All language subtitles for Ghosts (2019) - S02E05 - Bump in the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,975 --> 00:00:11,975 Понятия не имел, что для свадьбы надо столько всего. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,140 Говорю как твоя жена, это было очевидно. 3 00:00:14,664 --> 00:00:16,000 Пять ящиков. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Шесть, семь, восемь здесь. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 И десять в холле. Превосходно. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,523 Так. Вес на колени. 7 00:00:22,548 --> 00:00:23,859 Поверь, грыжа тебе не нужна. 8 00:00:25,218 --> 00:00:27,687 – Что? – Голова. 9 00:00:27,718 --> 00:00:29,000 Голубь. Извини. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,734 – Показалось, я увидела голубя. – Где? 11 00:00:30,759 --> 00:00:31,937 А вы? 12 00:00:31,980 --> 00:00:32,933 Нет. 13 00:00:33,578 --> 00:00:36,062 Гоните его метлой. Рассадники блох! 14 00:00:36,296 --> 00:00:40,195 Ещё кое-что. Сегодня ты в ночном дозоре. 15 00:00:40,436 --> 00:00:42,577 Что, опять? Может, он? В смысле... 16 00:00:43,164 --> 00:00:44,742 – я пойду? – Вряд ли. 17 00:00:44,767 --> 00:00:46,664 На базе много ценных боеприпасов, 18 00:00:46,689 --> 00:00:49,335 и хотя твой коллега очень ловок, 19 00:00:49,687 --> 00:00:52,039 наблюдение – не его сильная черта. 20 00:00:52,390 --> 00:00:55,679 Ладно. Хорошо. Забери меня в шесть. Буквально. 21 00:00:55,992 --> 00:00:57,055 Очень хорошо. 22 00:00:57,080 --> 00:00:59,680 Нет-нет-нет! Я знаю, что вы стеснены в средствах, 23 00:00:59,710 --> 00:01:01,617 но где устричные вилки? 24 00:01:01,642 --> 00:01:03,438 – У них не будет устриц. – Что? 25 00:01:04,109 --> 00:01:06,351 Сколько? За аренду ножей и вилок? 26 00:01:06,376 --> 00:01:09,421 Это свадебное серебро, Майк. Всё должно быть на высоте. 27 00:01:10,140 --> 00:01:11,438 Не пытайся их согнуть! 28 00:01:29,269 --> 00:01:31,269 ПРИЗРАКИ 2 СЕЗОН 5 СЕРИЯ 29 00:01:31,294 --> 00:01:33,294 Переведено студией FOCS. Редактор: Лера Рабченюк Мы в телеграме: [ @focsrussub ] 30 00:01:37,648 --> 00:01:40,438 – Я так слышал. – Не валяй дурака. 31 00:01:40,438 --> 00:01:42,438 Конечно, там нет призраков. 32 00:01:42,617 --> 00:01:44,226 Просто веди себя естественно. 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,764 Если спросят, мы – курьеры, заблудившиеся 34 00:01:46,789 --> 00:01:49,789 в поисках туалета, потому что тебе срочно надо 35 00:01:49,814 --> 00:01:52,992 из-за недавнего удаления небольшого участка кишечника. 36 00:01:53,210 --> 00:01:55,039 Много подробностей, Вин. 37 00:01:55,064 --> 00:01:56,560 Поэтому и правдоподобно. 38 00:01:56,585 --> 00:01:59,218 Пит говорит, сюда всю неделю свозили всё 39 00:01:59,243 --> 00:02:00,677 для большой свадебной вечеринки. 40 00:02:00,702 --> 00:02:03,687 Столовое серебро, мебель, звуковое оборудование. 41 00:02:03,725 --> 00:02:04,968 Всё самое лучшее. 42 00:02:04,993 --> 00:02:06,390 Так, какой план? 43 00:02:06,859 --> 00:02:09,632 Разведаем обстановку, найдём вход... 44 00:02:09,812 --> 00:02:11,796 ...потом вернёмся, когда они будут спать... 45 00:02:12,890 --> 00:02:14,257 ...и всё сопрём. 46 00:02:17,977 --> 00:02:21,296 Я займусь с тобой любовью, 47 00:02:21,438 --> 00:02:23,438 Если захочешь. 48 00:02:23,438 --> 00:02:25,438 Я буду крепко обнимать тебя 49 00:02:25,438 --> 00:02:28,906 Всю ночь, детка. 50 00:02:29,601 --> 00:02:32,140 Можно не надо? 51 00:02:32,429 --> 00:02:33,432 Так! 52 00:02:33,457 --> 00:02:35,687 Отлично. У них музыкальный клуб... Короче, они заняты. 53 00:02:35,802 --> 00:02:37,358 Они даже не узнают, что меня нет. 54 00:02:37,438 --> 00:02:38,438 Ты не сказала им? 55 00:02:38,546 --> 00:02:40,438 Они бы подняли такую шумиху. 56 00:02:40,438 --> 00:02:42,438 Будет лучше, если я просто ускользну. 57 00:02:42,623 --> 00:02:44,070 Они тебя не побеспокоят. 58 00:02:44,095 --> 00:02:45,718 Ты уже оставался с ними один. 59 00:02:45,757 --> 00:02:48,164 Да, но не ночью, когда в доме темно и жутко, 60 00:02:48,189 --> 00:02:50,039 а они мёртвые и странные. 61 00:02:50,064 --> 00:02:51,781 Ты же можешь пойти с нами. 62 00:02:52,093 --> 00:02:53,296 Не, иди. 63 00:02:53,685 --> 00:02:55,685 Это твои друзья. Мне нормально 64 00:02:55,710 --> 00:02:58,257 с мёртвыми людьми. 65 00:03:03,570 --> 00:03:05,570 – Спасибо, что подождали. – Без проблем. 66 00:03:08,476 --> 00:03:11,476 Идеально. Они уезжают. 67 00:03:13,413 --> 00:03:15,242 Пошли, это наш шанс. 68 00:03:15,438 --> 00:03:17,187 Но я ещё не доел курочку. 69 00:03:18,108 --> 00:03:19,585 Боже, какой ты медленный. 70 00:03:20,438 --> 00:03:22,438 Так у меня же эта фигня с кишечником. 71 00:03:23,547 --> 00:03:25,171 Нет, вообще-то. 72 00:03:27,218 --> 00:03:28,218 Точняк. 73 00:03:31,320 --> 00:03:33,320 Да, нет, всё круто. 74 00:03:33,898 --> 00:03:36,195 Нет, просто. Подумал, может, ты захочешь 75 00:03:36,266 --> 00:03:39,266 поиграть в приставку или ещё чего, но всё в порядке. 76 00:03:39,291 --> 00:03:40,882 В другой раз. Ага. 77 00:03:41,758 --> 00:03:43,039 Ладно, передай привет... 78 00:03:43,064 --> 00:03:44,064 Алло? 79 00:03:49,398 --> 00:03:51,296 Далее в программе. 80 00:03:51,321 --> 00:03:53,321 Ты мне нравишься, и я обожаю тебя 81 00:03:53,346 --> 00:03:55,085 но ты мне не нравишься, понимаешь? 82 00:03:55,110 --> 00:03:56,664 Да, в смысле нет. 83 00:03:56,928 --> 00:03:58,608 Просто я думаю, ты не раскрылся передо мной. 84 00:03:58,642 --> 00:03:59,976 Раскрылся. Ты сама трогала его. 85 00:04:00,001 --> 00:04:02,001 Я не об этом. Просто ты немного... 86 00:04:04,756 --> 00:04:05,820 Так. 87 00:04:06,277 --> 00:04:07,757 Знаю, вы меня слышите. 88 00:04:08,179 --> 00:04:12,273 Замечательная Китти... 89 00:04:12,523 --> 00:04:15,733 Я буду в кровати, ладно? 90 00:04:16,179 --> 00:04:19,179 А вы будьте где-нибудь в другом месте. 91 00:04:19,445 --> 00:04:21,093 Ура, Китти! 92 00:04:22,640 --> 00:04:24,179 Мне не нужны неприятности. 93 00:04:24,438 --> 00:04:28,438 Я хочу посмотреть телек, съесть пирожное и завалиться спать. 94 00:04:28,609 --> 00:04:30,609 Не то чтобы я засну. 95 00:04:30,961 --> 00:04:33,961 Наедине с призраками. В доме посреди... 96 00:04:47,438 --> 00:04:48,594 Гости! 97 00:04:49,094 --> 00:04:50,094 Взломщики? 98 00:04:50,242 --> 00:04:51,242 Взломщики. 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Взломщики! 100 00:04:55,375 --> 00:04:56,414 Малый барабан! 101 00:05:01,296 --> 00:05:02,296 Взломщики! 102 00:05:04,124 --> 00:05:05,318 Кто-нибудь? 103 00:05:27,438 --> 00:05:28,438 Теперь горн! 104 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Малая флейта! 105 00:05:51,453 --> 00:05:53,413 – И что это было? – Колдстримская гвардия. 106 00:05:53,438 --> 00:05:55,802 Не, не. Звук идти снизу. 107 00:05:56,209 --> 00:05:57,209 Так... 108 00:06:00,724 --> 00:06:02,248 Я знаю, что это! 109 00:06:02,282 --> 00:06:03,282 Бал-маскарад! 110 00:06:03,438 --> 00:06:05,438 Нет, нет. Мы так делали с недвижимостью. 111 00:06:05,438 --> 00:06:07,438 – Кража! – Страховое мошенничество. 112 00:06:07,438 --> 00:06:10,438 Хотя, да. Это и правда может быть кража. 113 00:06:10,438 --> 00:06:12,438 Боже правый, ещё один. 114 00:06:12,748 --> 00:06:14,505 Камер я не нашёл. 115 00:06:15,031 --> 00:06:16,662 Это ты, Нев! 116 00:06:17,438 --> 00:06:19,209 А я тебя не узнал. 117 00:06:19,381 --> 00:06:21,544 – Просто я был в шапке. – Неужели. 118 00:06:22,438 --> 00:06:24,599 Давай посмотрим, что здесь есть ценного. 119 00:06:25,203 --> 00:06:27,091 Так. К нам вторглись вражеские мятежники. 120 00:06:27,116 --> 00:06:28,244 Кто-то должен предупредить Элисон. 121 00:06:28,268 --> 00:06:29,513 Скажите ей проинформировать власти. 122 00:06:29,695 --> 00:06:30,695 Где она? 123 00:06:30,720 --> 00:06:32,132 – Думаю, в кровати. – Я схожу! 124 00:06:32,341 --> 00:06:34,438 А пока, мы не должны терять их из виду. 125 00:06:34,438 --> 00:06:36,438 – Фанни, следи за лидером. – Хорошо. 126 00:06:36,438 --> 00:06:39,438 Китти, Мэри, запоминайте всё, что они попытаются украсть. 127 00:06:39,438 --> 00:06:40,669 Полный перечень. 128 00:06:41,062 --> 00:06:42,062 Список. 129 00:06:44,271 --> 00:06:45,438 А что до тебя... 130 00:06:45,438 --> 00:06:47,552 Нет! Предоставь его мне. 131 00:06:50,623 --> 00:06:53,802 Я помещаю тебя под гражданский арест. 132 00:06:54,029 --> 00:06:55,349 Ты имеешь право хранить молчание, 133 00:06:55,374 --> 00:06:57,374 но всё, что ты скажешь, будет... 134 00:07:00,414 --> 00:07:02,208 Дерзкий мелкий негодяй. 135 00:07:04,555 --> 00:07:07,490 Поднос. Один поднос. Серебряный поднос. 136 00:07:07,591 --> 00:07:09,185 Как ты смеешь! 137 00:07:09,210 --> 00:07:10,998 Ты презренный, одиозный... 138 00:07:11,023 --> 00:07:12,849 Подсвечник. Один подсвечник. 139 00:07:12,874 --> 00:07:14,935 Нет-нет-нет. Они идут парой. 140 00:07:15,224 --> 00:07:16,896 – Вилки. – Только вилки? 141 00:07:16,920 --> 00:07:18,591 Нужен полный набор. 142 00:07:18,617 --> 00:07:22,162 В столовом сервизе должен быть полный набор! 143 00:07:27,051 --> 00:07:28,552 Ничаго не взял. 144 00:07:31,438 --> 00:07:33,873 – Всё ещё ничаго. – Да, спасибо, Мэри. 145 00:07:33,945 --> 00:07:36,794 Молодой человек, вы ступили на скользкую дорожку. 146 00:07:37,169 --> 00:07:38,353 Но ещё не поздно. 147 00:07:38,377 --> 00:07:40,302 Вы ещё не совершили серьёзного преступления. 148 00:07:40,974 --> 00:07:42,083 Колония! 149 00:07:42,571 --> 00:07:44,571 Ты отправишься в колонию. Тебя там заживо съедят. 150 00:07:44,849 --> 00:07:46,021 Ничего. 151 00:07:46,046 --> 00:07:47,046 Слышали? 152 00:07:52,031 --> 00:07:53,107 Ну что? 153 00:07:53,438 --> 00:07:56,438 Чувствуешь? Что за запах? 154 00:07:56,438 --> 00:07:57,438 Какой? 155 00:07:57,438 --> 00:07:59,263 Здесь точно что-то не так. 156 00:07:59,288 --> 00:08:00,802 Это с тобой что-то не так. Пойдём. 157 00:08:00,827 --> 00:08:02,716 Кажется, я нашёл диджейские вертушки. 158 00:08:03,044 --> 00:08:04,438 – Запомнили. – Диджейские вертушки. 159 00:08:04,438 --> 00:08:06,990 Её нет! Элисон! Майкл там один. 160 00:08:07,015 --> 00:08:08,357 Может, она его бросила! 161 00:08:08,382 --> 00:08:10,138 Или вышла? Наверно, просто вышла. 162 00:08:10,438 --> 00:08:11,568 Джентльмены... 163 00:08:12,438 --> 00:08:14,438 Мы сами по себе. 164 00:08:20,029 --> 00:08:23,438 Так. Коробка, ещё коробка, коробка побольше. 165 00:08:23,438 --> 00:08:24,438 И черви. 166 00:08:24,438 --> 00:08:26,438 Много надо запомнить. 167 00:08:26,484 --> 00:08:27,903 Нет, лишь... 168 00:08:28,685 --> 00:08:29,982 Чего я говорила? 169 00:08:30,438 --> 00:08:33,162 Элисон показала мне одним умный способ, 170 00:08:33,187 --> 00:08:35,438 когда я не могла запомнить цвета радуги. 171 00:08:35,438 --> 00:08:38,438 Слова в предложении должны начинаться с тех же букв. 172 00:08:39,121 --> 00:08:42,438 Итак. Каждый охотник желает знать, 173 00:08:42,715 --> 00:08:45,846 где сидит фазан. 174 00:08:45,871 --> 00:08:50,438 Получается красный, оранжевый, жёлтый... 175 00:08:51,094 --> 00:08:52,426 ...золотистый... 176 00:08:53,108 --> 00:08:54,713 – ...голубой... – Да? 177 00:08:54,738 --> 00:08:55,995 ...серый... 178 00:08:58,254 --> 00:09:00,332 Фуксия. 179 00:09:00,357 --> 00:09:01,713 Радуга! 180 00:09:01,738 --> 00:09:03,184 Вроде правильно. 181 00:09:03,209 --> 00:09:06,209 Так, подсвечники, приборы, 182 00:09:06,234 --> 00:09:09,234 и серебряный поднос могут быть... 183 00:09:10,043 --> 00:09:11,438 – Плошки? – Да! 184 00:09:11,836 --> 00:09:13,836 Плошки. И... 185 00:09:15,543 --> 00:09:17,438 ...свои плошки. 186 00:09:17,438 --> 00:09:18,438 Точно! 187 00:09:19,828 --> 00:09:22,496 Енто всё запутывает. 188 00:09:27,004 --> 00:09:28,004 Давай! 189 00:09:30,974 --> 00:09:32,094 Давай! Толкай! 190 00:09:33,438 --> 00:09:35,942 Давай! Прямо к финишу! 191 00:09:36,184 --> 00:09:37,184 Отлично! 192 00:09:39,156 --> 00:09:41,156 – Экстренные службы. – Да! 193 00:09:41,438 --> 00:09:42,910 Какая услуга вам требуется? 194 00:09:42,935 --> 00:09:44,935 – Полицию, пожалуйста! – Констебль. 195 00:09:45,828 --> 00:09:47,910 Пожарные или скорая помощь? 196 00:09:49,168 --> 00:09:50,754 Мы это не продумать. 197 00:09:50,779 --> 00:09:52,137 Алло, там кто-нибудь есть? 198 00:09:53,156 --> 00:09:54,973 Чумную девчушку слышно! 199 00:09:55,156 --> 00:09:56,520 – Да! – В подвал! 200 00:10:02,727 --> 00:10:03,727 Погоди. 201 00:10:04,773 --> 00:10:06,340 Так и было? 202 00:10:07,438 --> 00:10:08,532 Призраки! 203 00:10:08,668 --> 00:10:10,090 Это точно призраки! 204 00:10:10,438 --> 00:10:11,860 Или я задел. 205 00:10:11,884 --> 00:10:13,438 Такое бывает. 206 00:10:15,437 --> 00:10:16,452 Что? 207 00:10:16,637 --> 00:10:18,762 – Думаешь, здесь кто-то есть? – Не должно быть, но... 208 00:10:19,438 --> 00:10:20,848 Давай перестрахуемся. 209 00:10:21,007 --> 00:10:22,442 Перережь провод. 210 00:10:23,059 --> 00:10:25,438 Нет. Основной провод. 211 00:10:26,438 --> 00:10:28,438 Нет. Основной! 212 00:10:29,152 --> 00:10:30,438 Снаружи. 213 00:10:31,531 --> 00:10:33,531 – Твоя идти! Идти! – Сюда. Вот так. 214 00:10:34,297 --> 00:10:36,297 Что? Кто это сделал? 215 00:10:38,367 --> 00:10:40,059 Так, внимательние. 216 00:10:40,084 --> 00:10:41,547 Попроси полицию. 217 00:10:41,571 --> 00:10:43,535 Скажи, в доме Баттонов совершается кража 218 00:10:43,560 --> 00:10:45,449 и сообщи им адрес. Понятно? 219 00:10:49,121 --> 00:10:50,137 Экстренные службы. 220 00:10:50,162 --> 00:10:52,438 – Какая услуга вам требуется? – Давай, Джемайма. 221 00:11:00,090 --> 00:11:01,543 Алло, там кто-нибудь есть? 222 00:11:01,883 --> 00:11:03,457 Мне кажется, это всё, что она может. 223 00:11:03,465 --> 00:11:04,414 Серьёзно. 224 00:11:04,438 --> 00:11:06,438 Почему никогда нет живых, когда они так нужны? 225 00:11:06,523 --> 00:11:08,523 Ну... Кое-кто жив. 226 00:11:18,246 --> 00:11:19,449 По-прежнему ничего. 227 00:11:19,601 --> 00:11:21,395 – Он мёртв? – Хотелось бы. 228 00:11:21,512 --> 00:11:23,168 Нет, не хотелось. Хотя, подождите. 229 00:11:25,352 --> 00:11:26,413 Тыкни мужика. 230 00:11:26,438 --> 00:11:27,723 Тетчер мертва? 231 00:11:28,422 --> 00:11:31,567 Нет. Тыкни его. Типа, толкни. 232 00:11:31,793 --> 00:11:33,246 Да блин! Я устал! 233 00:11:33,271 --> 00:11:35,184 Не жалуйся. Это дар. 234 00:11:35,209 --> 00:11:36,363 Хорошо. Ладно. 235 00:11:37,426 --> 00:11:38,426 Отойдите. 236 00:11:54,297 --> 00:11:55,462 Вот блин! 237 00:11:57,836 --> 00:12:00,127 Эники-беники, ели вареники... 238 00:12:00,180 --> 00:12:01,180 Основной. 239 00:12:09,834 --> 00:12:12,030 Может, попробовать пощупать его... 240 00:12:12,055 --> 00:12:13,055 Нет! 241 00:12:13,695 --> 00:12:14,695 Нет? 242 00:12:24,047 --> 00:12:25,494 Алло? Вы меня слышите? 243 00:12:25,565 --> 00:12:28,369 Совершается кража... 244 00:12:28,438 --> 00:12:30,438 Если вы меня слышите, всё, что вам нужно сделать... 245 00:12:45,438 --> 00:12:47,080 Ты перерезал не тот кабель? 246 00:12:47,438 --> 00:12:48,752 Возможно. 247 00:12:50,438 --> 00:12:51,438 Что думаешь? 248 00:12:51,438 --> 00:12:53,438 Прекрасная работа. Взгляни на манеру письма. 249 00:12:53,438 --> 00:12:54,438 Не знаю. 250 00:12:54,438 --> 00:12:56,845 Ах, ты не знаешь. Как дела в Sotheby's? 251 00:12:56,870 --> 00:12:58,865 – Рама в трещинах. – Забудьте о раме. 252 00:12:58,890 --> 00:13:00,890 Вырежьте холст! 253 00:13:02,197 --> 00:13:03,322 Поверь мне, это сработает. 254 00:13:03,347 --> 00:13:05,413 Слушай, мне не совсем комфортно. 255 00:13:05,860 --> 00:13:08,219 – Всё ещё спит? – Я пытаюсь! 256 00:13:08,253 --> 00:13:10,438 Он должен помочь нам. Он наша единственная надежда. 257 00:13:10,438 --> 00:13:11,438 «Звёздные войны»! 258 00:13:11,438 --> 00:13:13,570 Я сделал всё, что мог. Удачи. 259 00:13:13,595 --> 00:13:15,438 – Ну, ты... – Подождите! 260 00:13:15,438 --> 00:13:17,438 В случае крайней необходимости... 261 00:13:18,158 --> 00:13:19,736 ...разбить стекло! 262 00:13:20,413 --> 00:13:21,413 Ладно. 263 00:13:21,588 --> 00:13:23,666 Если у меня будет растяжение, я подам в суд. 264 00:13:24,141 --> 00:13:25,141 Давай. 265 00:13:33,234 --> 00:13:34,234 Толкай, толкай! 266 00:13:36,955 --> 00:13:38,413 Хорошее качество. 267 00:13:41,382 --> 00:13:42,829 Сделано в Великобритании. 268 00:13:43,438 --> 00:13:44,438 Ладно. 269 00:14:06,383 --> 00:14:07,383 Вин! 270 00:14:07,851 --> 00:14:09,851 Может, всё-таки здесь кто-то есть. 271 00:14:10,047 --> 00:14:12,438 – Или что-то. – Заткнись, Нев. 272 00:14:12,438 --> 00:14:14,047 Хватай подсвечник. 273 00:14:14,094 --> 00:14:15,094 Хорошо. 274 00:14:15,438 --> 00:14:17,734 Да не это! Вон то! 275 00:14:18,039 --> 00:14:19,438 Я думал, это подсвечник. 276 00:14:19,438 --> 00:14:20,602 Это просто свеча. 277 00:14:21,764 --> 00:14:23,281 Но она в форме палки. 278 00:14:23,438 --> 00:14:24,992 Да, форма палки. 279 00:14:25,109 --> 00:14:26,641 Слушай, возьми уже! 280 00:14:42,547 --> 00:14:43,547 Так. 281 00:14:44,357 --> 00:14:46,438 Не смешно. Хватит валять дурака. Серьёзно. 282 00:14:46,438 --> 00:14:47,438 Проснулся. 283 00:14:47,438 --> 00:14:49,438 Да, но как мы будем с ним общаться? 284 00:14:49,571 --> 00:14:51,021 Азбука Морзе! 285 00:14:51,430 --> 00:14:53,216 А он знает азбуку Морзе? 286 00:14:53,294 --> 00:14:55,438 Все знают азбуку Морзе. 287 00:14:55,718 --> 00:14:57,718 Ладно. Я попробую. 288 00:14:57,743 --> 00:15:00,169 Но что-нибудь лёгкое! У меня уже судороги. 289 00:15:25,740 --> 00:15:28,380 Да, кажется, не лучший выбор. 290 00:15:43,438 --> 00:15:45,440 Что они сделали? 291 00:15:46,438 --> 00:15:48,050 Майк, я тебя едва слышу. 292 00:15:48,133 --> 00:15:50,589 Дурить! Они стали дурить! Призраки. 293 00:15:51,034 --> 00:15:52,438 Он звонить! 294 00:15:52,633 --> 00:15:53,633 Робин? 295 00:15:54,862 --> 00:15:55,948 Это Элисон! 296 00:15:56,297 --> 00:15:58,297 Элисон! Здесь воры! 297 00:15:58,995 --> 00:16:00,438 Не знаю почему, но они устроили бардак, 298 00:16:00,438 --> 00:16:02,438 и разбили лампы, и отрубили электричество, 299 00:16:02,438 --> 00:16:04,237 – и я не знаю, что мне делать. – Майк! Майк! 300 00:16:04,262 --> 00:16:07,073 Извини, можешь помолчать? И открыть дверь шкафа? 301 00:16:07,422 --> 00:16:08,878 С чего ты взяла, что я в шкафу? 302 00:16:08,980 --> 00:16:10,667 – А ты там? – Да. 303 00:16:10,789 --> 00:16:11,789 Да. 304 00:16:13,222 --> 00:16:15,198 Замолчите! Замолчите! По одному. 305 00:16:15,223 --> 00:16:17,284 Элисон, в доме совершается кража. 306 00:16:17,309 --> 00:16:19,136 Нужно немедленно уведомить власти! 307 00:16:19,214 --> 00:16:20,438 – Боже... – Конец связи. 308 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 Майк! Майк, в доме грабители. 309 00:16:24,062 --> 00:16:25,062 Что? 310 00:16:25,214 --> 00:16:27,636 Повесь трубку, сиди, где сидишь и вызови полицию. 311 00:16:27,757 --> 00:16:29,331 – Я выезжаю! – Хорошо. 312 00:16:29,453 --> 00:16:30,453 О нет. 313 00:16:32,797 --> 00:16:34,480 Да чтоб тебя! 314 00:16:37,438 --> 00:16:38,564 Видел кого-нибудь? 315 00:16:38,589 --> 00:16:40,167 Нет. Здесь никого. 316 00:16:40,192 --> 00:16:42,192 Понятно. Я точно что-то слышал. 317 00:16:42,438 --> 00:16:45,097 Идём. Пора заканчивать и сваливать отсюда. 318 00:17:01,413 --> 00:17:03,413 Ладно, если вы меня слышите, 319 00:17:03,438 --> 00:17:05,751 постучите три раза. 320 00:17:06,366 --> 00:17:08,366 Три-то почему? 321 00:17:19,461 --> 00:17:21,039 – Да! – Молодец. 322 00:17:21,070 --> 00:17:22,429 Да, так и есть. 323 00:17:22,469 --> 00:17:25,813 Ладно. Где грабители сейчас? 324 00:17:25,930 --> 00:17:27,813 И как, чёрт возьми, я должен на это ответить? 325 00:17:27,838 --> 00:17:28,829 Нет, не то... 326 00:17:29,261 --> 00:17:30,398 Что она в нём нашла? 327 00:17:30,423 --> 00:17:31,571 Хорошо, ладно... 328 00:17:31,852 --> 00:17:33,852 Какое оружие у них есть? 329 00:17:34,110 --> 00:17:36,399 Нет. Сколько грабителей? 330 00:17:36,618 --> 00:17:38,047 Это я могу. 331 00:17:38,072 --> 00:17:39,477 И где они? 332 00:17:40,180 --> 00:17:41,438 Это бесполезно. 333 00:17:41,593 --> 00:17:43,219 Они больше меня? 334 00:17:43,516 --> 00:17:45,677 Нет... Или меньше? 335 00:17:46,829 --> 00:17:48,438 Думаю, у меня есть идея. 336 00:17:49,516 --> 00:17:50,876 Я? Опять? 337 00:17:50,961 --> 00:17:51,961 – Вы ещё здесь... – Боже! 338 00:17:52,047 --> 00:17:54,438 Я так не работал со времён Закона о защите животных. 339 00:17:54,657 --> 00:17:56,860 Ты продвигал Закон о защите животных? 340 00:17:56,885 --> 00:17:58,709 Нет-нет. Я выступал против него. 341 00:17:58,734 --> 00:18:00,305 К чёрту животных. 342 00:18:01,194 --> 00:18:02,188 Идём. 343 00:18:02,213 --> 00:18:04,213 – На болото! – ... дважды, если вы здесь. 344 00:18:13,383 --> 00:18:14,454 Вот так. 345 00:18:21,234 --> 00:18:22,477 – Молодец. – Хорошо, хорошо. 346 00:18:22,502 --> 00:18:24,204 – Очень хорошо. – Да-да-да. 347 00:18:27,406 --> 00:18:29,008 Да, Робин. 348 00:18:29,126 --> 00:18:30,399 Каждый раз. 349 00:18:30,424 --> 00:18:31,424 Вот так. 350 00:18:31,788 --> 00:18:32,788 Ладно. 351 00:18:32,813 --> 00:18:35,813 Сколько в доме грабителей? 352 00:18:36,109 --> 00:18:37,563 Так. Сейчас. 353 00:18:43,453 --> 00:18:45,453 Два. Да... 354 00:18:47,664 --> 00:18:48,664 20? 355 00:18:49,226 --> 00:18:50,876 Надо сваливать! 356 00:18:52,187 --> 00:18:54,187 Что ты делаешь? Их не 20! 357 00:18:54,405 --> 00:18:56,930 Нет, я писал «2 – оба». 358 00:18:57,860 --> 00:18:59,579 Просто «2» хватило бы! 359 00:18:59,897 --> 00:19:02,897 Ну, ретроспектива замечательная вещь, да? 360 00:19:03,016 --> 00:19:04,016 Придурок! 361 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Здравствуйте. У вас есть машина? 362 00:19:06,438 --> 00:19:09,438 – Через 30 минут. – Может, через 20? 363 00:19:09,438 --> 00:19:10,825 Можно через 40. 364 00:19:10,850 --> 00:19:12,960 Извините, вы что, спекулирует временем? 365 00:19:13,116 --> 00:19:16,116 Уже час, дорогуша. Соглашайся или проваливай. 366 00:19:20,772 --> 00:19:23,438 Что вы делаете? Что за... 367 00:19:23,784 --> 00:19:25,784 Просто прекрасно! 368 00:19:25,809 --> 00:19:27,809 Майкл дезертировал, Элисон не на базе, 369 00:19:27,834 --> 00:19:30,483 и у нас нет абсолютно никакой возможности связаться с властями. 370 00:19:30,508 --> 00:19:32,508 Мы должны что-то сделать. Идеи? 371 00:19:33,828 --> 00:19:34,999 Слушаю, Робин. 372 00:19:38,764 --> 00:19:41,460 Очень помогло. Дезертир! 373 00:19:42,438 --> 00:19:44,438 Я бы мог пристрелить тебя за такое! 374 00:19:45,539 --> 00:19:46,539 Что ж... 375 00:19:52,438 --> 00:19:53,530 Думаешь, это золото? 376 00:19:53,555 --> 00:19:54,757 Нет, это серебро. 377 00:19:55,242 --> 00:19:57,242 – Откуда ты знаешь? – Потому что это серебро. 378 00:19:57,438 --> 00:19:58,905 Клади уже в мешок. 379 00:20:46,996 --> 00:20:48,438 Почему всё такое старое? 380 00:20:49,078 --> 00:20:50,098 Кто там? 381 00:20:50,123 --> 00:20:53,123 – Я, придурок. – Извини, Вин. 382 00:21:01,192 --> 00:21:02,989 Заверни их во что-нибудь! 383 00:21:03,014 --> 00:21:05,014 Они обесценятся, если треснут. 384 00:21:06,339 --> 00:21:08,413 Гранённые стеклянные графины! 385 00:21:08,438 --> 00:21:11,438 Где собака Гудвина... 386 00:21:11,438 --> 00:21:13,567 Три оловянные кружки! 387 00:21:13,641 --> 00:21:16,871 Тут осёл курьёзный? 388 00:21:17,356 --> 00:21:19,817 Кувшины! 389 00:21:19,842 --> 00:21:20,842 Каша! 390 00:21:21,325 --> 00:21:23,192 Мне кажется, музыка помогает. 391 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 По правде, у меня и так олично получалося. 392 00:21:38,047 --> 00:21:39,047 Привет. 393 00:21:41,046 --> 00:21:42,046 Привет. 394 00:21:42,996 --> 00:21:44,903 Вас тоже убили, когда вы ловили машину? 395 00:21:46,485 --> 00:21:48,200 Нет. 396 00:21:49,125 --> 00:21:51,270 Нет. Нет. Я... 397 00:21:52,019 --> 00:21:53,406 Мне пора. 398 00:22:00,008 --> 00:22:01,145 Что-нибудь ещё? 399 00:22:01,438 --> 00:22:03,438 Пит сказал, здесь есть светомузыка. 400 00:22:36,547 --> 00:22:38,547 Что на них нашло? 401 00:22:40,273 --> 00:22:41,438 Грабители! 402 00:22:41,438 --> 00:22:43,007 Оставайся здесь, Банни 403 00:22:45,383 --> 00:22:47,383 Они пожалеют об этом дне! 404 00:22:49,438 --> 00:22:51,070 Здравствуйте! 405 00:22:52,094 --> 00:22:53,671 Привет. Извините. 406 00:22:53,859 --> 00:22:56,781 У меня дурацкая просьба, но мне срочно надо домой. 407 00:22:59,483 --> 00:23:00,483 Смотрите! 408 00:23:00,508 --> 00:23:02,052 – Привет! – Привет. 409 00:23:10,187 --> 00:23:13,187 Что? Там? В саду? 410 00:23:18,309 --> 00:23:19,531 Кто там ходит? 411 00:23:24,474 --> 00:23:25,474 Сучки! 412 00:23:30,352 --> 00:23:32,352 Нет-нет-нет. Это же оловянная посуда. 413 00:23:32,377 --> 00:23:36,377 Вместо неё заберите лучше шампанское! 414 00:23:36,912 --> 00:23:38,373 Водитель! 415 00:23:38,398 --> 00:23:39,817 Остановите здесь? 416 00:23:40,438 --> 00:23:42,438 Можете высадить меня... 417 00:23:42,463 --> 00:23:43,812 Я выскочу на повороте. 418 00:23:44,563 --> 00:23:46,563 – Пока! – Пока! 419 00:23:47,240 --> 00:23:49,216 – Думаю, это всё. – Это твоё решение. 420 00:23:49,368 --> 00:23:52,873 И не приходи ко мне в слезах, когда нагнёшься в душе, 421 00:23:52,898 --> 00:23:55,029 а кто-то засунет тебе наркотики в задницу! 422 00:23:57,671 --> 00:23:59,671 Я смотрел фильм про колонию. 423 00:24:01,022 --> 00:24:02,022 Отрывками. 424 00:24:02,029 --> 00:24:03,029 Что ж! 425 00:24:03,193 --> 00:24:05,498 Миссия совершенно не выполнена! 426 00:24:06,023 --> 00:24:08,146 Скажите, что хотя бы запомнили украденное. 427 00:24:09,438 --> 00:24:10,438 Где... 428 00:24:10,438 --> 00:24:11,438 Две... 429 00:24:11,438 --> 00:24:12,438 собака Гудвина... 430 00:24:12,438 --> 00:24:13,438 Три... 431 00:24:13,438 --> 00:24:14,787 Один... 432 00:24:15,438 --> 00:24:17,201 ...тут осёл... 433 00:24:17,336 --> 00:24:19,336 ...курьёзный... 434 00:24:21,023 --> 00:24:22,023 Плошки. 435 00:24:22,078 --> 00:24:23,615 И радуга! 436 00:24:24,438 --> 00:24:25,780 – Погнали. – Что? 437 00:24:25,805 --> 00:24:27,498 Давай убираться отсюда. 438 00:24:27,757 --> 00:24:28,757 Какого?.. 439 00:24:32,578 --> 00:24:34,302 Господи, это же призрак! 440 00:24:35,116 --> 00:24:36,544 А я говорил! 441 00:24:43,888 --> 00:24:45,466 Садись в фургон, Нев. 442 00:24:45,584 --> 00:24:48,438 Ага, убегайте. Давайте... 443 00:24:48,438 --> 00:24:51,438 И оставите свидетеля в живых? 444 00:24:51,438 --> 00:24:53,438 И никакой угрозы насилия? 445 00:24:53,438 --> 00:24:55,857 Узнайте хотя бы его личные данные 446 00:24:55,882 --> 00:24:58,438 и скажите, что вернётесь, если он свяжется с властям... 447 00:25:02,110 --> 00:25:03,599 Во что я превратилась? 448 00:25:12,273 --> 00:25:14,273 Не верится, что всё получилось. 449 00:25:14,438 --> 00:25:16,438 Видишь? Как два пальца... 450 00:25:24,453 --> 00:25:26,091 Не двигаться, чёрт возьми! 451 00:25:26,203 --> 00:25:28,203 У меня проблемы с кишечником. 452 00:25:28,228 --> 00:25:30,228 Двинешься, и они точно будут. 453 00:25:31,438 --> 00:25:34,438 Хорошие девочки! Хорошие девочки! 454 00:25:35,516 --> 00:25:36,516 Аннабель! 455 00:25:37,945 --> 00:25:38,945 Элисон. 456 00:25:39,763 --> 00:25:41,438 ...опора на середину. 457 00:25:41,438 --> 00:25:43,185 Я сражался в настоящей битве. 458 00:25:43,210 --> 00:25:44,490 Тут грабители! 459 00:25:45,438 --> 00:25:46,438 Сами знаете. 460 00:25:49,140 --> 00:25:52,140 Как важнейший член местного соседского надзора, 461 00:25:52,165 --> 00:25:56,165 я, как обычно, наблюдал за окрестными поместьями... 462 00:25:56,232 --> 00:25:57,826 Оператору показалось, что она услышала ребёнка, 463 00:25:57,851 --> 00:25:59,851 так что мы отследили звонок и выяснили адрес. 464 00:26:00,438 --> 00:26:01,232 Что? 465 00:26:01,263 --> 00:26:03,438 Если бы не ваш друг, от нас не было бы толку. 466 00:26:04,852 --> 00:26:05,852 Спасибо. 467 00:26:06,692 --> 00:26:08,625 Ну что вы. Это меньшее, что я мог сделать. 468 00:26:12,326 --> 00:26:14,438 Некого винить кроме себя, Невил. 469 00:26:14,438 --> 00:26:15,943 Запомни мои слова. 470 00:26:16,005 --> 00:26:17,535 Тебя накажут по всей строгости, сынок. 471 00:26:17,560 --> 00:26:18,612 Что думаешь? 472 00:26:18,637 --> 00:26:20,637 Первое задержание. Административка. 473 00:26:21,398 --> 00:26:22,398 Чего? 474 00:26:22,919 --> 00:26:25,005 Я по-прежнему в ужасе. 475 00:26:25,123 --> 00:26:27,107 Но сегодня они постарались. 476 00:26:27,294 --> 00:26:29,615 Да, они по-настоящему выручили нас. 477 00:26:29,707 --> 00:26:32,413 Если вспомнить нашу первую встречу, 478 00:26:32,438 --> 00:26:34,438 они казались такими эгоистичными. 479 00:26:42,659 --> 00:26:44,839 Только дверь закрой. 480 00:26:45,180 --> 00:26:47,180 У меня был ужасные день. 481 00:26:48,712 --> 00:26:50,712 Переведено студией FOCS. Мы в телеграме: [ @focsrussub ]40091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.