Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,613 --> 00:00:16,573
ZUMBADOR
2
00:00:21,173 --> 00:00:23,293
SUSURRO
3
00:00:26,413 --> 00:00:28,413
SILENCIO
4
00:00:28,413 --> 00:00:29,893
¿Hola?
5
00:00:35,813 --> 00:00:37,093
RISAS EMOCIONADAS
6
00:00:38,893 --> 00:00:40,453
¿Quién está ahí?
7
00:00:51,173 --> 00:00:53,613
SUSURRO
8
00:00:54,613 --> 00:00:56,093
jadeando
9
00:00:56,093 --> 00:00:57,333
SUSURROS: Hola.
10
00:00:57,333 --> 00:01:01,453
Hola...? ¡Oh! ¡Me habló! ¡Sabe que existo!
11
00:01:07,413 --> 00:01:10,293
MIKE: ¡Llegaron temprano! ¡Alison, puedo ver su auto!
12
00:01:10,293 --> 00:01:11,613
¿De qué está hablando?
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,533
Nuestros primeros invitados, abajo en la Puerta de Entrada.
14
00:01:13,533 --> 00:01:16,493
¿La caseta de vigilancia? ¡Qué emocionante! ¡Oh!
15
00:01:16,493 --> 00:01:17,853
¿Quieres ir tú o me voy yo?
16
00:01:17,853 --> 00:01:20,173
Pero ¿quiénes son? ¿Existe un proceso de selección?
17
00:01:20,173 --> 00:01:21,413
¿Vamos juntos?
18
00:01:21,413 --> 00:01:23,373
Eh, claro. Sí. ¿O es espeluznante?
19
00:01:23,373 --> 00:01:25,213
Oh, eh... Vete tú. Vete tú.
20
00:01:25,213 --> 00:01:27,053
Buena suerte. De acuerdo. Está bien. No tardaré mucho.
21
00:01:27,053 --> 00:01:29,733
¿Cuáles son sus conexiones? ¿Cuáles son sus circunstancias?
22
00:01:29,733 --> 00:01:32,053
¿O simplemente estás invitando a la gente a tu aire?
23
00:01:32,053 --> 00:01:33,453
Estoy totalmente de acuerdo, Fanny.
24
00:01:33,453 --> 00:01:36,093
¡Solo vienen de vacaciones! ¿Su qué?
25
00:01:36,093 --> 00:01:38,533
Quiero decir, puedo mostrarte su reserva si realmente quieres.
26
00:01:38,533 --> 00:01:39,973
Estoy seguro de que son una pareja encantadora.
27
00:01:39,973 --> 00:01:41,453
Es su aniversario.
28
00:01:41,453 --> 00:01:42,893
¡Oh! ¿Hola?
29
00:01:42,893 --> 00:01:45,853
¿Fin de semana sucio? Ni lo pienses.
30
00:01:45,853 --> 00:01:48,533
¿Qué? Son los primeros en dejar una reseña, ¿vale?
31
00:01:48,533 --> 00:01:51,093
Tiene que salir bien. Déjenlos en paz.
32
00:01:51,093 --> 00:01:53,693
Está bien, está bien, está bien, policía de la diversión.
33
00:01:53,693 --> 00:01:56,093
¿En qué está pensando? ¡En serio!
34
00:01:56,093 --> 00:01:59,213
REPORTERO EN LA TV: El cuerpo había sido notablemente conservado
35
00:01:59,213 --> 00:02:00,733
A lo largo de los siglos en el hielo.
36
00:02:00,733 --> 00:02:02,613
Utilizando modelado 3D de última generación,
37
00:02:02,613 --> 00:02:05,453
Los investigadores han podido crear esta imagen
38
00:02:05,453 --> 00:02:07,653
de cómo se habría visto el hombre de hielo.
39
00:02:07,653 --> 00:02:09,933
PRESENTADOR: Y los espectadores pueden ver la historia completa.
40
00:02:09,933 --> 00:02:12,973
en el especial de esta noche, El Hombre En El Hielo.
41
00:02:12,973 --> 00:02:15,173
¡Conozco a ese tipo! CAPITÁN: ¿Eh?
42
00:02:37,533 --> 00:02:41,013
{\an8}FANNY: ...conmigo, Robin. ¡En serio! Lo juro por mi vida.
43
00:02:41,013 --> 00:02:42,573
PAT: ¡Estás muerto, amigo!
44
00:02:42,573 --> 00:02:44,773
Quiero decir, podría ser cualquiera. Todos ellos, ya sabes...
45
00:02:44,773 --> 00:02:46,253
¿Qué? ¿Se parecen?
46
00:02:46,253 --> 00:02:49,973
No he dicho eso. La verdad es que cuentas muchas historias fantásticas.
47
00:02:49,973 --> 00:02:52,493
Mira, conocí al chico.
48
00:02:52,493 --> 00:02:54,333
¿Cuándo? ¿Dónde?
49
00:02:54,333 --> 00:02:56,333
Bueno, no lo sé.
50
00:02:56,333 --> 00:02:57,893
¡Hace mucho tiempo!
51
00:02:57,893 --> 00:02:59,373
Hmm... ¡Lo conocí!
52
00:03:00,853 --> 00:03:02,813
TODOS: ¡Oh...!
53
00:03:02,813 --> 00:03:06,173
Es emocionante conocer a alguien fuera de la tele, ¿no?
54
00:03:06,173 --> 00:03:07,653
¿Conoces a alguien famoso?
55
00:03:07,653 --> 00:03:10,413
En realidad conocí a Bobby Davro en los vestuarios.
56
00:03:10,413 --> 00:03:12,093
del centro de ocio Thimbleby.
57
00:03:12,093 --> 00:03:13,853
Le presté mi talco.
58
00:03:13,853 --> 00:03:16,933
Mm. Conocí al mariscal de campo Harold Alexander.
59
00:03:16,933 --> 00:03:19,293
Un héroe de Bally. ¿Alguien más?
60
00:03:19,293 --> 00:03:21,813
Byron era un idiota.
61
00:03:21,813 --> 00:03:23,893
Supongo que si hubiera vivido un poco más,
62
00:03:23,893 --> 00:03:25,733
Quizás haya conocido a alguien interesante.
63
00:03:25,733 --> 00:03:27,773
Conocí al hombre elefante. ELLOS SE QUEDAN SIN VOLAR
64
00:03:27,773 --> 00:03:29,053
¿El hombre elefante?
65
00:03:29,053 --> 00:03:31,213
¿Qué? ¿Conociste a John Merrick? ¿Cómo era?
66
00:03:31,213 --> 00:03:32,973
Bastante aburrido. No pude ver el alboroto.
67
00:03:32,973 --> 00:03:35,093
Hmm, déjame ver...
68
00:03:35,093 --> 00:03:37,453
¿Y qué tal...la Reina?
69
00:03:37,453 --> 00:03:39,253
TODOS: ¡Ooh! Muy bien.
70
00:03:39,253 --> 00:03:40,413
Supera eso.
71
00:03:40,413 --> 00:03:42,013
Enrique VIII.
72
00:03:42,013 --> 00:03:43,733
TODOS EXCLAMAN
73
00:03:43,733 --> 00:03:45,213
Aún mejor. Touche.
74
00:03:45,213 --> 00:03:47,573
Creo que Humphrey lo toma.
75
00:03:47,573 --> 00:03:49,373
¿Cómo te fue? ¿Les mostraste el lugar? Sí.
76
00:03:49,373 --> 00:03:50,733
¿Les gustó la botella de vino?
77
00:03:50,733 --> 00:03:52,773
No lo sé. No lo bebieron delante de mí.
78
00:03:52,773 --> 00:03:54,453
Bueno, ¿cómo se veían? Parecían...
79
00:03:54,453 --> 00:03:56,933
...Está bien. Sí. Para ser honestos, no dijeron mucho.
80
00:03:56,933 --> 00:03:59,253
Oh, probablemente estoy esperando a que salgas.
81
00:03:59,253 --> 00:04:01,733
¡Para que pudieran conseguirlo!
82
00:04:01,733 --> 00:04:03,533
¿Crees que se sintieron decepcionados?
83
00:04:03,533 --> 00:04:05,253
Quizás las fotos lo hacen parecer demasiado bueno.
84
00:04:05,253 --> 00:04:08,333
O tal vez simplemente habían hecho un largo viaje y estaban cansados.
85
00:04:08,333 --> 00:04:11,213
¡No sé! Bueno, ¿pidieron algo más?
86
00:04:11,213 --> 00:04:13,333
Solo almohadas adicionales. Genial. Genial. Sí.
87
00:04:13,333 --> 00:04:16,173
Bueno, podemos hacerlo. Iré al sótano y buscaré algunas mantas.
88
00:04:16,173 --> 00:04:18,013
Está bien. ¿Alison?
89
00:04:18,013 --> 00:04:20,293
Yo también iré. ¡Oh! ¡Eh!
90
00:04:20,293 --> 00:04:23,453
¿Almohadas adicionales? ¿Quiénes se creen que son estas personas?
91
00:04:23,453 --> 00:04:25,413
¿¡La princesa y el guisante?!
92
00:04:25,413 --> 00:04:27,893
¿Qué? Sabía que te arrepentirías de esto, Alison.
93
00:04:27,893 --> 00:04:29,813
Tienes un par de perfectos desconocidos
94
00:04:29,813 --> 00:04:32,773
en las dependencias de servicio mientras tú, la señora de la casa,
95
00:04:32,773 --> 00:04:35,333
corriendo detrás de ellos como la criada.
96
00:04:35,333 --> 00:04:37,893
El mundo se ha vuelto completamente patas arriba.
97
00:04:37,893 --> 00:04:40,813
Están de vacaciones, eso es todo. Y nos están pagando.
98
00:04:40,813 --> 00:04:42,173
Exactamente. Ustedes son el personal.
99
00:04:42,173 --> 00:04:43,613
Oh...
100
00:04:43,613 --> 00:04:47,093
¡Ah! A mí me encantaría tomarme unas pequeñas vacaciones.
101
00:04:47,093 --> 00:04:49,733
¿Qué es "día santo"?
102
00:04:49,733 --> 00:04:52,293
¿Quieres decir que nunca has estado de vacaciones, Mary?
103
00:04:52,293 --> 00:04:53,733
No lo creo.
104
00:04:54,733 --> 00:04:57,693
¡Oh, María! ¿Por dónde empiezo?
105
00:04:58,693 --> 00:05:00,933
¿Puedo ir contigo a ver a los invitados?
106
00:05:00,933 --> 00:05:04,293
Eh, es un poco... Quiero poder concentrarme.
107
00:05:04,293 --> 00:05:07,373
Vamos, cuéntanos, ¿qué te dijo?
108
00:05:07,373 --> 00:05:09,893
Me saludó. Bueno, nos saludó a los dos.
109
00:05:09,893 --> 00:05:13,293
Bueno, me estaba mirando. ¿No? Sí. No lo sé.
110
00:05:13,293 --> 00:05:14,893
¿Se ve tan bien en la vida real?
111
00:05:14,893 --> 00:05:17,573
Está bien. Se veía mejor, si cabe.
112
00:05:17,573 --> 00:05:19,813
Es tan elegante la forma en que se mueve, ¿no?
113
00:05:19,813 --> 00:05:23,213
Realmente, como, recatado, como un... flamenco o algo así.
114
00:05:23,213 --> 00:05:25,133
Sí. TODOS: ¡Ooh!
115
00:05:25,133 --> 00:05:27,933
¿Estás hablando de Thomas? Sí.
116
00:05:27,933 --> 00:05:30,293
Ojalá pudiera conocerlo. Creo que sería muy amable.
117
00:05:30,293 --> 00:05:31,933
Sensible y atento.
118
00:05:31,933 --> 00:05:33,773
Sí, ¡ten cuidado con lo que deseas!
119
00:05:35,253 --> 00:05:38,853
Quiero decir, lo conozco. Es uno de mis mejores amigos.
120
00:05:38,853 --> 00:05:41,493
Definitivamente podría presentártelo, si quieres.
121
00:05:41,493 --> 00:05:42,533
¡¿Qué?!
122
00:05:42,533 --> 00:05:45,893
Qué buena idea, Kitty. Le encantaría.
123
00:05:45,893 --> 00:05:48,253
¿Hablas en serio? ¿De verdad? ¡Señor mío!
124
00:05:48,253 --> 00:05:51,293
¿En la vida real? No lo puedo creer.
125
00:05:51,293 --> 00:05:53,853
MUJER LLORA ¿Estás bien?
126
00:05:53,853 --> 00:05:55,213
¿Qué te pasó a ti?
127
00:05:56,813 --> 00:05:58,813
Estoy muy emocionado. ¡Sí, sí!
128
00:06:00,813 --> 00:06:02,213
ROBIN RONQUIDOS
129
00:06:02,213 --> 00:06:05,773
¡Solo recuerdo su nombre! El chico de la televisión.
130
00:06:05,773 --> 00:06:07,053
¿Que fue?
131
00:06:07,053 --> 00:06:08,853
Tiene.
132
00:06:08,853 --> 00:06:10,093
Perdón, ¿"Sombrero"?
133
00:06:10,093 --> 00:06:11,413
Tiene.
134
00:06:11,413 --> 00:06:12,573
¿Como... un sombrero?
135
00:06:12,573 --> 00:06:14,613
Sí, pero esto fue antes de los sombreros.
136
00:06:14,613 --> 00:06:16,533
Bueno, no van a descubrir su nombre.
137
00:06:16,533 --> 00:06:18,013
¿Estudiando sus huesos, lo hacen?
138
00:06:18,013 --> 00:06:19,813
Esto no prueba nada, Robin.
139
00:06:19,813 --> 00:06:20,973
¡Su nombre era Sombrero!
140
00:06:20,973 --> 00:06:24,293
¡Ah! Ahora lo recuerdo, hicimos un trato.
141
00:06:24,293 --> 00:06:28,333
Él me da pieles y yo le doy herramientas especiales.
142
00:06:28,333 --> 00:06:29,653
RISAS
143
00:06:29,653 --> 00:06:33,573
¡Era una piedra atada a un palo! Qué ingenuo.
144
00:06:33,573 --> 00:06:36,453
Puedes decir lo que quieras, Robin, pero no es ninguna prueba, ¿verdad?
145
00:06:36,453 --> 00:06:38,973
¿Mmm? ¡Oh!
146
00:06:38,973 --> 00:06:41,133
SUSURRO EMOCIONADO
147
00:06:41,133 --> 00:06:44,053
CAPITÁN: ¡Oh! ¡Alison! Bogeys a las seis en punto.
148
00:06:44,053 --> 00:06:46,733
Oh, están conmigo. Hola, Thomas.
149
00:06:46,733 --> 00:06:49,013
Hola. ¿Cómo estás hoy? ¿Todo bien?
150
00:06:49,013 --> 00:06:50,733
Er, sí, gracias.
151
00:06:50,733 --> 00:06:53,493
Entonces, estos chicos son realmente grandes fanáticos tuyos,
152
00:06:53,493 --> 00:06:56,173
Y si no es mucha molestia, les gustaría conocerte.
153
00:06:56,173 --> 00:06:57,533
¿En realidad?
154
00:06:57,533 --> 00:07:00,253
Se suponía que... debía empezar a trabajar en un nuevo...
155
00:07:00,253 --> 00:07:02,573
...pero...pero está bien, puede esperar. Tráiganlos adelante.
156
00:07:02,573 --> 00:07:04,053
Presentarse.
157
00:07:04,053 --> 00:07:06,693
Sí, eso es.
158
00:07:06,693 --> 00:07:08,573
Hola. Hola.
159
00:07:08,573 --> 00:07:11,173
¿Puedo simplemente decir que creo que eres increíble?
160
00:07:11,173 --> 00:07:12,493
Creemos que eres increíble.
161
00:07:12,493 --> 00:07:14,413
Realmente asombroso. Gracias.
162
00:07:14,413 --> 00:07:15,933
¿Puedo hacerte una pregunta?
163
00:07:15,933 --> 00:07:18,133
Eh, sí, rápido. Date prisa.
164
00:07:18,133 --> 00:07:20,093
¿Cuál es tu favorito, eh...?
165
00:07:20,093 --> 00:07:21,653
... ¿animal? Esa es buena.
166
00:07:21,653 --> 00:07:23,213
Probablemente un tigre salvaje.
167
00:07:23,213 --> 00:07:24,893
¡Sí! ¡Te lo dije!
168
00:07:24,893 --> 00:07:26,693
¡Te lo dije! ¿Sí? ¿Tú?
169
00:07:26,693 --> 00:07:28,773
Eh... ¿cu-cu-cuál es tu color favorito?
170
00:07:28,773 --> 00:07:30,173
Borgoña, a lo grande.
171
00:07:31,573 --> 00:07:33,413
¡De ninguna manera!
172
00:07:33,413 --> 00:07:34,933
¿Alison? ¿Sí?
173
00:07:34,933 --> 00:07:37,653
¿Qué diablos está pasando?
174
00:07:37,653 --> 00:07:40,933
Ah, les gustó un poco mi pintura de Thomas.
175
00:07:40,933 --> 00:07:42,853
En el sótano. Correcto.
176
00:07:42,853 --> 00:07:45,053
¿Y ahora es una especie de semidiós?
177
00:07:45,053 --> 00:07:47,373
Lo aman. ¿Qué hay de malo en eso?
178
00:07:47,373 --> 00:07:50,173
¡Es absurdo! Quiero decir, míralo.
179
00:07:50,173 --> 00:07:52,493
Alison, ¿podríamos tener una foto con Thomas, por favor?
180
00:07:52,493 --> 00:07:54,253
Eh, sí, está bien. De acuerdo.
181
00:07:54,253 --> 00:07:55,853
Muy bien.
182
00:07:55,853 --> 00:07:58,013
¿Puedes hacer eso?
183
00:07:58,013 --> 00:07:59,813
DE ACUERDO...
184
00:07:59,813 --> 00:08:02,093
¿Entre ustedes dos? Sí, sí.
185
00:08:03,933 --> 00:08:06,173
Oh, sí. Oh, sí.
186
00:08:06,173 --> 00:08:07,413
Eh... ¿Querías decir una pintura?
187
00:08:07,413 --> 00:08:10,013
Ah, sí. No tiene por qué ser uno grande. Sí, solo uno pequeño.
188
00:08:10,013 --> 00:08:12,013
¡No! ¿Qué le pasa?
189
00:08:12,013 --> 00:08:14,333
Vaca. ¿No es ella la que hace el cuadro?
190
00:08:14,333 --> 00:08:16,653
¡Por el amor de Dios! No pidas, no recibirás.
191
00:08:16,653 --> 00:08:17,733
Sí, exactamente.
192
00:08:17,733 --> 00:08:20,213
Hoy no los va a hacer, muchachos. No va a pintar.
193
00:08:20,213 --> 00:08:22,573
¿Y qué pasa mañana? Habría que preguntar sobre el mañana.
194
00:08:22,573 --> 00:08:24,293
Lo haré.
195
00:08:30,493 --> 00:08:32,733
EL HOMBRE GRUÑE RITMICAMENTE
196
00:08:32,733 --> 00:08:35,733
¡Oh, ho, ho! ¡No tardó mucho!
197
00:08:40,253 --> 00:08:41,413
¿Qué?
198
00:08:42,573 --> 00:08:46,253
LOS GRUÑIDOS CONTINÚAN
199
00:08:46,253 --> 00:08:47,333
¡Ah!
200
00:08:49,293 --> 00:08:50,733
GRUNTOS ¡Oh!
201
00:08:50,733 --> 00:08:53,373
Grandes mentes, ¿eh? Bueno, no, no.
202
00:08:53,373 --> 00:08:56,133
Simplemente quería ver quién estaba gobernando a Alison.
203
00:08:56,133 --> 00:08:58,693
Bueno, te avisaré cuando comience la acción.
204
00:08:58,693 --> 00:09:01,013
Te lo dije, no estoy ni remotamente interesado.
205
00:09:01,013 --> 00:09:03,973
Al ver a este hombre y a su esposa en medio de los dolores del matrimonio...
206
00:09:03,973 --> 00:09:05,693
PASOS QUE SE APROXIMAN
207
00:09:07,853 --> 00:09:09,493
¡Oh!
208
00:09:12,773 --> 00:09:15,053
Tus almohadas. Por cierto, soy Alison.
209
00:09:15,053 --> 00:09:18,133
¡Qué vergüenza! ¡Sonreír como un sirviente!
210
00:09:18,133 --> 00:09:20,693
Hola? Hola!
211
00:09:20,693 --> 00:09:22,933
...y dije que estábamos felices de tenerlos, y si hay
212
00:09:22,933 --> 00:09:24,973
Cualquier otra cosa que necesiten deberán hacérnoslo saber.
213
00:09:24,973 --> 00:09:26,133
Bien. ¿Y qué dijo?
214
00:09:26,133 --> 00:09:28,373
Dijo que nos harían saber si necesitaban algo.
215
00:09:28,373 --> 00:09:30,133
Bueno entonces... ¿cuál es el problema?
216
00:09:30,133 --> 00:09:33,373
Es que... no me dio buena onda. No parecían...
217
00:09:33,373 --> 00:09:35,413
...feliz. ¿Qué, como si fuera grosero?
218
00:09:35,413 --> 00:09:38,373
No, solo que, como que, no lo eran...
219
00:09:38,373 --> 00:09:40,413
...vacaciones-ficadas.
220
00:09:40,413 --> 00:09:42,733
¿En serio? Bueno, ¿crees que hay algo mal?
221
00:09:42,733 --> 00:09:45,173
¿Con la habitación? Tal vez esas fotos la hagan lucir demasiado bien.
222
00:09:45,173 --> 00:09:47,573
Quizás. ¿Pero qué pasa si no tiene nada que ver con la habitación?
223
00:09:47,573 --> 00:09:48,973
Entonces no es culpa nuestra.
224
00:09:48,973 --> 00:09:50,733
Sí, pero queremos que se lo pasen bien.
225
00:09:50,733 --> 00:09:52,573
Sí, pero no podemos hacer que lo pasen bien.
226
00:09:52,573 --> 00:09:55,253
Si no se lo pasan bien no dejarán una buena reseña.
227
00:09:55,253 --> 00:09:57,533
Sí. Bueno, ¿qué hacemos?
228
00:09:57,533 --> 00:10:00,733
Tal vez deberías irte. No les pregunto si están infelices.
229
00:10:00,733 --> 00:10:04,453
¡No! Pero, ya sabes, simplemente entra.
230
00:10:04,453 --> 00:10:07,613
Bajo el radar, solo para ver qué pasa. Ah, cierto.
231
00:10:07,613 --> 00:10:10,093
Por ejemplo: "Aquí tienes otra almohada, en caso de que seis no sean suficientes".
232
00:10:10,093 --> 00:10:11,573
"¡Ooh! ¿Estás deprimido?"
233
00:10:11,573 --> 00:10:14,933
Sí. Quizás sólo empeoraría las cosas.
234
00:10:14,933 --> 00:10:16,253
Sí.
235
00:10:16,253 --> 00:10:17,653
Ella suspira
236
00:10:18,613 --> 00:10:21,173
Esto es difícil. ¡Sí!
237
00:10:22,533 --> 00:10:24,653
¡Ahí! ¿Lo ves?
238
00:10:24,653 --> 00:10:26,373
Tossa de Mar.
239
00:10:26,373 --> 00:10:27,773
Paraíso.
240
00:10:27,773 --> 00:10:29,853
¡Pero eso es al otro lado del mar!
241
00:10:29,853 --> 00:10:32,173
¡Debes haber viajado durante días y días!
242
00:10:32,173 --> 00:10:36,293
Oh, no, no, porque volamos allí en avión.
243
00:10:36,293 --> 00:10:40,133
¡Ah, sí! Ahora, para aprovechar al máximo sus vacaciones,
244
00:10:40,133 --> 00:10:44,453
Necesitas conseguir un vuelo temprano, así que levantaríamos a Daley alrededor de las 3 a. m.
245
00:10:44,453 --> 00:10:45,973
¡Las 3 de la mañana, antes que los pájaros!
246
00:10:45,973 --> 00:10:50,173
¡Sí! ¡Métanlo en el Datsun! Moneda de diez peniques por el peaje.
247
00:10:50,173 --> 00:10:52,093
Cinta azul en la guantera,
248
00:10:52,093 --> 00:10:55,453
El status quo está en la grabadora y ya estás en la autopista.
249
00:10:55,453 --> 00:10:57,653
Ahora tienes que llegar al aeropuerto.
250
00:10:57,653 --> 00:10:59,773
Al menos cuatro horas antes de su vuelo
251
00:10:59,773 --> 00:11:02,653
para que puedas facturar tu equipaje y pasar por el control de pasaportes.
252
00:11:02,653 --> 00:11:03,773
¿Pass...?
253
00:11:03,773 --> 00:11:06,013
¡Pasaporte! ¡Pasaporte, sí!
254
00:11:06,013 --> 00:11:07,813
Sí, sí. Es un documento oficial.
255
00:11:07,813 --> 00:11:09,493
que le ha sido entregado por el Gobierno.
256
00:11:09,493 --> 00:11:11,653
Te ofrece protección como ciudadano británico.
257
00:11:11,653 --> 00:11:13,853
Si tienes algún problema.
258
00:11:13,853 --> 00:11:14,973
¡¿Nubes?!
259
00:11:14,973 --> 00:11:18,173
Sí, ya sabes, si pierdes tu equipaje, digamos,
260
00:11:18,173 --> 00:11:19,493
o, eh, encuéntrate a ti mismo
261
00:11:19,493 --> 00:11:22,013
en medio de un golpe militar y necesitan ser evacuados.
262
00:11:22,013 --> 00:11:23,173
Oh...
263
00:11:23,173 --> 00:11:24,653
Pero eso sólo ocurrió una vez.
264
00:11:24,653 --> 00:11:27,013
¡Ahora, libre de impuestos!
265
00:11:27,013 --> 00:11:31,053
Estamos hablando de ginebra, Toblerones, cigarrillos, si los fumas.
266
00:11:31,053 --> 00:11:33,093
¡Tenía un tatuaje!
267
00:11:33,093 --> 00:11:34,893
Sombrero, tenía un tatuaje en la espalda.
268
00:11:34,893 --> 00:11:36,333
Mm.
269
00:11:36,333 --> 00:11:38,653
¿Marinero o convicto?
270
00:11:38,653 --> 00:11:39,773
¿Que fue?
271
00:11:39,773 --> 00:11:41,653
Era como una gran X.
272
00:11:41,653 --> 00:11:42,893
¡La X marca el lugar!
273
00:11:42,893 --> 00:11:45,373
¿Dónde estaba el tesoro? ¿En su trasero?
274
00:11:45,373 --> 00:11:47,373
Los plagadores se ríen
275
00:11:47,373 --> 00:11:50,013
¡Es tan gracioso! ¡Es tan gracioso!
276
00:11:50,013 --> 00:11:52,293
¡Es tan rápido!
277
00:11:52,293 --> 00:11:55,453
Mira, su nombre era Hat, me dio esta piel,
278
00:11:55,453 --> 00:11:57,853
Tenía un tatuaje en la espalda.
279
00:11:57,853 --> 00:11:59,973
Una vez más, Robin, esto no prueba nada.
280
00:11:59,973 --> 00:12:02,413
Sí. Quiero decir, podrías decirnos que tenía un...
281
00:12:02,413 --> 00:12:04,973
Va a decir algo gracioso otra vez. Escuchen esto. ¡Shhh!
282
00:12:04,973 --> 00:12:07,333
¡Cállate! ¡Ahí viene!
283
00:12:07,333 --> 00:12:09,813
¡Eso ya lo estropeó todo!
284
00:12:09,813 --> 00:12:11,973
Fuera lo que fuese, iba a ser divertido.
285
00:12:11,973 --> 00:12:14,653
¡Sí, por supuesto! Y también inteligente, probablemente.
286
00:12:14,653 --> 00:12:16,373
¿Porque están aquí?
287
00:12:16,373 --> 00:12:18,533
¿Por qué estás aquí?
288
00:12:18,533 --> 00:12:20,333
¿Por qué te muestras tan adulador con este hombre?
289
00:12:20,333 --> 00:12:22,853
¿Qué ha hecho para ganarse tu admiración?
290
00:12:22,853 --> 00:12:26,173
Bueno, es famoso, ¿no? Mi amigo dijo que era famoso.
291
00:12:26,173 --> 00:12:27,533
Sí, dije eso.
292
00:12:27,533 --> 00:12:28,853
¡Oh, Dios mío!
293
00:12:28,853 --> 00:12:30,813
Quiero decir, si vas a adular a alguien,
294
00:12:30,813 --> 00:12:32,293
al menos elige una persona de mérito,
295
00:12:32,293 --> 00:12:34,893
Una persona que ha logrado algo. Churchill. Monty.
296
00:12:34,893 --> 00:12:37,813
Señor Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones.
297
00:12:39,533 --> 00:12:41,293
¿Quién? ¿Quién?
298
00:12:41,293 --> 00:12:42,933
Héroes.
299
00:12:42,933 --> 00:12:44,733
Hombres.
300
00:12:46,933 --> 00:12:48,493
Necesito un poco de aire.
301
00:12:48,493 --> 00:12:49,733
Oh, creo que se ha ido.
302
00:12:49,733 --> 00:12:50,973
Me pregunto a dónde va.
303
00:12:50,973 --> 00:12:54,013
Tal vez tenga calor y necesite quitarse la camiseta. ¡No lo hagas, no lo hagas!
304
00:12:54,013 --> 00:12:55,573
¡Oh, es implacable!
305
00:12:55,573 --> 00:12:58,453
Chicos, creo que Thomas necesita algo de espacio.
306
00:12:58,453 --> 00:13:00,253
Me temo que está muy ocupado.
307
00:13:00,253 --> 00:13:02,253
y no puede ser molestado mientras trabaja,
308
00:13:02,253 --> 00:13:04,493
Bueno es suficiente por hoy, gracias.
309
00:13:04,493 --> 00:13:06,173
¿Qué?
310
00:13:06,173 --> 00:13:07,693
Él está muy ocupado.
311
00:13:11,493 --> 00:13:13,493
¡Oh!
312
00:13:13,493 --> 00:13:16,333
¿Estás bien, Thomas? Oh, Alison,
313
00:13:16,333 --> 00:13:18,933
No tienes idea de lo que es ser perseguido sin fin,
314
00:13:18,933 --> 00:13:21,373
obsesivamente, cosificada, acosada,
315
00:13:21,373 --> 00:13:23,413
No se le dio espacio.
316
00:13:23,413 --> 00:13:26,333
Sí, eso suena como el infierno...
317
00:13:26,333 --> 00:13:29,293
Por cierto, hoy te ves radiante.
318
00:13:29,293 --> 00:13:30,893
DEPORTE EN LA TV
319
00:13:30,893 --> 00:13:32,693
JULIAN: Caray, esto es deprimente.
320
00:13:32,693 --> 00:13:34,973
Sí. Pensé que mi matrimonio era frío.
321
00:13:34,973 --> 00:13:38,133
¿Ves? Esto es lo que pasa cuando os conocéis demasiado bien.
322
00:13:38,133 --> 00:13:40,413
No queda ningún misterio, no hay chispa.
323
00:13:40,413 --> 00:13:42,853
Una buena excusa. Seguro que hay mucha chispa.
324
00:13:42,853 --> 00:13:44,373
Bajo la superficie.
325
00:13:44,373 --> 00:13:46,613
Bueno, para bailar el tango se necesitan dos.
326
00:13:46,613 --> 00:13:48,653
Mmm.
327
00:13:48,653 --> 00:13:51,453
¡Ah! ¿En serio? ¡Son las nueve y media!
328
00:13:51,453 --> 00:13:54,933
Lo cual es un momento perfectamente aceptable para que una dama se jubile.
329
00:13:54,933 --> 00:13:56,133
Dirías eso.
330
00:13:56,133 --> 00:13:57,933
¿Y qué quieres decir exactamente con eso?
331
00:13:57,933 --> 00:14:00,213
Bueno, eres cuadrada, ¿no? Igual que ella.
332
00:14:00,213 --> 00:14:02,533
¡Oh! Nunca has sabido cómo tratar a una mujer...
333
00:14:02,533 --> 00:14:04,333
El búho ulula
334
00:14:10,893 --> 00:14:12,733
Allí toman té y café.
335
00:14:13,933 --> 00:14:18,453
¡Oh, María! ¡Los desayunos de vacaciones! ¡El paraíso en la Tierra!
336
00:14:18,453 --> 00:14:21,853
Podrás tomar cereales y un desayuno cocinado.
337
00:14:21,853 --> 00:14:25,533
¡Y los pasteles! Hay que tener cuidado de hacerlo en el momento justo.
338
00:14:25,533 --> 00:14:27,893
porque dejan los trocitos cocidos en las bandejas de servir,
339
00:14:27,893 --> 00:14:30,973
Así que tienes que subir cuando llega una nueva tanda de huevos revueltos.
340
00:14:30,973 --> 00:14:32,213
¡Entonces tienes que saltar!
341
00:14:32,213 --> 00:14:34,773
De lo contrario, llenarás tu plato con salchichas y frijoles.
342
00:14:34,773 --> 00:14:36,653
y así sucesivamente, solo para descubrir que estás atrapado con
343
00:14:36,653 --> 00:14:38,933
¡Los restos fríos y lechosos en el fondo de la bandeja!
344
00:14:38,933 --> 00:14:41,053
¡Oh, no! Sí.
345
00:14:41,053 --> 00:14:44,013
De todos modos, después del desayuno...
346
00:14:44,013 --> 00:14:45,253
...¡nos vamos a la playa!
347
00:14:45,253 --> 00:14:46,613
¡Hurra! Si el tiempo lo permite.
348
00:14:46,613 --> 00:14:48,853
Oh, sí... Sí.
349
00:14:52,453 --> 00:14:53,973
No se hablan entre ellos.
350
00:14:53,973 --> 00:14:55,813
Cierto. Definitivamente algo está pasando.
351
00:14:55,813 --> 00:14:57,613
Quiero decir, tal vez no durmieron muy bien.
352
00:14:57,613 --> 00:14:59,533
¡Te dije que deberíamos haber probado ese colchón!
353
00:14:59,533 --> 00:15:01,693
¡Estás de broma! Ese colchón es mejor que el nuestro.
354
00:15:01,693 --> 00:15:02,933
Cuesta más que el televisor.
355
00:15:02,933 --> 00:15:05,173
Bueno, espero que esto los anime.
356
00:15:05,173 --> 00:15:07,453
¡Dios mío! ¡Qué conversación tan intensa esta mañana...!
357
00:15:07,453 --> 00:15:10,853
¡Ja! Estoy listo y esperando, si hay alguna conversación que tener.
358
00:15:10,853 --> 00:15:12,693
¿Ah, sí? No me había dado cuenta.
359
00:15:12,693 --> 00:15:16,053
Tal vez si sacara la cabeza de su teléfono inteligente por un segundo,
360
00:15:16,053 --> 00:15:18,053
Quizás piense que vale la pena decir algo.
361
00:15:18,053 --> 00:15:19,333
Ella está ocupada.
362
00:15:19,333 --> 00:15:23,253
¡Deja tu trabajo en casa, cariño! Se supone que estás de vacaciones, ¿no?
363
00:15:23,253 --> 00:15:25,213
Bueno, ¿preferiría estar con su esposa?
364
00:15:25,213 --> 00:15:26,933
¿O salir en bicicleta?
365
00:15:26,933 --> 00:15:28,293
También podría estar trabajando.
366
00:15:28,293 --> 00:15:30,813
Si está más interesado en ese artilugio.
367
00:15:30,813 --> 00:15:32,853
¿Hay algo más que pueda ofrecerte? AMBOS: No, está bien.
368
00:15:32,853 --> 00:15:36,933
No, nada más, gracias. Ok.
369
00:15:36,933 --> 00:15:39,173
Tengo algo de información. Ooh.
370
00:15:39,173 --> 00:15:41,893
Ah, ya es suficiente mantequilla, gracias.
371
00:15:41,893 --> 00:15:43,933
¡Ahí está! ¡Ahí está!
372
00:15:43,933 --> 00:15:46,773
Oh, Dios mío, el rocío todavía está sobre la hierba,
373
00:15:46,773 --> 00:15:48,973
y ya vienen por su libra de carne.
374
00:15:48,973 --> 00:15:50,013
GATITO SE RÍE
375
00:15:50,013 --> 00:15:52,053
Katherine, ¿serías tan amable de detenerlos?
376
00:15:52,053 --> 00:15:54,493
¿Mientras me recompongo? ¡Claro!
377
00:15:54,493 --> 00:15:56,253
Bien, buenos días a todos.
378
00:15:56,253 --> 00:15:59,173
Thomas podrá reunirse y saludarnos en breve.
379
00:15:59,173 --> 00:16:01,853
Entonces si puedo pedirles que formen una cola...
380
00:16:01,853 --> 00:16:03,973
En realidad, dormí aquí. Tú te metiste.
381
00:16:03,973 --> 00:16:07,293
¡No! ¡No! Está bien, todos tenemos un turno. ¿Todos tendremos un turno?
382
00:16:07,293 --> 00:16:08,493
TODOS GIMEN
383
00:16:08,493 --> 00:16:10,413
¡Robin! ¡Oye, oye, oye, oye, oye!
384
00:16:10,413 --> 00:16:11,973
SILENCIO
385
00:16:11,973 --> 00:16:13,893
¡Ya lo oíste, señora! ¡Formad cola!
386
00:16:13,893 --> 00:16:15,613
¿Por qué estás parado frente a mí?
387
00:16:15,613 --> 00:16:17,333
Disculpe... ¡Está bien!
388
00:16:18,413 --> 00:16:21,333
Está vacío, ya sabes. Todo esto.
389
00:16:21,333 --> 00:16:23,573
No saben nada sobre ti, Thorne.
390
00:16:23,573 --> 00:16:25,573
Acaban de formar este... encaprichamiento.
391
00:16:25,573 --> 00:16:27,093
basado en una imagen.
392
00:16:27,093 --> 00:16:28,733
Están esperando en las escaleras.
393
00:16:28,733 --> 00:16:30,373
Pensé que podrías tener una hora ahora
394
00:16:30,373 --> 00:16:32,613
Para relajarse y luego un encuentro con los fans,
395
00:16:32,613 --> 00:16:34,373
que te llevará hasta el Food Club,
396
00:16:34,373 --> 00:16:36,093
o puedo sacarte de eso, si quieres.
397
00:16:36,093 --> 00:16:38,573
Maravilloso, Kitty. No sé qué haría sin ti.
398
00:16:38,573 --> 00:16:40,653
No, es un placer estar en el equipo.
399
00:16:40,653 --> 00:16:41,813
¡Ridículo!
400
00:16:41,813 --> 00:16:44,653
No debes estar tan celoso, Capitán.
401
00:16:44,653 --> 00:16:46,773
Créeme, no querrías esto.
402
00:16:46,773 --> 00:16:50,493
Es una consecuencia cansadora de la vida de un artista exitoso.
403
00:16:50,493 --> 00:16:52,413
¡No les importa tu arte!
404
00:16:52,413 --> 00:16:55,653
¡Caramba, señor! Me adoran por mis poemas.
405
00:16:55,653 --> 00:16:57,093
¡Tish-tosh!
406
00:16:57,093 --> 00:16:59,253
Está bien. Lo demostraremos.
407
00:16:59,253 --> 00:17:01,093
Katherine, cambio de planes.
408
00:17:01,093 --> 00:17:04,373
Dile a las criaturas que daré un recital en el salón de baile al mediodía.
409
00:17:05,893 --> 00:17:07,133
¡Entonces veremos!
410
00:17:07,133 --> 00:17:09,333
Mmm. Y luego veremos.
411
00:17:09,333 --> 00:17:11,733
Y luego...ya veremos.
412
00:17:11,733 --> 00:17:14,653
Estás loco. De ninguna manera. Es como vandalismo.
413
00:17:14,653 --> 00:17:17,373
O pueden pasar un momento miserable y dejar una primera reseña horrible.
414
00:17:17,373 --> 00:17:19,453
¡Y arruinar nuestro B&B antes de que siquiera comience!
415
00:17:19,453 --> 00:17:22,533
¿Qué tipo de evaluación darías si el anfitrión pinchara los neumáticos de tu bicicleta?
416
00:17:22,533 --> 00:17:24,773
No corte, perfore suavemente.
417
00:17:24,773 --> 00:17:25,853
¿Qué?
418
00:17:25,853 --> 00:17:28,093
Haremos que parezca que lo hizo una piedra o algo así.
419
00:17:28,093 --> 00:17:29,813
Y luego le ofreceremos un kit de reparación.
420
00:17:29,813 --> 00:17:31,733
y pensará que somos realmente útiles.
421
00:17:31,733 --> 00:17:33,493
No es nuestro trabajo arreglar su matrimonio.
422
00:17:33,493 --> 00:17:34,893
¡Pero imagina si funcionara!
423
00:17:34,893 --> 00:17:36,693
Serían las mejores vacaciones de mi vida.
424
00:17:36,693 --> 00:17:39,173
Es un pequeño delito por un bien mayor.
425
00:17:40,573 --> 00:17:42,173
Él suspira
426
00:17:42,173 --> 00:17:44,213
Está bien, pero estás haciendo lo del neumático. ¡Sí!
427
00:17:45,493 --> 00:17:47,733
Olvidé mencionar que tienes que levantarte temprano.
428
00:17:47,733 --> 00:17:49,693
Para poner las toallas en las tumbonas
429
00:17:49,693 --> 00:17:51,533
Antes de ir a desayunar, sí.
430
00:17:51,533 --> 00:17:53,893
Ahora, me gusta darme un chapuzón primero,
431
00:17:53,893 --> 00:17:56,053
Antes de ponerme crema solar,
432
00:17:56,053 --> 00:17:57,533
De lo contrario, simplemente lávelo.
433
00:17:57,533 --> 00:18:00,533
Y créeme, ¡no quieres quemarte con el sol! ¡No!
434
00:18:00,533 --> 00:18:03,933
A Daley una vez le pasó tan mal que tuvimos que cubrirle todo el cuerpo.
435
00:18:03,933 --> 00:18:06,733
¡En bicarbonato de sodio! ¡Y eso que fue el primer día!
436
00:18:06,733 --> 00:18:09,573
Así que tuvimos que mantenerlo a la sombra hasta que volvimos a casa.
437
00:18:09,573 --> 00:18:13,133
¡Y luego, una semana después, se desprendió de su piel como una serpiente!
438
00:18:13,133 --> 00:18:15,613
Y luego llegó la festividad en la que todos nos intoxicamos con comida.
439
00:18:15,613 --> 00:18:17,333
de los dudosos melones de playa.
440
00:18:17,333 --> 00:18:19,413
O aquel en el que alguien me robó la billetera.
441
00:18:19,413 --> 00:18:22,013
¡Y la policía me acusó de mentir! Y...
442
00:18:22,013 --> 00:18:24,133
Y ahora que lo pienso, María,
443
00:18:24,133 --> 00:18:26,573
¡Las vacaciones son una maldita pesadilla!
444
00:18:26,573 --> 00:18:27,933
¡Manténgase alejado!
445
00:18:29,133 --> 00:18:31,093
No son más que estrés.
446
00:18:31,093 --> 00:18:33,493
Lo siento. Lo siento.
447
00:18:33,493 --> 00:18:35,333
Aún...
448
00:18:35,333 --> 00:18:38,053
...¡me suena como una aventura!
449
00:18:38,053 --> 00:18:40,973
Nunca salí de mi ciudad natal, así que...
450
00:18:40,973 --> 00:18:42,453
¿Qué, ni una vez?
451
00:18:42,453 --> 00:18:44,453
No, nunca, no.
452
00:18:44,453 --> 00:18:46,053
No.
453
00:18:46,053 --> 00:18:49,253
Fue una vida de trabajar la tierra para nosotros,
454
00:18:49,253 --> 00:18:53,653
Ya sabes, afuera todo el día, plantando, cosechando,
455
00:18:53,653 --> 00:18:57,613
ir a buscar agua al pozo y leña para el fuego.
456
00:18:57,613 --> 00:19:00,413
Enseñando a los niños a tejer cestas
457
00:19:00,413 --> 00:19:01,973
¡Cinco patatas de altura!
458
00:19:01,973 --> 00:19:05,373
Alimentando al ganado y recogiendo fruta.
459
00:19:05,373 --> 00:19:08,293
Ah, y prensar manzanas para la sidra.
460
00:19:08,293 --> 00:19:11,693
A veces mi marido iba al lago a pescar,
461
00:19:11,693 --> 00:19:13,133
Y luego me uniría a él
462
00:19:13,133 --> 00:19:15,573
y preparar un fuego para cocinar la pesca.
463
00:19:15,573 --> 00:19:19,453
Y luego nos acurrucaríamos bajo una manta y comeríamos.
464
00:19:19,453 --> 00:19:22,253
Mientras el sol se hundía tras los árboles
465
00:19:22,253 --> 00:19:24,453
y los pájaros cantaron antes de dormir.
466
00:19:27,253 --> 00:19:29,573
¡Bueno! María...
467
00:19:30,573 --> 00:19:32,653
...un día de tu vida
468
00:19:32,653 --> 00:19:34,893
Suena como mis vacaciones perfectas.
469
00:19:36,293 --> 00:19:38,373
Cinco estrellas.
470
00:19:38,373 --> 00:19:41,613
Oh, bueno, supongo que estuvo bien.
471
00:19:43,053 --> 00:19:45,333
Hasta cierto punto.
472
00:19:45,333 --> 00:19:48,373
Por supuesto. Por supuesto.
473
00:19:51,653 --> 00:19:52,973
Ella se aclara la garganta
474
00:20:12,813 --> 00:20:14,453
SISBES DEL AIRE
475
00:20:35,133 --> 00:20:38,173
{\an8}Espero que tengas razón en esto.
476
00:20:38,173 --> 00:20:39,573
{\an8}Mm.
477
00:20:43,293 --> 00:20:45,133
ALISON EXHALA
478
00:20:45,133 --> 00:20:46,333
¡Oh, es tan emocionante!
479
00:20:46,333 --> 00:20:48,573
¿Tienes boleto? No sabía que lo necesitábamos...
480
00:20:48,573 --> 00:20:51,133
Bueno, son ficticios, así que...
481
00:20:51,133 --> 00:20:53,133
¡Gracias! Billete, por favor.
482
00:20:53,133 --> 00:20:54,413
¡Gracias!
483
00:20:54,413 --> 00:20:55,893
CHARLA EMOCIONADA
484
00:21:01,093 --> 00:21:04,653
Y ahora llega el momento que todos han estado esperando:
485
00:21:04,653 --> 00:21:06,933
una audiencia con Thomas Thorne.
486
00:21:06,933 --> 00:21:09,533
Aplausos y ovaciones
487
00:21:14,653 --> 00:21:17,373
Sh, sh, sh, sh.
488
00:21:18,933 --> 00:21:20,893
Mmm...
489
00:21:20,893 --> 00:21:23,093
Este primer poema...
490
00:21:23,093 --> 00:21:25,373
...se llama Misty Glade.
491
00:21:25,373 --> 00:21:27,813
¡Misty Glade! Eso es bueno.
492
00:21:30,653 --> 00:21:32,813
Aclara la garganta
493
00:21:32,813 --> 00:21:35,653
Oigo el agua corriendo
494
00:21:35,653 --> 00:21:37,973
Se apresura a estar con el mar.
495
00:21:37,973 --> 00:21:39,173
Y así es conmigo
496
00:21:40,693 --> 00:21:43,413
Ella se encuentra entre los abedules y los alces.
497
00:21:43,413 --> 00:21:45,093
Las telarañas brillan...
498
00:21:45,093 --> 00:21:47,013
¿Dónde están las telarañas? No lo sé.
499
00:21:47,013 --> 00:21:49,653
Quizás en las ramas del abedul y del alce.
500
00:21:49,653 --> 00:21:52,933
El rocío viste el suelo del bosque.
501
00:21:52,933 --> 00:21:54,973
Una alfombra de cristal
502
00:21:54,973 --> 00:21:58,213
¡Y aquí una puerta! Que una vez...
503
00:21:58,213 --> 00:22:00,093
¿Una puerta en el bosque?
504
00:22:00,093 --> 00:22:03,893
Pienso que podría ser una metáfora, como una especie de apertura.
505
00:22:03,893 --> 00:22:06,533
¿No es una puerta de verdad? ¡Basta!
506
00:22:06,533 --> 00:22:08,773
...la charla.
507
00:22:10,653 --> 00:22:12,493
Gracias.
508
00:22:12,493 --> 00:22:13,973
Empezaré de nuevo.
509
00:22:15,253 --> 00:22:17,773
Oigo el agua corriendo
510
00:22:17,773 --> 00:22:19,693
Tiene prisa por estar con el mar...
511
00:22:20,893 --> 00:22:23,373
CHARLA Una primavera verde...
512
00:22:23,373 --> 00:22:24,853
No es así como lo leí.
513
00:22:24,853 --> 00:22:26,853
¿Puedo terminar? ¿Esto va a ser largo?
514
00:22:26,853 --> 00:22:28,093
Porque necesito el baño.
515
00:22:28,093 --> 00:22:29,693
¿Se supone que debe ser más abstracto?
516
00:22:29,693 --> 00:22:31,253
Lo siento, no lo entiendo.
517
00:22:31,253 --> 00:22:35,493
¡No deberías entenderlo, filisteo! ¡Es arte!
518
00:22:37,613 --> 00:22:40,293
Sí, pero es confuso. ¡Muy confuso!
519
00:22:40,293 --> 00:22:44,333
Es ambiguo. Si no te gusta, ¡vete!
520
00:22:44,333 --> 00:22:47,813
Está bien. Lo haré. No te preocupes, amigo.
521
00:22:47,813 --> 00:22:50,133
De todas formas, es una basura. De todas formas, no me gusta estar aquí.
522
00:22:50,133 --> 00:22:52,333
Lo siento, pero eso es muy grosero. ¡Tú eres el idiota!
523
00:22:52,333 --> 00:22:54,293
EL CAPITÁN SE ACLARA LA GARGANTA
524
00:22:54,293 --> 00:22:57,453
¡Ah! Tengo un poema.
525
00:22:57,453 --> 00:23:00,173
Había una vez un poeta llamado Thomas
526
00:23:00,173 --> 00:23:03,573
Quien de repente se encontró famoso
527
00:23:03,573 --> 00:23:05,053
Pensé que era grandioso
528
00:23:05,053 --> 00:23:07,253
Hasta entonces, él encontró... encontró...
529
00:23:07,253 --> 00:23:08,653
Bueno, ¡no puedo hacerlo!
530
00:23:08,653 --> 00:23:11,253
El caso es que tenía razón, ¿eh?
531
00:23:11,253 --> 00:23:14,293
¡Hmm! Bien. Continúa.
532
00:23:16,733 --> 00:23:18,693
Bueno, me gustó.
533
00:23:18,693 --> 00:23:20,773
Eres dulce, Kitty. No tienes que fingir.
534
00:23:20,773 --> 00:23:24,533
¡No, en serio! Me gustó especialmente la del huevo.
535
00:23:24,533 --> 00:23:27,693
Es curioso, no me gusta comer huevos, pero me gustan los poemas sobre ellos.
536
00:23:29,293 --> 00:23:31,973
¿Qué fue lo siguiente? Creo que el diario está más claro ahora.
537
00:23:31,973 --> 00:23:33,333
Sí.
538
00:23:39,173 --> 00:23:41,093
Él suspira
539
00:23:43,013 --> 00:23:44,453
Él tararea
540
00:23:46,853 --> 00:23:48,813
{\an8}¿Alison?
541
00:23:48,813 --> 00:23:50,813
{\an8}¡Están regresando!
542
00:23:53,853 --> 00:23:56,133
¡Awww! ¡Funcionó!
543
00:23:56,133 --> 00:23:58,533
Parece que sí. ¡Sí!
544
00:23:58,533 --> 00:23:59,693
Gracias chicos.
545
00:23:59,693 --> 00:24:01,413
No hay problema. De nada.
546
00:24:01,413 --> 00:24:04,773
A veces, todo lo que se necesita es un poco de conexión.
547
00:24:04,773 --> 00:24:06,373
¿No es así, Julián?
548
00:24:06,373 --> 00:24:09,333
Me quitó las palabras de la boca.
549
00:24:10,653 --> 00:24:14,533
¡Hola! ¡Vuelve el aniversario!
550
00:24:14,533 --> 00:24:15,693
Julián se ríe
551
00:24:15,693 --> 00:24:18,013
ROBIN: ¡Todos, vengan rápido!
552
00:24:19,813 --> 00:24:21,653
AMBOS RÍEN FELICES
553
00:24:21,653 --> 00:24:23,573
Cinco estrellas, allá vamos.
554
00:24:29,373 --> 00:24:31,733
REPORTERO EN TV: Los científicos han aprendido muchísimo...
555
00:24:31,733 --> 00:24:33,173
¡Oh! ¡Esto otra vez! ¿No?
556
00:24:33,173 --> 00:24:34,613
¡Te lo digo, es Hat!
557
00:24:34,613 --> 00:24:36,733
El modelado 3D puede haber revelado una imagen
558
00:24:36,733 --> 00:24:38,933
de cómo habría sido nuestro hombre de montaña,
559
00:24:38,933 --> 00:24:41,093
¿Pero qué más podemos aprender sobre él?
560
00:24:41,093 --> 00:24:43,093
¿Cómo habría sonado, por ejemplo?
561
00:24:43,093 --> 00:24:44,533
Habría sido muy resonante
562
00:24:44,533 --> 00:24:47,133
en el pecho, y usando este modelo
563
00:24:47,133 --> 00:24:49,253
Nos da una muy buena idea de los sonidos vocálicos.
564
00:24:49,253 --> 00:24:52,413
La anatomía vocal podría haber producido.
565
00:24:52,413 --> 00:24:54,853
Gruñidos
566
00:24:54,853 --> 00:24:56,453
ROBIN RONQUIDOS
567
00:24:56,453 --> 00:24:58,493
¡Oh, eso es muy bueno!
568
00:24:58,493 --> 00:25:00,333
Él tenía una voz estúpida.
569
00:25:00,333 --> 00:25:03,573
Es increíble escucharlo casi hablándonos a través de milenios.
570
00:25:03,573 --> 00:25:06,973
¿Y tiene algún significado la herramienta que se encontró junto al cuerpo?
571
00:25:06,973 --> 00:25:09,893
¡El borde! ¡Eso es lo que le di! ¡Te lo dije!
572
00:25:09,893 --> 00:25:11,813
EL HOMBRE EN LA TELEVISIÓN: Hay cierto debate en torno a esto.
573
00:25:11,813 --> 00:25:13,573
Quizás fue algo ceremonial.
574
00:25:13,573 --> 00:25:16,253
O tal vez era una herramienta práctica para abrir conchas duras.
575
00:25:16,253 --> 00:25:19,573
¡Sí! Era una herramienta para quitarles el pelo a los idiotas.
576
00:25:19,573 --> 00:25:22,693
Sabemos que esta era una sociedad ritualista, como lo evidencia
577
00:25:22,693 --> 00:25:24,133
por el tatuaje que tiene en la espalda.
578
00:25:24,133 --> 00:25:26,093
¡Sí! ¡En tu cara!
579
00:25:26,093 --> 00:25:28,453
¡Pues yo nunca! ¡Dios mío!
580
00:25:28,453 --> 00:25:31,053
Bueno, claramente te debemos una disculpa, Robin.
581
00:25:31,053 --> 00:25:32,693
Bien...
582
00:25:32,693 --> 00:25:34,933
...Supongo que sí.
583
00:25:34,933 --> 00:25:36,973
REPORTERO: Pero en una cosa están de acuerdo los expertos
584
00:25:36,973 --> 00:25:39,253
Es probable que la causa de la muerte haya sido hipotermia.
585
00:25:39,253 --> 00:25:41,453
Si este hombre hubiera llevado ese tipo de pieles
586
00:25:41,453 --> 00:25:44,693
Como era de esperar en esa época, habría estado bien protegido.
587
00:25:44,693 --> 00:25:47,053
Ésos, por supuesto, se habrían conservado con él,
588
00:25:47,053 --> 00:25:52,253
Así que sólo podemos especular sobre por qué estaba aquí sin sus pieles.
589
00:25:52,253 --> 00:25:53,733
Pobre hombre.
590
00:25:53,733 --> 00:25:57,213
Habría sido una muerte... ...fría y solitaria.
591
00:25:59,413 --> 00:26:02,093
¿Sabes? En realidad, no creo que sea este tipo.
592
00:26:02,093 --> 00:26:03,533
Ese no es sombrero. No.
593
00:26:03,533 --> 00:26:05,973
Sí, tenía un tatuaje muy diferente, ahora que lo pienso.
594
00:26:05,973 --> 00:26:07,933
Parecía más una pequeña cruz que una X.
595
00:26:07,933 --> 00:26:09,533
No sé quién es este tipo.
596
00:26:09,533 --> 00:26:11,453
Creo que deberíamos ver The Wire.
597
00:26:11,453 --> 00:26:13,773
Quiero ver The Wire. ¿Alguien quiere?
598
00:26:14,853 --> 00:26:18,493
Mmm...
599
00:26:25,493 --> 00:26:26,773
Timbres de teléfono
600
00:26:26,773 --> 00:26:28,453
¡Hmm! Una reseña.
601
00:26:29,853 --> 00:26:34,133
"Casa preciosa. Estancia agradable. El wifi funcionaba de forma irregular. Tres estrellas."
602
00:26:34,133 --> 00:26:36,013
Ohhh, por joder...
603
00:26:36,013 --> 00:26:40,453
♪ Fafum fafum fafum... ♪
604
00:26:40,453 --> 00:26:42,133
Buenos días! Hola...
605
00:26:42,133 --> 00:26:43,293
¿Qué estás haciendo aquí?
606
00:26:43,293 --> 00:26:44,853
Quería escuchar un poco más sobre
607
00:26:44,853 --> 00:26:48,213
Señor Brigadier Sir Anthony Bartholomew Raisinby Jones.
608
00:26:48,213 --> 00:26:49,893
¿En realidad?
609
00:26:49,893 --> 00:26:51,333
¡Oh! Excelente.
610
00:26:51,333 --> 00:26:53,053
Bueno, es un tipo fascinante, realmente.
611
00:26:53,053 --> 00:26:54,613
Sí, lo conocí en la sede.
612
00:26:54,613 --> 00:26:56,413
Luego se fue a África, creo...
613
00:26:56,413 --> 00:26:58,573
Realmente se metió en el lío. ¿En serio?46416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.