Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,021 --> 00:00:10,021
¡Ha vuelto! ¡Mick ha vuelto!
2
00:00:10,021 --> 00:00:12,021
-¿Mick? -¡Mick ha vuelto!
3
00:00:13,021 --> 00:00:14,021
-¡Mick ha vuelto! -¡Lo es! ¡Mira!
4
00:00:16,021 --> 00:00:18,021
-¡Hola a todos! -MUJER: ¡Hola, Mickie!
5
00:00:19,021 --> 00:00:20,021
¡Está bien, está bien!
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,021
¡De uno en uno, déjenlo hablar! Habla, Mick.
7
00:00:22,021 --> 00:00:25,021
Oh, fue la aventura de mi vida.
8
00:00:25,021 --> 00:00:26,021
Yo tenía una naranja...
9
00:00:26,021 --> 00:00:28,021
-¿Lo hiciste? -¡Oh!
10
00:00:28,021 --> 00:00:29,021
Vi a un oso matar a un hombre...
11
00:00:29,021 --> 00:00:31,021
¡Oh Dios mío!
12
00:00:32,021 --> 00:00:34,021
¡Y conocí al rey!
13
00:00:34,021 --> 00:00:35,021
¡No, no lo hiciste!
14
00:00:35,021 --> 00:00:36,021
-¿Acaso tú?
15
00:00:36,021 --> 00:00:38,021
¿Conociste al rey?
16
00:00:38,021 --> 00:00:40,021
-Sí. -Ooh, gelatina.
17
00:00:40,021 --> 00:00:42,021
Fue en su barco a pescar.
18
00:00:42,021 --> 00:00:44,021
-Pesca... -Sí, me preguntó.
19
00:00:44,021 --> 00:00:47,021
-Pero dije que de ninguna manera los dejaría.
20
00:00:47,021 --> 00:00:49,021
¡Cariño!
21
00:00:49,021 --> 00:00:50,021
¡Mick!
22
00:00:50,021 --> 00:00:53,021
Siempre había querido visitar la ciudad,
23
00:00:53,021 --> 00:00:55,021
Tú lo tienes. Eso siempre ha sido así.
24
00:00:55,021 --> 00:00:58,021
-Lo tenías, sí. -Ooh, casi lo olvido.
25
00:00:58,021 --> 00:01:00,021
¡Les traje algunos regalos a todos!
26
00:01:00,021 --> 00:01:02,021
-¡Eso es travieso de tu parte!
27
00:01:02,021 --> 00:01:05,021
No creíste que llegaría hasta allí sin...
28
00:01:05,021 --> 00:01:07,021
Tengo mucha sal.
29
00:01:10,021 --> 00:01:12,021
-Y... -HOMBRE: ¿Para nosotros?
30
00:01:12,021 --> 00:01:15,021
-MUJER: ¡Míralos! -No lo puedo creer.
31
00:01:15,021 --> 00:01:16,021
¡Sí!
32
00:01:16,021 --> 00:01:18,021
-Todo es de calidad. -¡Qué generoso de tu parte!
33
00:01:18,021 --> 00:01:20,021
¡Sí, uno para cada uno! ¡Sí!
34
00:01:20,021 --> 00:01:22,021
¡Ayúdense ustedes mismos!
35
00:01:22,021 --> 00:01:23,021
-Mick, eso es travieso... -¡Sírvanse ustedes mismos!
36
00:01:26,021 --> 00:01:29,021
-MUJER: ¡Miralo!
37
00:02:06,021 --> 00:02:07,021
¡Alison!
38
00:02:11,021 --> 00:02:12,021
¡Alison!
39
00:02:12,021 --> 00:02:15,021
¡Alison! ¡Alison!
40
00:02:19,021 --> 00:02:21,021
-¡Alison!
41
00:02:21,021 --> 00:02:23,021
Alison!- Oh, Dios mío.
42
00:02:23,021 --> 00:02:24,021
CAPITÁN: ¡Alison! ¡Alison!
43
00:02:26,021 --> 00:02:27,021
¡Alison!
44
00:02:27,021 --> 00:02:29,021
Ay dios mío.
45
00:02:29,021 --> 00:02:31,021
¡Alison! ¡Alison!
46
00:02:31,021 --> 00:02:33,021
Alis... Vale. Espera.
47
00:02:33,021 --> 00:02:35,021
¡Preparados, listos, ya!
48
00:02:35,021 --> 00:02:37,021
¡Por el rey y la patria!
49
00:02:37,021 --> 00:02:40,021
Oh, me siento tan enfermo.
50
00:02:41,021 --> 00:02:43,021
¿Puedes traerme un poco de agua?
51
00:02:43,021 --> 00:02:44,021
Consigue tu propio w...
52
00:02:46,021 --> 00:02:47,021
He perdido mi voz.
53
00:02:47,021 --> 00:02:49,021
No recuerdo haber salido del pub.
54
00:02:49,021 --> 00:02:51,021
Debió haberse divertido.
55
00:02:51,021 --> 00:02:53,021
Al menos hoy no tenemos que trabajar.
56
00:03:02,021 --> 00:03:04,021
MIKE: Haz que se detenga.
57
00:03:07,021 --> 00:03:08,021
¿Hola?
58
00:03:09,021 --> 00:03:11,021
Perdón, ¿quién de quién?
59
00:03:12,021 --> 00:03:15,021
-¿Isabelle de Las bodas de Bella?
60
00:03:15,021 --> 00:03:18,021
-Sí, ah, gracias.
61
00:03:18,021 --> 00:03:22,021
Sí, estamos muy interesados en estar en tus libros...
62
00:03:22,021 --> 00:03:24,021
Si nos aceptas.
63
00:03:25,021 --> 00:03:27,021
Es una casa preciosa.
64
00:03:27,021 --> 00:03:29,021
¿Hoy?
65
00:03:29,021 --> 00:03:32,021
Me pregunto si...si...
66
00:03:32,021 --> 00:03:34,021
No, no, no, no, no. Oh, no. Bueno, hoy...
67
00:03:34,021 --> 00:03:35,021
Hoy está bien. Hoy está bien.
68
00:03:36,021 --> 00:03:38,021
Quizás sólo un poco, como, tarde, después...
69
00:03:38,021 --> 00:03:40,021
¿Es la 1:00? Está bien.
70
00:03:40,021 --> 00:03:41,021
Está bien.
71
00:03:41,021 --> 00:03:43,021
¡Bueno, adiós!
72
00:03:44,021 --> 00:03:45,021
Ay dios mío.
73
00:03:45,021 --> 00:03:47,021
Bueno, sólo necesito sacudirme esto de encima...
74
00:03:47,021 --> 00:03:48,021
Oh.
75
00:03:50,021 --> 00:03:52,021
Un poco de desayuno.
76
00:03:52,021 --> 00:03:53,021
Estaremos bien.
77
00:04:14,021 --> 00:04:17,021
Ciérrate la boca, ¡es una mansión!
78
00:04:17,021 --> 00:04:18,021
¡Sí, muchacho!
79
00:04:20,021 --> 00:04:23,021
¡La impertinencia!
80
00:04:23,021 --> 00:04:25,021
¡Oh, esto parece divertido!
81
00:04:25,021 --> 00:04:26,021
¡Qué nervios! Ya es medianoche.
82
00:04:26,021 --> 00:04:29,021
Sí, es muy tarde. Sí, absolutamente.
83
00:04:29,021 --> 00:04:32,021
-¡Bienvenido a mi casa!
84
00:04:34,021 --> 00:04:36,021
¡Alison!
85
00:04:36,021 --> 00:04:37,021
Alison...
86
00:04:37,021 --> 00:04:38,021
Oh.
87
00:04:40,021 --> 00:04:41,021
Oh.
88
00:04:43,021 --> 00:04:45,021
Oh.
89
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
Ellos regresaron.
90
00:04:59,021 --> 00:05:01,021
Creo que hice mi bajo de garganta.
91
00:05:06,021 --> 00:05:08,021
Sí, lo hiciste.
92
00:05:08,021 --> 00:05:09,021
Oh.
93
00:05:10,021 --> 00:05:12,021
¿Deberíamos simplemente volver a llamar y cancelar?
94
00:05:12,021 --> 00:05:13,021
De ninguna manera, lo necesitamos.
95
00:05:13,021 --> 00:05:15,021
Podremos limpiar esto con el tiempo.
96
00:05:18,021 --> 00:05:20,021
¿Has visto mi otro zapato?
97
00:05:20,021 --> 00:05:21,021
Uh-uh.
98
00:05:22,021 --> 00:05:25,021
Está bien. Saca a la gente.
99
00:05:25,021 --> 00:05:27,021
No.
100
00:05:27,021 --> 00:05:29,021
Voy a buscar bolsas de basura.
101
00:05:42,021 --> 00:05:43,021
Ella se despierta.
102
00:05:43,021 --> 00:05:45,021
Oh, Dios.
103
00:05:45,021 --> 00:05:48,021
Tan radiante como el mismo amanecer.
104
00:05:48,021 --> 00:05:50,021
Mi boca sabe como el interior de un cubo de basura.
105
00:05:50,021 --> 00:05:52,021
Te habría preparado el desayuno si pudiera.
106
00:05:52,021 --> 00:05:54,021
Quizás un riñón de cordero y una cebolla.
107
00:05:54,021 --> 00:05:56,021
¡Oh, basta!
108
00:05:56,021 --> 00:05:58,021
Quería agradecerte por anoche.
109
00:05:59,021 --> 00:06:02,021
Nunca olvidaré aquellas palabras que me dijiste.
110
00:06:02,021 --> 00:06:04,021
¿Qué dije?
111
00:06:04,021 --> 00:06:07,021
Algo que me tocó muy profundamente.
112
00:06:08,021 --> 00:06:11,021
Perdóname, sé que no he tenido
113
00:06:11,021 --> 00:06:12,021
Pero me pregunto si podría...
114
00:06:12,021 --> 00:06:15,021
Thomas, está bien, eres parte de la familia.
115
00:06:15,021 --> 00:06:18,021
¡Gracias Alison, mil gracias!
116
00:06:27,021 --> 00:06:30,021
¡Ah, eso! Sí, sí, lo decía en serio.
117
00:06:33,021 --> 00:06:34,021
¿Estás bien?
118
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
Bueno.
119
00:06:39,021 --> 00:06:42,021
-Es hora de volver a casa.
120
00:06:46,021 --> 00:06:48,021
Vamos, hombre. Es hora de irse.
121
00:06:48,021 --> 00:06:49,021
¿Por qué suenas como Batman?
122
00:06:49,021 --> 00:06:52,021
Perdí la voz. Tienes que irte a casa, hermano.
123
00:06:52,021 --> 00:06:54,021
Tengo un organizador de bodas que va a venir a verte.
124
00:06:54,021 --> 00:06:56,021
Vamos, entonces.
125
00:06:58,021 --> 00:07:00,021
-¿Dónde están tus zapatos?
126
00:07:02,021 --> 00:07:03,021
Me voy.
127
00:07:16,021 --> 00:07:20,021
Hola, Michael. Lo siento.
128
00:07:20,021 --> 00:07:23,021
Me preguntaba si podrías simplemente
129
00:07:23,021 --> 00:07:25,021
-Somos un poco frágiles. -En realidad acabamos de terminar.
130
00:07:25,021 --> 00:07:27,021
-¡Por fin!
131
00:07:27,021 --> 00:07:28,021
Los extrañaremos ¿no?
132
00:07:28,021 --> 00:07:31,021
Realmente hicimos un descubrimiento bastante emocionante.
133
00:07:31,021 --> 00:07:34,021
Porque, verás, ninguno de los que nos rodean...
134
00:07:34,021 --> 00:07:36,021
Entonces sabemos que la enfermedad fue traída aquí...
135
00:07:37,021 --> 00:07:38,021
-Eso es nuevo.
136
00:07:38,021 --> 00:07:41,021
...por un visitante o un individuo que fue a otro lugar y regresó.
137
00:07:42,021 --> 00:07:43,021
Supongo que podría ser cualquiera, ¿no?
138
00:07:43,021 --> 00:07:47,021
Pero luego encontramos algunas muestras de textiles y pieles.
139
00:07:47,021 --> 00:07:49,021
y podemos estar seguros de que fueron anfitriones
140
00:07:49,021 --> 00:07:52,021
a las pulgas portadoras de la peste.
141
00:07:52,021 --> 00:07:53,021
¡Una vez que salgan, no tendrán ninguna posibilidad!
142
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
Lo siento mucho. No lo sabía.
143
00:08:01,021 --> 00:08:04,021
No creo que disculparse sea suficiente, amigo.
144
00:08:07,021 --> 00:08:08,021
¡Ah, Alison, ahí estás!
145
00:08:09,021 --> 00:08:12,021
¿Te importaría poner el pasado nazi de Guernsey?
146
00:08:12,021 --> 00:08:13,021
Aún no he visto mi fútbol.
147
00:08:13,021 --> 00:08:16,021
¿Podrías decirle amablemente a Patrick que se perdió su turno?
148
00:08:16,021 --> 00:08:17,021
¿Y un fallo es tan bueno como una milla?
149
00:08:17,021 --> 00:08:19,021
Chicos, por favor, ¿podéis bajar la voz?
150
00:08:19,021 --> 00:08:21,021
-No, Alison, lo siento... -¡No me importa!
151
00:08:21,021 --> 00:08:23,021
¡Ella no lo hace!
152
00:08:23,021 --> 00:08:25,021
-¡Alison!
153
00:08:25,021 --> 00:08:28,021
Oh, yo... En realidad, no puedo...
154
00:08:28,021 --> 00:08:30,021
No puedo lidiar con esto esta mañana.
155
00:08:30,021 --> 00:08:33,021
Tengo mucha resaca... En realidad, sinceramente...
156
00:08:33,021 --> 00:08:34,021
Hmm, necesitas un remedio.
157
00:08:34,021 --> 00:08:37,021
¡Qué locura, cariño! Bebe más alcohol.
158
00:08:37,021 --> 00:08:39,021
-¿Dijiste eso anoche? -Sí.
159
00:08:39,021 --> 00:08:41,021
Tengo la cura.
160
00:08:41,021 --> 00:08:44,021
Remojar unos champiñones en leche de cabra y vinagre
161
00:08:44,021 --> 00:08:46,021
hasta que esté todo cálido y mohoso...
162
00:08:46,021 --> 00:08:47,021
-No, basta...
163
00:08:47,021 --> 00:08:49,021
Bueno, verás, Alison,
164
00:08:49,021 --> 00:08:52,021
Esto es lo que pasa cuando comes en exceso.
165
00:08:52,021 --> 00:08:55,021
-¡Cuadrado! -Cuando te rindes
166
00:08:55,021 --> 00:08:58,021
Cosechas lo que siembras. Cosechas lo que siembras,
167
00:08:58,021 --> 00:09:00,021
y ahora el suelo vuelve...
168
00:09:00,021 --> 00:09:02,021
Ey.
169
00:09:04,021 --> 00:09:05,021
Día siguiente.
170
00:09:07,021 --> 00:09:09,021
Oh, en realidad, no, sí, bien.
171
00:09:09,021 --> 00:09:11,021
Oye, mira. ¡Cola!
172
00:09:11,021 --> 00:09:13,021
Lo mejor para ello.
173
00:09:14,021 --> 00:09:16,021
Oh, Dios, eso es...
174
00:09:16,021 --> 00:09:18,021
-Oh, no, lo siento. -¡Ah, aquí está!
175
00:09:18,021 --> 00:09:20,021
¡La señora! ¡La anfitriona!
176
00:09:20,021 --> 00:09:24,021
Justo cuando creo que has comprendido la responsabilidad
177
00:09:24,021 --> 00:09:27,021
Convirtéis este lugar en una cueva de iniquidad,
178
00:09:27,021 --> 00:09:29,021
invitando a quién sabe quién a hacer quién sabe qué.
179
00:09:31,021 --> 00:09:33,021
Lo siento, creo que alguien escondió mi ropa.
180
00:09:33,021 --> 00:09:34,021
¡Buen Señor!
181
00:09:34,021 --> 00:09:37,021
Me estremezco al pensar qué pasó anoche bajo este techo.
182
00:09:37,021 --> 00:09:39,021
Este lugar está lleno de objetos frágiles.
183
00:09:39,021 --> 00:09:41,021
preciadas reliquias familiares,
184
00:09:41,021 --> 00:09:42,021
Pedazos irremplazables de historia...
185
00:09:43,021 --> 00:09:46,021
No hay nada dañado y es solo un desastre.
186
00:09:46,021 --> 00:09:48,021
Así que, simplemente no... no te preocupes.
187
00:09:48,021 --> 00:09:50,021
Bueno, no creas que no me daré cuenta.
188
00:09:54,021 --> 00:09:55,021
¡Oh Dios!
189
00:09:55,021 --> 00:09:57,021
¿Dónde está Dante?
190
00:09:57,021 --> 00:09:59,021
¿Dante?
191
00:09:59,021 --> 00:10:00,021
El perro.
192
00:10:10,021 --> 00:10:12,021
-¿Podemos hacernos una foto con él? -Oh, sí, hagámoslo.
193
00:10:14,021 --> 00:10:17,021
-¿Tienes tu móvil? -¡Una fotografía con las chicas!
194
00:10:17,021 --> 00:10:18,021
¡Por mí también!
195
00:10:18,021 --> 00:10:20,021
-¡Salud! -KITTY: ¡Salud!
196
00:10:20,021 --> 00:10:23,021
¡Kitty se lo está pasando genial en la fiesta! ¡No te olvides de mí!
197
00:10:23,021 --> 00:10:25,021
-¡Eso está bien! -¡Ahora me toca a mí!
198
00:10:26,021 --> 00:10:28,021
¡Me toca a mí! ¡Hazte una foto conmigo!
199
00:10:28,021 --> 00:10:31,021
¡Alison! Alison, perdón por molestarte.
200
00:10:31,021 --> 00:10:34,021
El capitán me pidió que transmitiera un mensaje.
201
00:10:34,021 --> 00:10:37,021
Solo para apagar la música
202
00:10:37,021 --> 00:10:41,021
y "dejar de hablar inmediatamente".
203
00:10:41,021 --> 00:10:43,021
Dile que se lo meta.
204
00:10:43,021 --> 00:10:44,021
Bueno.
205
00:10:47,021 --> 00:10:48,021
¡Oh!
206
00:10:53,021 --> 00:10:54,021
¡Oh!
207
00:10:58,021 --> 00:11:01,021
-Él no está aquí. -Oh, ahora estás en problemas.
208
00:11:01,021 --> 00:11:02,021
Pero pensé que era sólo un adorno.
209
00:11:02,021 --> 00:11:04,021
No, él significaba mucho para Lady B.
210
00:11:05,021 --> 00:11:06,021
Lo amaba como si fuera su propio hijo.
211
00:11:06,021 --> 00:11:09,021
Una vez me dijo que le encantaba más que cualquier otra cosa.
212
00:11:09,021 --> 00:11:11,021
Bueno, estoy seguro de que...
213
00:11:11,021 --> 00:11:13,021
-Gracias, Alison. ¡Gran fiesta! -¿La semana que viene a la misma hora?
214
00:11:13,021 --> 00:11:15,021
-Jajaja. ¡No! -MIKE: No lo creo, amigo.
215
00:11:26,021 --> 00:11:30,021
¡Buena suerte, amigo! No lo vas a lograr.
216
00:11:30,021 --> 00:11:32,021
-¡Oh! -¡Oh, sí!
217
00:11:32,021 --> 00:11:33,021
¡Sí, muchacho!
218
00:11:38,021 --> 00:11:40,021
-¿Listo? -Nací listo.
219
00:11:40,021 --> 00:11:43,021
-Es un error bastante común. No tienes la fuerza suficiente.
220
00:11:43,021 --> 00:11:47,021
-Lo tengo. -¡Guau! ¡Ja, ja!
221
00:11:47,021 --> 00:11:49,021
-"¿Pégalo"? -¡Wahey!
222
00:11:49,021 --> 00:11:50,021
Me temo que sí.
223
00:11:50,021 --> 00:11:53,021
-En mi trasero, presumiblemente. -Ohh.
224
00:11:53,021 --> 00:11:55,021
Bueno, ve allí y dile...
225
00:11:55,021 --> 00:11:56,021
¡Me giro!
226
00:11:57,021 --> 00:11:58,021
¡Guau! ¡Guau!
227
00:11:58,021 --> 00:12:01,021
¡Vaya!
228
00:12:01,021 --> 00:12:03,021
¡Sí! ¡Bien hecho!
229
00:12:03,021 --> 00:12:07,021
-¡Te lo dije! -De todas formas, es un juego estúpido.
230
00:12:07,021 --> 00:12:09,021
Eres estúpido.
231
00:12:12,021 --> 00:12:14,021
No lo pensé bien...
232
00:12:22,021 --> 00:12:23,021
Sólo voy a comprarme mis zapatos.
233
00:12:23,021 --> 00:12:26,021
No puedo decir que me sorprenda que algo...
234
00:12:26,021 --> 00:12:28,021
-Tendré que decírselo, por supuesto.
235
00:12:28,021 --> 00:12:30,021
No permitiré que Fanny sea engañada
236
00:12:30,021 --> 00:12:32,021
-Entonces no más documentales de guerra.
237
00:12:33,021 --> 00:12:34,021
Es información clasificada. Tendría que matarme primero.
238
00:12:34,021 --> 00:12:38,021
-Bueno, ya sabes a qué me refiero. -Bien. Encuentra al perro. Limpia.
239
00:12:38,021 --> 00:12:41,021
Dos horas... ¡Dios mío! ¡Guau! ¿Por qué?
240
00:12:41,021 --> 00:12:43,021
¿Qué estás haciendo aquí arriba?
241
00:12:43,021 --> 00:12:45,021
De hecho, ahora vamos a vivir aquí arriba.
242
00:12:46,021 --> 00:12:48,021
-Mick nos mató a todos. -Lo cual no es nada genial.
243
00:12:48,021 --> 00:12:50,021
-No, no, no, no, no, no, no.
244
00:12:50,021 --> 00:12:52,021
No podemos compartir el lugar con estos plebeyos.
245
00:12:52,021 --> 00:12:54,021
-¿Qué? -Nos dio a todos la plaga.
246
00:12:55,021 --> 00:12:56,021
Sí, mira.
247
00:12:57,021 --> 00:12:58,021
Y esto.
248
00:13:00,021 --> 00:13:03,021
-Y esto. -Oh, ¿qué es esto?
249
00:13:03,021 --> 00:13:05,021
-¡Chicos, por favor! -¡Oh, aquí está!
250
00:13:05,021 --> 00:13:06,021
Chicos, por favor, por favor...
251
00:13:07,021 --> 00:13:08,021
¡Vete a la mierda, Mick!
252
00:13:08,021 --> 00:13:10,021
¿Podrías por favor volver abajo?
253
00:13:10,021 --> 00:13:14,021
Porque, sin ofender, pero en realidad eres...
254
00:13:14,021 --> 00:13:15,021
No iremos a ninguna parte.
255
00:13:15,021 --> 00:13:17,021
-¡Si alguien va a ir, Mick debería irse!
256
00:13:17,021 --> 00:13:20,021
-¡Orden! ¡Orden!
257
00:13:20,021 --> 00:13:22,021
Necesitamos llegar a un entendimiento aquí.
258
00:13:22,021 --> 00:13:24,021
Estas... personas...
259
00:13:24,021 --> 00:13:26,021
¿Gente? Sí. Gente.
260
00:13:26,021 --> 00:13:30,021
Estas personas merecen una investigación exhaustiva, presidida por mí.
261
00:13:30,021 --> 00:13:32,021
Llegar al fondo de este asunto.
262
00:13:32,021 --> 00:13:35,021
¡Ja! No podrías llegar al fondo de un bebedero para pájaros.
263
00:13:35,021 --> 00:13:39,021
Quiero que sepas que tengo una amplia experiencia.
264
00:13:39,021 --> 00:13:41,021
Será bueno ser yo quien haga las preguntas.
265
00:13:41,021 --> 00:13:43,021
Para variar. Jajaja...
266
00:13:43,021 --> 00:13:45,021
¡Vamos, pues, oiks!
267
00:13:45,021 --> 00:13:46,021
Vamos, vámonos.
268
00:13:46,021 --> 00:13:49,021
No todos ustedes, sólo sus mentes más agudas.
269
00:13:49,021 --> 00:13:50,021
Bueno, ese soy yo, definitivamente. Tú sigues adelante.
270
00:13:50,021 --> 00:13:52,021
-¿Tengo que venir? -Sí, tienes que venir.
271
00:13:52,021 --> 00:13:54,021
Todo se trata de ti, ¿no? Bien, quédate aquí.
272
00:13:54,021 --> 00:13:56,021
No, tú te quedas. Definitivamente te quedas.
273
00:13:57,021 --> 00:13:58,021
Bien, muchachos, busquen a Dante.
274
00:13:58,021 --> 00:14:00,021
Y díselo a los demás. Tengo que aclararlo todo.
275
00:14:00,021 --> 00:14:02,021
-Patrick, tú busca a los demás... -Bien, tú encuentra a los demás...
276
00:14:02,021 --> 00:14:03,021
-Comenzaré la búsqueda. -Comenzaré a buscar arriba.
277
00:14:03,021 --> 00:14:05,021
AMBOS: ¡No recibo órdenes tuyas!
278
00:14:05,021 --> 00:14:07,021
¿Qué les pasa a ustedes dos esta mañana?
279
00:14:07,021 --> 00:14:09,021
¿Puedes simplemente...? ¿Puedes simplemente?
280
00:14:09,021 --> 00:14:10,021
Bien...
281
00:14:20,021 --> 00:14:21,021
Oh, muchacho.
282
00:14:24,021 --> 00:14:27,021
No lo hagas, amigo. Sea lo que sea, no lo hagas.
283
00:14:34,021 --> 00:14:36,021
-¡Ohh! -No, no, no, no, no...
284
00:14:39,021 --> 00:14:40,021
¡Vamos!
285
00:14:45,021 --> 00:14:46,021
¡Alison!
286
00:14:48,021 --> 00:14:50,021
¡Alison!
287
00:14:50,021 --> 00:14:53,021
Ella no puede oírte. Yo no puedo oírte.
288
00:15:06,021 --> 00:15:08,021
JULIÁN: Sí, aquí vamos.
289
00:15:08,021 --> 00:15:09,021
Un poco más de eso.
290
00:15:09,021 --> 00:15:11,021
Se llama Largo y Fuerte.
291
00:15:11,021 --> 00:15:13,021
Se llama Largo y Fuerte.
292
00:15:13,021 --> 00:15:16,021
-Y un trago de ron oscuro. -¡Ron oscuro!
293
00:15:16,021 --> 00:15:17,021
-¡Sí! -¡Ohh!
294
00:15:17,021 --> 00:15:19,021
¡Oh, no! ¡Oh, no! Le derramé vino encima.
295
00:15:20,021 --> 00:15:21,021
He oído que el vino blanco ayuda.
296
00:15:22,021 --> 00:15:24,021
-Entiendo. -Oh, sí, la sal ayuda.
297
00:15:24,021 --> 00:15:26,021
¿Eso está ayudando?
298
00:15:26,021 --> 00:15:27,021
Quizás pruebe con vino blanco.
299
00:15:27,021 --> 00:15:30,021
En realidad, se supone que el vino blanco es el mejor, ¿no?
300
00:15:30,021 --> 00:15:32,021
¡Lo dije yo primero!
301
00:15:34,021 --> 00:15:36,021
¡Bonito bañito!
302
00:15:36,021 --> 00:15:37,021
¡Lo dije yo primero!
303
00:15:39,021 --> 00:15:42,021
Ese es un buen perro. Estás bien.
304
00:15:49,021 --> 00:15:51,021
¿Dónde estás?
305
00:15:51,021 --> 00:15:53,021
¿A quién? ¿A quién estás buscando?
306
00:15:53,021 --> 00:15:55,021
Nada. Nadie. Mike.
307
00:15:55,021 --> 00:15:57,021
Ah, bueno, lo vi subir las escaleras.
308
00:15:57,021 --> 00:16:00,021
Sin pantalones. Sin zapatos. ¡A esta hora!
309
00:16:01,021 --> 00:16:02,021
Se lo diré.
310
00:16:02,021 --> 00:16:03,021
Mmm.
311
00:16:06,021 --> 00:16:07,021
Oh, Dios.
312
00:16:12,021 --> 00:16:13,021
Y, Mick,
313
00:16:13,021 --> 00:16:18,021
¿Es justo decir que estas cajas de telas y pieles?
314
00:16:18,021 --> 00:16:21,021
¿Podría haber sido traído por cualquiera?
315
00:16:22,021 --> 00:16:23,021
No, traje esa caja de vuelta.
316
00:16:23,021 --> 00:16:26,021
Cuando regrese de Londres cuando fui allí.
317
00:16:26,021 --> 00:16:27,021
-¡Confiesa! -¡Asesino!
318
00:16:27,021 --> 00:16:28,021
¡Él acaba de admitirlo!
319
00:16:28,021 --> 00:16:31,021
¡Orden! ¡Orden!
320
00:16:33,021 --> 00:16:35,021
¡Cállate un segundo, por favor!
321
00:16:35,021 --> 00:16:38,021
-¡Ah, claro! ¡Hazlo por ella! -¿Alguien ha visto un perro de peluche?
322
00:16:38,021 --> 00:16:41,021
-Probablemente Mick lo mató. -Se fue a caminar, ¿no?
323
00:16:41,021 --> 00:16:42,021
Sí.
324
00:16:43,021 --> 00:16:45,021
-¡No puedes enseñarle trucos nuevos a un perro viejo!
325
00:16:54,021 --> 00:16:57,021
Oye, ¡mantente fuera de mi espacio personal de baile!
326
00:16:57,021 --> 00:16:58,021
¿A eso le llamas bailar?
327
00:16:58,021 --> 00:17:01,021
¡No haces más que rebotar, muchacho!
328
00:17:01,021 --> 00:17:03,021
¡Rebote bien!
329
00:17:19,021 --> 00:17:21,021
CAPITÁN: ¡Basta! ¡Basta!
330
00:17:21,021 --> 00:17:23,021
¡Patricio!
331
00:17:23,021 --> 00:17:26,021
¡Patrick! ¿Qué demonios piensas?
332
00:17:26,021 --> 00:17:28,021
-Bueno... -Te envié aquí abajo.
333
00:17:28,021 --> 00:17:31,021
¡Para detener esta tontería y ahora te unes!
334
00:17:31,021 --> 00:17:34,021
¡De juerga! ¡Eres un pequeño traidor sin carácter!
335
00:17:34,021 --> 00:17:37,021
-¡Oh, no te vayas, idiota! -¡Sí!
336
00:17:42,021 --> 00:17:44,021
-¡Sal de ahí! -Ya verás. ¡Claro!
337
00:17:47,021 --> 00:17:48,021
CAPITÁN: Él es el idiota...
338
00:17:48,021 --> 00:17:53,021
-Ah, vaya, vaya. ¿Qué te pasa?
339
00:17:53,021 --> 00:17:57,021
Alison... ¡me odia!
340
00:17:58,021 --> 00:18:00,021
Déjalo salir todo.
341
00:18:00,021 --> 00:18:04,021
Siempre me siento mejor después de un pequeño llanto.
342
00:18:12,021 --> 00:18:14,021
Descansa un poco aquí.
343
00:18:16,021 --> 00:18:17,021
Oh.
344
00:18:20,021 --> 00:18:22,021
¡Oh Dios!
345
00:18:23,021 --> 00:18:24,021
¡Oh, media hora!
346
00:18:25,021 --> 00:18:27,021
¡Micro!
347
00:18:27,021 --> 00:18:29,021
¡Realmente me vendría bien tu ayuda aquí abajo!
348
00:18:29,021 --> 00:18:31,021
¡Me vendría bien tu ayuda aquí arriba!
349
00:18:36,021 --> 00:18:38,021
-Ah. -Acabo de registrarme allí.
350
00:18:38,021 --> 00:18:40,021
Bueno, me gustaría comprobarlo por mí mismo, por favor, Patrick.
351
00:18:40,021 --> 00:18:43,021
-Bien. Bien. -¿Comprobando qué?
352
00:18:43,021 --> 00:18:44,021
¿En mi habitación?
353
00:18:45,021 --> 00:18:46,021
Ratones.
354
00:18:46,021 --> 00:18:49,021
Sí. Robin vio algunos antes en la cocina.
355
00:18:49,021 --> 00:18:52,021
Y sabemos que no te gusta, así que pensamos que sería bueno... comprobarlo.
356
00:18:52,021 --> 00:18:54,021
¡Dante!
357
00:18:54,021 --> 00:18:56,021
Y...
358
00:18:58,021 --> 00:19:00,021
¿Quién es Daniel?
359
00:19:00,021 --> 00:19:03,021
Oh, estaba haciendo una canción sobre los nombres bonitos.
360
00:19:03,021 --> 00:19:06,021
Daniel, Verónica
361
00:19:09,021 --> 00:19:10,021
Puaj.
362
00:19:11,021 --> 00:19:12,021
Ya me registré allí.
363
00:19:12,021 --> 00:19:15,021
Nadie me escucha. No sé por qué me molesto.
364
00:19:22,021 --> 00:19:23,021
Lo siento.
365
00:19:31,021 --> 00:19:33,021
Oh, ella duerme ahora.
366
00:19:34,021 --> 00:19:37,021
Luce tan pacífico.
367
00:19:58,021 --> 00:20:00,021
¡Oh!
368
00:20:00,021 --> 00:20:03,021
Bueno, ya no está ahí. No hace falta volver a mirar.
369
00:20:04,021 --> 00:20:05,021
¿Qué está sucediendo?
370
00:20:06,021 --> 00:20:07,021
-Y... -¿Qué?
371
00:20:11,021 --> 00:20:12,021
¡Tony!
372
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
¡Tony!
373
00:20:15,021 --> 00:20:17,021
¡Tony! ¡Tony!
374
00:20:17,021 --> 00:20:19,021
Tono... No, no, no, no.
375
00:20:19,021 --> 00:20:21,021
Tono... Tono... ¡Tony! ¡Tony!
376
00:20:34,021 --> 00:20:36,021
¡Largo camino hacia abajo! Ya lo sabes.
377
00:20:37,021 --> 00:20:38,021
Oh...
378
00:20:40,021 --> 00:20:41,021
¿Alguna suerte?
379
00:20:41,021 --> 00:20:42,021
-Negativo. -Nada, me temo.
380
00:20:42,021 --> 00:20:44,021
-¿Y tú?-Eh.
381
00:20:44,021 --> 00:20:46,021
Quizás sepa dónde está.
382
00:20:46,021 --> 00:20:48,021
Oh, gracias a Dios, Kitty. ¿Dónde?
383
00:20:48,021 --> 00:20:49,021
Oh, puedes escucharme ahora, ¿verdad?
384
00:20:49,021 --> 00:20:52,021
¿Has decidido que existo de nuevo?
385
00:20:52,021 --> 00:20:56,021
Oh, Dios. Kitty, sabes que es muy difícil.
386
00:20:56,021 --> 00:21:01,021
En realidad, creo que intenté decírtelo anoche.
387
00:21:01,021 --> 00:21:03,021
Lo siento mucho, Kitty, pero no puedo hablar ahora mismo.
388
00:21:03,021 --> 00:21:05,021
Porque tengo invitados aquí.
389
00:21:06,021 --> 00:21:08,021
Kitty, lo siento mucho, pero no puedo hablar ahora mismo.
390
00:21:08,021 --> 00:21:10,021
Porque tengo invitados aquí.
391
00:21:10,021 --> 00:21:13,021
Kitty, lo siento mucho, pero yo...
392
00:21:13,021 --> 00:21:16,021
¡Oh! Pensé que estabas hablando con otra persona llamada Kitty.
393
00:21:17,021 --> 00:21:18,021
No.
394
00:21:18,021 --> 00:21:19,021
Bueno, entonces está bien.
395
00:21:19,021 --> 00:21:21,021
Amigos para siempre.
396
00:21:21,021 --> 00:21:23,021
Genial. Genial.
397
00:21:23,021 --> 00:21:25,021
Sí, entonces ¿dónde está Dante?
398
00:21:25,021 --> 00:21:27,021
¿Has probado junto a la puerta de entrada?
399
00:21:27,021 --> 00:21:29,021
Ahí es donde suele estar.
400
00:21:31,021 --> 00:21:35,021
-Gracias, Kitty. -¡De nada!
401
00:21:35,021 --> 00:21:38,021
No hay manera de que volvamos allí con él.
402
00:21:38,021 --> 00:21:40,021
Dije que lo sentía. Lo siento mucho.
403
00:21:40,021 --> 00:21:42,021
-Mataste a mis hijos, amigo. -Tengo un forúnculo del tamaño de...
404
00:21:42,021 --> 00:21:44,021
Mira, mira, mira, todos tenemos
405
00:21:44,021 --> 00:21:46,021
Ya sabes, pero seguimos adelante.
406
00:21:46,021 --> 00:21:49,021
Estoy seguro de que todos pueden recordar algo que les molestó.
407
00:21:49,021 --> 00:21:51,021
pero eso después de un tiempo... ¿sabes?
408
00:21:52,021 --> 00:21:53,021
Sí, como cuando John ordeñó mi vaca.
409
00:21:54,021 --> 00:21:56,021
-Ahí estás.-le pregunté a tu esposa.
410
00:21:56,021 --> 00:21:58,021
-Pero eso no es suficiente, ¿verdad?
411
00:21:58,021 --> 00:22:00,021
-¿En mi propio matrimonio? -Lo que estoy diciendo...
412
00:22:00,021 --> 00:22:02,021
-Walter se comió mi mejor manzana. -Sólo porque hizo pis.
413
00:22:02,021 --> 00:22:04,021
-Sí lo hizo. Lo vi. -Sí.
414
00:22:04,021 --> 00:22:05,021
-Lo he mejorado, si acaso. -¿Qué?
415
00:22:05,021 --> 00:22:08,021
Sí, no puedes hacer caras. Lo siento, no puedes hacer caras.
416
00:22:08,021 --> 00:22:09,021
¿Y eso qué tiene que ver...?
417
00:22:09,021 --> 00:22:11,021
¡Te habría matado si él no te hubiera matado!
418
00:22:11,021 --> 00:22:14,021
-Te hubiera desangrado... -¡Orden! ¡Orden!
419
00:22:18,021 --> 00:22:20,021
Mike, ¿qué estás haciendo?
420
00:22:20,021 --> 00:22:21,021
¡Ella estará aquí pronto!
421
00:22:23,021 --> 00:22:26,021
Entonces, ¿cómo va la búsqueda?
422
00:22:26,021 --> 00:22:27,021
¿Qué, el perro o el marido?
423
00:22:27,021 --> 00:22:30,021
Ja. Uno pensaría que sería más servicial.
424
00:22:31,021 --> 00:22:32,021
Sí, pensarías que sí, ¿no?
425
00:22:32,021 --> 00:22:35,021
He estado pensando...en lo que dijiste.
426
00:22:35,021 --> 00:22:36,021
Y sé que nada ha cambiado.
427
00:22:36,021 --> 00:22:39,021
Pero todo ha cambiado, ¿no es así?
428
00:22:39,021 --> 00:22:41,021
-Si tan solo pudiéramos... -¡Mike!
429
00:22:41,021 --> 00:22:43,021
Honestamente, probablemente esté dormido otra vez.
430
00:22:43,021 --> 00:22:45,021
Roncando, como anoche.
431
00:22:45,021 --> 00:22:46,021
¿Qué?
432
00:22:52,021 --> 00:22:54,021
Gracias por acompañarme a casa.
433
00:22:54,021 --> 00:22:56,021
Y gracias.
434
00:22:56,021 --> 00:23:00,021
Realmente fue la fiesta más alegre que esta casa haya visto.
435
00:23:02,021 --> 00:23:04,021
Entonces te deseo buenas noches.
436
00:23:04,021 --> 00:23:05,021
¿Tomás?
437
00:23:05,021 --> 00:23:06,021
¿Sí?
438
00:23:06,021 --> 00:23:09,021
Si tuviera 400 años más...
439
00:23:09,021 --> 00:23:12,021
y... estabas vivo...
440
00:23:12,021 --> 00:23:15,021
y teníamos la misma edad, y si no la tenía,
441
00:23:15,021 --> 00:23:17,021
Ya sabes, con Mike, entonces...
442
00:23:18,021 --> 00:23:20,021
Tú y yo podríamos tener...
443
00:23:23,021 --> 00:23:25,021
Noche.
444
00:23:32,021 --> 00:23:34,021
Oh Dios mío.
445
00:23:34,021 --> 00:23:37,021
Oh, Thomas, no fue mi intención...
446
00:23:39,021 --> 00:23:41,021
¡Dante!
447
00:23:45,021 --> 00:23:46,021
Oh, Dios.
448
00:23:48,021 --> 00:23:52,021
¿Podemos por favor volver al tema en cuestión?
449
00:23:52,021 --> 00:23:53,021
No eres muy bueno en esto ¿verdad?
450
00:23:53,021 --> 00:23:56,021
Disculpe, no voy a recibir lecciones de diplomacia.
451
00:23:56,021 --> 00:23:59,021
de una persona enferma, sucia... ¡ya sabes!
452
00:23:59,021 --> 00:24:00,021
-¿Disculpe? -¿Perdón?
453
00:24:00,021 --> 00:24:02,021
¿Qué se supone que significa eso? ¿"Sin lavar"?
454
00:24:02,021 --> 00:24:04,021
Me bañaba todos los años.
455
00:24:04,021 --> 00:24:06,021
Bueno... ¡hueles!
456
00:24:06,021 --> 00:24:07,021
Ya lo dije.
457
00:24:07,021 --> 00:24:09,021
Eso es algo desagradable de decir.
458
00:24:09,021 --> 00:24:10,021
No sólo él. Sí, todos lo hacen.
459
00:24:10,021 --> 00:24:12,021
-¿Cómo te atreves? -¿Qué estás diciendo?
460
00:24:12,021 --> 00:24:14,021
No es ese el punto...
461
00:24:14,021 --> 00:24:16,021
-Espera, ¡ya no puedes retractarte!
462
00:24:17,021 --> 00:24:19,021
No, no quiero devolverlo.
463
00:24:19,021 --> 00:24:22,021
Hueles a estiércol, a caca, a caca.
464
00:24:22,021 --> 00:24:25,021
¡Sí! No sé cómo pensé que esto podría funcionar.
465
00:24:25,021 --> 00:24:26,021
Ninguno de ustedes tiene ningún respeto.
466
00:24:26,021 --> 00:24:28,021
¿Sabes? Ese es el problema con el hombre común...
467
00:24:28,021 --> 00:24:30,021
Él no sabe cuándo callarse
468
00:24:30,021 --> 00:24:32,021
y escuchar la voz de la razón.
469
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
Oh, Dios, esto es... Oh, Dios, es realmente horrible.
470
00:24:44,021 --> 00:24:46,021
Simplemente vuelve a ponerle la cabeza en forma
471
00:24:46,021 --> 00:24:47,021
Sí, lo sé, pero...
472
00:24:47,021 --> 00:24:49,021
-Tal vez puedas usar algunos pañuelos o algo.
473
00:24:49,021 --> 00:24:52,021
-Debajo de la cola. -Vago. Vago.
474
00:24:52,021 --> 00:24:53,021
¡Ella viene!
475
00:24:53,021 --> 00:24:56,021
-Rápido, rápido, rápido. -THOMAS: Empieza a rellenar.
476
00:24:59,021 --> 00:25:01,021
Más profundo, más profundo, más profundo, más profundo.
477
00:25:04,021 --> 00:25:05,021
Oh, Dios.
478
00:25:05,021 --> 00:25:08,021
MARY: ¡Lo estás logrando! KITTY: Mantén la calma.
479
00:25:08,021 --> 00:25:11,021
-KITTY: Shh, shh. -Oh, Dios, todavía está mojado.
480
00:25:11,021 --> 00:25:12,021
Ponlo junto al fuego, pronto se secará.
481
00:25:12,021 --> 00:25:13,021
¡Darse prisa!
482
00:25:17,021 --> 00:25:19,021
-Sí, no, sí, no.
483
00:25:19,021 --> 00:25:21,021
Sí, no...
484
00:25:21,021 --> 00:25:23,021
-¡Oh! Me alegro de verte. -¡Oh, hola, tú!
485
00:25:23,021 --> 00:25:25,021
CAPITÁN: Hola, Fanny. ROBIN: ¿Cómo estás?
486
00:25:32,021 --> 00:25:35,021
¿Qué hace Dante allí?
487
00:25:35,021 --> 00:25:37,021
Bueno, estaba ordenando y pensé
488
00:25:38,021 --> 00:25:40,021
que deberíamos probarlo en un nuevo lugar.
489
00:25:54,021 --> 00:25:57,021
-Sí, él es simpático allí.
490
00:25:57,021 --> 00:26:00,021
A él le gustaba sentarse junto al fuego.
491
00:26:09,021 --> 00:26:11,021
-Puaj.
492
00:26:11,021 --> 00:26:13,021
Oh, sí, esas serán las palomas, amigo.
493
00:26:14,021 --> 00:26:15,021
Es sorprendente lo mucho que producen.
494
00:26:22,021 --> 00:26:24,021
Lo hicimos.
495
00:26:28,021 --> 00:26:30,021
Bueno, lo hice.
496
00:26:30,021 --> 00:26:32,021
Bueno, fue difícil, pero mi cuidadosa diplomacia...
497
00:26:32,021 --> 00:26:35,021
Los condujo a una reconciliación completa.
498
00:26:35,021 --> 00:26:36,021
No me quedaré aquí arriba con él.
499
00:26:36,021 --> 00:26:39,021
Preferiría vivir con Mick y él mató a toda mi familia.
500
00:26:39,021 --> 00:26:41,021
-Lo siento. -Está bien, Mick.
501
00:26:41,021 --> 00:26:45,021
-Eran pieles preciosas. -MICK: Sí, para morirse.
502
00:26:45,021 --> 00:26:47,021
-Supongo... -Ya sabes, la gente dice cosas...
503
00:26:47,021 --> 00:26:49,021
-...A veces te dejas llevar...
504
00:26:49,021 --> 00:26:50,021
...y realmente no fue mi intención, y...
505
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Bueno lo único que quiero decir es que lo siento...
506
00:26:52,021 --> 00:26:54,021
-...Me gustaría olvidar... -...y es bueno tenerte
507
00:26:59,021 --> 00:27:00,021
¿Estamos bien?
508
00:27:01,021 --> 00:27:03,021
Sí, estaremos bien.
509
00:27:04,021 --> 00:27:05,021
Bueno.
510
00:27:12,021 --> 00:27:15,021
Mike, ¿dónde estás? ¡Ella está aquí!
511
00:27:22,021 --> 00:27:24,021
-Oh, Dios.
512
00:27:25,021 --> 00:27:26,021
Bueno, todos, ¡silencio!
513
00:27:32,021 --> 00:27:34,021
¡Bienvenido a Button House!
514
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
¡Ay!
515
00:27:46,021 --> 00:27:48,021
- ¡Urgh!36525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.