinante, realmente. 611 00:26:53,053 --> 00:26:54,613 Sí, lo conocí en la sede. 612 00:26:54,613 --> 00:26:56,413 Luego se fue a África, creo... 613 00:26:56,413 --> 00:26:58,573 Realmente se metió en el lío. ¿En serio?46416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.