Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:04,821
Bueno, hay muchas opciones emocionantes, pero a mí me gusta Sex On The Beach.
2
00:00:04,821 --> 00:00:08,741
¿Es a base de vodka o...? Ah, ¿estamos hablando de bebidas?
3
00:00:08,741 --> 00:00:11,421
Para mí sería un oporto con limón. Amargo, ácido.
4
00:00:11,421 --> 00:00:12,581
Lo dijiste, amigo.
5
00:00:12,581 --> 00:00:16,381
¿Qué pasaría si el agua del charco se mezclara con el agua del río?
6
00:00:16,381 --> 00:00:18,581
Todavía no es un cóctel, Robin.
7
00:00:18,581 --> 00:00:20,701
¡Es lo único que he bebido en mi vida! Cierto.
8
00:00:20,701 --> 00:00:23,061
Y como María no participa...
9
00:00:23,061 --> 00:00:24,781
¡Es jugo del diablo!
10
00:00:24,781 --> 00:00:28,141
...con esto prácticamente termina nuestra Sociedad de Cócteles Inaugural.
11
00:00:28,141 --> 00:00:30,581
Cock Soc. No, no lo llamamos así, amigo.
12
00:00:30,581 --> 00:00:33,261
Cuando me jodieron como CO de Ick... ¡Esas no son palabras reales!
13
00:00:33,261 --> 00:00:35,741
...fue el momento más destacado de nuestra semana un viernes por la noche...
14
00:00:35,741 --> 00:00:37,981
CANTANDO
15
00:00:37,981 --> 00:00:39,301
# ¡Qué día es hoy...! #
16
00:00:39,301 --> 00:00:41,141
¿Soy yo?
17
00:00:41,141 --> 00:00:43,261
¡Buenos días! ¡Buenos días!
18
00:00:43,261 --> 00:00:45,381
# Ra-ta-ta-ta, ra-ta-ta... #
19
00:00:45,381 --> 00:00:48,421
¡Oh, Kitty! ¡Qué pelo más bonito tienes hoy!
20
00:00:48,421 --> 00:00:50,621
Y Robin se veía muy vivaz.
21
00:00:50,621 --> 00:00:53,261
Y una linda sonrisa como siempre,
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,621
¡De mi querida Patty Cake!
23
00:00:57,421 --> 00:00:59,781
¿Eh? ¿Qué acaba de pasar?
24
00:01:20,581 --> 00:01:22,501
Y luego las páginas siete y nueve. Vale.
25
00:01:25,581 --> 00:01:27,541
Lindo.
26
00:01:27,541 --> 00:01:29,621
¿Esto es, eh, palo de rosa?
27
00:01:29,621 --> 00:01:32,341
Esa es mi granola. Mm.
28
00:01:32,341 --> 00:01:35,781
Vale. Maravilloso. Bueno, tu entrada ahora está lista.
29
00:01:35,781 --> 00:01:37,821
oficialmente tu camino de entrada.
30
00:01:37,821 --> 00:01:41,181
Lo siento de nuevo. Esto debería haber aparecido en nuestras búsquedas.
31
00:01:41,181 --> 00:01:42,901
Estas cosas nos pasan.
32
00:01:42,901 --> 00:01:45,901
Con suerte, no encontraremos más esqueletos en el... sótano.
33
00:01:45,901 --> 00:01:47,781
..armario. Armario. ¿Hm? Mm.
34
00:01:47,781 --> 00:01:50,421
Bueno, deberíamos irnos. Mi hermana viene a visitarnos.
35
00:01:50,421 --> 00:01:53,581
Pero... ¿Hermana? No pensé que tuvieras una hermana.
36
00:01:53,581 --> 00:01:55,821
Ah, sí. No. Es un desarrollo reciente.
37
00:01:55,821 --> 00:01:57,621
Sí. Hermana perdida hace mucho tiempo.
38
00:01:57,621 --> 00:01:59,301
Bueno, en realidad, media hermana.
39
00:01:59,301 --> 00:02:00,741
¿Qué mitad? ¿De qué lado?
40
00:02:00,741 --> 00:02:03,221
De mi papá. ¿Mayor, menor?
41
00:02:03,221 --> 00:02:04,701
¿Eh, mayor?
42
00:02:04,701 --> 00:02:08,341
Oh, querido. Oh, querido, querido, querido, querido, querido.
43
00:02:08,341 --> 00:02:10,061
¿Hay...? ¿Hay algún problema?
44
00:02:10,061 --> 00:02:12,581
Bueno, ella podría tener derecho a la herencia, así que...
45
00:02:12,581 --> 00:02:15,701
Tendrías que comprarla, para lo cual no tienes dinero, o venderla.
46
00:02:15,701 --> 00:02:17,301
la casa y dividir las ganancias.
47
00:02:17,301 --> 00:02:19,341
Es cierto que esos son los peores escenarios posibles,
48
00:02:19,341 --> 00:02:21,461
Pero es una situación muy grave.
49
00:02:21,461 --> 00:02:24,141
Ah, quiero decir... Entonces, ¿qué podemos hacer?
50
00:02:24,141 --> 00:02:26,821
Bueno, lo primero es lo primero. Tienes que confirmar su identidad.
51
00:02:26,821 --> 00:02:31,301
Al menos un certificado de nacimiento, aunque no sea una prueba de ADN. ¿Una prueba de ADN?
52
00:02:31,301 --> 00:02:32,661
No hablas en serio
53
00:02:32,661 --> 00:02:35,061
Siempre hablo en serio. Pregúntale a mi esposa.
54
00:02:37,021 --> 00:02:38,541
TODOS HABLANDO A LA VEZ
55
00:02:38,541 --> 00:02:42,861
¡No, no, mira, mira! Conozco a Fanny mejor que cualquiera de vosotros.
56
00:02:42,861 --> 00:02:45,701
Tiene un lado más alegre, ¿sabes? ¡No tan alegre!
57
00:02:45,701 --> 00:02:47,461
No, algo pasa.
58
00:02:47,461 --> 00:02:48,861
Quizás ella no se encuentra bien.
59
00:02:48,861 --> 00:02:51,581
Está muerta, Kitty. Ahí estás.
60
00:02:51,581 --> 00:02:54,341
Quizás estaba poseída.
61
00:02:54,341 --> 00:02:56,061
No existe tal cosa como la posesión.
62
00:02:56,061 --> 00:02:58,341
Bueno, no existen los fantasmas, pero...
63
00:02:58,341 --> 00:03:01,021
Tiene razón, ¿no? HABLAN TODOS A LA VEZ
64
00:03:03,741 --> 00:03:07,101
Bueno, ¿no puedes simplemente dejarlo caer en una conversación?
65
00:03:07,101 --> 00:03:09,301
Oh, sí. "Oh, hola, Lucy. Hace buen tiempo.
66
00:03:09,301 --> 00:03:11,461
"¿Puedo analizar tu ADN?"
67
00:03:11,461 --> 00:03:13,301
Mira, puede que ni siquiera quiera la casa.
68
00:03:13,301 --> 00:03:15,981
Dijo que era el peor escenario posible. Sabe que cometió un error.
69
00:03:15,981 --> 00:03:19,581
Lo del camino de entrada, así que está siendo muy cauteloso.
70
00:03:19,581 --> 00:03:22,021
De todos modos, quiero volver a trabajar.
71
00:03:22,021 --> 00:03:23,741
Oye, mírame.
72
00:03:23,741 --> 00:03:26,421
Tengo el tipo de trabajo al que la gente tiene que volver. ¡Mmm!
73
00:03:26,421 --> 00:03:29,021
Realmente estoy creciendo como persona.
74
00:03:29,021 --> 00:03:32,101
No sé si sentirme orgulloso o deprimido.
75
00:03:32,101 --> 00:03:35,381
¡Ah, Alison! No pude evitar escuchar... Bueno, tú sí que podrías.
76
00:03:35,381 --> 00:03:38,021
...algo sobre Lucy. ¿Una prueba?
77
00:03:38,021 --> 00:03:39,741
Oh, sí. Yo solo...
78
00:03:40,781 --> 00:03:44,141
Tengo que confirmar que ella es quien dice ser.
79
00:03:44,141 --> 00:03:45,701
¿Te refieres a algo como un espía?
80
00:03:45,701 --> 00:03:46,981
No, eso no es...
81
00:03:46,981 --> 00:03:50,301
Ahora bien, resulta que tengo un conjunto de habilidades muy particulares.
82
00:03:50,301 --> 00:03:53,261
Cuando se trata de arrancar las manzanas podridas, sí.
83
00:03:53,261 --> 00:03:56,621
Si alguien quisiera, alguien podría llevar a cabo alguna operación encubierta.
84
00:03:56,621 --> 00:03:59,781
vigilancia sobre una persona determinada, si alguien
85
00:03:59,781 --> 00:04:03,701
No querían ensuciarse las manos, si sabes a qué me refiero.
86
00:04:03,701 --> 00:04:07,941
No quiero que espíes a mi hermana, si es eso a lo que te refieres.
87
00:04:07,941 --> 00:04:11,981
Entonces, ¿NO quieres que la espíe? Muy bien.
88
00:04:11,981 --> 00:04:13,341
No, no, de verdad, Capitán.
89
00:04:13,341 --> 00:04:15,901
De verdad... de verdad que no quiero que la espíes. ¿Qué?
90
00:04:15,901 --> 00:04:18,941
No lo sé. Solo voy a hablar con ella y, ya sabes, preguntarle.
91
00:04:18,941 --> 00:04:23,381
Para mayor claridad y, eh, alguna identificación y una muestra de ADN,
92
00:04:23,381 --> 00:04:25,621
y luego arruinar nuestra relación antes de que siquiera...
93
00:04:25,621 --> 00:04:27,101
Bueno, en realidad ¿sabes qué?
94
00:04:27,101 --> 00:04:30,541
Quizás un poco de vigilancia ligera no sería la peor idea.
95
00:04:30,541 --> 00:04:33,301
Vale, hazlo. ¿Te refieres a hacerlo como en
96
00:04:33,301 --> 00:04:35,541
"no lo hagas" o hazlo como en "hazlo"?
97
00:04:35,541 --> 00:04:38,781
Hazlo. Así que no lo hagas. No, hazlo. Sí.
98
00:04:39,941 --> 00:04:41,061
Hacer.
99
00:04:41,061 --> 00:04:42,941
Ah, está bien. Eh...
100
00:04:42,941 --> 00:04:44,101
No lo hagas. Muy bien, ¿verdad?
101
00:04:45,101 --> 00:04:48,341
Perdón. ¿Es eso un "no" real o...? ¿Cómo ganamos la guerra?
102
00:04:48,341 --> 00:04:50,181
¡Está bien, señorita! Está bien.
103
00:04:50,181 --> 00:04:52,981
Te lo voy a poner fácil. Si quieres dar luz verde
104
00:04:52,981 --> 00:04:54,941
Esta misión dice "edredón".
105
00:04:54,941 --> 00:04:56,461
Edredón. ¡Shhh! ¡Ah!
106
00:04:56,461 --> 00:04:57,861
SUSURRANDO: ¡Por amor de Dios!
107
00:04:57,861 --> 00:05:00,301
Está bien. Pronto sabremos si es alemana.
108
00:05:00,301 --> 00:05:03,341
Quiero decir, ella es quien dice ser.
109
00:05:03,341 --> 00:05:05,341
Está bien. Buena suerte.
110
00:05:05,341 --> 00:05:07,501
¿Gracias? Mm.
111
00:05:07,501 --> 00:05:09,301
Bien. Entremos entre ellos.
112
00:05:21,941 --> 00:05:23,421
¡Basta!
113
00:05:23,421 --> 00:05:28,741
Bueno, ¡estoy aburrida! Extraño la oficina, las bromas, las secretarias.
114
00:05:28,741 --> 00:05:33,021
Zumbido del fax, de las secretarias, fotocopiadora, de las secretarias
115
00:05:33,021 --> 00:05:34,421
EN la fotocopiadora.
116
00:05:35,541 --> 00:05:38,141
¡Oh! JULIANO GRUÑE
117
00:05:38,141 --> 00:05:40,461
Bien. ¿Sabes qué es un jefe de línea?
118
00:05:40,461 --> 00:05:42,261
Porque lo mío es muy serio ¿no?
119
00:05:42,261 --> 00:05:44,741
Estoy seguro de que esto te parecerá muy gracioso. ¿Qué le pasa?
120
00:05:44,741 --> 00:05:46,301
Oh, solo siendo un cuadrado.
121
00:05:46,301 --> 00:05:48,741
Está teniendo una comida abundante y se dirige a un baile abundante.
122
00:05:48,741 --> 00:05:50,101
en la plaza Trafalgar.
123
00:05:50,101 --> 00:05:53,141
Entonces, ¡por favor, déjame continuar! ¿Eh?
124
00:05:58,941 --> 00:05:59,981
¡Oh Dios mío!
125
00:05:59,981 --> 00:06:01,741
¡Oh! ¿Como un trasero? ¡Sí!
126
00:06:01,741 --> 00:06:03,981
Exactamente igual que el trasero. ¡Ya basta!
127
00:06:03,981 --> 00:06:06,421
¿Está bien? O se lo diré a Alison. ¡Ooh! ¡Ooh!
128
00:06:06,421 --> 00:06:07,541
Gracias.
129
00:06:13,741 --> 00:06:15,781
¡No! RISA
130
00:06:15,781 --> 00:06:18,021
No, no, no, no. ¡Desenviar!
131
00:06:19,581 --> 00:06:21,701
GRAVA crujiendo bajo los neumáticos
132
00:06:23,781 --> 00:06:27,141
¡Oh, qué alegría! La otra. Kitty.
133
00:06:27,141 --> 00:06:29,301
Pensar que me voló la cabeza por algo así
134
00:06:29,301 --> 00:06:32,781
Una pálida imitación de la perfección. Es tan agradable que haya vuelto.
135
00:06:32,781 --> 00:06:34,101
¿Cuando se va?
136
00:06:34,101 --> 00:06:37,741
Ella se queda a pasar la noche. ¿Una fiesta de pijamas? Mmm-mm.
137
00:06:37,741 --> 00:06:41,061
Lo cual me parece bien, la verdad. Sí.
138
00:06:41,061 --> 00:06:42,741
No estoy celoso en absoluto.
139
00:06:42,741 --> 00:06:46,141
Lo opuesto a los celos. En todo caso, soy feliz.
140
00:06:46,141 --> 00:06:49,501
Y si me ves llorar es porque estoy muy feliz.
141
00:06:49,501 --> 00:06:52,381
Ella solloza
142
00:06:52,381 --> 00:06:54,221
¡Lo voy a matar! ¡Lo voy a resucitar!
143
00:06:54,221 --> 00:06:56,541
y lo voy a matar. Robin. ¡No fui yo!
144
00:06:56,541 --> 00:06:59,941
Entonces, estoy escribiendo un correo electrónico, ¿verdad?, para mi jefe y el viejo Sr. Dedos Divertidos.
145
00:06:59,941 --> 00:07:01,701
empieza a jugar con el teclado,
146
00:07:01,701 --> 00:07:03,621
cambiando palabras a palabras groseras.
147
00:07:03,621 --> 00:07:07,101
Realizó revisión anal anual.
148
00:07:07,101 --> 00:07:08,221
¡Como un vagabundo!
149
00:07:10,221 --> 00:07:12,701
ALISON SE RÍE
150
00:07:12,701 --> 00:07:15,221
Sí. No. Eso... Eso no tiene gracia.
151
00:07:15,221 --> 00:07:17,461
Al final del día, quiero decir, no puedes... realmente no puedes.
152
00:07:17,461 --> 00:07:19,541
Le pedí que parara. Le supliqué.
153
00:07:19,541 --> 00:07:21,661
¿Y qué hace? Le da un beso.
154
00:07:21,661 --> 00:07:23,901
Mis mejores deseos, Michael, un beso. ¡Mwah!
155
00:07:23,901 --> 00:07:26,181
¡Y nosotros no tenemos ese tipo de relación en absoluto!
156
00:07:26,181 --> 00:07:28,181
Vale, sí, realmente no debería haber hecho eso.
157
00:07:28,181 --> 00:07:31,741
Pero dudo que se den cuenta. Bueno, más vale que no lo haga o yo...
158
00:07:31,741 --> 00:07:33,861
¿Qué harás, amigo? ¿Qué vas a hacer?
159
00:07:33,861 --> 00:07:35,941
¡Oh, es tan difícil amenazar a los muertos!
160
00:07:37,581 --> 00:07:39,941
Sí, ¡sigue caminando! ¡Hasta la vista!
161
00:07:39,941 --> 00:07:41,821
Fue divertido, muy divertido.
162
00:07:41,821 --> 00:07:43,421
¡Me ha dado un vuelco! ¡Ajá!
163
00:07:45,701 --> 00:07:48,261
¡Hola! ¡Hola! ¿Cómo estás? Qué lindo... Lo siento.
164
00:07:48,261 --> 00:07:49,661
Oh, no, es...
165
00:07:51,101 --> 00:07:53,821
Y no siento nada. Menos que nada.
166
00:07:55,061 --> 00:07:57,021
Oh, pensé que sólo vendrías por una noche.
167
00:07:57,021 --> 00:07:59,621
Ah, sí. Siempre llevo demasiadas cosas en la maleta. Bata, zapatillas,
168
00:07:59,621 --> 00:08:01,901
Un par de libros. ¿Qué estás leyendo?
169
00:08:01,901 --> 00:08:03,501
Sólo un poco de poesía. Ah, cierto.
170
00:08:05,941 --> 00:08:09,061
El amor no mira con los ojos, sino con la mente,
171
00:08:09,061 --> 00:08:11,621
y por eso Cupido alado está pintado ciego.
172
00:08:11,621 --> 00:08:14,101
Thomas, si pudieras dejar de coquetear mientras mi hermana...
173
00:08:14,101 --> 00:08:16,781
está aquí, por favor, porque es...
174
00:08:16,781 --> 00:08:19,741
¿Tomás? Ah.
175
00:08:19,741 --> 00:08:20,781
Mm.
176
00:08:20,781 --> 00:08:23,381
Si pasas, subiremos las escaleras hacia la habitación azul.
177
00:08:23,381 --> 00:08:26,021
Ah, y traje esto
178
00:08:26,021 --> 00:08:28,461
Para unos pocos. Bueno, para nosotros. Ah, Sancerre.
179
00:08:28,461 --> 00:08:30,581
Una mujer de buen gusto. ¡Flinty!
180
00:08:31,701 --> 00:08:36,541
Sé de lo que hablo. Te lo digo, Fanny es el diablo.
181
00:08:36,541 --> 00:08:39,261
Vi su cabeza girar en un círculo completo.
182
00:08:39,261 --> 00:08:40,341
¿En realidad?
183
00:08:40,341 --> 00:08:44,021
Bueno, no, pero ella hizo eso y ella hizo aquello.
184
00:08:44,021 --> 00:08:46,301
Entonces, ¿cuánto tiempo pasará hasta que se encuentren en el medio?
185
00:08:46,301 --> 00:08:48,221
Normalmente elijo la etiqueta más bonita.
186
00:08:48,221 --> 00:08:51,421
Dios te bendiga. Qué jovencita tan encantadora. Qué educada.
187
00:08:51,421 --> 00:08:53,221
Oh, ella te gusta. ¿Perdón?
188
00:08:53,221 --> 00:08:56,661
Uh... Escuché que te gusta...
189
00:08:56,661 --> 00:08:59,701
¿A ti...? ¿Te gusta viajar?
190
00:08:59,701 --> 00:09:02,261
Eh... cuando pueda. Sí.
191
00:09:02,261 --> 00:09:04,341
Oh, acabo de regresar de Berlín. Vale.
192
00:09:04,341 --> 00:09:06,821
¡Lo sabía! Ella es alemana.
193
00:09:06,821 --> 00:09:09,421
Oh, no. No vamos a hacer eso, ¿verdad? Continúen.
194
00:09:09,421 --> 00:09:12,301
¡Pero un demonio no la haría actuar con felicidad, María!
195
00:09:12,301 --> 00:09:14,221
¡Los demonios no son cosas alegres!
196
00:09:14,221 --> 00:09:17,141
Ah, no sé. Vicio, decadencia, fornicación.
197
00:09:17,141 --> 00:09:18,501
Buen trabajo si puedes conseguirlo.
198
00:09:19,621 --> 00:09:22,661
¡Vete, demonio asqueroso!
199
00:09:22,661 --> 00:09:24,581
¡María, me diste un susto!
200
00:09:24,581 --> 00:09:25,981
Oh, eres una carta.
201
00:09:25,981 --> 00:09:27,581
¡Bien! Algo está pasando
202
00:09:27,581 --> 00:09:29,901
Y voy a averiguar exactamente qué es, jovencita.
203
00:09:29,901 --> 00:09:32,301
Señora mayor. Señora! Patrick,
204
00:09:32,301 --> 00:09:36,581
Me temo que no tengo idea de lo que puedes estar haciendo... No te dejes engañar.
205
00:09:36,581 --> 00:09:39,301
¡Ella estará en el trono de algún diablillo risible!
206
00:09:39,301 --> 00:09:44,421
Estoy bastante seguro de que no ha habido ningún cambio en mi... ¡Ajá!
207
00:09:44,421 --> 00:09:45,981
Reconozco ese brillo en tus ojos.
208
00:09:45,981 --> 00:09:48,541
Lo he visto muchas veces en los espejos.
209
00:09:48,541 --> 00:09:50,501
Estás teniendo una aventura.
210
00:09:51,701 --> 00:09:55,861
¡No lo soy! ¡Cómo te atreves!
211
00:09:55,861 --> 00:09:56,901
¡Oh!
212
00:09:57,981 --> 00:10:01,501
¡Oh-ho-ho! RISAS
213
00:10:01,501 --> 00:10:04,061
No, espera. ¡Espera!
214
00:10:04,061 --> 00:10:08,381
Bueno, ella es un fantasma. ¿Eh? Entonces, ella solo puede...
215
00:10:09,861 --> 00:10:11,821
..con otros fantasmas.
216
00:10:11,821 --> 00:10:13,901
Lo que significa que quienquiera que ella...
217
00:10:15,861 --> 00:10:20,541
..debe haber alguien en esta habitación.
218
00:10:20,541 --> 00:10:22,101
jadeando
219
00:10:23,541 --> 00:10:25,781
O el Capitán.
220
00:10:25,781 --> 00:10:28,381
Alguien en esta habitación.
221
00:10:28,381 --> 00:10:30,021
¿Alguna vez te pierdes aquí?
222
00:10:30,021 --> 00:10:31,741
Bueno, no, quiero decir que te acostumbras a...
223
00:10:31,741 --> 00:10:34,461
Sí, sí, de hecho. Sí, sí. Todo el tiempo. Es horrible.
224
00:10:34,461 --> 00:10:36,501
En realidad, es demasiado grande, en todo caso.
225
00:10:36,501 --> 00:10:38,421
¡Tanto espacio!
226
00:10:38,421 --> 00:10:40,341
Aunque también bastante pequeño,
227
00:10:40,341 --> 00:10:43,021
Curiosamente, una vez que estás dentro, es uno de esos lugares en los que es mejor...
228
00:10:43,021 --> 00:10:46,061
visitar que... Bueno, de todos modos, estás aquí.
229
00:10:46,061 --> 00:10:48,621
Oh, Dios mío... ¡Guau!
230
00:10:48,621 --> 00:10:51,741
Bueno, es un poco aburrido. Te dejaré que te acomodes.
231
00:10:51,741 --> 00:10:53,701
¿Te veo abajo en diez minutos? Genial.
232
00:10:53,701 --> 00:10:55,421
Está bien. Está bien. ¡Oh, Dios mío!
233
00:10:56,501 --> 00:10:57,621
Excelente.
234
00:10:57,621 --> 00:10:59,181
Habitación cuadrada, una salida.
235
00:10:59,181 --> 00:11:00,461
La mantendré en vigilancia nocturna.
236
00:11:00,461 --> 00:11:02,861
Cruzo los dedos para tener una pequeña charla en la almohada.
237
00:11:02,861 --> 00:11:05,061
Bueno, no, ella está sola, así que no habrá ninguna charla en la almohada.
238
00:11:05,061 --> 00:11:09,661
¿Y bien? ¿Sabes qué es hablar en la cama?
239
00:11:09,661 --> 00:11:11,061
Hablando con tu almohada.
240
00:11:11,061 --> 00:11:12,421
¿Quién habla con su almohada?
241
00:11:14,621 --> 00:11:16,301
Sí. Sí.
242
00:11:16,301 --> 00:11:20,181
Quiero decir... quiero decir, ¿quién demonios haría algo así? Jaja.
243
00:11:20,181 --> 00:11:22,701
SE ACLARA LA GARGANTA Mm. Sí. Mm-mm.
244
00:11:25,621 --> 00:11:27,101
PINGS DE CORREO ELECTRÓNICO
245
00:11:36,141 --> 00:11:39,261
No menciona el beso. ¡No, gracias a ti!
246
00:11:39,261 --> 00:11:41,661
Podría haber sido Mikey No Job. ¿Y luego qué?
247
00:11:42,981 --> 00:11:46,141
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
248
00:11:46,141 --> 00:11:47,901
Dos besos. Eso es un beso más que mi beso.
249
00:11:47,901 --> 00:11:49,981
¿Qué significa eso? ¿Te respondo con tres besos?
250
00:11:49,981 --> 00:11:51,701
No puedo dar ningún beso después de dos besos.
251
00:11:51,701 --> 00:11:54,421
Si le respondo tres, ¿me responde cuatro? ¿Dónde termina esto?
252
00:11:54,421 --> 00:11:56,061
¿Ves lo que has hecho? ¿Eh?
253
00:11:56,061 --> 00:11:58,901
¿Lo ves? ¡Tus acciones tienen consecuencias! ¿Sí?
254
00:11:58,901 --> 00:12:01,701
Caminas por esta casa, tocando cosas, empujando cosas.
255
00:12:01,701 --> 00:12:04,461
Fanny Button, ¿cómo te atreves?
256
00:12:04,461 --> 00:12:06,461
Quiero decir, yo he tenido mis escarceos, ¿no todo el mundo?
257
00:12:06,461 --> 00:12:08,621
Pero incluso yo pongo un límite en algún punto.
258
00:12:08,621 --> 00:12:10,701
Pienso que la señora protesta demasiado.
259
00:12:10,701 --> 00:12:13,901
Aunque hay quienes dicen: "Hombre que señala con el dedo".
260
00:12:13,901 --> 00:12:16,541
¿Yo? Nunca lo había pensado.
261
00:12:16,541 --> 00:12:21,021
Bueno, tuve un sueño, pero en mi defensa, ella tenía tu cabeza.
262
00:12:21,021 --> 00:12:24,141
¿Qué? Vale. Bueno, ¿y qué pasa con Thomas? ¡Oh!
263
00:12:24,141 --> 00:12:25,501
¿Dónde está de repente?
264
00:12:25,501 --> 00:12:27,581
¡Sí! A menos que esté detrás de mí. ¿Está detrás de mí?
265
00:12:27,581 --> 00:12:30,621
Él sólo tiene ojos para Alison. No, no, no, no.
266
00:12:30,621 --> 00:12:33,221
No creo que lo haga.
267
00:12:33,221 --> 00:12:36,821
TODOS HABLAN A LA VEZ
268
00:12:41,861 --> 00:12:43,021
¿Me extrañaste?
269
00:12:44,581 --> 00:12:51,541
Riéndose
270
00:12:52,661 --> 00:12:55,301
¡No soy yo! ¡De ninguna manera, José! Bueno, podría ser él. Podría ser el simio.
271
00:12:55,301 --> 00:12:57,101
¿Mono? ¡Lee algo de Darwin!
272
00:12:57,101 --> 00:13:00,101
No es un demonio. ¡No es un demonio!
273
00:13:00,101 --> 00:13:03,621
¿Qué? Vi a Fanny encerrada en la cita. Ella misma se ha...
274
00:13:03,621 --> 00:13:06,301
un fanfarrón, un hombre elegante. ¡Oh! ¡Ja!
275
00:13:06,301 --> 00:13:08,341
¡Te lo dije! Bueno, ¿quién es?
276
00:13:08,341 --> 00:13:09,901
Sea...
277
00:13:11,061 --> 00:13:13,221
..Humphrey.
278
00:13:13,221 --> 00:13:15,101
¿Eh? No, no lo es.
279
00:13:15,101 --> 00:13:18,141
No esa parte, ¿eh?
280
00:13:20,221 --> 00:13:21,701
Bien.
281
00:13:21,701 --> 00:13:24,181
¡Verás!
282
00:13:24,181 --> 00:13:26,181
Mmm. Es complicado.
283
00:13:26,181 --> 00:13:27,501
¡Me lo estás diciendo!
284
00:13:31,701 --> 00:13:32,941
Ah, ¿cambiándose para la cena?
285
00:13:32,941 --> 00:13:35,421
Bueno, sí, lo estoy intentando, pero, Thomas, ya hemos hablado de esto.
286
00:13:35,421 --> 00:13:37,941
¿De acuerdo? No puedes estar aquí cuando estoy intentando... Es bueno hacer un esfuerzo.
287
00:13:37,941 --> 00:13:39,621
Cuando uno tiene invitados.
288
00:13:39,621 --> 00:13:42,341
¿No está por aquí, Lucy? ¿Mmm?
289
00:13:42,341 --> 00:13:45,141
Oh, no. No. La puse en la habitación azul.
290
00:13:45,141 --> 00:13:48,221
Ahora, si no te importa, en realidad estoy tratando de prepararme para mi noche, así que...
291
00:13:49,621 --> 00:13:50,701
¿Tomás?
292
00:13:52,181 --> 00:13:53,221
Mm.
293
00:13:59,421 --> 00:14:02,621
Mira, sé que puede ser un poco poco ortodoxo.
294
00:14:02,621 --> 00:14:05,101
¿Poco ortodoxo? No es como si estuvieras cortejando a mi hermano.
295
00:14:05,101 --> 00:14:06,421
o algo así. ¡Ese soy yo!
296
00:14:06,421 --> 00:14:09,301
Vale, vale, vale, no perdamos la cabeza. Sin ánimo de ofender.
297
00:14:09,301 --> 00:14:11,181
JULIAN Y ROBIN SE RÍEN Fanny,
298
00:14:11,181 --> 00:14:15,701
¿No es posible que te sientas tan atraído por ese pedacito de Humphrey?
299
00:14:15,701 --> 00:14:18,701
Porque no discute contigo, ni te juzga, ni te molesta,
300
00:14:18,701 --> 00:14:21,781
¿Y qué pasa con él, que no tiene cabeza? ¡Tiene cabeza! Sí.
301
00:14:21,781 --> 00:14:24,501
Mira, puedes pensar lo que quieras. Yo sé cómo me siento.
302
00:14:25,901 --> 00:14:29,901
Estoy enamorado de este hombre y no me importa quién lo sepa.
303
00:14:29,901 --> 00:14:31,621
Bien por ti, niña.
304
00:14:34,781 --> 00:14:36,541
ZUMBIDO DEL CELULAR
305
00:14:41,941 --> 00:14:43,901
Mm, interesante.
306
00:14:47,781 --> 00:14:49,101
Muy interesante.
307
00:14:50,821 --> 00:14:51,981
¡Ah!
308
00:14:51,981 --> 00:14:53,461
SILENCIADO: Muy interesante.
309
00:15:02,101 --> 00:15:04,261
¿Sabes qué? La honestidad es la mejor política.
310
00:15:04,261 --> 00:15:05,701
¡Pfff!
311
00:15:05,701 --> 00:15:10,781
No, no. Política y honestidad son dos cosas muy diferentes, amigo.
312
00:15:10,781 --> 00:15:12,141
"¿Besos?
313
00:15:13,421 --> 00:15:18,061
"Sólo para aclarar cualquier confusión...
314
00:15:20,461 --> 00:15:24,901
"Quiero que sepas que hubo un error tipográfico en mi correo electrónico anterior.
315
00:15:26,781 --> 00:15:29,501
"Te deseo..."
316
00:15:29,501 --> 00:15:31,021
Gruñidos Julianos
317
00:15:31,021 --> 00:15:33,701
¡Sí! ¡Hijo de...!
318
00:15:35,061 --> 00:15:38,421
CANTAR: ¡Eso es divertido, eso es divertido! ¡Es divertido, es divertido, es divertido!
319
00:15:38,421 --> 00:15:39,981
¡Oh, sí! ¡Oh, sí!
320
00:15:39,981 --> 00:15:42,861
¡Sólo un poco de diversión descarada! ¡Son bromas de oficina!
321
00:15:42,861 --> 00:15:44,421
Espera a que lea eso.
322
00:15:44,421 --> 00:15:45,901
PINGS DE CORREO ELECTRÓNICO
323
00:15:49,461 --> 00:15:55,421
"Se trata de un uso totalmente inapropiado de las comunicaciones corporativas.
324
00:15:55,421 --> 00:15:59,541
"Este es ahora un asunto que tendremos que discutir en persona".
325
00:15:59,541 --> 00:16:01,501
Genial. Has conseguido que me despidan.
326
00:16:01,501 --> 00:16:03,661
¡Me van a despedir! ¿Estás feliz ahora, mmm?
327
00:16:03,661 --> 00:16:05,061
Me van a despedir.
328
00:16:05,061 --> 00:16:07,581
¿Despedido? ¿Por eso?
329
00:16:07,581 --> 00:16:09,741
¡Ah! ¿Qué será lo próximo?
330
00:16:09,741 --> 00:16:11,061
¿Sin palmaditas en el trasero?
331
00:16:12,541 --> 00:16:13,861
¡Honestamente!
332
00:16:13,861 --> 00:16:17,981
MÚSICA: Obertura Fantasía - Romeo y Julieta
333
00:16:57,741 --> 00:16:59,421
Él jadea
334
00:17:02,861 --> 00:17:04,741
Sigue sucediendo.
335
00:17:04,741 --> 00:17:07,941
Es una especie de cafetería-espacio de arte, supongo.
336
00:17:07,941 --> 00:17:09,381
Bueno, ese es el plan de todos modos.
337
00:17:09,381 --> 00:17:12,381
Café y pintura, pero no en la misma taza.
338
00:17:14,301 --> 00:17:17,861
¡La misma taza! Esa es... Esa es una idea realmente genial.
339
00:17:17,861 --> 00:17:20,301
Sí. Y la ubicación perfecta.
340
00:17:20,301 --> 00:17:23,061
¿Eras...? ¿Naciste cerca de allí?
341
00:17:23,061 --> 00:17:25,261
Oh, no. No. Cielos, no.
342
00:17:26,421 --> 00:17:29,181
Y, quiero decir, es sólo un espacio pequeño.
343
00:17:29,181 --> 00:17:32,541
Quiero decir, comparado con esto, esto es... Ah, en realidad no lo es.
344
00:17:32,541 --> 00:17:33,821
¿Estás bromeando?
345
00:17:33,821 --> 00:17:35,781
Quiero decir, ¡simplemente mira el tamaño de esa cocina!
346
00:17:35,781 --> 00:17:39,141
Hace demasiado calor o demasiado frío. No es fiable.
347
00:17:39,141 --> 00:17:42,261
Probablemente no sea seguro, pero es un lugar acogedor, ¿no?
348
00:17:42,261 --> 00:17:43,821
Es como un incendio real.
349
00:17:43,821 --> 00:17:46,901
Me gusta el fuego de verdad. Oh, ella es sexy.
350
00:17:46,901 --> 00:17:49,141
Y sensible. Ah, sí.
351
00:17:49,141 --> 00:17:52,661
Mírala con su cabello perfecto
352
00:17:52,661 --> 00:17:56,901
y sus dientes brillantes y su piel perfecta.
353
00:17:56,901 --> 00:17:58,301
Te prefiero mucho más.
354
00:18:00,981 --> 00:18:02,381
Salud. Sí, salud.
355
00:18:05,981 --> 00:18:08,021
Si me lo hubieran dicho hace 400 años
356
00:18:08,021 --> 00:18:10,981
que un día estaría viendo mi cuerpo decapitado
357
00:18:10,981 --> 00:18:13,861
teniendo un romance con una mujer muerta de 60 años,
358
00:18:13,861 --> 00:18:16,181
Yo habría dicho que estabas loco.
359
00:18:16,181 --> 00:18:18,821
PATRICK: Y eso estaría bien, amigo.
360
00:18:18,821 --> 00:18:20,781
MARY: Pero ella parece feliz.
361
00:18:20,781 --> 00:18:23,341
No he visto a Fanny así.
362
00:18:23,341 --> 00:18:25,181
Ella tiene razón.
363
00:18:25,181 --> 00:18:26,781
Quiero decir, llámame viejo romántico,
364
00:18:26,781 --> 00:18:30,621
¿Pero no es posible que haya algo en esto?
365
00:18:30,621 --> 00:18:32,181
¿Te estás riendo?
366
00:18:32,181 --> 00:18:35,741
Sólo digo, amigo, ya sabes, alguna parte de ti...
367
00:18:35,741 --> 00:18:39,421
Bueno, la mayoría de ustedes, proporcionalmente hablando, se sienten bastante contentos.
368
00:18:39,421 --> 00:18:41,221
con la situación.
369
00:18:41,221 --> 00:18:45,261
Y, le guste o no, es ese pedacito el que tiene el corazón.
370
00:18:49,221 --> 00:18:51,341
Nunca supe realmente dónde estaba con él.
371
00:18:51,341 --> 00:18:54,101
¡Es un completo idiota! Probablemente debería volver a exponerme.
372
00:18:54,101 --> 00:18:56,301
No me estoy haciendo más joven. ¡Oh, no!
373
00:18:56,301 --> 00:19:00,101
Bueno, quiero decir, sólo tienes... 21. 108.
374
00:19:00,101 --> 00:19:01,981
¿En qué año naciste?
375
00:19:01,981 --> 00:19:03,821
No lo hagas, es deprimente.
376
00:19:03,821 --> 00:19:06,061
Todavía me siento como si tuviera 25 años. Mientras que, por supuesto,
377
00:19:06,061 --> 00:19:09,941
De hecho, ¿eres...? Supongo que lo estoy aguantando bien.
378
00:19:09,941 --> 00:19:11,941
Tengo la piel de papá. Sí.
379
00:19:11,941 --> 00:19:13,541
Parece que ambos lo hicimos. Sí.
380
00:19:14,941 --> 00:19:16,661
Alison-sanchez
381
00:19:16,661 --> 00:19:18,461
Edredón, informe. Corredor.
382
00:19:18,461 --> 00:19:19,701
Tan rápido como quieras.
383
00:19:19,701 --> 00:19:22,381
Solo... tengo que ir al baño. Sí.
384
00:19:26,261 --> 00:19:28,221
Conservé la piel de mi papá.
385
00:19:30,261 --> 00:19:32,261
Reunión informativa sobre vigilancia, primer día,
386
00:19:32,261 --> 00:19:36,421
La hora es... eh... No tengo reloj. ¿Tienes la hora?
387
00:19:36,421 --> 00:19:39,581
No importa. Vale. Presentes, Alison Cooper y el Capitán...
388
00:19:39,581 --> 00:19:42,261
Genial. Simplemente genial. ¿Qué es?
389
00:19:42,261 --> 00:19:44,261
Es mi jefa. Ella está aquí para despedirme.
390
00:19:44,261 --> 00:19:45,741
¿Qué? No por...
391
00:19:45,741 --> 00:19:47,741
Sí, olvídate de lo que dije antes.
392
00:19:47,741 --> 00:19:50,141
En el peor de los casos, eso es lo que sucederá siempre.
393
00:19:50,141 --> 00:19:53,821
¡Vamos, pues! ¡He dicho que no me empujes! ¡Me voy!
394
00:19:53,821 --> 00:19:55,981
No me hagas caso. Solo lo tomé prestado.
395
00:19:57,581 --> 00:20:00,301
Bien, ¿quieres esta sesión informativa o no? Eh, sí.
396
00:20:00,301 --> 00:20:02,381
Sí, sí, lo sé. Sí. ¿Qué encontraste? Correcto.
397
00:20:02,381 --> 00:20:05,661
Bueno, para empezar, descubrí que ella guarda secretos sobre su vida.
398
00:20:05,661 --> 00:20:08,341
Persona un teléfono de campo.
399
00:20:08,341 --> 00:20:10,901
¿Te refieres a un móvil? Precisamente.
400
00:20:10,901 --> 00:20:13,861
Pero eso no es todo. Ella tiene esta bolsa. Dentro de esa bolsa
401
00:20:13,861 --> 00:20:15,981
es una bolsa más pequeña, y dentro de esa bolsa
402
00:20:15,981 --> 00:20:19,061
una bolsa aún más pequeña, que contiene una barra de lápiz labial,
403
00:20:19,061 --> 00:20:20,661
Un pequeño espejo y un peine.
404
00:20:20,661 --> 00:20:23,701
Bien, solo para ahorrarnos a ambos mucho tiempo, aquí está la esencia de esto:
405
00:20:23,701 --> 00:20:27,061
¿Que no descubriste nada sobre ella que tuviera importancia alguna?
406
00:20:27,061 --> 00:20:28,941
Bueno, no lo diríamos así.
407
00:20:28,941 --> 00:20:30,861
en la comunidad de inteligencia, pero...
408
00:20:30,861 --> 00:20:33,901
Genial, genial, genial. Gracias. Muchas gracias por tu ayuda.
409
00:20:33,901 --> 00:20:35,101
De nada. Sí.
410
00:20:35,101 --> 00:20:37,701
¡Oh, no! Ya veo lo que estás haciendo.
411
00:20:37,701 --> 00:20:39,141
Sí, muy inteligente.
412
00:20:39,141 --> 00:20:41,181
No me gusta ese tono, Alison.
413
00:20:41,181 --> 00:20:44,501
Mira, si no encontré nada, entonces no había nada que encontrar.
414
00:20:44,501 --> 00:20:48,021
Puedo asegurarles que no se me escapa nada. Durante todo el proceso
415
00:20:48,021 --> 00:20:49,101
de mi carrera militar,
416
00:20:49,101 --> 00:20:52,701
Ni un solo espía se infiltró en mi unidad. O lo hicieron muchos y tú simplemente...
417
00:20:52,701 --> 00:20:54,621
Nunca los encontré. Bien. Vale, vale.
418
00:20:54,621 --> 00:20:57,061
Así que, todo depende de mí. Bueno, simplemente tendré que salir.
419
00:20:57,061 --> 00:20:59,301
y le pregunto ¿Cómo carajo voy a hacer esto?
420
00:21:02,061 --> 00:21:05,381
Jacqui, Michael. Antes de que digas nada, ¿puedo decirte algo?
421
00:21:05,381 --> 00:21:07,021
¿Sólo disculparse?
422
00:21:07,021 --> 00:21:09,741
No quise decir... Michael, deja de hablar.
423
00:21:09,741 --> 00:21:11,581
Yo siento lo mismo.
424
00:21:11,581 --> 00:21:12,861
¿Qué? ¡Vamos!
425
00:21:12,861 --> 00:21:14,141
No hay mejor momento que el presente.
426
00:21:18,101 --> 00:21:21,541
Bueno, el problema es, Lucy, que necesito saber.
427
00:21:21,541 --> 00:21:23,621
Si pudieras...
428
00:21:24,821 --> 00:21:26,461
...¿te gusta el té?
429
00:21:26,461 --> 00:21:28,381
¿Te gustaría un poco de té?
430
00:21:28,381 --> 00:21:29,861
Porque tengo un alcance.
431
00:21:29,861 --> 00:21:32,101
Sí, si estás haciendo uno. ¡Bien, eso es todo!
432
00:21:32,101 --> 00:21:34,181
Ya basta de tonterías... ¡Coño!
433
00:21:34,181 --> 00:21:36,541
Es hora de que digas la verdad, jovencita. El caso es que...
434
00:21:36,541 --> 00:21:38,821
Bueno, es... Uh, si pudiera... Hora de entrar del frío.
435
00:21:38,821 --> 00:21:41,901
La verdadera pregunta es... ¿Estás bien?
436
00:21:41,901 --> 00:21:45,541
Sí, habla alemán.
437
00:21:45,541 --> 00:21:48,621
Y siéntete libre de responder en tu lengua materna. Solo necesito...
438
00:21:48,621 --> 00:21:51,021
Dígaselo usted, capitán. Ella no es bienvenida aquí.
439
00:21:51,021 --> 00:21:53,061
¡Cómo se atreve a insultar a esta dama, señor!
440
00:21:53,061 --> 00:21:56,341
No, no, no. No estoy de acuerdo. TODOS HABLAN A LA VEZ
441
00:21:56,341 --> 00:21:58,781
EN ALTA VOZ: Es más bien una cuestión legal.
442
00:21:58,781 --> 00:22:01,061
Más que... Alison, ¿qué pasa?
443
00:22:01,061 --> 00:22:02,741
GRITOS
444
00:22:02,741 --> 00:22:04,701
No, no, solo pensé que podría imprimirlos.
445
00:22:04,701 --> 00:22:07,061
y entonces no tendré que enviarlos. ¡Michael!
446
00:22:08,501 --> 00:22:10,861
Mike, eso puede esperar.
447
00:22:12,261 --> 00:22:15,861
Creo que deberíamos hablar de nosotros.
448
00:22:15,861 --> 00:22:19,301
Oh, bueno, sí, en realidad creo que ha habido cierta confusión.
449
00:22:19,301 --> 00:22:22,061
Sólo quiero ser absolutamente claro.
450
00:22:22,061 --> 00:22:23,781
SUENA MÚSICA ROMÁNTICA
451
00:22:23,781 --> 00:22:24,821
¡Oh!
452
00:22:27,301 --> 00:22:29,261
Lucy se ríe
453
00:22:29,261 --> 00:22:32,701
Te has expresado bastante claro.
454
00:22:34,461 --> 00:22:36,301
CHARLA FUERTE
455
00:22:36,301 --> 00:22:37,541
¡Bien!
456
00:22:41,861 --> 00:22:47,821
El caso es que mi abogado me ha preguntado, me ha aconsejado,
457
00:22:47,821 --> 00:22:51,581
Para confirmar su identidad
458
00:22:51,581 --> 00:22:56,581
y cualquier, bueno, intención con respecto a
459
00:22:56,581 --> 00:23:01,701
a... Bueno, como en términos de herencia de la casa.
460
00:23:01,701 --> 00:23:04,621
¿Qué? ¡No quiero tu casa!
461
00:23:04,621 --> 00:23:07,541
¿Cómo pudiste pensar eso?
462
00:23:07,541 --> 00:23:09,661
No quiero nada de ti.
463
00:23:10,741 --> 00:23:14,381
Descubrí que tenía una hermana y quería eso.
464
00:23:15,501 --> 00:23:17,861
Y pensé que tal vez querrías eso.
465
00:23:17,861 --> 00:23:19,141
No, lo hago. Solo que...
466
00:23:19,141 --> 00:23:22,861
¿Sabes qué? Creo que estaba mejor sola.
467
00:23:22,861 --> 00:23:24,621
¡No, Lucy, espera! ¡Lucy!
468
00:23:25,741 --> 00:23:29,781
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. ¡Tu mano!
469
00:23:29,781 --> 00:23:30,981
Estoy casado.
470
00:23:30,981 --> 00:23:32,221
¡Ah, está bien! ¡Yo también!
471
00:23:32,221 --> 00:23:33,941
No, no, estoy felizmente casado.
472
00:23:33,941 --> 00:23:36,061
Todo esto es sólo un malentendido.
473
00:23:36,061 --> 00:23:37,541
Esos correos electrónicos eran errores tipográficos.
474
00:23:37,541 --> 00:23:40,781
Tengo este molesto teclado y cortó esa línea.
475
00:23:40,781 --> 00:23:43,861
y agregó la X, y esto realmente... No es lo que quise decir.
476
00:23:45,501 --> 00:23:46,861
En realidad.
477
00:23:48,261 --> 00:23:49,781
Oh, otra vez no.
478
00:23:49,781 --> 00:23:52,541
Lo siento, pensé que venías aquí a despedirme.
479
00:23:52,541 --> 00:23:54,261
Podría despedirte. ¿Qué?
480
00:23:54,261 --> 00:23:55,661
¡Dios, lo dije en voz alta! ¡No, no!
481
00:23:55,661 --> 00:23:59,421
Por supuesto que no te despediría. No después de que... ¡No es que lo haya hecho!
482
00:23:59,421 --> 00:24:00,901
¡No se lo digas a Recursos Humanos!
483
00:24:00,901 --> 00:24:03,941
Bueno, eso dio un giro. Espera. Seguramente soy yo quien...
484
00:24:03,941 --> 00:24:05,101
Está bien, está bien, está bien.
485
00:24:05,101 --> 00:24:07,501
Si prometes mantener esto estrictamente entre nosotros,
486
00:24:07,501 --> 00:24:09,941
Esto es lo que puedo hacer por ti.
487
00:24:09,941 --> 00:24:12,461
Lo siento mucho de nuevo.
488
00:24:12,461 --> 00:24:16,141
Sí, lo dijiste. ¿Estás seguro de que no te quedarás?
489
00:24:16,141 --> 00:24:18,181
¿Porque apenas hemos comido pudin? Sí, quédate.
490
00:24:18,181 --> 00:24:21,901
¡Por favor, quédate! Creo que es mejor que me aclare un poco la cabeza. ¿Byron?
491
00:24:21,901 --> 00:24:23,741
Tómate un tiempo, ¿sabes? ¡Uf!
492
00:24:23,741 --> 00:24:26,581
No, déjala ir. Estoy mejor sin ella.
493
00:24:26,581 --> 00:24:27,981
Sin gusto, sin clase.
494
00:24:30,541 --> 00:24:32,461
¿Estás usando lápiz labial? Urgh.
495
00:24:34,661 --> 00:24:39,381
Bueno, quiero decir, si estás seguro, entonces... Estoy seguro. Seguro, seguro.
496
00:24:46,741 --> 00:24:47,821
¡Llámame!
497
00:24:47,821 --> 00:24:50,941
Creo que fuiste bastante brusca con la misión allí, Alison.
498
00:24:50,941 --> 00:24:52,901
Bueno, gracias y lo siento.
499
00:24:54,701 --> 00:24:56,981
¿Despedido? ¿Ascendido?
500
00:24:56,981 --> 00:24:59,141
¿Qué? Es una larga historia.
501
00:25:00,221 --> 00:25:03,301
Creí que se quedaría. Es una larga historia.
502
00:25:03,301 --> 00:25:05,661
¿Es rojo damascena?
503
00:25:05,661 --> 00:25:09,341
Sí, sí, lo es. Sí. Hermoso. Oh, gracias.
504
00:25:11,381 --> 00:25:16,981
Como dos ríos carmesí que se curvan hacia una tortuga... Oh, Dios.
505
00:25:16,981 --> 00:25:19,421
GIMIENDO
506
00:25:19,421 --> 00:25:22,021
Toc, toc. Sólo yo.
507
00:25:22,021 --> 00:25:25,021
Y yo. Mira, arriba de Humphrey,
508
00:25:25,021 --> 00:25:28,941
No sé, no lo apruebas... Por favor, déjame hablar.
509
00:25:31,621 --> 00:25:33,981
No puedo fingir que todo esto no me tomó por sorpresa.
510
00:25:33,981 --> 00:25:37,501
Pero ¿qué sé yo del amor? Mi matrimonio terminó conmigo.
511
00:25:37,501 --> 00:25:38,781
Me están cortando la cabeza.
512
00:25:38,781 --> 00:25:43,701
Entonces, si a alguna parte de mí le gusta alguna parte de ti,
513
00:25:43,701 --> 00:25:47,261
¿Entonces no podríamos todos darle una oportunidad a esto?
514
00:25:59,061 --> 00:26:00,141
Oh.
515
00:26:02,061 --> 00:26:04,141
No sé hacia dónde vamos desde aquí.
516
00:26:04,141 --> 00:26:06,701
Pero si hay algo que hago es amar...
517
00:26:06,701 --> 00:26:09,941
¡No! ¿Eh? No, no, eso lo arruinó todo para mí.
518
00:26:09,941 --> 00:26:13,061
Ah, y no sé qué vi en... Y pensar que había...
519
00:26:13,061 --> 00:26:15,501
¡Uf! ¡No! ¡Quítate de mi camino!
520
00:26:17,141 --> 00:26:18,181
Ella ha vuelto.
521
00:26:20,861 --> 00:26:24,021
Bueno, supongo que solo somos tú y yo...
522
00:26:26,501 --> 00:26:27,541
Me parece bien.
523
00:26:28,581 --> 00:26:32,381
Día interesante. Es muy fácil hacer suposiciones sobre las personas.
524
00:26:32,381 --> 00:26:36,301
y luego descubres... Bueno, en realidad no los conoces en absoluto.
525
00:26:36,301 --> 00:26:38,901
La mitad de las veces ni siquiera nos conocemos a nosotros mismos.
526
00:26:40,661 --> 00:26:43,861
Supongo que todos tenemos nuestros pequeños secretos.
527
00:26:45,381 --> 00:26:46,861
Bueno, buenas noches, cosita vieja.
528
00:26:48,661 --> 00:26:49,701
Mm.
529
00:26:51,781 --> 00:26:52,821
¡Ah!42232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.