All language subtitles for Ghosts (2019) - S03E04 - I Love Lucy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,821 Bueno, hay muchas opciones emocionantes, pero a mí me gusta Sex On The Beach. 2 00:00:04,821 --> 00:00:08,741 ¿Es a base de vodka o...? Ah, ¿estamos hablando de bebidas? 3 00:00:08,741 --> 00:00:11,421 Para mí sería un oporto con limón. Amargo, ácido. 4 00:00:11,421 --> 00:00:12,581 Lo dijiste, amigo. 5 00:00:12,581 --> 00:00:16,381 ¿Qué pasaría si el agua del charco se mezclara con el agua del río? 6 00:00:16,381 --> 00:00:18,581 Todavía no es un cóctel, Robin. 7 00:00:18,581 --> 00:00:20,701 ¡Es lo único que he bebido en mi vida! Cierto. 8 00:00:20,701 --> 00:00:23,061 Y como María no participa... 9 00:00:23,061 --> 00:00:24,781 ¡Es jugo del diablo! 10 00:00:24,781 --> 00:00:28,141 ...con esto prácticamente termina nuestra Sociedad de Cócteles Inaugural. 11 00:00:28,141 --> 00:00:30,581 Cock Soc. No, no lo llamamos así, amigo. 12 00:00:30,581 --> 00:00:33,261 Cuando me jodieron como CO de Ick... ¡Esas no son palabras reales! 13 00:00:33,261 --> 00:00:35,741 ...fue el momento más destacado de nuestra semana un viernes por la noche... 14 00:00:35,741 --> 00:00:37,981 CANTANDO 15 00:00:37,981 --> 00:00:39,301 # ¡Qué día es hoy...! # 16 00:00:39,301 --> 00:00:41,141 ¿Soy yo? 17 00:00:41,141 --> 00:00:43,261 ¡Buenos días! ¡Buenos días! 18 00:00:43,261 --> 00:00:45,381 # Ra-ta-ta-ta, ra-ta-ta... # 19 00:00:45,381 --> 00:00:48,421 ¡Oh, Kitty! ¡Qué pelo más bonito tienes hoy! 20 00:00:48,421 --> 00:00:50,621 Y Robin se veía muy vivaz. 21 00:00:50,621 --> 00:00:53,261 Y una linda sonrisa como siempre, 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,621 ¡De mi querida Patty Cake! 23 00:00:57,421 --> 00:00:59,781 ¿Eh? ¿Qué acaba de pasar? 24 00:01:20,581 --> 00:01:22,501 Y luego las páginas siete y nueve. Vale. 25 00:01:25,581 --> 00:01:27,541 Lindo. 26 00:01:27,541 --> 00:01:29,621 ¿Esto es, eh, palo de rosa? 27 00:01:29,621 --> 00:01:32,341 Esa es mi granola. Mm. 28 00:01:32,341 --> 00:01:35,781 Vale. Maravilloso. Bueno, tu entrada ahora está lista. 29 00:01:35,781 --> 00:01:37,821 oficialmente tu camino de entrada. 30 00:01:37,821 --> 00:01:41,181 Lo siento de nuevo. Esto debería haber aparecido en nuestras búsquedas. 31 00:01:41,181 --> 00:01:42,901 Estas cosas nos pasan. 32 00:01:42,901 --> 00:01:45,901 Con suerte, no encontraremos más esqueletos en el... sótano. 33 00:01:45,901 --> 00:01:47,781 ..armario. Armario. ¿Hm? Mm. 34 00:01:47,781 --> 00:01:50,421 Bueno, deberíamos irnos. Mi hermana viene a visitarnos. 35 00:01:50,421 --> 00:01:53,581 Pero... ¿Hermana? No pensé que tuvieras una hermana. 36 00:01:53,581 --> 00:01:55,821 Ah, sí. No. Es un desarrollo reciente. 37 00:01:55,821 --> 00:01:57,621 Sí. Hermana perdida hace mucho tiempo. 38 00:01:57,621 --> 00:01:59,301 Bueno, en realidad, media hermana. 39 00:01:59,301 --> 00:02:00,741 ¿Qué mitad? ¿De qué lado? 40 00:02:00,741 --> 00:02:03,221 De mi papá. ¿Mayor, menor? 41 00:02:03,221 --> 00:02:04,701 ¿Eh, mayor? 42 00:02:04,701 --> 00:02:08,341 Oh, querido. Oh, querido, querido, querido, querido, querido. 43 00:02:08,341 --> 00:02:10,061 ¿Hay...? ¿Hay algún problema? 44 00:02:10,061 --> 00:02:12,581 Bueno, ella podría tener derecho a la herencia, así que... 45 00:02:12,581 --> 00:02:15,701 Tendrías que comprarla, para lo cual no tienes dinero, o venderla. 46 00:02:15,701 --> 00:02:17,301 la casa y dividir las ganancias. 47 00:02:17,301 --> 00:02:19,341 Es cierto que esos son los peores escenarios posibles, 48 00:02:19,341 --> 00:02:21,461 Pero es una situación muy grave. 49 00:02:21,461 --> 00:02:24,141 Ah, quiero decir... Entonces, ¿qué podemos hacer? 50 00:02:24,141 --> 00:02:26,821 Bueno, lo primero es lo primero. Tienes que confirmar su identidad. 51 00:02:26,821 --> 00:02:31,301 Al menos un certificado de nacimiento, aunque no sea una prueba de ADN. ¿Una prueba de ADN? 52 00:02:31,301 --> 00:02:32,661 No hablas en serio 53 00:02:32,661 --> 00:02:35,061 Siempre hablo en serio. Pregúntale a mi esposa. 54 00:02:37,021 --> 00:02:38,541 TODOS HABLANDO A LA VEZ 55 00:02:38,541 --> 00:02:42,861 ¡No, no, mira, mira! Conozco a Fanny mejor que cualquiera de vosotros. 56 00:02:42,861 --> 00:02:45,701 Tiene un lado más alegre, ¿sabes? ¡No tan alegre! 57 00:02:45,701 --> 00:02:47,461 No, algo pasa. 58 00:02:47,461 --> 00:02:48,861 Quizás ella no se encuentra bien. 59 00:02:48,861 --> 00:02:51,581 Está muerta, Kitty. Ahí estás. 60 00:02:51,581 --> 00:02:54,341 Quizás estaba poseída. 61 00:02:54,341 --> 00:02:56,061 No existe tal cosa como la posesión. 62 00:02:56,061 --> 00:02:58,341 Bueno, no existen los fantasmas, pero... 63 00:02:58,341 --> 00:03:01,021 Tiene razón, ¿no? HABLAN TODOS A LA VEZ 64 00:03:03,741 --> 00:03:07,101 Bueno, ¿no puedes simplemente dejarlo caer en una conversación? 65 00:03:07,101 --> 00:03:09,301 Oh, sí. "Oh, hola, Lucy. Hace buen tiempo. 66 00:03:09,301 --> 00:03:11,461 "¿Puedo analizar tu ADN?" 67 00:03:11,461 --> 00:03:13,301 Mira, puede que ni siquiera quiera la casa. 68 00:03:13,301 --> 00:03:15,981 Dijo que era el peor escenario posible. Sabe que cometió un error. 69 00:03:15,981 --> 00:03:19,581 Lo del camino de entrada, así que está siendo muy cauteloso. 70 00:03:19,581 --> 00:03:22,021 De todos modos, quiero volver a trabajar. 71 00:03:22,021 --> 00:03:23,741 Oye, mírame. 72 00:03:23,741 --> 00:03:26,421 Tengo el tipo de trabajo al que la gente tiene que volver. ¡Mmm! 73 00:03:26,421 --> 00:03:29,021 Realmente estoy creciendo como persona. 74 00:03:29,021 --> 00:03:32,101 No sé si sentirme orgulloso o deprimido. 75 00:03:32,101 --> 00:03:35,381 ¡Ah, Alison! No pude evitar escuchar... Bueno, tú sí que podrías. 76 00:03:35,381 --> 00:03:38,021 ...algo sobre Lucy. ¿Una prueba? 77 00:03:38,021 --> 00:03:39,741 Oh, sí. Yo solo... 78 00:03:40,781 --> 00:03:44,141 Tengo que confirmar que ella es quien dice ser. 79 00:03:44,141 --> 00:03:45,701 ¿Te refieres a algo como un espía? 80 00:03:45,701 --> 00:03:46,981 No, eso no es... 81 00:03:46,981 --> 00:03:50,301 Ahora bien, resulta que tengo un conjunto de habilidades muy particulares. 82 00:03:50,301 --> 00:03:53,261 Cuando se trata de arrancar las manzanas podridas, sí. 83 00:03:53,261 --> 00:03:56,621 Si alguien quisiera, alguien podría llevar a cabo alguna operación encubierta. 84 00:03:56,621 --> 00:03:59,781 vigilancia sobre una persona determinada, si alguien 85 00:03:59,781 --> 00:04:03,701 No querían ensuciarse las manos, si sabes a qué me refiero. 86 00:04:03,701 --> 00:04:07,941 No quiero que espíes a mi hermana, si es eso a lo que te refieres. 87 00:04:07,941 --> 00:04:11,981 Entonces, ¿NO quieres que la espíe? Muy bien. 88 00:04:11,981 --> 00:04:13,341 No, no, de verdad, Capitán. 89 00:04:13,341 --> 00:04:15,901 De verdad... de verdad que no quiero que la espíes. ¿Qué? 90 00:04:15,901 --> 00:04:18,941 No lo sé. Solo voy a hablar con ella y, ya sabes, preguntarle. 91 00:04:18,941 --> 00:04:23,381 Para mayor claridad y, eh, alguna identificación y una muestra de ADN, 92 00:04:23,381 --> 00:04:25,621 y luego arruinar nuestra relación antes de que siquiera... 93 00:04:25,621 --> 00:04:27,101 Bueno, en realidad ¿sabes qué? 94 00:04:27,101 --> 00:04:30,541 Quizás un poco de vigilancia ligera no sería la peor idea. 95 00:04:30,541 --> 00:04:33,301 Vale, hazlo. ¿Te refieres a hacerlo como en 96 00:04:33,301 --> 00:04:35,541 "no lo hagas" o hazlo como en "hazlo"? 97 00:04:35,541 --> 00:04:38,781 Hazlo. Así que no lo hagas. No, hazlo. Sí. 98 00:04:39,941 --> 00:04:41,061 Hacer. 99 00:04:41,061 --> 00:04:42,941 Ah, está bien. Eh... 100 00:04:42,941 --> 00:04:44,101 No lo hagas. Muy bien, ¿verdad? 101 00:04:45,101 --> 00:04:48,341 Perdón. ¿Es eso un "no" real o...? ¿Cómo ganamos la guerra? 102 00:04:48,341 --> 00:04:50,181 ¡Está bien, señorita! Está bien. 103 00:04:50,181 --> 00:04:52,981 Te lo voy a poner fácil. Si quieres dar luz verde 104 00:04:52,981 --> 00:04:54,941 Esta misión dice "edredón". 105 00:04:54,941 --> 00:04:56,461 Edredón. ¡Shhh! ¡Ah! 106 00:04:56,461 --> 00:04:57,861 SUSURRANDO: ¡Por amor de Dios! 107 00:04:57,861 --> 00:05:00,301 Está bien. Pronto sabremos si es alemana. 108 00:05:00,301 --> 00:05:03,341 Quiero decir, ella es quien dice ser. 109 00:05:03,341 --> 00:05:05,341 Está bien. Buena suerte. 110 00:05:05,341 --> 00:05:07,501 ¿Gracias? Mm. 111 00:05:07,501 --> 00:05:09,301 Bien. Entremos entre ellos. 112 00:05:21,941 --> 00:05:23,421 ¡Basta! 113 00:05:23,421 --> 00:05:28,741 Bueno, ¡estoy aburrida! Extraño la oficina, las bromas, las secretarias. 114 00:05:28,741 --> 00:05:33,021 Zumbido del fax, de las secretarias, fotocopiadora, de las secretarias 115 00:05:33,021 --> 00:05:34,421 EN la fotocopiadora. 116 00:05:35,541 --> 00:05:38,141 ¡Oh! JULIANO GRUÑE 117 00:05:38,141 --> 00:05:40,461 Bien. ¿Sabes qué es un jefe de línea? 118 00:05:40,461 --> 00:05:42,261 Porque lo mío es muy serio ¿no? 119 00:05:42,261 --> 00:05:44,741 Estoy seguro de que esto te parecerá muy gracioso. ¿Qué le pasa? 120 00:05:44,741 --> 00:05:46,301 Oh, solo siendo un cuadrado. 121 00:05:46,301 --> 00:05:48,741 Está teniendo una comida abundante y se dirige a un baile abundante. 122 00:05:48,741 --> 00:05:50,101 en la plaza Trafalgar. 123 00:05:50,101 --> 00:05:53,141 Entonces, ¡por favor, déjame continuar! ¿Eh? 124 00:05:58,941 --> 00:05:59,981 ¡Oh Dios mío! 125 00:05:59,981 --> 00:06:01,741 ¡Oh! ¿Como un trasero? ¡Sí! 126 00:06:01,741 --> 00:06:03,981 Exactamente igual que el trasero. ¡Ya basta! 127 00:06:03,981 --> 00:06:06,421 ¿Está bien? O se lo diré a Alison. ¡Ooh! ¡Ooh! 128 00:06:06,421 --> 00:06:07,541 Gracias. 129 00:06:13,741 --> 00:06:15,781 ¡No! RISA 130 00:06:15,781 --> 00:06:18,021 No, no, no, no. ¡Desenviar! 131 00:06:19,581 --> 00:06:21,701 GRAVA crujiendo bajo los neumáticos 132 00:06:23,781 --> 00:06:27,141 ¡Oh, qué alegría! La otra. Kitty. 133 00:06:27,141 --> 00:06:29,301 Pensar que me voló la cabeza por algo así 134 00:06:29,301 --> 00:06:32,781 Una pálida imitación de la perfección. Es tan agradable que haya vuelto. 135 00:06:32,781 --> 00:06:34,101 ¿Cuando se va? 136 00:06:34,101 --> 00:06:37,741 Ella se queda a pasar la noche. ¿Una fiesta de pijamas? Mmm-mm. 137 00:06:37,741 --> 00:06:41,061 Lo cual me parece bien, la verdad. Sí. 138 00:06:41,061 --> 00:06:42,741 No estoy celoso en absoluto. 139 00:06:42,741 --> 00:06:46,141 Lo opuesto a los celos. En todo caso, soy feliz. 140 00:06:46,141 --> 00:06:49,501 Y si me ves llorar es porque estoy muy feliz. 141 00:06:49,501 --> 00:06:52,381 Ella solloza 142 00:06:52,381 --> 00:06:54,221 ¡Lo voy a matar! ¡Lo voy a resucitar! 143 00:06:54,221 --> 00:06:56,541 y lo voy a matar. Robin. ¡No fui yo! 144 00:06:56,541 --> 00:06:59,941 Entonces, estoy escribiendo un correo electrónico, ¿verdad?, para mi jefe y el viejo Sr. Dedos Divertidos. 145 00:06:59,941 --> 00:07:01,701 empieza a jugar con el teclado, 146 00:07:01,701 --> 00:07:03,621 cambiando palabras a palabras groseras. 147 00:07:03,621 --> 00:07:07,101 Realizó revisión anal anual. 148 00:07:07,101 --> 00:07:08,221 ¡Como un vagabundo! 149 00:07:10,221 --> 00:07:12,701 ALISON SE RÍE 150 00:07:12,701 --> 00:07:15,221 Sí. No. Eso... Eso no tiene gracia. 151 00:07:15,221 --> 00:07:17,461 Al final del día, quiero decir, no puedes... realmente no puedes. 152 00:07:17,461 --> 00:07:19,541 Le pedí que parara. Le supliqué. 153 00:07:19,541 --> 00:07:21,661 ¿Y qué hace? Le da un beso. 154 00:07:21,661 --> 00:07:23,901 Mis mejores deseos, Michael, un beso. ¡Mwah! 155 00:07:23,901 --> 00:07:26,181 ¡Y nosotros no tenemos ese tipo de relación en absoluto! 156 00:07:26,181 --> 00:07:28,181 Vale, sí, realmente no debería haber hecho eso. 157 00:07:28,181 --> 00:07:31,741 Pero dudo que se den cuenta. Bueno, más vale que no lo haga o yo... 158 00:07:31,741 --> 00:07:33,861 ¿Qué harás, amigo? ¿Qué vas a hacer? 159 00:07:33,861 --> 00:07:35,941 ¡Oh, es tan difícil amenazar a los muertos! 160 00:07:37,581 --> 00:07:39,941 Sí, ¡sigue caminando! ¡Hasta la vista! 161 00:07:39,941 --> 00:07:41,821 Fue divertido, muy divertido. 162 00:07:41,821 --> 00:07:43,421 ¡Me ha dado un vuelco! ¡Ajá! 163 00:07:45,701 --> 00:07:48,261 ¡Hola! ¡Hola! ¿Cómo estás? Qué lindo... Lo siento. 164 00:07:48,261 --> 00:07:49,661 Oh, no, es... 165 00:07:51,101 --> 00:07:53,821 Y no siento nada. Menos que nada. 166 00:07:55,061 --> 00:07:57,021 Oh, pensé que sólo vendrías por una noche. 167 00:07:57,021 --> 00:07:59,621 Ah, sí. Siempre llevo demasiadas cosas en la maleta. Bata, zapatillas, 168 00:07:59,621 --> 00:08:01,901 Un par de libros. ¿Qué estás leyendo? 169 00:08:01,901 --> 00:08:03,501 Sólo un poco de poesía. Ah, cierto. 170 00:08:05,941 --> 00:08:09,061 El amor no mira con los ojos, sino con la mente, 171 00:08:09,061 --> 00:08:11,621 y por eso Cupido alado está pintado ciego. 172 00:08:11,621 --> 00:08:14,101 Thomas, si pudieras dejar de coquetear mientras mi hermana... 173 00:08:14,101 --> 00:08:16,781 está aquí, por favor, porque es... 174 00:08:16,781 --> 00:08:19,741 ¿Tomás? Ah. 175 00:08:19,741 --> 00:08:20,781 Mm. 176 00:08:20,781 --> 00:08:23,381 Si pasas, subiremos las escaleras hacia la habitación azul. 177 00:08:23,381 --> 00:08:26,021 Ah, y traje esto 178 00:08:26,021 --> 00:08:28,461 Para unos pocos. Bueno, para nosotros. Ah, Sancerre. 179 00:08:28,461 --> 00:08:30,581 Una mujer de buen gusto. ¡Flinty! 180 00:08:31,701 --> 00:08:36,541 Sé de lo que hablo. Te lo digo, Fanny es el diablo. 181 00:08:36,541 --> 00:08:39,261 Vi su cabeza girar en un círculo completo. 182 00:08:39,261 --> 00:08:40,341 ¿En realidad? 183 00:08:40,341 --> 00:08:44,021 Bueno, no, pero ella hizo eso y ella hizo aquello. 184 00:08:44,021 --> 00:08:46,301 Entonces, ¿cuánto tiempo pasará hasta que se encuentren en el medio? 185 00:08:46,301 --> 00:08:48,221 Normalmente elijo la etiqueta más bonita. 186 00:08:48,221 --> 00:08:51,421 Dios te bendiga. Qué jovencita tan encantadora. Qué educada. 187 00:08:51,421 --> 00:08:53,221 Oh, ella te gusta. ¿Perdón? 188 00:08:53,221 --> 00:08:56,661 Uh... Escuché que te gusta... 189 00:08:56,661 --> 00:08:59,701 ¿A ti...? ¿Te gusta viajar? 190 00:08:59,701 --> 00:09:02,261 Eh... cuando pueda. Sí. 191 00:09:02,261 --> 00:09:04,341 Oh, acabo de regresar de Berlín. Vale. 192 00:09:04,341 --> 00:09:06,821 ¡Lo sabía! Ella es alemana. 193 00:09:06,821 --> 00:09:09,421 Oh, no. No vamos a hacer eso, ¿verdad? Continúen. 194 00:09:09,421 --> 00:09:12,301 ¡Pero un demonio no la haría actuar con felicidad, María! 195 00:09:12,301 --> 00:09:14,221 ¡Los demonios no son cosas alegres! 196 00:09:14,221 --> 00:09:17,141 Ah, no sé. Vicio, decadencia, fornicación. 197 00:09:17,141 --> 00:09:18,501 Buen trabajo si puedes conseguirlo. 198 00:09:19,621 --> 00:09:22,661 ¡Vete, demonio asqueroso! 199 00:09:22,661 --> 00:09:24,581 ¡María, me diste un susto! 200 00:09:24,581 --> 00:09:25,981 Oh, eres una carta. 201 00:09:25,981 --> 00:09:27,581 ¡Bien! Algo está pasando 202 00:09:27,581 --> 00:09:29,901 Y voy a averiguar exactamente qué es, jovencita. 203 00:09:29,901 --> 00:09:32,301 Señora mayor. Señora! Patrick, 204 00:09:32,301 --> 00:09:36,581 Me temo que no tengo idea de lo que puedes estar haciendo... No te dejes engañar. 205 00:09:36,581 --> 00:09:39,301 ¡Ella estará en el trono de algún diablillo risible! 206 00:09:39,301 --> 00:09:44,421 Estoy bastante seguro de que no ha habido ningún cambio en mi... ¡Ajá! 207 00:09:44,421 --> 00:09:45,981 Reconozco ese brillo en tus ojos. 208 00:09:45,981 --> 00:09:48,541 Lo he visto muchas veces en los espejos. 209 00:09:48,541 --> 00:09:50,501 Estás teniendo una aventura. 210 00:09:51,701 --> 00:09:55,861 ¡No lo soy! ¡Cómo te atreves! 211 00:09:55,861 --> 00:09:56,901 ¡Oh! 212 00:09:57,981 --> 00:10:01,501 ¡Oh-ho-ho! RISAS 213 00:10:01,501 --> 00:10:04,061 No, espera. ¡Espera! 214 00:10:04,061 --> 00:10:08,381 Bueno, ella es un fantasma. ¿Eh? Entonces, ella solo puede... 215 00:10:09,861 --> 00:10:11,821 ..con otros fantasmas. 216 00:10:11,821 --> 00:10:13,901 Lo que significa que quienquiera que ella... 217 00:10:15,861 --> 00:10:20,541 ..debe haber alguien en esta habitación. 218 00:10:20,541 --> 00:10:22,101 jadeando 219 00:10:23,541 --> 00:10:25,781 O el Capitán. 220 00:10:25,781 --> 00:10:28,381 Alguien en esta habitación. 221 00:10:28,381 --> 00:10:30,021 ¿Alguna vez te pierdes aquí? 222 00:10:30,021 --> 00:10:31,741 Bueno, no, quiero decir que te acostumbras a... 223 00:10:31,741 --> 00:10:34,461 Sí, sí, de hecho. Sí, sí. Todo el tiempo. Es horrible. 224 00:10:34,461 --> 00:10:36,501 En realidad, es demasiado grande, en todo caso. 225 00:10:36,501 --> 00:10:38,421 ¡Tanto espacio! 226 00:10:38,421 --> 00:10:40,341 Aunque también bastante pequeño, 227 00:10:40,341 --> 00:10:43,021 Curiosamente, una vez que estás dentro, es uno de esos lugares en los que es mejor... 228 00:10:43,021 --> 00:10:46,061 visitar que... Bueno, de todos modos, estás aquí. 229 00:10:46,061 --> 00:10:48,621 Oh, Dios mío... ¡Guau! 230 00:10:48,621 --> 00:10:51,741 Bueno, es un poco aburrido. Te dejaré que te acomodes. 231 00:10:51,741 --> 00:10:53,701 ¿Te veo abajo en diez minutos? Genial. 232 00:10:53,701 --> 00:10:55,421 Está bien. Está bien. ¡Oh, Dios mío! 233 00:10:56,501 --> 00:10:57,621 Excelente. 234 00:10:57,621 --> 00:10:59,181 Habitación cuadrada, una salida. 235 00:10:59,181 --> 00:11:00,461 La mantendré en vigilancia nocturna. 236 00:11:00,461 --> 00:11:02,861 Cruzo los dedos para tener una pequeña charla en la almohada. 237 00:11:02,861 --> 00:11:05,061 Bueno, no, ella está sola, así que no habrá ninguna charla en la almohada. 238 00:11:05,061 --> 00:11:09,661 ¿Y bien? ¿Sabes qué es hablar en la cama? 239 00:11:09,661 --> 00:11:11,061 Hablando con tu almohada. 240 00:11:11,061 --> 00:11:12,421 ¿Quién habla con su almohada? 241 00:11:14,621 --> 00:11:16,301 Sí. Sí. 242 00:11:16,301 --> 00:11:20,181 Quiero decir... quiero decir, ¿quién demonios haría algo así? Jaja. 243 00:11:20,181 --> 00:11:22,701 SE ACLARA LA GARGANTA Mm. Sí. Mm-mm. 244 00:11:25,621 --> 00:11:27,101 PINGS DE CORREO ELECTRÓNICO 245 00:11:36,141 --> 00:11:39,261 No menciona el beso. ¡No, gracias a ti! 246 00:11:39,261 --> 00:11:41,661 Podría haber sido Mikey No Job. ¿Y luego qué? 247 00:11:42,981 --> 00:11:46,141 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 248 00:11:46,141 --> 00:11:47,901 Dos besos. Eso es un beso más que mi beso. 249 00:11:47,901 --> 00:11:49,981 ¿Qué significa eso? ¿Te respondo con tres besos? 250 00:11:49,981 --> 00:11:51,701 No puedo dar ningún beso después de dos besos. 251 00:11:51,701 --> 00:11:54,421 Si le respondo tres, ¿me responde cuatro? ¿Dónde termina esto? 252 00:11:54,421 --> 00:11:56,061 ¿Ves lo que has hecho? ¿Eh? 253 00:11:56,061 --> 00:11:58,901 ¿Lo ves? ¡Tus acciones tienen consecuencias! ¿Sí? 254 00:11:58,901 --> 00:12:01,701 Caminas por esta casa, tocando cosas, empujando cosas. 255 00:12:01,701 --> 00:12:04,461 Fanny Button, ¿cómo te atreves? 256 00:12:04,461 --> 00:12:06,461 Quiero decir, yo he tenido mis escarceos, ¿no todo el mundo? 257 00:12:06,461 --> 00:12:08,621 Pero incluso yo pongo un límite en algún punto. 258 00:12:08,621 --> 00:12:10,701 Pienso que la señora protesta demasiado. 259 00:12:10,701 --> 00:12:13,901 Aunque hay quienes dicen: "Hombre que señala con el dedo". 260 00:12:13,901 --> 00:12:16,541 ¿Yo? Nunca lo había pensado. 261 00:12:16,541 --> 00:12:21,021 Bueno, tuve un sueño, pero en mi defensa, ella tenía tu cabeza. 262 00:12:21,021 --> 00:12:24,141 ¿Qué? Vale. Bueno, ¿y qué pasa con Thomas? ¡Oh! 263 00:12:24,141 --> 00:12:25,501 ¿Dónde está de repente? 264 00:12:25,501 --> 00:12:27,581 ¡Sí! A menos que esté detrás de mí. ¿Está detrás de mí? 265 00:12:27,581 --> 00:12:30,621 Él sólo tiene ojos para Alison. No, no, no, no. 266 00:12:30,621 --> 00:12:33,221 No creo que lo haga. 267 00:12:33,221 --> 00:12:36,821 TODOS HABLAN A LA VEZ 268 00:12:41,861 --> 00:12:43,021 ¿Me extrañaste? 269 00:12:44,581 --> 00:12:51,541 Riéndose 270 00:12:52,661 --> 00:12:55,301 ¡No soy yo! ¡De ninguna manera, José! Bueno, podría ser él. Podría ser el simio. 271 00:12:55,301 --> 00:12:57,101 ¿Mono? ¡Lee algo de Darwin! 272 00:12:57,101 --> 00:13:00,101 No es un demonio. ¡No es un demonio! 273 00:13:00,101 --> 00:13:03,621 ¿Qué? Vi a Fanny encerrada en la cita. Ella misma se ha... 274 00:13:03,621 --> 00:13:06,301 un fanfarrón, un hombre elegante. ¡Oh! ¡Ja! 275 00:13:06,301 --> 00:13:08,341 ¡Te lo dije! Bueno, ¿quién es? 276 00:13:08,341 --> 00:13:09,901 Sea... 277 00:13:11,061 --> 00:13:13,221 ..Humphrey. 278 00:13:13,221 --> 00:13:15,101 ¿Eh? No, no lo es. 279 00:13:15,101 --> 00:13:18,141 No esa parte, ¿eh? 280 00:13:20,221 --> 00:13:21,701 Bien. 281 00:13:21,701 --> 00:13:24,181 ¡Verás! 282 00:13:24,181 --> 00:13:26,181 Mmm. Es complicado. 283 00:13:26,181 --> 00:13:27,501 ¡Me lo estás diciendo! 284 00:13:31,701 --> 00:13:32,941 Ah, ¿cambiándose para la cena? 285 00:13:32,941 --> 00:13:35,421 Bueno, sí, lo estoy intentando, pero, Thomas, ya hemos hablado de esto. 286 00:13:35,421 --> 00:13:37,941 ¿De acuerdo? No puedes estar aquí cuando estoy intentando... Es bueno hacer un esfuerzo. 287 00:13:37,941 --> 00:13:39,621 Cuando uno tiene invitados. 288 00:13:39,621 --> 00:13:42,341 ¿No está por aquí, Lucy? ¿Mmm? 289 00:13:42,341 --> 00:13:45,141 Oh, no. No. La puse en la habitación azul. 290 00:13:45,141 --> 00:13:48,221 Ahora, si no te importa, en realidad estoy tratando de prepararme para mi noche, así que... 291 00:13:49,621 --> 00:13:50,701 ¿Tomás? 292 00:13:52,181 --> 00:13:53,221 Mm. 293 00:13:59,421 --> 00:14:02,621 Mira, sé que puede ser un poco poco ortodoxo. 294 00:14:02,621 --> 00:14:05,101 ¿Poco ortodoxo? No es como si estuvieras cortejando a mi hermano. 295 00:14:05,101 --> 00:14:06,421 o algo así. ¡Ese soy yo! 296 00:14:06,421 --> 00:14:09,301 Vale, vale, vale, no perdamos la cabeza. Sin ánimo de ofender. 297 00:14:09,301 --> 00:14:11,181 JULIAN Y ROBIN SE RÍEN Fanny, 298 00:14:11,181 --> 00:14:15,701 ¿No es posible que te sientas tan atraído por ese pedacito de Humphrey? 299 00:14:15,701 --> 00:14:18,701 Porque no discute contigo, ni te juzga, ni te molesta, 300 00:14:18,701 --> 00:14:21,781 ¿Y qué pasa con él, que no tiene cabeza? ¡Tiene cabeza! Sí. 301 00:14:21,781 --> 00:14:24,501 Mira, puedes pensar lo que quieras. Yo sé cómo me siento. 302 00:14:25,901 --> 00:14:29,901 Estoy enamorado de este hombre y no me importa quién lo sepa. 303 00:14:29,901 --> 00:14:31,621 Bien por ti, niña. 304 00:14:34,781 --> 00:14:36,541 ZUMBIDO DEL CELULAR 305 00:14:41,941 --> 00:14:43,901 Mm, interesante. 306 00:14:47,781 --> 00:14:49,101 Muy interesante. 307 00:14:50,821 --> 00:14:51,981 ¡Ah! 308 00:14:51,981 --> 00:14:53,461 SILENCIADO: Muy interesante. 309 00:15:02,101 --> 00:15:04,261 ¿Sabes qué? La honestidad es la mejor política. 310 00:15:04,261 --> 00:15:05,701 ¡Pfff! 311 00:15:05,701 --> 00:15:10,781 No, no. Política y honestidad son dos cosas muy diferentes, amigo. 312 00:15:10,781 --> 00:15:12,141 "¿Besos? 313 00:15:13,421 --> 00:15:18,061 "Sólo para aclarar cualquier confusión... 314 00:15:20,461 --> 00:15:24,901 "Quiero que sepas que hubo un error tipográfico en mi correo electrónico anterior. 315 00:15:26,781 --> 00:15:29,501 "Te deseo..." 316 00:15:29,501 --> 00:15:31,021 Gruñidos Julianos 317 00:15:31,021 --> 00:15:33,701 ¡Sí! ¡Hijo de...! 318 00:15:35,061 --> 00:15:38,421 CANTAR: ¡Eso es divertido, eso es divertido! ¡Es divertido, es divertido, es divertido! 319 00:15:38,421 --> 00:15:39,981 ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! 320 00:15:39,981 --> 00:15:42,861 ¡Sólo un poco de diversión descarada! ¡Son bromas de oficina! 321 00:15:42,861 --> 00:15:44,421 Espera a que lea eso. 322 00:15:44,421 --> 00:15:45,901 PINGS DE CORREO ELECTRÓNICO 323 00:15:49,461 --> 00:15:55,421 "Se trata de un uso totalmente inapropiado de las comunicaciones corporativas. 324 00:15:55,421 --> 00:15:59,541 "Este es ahora un asunto que tendremos que discutir en persona". 325 00:15:59,541 --> 00:16:01,501 Genial. Has conseguido que me despidan. 326 00:16:01,501 --> 00:16:03,661 ¡Me van a despedir! ¿Estás feliz ahora, mmm? 327 00:16:03,661 --> 00:16:05,061 Me van a despedir. 328 00:16:05,061 --> 00:16:07,581 ¿Despedido? ¿Por eso? 329 00:16:07,581 --> 00:16:09,741 ¡Ah! ¿Qué será lo próximo? 330 00:16:09,741 --> 00:16:11,061 ¿Sin palmaditas en el trasero? 331 00:16:12,541 --> 00:16:13,861 ¡Honestamente! 332 00:16:13,861 --> 00:16:17,981 MÚSICA: Obertura Fantasía - Romeo y Julieta 333 00:16:57,741 --> 00:16:59,421 Él jadea 334 00:17:02,861 --> 00:17:04,741 Sigue sucediendo. 335 00:17:04,741 --> 00:17:07,941 Es una especie de cafetería-espacio de arte, supongo. 336 00:17:07,941 --> 00:17:09,381 Bueno, ese es el plan de todos modos. 337 00:17:09,381 --> 00:17:12,381 Café y pintura, pero no en la misma taza. 338 00:17:14,301 --> 00:17:17,861 ¡La misma taza! Esa es... Esa es una idea realmente genial. 339 00:17:17,861 --> 00:17:20,301 Sí. Y la ubicación perfecta. 340 00:17:20,301 --> 00:17:23,061 ¿Eras...? ¿Naciste cerca de allí? 341 00:17:23,061 --> 00:17:25,261 Oh, no. No. Cielos, no. 342 00:17:26,421 --> 00:17:29,181 Y, quiero decir, es sólo un espacio pequeño. 343 00:17:29,181 --> 00:17:32,541 Quiero decir, comparado con esto, esto es... Ah, en realidad no lo es. 344 00:17:32,541 --> 00:17:33,821 ¿Estás bromeando? 345 00:17:33,821 --> 00:17:35,781 Quiero decir, ¡simplemente mira el tamaño de esa cocina! 346 00:17:35,781 --> 00:17:39,141 Hace demasiado calor o demasiado frío. No es fiable. 347 00:17:39,141 --> 00:17:42,261 Probablemente no sea seguro, pero es un lugar acogedor, ¿no? 348 00:17:42,261 --> 00:17:43,821 Es como un incendio real. 349 00:17:43,821 --> 00:17:46,901 Me gusta el fuego de verdad. Oh, ella es sexy. 350 00:17:46,901 --> 00:17:49,141 Y sensible. Ah, sí. 351 00:17:49,141 --> 00:17:52,661 Mírala con su cabello perfecto 352 00:17:52,661 --> 00:17:56,901 y sus dientes brillantes y su piel perfecta. 353 00:17:56,901 --> 00:17:58,301 Te prefiero mucho más. 354 00:18:00,981 --> 00:18:02,381 Salud. Sí, salud. 355 00:18:05,981 --> 00:18:08,021 Si me lo hubieran dicho hace 400 años 356 00:18:08,021 --> 00:18:10,981 que un día estaría viendo mi cuerpo decapitado 357 00:18:10,981 --> 00:18:13,861 teniendo un romance con una mujer muerta de 60 años, 358 00:18:13,861 --> 00:18:16,181 Yo habría dicho que estabas loco. 359 00:18:16,181 --> 00:18:18,821 PATRICK: Y eso estaría bien, amigo. 360 00:18:18,821 --> 00:18:20,781 MARY: Pero ella parece feliz. 361 00:18:20,781 --> 00:18:23,341 No he visto a Fanny así. 362 00:18:23,341 --> 00:18:25,181 Ella tiene razón. 363 00:18:25,181 --> 00:18:26,781 Quiero decir, llámame viejo romántico, 364 00:18:26,781 --> 00:18:30,621 ¿Pero no es posible que haya algo en esto? 365 00:18:30,621 --> 00:18:32,181 ¿Te estás riendo? 366 00:18:32,181 --> 00:18:35,741 Sólo digo, amigo, ya sabes, alguna parte de ti... 367 00:18:35,741 --> 00:18:39,421 Bueno, la mayoría de ustedes, proporcionalmente hablando, se sienten bastante contentos. 368 00:18:39,421 --> 00:18:41,221 con la situación. 369 00:18:41,221 --> 00:18:45,261 Y, le guste o no, es ese pedacito el que tiene el corazón. 370 00:18:49,221 --> 00:18:51,341 Nunca supe realmente dónde estaba con él. 371 00:18:51,341 --> 00:18:54,101 ¡Es un completo idiota! Probablemente debería volver a exponerme. 372 00:18:54,101 --> 00:18:56,301 No me estoy haciendo más joven. ¡Oh, no! 373 00:18:56,301 --> 00:19:00,101 Bueno, quiero decir, sólo tienes... 21. 108. 374 00:19:00,101 --> 00:19:01,981 ¿En qué año naciste? 375 00:19:01,981 --> 00:19:03,821 No lo hagas, es deprimente. 376 00:19:03,821 --> 00:19:06,061 Todavía me siento como si tuviera 25 años. Mientras que, por supuesto, 377 00:19:06,061 --> 00:19:09,941 De hecho, ¿eres...? Supongo que lo estoy aguantando bien. 378 00:19:09,941 --> 00:19:11,941 Tengo la piel de papá. Sí. 379 00:19:11,941 --> 00:19:13,541 Parece que ambos lo hicimos. Sí. 380 00:19:14,941 --> 00:19:16,661 Alison-sanchez 381 00:19:16,661 --> 00:19:18,461 Edredón, informe. Corredor. 382 00:19:18,461 --> 00:19:19,701 Tan rápido como quieras. 383 00:19:19,701 --> 00:19:22,381 Solo... tengo que ir al baño. Sí. 384 00:19:26,261 --> 00:19:28,221 Conservé la piel de mi papá. 385 00:19:30,261 --> 00:19:32,261 Reunión informativa sobre vigilancia, primer día, 386 00:19:32,261 --> 00:19:36,421 La hora es... eh... No tengo reloj. ¿Tienes la hora? 387 00:19:36,421 --> 00:19:39,581 No importa. Vale. Presentes, Alison Cooper y el Capitán... 388 00:19:39,581 --> 00:19:42,261 Genial. Simplemente genial. ¿Qué es? 389 00:19:42,261 --> 00:19:44,261 Es mi jefa. Ella está aquí para despedirme. 390 00:19:44,261 --> 00:19:45,741 ¿Qué? No por... 391 00:19:45,741 --> 00:19:47,741 Sí, olvídate de lo que dije antes. 392 00:19:47,741 --> 00:19:50,141 En el peor de los casos, eso es lo que sucederá siempre. 393 00:19:50,141 --> 00:19:53,821 ¡Vamos, pues! ¡He dicho que no me empujes! ¡Me voy! 394 00:19:53,821 --> 00:19:55,981 No me hagas caso. Solo lo tomé prestado. 395 00:19:57,581 --> 00:20:00,301 Bien, ¿quieres esta sesión informativa o no? Eh, sí. 396 00:20:00,301 --> 00:20:02,381 Sí, sí, lo sé. Sí. ¿Qué encontraste? Correcto. 397 00:20:02,381 --> 00:20:05,661 Bueno, para empezar, descubrí que ella guarda secretos sobre su vida. 398 00:20:05,661 --> 00:20:08,341 Persona un teléfono de campo. 399 00:20:08,341 --> 00:20:10,901 ¿Te refieres a un móvil? Precisamente. 400 00:20:10,901 --> 00:20:13,861 Pero eso no es todo. Ella tiene esta bolsa. Dentro de esa bolsa 401 00:20:13,861 --> 00:20:15,981 es una bolsa más pequeña, y dentro de esa bolsa 402 00:20:15,981 --> 00:20:19,061 una bolsa aún más pequeña, que contiene una barra de lápiz labial, 403 00:20:19,061 --> 00:20:20,661 Un pequeño espejo y un peine. 404 00:20:20,661 --> 00:20:23,701 Bien, solo para ahorrarnos a ambos mucho tiempo, aquí está la esencia de esto: 405 00:20:23,701 --> 00:20:27,061 ¿Que no descubriste nada sobre ella que tuviera importancia alguna? 406 00:20:27,061 --> 00:20:28,941 Bueno, no lo diríamos así. 407 00:20:28,941 --> 00:20:30,861 en la comunidad de inteligencia, pero... 408 00:20:30,861 --> 00:20:33,901 Genial, genial, genial. Gracias. Muchas gracias por tu ayuda. 409 00:20:33,901 --> 00:20:35,101 De nada. Sí. 410 00:20:35,101 --> 00:20:37,701 ¡Oh, no! Ya veo lo que estás haciendo. 411 00:20:37,701 --> 00:20:39,141 Sí, muy inteligente. 412 00:20:39,141 --> 00:20:41,181 No me gusta ese tono, Alison. 413 00:20:41,181 --> 00:20:44,501 Mira, si no encontré nada, entonces no había nada que encontrar. 414 00:20:44,501 --> 00:20:48,021 Puedo asegurarles que no se me escapa nada. Durante todo el proceso 415 00:20:48,021 --> 00:20:49,101 de mi carrera militar, 416 00:20:49,101 --> 00:20:52,701 Ni un solo espía se infiltró en mi unidad. O lo hicieron muchos y tú simplemente... 417 00:20:52,701 --> 00:20:54,621 Nunca los encontré. Bien. Vale, vale. 418 00:20:54,621 --> 00:20:57,061 Así que, todo depende de mí. Bueno, simplemente tendré que salir. 419 00:20:57,061 --> 00:20:59,301 y le pregunto ¿Cómo carajo voy a hacer esto? 420 00:21:02,061 --> 00:21:05,381 Jacqui, Michael. Antes de que digas nada, ¿puedo decirte algo? 421 00:21:05,381 --> 00:21:07,021 ¿Sólo disculparse? 422 00:21:07,021 --> 00:21:09,741 No quise decir... Michael, deja de hablar. 423 00:21:09,741 --> 00:21:11,581 Yo siento lo mismo. 424 00:21:11,581 --> 00:21:12,861 ¿Qué? ¡Vamos! 425 00:21:12,861 --> 00:21:14,141 No hay mejor momento que el presente. 426 00:21:18,101 --> 00:21:21,541 Bueno, el problema es, Lucy, que necesito saber. 427 00:21:21,541 --> 00:21:23,621 Si pudieras... 428 00:21:24,821 --> 00:21:26,461 ...¿te gusta el té? 429 00:21:26,461 --> 00:21:28,381 ¿Te gustaría un poco de té? 430 00:21:28,381 --> 00:21:29,861 Porque tengo un alcance. 431 00:21:29,861 --> 00:21:32,101 Sí, si estás haciendo uno. ¡Bien, eso es todo! 432 00:21:32,101 --> 00:21:34,181 Ya basta de tonterías... ¡Coño! 433 00:21:34,181 --> 00:21:36,541 Es hora de que digas la verdad, jovencita. El caso es que... 434 00:21:36,541 --> 00:21:38,821 Bueno, es... Uh, si pudiera... Hora de entrar del frío. 435 00:21:38,821 --> 00:21:41,901 La verdadera pregunta es... ¿Estás bien? 436 00:21:41,901 --> 00:21:45,541 Sí, habla alemán. 437 00:21:45,541 --> 00:21:48,621 Y siéntete libre de responder en tu lengua materna. Solo necesito... 438 00:21:48,621 --> 00:21:51,021 Dígaselo usted, capitán. Ella no es bienvenida aquí. 439 00:21:51,021 --> 00:21:53,061 ¡Cómo se atreve a insultar a esta dama, señor! 440 00:21:53,061 --> 00:21:56,341 No, no, no. No estoy de acuerdo. TODOS HABLAN A LA VEZ 441 00:21:56,341 --> 00:21:58,781 EN ALTA VOZ: Es más bien una cuestión legal. 442 00:21:58,781 --> 00:22:01,061 Más que... Alison, ¿qué pasa? 443 00:22:01,061 --> 00:22:02,741 GRITOS 444 00:22:02,741 --> 00:22:04,701 No, no, solo pensé que podría imprimirlos. 445 00:22:04,701 --> 00:22:07,061 y entonces no tendré que enviarlos. ¡Michael! 446 00:22:08,501 --> 00:22:10,861 Mike, eso puede esperar. 447 00:22:12,261 --> 00:22:15,861 Creo que deberíamos hablar de nosotros. 448 00:22:15,861 --> 00:22:19,301 Oh, bueno, sí, en realidad creo que ha habido cierta confusión. 449 00:22:19,301 --> 00:22:22,061 Sólo quiero ser absolutamente claro. 450 00:22:22,061 --> 00:22:23,781 SUENA MÚSICA ROMÁNTICA 451 00:22:23,781 --> 00:22:24,821 ¡Oh! 452 00:22:27,301 --> 00:22:29,261 Lucy se ríe 453 00:22:29,261 --> 00:22:32,701 Te has expresado bastante claro. 454 00:22:34,461 --> 00:22:36,301 CHARLA FUERTE 455 00:22:36,301 --> 00:22:37,541 ¡Bien! 456 00:22:41,861 --> 00:22:47,821 El caso es que mi abogado me ha preguntado, me ha aconsejado, 457 00:22:47,821 --> 00:22:51,581 Para confirmar su identidad 458 00:22:51,581 --> 00:22:56,581 y cualquier, bueno, intención con respecto a 459 00:22:56,581 --> 00:23:01,701 a... Bueno, como en términos de herencia de la casa. 460 00:23:01,701 --> 00:23:04,621 ¿Qué? ¡No quiero tu casa! 461 00:23:04,621 --> 00:23:07,541 ¿Cómo pudiste pensar eso? 462 00:23:07,541 --> 00:23:09,661 No quiero nada de ti. 463 00:23:10,741 --> 00:23:14,381 Descubrí que tenía una hermana y quería eso. 464 00:23:15,501 --> 00:23:17,861 Y pensé que tal vez querrías eso. 465 00:23:17,861 --> 00:23:19,141 No, lo hago. Solo que... 466 00:23:19,141 --> 00:23:22,861 ¿Sabes qué? Creo que estaba mejor sola. 467 00:23:22,861 --> 00:23:24,621 ¡No, Lucy, espera! ¡Lucy! 468 00:23:25,741 --> 00:23:29,781 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. ¡Tu mano! 469 00:23:29,781 --> 00:23:30,981 Estoy casado. 470 00:23:30,981 --> 00:23:32,221 ¡Ah, está bien! ¡Yo también! 471 00:23:32,221 --> 00:23:33,941 No, no, estoy felizmente casado. 472 00:23:33,941 --> 00:23:36,061 Todo esto es sólo un malentendido. 473 00:23:36,061 --> 00:23:37,541 Esos correos electrónicos eran errores tipográficos. 474 00:23:37,541 --> 00:23:40,781 Tengo este molesto teclado y cortó esa línea. 475 00:23:40,781 --> 00:23:43,861 y agregó la X, y esto realmente... No es lo que quise decir. 476 00:23:45,501 --> 00:23:46,861 En realidad. 477 00:23:48,261 --> 00:23:49,781 Oh, otra vez no. 478 00:23:49,781 --> 00:23:52,541 Lo siento, pensé que venías aquí a despedirme. 479 00:23:52,541 --> 00:23:54,261 Podría despedirte. ¿Qué? 480 00:23:54,261 --> 00:23:55,661 ¡Dios, lo dije en voz alta! ¡No, no! 481 00:23:55,661 --> 00:23:59,421 Por supuesto que no te despediría. No después de que... ¡No es que lo haya hecho! 482 00:23:59,421 --> 00:24:00,901 ¡No se lo digas a Recursos Humanos! 483 00:24:00,901 --> 00:24:03,941 Bueno, eso dio un giro. Espera. Seguramente soy yo quien... 484 00:24:03,941 --> 00:24:05,101 Está bien, está bien, está bien. 485 00:24:05,101 --> 00:24:07,501 Si prometes mantener esto estrictamente entre nosotros, 486 00:24:07,501 --> 00:24:09,941 Esto es lo que puedo hacer por ti. 487 00:24:09,941 --> 00:24:12,461 Lo siento mucho de nuevo. 488 00:24:12,461 --> 00:24:16,141 Sí, lo dijiste. ¿Estás seguro de que no te quedarás? 489 00:24:16,141 --> 00:24:18,181 ¿Porque apenas hemos comido pudin? Sí, quédate. 490 00:24:18,181 --> 00:24:21,901 ¡Por favor, quédate! Creo que es mejor que me aclare un poco la cabeza. ¿Byron? 491 00:24:21,901 --> 00:24:23,741 Tómate un tiempo, ¿sabes? ¡Uf! 492 00:24:23,741 --> 00:24:26,581 No, déjala ir. Estoy mejor sin ella. 493 00:24:26,581 --> 00:24:27,981 Sin gusto, sin clase. 494 00:24:30,541 --> 00:24:32,461 ¿Estás usando lápiz labial? Urgh. 495 00:24:34,661 --> 00:24:39,381 Bueno, quiero decir, si estás seguro, entonces... Estoy seguro. Seguro, seguro. 496 00:24:46,741 --> 00:24:47,821 ¡Llámame! 497 00:24:47,821 --> 00:24:50,941 Creo que fuiste bastante brusca con la misión allí, Alison. 498 00:24:50,941 --> 00:24:52,901 Bueno, gracias y lo siento. 499 00:24:54,701 --> 00:24:56,981 ¿Despedido? ¿Ascendido? 500 00:24:56,981 --> 00:24:59,141 ¿Qué? Es una larga historia. 501 00:25:00,221 --> 00:25:03,301 Creí que se quedaría. Es una larga historia. 502 00:25:03,301 --> 00:25:05,661 ¿Es rojo damascena? 503 00:25:05,661 --> 00:25:09,341 Sí, sí, lo es. Sí. Hermoso. Oh, gracias. 504 00:25:11,381 --> 00:25:16,981 Como dos ríos carmesí que se curvan hacia una tortuga... Oh, Dios. 505 00:25:16,981 --> 00:25:19,421 GIMIENDO 506 00:25:19,421 --> 00:25:22,021 Toc, toc. Sólo yo. 507 00:25:22,021 --> 00:25:25,021 Y yo. Mira, arriba de Humphrey, 508 00:25:25,021 --> 00:25:28,941 No sé, no lo apruebas... Por favor, déjame hablar. 509 00:25:31,621 --> 00:25:33,981 No puedo fingir que todo esto no me tomó por sorpresa. 510 00:25:33,981 --> 00:25:37,501 Pero ¿qué sé yo del amor? Mi matrimonio terminó conmigo. 511 00:25:37,501 --> 00:25:38,781 Me están cortando la cabeza. 512 00:25:38,781 --> 00:25:43,701 Entonces, si a alguna parte de mí le gusta alguna parte de ti, 513 00:25:43,701 --> 00:25:47,261 ¿Entonces no podríamos todos darle una oportunidad a esto? 514 00:25:59,061 --> 00:26:00,141 Oh. 515 00:26:02,061 --> 00:26:04,141 No sé hacia dónde vamos desde aquí. 516 00:26:04,141 --> 00:26:06,701 Pero si hay algo que hago es amar... 517 00:26:06,701 --> 00:26:09,941 ¡No! ¿Eh? No, no, eso lo arruinó todo para mí. 518 00:26:09,941 --> 00:26:13,061 Ah, y no sé qué vi en... Y pensar que había... 519 00:26:13,061 --> 00:26:15,501 ¡Uf! ¡No! ¡Quítate de mi camino! 520 00:26:17,141 --> 00:26:18,181 Ella ha vuelto. 521 00:26:20,861 --> 00:26:24,021 Bueno, supongo que solo somos tú y yo... 522 00:26:26,501 --> 00:26:27,541 Me parece bien. 523 00:26:28,581 --> 00:26:32,381 Día interesante. Es muy fácil hacer suposiciones sobre las personas. 524 00:26:32,381 --> 00:26:36,301 y luego descubres... Bueno, en realidad no los conoces en absoluto. 525 00:26:36,301 --> 00:26:38,901 La mitad de las veces ni siquiera nos conocemos a nosotros mismos. 526 00:26:40,661 --> 00:26:43,861 Supongo que todos tenemos nuestros pequeños secretos. 527 00:26:45,381 --> 00:26:46,861 Bueno, buenas noches, cosita vieja. 528 00:26:48,661 --> 00:26:49,701 Mm. 529 00:26:51,781 --> 00:26:52,821 ¡Ah!42232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.