Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,975 --> 00:00:11,975
Понятия не имел,
что для свадьбы надо столько всего.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,140
Говорю как твоя жена,
это было очевидно.
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,000
Пять ящиков.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Шесть, семь, восемь здесь.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
И десять в холле.
Превосходно.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,523
Так. Вес на колени.
7
00:00:22,548 --> 00:00:23,859
Поверь,
грыжа тебе не нужна.
8
00:00:25,218 --> 00:00:27,687
– Что?
– Голова.
9
00:00:27,718 --> 00:00:29,000
Голубь. Извини.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,734
– Показалось, я увидела голубя.
– Где?
11
00:00:30,759 --> 00:00:31,937
А вы?
12
00:00:31,980 --> 00:00:32,933
Нет.
13
00:00:33,578 --> 00:00:36,062
Гоните его метлой.
Рассадники блох!
14
00:00:36,296 --> 00:00:40,195
Ещё кое-что.
Сегодня ты в ночном дозоре.
15
00:00:40,436 --> 00:00:42,577
Что, опять?
Может, он? В смысле...
16
00:00:43,164 --> 00:00:44,742
– я пойду?
– Вряд ли.
17
00:00:44,767 --> 00:00:46,664
На базе много ценных
боеприпасов,
18
00:00:46,689 --> 00:00:49,335
и хотя твой коллега очень ловок,
19
00:00:49,687 --> 00:00:52,039
наблюдение –
не его сильная черта.
20
00:00:52,390 --> 00:00:55,679
Ладно. Хорошо.
Забери меня в шесть. Буквально.
21
00:00:55,992 --> 00:00:57,055
Очень хорошо.
22
00:00:57,080 --> 00:00:59,680
Нет-нет-нет! Я знаю,
что вы стеснены в средствах,
23
00:00:59,710 --> 00:01:01,617
но где устричные вилки?
24
00:01:01,642 --> 00:01:03,438
– У них не будет устриц.
– Что?
25
00:01:04,109 --> 00:01:06,351
Сколько?
За аренду ножей и вилок?
26
00:01:06,376 --> 00:01:09,421
Это свадебное серебро, Майк.
Всё должно быть на высоте.
27
00:01:10,140 --> 00:01:11,438
Не пытайся их согнуть!
28
00:01:29,269 --> 00:01:31,269
ПРИЗРАКИ
2 СЕЗОН 5 СЕРИЯ
29
00:01:31,294 --> 00:01:33,294
Переведено студией FOCS. Редактор: Лера Рабченюк
Мы в телеграме: [ @focsrussub ]
30
00:01:37,648 --> 00:01:40,438
– Я так слышал.
– Не валяй дурака.
31
00:01:40,438 --> 00:01:42,438
Конечно,
там нет призраков.
32
00:01:42,617 --> 00:01:44,226
Просто веди себя естественно.
33
00:01:44,438 --> 00:01:46,764
Если спросят, мы –
курьеры, заблудившиеся
34
00:01:46,789 --> 00:01:49,789
в поисках туалета,
потому что тебе срочно надо
35
00:01:49,814 --> 00:01:52,992
из-за недавнего удаления
небольшого участка кишечника.
36
00:01:53,210 --> 00:01:55,039
Много подробностей, Вин.
37
00:01:55,064 --> 00:01:56,560
Поэтому и правдоподобно.
38
00:01:56,585 --> 00:01:59,218
Пит говорит,
сюда всю неделю свозили всё
39
00:01:59,243 --> 00:02:00,677
для большой свадебной вечеринки.
40
00:02:00,702 --> 00:02:03,687
Столовое серебро, мебель,
звуковое оборудование.
41
00:02:03,725 --> 00:02:04,968
Всё самое лучшее.
42
00:02:04,993 --> 00:02:06,390
Так, какой план?
43
00:02:06,859 --> 00:02:09,632
Разведаем обстановку,
найдём вход...
44
00:02:09,812 --> 00:02:11,796
...потом вернёмся,
когда они будут спать...
45
00:02:12,890 --> 00:02:14,257
...и всё сопрём.
46
00:02:17,977 --> 00:02:21,296
Я займусь
с тобой любовью,
47
00:02:21,438 --> 00:02:23,438
Если захочешь.
48
00:02:23,438 --> 00:02:25,438
Я буду крепко обнимать тебя
49
00:02:25,438 --> 00:02:28,906
Всю ночь, детка.
50
00:02:29,601 --> 00:02:32,140
Можно не надо?
51
00:02:32,429 --> 00:02:33,432
Так!
52
00:02:33,457 --> 00:02:35,687
Отлично. У них музыкальный клуб...
Короче, они заняты.
53
00:02:35,802 --> 00:02:37,358
Они даже не узнают,
что меня нет.
54
00:02:37,438 --> 00:02:38,438
Ты не сказала им?
55
00:02:38,546 --> 00:02:40,438
Они бы подняли такую шумиху.
56
00:02:40,438 --> 00:02:42,438
Будет лучше,
если я просто ускользну.
57
00:02:42,623 --> 00:02:44,070
Они тебя не побеспокоят.
58
00:02:44,095 --> 00:02:45,718
Ты уже оставался с ними один.
59
00:02:45,757 --> 00:02:48,164
Да, но не ночью,
когда в доме темно и жутко,
60
00:02:48,189 --> 00:02:50,039
а они мёртвые
и странные.
61
00:02:50,064 --> 00:02:51,781
Ты же можешь пойти с нами.
62
00:02:52,093 --> 00:02:53,296
Не, иди.
63
00:02:53,685 --> 00:02:55,685
Это твои друзья.
Мне нормально
64
00:02:55,710 --> 00:02:58,257
с мёртвыми людьми.
65
00:03:03,570 --> 00:03:05,570
– Спасибо, что подождали.
– Без проблем.
66
00:03:08,476 --> 00:03:11,476
Идеально.
Они уезжают.
67
00:03:13,413 --> 00:03:15,242
Пошли,
это наш шанс.
68
00:03:15,438 --> 00:03:17,187
Но я ещё не доел курочку.
69
00:03:18,108 --> 00:03:19,585
Боже, какой ты медленный.
70
00:03:20,438 --> 00:03:22,438
Так у меня же эта фигня
с кишечником.
71
00:03:23,547 --> 00:03:25,171
Нет, вообще-то.
72
00:03:27,218 --> 00:03:28,218
Точняк.
73
00:03:31,320 --> 00:03:33,320
Да, нет, всё круто.
74
00:03:33,898 --> 00:03:36,195
Нет, просто.
Подумал, может, ты захочешь
75
00:03:36,266 --> 00:03:39,266
поиграть в приставку или ещё чего,
но всё в порядке.
76
00:03:39,291 --> 00:03:40,882
В другой раз. Ага.
77
00:03:41,758 --> 00:03:43,039
Ладно, передай привет...
78
00:03:43,064 --> 00:03:44,064
Алло?
79
00:03:49,398 --> 00:03:51,296
Далее в программе.
80
00:03:51,321 --> 00:03:53,321
Ты мне нравишься,
и я обожаю тебя
81
00:03:53,346 --> 00:03:55,085
но ты мне не нравишься,
понимаешь?
82
00:03:55,110 --> 00:03:56,664
Да, в смысле нет.
83
00:03:56,928 --> 00:03:58,608
Просто я думаю,
ты не раскрылся передо мной.
84
00:03:58,642 --> 00:03:59,976
Раскрылся.
Ты сама трогала его.
85
00:04:00,001 --> 00:04:02,001
Я не об этом.
Просто ты немного...
86
00:04:04,756 --> 00:04:05,820
Так.
87
00:04:06,277 --> 00:04:07,757
Знаю, вы меня слышите.
88
00:04:08,179 --> 00:04:12,273
Замечательная Китти...
89
00:04:12,523 --> 00:04:15,733
Я буду в кровати, ладно?
90
00:04:16,179 --> 00:04:19,179
А вы будьте
где-нибудь в другом месте.
91
00:04:19,445 --> 00:04:21,093
Ура, Китти!
92
00:04:22,640 --> 00:04:24,179
Мне не нужны неприятности.
93
00:04:24,438 --> 00:04:28,438
Я хочу посмотреть телек,
съесть пирожное и завалиться спать.
94
00:04:28,609 --> 00:04:30,609
Не то чтобы я засну.
95
00:04:30,961 --> 00:04:33,961
Наедине с призраками.
В доме посреди...
96
00:04:47,438 --> 00:04:48,594
Гости!
97
00:04:49,094 --> 00:04:50,094
Взломщики?
98
00:04:50,242 --> 00:04:51,242
Взломщики.
99
00:04:52,375 --> 00:04:53,375
Взломщики!
100
00:04:55,375 --> 00:04:56,414
Малый барабан!
101
00:05:01,296 --> 00:05:02,296
Взломщики!
102
00:05:04,124 --> 00:05:05,318
Кто-нибудь?
103
00:05:27,438 --> 00:05:28,438
Теперь горн!
104
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
Малая флейта!
105
00:05:51,453 --> 00:05:53,413
– И что это было?
– Колдстримская гвардия.
106
00:05:53,438 --> 00:05:55,802
Не, не.
Звук идти снизу.
107
00:05:56,209 --> 00:05:57,209
Так...
108
00:06:00,724 --> 00:06:02,248
Я знаю, что это!
109
00:06:02,282 --> 00:06:03,282
Бал-маскарад!
110
00:06:03,438 --> 00:06:05,438
Нет, нет. Мы так делали
с недвижимостью.
111
00:06:05,438 --> 00:06:07,438
– Кража!
– Страховое мошенничество.
112
00:06:07,438 --> 00:06:10,438
Хотя, да. Это и правда
может быть кража.
113
00:06:10,438 --> 00:06:12,438
Боже правый, ещё один.
114
00:06:12,748 --> 00:06:14,505
Камер я не нашёл.
115
00:06:15,031 --> 00:06:16,662
Это ты, Нев!
116
00:06:17,438 --> 00:06:19,209
А я тебя не узнал.
117
00:06:19,381 --> 00:06:21,544
– Просто я был в шапке.
– Неужели.
118
00:06:22,438 --> 00:06:24,599
Давай посмотрим,
что здесь есть ценного.
119
00:06:25,203 --> 00:06:27,091
Так. К нам вторглись
вражеские мятежники.
120
00:06:27,116 --> 00:06:28,244
Кто-то должен
предупредить Элисон.
121
00:06:28,268 --> 00:06:29,513
Скажите ей
проинформировать власти.
122
00:06:29,695 --> 00:06:30,695
Где она?
123
00:06:30,720 --> 00:06:32,132
– Думаю, в кровати.
– Я схожу!
124
00:06:32,341 --> 00:06:34,438
А пока, мы не должны
терять их из виду.
125
00:06:34,438 --> 00:06:36,438
– Фанни, следи за лидером.
– Хорошо.
126
00:06:36,438 --> 00:06:39,438
Китти, Мэри, запоминайте всё,
что они попытаются украсть.
127
00:06:39,438 --> 00:06:40,669
Полный перечень.
128
00:06:41,062 --> 00:06:42,062
Список.
129
00:06:44,271 --> 00:06:45,438
А что до тебя...
130
00:06:45,438 --> 00:06:47,552
Нет! Предоставь его мне.
131
00:06:50,623 --> 00:06:53,802
Я помещаю тебя
под гражданский арест.
132
00:06:54,029 --> 00:06:55,349
Ты имеешь право
хранить молчание,
133
00:06:55,374 --> 00:06:57,374
но всё, что ты скажешь, будет...
134
00:07:00,414 --> 00:07:02,208
Дерзкий мелкий негодяй.
135
00:07:04,555 --> 00:07:07,490
Поднос. Один поднос.
Серебряный поднос.
136
00:07:07,591 --> 00:07:09,185
Как ты смеешь!
137
00:07:09,210 --> 00:07:10,998
Ты презренный,
одиозный...
138
00:07:11,023 --> 00:07:12,849
Подсвечник.
Один подсвечник.
139
00:07:12,874 --> 00:07:14,935
Нет-нет-нет.
Они идут парой.
140
00:07:15,224 --> 00:07:16,896
– Вилки.
– Только вилки?
141
00:07:16,920 --> 00:07:18,591
Нужен полный набор.
142
00:07:18,617 --> 00:07:22,162
В столовом сервизе
должен быть полный набор!
143
00:07:27,051 --> 00:07:28,552
Ничаго не взял.
144
00:07:31,438 --> 00:07:33,873
– Всё ещё ничаго.
– Да, спасибо, Мэри.
145
00:07:33,945 --> 00:07:36,794
Молодой человек,
вы ступили на скользкую дорожку.
146
00:07:37,169 --> 00:07:38,353
Но ещё не поздно.
147
00:07:38,377 --> 00:07:40,302
Вы ещё не совершили
серьёзного преступления.
148
00:07:40,974 --> 00:07:42,083
Колония!
149
00:07:42,571 --> 00:07:44,571
Ты отправишься в колонию.
Тебя там заживо съедят.
150
00:07:44,849 --> 00:07:46,021
Ничего.
151
00:07:46,046 --> 00:07:47,046
Слышали?
152
00:07:52,031 --> 00:07:53,107
Ну что?
153
00:07:53,438 --> 00:07:56,438
Чувствуешь?
Что за запах?
154
00:07:56,438 --> 00:07:57,438
Какой?
155
00:07:57,438 --> 00:07:59,263
Здесь точно что-то не так.
156
00:07:59,288 --> 00:08:00,802
Это с тобой что-то не так.
Пойдём.
157
00:08:00,827 --> 00:08:02,716
Кажется, я нашёл
диджейские вертушки.
158
00:08:03,044 --> 00:08:04,438
– Запомнили.
– Диджейские вертушки.
159
00:08:04,438 --> 00:08:06,990
Её нет! Элисон!
Майкл там один.
160
00:08:07,015 --> 00:08:08,357
Может, она его бросила!
161
00:08:08,382 --> 00:08:10,138
Или вышла?
Наверно, просто вышла.
162
00:08:10,438 --> 00:08:11,568
Джентльмены...
163
00:08:12,438 --> 00:08:14,438
Мы сами по себе.
164
00:08:20,029 --> 00:08:23,438
Так. Коробка, ещё коробка,
коробка побольше.
165
00:08:23,438 --> 00:08:24,438
И черви.
166
00:08:24,438 --> 00:08:26,438
Много надо запомнить.
167
00:08:26,484 --> 00:08:27,903
Нет, лишь...
168
00:08:28,685 --> 00:08:29,982
Чего я говорила?
169
00:08:30,438 --> 00:08:33,162
Элисон показала мне
одним умный способ,
170
00:08:33,187 --> 00:08:35,438
когда я не могла
запомнить цвета радуги.
171
00:08:35,438 --> 00:08:38,438
Слова в предложении
должны начинаться с тех же букв.
172
00:08:39,121 --> 00:08:42,438
Итак. Каждый охотник
желает знать,
173
00:08:42,715 --> 00:08:45,846
где сидит фазан.
174
00:08:45,871 --> 00:08:50,438
Получается красный,
оранжевый, жёлтый...
175
00:08:51,094 --> 00:08:52,426
...золотистый...
176
00:08:53,108 --> 00:08:54,713
– ...голубой...
– Да?
177
00:08:54,738 --> 00:08:55,995
...серый...
178
00:08:58,254 --> 00:09:00,332
Фуксия.
179
00:09:00,357 --> 00:09:01,713
Радуга!
180
00:09:01,738 --> 00:09:03,184
Вроде правильно.
181
00:09:03,209 --> 00:09:06,209
Так, подсвечники,
приборы,
182
00:09:06,234 --> 00:09:09,234
и серебряный поднос
могут быть...
183
00:09:10,043 --> 00:09:11,438
– Плошки?
– Да!
184
00:09:11,836 --> 00:09:13,836
Плошки. И...
185
00:09:15,543 --> 00:09:17,438
...свои плошки.
186
00:09:17,438 --> 00:09:18,438
Точно!
187
00:09:19,828 --> 00:09:22,496
Енто всё запутывает.
188
00:09:27,004 --> 00:09:28,004
Давай!
189
00:09:30,974 --> 00:09:32,094
Давай! Толкай!
190
00:09:33,438 --> 00:09:35,942
Давай!
Прямо к финишу!
191
00:09:36,184 --> 00:09:37,184
Отлично!
192
00:09:39,156 --> 00:09:41,156
– Экстренные службы.
– Да!
193
00:09:41,438 --> 00:09:42,910
Какая услуга
вам требуется?
194
00:09:42,935 --> 00:09:44,935
– Полицию, пожалуйста!
– Констебль.
195
00:09:45,828 --> 00:09:47,910
Пожарные
или скорая помощь?
196
00:09:49,168 --> 00:09:50,754
Мы это не продумать.
197
00:09:50,779 --> 00:09:52,137
Алло, там кто-нибудь есть?
198
00:09:53,156 --> 00:09:54,973
Чумную девчушку слышно!
199
00:09:55,156 --> 00:09:56,520
– Да!
– В подвал!
200
00:10:02,727 --> 00:10:03,727
Погоди.
201
00:10:04,773 --> 00:10:06,340
Так и было?
202
00:10:07,438 --> 00:10:08,532
Призраки!
203
00:10:08,668 --> 00:10:10,090
Это точно призраки!
204
00:10:10,438 --> 00:10:11,860
Или я задел.
205
00:10:11,884 --> 00:10:13,438
Такое бывает.
206
00:10:15,437 --> 00:10:16,452
Что?
207
00:10:16,637 --> 00:10:18,762
– Думаешь, здесь кто-то есть?
– Не должно быть, но...
208
00:10:19,438 --> 00:10:20,848
Давай перестрахуемся.
209
00:10:21,007 --> 00:10:22,442
Перережь провод.
210
00:10:23,059 --> 00:10:25,438
Нет.
Основной провод.
211
00:10:26,438 --> 00:10:28,438
Нет. Основной!
212
00:10:29,152 --> 00:10:30,438
Снаружи.
213
00:10:31,531 --> 00:10:33,531
– Твоя идти! Идти!
– Сюда. Вот так.
214
00:10:34,297 --> 00:10:36,297
Что?
Кто это сделал?
215
00:10:38,367 --> 00:10:40,059
Так, внимательние.
216
00:10:40,084 --> 00:10:41,547
Попроси полицию.
217
00:10:41,571 --> 00:10:43,535
Скажи, в доме Баттонов
совершается кража
218
00:10:43,560 --> 00:10:45,449
и сообщи им адрес.
Понятно?
219
00:10:49,121 --> 00:10:50,137
Экстренные службы.
220
00:10:50,162 --> 00:10:52,438
– Какая услуга вам требуется?
– Давай, Джемайма.
221
00:11:00,090 --> 00:11:01,543
Алло, там кто-нибудь есть?
222
00:11:01,883 --> 00:11:03,457
Мне кажется, это всё,
что она может.
223
00:11:03,465 --> 00:11:04,414
Серьёзно.
224
00:11:04,438 --> 00:11:06,438
Почему никогда нет живых,
когда они так нужны?
225
00:11:06,523 --> 00:11:08,523
Ну... Кое-кто жив.
226
00:11:18,246 --> 00:11:19,449
По-прежнему ничего.
227
00:11:19,601 --> 00:11:21,395
– Он мёртв?
– Хотелось бы.
228
00:11:21,512 --> 00:11:23,168
Нет, не хотелось.
Хотя, подождите.
229
00:11:25,352 --> 00:11:26,413
Тыкни мужика.
230
00:11:26,438 --> 00:11:27,723
Тетчер мертва?
231
00:11:28,422 --> 00:11:31,567
Нет. Тыкни его.
Типа, толкни.
232
00:11:31,793 --> 00:11:33,246
Да блин!
Я устал!
233
00:11:33,271 --> 00:11:35,184
Не жалуйся.
Это дар.
234
00:11:35,209 --> 00:11:36,363
Хорошо.
Ладно.
235
00:11:37,426 --> 00:11:38,426
Отойдите.
236
00:11:54,297 --> 00:11:55,462
Вот блин!
237
00:11:57,836 --> 00:12:00,127
Эники-беники,
ели вареники...
238
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
Основной.
239
00:12:09,834 --> 00:12:12,030
Может, попробовать
пощупать его...
240
00:12:12,055 --> 00:12:13,055
Нет!
241
00:12:13,695 --> 00:12:14,695
Нет?
242
00:12:24,047 --> 00:12:25,494
Алло?
Вы меня слышите?
243
00:12:25,565 --> 00:12:28,369
Совершается кража...
244
00:12:28,438 --> 00:12:30,438
Если вы меня слышите,
всё, что вам нужно сделать...
245
00:12:45,438 --> 00:12:47,080
Ты перерезал не тот кабель?
246
00:12:47,438 --> 00:12:48,752
Возможно.
247
00:12:50,438 --> 00:12:51,438
Что думаешь?
248
00:12:51,438 --> 00:12:53,438
Прекрасная работа.
Взгляни на манеру письма.
249
00:12:53,438 --> 00:12:54,438
Не знаю.
250
00:12:54,438 --> 00:12:56,845
Ах, ты не знаешь.
Как дела в Sotheby's?
251
00:12:56,870 --> 00:12:58,865
– Рама в трещинах.
– Забудьте о раме.
252
00:12:58,890 --> 00:13:00,890
Вырежьте холст!
253
00:13:02,197 --> 00:13:03,322
Поверь мне,
это сработает.
254
00:13:03,347 --> 00:13:05,413
Слушай,
мне не совсем комфортно.
255
00:13:05,860 --> 00:13:08,219
– Всё ещё спит?
– Я пытаюсь!
256
00:13:08,253 --> 00:13:10,438
Он должен помочь нам.
Он наша единственная надежда.
257
00:13:10,438 --> 00:13:11,438
«Звёздные войны»!
258
00:13:11,438 --> 00:13:13,570
Я сделал всё, что мог.
Удачи.
259
00:13:13,595 --> 00:13:15,438
– Ну, ты...
– Подождите!
260
00:13:15,438 --> 00:13:17,438
В случае крайней необходимости...
261
00:13:18,158 --> 00:13:19,736
...разбить стекло!
262
00:13:20,413 --> 00:13:21,413
Ладно.
263
00:13:21,588 --> 00:13:23,666
Если у меня будет растяжение,
я подам в суд.
264
00:13:24,141 --> 00:13:25,141
Давай.
265
00:13:33,234 --> 00:13:34,234
Толкай, толкай!
266
00:13:36,955 --> 00:13:38,413
Хорошее качество.
267
00:13:41,382 --> 00:13:42,829
Сделано в Великобритании.
268
00:13:43,438 --> 00:13:44,438
Ладно.
269
00:14:06,383 --> 00:14:07,383
Вин!
270
00:14:07,851 --> 00:14:09,851
Может, всё-таки
здесь кто-то есть.
271
00:14:10,047 --> 00:14:12,438
– Или что-то.
– Заткнись, Нев.
272
00:14:12,438 --> 00:14:14,047
Хватай подсвечник.
273
00:14:14,094 --> 00:14:15,094
Хорошо.
274
00:14:15,438 --> 00:14:17,734
Да не это!
Вон то!
275
00:14:18,039 --> 00:14:19,438
Я думал,
это подсвечник.
276
00:14:19,438 --> 00:14:20,602
Это просто свеча.
277
00:14:21,764 --> 00:14:23,281
Но она в форме палки.
278
00:14:23,438 --> 00:14:24,992
Да, форма палки.
279
00:14:25,109 --> 00:14:26,641
Слушай, возьми уже!
280
00:14:42,547 --> 00:14:43,547
Так.
281
00:14:44,357 --> 00:14:46,438
Не смешно.
Хватит валять дурака. Серьёзно.
282
00:14:46,438 --> 00:14:47,438
Проснулся.
283
00:14:47,438 --> 00:14:49,438
Да, но как мы будем
с ним общаться?
284
00:14:49,571 --> 00:14:51,021
Азбука Морзе!
285
00:14:51,430 --> 00:14:53,216
А он знает азбуку Морзе?
286
00:14:53,294 --> 00:14:55,438
Все знают азбуку Морзе.
287
00:14:55,718 --> 00:14:57,718
Ладно. Я попробую.
288
00:14:57,743 --> 00:15:00,169
Но что-нибудь лёгкое!
У меня уже судороги.
289
00:15:25,740 --> 00:15:28,380
Да, кажется,
не лучший выбор.
290
00:15:43,438 --> 00:15:45,440
Что они сделали?
291
00:15:46,438 --> 00:15:48,050
Майк, я тебя едва слышу.
292
00:15:48,133 --> 00:15:50,589
Дурить! Они стали дурить!
Призраки.
293
00:15:51,034 --> 00:15:52,438
Он звонить!
294
00:15:52,633 --> 00:15:53,633
Робин?
295
00:15:54,862 --> 00:15:55,948
Это Элисон!
296
00:15:56,297 --> 00:15:58,297
Элисон!
Здесь воры!
297
00:15:58,995 --> 00:16:00,438
Не знаю почему,
но они устроили бардак,
298
00:16:00,438 --> 00:16:02,438
и разбили лампы,
и отрубили электричество,
299
00:16:02,438 --> 00:16:04,237
– и я не знаю, что мне делать.
– Майк! Майк!
300
00:16:04,262 --> 00:16:07,073
Извини, можешь помолчать?
И открыть дверь шкафа?
301
00:16:07,422 --> 00:16:08,878
С чего ты взяла,
что я в шкафу?
302
00:16:08,980 --> 00:16:10,667
– А ты там?
– Да.
303
00:16:10,789 --> 00:16:11,789
Да.
304
00:16:13,222 --> 00:16:15,198
Замолчите! Замолчите!
По одному.
305
00:16:15,223 --> 00:16:17,284
Элисон, в доме совершается кража.
306
00:16:17,309 --> 00:16:19,136
Нужно немедленно
уведомить власти!
307
00:16:19,214 --> 00:16:20,438
– Боже...
– Конец связи.
308
00:16:20,750 --> 00:16:23,750
Майк! Майк,
в доме грабители.
309
00:16:24,062 --> 00:16:25,062
Что?
310
00:16:25,214 --> 00:16:27,636
Повесь трубку, сиди,
где сидишь и вызови полицию.
311
00:16:27,757 --> 00:16:29,331
– Я выезжаю!
– Хорошо.
312
00:16:29,453 --> 00:16:30,453
О нет.
313
00:16:32,797 --> 00:16:34,480
Да чтоб тебя!
314
00:16:37,438 --> 00:16:38,564
Видел кого-нибудь?
315
00:16:38,589 --> 00:16:40,167
Нет. Здесь никого.
316
00:16:40,192 --> 00:16:42,192
Понятно.
Я точно что-то слышал.
317
00:16:42,438 --> 00:16:45,097
Идём. Пора заканчивать
и сваливать отсюда.
318
00:17:01,413 --> 00:17:03,413
Ладно, если вы меня слышите,
319
00:17:03,438 --> 00:17:05,751
постучите три раза.
320
00:17:06,366 --> 00:17:08,366
Три-то почему?
321
00:17:19,461 --> 00:17:21,039
– Да!
– Молодец.
322
00:17:21,070 --> 00:17:22,429
Да, так и есть.
323
00:17:22,469 --> 00:17:25,813
Ладно.
Где грабители сейчас?
324
00:17:25,930 --> 00:17:27,813
И как, чёрт возьми,
я должен на это ответить?
325
00:17:27,838 --> 00:17:28,829
Нет, не то...
326
00:17:29,261 --> 00:17:30,398
Что она в нём нашла?
327
00:17:30,423 --> 00:17:31,571
Хорошо, ладно...
328
00:17:31,852 --> 00:17:33,852
Какое оружие у них есть?
329
00:17:34,110 --> 00:17:36,399
Нет. Сколько грабителей?
330
00:17:36,618 --> 00:17:38,047
Это я могу.
331
00:17:38,072 --> 00:17:39,477
И где они?
332
00:17:40,180 --> 00:17:41,438
Это бесполезно.
333
00:17:41,593 --> 00:17:43,219
Они больше меня?
334
00:17:43,516 --> 00:17:45,677
Нет...
Или меньше?
335
00:17:46,829 --> 00:17:48,438
Думаю, у меня есть идея.
336
00:17:49,516 --> 00:17:50,876
Я? Опять?
337
00:17:50,961 --> 00:17:51,961
– Вы ещё здесь...
– Боже!
338
00:17:52,047 --> 00:17:54,438
Я так не работал со времён
Закона о защите животных.
339
00:17:54,657 --> 00:17:56,860
Ты продвигал
Закон о защите животных?
340
00:17:56,885 --> 00:17:58,709
Нет-нет.
Я выступал против него.
341
00:17:58,734 --> 00:18:00,305
К чёрту животных.
342
00:18:01,194 --> 00:18:02,188
Идём.
343
00:18:02,213 --> 00:18:04,213
– На болото!
– ... дважды, если вы здесь.
344
00:18:13,383 --> 00:18:14,454
Вот так.
345
00:18:21,234 --> 00:18:22,477
– Молодец.
– Хорошо, хорошо.
346
00:18:22,502 --> 00:18:24,204
– Очень хорошо.
– Да-да-да.
347
00:18:27,406 --> 00:18:29,008
Да, Робин.
348
00:18:29,126 --> 00:18:30,399
Каждый раз.
349
00:18:30,424 --> 00:18:31,424
Вот так.
350
00:18:31,788 --> 00:18:32,788
Ладно.
351
00:18:32,813 --> 00:18:35,813
Сколько в доме
грабителей?
352
00:18:36,109 --> 00:18:37,563
Так. Сейчас.
353
00:18:43,453 --> 00:18:45,453
Два. Да...
354
00:18:47,664 --> 00:18:48,664
20?
355
00:18:49,226 --> 00:18:50,876
Надо сваливать!
356
00:18:52,187 --> 00:18:54,187
Что ты делаешь?
Их не 20!
357
00:18:54,405 --> 00:18:56,930
Нет, я писал «2 – оба».
358
00:18:57,860 --> 00:18:59,579
Просто «2» хватило бы!
359
00:18:59,897 --> 00:19:02,897
Ну, ретроспектива
замечательная вещь, да?
360
00:19:03,016 --> 00:19:04,016
Придурок!
361
00:19:04,686 --> 00:19:06,438
Здравствуйте.
У вас есть машина?
362
00:19:06,438 --> 00:19:09,438
– Через 30 минут.
– Может, через 20?
363
00:19:09,438 --> 00:19:10,825
Можно через 40.
364
00:19:10,850 --> 00:19:12,960
Извините, вы что,
спекулирует временем?
365
00:19:13,116 --> 00:19:16,116
Уже час, дорогуша.
Соглашайся или проваливай.
366
00:19:20,772 --> 00:19:23,438
Что вы делаете?
Что за...
367
00:19:23,784 --> 00:19:25,784
Просто прекрасно!
368
00:19:25,809 --> 00:19:27,809
Майкл дезертировал,
Элисон не на базе,
369
00:19:27,834 --> 00:19:30,483
и у нас нет абсолютно никакой
возможности связаться с властями.
370
00:19:30,508 --> 00:19:32,508
Мы должны
что-то сделать. Идеи?
371
00:19:33,828 --> 00:19:34,999
Слушаю, Робин.
372
00:19:38,764 --> 00:19:41,460
Очень помогло. Дезертир!
373
00:19:42,438 --> 00:19:44,438
Я бы мог
пристрелить тебя за такое!
374
00:19:45,539 --> 00:19:46,539
Что ж...
375
00:19:52,438 --> 00:19:53,530
Думаешь,
это золото?
376
00:19:53,555 --> 00:19:54,757
Нет, это серебро.
377
00:19:55,242 --> 00:19:57,242
– Откуда ты знаешь?
– Потому что это серебро.
378
00:19:57,438 --> 00:19:58,905
Клади уже в мешок.
379
00:20:46,996 --> 00:20:48,438
Почему всё такое старое?
380
00:20:49,078 --> 00:20:50,098
Кто там?
381
00:20:50,123 --> 00:20:53,123
– Я, придурок.
– Извини, Вин.
382
00:21:01,192 --> 00:21:02,989
Заверни их во что-нибудь!
383
00:21:03,014 --> 00:21:05,014
Они обесценятся,
если треснут.
384
00:21:06,339 --> 00:21:08,413
Гранённые стеклянные графины!
385
00:21:08,438 --> 00:21:11,438
Где собака Гудвина...
386
00:21:11,438 --> 00:21:13,567
Три оловянные кружки!
387
00:21:13,641 --> 00:21:16,871
Тут осёл курьёзный?
388
00:21:17,356 --> 00:21:19,817
Кувшины!
389
00:21:19,842 --> 00:21:20,842
Каша!
390
00:21:21,325 --> 00:21:23,192
Мне кажется,
музыка помогает.
391
00:21:23,333 --> 00:21:26,333
По правде, у меня и так
олично получалося.
392
00:21:38,047 --> 00:21:39,047
Привет.
393
00:21:41,046 --> 00:21:42,046
Привет.
394
00:21:42,996 --> 00:21:44,903
Вас тоже убили,
когда вы ловили машину?
395
00:21:46,485 --> 00:21:48,200
Нет.
396
00:21:49,125 --> 00:21:51,270
Нет. Нет. Я...
397
00:21:52,019 --> 00:21:53,406
Мне пора.
398
00:22:00,008 --> 00:22:01,145
Что-нибудь ещё?
399
00:22:01,438 --> 00:22:03,438
Пит сказал,
здесь есть светомузыка.
400
00:22:36,547 --> 00:22:38,547
Что на них нашло?
401
00:22:40,273 --> 00:22:41,438
Грабители!
402
00:22:41,438 --> 00:22:43,007
Оставайся здесь, Банни
403
00:22:45,383 --> 00:22:47,383
Они пожалеют об этом дне!
404
00:22:49,438 --> 00:22:51,070
Здравствуйте!
405
00:22:52,094 --> 00:22:53,671
Привет.
Извините.
406
00:22:53,859 --> 00:22:56,781
У меня дурацкая просьба,
но мне срочно надо домой.
407
00:22:59,483 --> 00:23:00,483
Смотрите!
408
00:23:00,508 --> 00:23:02,052
– Привет!
– Привет.
409
00:23:10,187 --> 00:23:13,187
Что? Там? В саду?
410
00:23:18,309 --> 00:23:19,531
Кто там ходит?
411
00:23:24,474 --> 00:23:25,474
Сучки!
412
00:23:30,352 --> 00:23:32,352
Нет-нет-нет.
Это же оловянная посуда.
413
00:23:32,377 --> 00:23:36,377
Вместо неё
заберите лучше шампанское!
414
00:23:36,912 --> 00:23:38,373
Водитель!
415
00:23:38,398 --> 00:23:39,817
Остановите здесь?
416
00:23:40,438 --> 00:23:42,438
Можете высадить меня...
417
00:23:42,463 --> 00:23:43,812
Я выскочу на повороте.
418
00:23:44,563 --> 00:23:46,563
– Пока!
– Пока!
419
00:23:47,240 --> 00:23:49,216
– Думаю, это всё.
– Это твоё решение.
420
00:23:49,368 --> 00:23:52,873
И не приходи ко мне в слезах,
когда нагнёшься в душе,
421
00:23:52,898 --> 00:23:55,029
а кто-то засунет тебе
наркотики в задницу!
422
00:23:57,671 --> 00:23:59,671
Я смотрел фильм
про колонию.
423
00:24:01,022 --> 00:24:02,022
Отрывками.
424
00:24:02,029 --> 00:24:03,029
Что ж!
425
00:24:03,193 --> 00:24:05,498
Миссия совершенно не выполнена!
426
00:24:06,023 --> 00:24:08,146
Скажите, что хотя бы
запомнили украденное.
427
00:24:09,438 --> 00:24:10,438
Где...
428
00:24:10,438 --> 00:24:11,438
Две...
429
00:24:11,438 --> 00:24:12,438
собака Гудвина...
430
00:24:12,438 --> 00:24:13,438
Три...
431
00:24:13,438 --> 00:24:14,787
Один...
432
00:24:15,438 --> 00:24:17,201
...тут осёл...
433
00:24:17,336 --> 00:24:19,336
...курьёзный...
434
00:24:21,023 --> 00:24:22,023
Плошки.
435
00:24:22,078 --> 00:24:23,615
И радуга!
436
00:24:24,438 --> 00:24:25,780
– Погнали.
– Что?
437
00:24:25,805 --> 00:24:27,498
Давай убираться отсюда.
438
00:24:27,757 --> 00:24:28,757
Какого?..
439
00:24:32,578 --> 00:24:34,302
Господи,
это же призрак!
440
00:24:35,116 --> 00:24:36,544
А я говорил!
441
00:24:43,888 --> 00:24:45,466
Садись в фургон, Нев.
442
00:24:45,584 --> 00:24:48,438
Ага, убегайте.
Давайте...
443
00:24:48,438 --> 00:24:51,438
И оставите свидетеля в живых?
444
00:24:51,438 --> 00:24:53,438
И никакой угрозы насилия?
445
00:24:53,438 --> 00:24:55,857
Узнайте хотя бы
его личные данные
446
00:24:55,882 --> 00:24:58,438
и скажите, что вернётесь,
если он свяжется с властям...
447
00:25:02,110 --> 00:25:03,599
Во что я превратилась?
448
00:25:12,273 --> 00:25:14,273
Не верится,
что всё получилось.
449
00:25:14,438 --> 00:25:16,438
Видишь?
Как два пальца...
450
00:25:24,453 --> 00:25:26,091
Не двигаться,
чёрт возьми!
451
00:25:26,203 --> 00:25:28,203
У меня проблемы
с кишечником.
452
00:25:28,228 --> 00:25:30,228
Двинешься,
и они точно будут.
453
00:25:31,438 --> 00:25:34,438
Хорошие девочки!
Хорошие девочки!
454
00:25:35,516 --> 00:25:36,516
Аннабель!
455
00:25:37,945 --> 00:25:38,945
Элисон.
456
00:25:39,763 --> 00:25:41,438
...опора на середину.
457
00:25:41,438 --> 00:25:43,185
Я сражался в настоящей битве.
458
00:25:43,210 --> 00:25:44,490
Тут грабители!
459
00:25:45,438 --> 00:25:46,438
Сами знаете.
460
00:25:49,140 --> 00:25:52,140
Как важнейший член
местного соседского надзора,
461
00:25:52,165 --> 00:25:56,165
я, как обычно, наблюдал
за окрестными поместьями...
462
00:25:56,232 --> 00:25:57,826
Оператору показалось,
что она услышала ребёнка,
463
00:25:57,851 --> 00:25:59,851
так что мы отследили
звонок и выяснили адрес.
464
00:26:00,438 --> 00:26:01,232
Что?
465
00:26:01,263 --> 00:26:03,438
Если бы не ваш друг,
от нас не было бы толку.
466
00:26:04,852 --> 00:26:05,852
Спасибо.
467
00:26:06,692 --> 00:26:08,625
Ну что вы. Это меньшее,
что я мог сделать.
468
00:26:12,326 --> 00:26:14,438
Некого винить
кроме себя, Невил.
469
00:26:14,438 --> 00:26:15,943
Запомни мои слова.
470
00:26:16,005 --> 00:26:17,535
Тебя накажут
по всей строгости, сынок.
471
00:26:17,560 --> 00:26:18,612
Что думаешь?
472
00:26:18,637 --> 00:26:20,637
Первое задержание.
Административка.
473
00:26:21,398 --> 00:26:22,398
Чего?
474
00:26:22,919 --> 00:26:25,005
Я по-прежнему в ужасе.
475
00:26:25,123 --> 00:26:27,107
Но сегодня
они постарались.
476
00:26:27,294 --> 00:26:29,615
Да, они по-настоящему
выручили нас.
477
00:26:29,707 --> 00:26:32,413
Если вспомнить
нашу первую встречу,
478
00:26:32,438 --> 00:26:34,438
они казались
такими эгоистичными.
479
00:26:42,659 --> 00:26:44,839
Только дверь закрой.
480
00:26:45,180 --> 00:26:47,180
У меня был ужасные день.
481
00:26:48,712 --> 00:26:50,712
Переведено студией FOCS.
Мы в телеграме: [ @focsrussub ]40091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.