Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,051 --> 00:00:18,386
Sebelumnya di From...
2
00:00:18,470 --> 00:00:19,887
Itu sebabnya kau ingin bercerai...
3
00:00:19,970 --> 00:00:23,099
karena akan lebih mudah bagimu
untuk memutuskan hubungan...
4
00:00:23,183 --> 00:00:26,269
alih-alih mencoba
menyatukan kembali keluarga kita!
5
00:00:26,936 --> 00:00:28,520
Saat kau bersama istrimu...
6
00:00:28,604 --> 00:00:31,147
kau harus tutup mulut dan mendengarkan.
7
00:00:31,231 --> 00:00:34,818
Apa yang kau lakukan,
betapa erat kau menahan segalanya...
8
00:00:34,902 --> 00:00:37,654
kau melakukannya karena kau takut.
9
00:00:37,737 --> 00:00:40,740
Sejak aku bangun,
ada sesuatu yang terjadi padaku.
10
00:00:40,824 --> 00:00:42,242
Aku mendengar orang-orang berteriak.
11
00:00:42,326 --> 00:00:45,454
Kau berada di sebuah pintu.
Pahlawan harus berani.
12
00:00:50,249 --> 00:00:51,792
Julie!
13
00:00:51,876 --> 00:00:53,502
Itu Anak Laki-Laki Berbaju Putih.
14
00:00:53,586 --> 00:00:56,463
Dia yang menceritakan rahasia
kepada Christopher.
15
00:00:56,547 --> 00:00:58,715
Christopher tidak mau pergi
ke pohon itu, jadi...
16
00:00:58,799 --> 00:00:59,883
Apa?
17
00:00:59,967 --> 00:01:02,636
Aku memberitahu ibuku apa yang dikatakan
Anak Laki-Laki Berbaju Putih.
18
00:01:02,720 --> 00:01:04,471
Bantu aku, Elgin.
19
00:01:04,555 --> 00:01:06,557
Aku bisa menyelamatkan kalian semua.
20
00:01:15,899 --> 00:01:17,233
Apakah ini tempat kejadiannya?
21
00:01:17,317 --> 00:01:19,527
Kami berada di rumah kaca.
22
00:01:19,611 --> 00:01:21,112
Dia mencoba membantuku.
23
00:01:21,196 --> 00:01:22,655
Fatima!
24
00:01:22,739 --> 00:01:24,074
Aku bilang pergi!
25
00:01:25,575 --> 00:01:27,035
Aku tidak bisa berhenti.
26
00:01:27,993 --> 00:01:31,997
Entah ada sesuatu yang mengerikan
tumbuh di dalam dirinya...
27
00:01:32,081 --> 00:01:34,916
atau tempat ini
akhirnya menghancurkan pikirannya!
28
00:01:35,000 --> 00:01:37,279
Tapi jika kau tidak ingin
memberi tahu semua orang...
29
00:01:37,362 --> 00:01:39,129
aku yang akan memberitahukannya.
30
00:01:39,213 --> 00:01:42,007
Aku akan meninggalkan perbekalan
untuk kalian di gubuk dua kali seminggu.
31
00:01:43,550 --> 00:01:44,635
Fatima!
32
00:01:45,177 --> 00:01:47,970
Ini satu-satunya tempat bayimu akan aman.
33
00:01:48,054 --> 00:01:49,263
Tidak ada bayi.
34
00:01:49,347 --> 00:01:50,431
Ya, ada.
35
00:01:50,515 --> 00:01:52,057
Hanya saja, itu bukan bayimu.
36
00:01:52,141 --> 00:01:53,351
Minggir!
37
00:01:54,852 --> 00:01:56,562
Tidak!
38
00:01:56,646 --> 00:01:58,773
Tidak! Elgin!
39
00:01:59,816 --> 00:02:00,858
Tolong!
40
00:02:03,027 --> 00:02:06,656
Fatima!
41
00:02:08,699 --> 00:02:10,033
Hei, hari mulai gelap.
42
00:02:10,117 --> 00:02:12,244
Aku tidak akan kembali ke kota
tanpa dia, Ayah.
43
00:02:12,744 --> 00:02:14,412
Dengar, Ellis, dia membawa jimat itu.
44
00:02:14,496 --> 00:02:16,456
Lantas? Dia tidak akan pergi begitu saja.
45
00:02:16,540 --> 00:02:18,124
Kita tidak tahu itu. Mungkin dia...
46
00:02:18,208 --> 00:02:19,918
Hei, dengarkan Ayah.
47
00:02:20,002 --> 00:02:22,504
Dengar, kita bisa keluar lagi
besok pagi, mengerti?
48
00:02:22,588 --> 00:02:24,630
Tidak, aku tidak akan meninggalkannya
di luar sini semalaman.
49
00:02:24,715 --> 00:02:26,758
Apa yang akan kau lakukan?
Kau hanya akan...
50
00:02:29,802 --> 00:02:31,093
Kenapa tangan Ayah?
51
00:02:31,178 --> 00:02:33,764
Bukan apa-apa. Ayo...
52
00:02:35,057 --> 00:02:37,016
Ayo...
53
00:02:37,101 --> 00:02:38,185
Hai!
54
00:02:39,353 --> 00:02:40,938
Ayah? Ada apa?
55
00:02:41,022 --> 00:02:42,105
Baiklah.
56
00:02:43,608 --> 00:02:44,817
Ada apa?
57
00:02:45,568 --> 00:02:47,194
- Sial.
- Baiklah, kemarilah.
58
00:02:49,487 --> 00:02:50,655
Biar kubantu.
59
00:02:52,365 --> 00:02:54,868
Ya. Hati-hati.
60
00:03:08,589 --> 00:03:09,632
Hai.
61
00:03:12,216 --> 00:03:15,179
Aku membawa sesuatu untuk membantumu
merasa sedikit lebih nyaman.
62
00:03:16,472 --> 00:03:17,681
Elgin...
63
00:03:19,099 --> 00:03:21,852
Tolong, biarkan aku pergi.
64
00:03:22,394 --> 00:03:24,353
Kau bukan tahanan di sini.
65
00:03:24,438 --> 00:03:27,066
Sudah kubilang,
ini demi kebaikanmu sendiri.
66
00:03:27,690 --> 00:03:28,733
Hai.
67
00:03:31,235 --> 00:03:33,112
Aku mencoba melindungimu.
68
00:03:33,196 --> 00:03:36,991
Elgin, dengarkan aku. Aku melihatnya.
69
00:03:38,117 --> 00:03:41,245
Aku melihat
makhluk yang berbicara kepadamu.
70
00:03:41,329 --> 00:03:43,164
Ucapannya tidak benar.
71
00:03:43,831 --> 00:03:46,626
Sesuatu yang ada dalam diriku ini
tidak baik.
72
00:03:47,168 --> 00:03:49,794
Ia tidak akan melakukan hal baik.
Lihat yang terjadi pada Tillie.
73
00:03:49,878 --> 00:03:53,006
Itu terjadi karena bayinya ketakutan.
74
00:03:53,882 --> 00:03:55,758
- Elgin...
- Ia lapar.
75
00:03:55,842 --> 00:03:57,594
Kau tidak memberinya makan.
76
00:03:58,553 --> 00:04:00,430
Fatima, kau harus berhenti melawan.
77
00:04:01,973 --> 00:04:05,268
Hei. Tidak, tunggu. Fatima.
78
00:04:05,352 --> 00:04:09,689
Tolong, dengarkan saja.
Tidak apa-apa. Ayo.
79
00:04:11,357 --> 00:04:12,608
Duduk saja.
80
00:04:19,657 --> 00:04:21,075
Kau perlu makan.
81
00:04:21,992 --> 00:04:25,287
Makin cepat kau makan,
makin kuat bayinya...
82
00:04:25,371 --> 00:04:27,665
dan tanpa kau sadari, kita akan pulang...
83
00:04:29,374 --> 00:04:30,667
Kita semua.
84
00:04:33,461 --> 00:04:35,588
Bayi itu sudah membantu kita sekali.
85
00:04:35,672 --> 00:04:38,174
Pada malam aku mengetahui kau hamil...
86
00:04:38,257 --> 00:04:42,804
aku ingat mimpiku,
dan itu membantu Boyd menyelamatkan kota.
87
00:04:44,889 --> 00:04:46,307
Elgin, tidak.
88
00:04:47,016 --> 00:04:49,017
Ia sangat lapar, Fatima.
89
00:04:49,101 --> 00:04:50,560
- Sedikit saja.
- Tidak.
90
00:04:50,643 --> 00:04:51,770
Ayolah?
91
00:04:52,688 --> 00:04:55,899
Kau sudah banyak membantuku
sejak pertama kali aku tiba di sini.
92
00:04:55,982 --> 00:04:58,110
- Tolong biarkan aku membantumu.
- Tidak.
93
00:04:59,611 --> 00:05:01,697
Ayo. Sedikit saja.
94
00:05:12,999 --> 00:05:14,041
Lihat?
95
00:07:29,962 --> 00:07:31,046
Hei, Victor.
96
00:07:31,130 --> 00:07:32,672
Aku tidak mau bicara lagi.
97
00:07:32,756 --> 00:07:34,883
Aku tahu ini mungkin sulit bagimu.
98
00:07:34,967 --> 00:07:38,178
Namun, jika ingatanmu bisa membantu kita
memahami apa yang terjadi...
99
00:07:38,262 --> 00:07:42,307
Tidak, itu tidak akan membantu!
Aku tidak bisa membantu kalian...
100
00:07:42,391 --> 00:07:44,643
karena yang kulakukan
hanya memperburuk keadaan.
101
00:07:44,727 --> 00:07:45,895
Bagaimana bisa begitu?
102
00:07:46,812 --> 00:07:51,107
Dia tidak akan pernah pergi
jika aku tidak...
103
00:07:53,401 --> 00:07:55,653
Aku tidak mau mengingatnya lagi!
104
00:07:55,737 --> 00:07:57,155
Ayolah, Victor!
105
00:08:03,119 --> 00:08:05,246
Tidak, aku tidak bisa membantumu.
Aku tidak bisa membantu siapa pun.
106
00:08:05,330 --> 00:08:06,497
Aku minta maaf.
107
00:08:11,084 --> 00:08:12,752
Apa yang terjadi tadi?
108
00:08:12,836 --> 00:08:14,504
- Saat kau menyentuhnya?
- Hai!
109
00:08:14,588 --> 00:08:16,506
Aku tidak tahu.
110
00:08:16,590 --> 00:08:20,718
Hei, kau harus pergi ke klinik.
111
00:08:20,802 --> 00:08:22,846
Sesuatu terjadi pada Julie di hutan.
112
00:08:22,930 --> 00:08:24,222
- Apa?
- Ya.
113
00:08:29,310 --> 00:08:30,644
Baiklah, lihat ke sini.
114
00:08:30,728 --> 00:08:32,355
Aku akan memeriksa pupilmu.
115
00:08:33,356 --> 00:08:34,857
Bagus.
116
00:08:34,941 --> 00:08:36,359
Apakah dia baik-baik saja?
117
00:08:36,484 --> 00:08:39,904
Aku tidak melihat tanda-tanda trauma,
jadi itu bagus.
118
00:08:40,655 --> 00:08:42,406
Sudah kubilang, aku baik-baik saja.
119
00:08:43,032 --> 00:08:45,492
Lihat? Tidak ada
yang perlu dikhawatirkan, ya?
120
00:08:45,576 --> 00:08:46,577
Ini.
121
00:08:46,661 --> 00:08:48,827
- Minumlah ini.
- Terima kasih.
122
00:08:49,287 --> 00:08:52,082
Julie, bisakah kau menjelaskan lagi
apa sebenarnya yang terjadi?
123
00:08:53,667 --> 00:08:55,293
Tidak banyak yang bisa kukatakan.
124
00:08:57,629 --> 00:08:59,005
Kami sampai di reruntuhan...
125
00:08:59,089 --> 00:09:01,298
aku masuk ke dalamnya, lalu pingsan.
126
00:09:02,384 --> 00:09:04,469
Kau tidak ingat hal lain?
127
00:09:05,387 --> 00:09:08,014
Aku bermimpi sangat aneh.
128
00:09:08,889 --> 00:09:10,099
Itu saja.
129
00:09:13,268 --> 00:09:16,813
Baiklah, aku ingin kau menginap semalam,
jika kau tidak keberatan.
130
00:09:16,897 --> 00:09:18,231
- Ya, tidak apa-apa.
- Ya.
131
00:09:18,315 --> 00:09:21,026
Baiklah, kami akan meninggalkan kalian.
132
00:09:22,319 --> 00:09:23,570
Terima kasih.
133
00:09:34,831 --> 00:09:36,541
Apa yang kau dan Ethan lakukan
di luar sana?
134
00:09:40,211 --> 00:09:41,921
Itu bodoh. Kami...
135
00:09:43,131 --> 00:09:44,882
Aku pergi ke hutan kemarin
bersama Randall...
136
00:09:44,966 --> 00:09:46,467
dan kami sampai di reruntuhan...
137
00:09:46,551 --> 00:09:48,261
Bersama...
138
00:09:48,927 --> 00:09:51,346
- Kau di luar sana bersama Randall?
- Ayah, bukan seperti itu.
139
00:09:51,430 --> 00:09:52,681
Julie?
140
00:09:54,558 --> 00:09:55,558
Hai, Bu.
141
00:09:55,641 --> 00:09:57,018
Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
142
00:09:57,102 --> 00:09:59,228
- Ya, aku baik-baik saja.
- Aku akan segera kembali.
143
00:09:59,312 --> 00:10:00,605
Baiklah.
144
00:10:00,689 --> 00:10:04,359
- Ada apa? Apakah kau terluka?
- Tidak. Aku pingsan sedikit.
145
00:10:04,443 --> 00:10:06,361
- Apa maksudmu "sedikit"?
- Tidak apa-apa.
146
00:10:23,002 --> 00:10:24,044
Ayolah!
147
00:10:37,432 --> 00:10:39,017
Randall, kau di dalam?
148
00:10:49,693 --> 00:10:51,195
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
149
00:10:52,863 --> 00:10:55,074
Apa yang kau dan Julie lakukan di hutan?
150
00:10:55,783 --> 00:10:58,201
Dia bilang apa
soal apa yang kami lakukan di hutan?
151
00:10:58,285 --> 00:11:00,037
Aku bertanya kepadamu.
152
00:11:02,206 --> 00:11:04,666
Dengar, jika ini adalah
rutinitas ayah galak versimu...
153
00:11:04,750 --> 00:11:06,376
aku sedang tidak ingin meladenimu.
154
00:11:06,460 --> 00:11:09,337
Setelah apa yang terjadi
padamu, Marielle, dan Julie...
155
00:11:10,671 --> 00:11:11,922
Dia tidak akan membicarakannya.
156
00:11:12,006 --> 00:11:15,009
Aku tahu
dia sedang mengalami sesuatu yang...
157
00:11:15,718 --> 00:11:18,679
tidak bisa kumengerti,
tapi aku pikir kau mungkin mengerti.
158
00:11:19,931 --> 00:11:21,849
Aku mengajarinya mengemudi.
159
00:11:24,227 --> 00:11:25,769
Apa?
160
00:11:25,853 --> 00:11:27,896
Dia bilang dia tidak punya izin belajar...
161
00:11:27,980 --> 00:11:29,898
jadi kami mencuri van Rumah Koloni.
162
00:11:31,233 --> 00:11:33,944
Aku panik tentang sesuatu,
dan kami berakhir di hutan.
163
00:11:35,569 --> 00:11:37,071
Lalu, reruntuhan yang kalian lihat?
164
00:11:37,155 --> 00:11:40,366
Dengar, aku tidak bermaksud
menjadi orang berengsek...
165
00:11:40,450 --> 00:11:42,828
tapi aku punya masalah sendiri, mengerti?
166
00:11:43,829 --> 00:11:46,123
Kau ingin aku menjelaskan
apa yang terjadi pada kami? Tidak bisa.
167
00:11:46,832 --> 00:11:49,166
Aku juga tidak tahu
tentang reruntuhan itu...
168
00:11:49,250 --> 00:11:51,251
tapi aku menyuruhnya
untuk tidak kembali ke sana.
169
00:11:51,335 --> 00:11:52,586
Kenapa?
170
00:11:55,089 --> 00:11:56,590
Karena itu...
171
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
Itu terasa tidak beres.
172
00:12:00,719 --> 00:12:01,928
Bagaimana bisa?
173
00:12:02,012 --> 00:12:03,973
Hanya terasa seperti itu, Jim.
174
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
Itu yang aku rasakan.
175
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
Apakah kita sudah selesai?
176
00:12:14,440 --> 00:12:15,900
Kau mau saranku?
177
00:12:20,238 --> 00:12:22,824
Ambil van itu
dan ajari anakmu cara mengemudi...
178
00:12:23,533 --> 00:12:26,202
karena tidak ada yang bisa kau lakukan
untuk yang lainnya.
179
00:12:28,246 --> 00:12:30,205
Tidak satu pun dari kita
akan keluar dari sini hidup-hidup.
180
00:12:31,623 --> 00:12:33,125
Aku tidak menerima saran itu.
181
00:12:36,753 --> 00:12:38,005
Bagus.
182
00:12:43,760 --> 00:12:44,844
Baiklah.
183
00:12:44,928 --> 00:12:45,929
Ya.
184
00:12:46,013 --> 00:12:47,555
Pelan-pelan saja.
185
00:12:47,638 --> 00:12:49,599
Ayah baik-baik saja. Baiklah.
186
00:12:52,977 --> 00:12:55,312
Baiklah, kau perlu ke klinik.
187
00:12:55,396 --> 00:12:56,772
Ayah bilang Ayah baik-baik saja.
188
00:12:57,857 --> 00:13:00,735
Matahari akan terbenam.
Ayah harus membunyikan bel.
189
00:13:02,236 --> 00:13:03,362
Baiklah.
190
00:13:04,322 --> 00:13:07,074
Baiklah. Ayah hampir tidak bisa berjalan.
191
00:13:07,158 --> 00:13:09,242
Ayah tidak baik-baik saja.
Apa pun yang terjadi pada Ayah...
192
00:13:09,326 --> 00:13:11,660
Ayah tahu apa yang terjadi pada Ayah!
193
00:13:15,040 --> 00:13:16,082
Apa?
194
00:13:17,751 --> 00:13:18,877
Sial.
195
00:13:20,462 --> 00:13:22,422
Ya, Ayah sudah tahu sejak lama.
196
00:13:25,800 --> 00:13:26,843
Duduk.
197
00:13:27,886 --> 00:13:28,970
Duduklah.
198
00:13:29,678 --> 00:13:32,597
Hei, Ellis. Dia membawa jimat itu.
199
00:13:32,681 --> 00:13:35,726
Di mana pun dia berada,
ke mana pun dia pergi, dia aman.
200
00:13:36,477 --> 00:13:38,020
Ya? Hai.
201
00:13:39,313 --> 00:13:42,358
Duduklah. Kita perlu bicara.
202
00:13:45,152 --> 00:13:46,278
Ya.
203
00:14:17,391 --> 00:14:22,186
Kita di sini malam ini
untuk merayakan hari yang sangat istimewa.
204
00:14:22,688 --> 00:14:24,898
Hari ini satu tahun yang lalu...
205
00:14:24,982 --> 00:14:28,277
Fatima datang ke dalam kehidupan kita.
206
00:14:29,194 --> 00:14:33,239
Beberapa dari kalian ada di sini saat itu.
Banyak dari kalian datang sejak itu.
207
00:14:34,949 --> 00:14:39,786
Namun, kalian semua telah mengenalnya
dan mencintainya...
208
00:14:39,870 --> 00:14:44,291
karena kebaikannya, kekuatannya...
209
00:14:44,375 --> 00:14:46,794
- kebijaksanaannya...
- Juga untuk rumput liarnya!
210
00:14:50,213 --> 00:14:53,508
Tangan dinginnya
jelas merupakan nilai tambah besar.
211
00:14:55,176 --> 00:14:57,304
Rumah kaca kami tidak pernah berbau harum.
212
00:15:00,056 --> 00:15:02,058
Serius, sesungguhnya...
213
00:15:02,142 --> 00:15:06,104
kau telah membuat kotak tua besar ini
terasa lebih seperti rumah sendiri.
214
00:15:07,605 --> 00:15:09,648
Selamat satu tahun di sini, Sayang.
215
00:15:18,949 --> 00:15:20,367
Anak-anak tidur?
216
00:15:21,327 --> 00:15:24,371
Ya. Ethan akhirnya tidur.
217
00:15:25,539 --> 00:15:27,415
Aku bisa menginap bersama Julie.
218
00:15:27,499 --> 00:15:29,709
Seharusnya kita membawa Ethan
kembali ke rumah.
219
00:15:30,668 --> 00:15:32,545
Lalu, melewatkan
semua kesenangannya? Ayolah.
220
00:15:33,129 --> 00:15:34,839
Siapa yang tidak suka menginap?
221
00:15:41,304 --> 00:15:43,431
Aku tidak cukup baik.
222
00:15:44,432 --> 00:15:45,891
Jim, tidak apa-apa. Kau...
223
00:15:45,975 --> 00:15:47,143
Biarkan aku menyelesaikannya.
224
00:15:54,358 --> 00:15:57,069
Aku tahu kau berusaha
memahami tempat ini...
225
00:15:57,611 --> 00:15:59,071
dan apa yang terjadi.
226
00:16:01,782 --> 00:16:05,285
Jika ada kemungkinan
itu bisa membawa kita pulang...
227
00:16:07,037 --> 00:16:08,163
aku ikut.
228
00:16:10,122 --> 00:16:11,540
Sepanjang perjalananmu.
229
00:16:12,833 --> 00:16:15,586
Tidak perlu lagi menebak-nebak,
tidak perlu lagi menentang.
230
00:16:23,135 --> 00:16:25,596
Ada sesuatu yang Julie
tidak beri tahukan kepada kita.
231
00:16:26,472 --> 00:16:27,598
Aku tahu.
232
00:16:29,516 --> 00:16:31,267
Sudah berapa lama Ayah mengetahuinya?
233
00:16:33,103 --> 00:16:36,272
Itu dimulai tepat sebelum Ayah
pergi ke hutan bersama Sara.
234
00:16:43,154 --> 00:16:44,280
Ada lagi yang tahu?
235
00:16:44,364 --> 00:16:45,907
Ya. Kristi.
236
00:16:47,450 --> 00:16:48,451
Kenny.
237
00:16:50,285 --> 00:16:51,995
Aku tidak ingin membuatmu khawatir.
238
00:16:52,079 --> 00:16:53,788
Ayah seharusnya memberitahuku.
239
00:16:53,872 --> 00:16:55,290
Ayah memberitahumu sekarang.
240
00:17:04,341 --> 00:17:06,093
Apakah itu pernah terjadi sebelumnya?
241
00:17:07,219 --> 00:17:09,513
- Ya, dengan kakimu?
- Tidak.
242
00:17:12,974 --> 00:17:14,600
Jadi, itu makin buruk.
243
00:17:15,226 --> 00:17:16,686
Sepertinya begitu, ya.
244
00:17:18,521 --> 00:17:19,939
Ada sesuatu...
245
00:17:21,441 --> 00:17:23,234
Ada hal lain yang perlu
Ayah beri tahukan kepadamu.
246
00:17:25,778 --> 00:17:26,946
Apa?
247
00:17:31,867 --> 00:17:34,536
Saat Ayah berada di lumbung
bersama Tian-Chen...
248
00:17:36,872 --> 00:17:38,457
mereka membuat Ayah menonton.
249
00:17:39,957 --> 00:17:43,670
Mereka membuat Ayah melihatnya mati.
250
00:17:45,922 --> 00:17:48,049
Semuanya adalah pengaturan untuk...
251
00:17:49,050 --> 00:17:50,885
Mereka bilang
mereka ingin menghancurkan Ayah.
252
00:17:54,472 --> 00:17:55,598
Astaga.
253
00:17:56,891 --> 00:18:00,519
Bagaimana jika hal yang terjadi
pada Fatima ini, mengenai bayinya...
254
00:18:02,021 --> 00:18:05,608
Tidak, Ayah, ini bukan karena Ayah.
255
00:18:06,108 --> 00:18:08,693
Tapi kau tidak tahu itu. Kau tidak tahu.
256
00:18:08,777 --> 00:18:12,822
Kita tidak tahu apa-apa,
dan sekarang Tillie mati.
257
00:18:12,906 --> 00:18:14,991
Lalu, Fatima ada di suatu tempat
di luar sana, dan...
258
00:18:15,950 --> 00:18:18,536
Ayah duduk di sini seperti orang cacat.
259
00:18:20,121 --> 00:18:22,165
Kau baik-baik saja, Boyd?
260
00:18:23,750 --> 00:18:24,876
Sial.
261
00:18:25,543 --> 00:18:27,420
- Apa kau bilang?
- Ayah, tidak.
262
00:18:27,503 --> 00:18:29,714
- Hei, Ayah.
- Hei, tidak, Nak. Apa?
263
00:18:31,215 --> 00:18:34,342
Tutup mulutmu!
264
00:18:34,425 --> 00:18:35,677
Hei, ayolah, Ayah...
265
00:18:35,761 --> 00:18:37,762
Kau mau... Sial!
266
00:18:37,846 --> 00:18:39,806
Menjauh dari jendela itu.
267
00:18:42,017 --> 00:18:44,228
Baiklah.
268
00:19:20,178 --> 00:19:21,221
Apa?
269
00:19:26,977 --> 00:19:28,019
Tidak.
270
00:19:30,271 --> 00:19:32,439
Tidak, hentikan!
271
00:19:33,732 --> 00:19:36,569
Tidak!
272
00:19:39,572 --> 00:19:42,908
Tidak, hentikan! Hentikan!
273
00:19:45,076 --> 00:19:46,579
Jangan ganggu aku!
274
00:19:47,746 --> 00:19:49,123
Jangan ganggu aku!
275
00:20:44,925 --> 00:20:47,470
Lihat dirimu.
276
00:20:49,679 --> 00:20:52,389
Sudah kubilang saat kau mulai makan,
segalanya akan berjalan lebih cepat.
277
00:20:53,183 --> 00:20:55,060
Bayinya akan segera lahir.
278
00:20:56,186 --> 00:20:58,479
Kau mungkin harus memakai ini.
279
00:20:58,562 --> 00:21:00,273
Itu tidak akan muat untukmu sebentar lagi.
280
00:21:00,357 --> 00:21:02,733
Kuharap ini cukup.
Aku harus pergi ke penyimpanan utama.
281
00:21:02,817 --> 00:21:05,320
Aku tidak ingin mengambil risiko
masuk ke kamarmu.
282
00:21:08,990 --> 00:21:10,699
Bisakah kau membantuku bangun?
283
00:21:10,783 --> 00:21:12,660
Ya. Tentu saja.
284
00:21:20,042 --> 00:21:21,627
Tidak, Fatima, berhenti!
285
00:21:22,294 --> 00:21:24,838
Tidak! Elgin!
286
00:21:25,297 --> 00:21:28,842
Tolong!
287
00:21:28,926 --> 00:21:31,176
Kau tidak bisa pergi begitu saja.
Dia bisa berada di mana saja.
288
00:21:31,260 --> 00:21:32,928
Aku tidak akan menemukannya
jika aku terus di sini.
289
00:21:33,012 --> 00:21:34,597
Baiklah, kalau begitu,
kita panggil lebih banyak orang.
290
00:21:34,681 --> 00:21:36,390
- Buat regu pencari.
- Bagaimana caranya?
291
00:21:36,474 --> 00:21:40,019
Bagaimana caranya? Donna akan memberi tahu
seluruh kota apa yang dilakukan Fatima.
292
00:21:40,103 --> 00:21:42,354
Ayah benar-benar berpikir
orang akan mengantre untuk membantu...
293
00:21:42,438 --> 00:21:44,815
- setelah mendengar tentang itu?
- Ayah akan bicara dengan Donna.
294
00:21:44,899 --> 00:21:47,318
- Bagus. Kabari aku hasilnya.
- Ellis! Dengar!
295
00:21:48,403 --> 00:21:51,029
Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu...
296
00:21:51,113 --> 00:21:52,864
tapi menurutku ini tidak bisa ditunda.
297
00:21:52,948 --> 00:21:55,325
Tidak apa-apa. Apa yang terjadi?
298
00:21:55,992 --> 00:21:57,619
Apakah Fatima baik-baik saja?
299
00:21:59,746 --> 00:22:02,165
Dia menghilang, 'kan?
300
00:22:02,249 --> 00:22:04,375
Apa yang kau tahu tentang itu?
301
00:22:04,459 --> 00:22:06,544
- Tidak, apa yang kau...
- Hei!
302
00:22:06,628 --> 00:22:08,130
Cukup.
303
00:22:11,006 --> 00:22:13,342
Mundur. Apa yang terjadi?
304
00:22:15,928 --> 00:22:17,138
Tidak apa-apa.
305
00:22:20,766 --> 00:22:25,312
Aku mendengar suara-suara semalam,
untuk pertama kalinya sejak di reruntuhan.
306
00:22:26,814 --> 00:22:27,981
Apa yang mereka katakan?
307
00:22:28,065 --> 00:22:31,400
Fatima tidak pergi sendirian,
ada sesuatu yang membawanya.
308
00:22:31,484 --> 00:22:32,819
Tunggu. Apa?
309
00:22:34,946 --> 00:22:37,031
Mereka ingin kau tahu bahwa dia dekat.
310
00:22:37,782 --> 00:22:39,033
Dia takut.
311
00:22:40,785 --> 00:22:42,036
Mereka tertawa.
312
00:22:42,120 --> 00:22:43,454
Kenapa?
313
00:22:43,538 --> 00:22:46,499
Karena mereka tahu
kau tidak akan menemukannya tepat waktu.
314
00:22:48,960 --> 00:22:51,503
Mereka ingin kau tahu
bahwa kau tidak bisa menyelamatkannya.
315
00:22:59,261 --> 00:23:00,304
Apa-apaan ini?
316
00:23:08,645 --> 00:23:10,021
Apa yang dia lakukan?
317
00:23:10,104 --> 00:23:11,647
Ya ampun.
318
00:23:13,357 --> 00:23:15,818
Victor! Apa yang kau lakukan?
319
00:23:15,902 --> 00:23:17,111
Semua benda ini...
320
00:23:19,238 --> 00:23:21,949
Aku menyimpan semuanya
karena aku pikir itu dapat membantu!
321
00:23:22,784 --> 00:23:25,203
Tapi yang dilakukannya hanya menyakiti!
322
00:23:26,036 --> 00:23:29,206
Aku ingin itu pergi!
Aku ingin semuanya pergi!
323
00:23:29,290 --> 00:23:30,790
Victor... Tunggu...
324
00:23:30,874 --> 00:23:32,750
Tahan! Tunggu sebentar. Victor!
325
00:23:32,833 --> 00:23:35,086
- Hei. Apa yang sedang terjadi?
- Minggir.
326
00:23:35,170 --> 00:23:37,672
- Tidak sampai kau tenang.
- Aku bilang, minggir!
327
00:23:37,756 --> 00:23:39,299
Baiklah, ya.
328
00:23:41,676 --> 00:23:44,471
- Victor! Hei, tunggu!
- Hai!
329
00:23:48,308 --> 00:23:49,476
Victor!
330
00:23:50,352 --> 00:23:52,060
Victor, apa yang terjadi? Hai!
331
00:23:52,144 --> 00:23:53,270
Victor!
332
00:23:53,354 --> 00:23:54,688
Ya, Tuhan!
333
00:23:54,772 --> 00:23:56,106
Letakkan itu.
334
00:23:57,358 --> 00:23:59,943
- Aku tidak akan menyakiti siapa pun.
- Baiklah.
335
00:24:00,027 --> 00:24:01,236
Kalau begitu, letakkan itu.
336
00:24:03,447 --> 00:24:04,489
Aku membutuhkannya.
337
00:24:04,573 --> 00:24:05,907
Kau membuat orang takut.
338
00:24:05,991 --> 00:24:08,702
Tidak. Mereka harus takut.
339
00:24:08,786 --> 00:24:10,911
Mereka... Tidak ada yang cukup takut.
340
00:24:10,995 --> 00:24:12,204
Victor, kumohon.
341
00:24:12,288 --> 00:24:14,081
Aku...
342
00:24:14,165 --> 00:24:16,876
Aku sangat bodoh!
343
00:24:17,502 --> 00:24:19,795
Aku sangat bodoh!
344
00:24:19,879 --> 00:24:21,004
Ya, aku...
345
00:24:21,089 --> 00:24:23,549
Tolong... Biarkan aku pergi. Kumohon!
346
00:24:23,633 --> 00:24:26,302
Jika kau memberi tahu kami
untuk apa kau membutuhkan kapak itu.
347
00:24:27,052 --> 00:24:29,180
Aku akan pergi menebang pohon.
348
00:24:37,436 --> 00:24:39,147
Aku akan kembali ke rumah.
349
00:24:39,231 --> 00:24:41,149
Tidak, ayo. Kau perlu makan sesuatu.
350
00:24:41,233 --> 00:24:42,401
Ayo.
351
00:24:43,151 --> 00:24:44,361
Hai, Semuanya.
352
00:24:45,237 --> 00:24:47,281
Senang melihat tempat ini aktif kembali.
353
00:24:47,865 --> 00:24:49,282
Aku mendapat sedikit bantuan.
354
00:24:49,366 --> 00:24:52,743
Pemuda ini banyak membantu
dalam pembersihan dan penataan ulang.
355
00:24:52,827 --> 00:24:55,245
Kapan pun kau ingin datang dan membantu,
356
00:24:55,329 --> 00:24:56,538
aku selalu membutuhkannya.
357
00:24:56,622 --> 00:24:58,374
Kau dengar itu?
358
00:25:00,251 --> 00:25:02,127
Kenny sangat mendukung.
359
00:25:03,546 --> 00:25:06,757
Kupikir sulit baginya
melihat tempat ini kosong sepanjang waktu.
360
00:25:07,383 --> 00:25:09,300
Lalu, setelah apa yang terjadi
pada Tillie...
361
00:25:09,385 --> 00:25:11,636
aku pikir orang membutuhkan
tempat yang terasa normal.
362
00:25:11,720 --> 00:25:13,763
- Ya.
- Ya, tentu saja.
363
00:25:13,847 --> 00:25:15,847
Apakah mereka
sudah menemukan siapa pelakunya?
364
00:25:15,932 --> 00:25:16,975
Belum.
365
00:25:17,809 --> 00:25:19,559
Makan saja.
366
00:25:19,644 --> 00:25:21,062
- Ya.
- Ambil sesuatu.
367
00:25:21,146 --> 00:25:23,064
- Aku akan mengambilkannya.
- Ya.
368
00:25:29,571 --> 00:25:30,655
Sibuk.
369
00:25:32,031 --> 00:25:33,407
Ini Boyd.
370
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Masuk.
371
00:25:40,039 --> 00:25:44,125
Dengar, aku tahu kau kesal padaku,
372
00:25:44,209 --> 00:25:46,795
- tapi ada sesuatu yang...
- Aku tidak akan bilang apa-apa...
373
00:25:47,504 --> 00:25:49,298
tentang apa yang Fatima lakukan...
374
00:25:50,673 --> 00:25:52,842
karena dia berarti
bagi orang-orang di sini.
375
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
Semangatnya, cahayanya.
376
00:25:57,680 --> 00:25:59,974
Kurasa orang-orang
tidak akan bisa menerimanya.
377
00:26:02,518 --> 00:26:04,395
Aku rasa aku tidak bisa menerimanya.
378
00:26:06,605 --> 00:26:07,899
Dia pergi.
379
00:26:09,400 --> 00:26:10,485
Apa?
380
00:26:11,777 --> 00:26:14,363
Aku membawanya ke gudang di luar kota.
381
00:26:15,364 --> 00:26:19,117
Ellis dan aku pergi ke sana semalam
dan dia sudah tidak ada.
382
00:26:20,035 --> 00:26:21,286
Dia pergi?
383
00:26:22,829 --> 00:26:25,415
Suara-suara yang didengar Sara?
384
00:26:25,498 --> 00:26:27,751
Mereka bilang ada sesuatu membawanya.
385
00:26:28,543 --> 00:26:30,253
Dia ada di dekat sini...
386
00:26:30,337 --> 00:26:33,338
tapi kita tidak akan bisa menyelamatkannya
sebelum semuanya terlambat.
387
00:26:33,422 --> 00:26:36,092
Dia bilang suara-suara itu tertawa.
388
00:26:37,760 --> 00:26:39,095
Persetan dengan tempat ini.
389
00:26:41,430 --> 00:26:44,392
Bunyikan belnya.
Kita akan mengadakan pertemuan.
390
00:26:50,690 --> 00:26:52,231
Mau kuambilkan apa?
391
00:26:52,315 --> 00:26:54,108
Apa? Kau tidak suka makananmu?
392
00:26:54,192 --> 00:26:56,861
Aku rindu panekuk Tian-Chen.
393
00:26:58,363 --> 00:27:00,948
- Hei, kau mau ke mana?
- Aku akan ke kamar mandi.
394
00:27:05,035 --> 00:27:08,123
Dia pikir yang terjadi padaku
adalah salahnya.
395
00:27:08,832 --> 00:27:10,416
Kenapa begitu?
396
00:27:10,500 --> 00:27:12,375
Karena aku bertanya
apa yang harus aku lakukan...
397
00:27:12,459 --> 00:27:14,586
apakah aku harus masuk
ke reruntuhan itu atau tidak.
398
00:27:14,670 --> 00:27:16,630
Aku tahu itu bodoh. Aku hanya...
399
00:27:18,674 --> 00:27:22,136
Rasanya seperti cerita
yang selalu dia ceritakan kepada kita...
400
00:27:23,262 --> 00:27:26,139
Aku takut, dan aku tidak tahu
harus bertanya kepada siapa lagi.
401
00:27:26,223 --> 00:27:28,850
Jangan tersinggung,
tapi "sarapan keluarga sempurna" ini...
402
00:27:28,934 --> 00:27:31,061
Aku mengerti usaha kalian, tapi ini...
403
00:27:31,145 --> 00:27:33,938
Ini tidak membuat keadaan lebih baik,
tapi hanya memperburuknya.
404
00:27:38,359 --> 00:27:39,401
Semuanya!
405
00:27:39,485 --> 00:27:40,737
- Ayo.
- Ayo!
406
00:27:42,739 --> 00:27:44,615
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
407
00:27:49,119 --> 00:27:51,287
Semua orang perlu segera keluar.
408
00:27:51,371 --> 00:27:53,665
Ayo. Ayo keluar.
409
00:27:53,749 --> 00:27:55,249
- Bu?
- Ayo.
410
00:27:55,333 --> 00:27:57,543
- Apa yang terjadi?
- Kalian pergilah. Aku menunggu Ethan.
411
00:27:57,627 --> 00:27:58,670
Baiklah.
412
00:28:02,049 --> 00:28:03,759
Sebagian kemari.
413
00:28:07,345 --> 00:28:09,556
Ayah mau apa?
414
00:28:10,265 --> 00:28:11,515
Tidak apa-apa.
415
00:28:12,223 --> 00:28:13,350
Kita baik-baik saja.
416
00:28:20,524 --> 00:28:21,984
Ayo kemari.
417
00:28:24,111 --> 00:28:26,697
Baiklah, Semuanya, dengarkan!
418
00:28:26,781 --> 00:28:30,701
Mengenai yang terjadi pada Tillie,
kami tahu kalian semua takut.
419
00:28:31,951 --> 00:28:35,287
Kami tahu kalian menginginkan jawaban.
Aku juga menginginkan jawaban.
420
00:28:35,371 --> 00:28:37,414
Namun, saat ini, kami tidak punya jawaban.
421
00:28:37,499 --> 00:28:38,624
Apa yang sedang terjadi?
422
00:28:38,708 --> 00:28:41,919
- Kami memanggil kalian ke sini karena...
- Ayo. Semua orang di luar.
423
00:28:42,003 --> 00:28:44,798
Kami butuh bantuan kalian.
424
00:28:46,132 --> 00:28:47,299
Itu...
425
00:28:48,051 --> 00:28:49,177
Hai.
426
00:28:50,678 --> 00:28:52,470
Fatima hilang.
427
00:28:52,554 --> 00:28:54,389
- Apa?
- Fatima menghilang?
428
00:28:54,848 --> 00:28:58,727
Tidak ada yang melihatnya sejak semalam.
429
00:29:00,687 --> 00:29:03,106
Kami meminta regu pencari.
430
00:29:03,190 --> 00:29:06,359
Orang-orang
untuk menjelajahi kota, setiap sudut...
431
00:29:06,443 --> 00:29:08,945
setiap celah,
agar kita bisa membawanya pulang.
432
00:29:09,029 --> 00:29:12,406
Apa pun yang membawanya,
apakah itu yang membunuh Tillie?
433
00:29:12,490 --> 00:29:13,825
Kita tidak tahu.
434
00:29:14,408 --> 00:29:17,619
Aku tidak punya semua informasi
tentang apa yang terjadi.
435
00:29:17,703 --> 00:29:20,205
Yang aku tahu adalah dia dekat.
436
00:29:20,289 --> 00:29:21,541
Bagaimana kau bisa tahu itu?
437
00:29:26,963 --> 00:29:29,423
Aku tahu itu karena sesuatu di sini
memberi tahu kita...
438
00:29:30,049 --> 00:29:34,594
sesuatu yang ingin kita tahu
bahwa dia sendirian, dia takut.
439
00:29:35,387 --> 00:29:38,974
Sesuatu yang menganggap
kita tidak bisa menemukannya.
440
00:29:39,599 --> 00:29:41,517
Aku tidak bisa menyuruh siapa pun
melakukan apa pun.
441
00:29:41,601 --> 00:29:44,855
Benar? Tapi kalian lihat ini?
442
00:29:46,314 --> 00:29:48,274
Kita tidak selalu memiliki ini.
443
00:29:48,358 --> 00:29:51,528
Ketika aku pertama kali tiba di sini,
makhluk-makhluk di hutan...
444
00:29:51,652 --> 00:29:53,028
akan keluar pada malam hari...
445
00:29:53,112 --> 00:29:55,364
dan mengambil siapa pun
yang mereka inginkan.
446
00:29:56,073 --> 00:29:58,325
Semua orang di sini hidup
hari demi hari...
447
00:29:58,409 --> 00:30:00,952
momen demi momen, jam demi jam.
448
00:30:01,036 --> 00:30:02,621
Kita menemukan ini.
449
00:30:02,705 --> 00:30:06,458
Kita membuktikan bahwa tempat ini
tidak dapat menghancurkan kita.
450
00:30:07,334 --> 00:30:09,711
Sekarang, tempat ini
mencoba menghancurkan kita lagi.
451
00:30:09,795 --> 00:30:13,798
Jadi, kalian bisa
berbaring dan mati atau...
452
00:30:13,882 --> 00:30:15,884
kita bisa mengatakan persetan.
453
00:30:17,051 --> 00:30:18,344
Persetan!
454
00:30:20,430 --> 00:30:22,432
Kita akan merebut hidup kita kembali!
455
00:30:23,766 --> 00:30:26,436
Melawan itu mungkin!
456
00:30:27,562 --> 00:30:29,271
Kita sudah membuktikannya
sekali sebelumnya...
457
00:30:29,355 --> 00:30:33,358
dan aku meminta bantuan kalian
untuk membuktikannya lagi.
458
00:30:34,526 --> 00:30:35,985
Kalian yang memilih.
459
00:30:36,069 --> 00:30:37,738
Tidak perlu malu untuk mundur.
460
00:30:39,031 --> 00:30:40,281
Ya?
461
00:30:40,365 --> 00:30:41,867
Bagaimana kita akan melakukan ini?
462
00:30:43,076 --> 00:30:45,454
Bagus. Kita akan...
463
00:30:46,872 --> 00:30:48,665
Kita akan berpasangan.
464
00:30:50,250 --> 00:30:52,876
Kita semua akan pergi berdua-berdua...
465
00:30:52,960 --> 00:30:57,423
dan kita akan menjelajahi
setiap inci tempat ini, mengerti?
466
00:30:59,759 --> 00:31:03,888
Baiklah. Mari kita lakukan. Ayo pergi.
467
00:31:06,265 --> 00:31:08,934
Aku harus membantu. Fatima temanku.
468
00:31:09,018 --> 00:31:10,519
Aku ingin membantu juga.
469
00:31:12,103 --> 00:31:13,479
Baiklah. Aku akan membawa Ethan.
470
00:31:13,563 --> 00:31:15,231
- Baiklah.
- Kau bawa Julie.
471
00:31:15,315 --> 00:31:16,691
Kita akan mencakup
lebih banyak tempat dengan cara itu.
472
00:31:16,775 --> 00:31:18,234
Ya. Baiklah.
473
00:31:18,318 --> 00:31:19,569
Hati-hati.
474
00:31:20,612 --> 00:31:22,530
Kau juga. Ayo.
475
00:31:23,573 --> 00:31:24,783
Ellis.
476
00:31:26,576 --> 00:31:27,827
Hai.
477
00:31:28,745 --> 00:31:30,914
Akan ada banyak pertanyaan.
478
00:31:31,539 --> 00:31:33,415
Yang terbaik adalah
salah satu dari kita menemukannya.
479
00:31:34,500 --> 00:31:36,835
Kita punya peluang lebih baik
jika berpisah. Ya?
480
00:31:36,919 --> 00:31:37,962
Baiklah.
481
00:31:38,462 --> 00:31:39,462
Hai.
482
00:31:39,546 --> 00:31:41,423
Kita akan menemukannya.
483
00:31:42,466 --> 00:31:43,467
Ya.
484
00:31:44,718 --> 00:31:45,803
Kenny!
485
00:31:48,222 --> 00:31:49,264
Ya.
486
00:31:49,348 --> 00:31:51,267
Hei, kau mau pergi bersamaku?
487
00:31:52,725 --> 00:31:54,185
Ya, tentu saja.
488
00:31:54,269 --> 00:31:55,895
- Bagus.
- Baiklah.
489
00:31:55,979 --> 00:31:57,063
Ayo pergi.
490
00:31:58,815 --> 00:31:59,941
Ellis.
491
00:32:00,775 --> 00:32:02,193
Kau butuh teman untuk mencari?
492
00:32:03,611 --> 00:32:04,987
Ya, aku akan menghargainya.
493
00:32:05,071 --> 00:32:06,906
Apa pun yang bisa aku lakukan
untuk membantu.
494
00:33:18,974 --> 00:33:21,852
Fatima! Kau bisa mendengarku?
495
00:33:22,394 --> 00:33:24,271
Aku tidak mengerti
apa yang kita lakukan di sini.
496
00:33:24,355 --> 00:33:27,065
Tidak ada yang memaksamu untuk membantu.
Jika kau ingin kembali ke Rumah Koloni...
497
00:33:27,149 --> 00:33:28,608
Bukan itu...
498
00:33:28,692 --> 00:33:31,569
Boyd bilang ada sesuatu
yang memberi tahu bahwa dia ada di sini.
499
00:33:31,653 --> 00:33:34,196
- Apa artinya itu?
- Bagian itu berasal dari Sara.
500
00:33:34,280 --> 00:33:35,823
Fatima!
501
00:33:35,907 --> 00:33:38,242
Sara? Gadis yang membunuh orang-orang.
502
00:33:38,785 --> 00:33:42,204
Dia terhubung ke tempat ini
dengan cara yang sulit dimengerti.
503
00:33:42,288 --> 00:33:44,456
Jadi, kalian akan memercayai
perkataannya begitu saja?
504
00:33:44,540 --> 00:33:47,710
Bagaimana jika Sara membunuh Tillie
dan Fatima, lalu mengarang omong kosong...
505
00:33:47,794 --> 00:33:50,296
tentang Fatima ditawan di hutan
di suatu tempat?
506
00:33:50,380 --> 00:33:51,839
Bukan itu yang terjadi.
507
00:33:52,422 --> 00:33:53,923
Bagaimana kau bisa tahu?
508
00:33:54,007 --> 00:33:55,175
Aku tahu.
509
00:33:56,259 --> 00:33:59,345
Baiklah. Jadi, kenapa suara ajaib ini...
510
00:33:59,429 --> 00:34:01,264
tidak memberi tahu Sara
di mana Fatima berada?
511
00:34:01,348 --> 00:34:03,641
Bahkan, kenapa tidak memberitahunya
siapa yang membunuh Tillie?
512
00:34:03,725 --> 00:34:05,310
Bukan begitu cara kerjanya, mengerti?
513
00:34:05,394 --> 00:34:07,478
Kalau begitu, beri tahu aku cara kerjanya.
514
00:34:07,562 --> 00:34:09,605
Kau tahu sesuatu.
515
00:34:09,689 --> 00:34:11,566
Kau tahu sesuatu
yang tidak mau kau ceritakan kepadaku.
516
00:34:11,650 --> 00:34:15,610
Aku tidak memahami kalian.
Aku polisi baik.
517
00:34:15,694 --> 00:34:17,821
Aku bisa menjadi aset di sini, jika kau...
518
00:34:17,905 --> 00:34:20,490
Jika aku apa? Jika aku memandumu
mengenai berbagai cara...
519
00:34:20,574 --> 00:34:22,618
tempat ini akan mengacaukan pikiranmu?
520
00:34:24,120 --> 00:34:28,081
Aku tidak punya waktu
untuk tutorial, mengerti?
521
00:34:28,165 --> 00:34:29,875
Fatima ada di luar sana.
522
00:34:29,959 --> 00:34:31,502
Kita perlu menemukannya...
523
00:34:33,211 --> 00:34:35,880
karena dia berarti
bagi orang-orang di kota ini.
524
00:34:38,091 --> 00:34:40,552
Karena dia berarti bagiku.
525
00:34:41,636 --> 00:34:44,554
Jika kau ingin aku percaya
bahwa kau baik dalam pekerjaanmu...
526
00:34:44,639 --> 00:34:48,601
aku ingin kau memercayaiku,
dan membantuku.
527
00:34:49,769 --> 00:34:51,187
Bisakah kau melakukan itu?
528
00:34:53,897 --> 00:34:55,065
Ya.
529
00:34:55,149 --> 00:34:56,274
Bagus.
530
00:34:57,151 --> 00:34:59,861
Saat ini selesai, kita akan bicara.
531
00:35:01,363 --> 00:35:02,364
Baiklah.
532
00:35:02,448 --> 00:35:03,782
Fatima!
533
00:35:05,576 --> 00:35:06,785
Fatima!
534
00:35:09,663 --> 00:35:12,332
Sekarang kau tinggal di Rumah Koloni?
535
00:35:12,415 --> 00:35:13,541
Ya.
536
00:35:15,001 --> 00:35:17,461
Aku bermaksud datang ke sana
dan memeriksa keadaanmu.
537
00:35:17,545 --> 00:35:18,670
Aku hanya...
538
00:35:18,754 --> 00:35:20,755
Tidak apa-apa. Kau punya...
539
00:35:21,924 --> 00:35:24,093
Ada hal lebih besar
yang perlu kau khawatirkan saat ini.
540
00:35:24,635 --> 00:35:26,220
Ya, selalu ada hal yang lebih besar.
541
00:35:26,888 --> 00:35:27,930
Ya.
542
00:35:28,014 --> 00:35:29,139
Hei, Kenny...
543
00:35:29,891 --> 00:35:33,310
aku menyadari kau dan aku...
544
00:35:35,061 --> 00:35:37,730
- segalanya tidak akan pernah sama lagi.
- Boyd, kita tidak perlu...
545
00:35:37,814 --> 00:35:41,192
Aku berbohong tentang perbuatan Sara,
tentang ayahmu...
546
00:35:41,276 --> 00:35:43,945
dan aku tahu ada bagian dirimu
yang tidak akan pernah memaafkanku.
547
00:35:44,029 --> 00:35:45,571
Sebagai penanggung jawab tempat ini...
548
00:35:45,655 --> 00:35:49,658
ada banyak sekali keputusan
yang tidak ingin diambil.
549
00:35:49,743 --> 00:35:52,412
Namun, orang-orang
hidup dan mati di sini...
550
00:35:52,495 --> 00:35:55,414
berdasarkan kemampuan
dalam mengambil keputusan itu.
551
00:35:56,207 --> 00:35:57,916
Apa maksudmu?
552
00:35:58,918 --> 00:36:01,795
Parkinson-ku makin parah.
553
00:36:02,713 --> 00:36:04,798
Kemarin kakiku tidak bisa bergerak,
dan aku hampir...
554
00:36:04,882 --> 00:36:06,217
tidak bisa berdiri.
555
00:36:07,092 --> 00:36:08,385
Ya ampun, aku...
556
00:36:08,469 --> 00:36:11,555
Dengar, aku tidak bilang
itu hari ini, paham?
557
00:36:11,639 --> 00:36:14,140
Atau besok atau sebulan dari sekarang...
558
00:36:15,016 --> 00:36:16,559
tapi waktuku terus berjalan.
559
00:36:17,602 --> 00:36:20,438
Kemarin, jam itu mulai berjalan
sedikit lebih cepat.
560
00:36:20,522 --> 00:36:23,065
Jadi, aku perlu tahu, saat aku pergi...
561
00:36:23,149 --> 00:36:24,567
- Tidak, aku tidak...
- Dengar!
562
00:36:24,651 --> 00:36:26,777
Aku perlu tahu bahwa saat aku pergi...
563
00:36:26,861 --> 00:36:29,405
atau saat aku terlalu lemah
untuk melakukan apa pun...
564
00:36:30,448 --> 00:36:32,783
aku perlu tahu bahwa kau akan maju...
565
00:36:33,450 --> 00:36:34,993
dan menjaga tempat ini.
566
00:36:37,788 --> 00:36:39,873
Harus kau yang memakai lencana ini...
567
00:36:39,957 --> 00:36:41,624
bukan pemarah seperti Acosta...
568
00:36:41,708 --> 00:36:44,085
atau siapa pun
yang mungkin datang ke sini.
569
00:36:44,169 --> 00:36:45,212
Kau.
570
00:36:46,129 --> 00:36:50,175
Aku perlu tahu bahwa
keluargaku berada di tangan yang tepat.
571
00:36:51,843 --> 00:36:53,302
Aku tidak akan mengambil lencanamu.
572
00:36:53,386 --> 00:36:54,387
Kenny...
573
00:36:54,512 --> 00:36:55,596
Tapi...
574
00:36:56,556 --> 00:36:58,641
jika kau masih mencari wakil...
575
00:36:59,892 --> 00:37:01,518
aku akan mengambilnya kembali.
576
00:37:03,229 --> 00:37:04,272
Ya?
577
00:37:05,064 --> 00:37:06,107
Ya?
578
00:37:07,858 --> 00:37:09,401
Ya. Ayo.
579
00:37:09,485 --> 00:37:10,903
Ayo terus mencari.
580
00:37:12,321 --> 00:37:13,613
Fatima!
581
00:37:32,215 --> 00:37:33,882
Baiklah. Ini dia.
582
00:37:44,184 --> 00:37:46,103
Apa yang kalian inginkan?
583
00:37:47,938 --> 00:37:50,690
Kalian pikir saat ini,
aku belum muak melihat kalian?
584
00:37:50,774 --> 00:37:53,776
Cobalah sesuatu yang baru karena ini...
585
00:37:54,694 --> 00:37:56,279
tidak lagi berguna bagiku.
586
00:37:58,823 --> 00:38:01,450
Kau baik-baik saja?
Dengan siapa kau berbicara?
587
00:38:01,534 --> 00:38:04,912
- Bukan siapa-siapa.
- Izinkan aku mengulanginya.
588
00:38:04,996 --> 00:38:07,081
Kau pikir dengan siapa kau berbicara?
589
00:38:07,165 --> 00:38:09,500
Henry, aku sibuk. Mengerti?
Apa yang kau inginkan?
590
00:38:10,168 --> 00:38:11,544
Kau melakukan ini?
591
00:38:12,253 --> 00:38:13,670
Benar, ya.
592
00:38:13,754 --> 00:38:16,548
Istriku membuat yang seperti ini
di halaman kami.
593
00:38:17,549 --> 00:38:19,300
Jadi, kau terus memberitahuku.
594
00:38:19,384 --> 00:38:20,426
Untuk apa ini?
595
00:38:20,510 --> 00:38:22,971
Aku tidak tahu.
Aku pikir ini mungkin membantu.
596
00:38:23,513 --> 00:38:26,141
Membantu memahami
angka-angka itu, maksudmu?
597
00:38:27,601 --> 00:38:29,394
Apakah ada sesuatu yang bisa kubantu?
598
00:38:30,562 --> 00:38:33,773
Sebagian besar penduduk kota
sedang mencari gadis itu.
599
00:38:34,774 --> 00:38:35,858
Apa?
600
00:38:36,484 --> 00:38:38,193
Menantu Sheriff.
601
00:38:38,277 --> 00:38:40,195
Ada pertemuan tentang hal itu.
602
00:38:40,279 --> 00:38:41,821
Kau tidak mendengar belnya?
603
00:38:43,491 --> 00:38:45,533
Ya, aku hanya...
604
00:38:45,618 --> 00:38:47,911
Kau sibuk.
605
00:38:47,995 --> 00:38:49,245
Benar, ya.
606
00:38:51,248 --> 00:38:54,166
- Kau mau ikut aku dan membantu mencari?
- Dengar, aku...
607
00:38:54,250 --> 00:38:56,920
Aku berharap
kita bisa berbicara tentang Victor.
608
00:39:18,524 --> 00:39:19,858
Berhenti!
609
00:39:22,778 --> 00:39:24,238
Kau tidak bisa melakukan itu.
610
00:39:26,031 --> 00:39:28,617
Ini pohon yang buruk.
Ia melakukan hal-hal buruk.
611
00:39:29,910 --> 00:39:31,368
Itu penting.
612
00:39:31,453 --> 00:39:32,705
Kenapa?
613
00:39:33,454 --> 00:39:35,123
Kenapa pohon ini penting?
614
00:39:36,082 --> 00:39:38,125
Kenapa kau tidak membantu kami?
615
00:39:38,209 --> 00:39:41,629
Karena aku sudah mencobanya.
Dengan Christopher.
616
00:39:43,631 --> 00:39:45,674
Aku pikir kau perlu belajar sendiri.
617
00:39:45,758 --> 00:39:47,719
Ini satu-satunya cara agar kau mengerti.
618
00:39:52,974 --> 00:39:54,599
Kau terlihat berbeda sekarang.
619
00:39:55,308 --> 00:39:56,560
Kau juga.
620
00:39:58,979 --> 00:40:00,939
Selama bertahun-tahun, kau terlihat sama.
621
00:40:01,481 --> 00:40:02,982
Kenapa kau berubah sekarang?
622
00:40:03,066 --> 00:40:05,610
Segalanya berubah sekarang.
623
00:40:09,906 --> 00:40:11,032
Apakah itu buruk?
624
00:40:13,451 --> 00:40:15,494
Karena aku tidak tahu harus berbuat apa.
625
00:40:16,454 --> 00:40:19,582
Beri tahu aku
bagaimana aku bisa membantu mereka.
626
00:40:22,042 --> 00:40:23,127
Kumohon.
627
00:40:25,838 --> 00:40:28,590
Seharusnya kau menjadi temanku.
628
00:40:28,674 --> 00:40:30,300
Aku temanmu.
629
00:40:30,383 --> 00:40:31,927
Kalau begitu, bantu aku!
630
00:40:32,595 --> 00:40:36,389
Kumohon? Tolong bantu aku.
Beri tahu aku apa yang harus kulakukan.
631
00:40:36,473 --> 00:40:38,475
Jangan menebang pohon itu.
632
00:40:41,478 --> 00:40:43,312
Kau mau pergi ke mana?
633
00:40:43,396 --> 00:40:44,939
Tidak, kembalilah!
634
00:40:45,523 --> 00:40:46,983
Kembali!
635
00:40:49,027 --> 00:40:50,487
Ke mana kau pergi?
636
00:40:52,071 --> 00:40:57,117
Ketika aku masih kecil, temanku hilang.
637
00:40:57,201 --> 00:40:58,660
Kau ingin bicara tentang kepanikan?
638
00:40:58,744 --> 00:41:00,871
Kami meminta
seluruh lingkungan mencarinya.
639
00:41:01,747 --> 00:41:04,040
Nenek bilang jangan khawatir,
tapi aku sangat takut.
640
00:41:04,124 --> 00:41:06,959
Ternyata dia berada di taman bermain
di sisi lain kota...
641
00:41:07,044 --> 00:41:09,879
bersenang-senang.
Semua orang takut tanpa alasan.
642
00:41:09,963 --> 00:41:12,048
Kau pikir itu yang terjadi sekarang?
643
00:41:12,131 --> 00:41:13,883
Semua orang takut tanpa alasan?
644
00:41:15,134 --> 00:41:18,137
Tidak. Aku hanya...
645
00:41:18,221 --> 00:41:21,511
Aku pikir, terkadang,
kita memikirkan hal terburuk...
646
00:41:21,594 --> 00:41:22,558
padahal sebenarnya
kita tidak mengetahuinya.
647
00:41:22,641 --> 00:41:25,019
Yang kita tahu adalah istriku hilang!
648
00:41:25,770 --> 00:41:28,731
Jangan tersinggung, tapi kita
tak sedang mencari anak di taman bermain.
649
00:41:29,732 --> 00:41:31,859
Aku sudah kehilangan ibuku.
650
00:41:34,528 --> 00:41:36,571
Jika sesuatu terjadi pada Fatima...
651
00:41:36,655 --> 00:41:38,490
Ibumu pernah ada di sini?
652
00:41:44,579 --> 00:41:46,039
Ketika dia meninggal...
653
00:41:48,375 --> 00:41:49,918
cara dia meninggal...
654
00:41:53,254 --> 00:41:54,839
Aku tidak bisa melalui itu lagi.
655
00:41:58,092 --> 00:41:59,260
Aku tidak mau melaluinya lagi.
656
00:42:11,146 --> 00:42:12,898
Menurut Ayah, dia mungkin ada di sana?
657
00:42:13,647 --> 00:42:17,652
Kita tidak pernah tahu. Yang terbaik
adalah memeriksanya di semua tempat.
658
00:42:20,697 --> 00:42:24,450
Lagi pula, menurut Ayah,
ini tempat yang bagus untuk bicara.
659
00:42:25,451 --> 00:42:26,743
Tentang apa?
660
00:42:30,415 --> 00:42:31,791
Ayo masuk.
661
00:42:40,382 --> 00:42:42,425
Apa yang terjadi dengan jendelanya?
662
00:42:42,509 --> 00:42:45,304
Ya, kami sempat nyaris terkena bahaya
belum lama ini.
663
00:42:46,555 --> 00:42:48,556
Sepertinya Fatima tidak ada di sini.
664
00:42:48,640 --> 00:42:49,683
Ayah tahu.
665
00:42:50,893 --> 00:42:54,312
Terakhir kali kau di sini,
kondisimu sangat buruk.
666
00:42:57,440 --> 00:42:59,817
Ayah hanya ingat
Ayah berpikir, "Ini salahku.
667
00:42:59,901 --> 00:43:02,194
Aku yang mengemudi.
668
00:43:02,987 --> 00:43:05,656
Aku yang tidak melihat mobil lain datang."
669
00:43:05,740 --> 00:43:07,908
Ayah terus berpikir
kami akan kehilangan dirimu...
670
00:43:07,991 --> 00:43:10,745
saat itu juga,
sama seperti kami kehilangan Thomas.
671
00:43:12,203 --> 00:43:14,539
Ayah tidak akan pernah
memaafkan diri Ayah.
672
00:43:16,041 --> 00:43:17,583
Tapi itu bukan salah Ayah.
673
00:43:17,667 --> 00:43:20,920
Bukan? Kenapa?
674
00:43:21,004 --> 00:43:24,673
Karena Ayah takut dan Ayah sudah melakukan
yang terbaik sebisa mungkin.
675
00:43:26,801 --> 00:43:29,971
Seperti dirimu saat kau menyuruh Julie
masuk ke reruntuhan itu?
676
00:43:31,139 --> 00:43:33,307
Kau melakukan yang terbaik
sebisa mungkin, 'kan?
677
00:43:34,224 --> 00:43:35,601
Kurasa begitu.
678
00:43:40,105 --> 00:43:41,357
Dengarkan Ayah.
679
00:43:42,816 --> 00:43:46,570
Banyak hal terjadi di sini,
hal-hal yang tidak bisa kita kendalikan.
680
00:43:46,654 --> 00:43:51,116
Tempat ini ingin
kita menyalahkan diri sendiri.
681
00:43:51,992 --> 00:43:53,661
Ia ingin kita menjadi takut.
682
00:43:54,744 --> 00:43:57,204
Kau harus ingat bahwa
kita semua melakukan yang terbaik...
683
00:43:57,288 --> 00:43:59,122
bahkan ketika hal buruk terjadi...
684
00:43:59,749 --> 00:44:01,584
terutama ketika hal buruk terjadi.
685
00:44:03,127 --> 00:44:06,631
Karena cara kita menghadapi hal-hal itu,
itulah yang penting.
686
00:44:07,340 --> 00:44:09,925
Bukan keputusan yang kita ambil
atau salah siapa...
687
00:44:10,008 --> 00:44:12,052
melainkan bagaimana
kita menjaga satu sama lain...
688
00:44:12,136 --> 00:44:14,846
dan bagaimana kita selalu melakukan
yang terbaik, apa pun yang terjadi.
689
00:44:14,929 --> 00:44:16,306
Kau mengerti?
690
00:44:19,016 --> 00:44:20,435
Ayah menyayangimu.
691
00:44:20,519 --> 00:44:22,145
Aku juga menyayangi Ayah.
692
00:44:28,527 --> 00:44:31,862
Jadi, bagaimana kalau kita terus mencari?
693
00:44:36,826 --> 00:44:39,078
Ayah? Ayah di sana?
694
00:44:41,414 --> 00:44:44,917
Ayah, tolong jangan tinggalkan aku
sendirian di sini.
695
00:44:45,001 --> 00:44:46,252
Ayo, Ayah.
696
00:44:47,211 --> 00:44:50,673
Ayah benar. Itu bukan dia.
697
00:44:52,049 --> 00:44:53,467
Itu bukan Thomas.
698
00:44:58,805 --> 00:45:00,264
Ayah mau pergi ke mana?
699
00:45:04,936 --> 00:45:06,062
Ayah?
700
00:45:12,318 --> 00:45:13,778
Apa ini?
701
00:45:13,862 --> 00:45:15,612
Victor terkadang datang ke sini.
702
00:45:15,696 --> 00:45:18,782
Di sini kami bermalam
ketika kami keluar dari terowongan.
703
00:45:19,742 --> 00:45:21,452
- Dia tidak ada di sini.
- Ya.
704
00:45:26,373 --> 00:45:28,583
Apakah akan seperti ini mulai sekarang?
705
00:45:28,667 --> 00:45:31,336
Satu demi satu
orang menghilang begitu saja?
706
00:45:31,420 --> 00:45:32,504
Tidak.
707
00:45:33,422 --> 00:45:35,714
Dia orang pertama
yang membuat tempat ini...
708
00:45:35,798 --> 00:45:37,133
tampak baik-baik saja.
709
00:45:37,550 --> 00:45:40,177
Sayang, kita akan menemukannya.
710
00:45:40,261 --> 00:45:41,596
Jangan khawatir. Ayo.
711
00:45:44,474 --> 00:45:46,267
Kurasa aku tidak bermimpi.
712
00:45:50,271 --> 00:45:51,481
Apa?
713
00:45:52,356 --> 00:45:54,607
Saat pingsan di reruntuhan, aku...
714
00:45:56,068 --> 00:45:58,487
Rasanya seperti aku pergi ke suatu tempat.
715
00:46:01,782 --> 00:46:05,785
Sesaat aku berada di ruangan aneh ini...
716
00:46:05,869 --> 00:46:10,040
dan kami bertiga ada di sana,
aku, Randall, dan Marielle...
717
00:46:11,958 --> 00:46:13,543
Kami berteriak.
718
00:46:15,836 --> 00:46:18,922
Lalu, ada orang
yang dirantai ke dinding...
719
00:46:19,006 --> 00:46:20,757
kemudian aku berada di terowongan ini...
720
00:46:20,841 --> 00:46:23,135
dan aku mendengar
Ibu berbicara dengan Victor.
721
00:46:24,053 --> 00:46:26,054
Aku mencoba mencari Ibu, tapi suara Ibu...
722
00:46:26,138 --> 00:46:28,390
terus makin menjauh.
723
00:46:31,685 --> 00:46:33,521
Lalu, aku mendengar anak-anak itu.
724
00:46:34,063 --> 00:46:36,147
Mereka meneriakkan kata itu.
725
00:46:36,773 --> 00:46:38,274
Anghkooey.
726
00:46:42,695 --> 00:46:44,155
Yang terus aku pikirkan adalah...
727
00:46:46,074 --> 00:46:48,076
"Bagaimana jika aku tidak pernah kembali?
728
00:46:48,660 --> 00:46:51,955
Bagaimana jika aku tersesat
dan tidak seorang pun menemukanku?"
729
00:46:52,831 --> 00:46:54,956
- Tidak.
- "Bagaimana jika aku sendirian sekarang?"
730
00:46:55,040 --> 00:46:56,499
Aku sangat takut.
731
00:46:56,583 --> 00:46:57,584
Sayang...
732
00:46:59,086 --> 00:47:00,462
kau tidak sendirian.
733
00:47:01,839 --> 00:47:04,383
Kau tidak akan pernah sendirian di sini.
734
00:47:06,844 --> 00:47:09,138
Ya? Kemarilah.
735
00:47:20,857 --> 00:47:22,108
Ada apa?
736
00:47:24,861 --> 00:47:26,445
Salah satu dari mereka mengawasi kita.
737
00:47:27,446 --> 00:47:28,655
Anak-anak itu?
738
00:47:28,739 --> 00:47:29,866
Ya.
739
00:47:31,576 --> 00:47:32,952
Apa yang dilakukannya?
740
00:47:34,910 --> 00:47:36,580
Dia ingin kita mengikutinya.
741
00:47:38,415 --> 00:47:40,917
- Mengikutinya ke mana?
- Ibu tidak tahu. Ayo.
742
00:47:42,210 --> 00:47:45,546
Segala sesuatu
tentang siapa Victor sekarang...
743
00:47:45,630 --> 00:47:47,715
apa yang telah dia lalui...
744
00:47:47,799 --> 00:47:51,302
aku merasa seperti memulai kembali
dengan orang yang berbeda.
745
00:47:51,386 --> 00:47:52,804
Ya, karena memang itu yang terjadi.
746
00:47:52,888 --> 00:47:55,263
Dengar, kenapa kau
membicarakan hal ini denganku?
747
00:47:55,347 --> 00:47:58,058
Kenapa bukan Tabitha atau...
748
00:47:58,893 --> 00:48:00,685
entahlah, orang lain.
749
00:48:00,769 --> 00:48:03,063
Tabitha punya anak-anaknya sendiri
yang perlu dia pikirkan.
750
00:48:03,147 --> 00:48:07,109
Jangan salah paham,
tapi kau mengingatkanku padanya.
751
00:48:08,235 --> 00:48:09,694
Aku mengingatkanmu pada Victor?
752
00:48:09,778 --> 00:48:13,447
Sedikit. Dia mencoba membuat sebatang kayu
menceritakan sebuah kisah...
753
00:48:13,532 --> 00:48:16,533
dan kau berada di atas tangga,
meneriaki orang-orang yang tidak ada.
754
00:48:17,368 --> 00:48:18,702
Baiklah, itu ada benarnya.
755
00:48:18,786 --> 00:48:20,120
Apa yang kau rasakan...
756
00:48:20,205 --> 00:48:22,998
jika ayahmu muncul di sini
dan melihatmu seperti ini?
757
00:48:23,082 --> 00:48:25,667
Apa yang kau ingin dia katakan kepadamu?
758
00:48:27,253 --> 00:48:30,004
Pertama-tama, aku ingin tahu
di mana dia selama ini...
759
00:48:30,089 --> 00:48:32,675
tapi itu... Dengar, aku...
760
00:48:33,176 --> 00:48:35,928
Kau sedang mencoba mencari cara
untuk memperbaikinya, bukan?
761
00:48:36,678 --> 00:48:37,762
Kau tidak bisa melakukannya...
762
00:48:38,555 --> 00:48:40,224
karena dia tidak rusak.
763
00:48:40,933 --> 00:48:45,103
Victor adalah hasil
dari apa yang dilakukan tempat ini.
764
00:48:45,186 --> 00:48:49,816
Victor sudah bertahan di sini
selama puluhan tahun.
765
00:48:49,900 --> 00:48:52,069
Dia telah dibentuk oleh tempat ini. Dia...
766
00:48:53,779 --> 00:48:56,739
Dia seperti Tarzan, yang tumbuh di hutan.
767
00:48:57,949 --> 00:49:00,784
Kau datang dan membuatnya merasa
seperti orang berengsek...
768
00:49:00,868 --> 00:49:02,870
karena dia tidak tahu
cara menggunakan garpu.
769
00:49:04,872 --> 00:49:06,415
Ini bukan ilmu yang sulit dipahami.
770
00:49:08,084 --> 00:49:09,626
Kau mau pergi ke mana?
771
00:49:09,710 --> 00:49:11,170
Kembali ke bar.
772
00:49:11,254 --> 00:49:13,589
Setidaknya di sana
aku bisa berpura-pura produktif.
773
00:49:18,385 --> 00:49:19,719
Fatima!
774
00:49:22,722 --> 00:49:23,932
Fatima!
775
00:49:30,605 --> 00:49:32,399
Kau tahu dia membawaku ke sini?
776
00:49:33,358 --> 00:49:34,692
Dia waliku.
777
00:49:36,067 --> 00:49:38,362
Dia banyak membantuku
sejak pertama kali aku tiba di sini.
778
00:49:40,572 --> 00:49:42,199
Dia membantu banyak orang.
779
00:49:43,993 --> 00:49:45,244
Itu yang dia lakukan.
780
00:49:49,123 --> 00:49:51,625
Aku turut berduka
atas apa yang terjadi pada ibumu.
781
00:49:54,503 --> 00:49:55,628
Lupakan itu.
782
00:49:58,631 --> 00:50:00,842
Kau tidak akan kehilangan Fatima.
783
00:50:01,551 --> 00:50:03,969
Itu tidak akan terjadi.
Dia akan baik-baik saja.
784
00:50:04,053 --> 00:50:05,305
Baiklah, bisakah kau...
785
00:50:07,098 --> 00:50:08,307
Berhenti saja.
786
00:50:09,851 --> 00:50:10,852
Tolong.
787
00:50:14,022 --> 00:50:15,146
Berhenti saja.
788
00:50:15,230 --> 00:50:18,358
Baiklah, aku menghargai
kehadiranmu di sini.
789
00:50:19,234 --> 00:50:20,694
Aku hanya tidak bisa...
790
00:50:28,910 --> 00:50:30,620
Aku harus memberitahumu sesuatu.
791
00:50:33,332 --> 00:50:34,498
Apa?
792
00:50:38,169 --> 00:50:41,964
Ketika kami berada di dalam bus,
dalam perjalanan ke sini, aku bermimpi.
793
00:50:42,048 --> 00:50:43,424
Ya, aku ingat.
794
00:50:44,300 --> 00:50:45,634
Sejak saat itu...
795
00:50:45,718 --> 00:50:48,679
aku merasa ada sesuatu
yang mencoba berbicara kepadaku.
796
00:50:50,805 --> 00:50:52,224
Apa maksudmu?
797
00:50:52,808 --> 00:50:54,226
Bagaimana jika semua ini...
798
00:50:55,601 --> 00:50:58,396
Bagaimana jika semua ini terjadi
karena suatu alasan?
799
00:50:58,480 --> 00:51:01,065
Bagaimana jika Fatima
ada di luar sana saat ini...
800
00:51:01,149 --> 00:51:02,984
sedang melakukan sesuatu
untuk membantu kita?
801
00:51:04,486 --> 00:51:06,445
Ini mungkin hal yang baik...
802
00:51:06,529 --> 00:51:09,783
mengenai bayinya dan segalanya.
803
00:51:11,159 --> 00:51:13,869
Tunggu. Kenapa ini
ada hubungannya dengan bayinya?
804
00:51:13,953 --> 00:51:18,999
Tidak, aku hanya mencoba mengatakan
bahwa mungkin...
805
00:51:22,211 --> 00:51:24,504
Kita belum tahu pasti.
806
00:51:24,588 --> 00:51:26,006
Itu saja.
807
00:51:27,299 --> 00:51:30,010
Aku tidak ingin kau takut. Aku sungguh...
808
00:51:32,221 --> 00:51:34,223
Menurutku dia akan baik-baik saja.
809
00:51:40,269 --> 00:51:41,396
Ayo.
810
00:51:42,480 --> 00:51:43,856
Mari kita terus mencari.
811
00:52:05,419 --> 00:52:06,586
Ayolah.
812
00:52:07,838 --> 00:52:09,047
Ayolah.
813
00:52:30,317 --> 00:52:31,485
Ke mana kita pergi?
814
00:52:31,569 --> 00:52:33,821
Ibu tidak tahu. Mereka belum pernah
melakukan ini sebelumnya.
815
00:52:35,904 --> 00:52:38,074
- Ayo.
- Ya.
816
00:52:39,033 --> 00:52:41,703
Apa yang kau inginkan?
Apa yang kau inginkan dariku?
817
00:52:42,787 --> 00:52:45,081
Tidak.
818
00:52:45,165 --> 00:52:48,292
Tidak! Tidak, menjauh dariku.
819
00:52:48,375 --> 00:52:50,252
Menjauh dariku.
820
00:52:50,336 --> 00:52:53,381
Menjauh dariku. Tidak!
821
00:52:55,008 --> 00:52:57,217
Tidak!
822
00:53:03,390 --> 00:53:04,850
Tunggu, di mana dia?
823
00:53:06,643 --> 00:53:08,937
Hai. Itu gudang bawah tanah.
824
00:53:09,521 --> 00:53:12,024
Di situ Ibu tinggal
saat Victor mendorong Ibu melewati pohon.
825
00:53:12,941 --> 00:53:14,401
Seseorang ada di bawah sana.
826
00:53:24,994 --> 00:53:26,454
Halo?
827
00:53:27,413 --> 00:53:28,956
Tetap di sini, ya?
828
00:53:39,424 --> 00:53:40,550
Bu?
829
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Bu?
830
00:53:49,935 --> 00:53:51,061
Ibu baik-baik saja.
831
00:54:13,499 --> 00:54:15,042
Victor?
832
00:54:19,462 --> 00:54:21,256
Sedang apa kau di sini, Victor?
833
00:54:22,924 --> 00:54:24,841
Di sinilah itu terjadi.
834
00:54:27,971 --> 00:54:30,098
Di sinilah dia meninggalkan kita.
835
00:54:32,642 --> 00:54:33,851
Tidak adil.
836
00:54:36,645 --> 00:54:40,482
Selama bertahun-tahun
aku berpikir ada alasan kenapa aku hidup.
837
00:54:44,735 --> 00:54:46,947
Akulah penyebab dia meninggal.
838
00:54:49,032 --> 00:54:50,325
Tidak, Victor.
839
00:54:51,201 --> 00:54:52,619
Itu bukan salahmu.
840
00:54:57,415 --> 00:54:59,417
Kau masih kecil saat itu.
841
00:55:06,424 --> 00:55:07,633
Ibu menyayangi kalian.
842
00:55:10,886 --> 00:55:12,930
Ibu sangat menyayangi kalian.
843
00:55:14,098 --> 00:55:15,265
Tidak!
844
00:55:15,349 --> 00:55:16,974
Ada apa?
845
00:55:17,058 --> 00:55:18,351
- Tidak!
- Bu, apa?
846
00:55:18,435 --> 00:55:19,936
Tidak, itu tidak mungkin.
847
00:55:20,020 --> 00:55:21,646
- Apa?
- Itu tidak mungkin!
848
00:55:51,508 --> 00:55:52,551
Tidak!
849
00:55:58,806 --> 00:55:59,807
Bu!
850
00:56:01,517 --> 00:56:02,518
Bu, apa?
851
00:56:02,602 --> 00:56:04,103
Jangan sentuh aku!
852
00:56:04,187 --> 00:56:05,437
Ibu membuatku takut.
853
00:56:05,521 --> 00:56:06,564
Jangan sentuh aku!
854
00:56:06,648 --> 00:56:07,774
Bu!
855
00:56:11,653 --> 00:56:13,738
Kumohon, apa yang bisa kubantu, Bu?
61383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.