All language subtitles for FBI.S07E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:05,004 Protestors: [chanting] Housing is a human right! 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,397 - You will be arrested if you do not leave the area. 3 00:00:07,398 --> 00:00:09,051 [people shouting indistinctly] 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,575 - Housing is a human right! 5 00:00:11,576 --> 00:00:14,970 Protestors: [chanting] Housing is a human right! 6 00:00:14,971 --> 00:00:16,667 [shouting] 7 00:00:16,668 --> 00:00:17,843 - You'd better get back! 8 00:00:20,281 --> 00:00:22,325 I said, back! 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,719 - Hold the line. 10 00:00:34,338 --> 00:00:36,600 - Alpha team execute. 11 00:00:36,601 --> 00:00:40,082 [officers grunting] 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,170 - Everybody move! 13 00:00:41,171 --> 00:00:42,345 - Keep together. 14 00:00:42,346 --> 00:00:43,520 [shouting] 15 00:00:43,521 --> 00:00:45,218 - Move it! 16 00:00:45,219 --> 00:00:48,177 [tense music] 17 00:00:48,178 --> 00:00:54,836 โ™ช 18 00:00:54,837 --> 00:00:56,098 - Maggie! 19 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 [table clatters] 20 00:01:20,602 --> 00:01:23,083 [saw buzzing] 21 00:01:24,606 --> 00:01:25,997 [bottle shatters] 22 00:01:25,998 --> 00:01:32,831 โ™ช 23 00:01:36,183 --> 00:01:37,445 - On me. Let's go! 24 00:01:40,970 --> 00:01:43,667 - Light 'em up! - Incoming! 25 00:01:43,668 --> 00:01:46,496 [fireworks whistle and pop] 26 00:01:46,497 --> 00:01:47,671 - Move, move, move, move! 27 00:01:47,672 --> 00:01:49,934 [shopping cart clattering] 28 00:01:49,935 --> 00:01:52,634 - Push down that hallway. - Let's go, let's go, let's go! 29 00:01:55,202 --> 00:01:56,899 - Let's go! - Move, move, move, move, move! 30 00:02:02,948 --> 00:02:05,559 - She's right up those stairs. 31 00:02:05,560 --> 00:02:12,654 โ™ช 32 00:02:15,265 --> 00:02:16,657 - Undersecretary Willis. 33 00:02:16,658 --> 00:02:18,354 We're here to escort you off campus. 34 00:02:18,355 --> 00:02:20,008 - I can't do that. 35 00:02:20,009 --> 00:02:22,358 - We got about 30 seconds before this riot catches up... 36 00:02:22,359 --> 00:02:24,012 - I won't abandon these students 37 00:02:24,013 --> 00:02:26,101 while law enforcement is endangering them. 38 00:02:26,102 --> 00:02:27,581 - The students took you hostage. 39 00:02:27,582 --> 00:02:29,931 - No, no, they offered to escort me out. 40 00:02:29,932 --> 00:02:31,193 I chose to stay. 41 00:02:31,194 --> 00:02:32,281 - Okay, ma'am, we don't care if you're 42 00:02:32,282 --> 00:02:33,326 the UN Secretary General. 43 00:02:33,327 --> 00:02:34,979 It's not safe for you here, 44 00:02:34,980 --> 00:02:36,416 so you are gonna come with us, even if I gotta carry you out. 45 00:02:36,417 --> 00:02:42,552 โ™ช 46 00:02:42,553 --> 00:02:44,815 - [screaming] Oh, my God. 47 00:02:44,816 --> 00:02:47,078 I tried to help, but there's a lot of blood. 48 00:02:47,079 --> 00:02:48,559 - Where? 49 00:02:50,344 --> 00:02:51,518 - Syd. - Yeah. 50 00:02:51,519 --> 00:02:55,435 - Go with her. OA, with me. 51 00:02:55,436 --> 00:03:02,617 โ™ช 52 00:03:19,373 --> 00:03:21,156 OA. 53 00:03:21,157 --> 00:03:23,593 - What do you got? 54 00:03:23,594 --> 00:03:30,775 โ™ช 55 00:03:37,304 --> 00:03:40,307 [indistinct radio chatter] 56 00:03:45,050 --> 00:03:46,355 - All the guys you need. Yeah? 57 00:03:46,356 --> 00:03:48,270 Okay, thanks. 58 00:03:48,271 --> 00:03:51,709 [sighs] Okay. 59 00:04:08,509 --> 00:04:10,640 - Hey, Sergeant. 60 00:04:10,641 --> 00:04:12,251 Carter, right. Yeah. 61 00:04:12,252 --> 00:04:16,516 I'm Jubal Valentine, the ASAC over at 26 Fed. 62 00:04:16,517 --> 00:04:20,563 And that kid in the blue hoodie, 63 00:04:20,564 --> 00:04:24,307 plaid shirt, that is my son, Tyler. 64 00:04:26,178 --> 00:04:29,181 He's not even enrolled here. He's in high school. 65 00:04:31,227 --> 00:04:34,360 Any chance you'd consider releasing him to me? 66 00:04:34,361 --> 00:04:38,189 I guarantee you he'll receive the discipline he deserves. 67 00:04:38,190 --> 00:04:40,715 - You realize what you're asking me to do. 68 00:04:41,759 --> 00:04:43,586 - He's my kid, man. 69 00:04:43,587 --> 00:04:46,023 - My badge is on the line. 70 00:04:46,024 --> 00:04:47,721 - Please? 71 00:04:47,722 --> 00:04:50,724 [soft music] 72 00:04:50,725 --> 00:04:53,901 โ™ช 73 00:04:53,902 --> 00:04:58,341 - Soto, cut the blue hoodie loose. 74 00:05:00,561 --> 00:05:03,390 - Let's go, kid. Get up. - Come on. 75 00:05:08,917 --> 00:05:10,439 - What just happened? 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,049 - Go home, Tyler. - We'll talk about this later. 77 00:05:12,050 --> 00:05:13,790 - I didn't ask for your help. - Now. 78 00:05:13,791 --> 00:05:20,972 โ™ช 79 00:05:33,985 --> 00:05:36,770 - Agent Valentine. 80 00:05:36,771 --> 00:05:38,859 - Hey, Marcus. Good to see you. 81 00:05:38,860 --> 00:05:40,556 I didn't see you in the crowd out there. 82 00:05:40,557 --> 00:05:43,690 - I'm overseeing NYPD operations. 83 00:05:43,691 --> 00:05:47,520 A word. We have a problem. 84 00:05:47,521 --> 00:05:49,260 - Okay. 85 00:05:49,261 --> 00:05:52,089 - Commissioner wants your guys to take over the homicide 86 00:05:52,090 --> 00:05:55,092 given the undersecretary's involvement. 87 00:05:55,093 --> 00:05:58,095 - Excuse me. My involvement? 88 00:05:58,096 --> 00:06:02,230 - She riled those kids up. - For what? 89 00:06:02,231 --> 00:06:04,972 The school doesn't wanna house the migrants in the dorms? 90 00:06:04,973 --> 00:06:07,453 They don't like it, drop out. 91 00:06:07,454 --> 00:06:10,281 - They have every right to express themselves. 92 00:06:10,282 --> 00:06:12,327 - They have a right to shut the hell up and get to class. 93 00:06:12,328 --> 00:06:15,417 - I can't speak to this man. - And you don't have to. 94 00:06:15,418 --> 00:06:17,419 She's all yours. 95 00:06:17,420 --> 00:06:20,770 - Undersecretary, I have some questions for you. 96 00:06:20,771 --> 00:06:23,207 [suspenseful music] 97 00:06:23,208 --> 00:06:24,774 - So talk to me. - What do we know? 98 00:06:24,775 --> 00:06:26,210 - Student ID found in his wallet 99 00:06:26,211 --> 00:06:27,995 confirms his name is Jacob Aquino. 100 00:06:27,996 --> 00:06:29,779 He was a senior here at Hudson, 101 00:06:29,780 --> 00:06:31,172 a commuter student from Ridgewood. 102 00:06:31,173 --> 00:06:32,956 - I think he's a protester, right? 103 00:06:32,957 --> 00:06:35,219 - He's got the yellow band on. 104 00:06:35,220 --> 00:06:37,308 They're tracking his family down now. 105 00:06:37,309 --> 00:06:39,180 - Where are we with the cause of death? 106 00:06:39,181 --> 00:06:40,964 - ME gave us a sneak peek of her prelim. 107 00:06:40,965 --> 00:06:42,575 Looks like Aquino died from blunt force trauma 108 00:06:42,576 --> 00:06:44,446 to the head prior to the fall. 109 00:06:44,447 --> 00:06:46,753 - Any idea with what? - Undetermined. 110 00:06:46,754 --> 00:06:48,450 Nothing's been recovered thus far. 111 00:06:48,451 --> 00:06:50,800 All the early signs suggest that Aquino's time of death 112 00:06:50,801 --> 00:06:52,976 was less than three hours ago. 113 00:06:52,977 --> 00:06:55,936 - Three hours. - Someone had to see something. 114 00:06:55,937 --> 00:06:58,025 - All right, so we need to get our hands 115 00:06:58,026 --> 00:06:59,940 on campus security footage, see who came in 116 00:06:59,941 --> 00:07:00,984 and out of the building on either side 117 00:07:00,985 --> 00:07:02,203 of that time of death and, 118 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 given what just went down out there, 119 00:07:03,510 --> 00:07:05,772 we should be prepared to subpoena for it. 120 00:07:05,773 --> 00:07:07,338 And we need to start interviewing 121 00:07:07,339 --> 00:07:09,645 anyone who set foot inside this building in our timeline. 122 00:07:09,646 --> 00:07:11,996 Yeah? Thanks. 123 00:07:15,130 --> 00:07:17,174 - This is our victim. 124 00:07:17,175 --> 00:07:20,047 Did you have any interaction with him? 125 00:07:20,048 --> 00:07:23,485 - With all the masks, I couldn't tell you for sure. 126 00:07:23,486 --> 00:07:25,008 - But you were scheduled to speak in this auditorium 127 00:07:25,009 --> 00:07:27,010 - at 1:00 p.m., is that correct? - Yes. 128 00:07:27,011 --> 00:07:28,882 My speech was scheduled two months ago 129 00:07:28,883 --> 00:07:30,144 before the university made 130 00:07:30,145 --> 00:07:31,841 their controversial housing decision. 131 00:07:31,842 --> 00:07:35,671 No one anticipated there would be a protest, not one this big. 132 00:07:35,672 --> 00:07:38,021 I entered at noon to set up. 133 00:07:38,022 --> 00:07:40,284 Students took over the building shortly after. 134 00:07:40,285 --> 00:07:41,677 - We're aware. 135 00:07:41,678 --> 00:07:45,159 - So a few students moved me to a room upstairs. 136 00:07:45,160 --> 00:07:47,161 - And you weren't forced? - No. 137 00:07:47,162 --> 00:07:48,684 We thought it would be safer. 138 00:07:48,685 --> 00:07:50,556 - Well, according to your timeline, 139 00:07:50,557 --> 00:07:53,776 you were all in this building at the time of the murder. 140 00:07:53,777 --> 00:07:57,085 - It was chaos. 141 00:07:59,609 --> 00:08:03,220 - All right, so Hudson University's campus riot 142 00:08:03,221 --> 00:08:05,353 just claimed the life of 21-year-old honor student. 143 00:08:05,354 --> 00:08:08,574 Jacob Aquino who was bludgeoned to death practicing 144 00:08:08,575 --> 00:08:10,445 his First Amendment right 145 00:08:10,446 --> 00:08:12,708 to protest the university's refusal to house migrants 146 00:08:12,709 --> 00:08:14,405 in their available dorms, and there is a chorus 147 00:08:14,406 --> 00:08:17,321 of people demanding answers, the students and administrators 148 00:08:17,322 --> 00:08:19,585 at the front of that line. So what are we thinking? 149 00:08:19,586 --> 00:08:22,544 - Well, Hudson's hashtag is full of students 150 00:08:22,545 --> 00:08:25,286 blaming the NYPD for Jacob Aquino's murder. 151 00:08:25,287 --> 00:08:27,331 - Dozens of claims of excessive force 152 00:08:27,332 --> 00:08:30,204 - and demands for accountability. - Right. Well, sure. 153 00:08:30,205 --> 00:08:32,554 We know the NYPD doesn't have a ton of love 154 00:08:32,555 --> 00:08:34,904 for these protesters, but we really think 155 00:08:34,905 --> 00:08:36,776 some agro cop beat Jacob to death? 156 00:08:36,777 --> 00:08:38,255 That is... 157 00:08:38,256 --> 00:08:40,170 - That is a bomb we're not willing to toss 158 00:08:40,171 --> 00:08:41,868 until we have evidence to back it up. 159 00:08:41,869 --> 00:08:43,913 And no one approach the NYPD 160 00:08:43,914 --> 00:08:46,176 until I've spoken with the commissioner. 161 00:08:46,177 --> 00:08:49,397 - I would also like not to declare war on the NYPD. 162 00:08:49,398 --> 00:08:52,356 - War will not be declared on this day. 163 00:08:52,357 --> 00:08:54,358 Uh, ME just sent over the report. 164 00:08:54,359 --> 00:08:56,839 Aquino was murdered an hour before. 165 00:08:56,840 --> 00:08:58,449 NYPD breached Turley Hall. 166 00:08:58,450 --> 00:09:00,582 So there were no officers in that building. 167 00:09:00,583 --> 00:09:03,063 - Wonderful, though, ruling out the NYPD, 168 00:09:03,064 --> 00:09:04,630 while saving us a massive headache 169 00:09:04,631 --> 00:09:06,936 and a PR nightmare, does send us careening 170 00:09:06,937 --> 00:09:08,242 back to square one. 171 00:09:08,243 --> 00:09:10,461 - Well, what about counter-protesters, 172 00:09:10,462 --> 00:09:13,943 angry because immigrants were being housed at the college? 173 00:09:13,944 --> 00:09:17,164 Jacob self-identifies as a Filipino immigrant. 174 00:09:17,165 --> 00:09:19,253 - Sure, it's possible one or more 175 00:09:19,254 --> 00:09:21,342 counter-protesters infiltrated the campus 176 00:09:21,343 --> 00:09:22,952 before the riot popped off. 177 00:09:22,953 --> 00:09:23,997 What we need to do is put together 178 00:09:23,998 --> 00:09:25,781 a timeline of Jacob's day. 179 00:09:25,782 --> 00:09:27,478 We got the campus security footage, 180 00:09:27,479 --> 00:09:30,307 student live streams, police body cams. 181 00:09:30,308 --> 00:09:31,961 - Facial rec will sort all the footage, 182 00:09:31,962 --> 00:09:34,660 videos' metadata will tell us where and when they were taken. 183 00:09:34,661 --> 00:09:37,837 Cross-referencing both, and you have your timeline. 184 00:09:37,838 --> 00:09:41,623 - Wow. - Gotta love technology, huh? 185 00:09:41,624 --> 00:09:43,973 Okay. Nothing. 186 00:09:43,974 --> 00:09:45,671 Okay, look at this one. 187 00:09:45,672 --> 00:09:47,455 Whoa, whoa, whoa, whoa. Yeah, yeah, yeah. 188 00:09:47,456 --> 00:09:48,499 This guy. 189 00:09:48,500 --> 00:09:50,240 - Looks like a counter-protester. 190 00:09:50,241 --> 00:09:51,677 - Can we get an ID? 191 00:09:51,678 --> 00:09:54,027 - Looks too old to be a student, yeah? 192 00:09:54,028 --> 00:09:55,637 - Right, well, a lot of the counter-protesters 193 00:09:55,638 --> 00:09:57,117 were just people from the neighborhood 194 00:09:57,118 --> 00:09:58,988 that didn't want migrants housed in their backyard. 195 00:09:58,989 --> 00:10:02,775 - Okay, Frank Dorman, 36, Iraq War vet, 196 00:10:02,776 --> 00:10:05,125 accused of killing two noncombatants in Baghdad, 197 00:10:05,126 --> 00:10:07,388 though the allegations were never substantiated. 198 00:10:07,389 --> 00:10:09,216 He was discharged from the army. 199 00:10:09,217 --> 00:10:11,740 - Based on his socials, he's passionate about 200 00:10:11,741 --> 00:10:13,437 securing the nation's borders. 201 00:10:13,438 --> 00:10:16,353 - Okay, so Dorman wouldn't take kindly to an immigrant student 202 00:10:16,354 --> 00:10:17,703 leading the charge to bring more immigrants 203 00:10:17,704 --> 00:10:20,053 into his neighborhood. So what, they fight? 204 00:10:20,054 --> 00:10:21,663 Then Dorman finds his way into the building 205 00:10:21,664 --> 00:10:24,448 - and finishes the job? - Let's bring him in. 206 00:10:24,449 --> 00:10:26,363 - Let's see if we can get a location, yeah? 207 00:10:26,364 --> 00:10:28,670 - Cell towers ping him to the university. 208 00:10:28,671 --> 00:10:30,585 Looks like he never left. 209 00:10:30,586 --> 00:10:32,369 - The encampment's been cleared. 210 00:10:32,370 --> 00:10:33,719 There's nothing left to counter-protest. 211 00:10:33,720 --> 00:10:35,677 There's no reason he should be on that campus. 212 00:10:35,678 --> 00:10:39,115 - Unless he's planning something else. 213 00:10:39,116 --> 00:10:42,075 [tense music] 214 00:10:42,076 --> 00:10:44,207 โ™ช 215 00:10:44,208 --> 00:10:45,469 - Frank Dorman, FBI. 216 00:10:45,470 --> 00:10:47,558 We have a couple of questions for you. 217 00:10:47,559 --> 00:10:49,387 [spikes rattle] 218 00:10:50,606 --> 00:10:51,998 - Don't you have better things to do? 219 00:10:51,999 --> 00:10:53,913 - Turn off the vehicle and step out with your hands 220 00:10:53,914 --> 00:10:55,001 where I can see them. 221 00:10:55,002 --> 00:10:57,699 - You coming at me all wrong. 222 00:10:57,700 --> 00:11:01,050 - Drop it right now and step out with your hands up. 223 00:11:01,051 --> 00:11:02,399 - Let's go. - Or what? 224 00:11:02,400 --> 00:11:03,705 You gonna shoot a vet? 225 00:11:03,706 --> 00:11:04,880 - That's up to you. 226 00:11:04,881 --> 00:11:06,448 Let's go. Out of the vehicle. 227 00:11:09,059 --> 00:11:10,452 Drop it now. 228 00:11:13,977 --> 00:11:15,109 Hands. 229 00:11:17,981 --> 00:11:19,766 Come on. 230 00:11:22,943 --> 00:11:25,380 - Victim was bludgeoned. - Could be the murder weapon. 231 00:11:26,860 --> 00:11:28,078 - It's hard to tell. 232 00:11:29,732 --> 00:11:31,341 Whoa. 233 00:11:31,342 --> 00:11:33,909 That's quite the collection. 234 00:11:33,910 --> 00:11:39,089 โ™ช 235 00:11:51,145 --> 00:11:54,103 - Snowflakes, activists. 236 00:11:54,104 --> 00:11:56,279 I don't even know what they want. 237 00:11:56,280 --> 00:11:59,282 - They want migrants to be housed humanely. 238 00:11:59,283 --> 00:12:01,720 - You know what I was doing when I was their age? 239 00:12:01,721 --> 00:12:05,462 - Eating RPG fire in Fallujah. - This isn't Iraq, Mr. Dorman. 240 00:12:05,463 --> 00:12:07,683 - And yet you were armed for a fight. 241 00:12:09,685 --> 00:12:13,427 - The blood on the knife is from a white-tailed deer, 242 00:12:13,428 --> 00:12:15,821 in case you were curious. 243 00:12:15,822 --> 00:12:18,475 Hunting license and permits are in the glove, 244 00:12:18,476 --> 00:12:20,956 which I'm sure you already found. 245 00:12:20,957 --> 00:12:23,350 - How about this kid? 246 00:12:23,351 --> 00:12:25,961 You got a permit for what you did to him? 247 00:12:25,962 --> 00:12:29,356 - That kid? - He's some entitled brat. 248 00:12:29,357 --> 00:12:31,314 - That is scholarship student Jacob Aquino. 249 00:12:31,315 --> 00:12:32,752 And he's dead. 250 00:12:35,363 --> 00:12:36,798 You don't seem surprised. 251 00:12:36,799 --> 00:12:38,495 - What, do you think I killed him? 252 00:12:38,496 --> 00:12:40,759 - You tell us. - Looks like you two got into it. 253 00:12:40,760 --> 00:12:44,153 - Yeah, we had some words. - He called me names. 254 00:12:44,154 --> 00:12:46,939 I threatened to teach him some manners, 255 00:12:46,940 --> 00:12:49,071 respect people who sacrificed 256 00:12:49,072 --> 00:12:51,552 to defend the freedoms he enjoys. 257 00:12:51,553 --> 00:12:57,166 And then I returned to my car, where I remained. 258 00:12:57,167 --> 00:12:58,820 Check my dash cam. 259 00:12:58,821 --> 00:13:00,822 - Well, we commend you on your service 260 00:13:00,823 --> 00:13:02,519 to your country, Mr. Dorman, and appreciate 261 00:13:02,520 --> 00:13:05,261 your cooperation today. 262 00:13:05,262 --> 00:13:08,003 Your hunting license and permits are in order. 263 00:13:08,004 --> 00:13:12,007 Firearms, however, are not permitted on campus. 264 00:13:12,008 --> 00:13:13,835 You brought four of them. 265 00:13:13,836 --> 00:13:16,752 Get comfortable. You're gonna be there a while. 266 00:13:19,320 --> 00:13:21,016 - You buying this? 267 00:13:21,017 --> 00:13:22,583 - I mean, I know he believes it. 268 00:13:22,584 --> 00:13:25,629 Everyone at the protest thinks their side is right. 269 00:13:25,630 --> 00:13:30,460 - It's Moran. - We just found Aquino's mother. 270 00:13:30,461 --> 00:13:33,768 - He was my only child. 271 00:13:33,769 --> 00:13:37,076 We moved here from Manila when he was just a boy. 272 00:13:37,077 --> 00:13:40,296 It was difficult, but I wanted him 273 00:13:40,297 --> 00:13:42,516 to have a good education. 274 00:13:42,517 --> 00:13:46,868 When he got into Hudson, he was so excited. 275 00:13:46,869 --> 00:13:49,479 - It sounds like you raised him right. 276 00:13:49,480 --> 00:13:52,004 - I was worried that he would get distracted 277 00:13:52,005 --> 00:13:53,614 when he joined that fraternity. 278 00:13:53,615 --> 00:13:56,399 I know the trouble those boys get up to. 279 00:13:56,400 --> 00:13:58,314 But then he resigned. 280 00:13:58,315 --> 00:14:00,186 [somber music] 281 00:14:00,187 --> 00:14:01,927 - When did he resign? 282 00:14:01,928 --> 00:14:04,016 - Just a few days ago. 283 00:14:04,017 --> 00:14:05,670 - Did he tell you why? 284 00:14:07,629 --> 00:14:09,848 - He didn't want to talk about it. 285 00:14:09,849 --> 00:14:11,893 [sobbing] 286 00:14:11,894 --> 00:14:14,331 My boy. 287 00:14:17,465 --> 00:14:19,596 - Why would Jacob resign from a fraternity 288 00:14:19,597 --> 00:14:21,903 in the middle of the semester? Smells like drama to me. 289 00:14:21,904 --> 00:14:23,165 - Well, Jacob was pre-med, 290 00:14:23,166 --> 00:14:25,124 a focus on novel protein analysis. 291 00:14:25,125 --> 00:14:27,561 His lab partner got kicked out of school last week... 292 00:14:27,562 --> 00:14:29,606 cocaine possession. 293 00:14:29,607 --> 00:14:32,435 Vivek Patel, a junior molecular biology. 294 00:14:32,436 --> 00:14:34,437 NYPD is sending over the full report now. 295 00:14:34,438 --> 00:14:36,265 - Campus security must have interviewed Jacob 296 00:14:36,266 --> 00:14:37,963 - in connection with it. - They did. Nothing. 297 00:14:37,964 --> 00:14:40,095 Jacob was clean, or at least appeared as such. 298 00:14:40,096 --> 00:14:41,531 - Got something. - Yeah. 299 00:14:41,532 --> 00:14:43,620 - Jacob's mom helped unlock his phone. 300 00:14:43,621 --> 00:14:46,014 31 texts from a Freddy Albrecht, 301 00:14:46,015 --> 00:14:47,363 President of Pi Sigma Nu. 302 00:14:47,364 --> 00:14:48,930 - That's Jacob's frat. - Former frat. 303 00:14:48,931 --> 00:14:50,497 - Correct. - Okay. 304 00:14:50,498 --> 00:14:53,804 - Jacob ignored the texts, but they get pretty angry. 305 00:14:53,805 --> 00:14:55,589 "You're starting to piss me off." 306 00:14:55,590 --> 00:14:56,895 Expletive, expletive. 307 00:14:56,896 --> 00:14:58,113 "You forgot how much I helped you." 308 00:14:58,114 --> 00:14:59,419 Expletive. 309 00:14:59,420 --> 00:15:01,943 - Frat drama turns deadly? - I don't know. 310 00:15:01,944 --> 00:15:03,466 - Then there's this... 311 00:15:03,467 --> 00:15:05,947 dash cam footage off our suspect Frank Dorman's truck. 312 00:15:05,948 --> 00:15:09,733 [suspenseful music] 313 00:15:09,734 --> 00:15:11,736 - Yeah. Wait, is that... - Jacob. 314 00:15:14,000 --> 00:15:16,915 Arguing with none other than frat president Freddy Albrecht. 315 00:15:16,916 --> 00:15:19,134 - Looks like it's back to school for us. 316 00:15:19,135 --> 00:15:26,316 โ™ช 317 00:15:29,711 --> 00:15:31,712 - FBI. I'm Agent Zidan. 318 00:15:31,713 --> 00:15:33,322 This is Agent Bell. What's your name? 319 00:15:33,323 --> 00:15:36,021 - Alistair. - Okay. 320 00:15:36,022 --> 00:15:38,327 We have some questions to ask you about Jacob Aquino. 321 00:15:38,328 --> 00:15:40,112 - Yeah, that was crazy, man. 322 00:15:40,113 --> 00:15:42,244 We're still shook. 323 00:15:42,245 --> 00:15:43,942 - Were you and Jacob close? 324 00:15:43,943 --> 00:15:45,987 - Yeah, we're all close with Jacob. 325 00:15:45,988 --> 00:15:47,336 Yeah, we're all like boys. 326 00:15:47,337 --> 00:15:49,512 That's, like, what Pi Sigma's about. 327 00:15:49,513 --> 00:15:51,645 We're gonna hold a vigil for him tonight, 328 00:15:51,646 --> 00:15:53,342 even though he's not a member anymore. 329 00:15:53,343 --> 00:15:55,040 - And why did he leave? 330 00:15:55,041 --> 00:15:56,432 - I don't know. He didn't say. 331 00:15:56,433 --> 00:15:57,999 - Is Freddy Albrecht inside? 332 00:15:58,000 --> 00:15:59,696 - Freddy? No. 333 00:15:59,697 --> 00:16:01,698 Nah, Freddy... Freddy took it hard. 334 00:16:01,699 --> 00:16:04,005 After what happened, he split. 335 00:16:04,006 --> 00:16:05,615 Freddy always looked after Jacob, though. 336 00:16:05,616 --> 00:16:06,921 They were... they were tight. 337 00:16:06,922 --> 00:16:08,705 - They were really tight. - Really? 338 00:16:08,706 --> 00:16:10,533 Because we have footage of them arguing on campus. 339 00:16:10,534 --> 00:16:12,100 - I don't know anything about that, man. 340 00:16:12,101 --> 00:16:13,493 You gotta ask Freddy. 341 00:16:13,494 --> 00:16:15,974 - Do you know where he is? 342 00:16:15,975 --> 00:16:20,108 - His parents' apartment. - It's a sick place. 343 00:16:20,109 --> 00:16:23,198 [knocking] 344 00:16:23,199 --> 00:16:25,244 - FBI. Is Freddy here? 345 00:16:25,245 --> 00:16:28,029 [Red Means Run's "I Came to Move Mountains"] 346 00:16:28,030 --> 00:16:29,944 - Spread out. 347 00:16:29,945 --> 00:16:33,339 - โ™ช No more backing down 348 00:16:33,340 --> 00:16:36,603 โ™ช No more turning round 349 00:16:36,604 --> 00:16:39,388 โ™ช Well, I won't retreat just yet โ™ช 350 00:16:39,389 --> 00:16:42,217 โ™ช Won't be defeated now 351 00:16:42,218 --> 00:16:44,785 โ™ช We'll set for the old blockades โ™ช 352 00:16:44,786 --> 00:16:47,614 โ™ช You haven't seen this rage 353 00:16:47,615 --> 00:16:50,182 โ™ช Tell 'em I have arrived 354 00:16:50,183 --> 00:16:52,271 โ™ช 355 00:16:52,272 --> 00:16:56,405 โ™ช I came to move mountains 356 00:16:56,406 --> 00:16:58,277 - Hey. 357 00:16:58,278 --> 00:17:01,367 Sorry, is the music too loud? 358 00:17:01,368 --> 00:17:03,238 My bad. [Music stops] 359 00:17:03,239 --> 00:17:06,067 - Special Agent Bell. - This is Special Agent Zidan. 360 00:17:06,068 --> 00:17:07,590 We have a warrant to search your property, 361 00:17:07,591 --> 00:17:09,201 and we have a few questions for you, Freddy. 362 00:17:09,202 --> 00:17:10,550 - Right. - You're here about Jacob. 363 00:17:10,551 --> 00:17:12,073 - You don't seem that surprised. 364 00:17:12,074 --> 00:17:14,032 - You two were beefing, correct? - Not really. 365 00:17:14,033 --> 00:17:15,772 - Just a little disagreement. - Oh, really? 366 00:17:15,773 --> 00:17:18,514 Well, you sent him 31 angry texts. 367 00:17:18,515 --> 00:17:21,735 Then he dies, and you left campus. 368 00:17:21,736 --> 00:17:23,650 You see how that looks, Freddy? 369 00:17:23,651 --> 00:17:25,608 - I couldn't stay on campus. 370 00:17:25,609 --> 00:17:28,133 I didn't wanna hear anyone else's voice. 371 00:17:28,134 --> 00:17:30,091 My parents are in Mallorca. 372 00:17:30,092 --> 00:17:31,962 Got this place to myself for a few days. 373 00:17:31,963 --> 00:17:33,964 - Mm. 374 00:17:33,965 --> 00:17:35,270 - That's nice. 375 00:17:35,271 --> 00:17:36,576 What were you guys talking about? 376 00:17:36,577 --> 00:17:38,143 - Oh, I needed to get the letterman back 377 00:17:38,144 --> 00:17:42,016 after he left Sigma Pi. It's fraternity policy. 378 00:17:42,017 --> 00:17:43,757 Sounds stupid. What's up? 379 00:17:43,758 --> 00:17:45,672 That's just laundry back there. 380 00:17:45,673 --> 00:17:47,456 - Oh, yeah? - Yeah. 381 00:17:47,457 --> 00:17:49,545 Frat machine broke last week. 382 00:17:49,546 --> 00:17:51,808 Foam party got out of control. 383 00:17:51,809 --> 00:17:53,897 - Yeah, so you decided to put on a load of whites? 384 00:17:53,898 --> 00:17:55,638 Is that part of your grieving process too? 385 00:17:55,639 --> 00:17:57,553 You know, when we first got in here, 386 00:17:57,554 --> 00:17:59,468 you shut this door. 387 00:17:59,469 --> 00:18:00,687 It makes me think there's something in here 388 00:18:00,688 --> 00:18:02,297 - you don't want me to find. - Wait, don't... 389 00:18:02,298 --> 00:18:04,604 - Not the whites I was talking about. 390 00:18:04,605 --> 00:18:07,563 [suspenseful music] 391 00:18:07,564 --> 00:18:11,480 โ™ช 392 00:18:11,481 --> 00:18:13,004 - Put your hands behind your back, Freddy. 393 00:18:18,836 --> 00:18:20,750 - You're really gonna take all my stuff? 394 00:18:20,751 --> 00:18:22,404 Is that, like, standard procedure? 395 00:18:22,405 --> 00:18:23,840 - Don't worry. - We'll keep them safe. 396 00:18:23,841 --> 00:18:25,886 But you might wanna wake your parents up in Mallorca. 397 00:18:25,887 --> 00:18:27,496 You're under arrest, Freddy. 398 00:18:27,497 --> 00:18:30,021 โ™ช 399 00:18:37,681 --> 00:18:40,030 - Phew, you are a busy student. 400 00:18:40,031 --> 00:18:42,163 That duffel was stacked with 3 kilos of cocaine, 401 00:18:42,164 --> 00:18:44,687 75k in street value. 402 00:18:44,688 --> 00:18:46,211 - Federal drug trafficking charge with that weight. 403 00:18:46,212 --> 00:18:47,864 You are looking at ten years, 404 00:18:47,865 --> 00:18:49,823 and that is before Jacob's murder. 405 00:18:49,824 --> 00:18:51,172 - I didn't kill Jacob. 406 00:18:51,173 --> 00:18:53,696 - Okay, well, we have video and texts 407 00:18:53,697 --> 00:18:55,872 showing you two at war with each other. 408 00:18:55,873 --> 00:18:58,397 Have you ever seen a jury trial, Freddy, 409 00:18:58,398 --> 00:19:00,181 in real life? 410 00:19:00,182 --> 00:19:02,444 Jurors, real people, working people, 411 00:19:02,445 --> 00:19:04,316 they look at you, a rich kid messing around with drugs. 412 00:19:04,317 --> 00:19:06,231 They didn't go to prep school, but they are street smart. 413 00:19:06,232 --> 00:19:07,928 I don't see them buying your little story about 414 00:19:07,929 --> 00:19:09,364 wanting a letterman jacket back. 415 00:19:09,365 --> 00:19:11,149 - No, whoever killed Jacob, 416 00:19:11,150 --> 00:19:13,542 it was one of my suppliers. They've threatened me before. 417 00:19:13,543 --> 00:19:14,718 - Who's your supplier? 418 00:19:16,155 --> 00:19:17,720 - If I talk to you, they're gonna find out. 419 00:19:17,721 --> 00:19:19,461 - Whoever they are, we can protect you from them. 420 00:19:19,462 --> 00:19:20,593 - Not from these guys, you can't. 421 00:19:20,594 --> 00:19:22,029 They're psychos. 422 00:19:22,030 --> 00:19:24,379 - Why would they wanna kill Jacob, huh? 423 00:19:24,380 --> 00:19:27,252 - Because... - [sighs] 424 00:19:27,253 --> 00:19:30,690 Jacob worked for me. He sold on campus. 425 00:19:30,691 --> 00:19:33,301 For a while, everything was chill 426 00:19:33,302 --> 00:19:36,086 until that kid got thrown out of school, Jacob's lab partner. 427 00:19:36,087 --> 00:19:38,828 - We know all about him, Vivek Patel. 428 00:19:38,829 --> 00:19:40,308 He didn't give up any names. 429 00:19:40,309 --> 00:19:41,788 - It doesn't matter. 430 00:19:41,789 --> 00:19:44,094 These guys are paranoid. 431 00:19:44,095 --> 00:19:46,096 If Jacob's lab partner got caught, 432 00:19:46,097 --> 00:19:48,838 they'd figured he'd be next, and then he'd squeal. 433 00:19:48,839 --> 00:19:49,796 - Okay. - Do you think he'd do that? 434 00:19:49,797 --> 00:19:53,756 - Hell, no. But... 435 00:19:53,757 --> 00:19:56,977 then Jacob wanted to resign from Pi Sigma. 436 00:19:56,978 --> 00:20:00,241 He wanted out, but, you know, my texts. 437 00:20:00,242 --> 00:20:03,940 It's not that simple. I was trying to warn him. 438 00:20:03,941 --> 00:20:06,204 - Again, who's your supplier? 439 00:20:06,205 --> 00:20:08,249 [suspenseful music] 440 00:20:08,250 --> 00:20:10,251 - Freddy, you called Jacob a friend. 441 00:20:10,252 --> 00:20:12,471 Well, now is your last chance to be a good friend. 442 00:20:12,472 --> 00:20:14,865 Help us find his killers. 443 00:20:18,260 --> 00:20:20,218 - Our fraternity friend has named his coke suppliers 444 00:20:20,219 --> 00:20:23,264 as Mario and Cesar Becerra. So what do we have on them? 445 00:20:23,265 --> 00:20:25,135 - They're persons of interest in over a dozen 446 00:20:25,136 --> 00:20:28,095 homicide cases with links to the Jalisco cartel. 447 00:20:28,096 --> 00:20:30,532 NYPD suspects them of supplying colleges 448 00:20:30,533 --> 00:20:31,968 across the five boroughs. 449 00:20:31,969 --> 00:20:33,405 Just not a lot of evidence at this point. 450 00:20:33,406 --> 00:20:35,581 - So if they did this murder and we want it to stick, 451 00:20:35,582 --> 00:20:36,973 we need more than Freddy's theory, 452 00:20:36,974 --> 00:20:39,454 something like, oh, I don't know, a confession. 453 00:20:39,455 --> 00:20:41,282 Think Freddy will wear a wire? 454 00:20:41,283 --> 00:20:43,328 - Mario and Cesar Becerra, 455 00:20:43,329 --> 00:20:44,633 they're under investigation 456 00:20:44,634 --> 00:20:47,157 by an active NYPD narco task force. 457 00:20:47,158 --> 00:20:48,115 - Okay. 458 00:20:48,116 --> 00:20:49,769 - Building the case for a year, 459 00:20:49,770 --> 00:20:54,252 they may not want the FBI complicating things. 460 00:20:54,253 --> 00:20:56,341 - Who's running it? 461 00:20:56,342 --> 00:20:58,995 - [laughing] 462 00:20:58,996 --> 00:21:01,911 Not a damn chance, Valentine. Wheels are in motion. 463 00:21:01,912 --> 00:21:04,131 I can't hit pause on a long-term investigation 464 00:21:04,132 --> 00:21:06,394 because you happen to overlap on one case. 465 00:21:06,395 --> 00:21:09,267 - So we'll add our resources and speed your case up. 466 00:21:09,268 --> 00:21:11,007 - Right, so the FBI gets all the credit 467 00:21:11,008 --> 00:21:14,141 on my guys' hard work? Thanks, but no thanks. 468 00:21:14,142 --> 00:21:16,186 - We're not trying to step on anyone's toes here, Marcus. 469 00:21:16,187 --> 00:21:18,319 We're just following a homicide case where it leads. 470 00:21:18,320 --> 00:21:20,016 - And we're trying to close a dozen homicides 471 00:21:20,017 --> 00:21:22,367 this crew did in service of their narco conspiracy. 472 00:21:22,368 --> 00:21:24,586 If we move in prematurely, we won't be able to make 473 00:21:24,587 --> 00:21:26,240 the other cases stick. 474 00:21:26,241 --> 00:21:30,200 - I understand that, I do, but, look, 475 00:21:30,201 --> 00:21:33,203 I can't abandon our case because you got yours. 476 00:21:33,204 --> 00:21:35,902 I think we should join forces here. 477 00:21:35,903 --> 00:21:37,991 Or you can sit this one out, 478 00:21:37,992 --> 00:21:41,082 but we're gonna have to move forward. 479 00:21:46,827 --> 00:21:48,567 - I get it. 480 00:21:48,568 --> 00:21:50,656 You guys have your priorities. 481 00:21:50,657 --> 00:21:52,701 - Well, exactly. Thank you. 482 00:21:52,702 --> 00:21:54,921 - Just like you with your kid. 483 00:21:54,922 --> 00:21:58,359 [tense music] 484 00:21:58,360 --> 00:22:00,187 - Sorry. What do you mean? - What do you mean? 485 00:22:00,188 --> 00:22:01,710 - I would have done the same thing, too, 486 00:22:01,711 --> 00:22:03,799 try to get him off without an arrest. 487 00:22:03,800 --> 00:22:06,367 Unfortunately, I can't stop NYPD 488 00:22:06,368 --> 00:22:10,677 from investigating the trespassers at the protest. 489 00:22:12,896 --> 00:22:15,290 We have our priorities too. 490 00:22:22,428 --> 00:22:24,385 - Hey. - Hey. 491 00:22:24,386 --> 00:22:26,953 I didn't realize we were firing up a joint task force. 492 00:22:26,954 --> 00:22:29,390 - Oh, yeah, Just looking to coordinate with NYPD is all. 493 00:22:29,391 --> 00:22:30,783 - All right, I'll call the commissioner 494 00:22:30,784 --> 00:22:32,088 and make sure everybody plays nice. 495 00:22:32,089 --> 00:22:35,353 - No, no, Isobel, you don't have to do that. 496 00:22:35,354 --> 00:22:36,919 I got it. Thanks, though. 497 00:22:36,920 --> 00:22:43,710 โ™ช 498 00:22:44,972 --> 00:22:47,103 - [breathing heavily] 499 00:22:47,104 --> 00:22:48,888 I don't think I can do this. 500 00:22:48,889 --> 00:22:52,065 - You're the only one who can. - Okay? 501 00:22:52,066 --> 00:22:54,415 The second that Mario admits that he killed Jacob, 502 00:22:54,416 --> 00:22:56,809 - you pull right out of there. - He doesn't trust me. 503 00:22:56,810 --> 00:22:59,768 He thinks I'm just, you know, what I am. 504 00:22:59,769 --> 00:23:02,423 - Your fear is your advantage. 505 00:23:02,424 --> 00:23:05,470 Right now, in this moment, all you have to be 506 00:23:05,471 --> 00:23:06,906 is someone in over his head, 507 00:23:06,907 --> 00:23:09,430 desperate to get back in his good graces. 508 00:23:09,431 --> 00:23:11,911 That's why you're want to him, to let him know that 509 00:23:11,912 --> 00:23:13,956 you can keep quiet, unlike Jacob. 510 00:23:13,957 --> 00:23:17,307 - It shouldn't be too hard to play. 511 00:23:17,308 --> 00:23:19,745 Can I get my stuff back? 512 00:23:19,746 --> 00:23:23,402 My wallet, they card me all the time at this place. 513 00:23:29,843 --> 00:23:31,757 - There you go. All right. 514 00:23:31,758 --> 00:23:33,323 We'll have a team on the inside. 515 00:23:33,324 --> 00:23:35,891 We'll all be able to hear everything going on. 516 00:23:35,892 --> 00:23:38,590 If you feel like things are starting to go south, 517 00:23:38,591 --> 00:23:41,332 you just say the word, we'll move in, okay? 518 00:23:43,422 --> 00:23:46,467 [bowling pins clattering] 519 00:23:46,468 --> 00:23:49,470 [suspenseful music] 520 00:23:49,471 --> 00:23:53,561 โ™ช 521 00:23:53,562 --> 00:23:55,433 - Suspect approaching. 522 00:23:55,434 --> 00:23:57,086 - Ghost me all day, then all of a sudden 523 00:23:57,087 --> 00:23:59,306 you wanna meet in person? 524 00:23:59,307 --> 00:24:03,005 I'm not your bitch, Freddy. Don't jerk me around. 525 00:24:03,006 --> 00:24:05,704 What? You mute now? 526 00:24:05,705 --> 00:24:07,488 - No. I'm sorry. 527 00:24:07,489 --> 00:24:09,055 I'm freaking out. 528 00:24:09,056 --> 00:24:12,188 What happened to Jacob, it's drawn too much attention. 529 00:24:12,189 --> 00:24:14,495 - Who the hell is Jacob? - Why should I care? 530 00:24:14,496 --> 00:24:16,236 - You know who he is, man. 531 00:24:16,237 --> 00:24:18,456 He was one of my guys, and now he's gone. 532 00:24:18,457 --> 00:24:19,718 Cops are sniffing around, 533 00:24:19,719 --> 00:24:21,850 so, like, we need to figure out our story. 534 00:24:21,851 --> 00:24:24,505 - What story? - Are you gonna talk? 535 00:24:24,506 --> 00:24:26,202 - No, I'm not. 536 00:24:26,203 --> 00:24:28,553 But Jacob wasn't going to either. 537 00:24:28,554 --> 00:24:30,903 You didn't have to, you know. 538 00:24:30,904 --> 00:24:33,296 - Yo, I didn't touch your boy. 539 00:24:33,297 --> 00:24:34,776 Maybe it was one of your other guys. 540 00:24:34,777 --> 00:24:36,212 - What's his name again? - Alistair. 541 00:24:36,213 --> 00:24:37,736 But he didn't do it. No way. 542 00:24:37,737 --> 00:24:39,738 - He didn't mention Alistair before. 543 00:24:39,739 --> 00:24:42,567 - Must have been protecting him. 544 00:24:42,568 --> 00:24:45,526 - Well, maybe it was your brother, Cesar. 545 00:24:45,527 --> 00:24:47,572 - Honestly, I don't care who popped the kid, 546 00:24:47,573 --> 00:24:49,878 but I can see you got a lot on your plate right now, 547 00:24:49,879 --> 00:24:52,315 so this partnership has run its course. 548 00:24:52,316 --> 00:24:55,667 I'm gonna need my supply back now. 549 00:24:55,668 --> 00:24:58,060 - All of it. - Uh... 550 00:24:58,061 --> 00:25:01,281 - You tell him it's too dangerous to move right now. 551 00:25:01,282 --> 00:25:03,196 - It's too risky. - Cops are all over campus. 552 00:25:03,197 --> 00:25:05,459 I promise it's safe at the frat house. 553 00:25:05,460 --> 00:25:08,331 - You know, that's funny, 'cause when you ghosted me, 554 00:25:08,332 --> 00:25:10,420 I sent Cesar down to your clubhouse. 555 00:25:10,421 --> 00:25:12,031 They tossed that place inside out. 556 00:25:12,032 --> 00:25:14,773 And guess what? No product. 557 00:25:14,774 --> 00:25:16,818 - [grunting] 558 00:25:16,819 --> 00:25:17,906 What are you... 559 00:25:17,907 --> 00:25:19,560 [bowling ball clatters] 560 00:25:19,561 --> 00:25:21,607 [gasping] 561 00:25:26,176 --> 00:25:28,221 I don't like liars, Freddy. 562 00:25:28,222 --> 00:25:30,266 - Mario, it's fine. 563 00:25:30,267 --> 00:25:32,704 If I'm gone, you won't find your supply. 564 00:25:32,705 --> 00:25:34,227 You should be thanking me, man. 565 00:25:34,228 --> 00:25:37,187 There are cops everywhere. You're lucky I moved it. 566 00:25:39,363 --> 00:25:41,408 I can get you your product. 567 00:25:41,409 --> 00:25:44,411 I just needed to wait until there were less eyes on me. 568 00:25:44,412 --> 00:25:48,458 Now that we're clear, let's get you your refund. 569 00:25:48,459 --> 00:25:49,939 Mario, please. 570 00:25:51,332 --> 00:25:54,291 [panting] 571 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 - You have till tomorrow. 572 00:26:00,907 --> 00:26:03,125 - It shouldn't be a problem. - Good. 573 00:26:03,126 --> 00:26:07,522 Because just in case, took out an insurance policy. 574 00:26:10,699 --> 00:26:14,354 I get my product, you get your friend Alistair back. 575 00:26:14,355 --> 00:26:16,791 Then we're done. 576 00:26:16,792 --> 00:26:19,707 Like done-done. 577 00:26:19,708 --> 00:26:22,668 โ™ช 578 00:26:38,031 --> 00:26:39,292 - Okay, you heard it from the man himself. 579 00:26:39,293 --> 00:26:40,467 We now have a kidnapping on our hands. 580 00:26:40,468 --> 00:26:41,860 The Becerra brothers are holding. 581 00:26:41,861 --> 00:26:43,383 Alistair Donnelly captive. The question is where. 582 00:26:43,384 --> 00:26:44,645 They said they took him from the frat. 583 00:26:44,646 --> 00:26:46,168 Does it have any security cameras? 584 00:26:46,169 --> 00:26:47,605 - None that are working. 585 00:26:47,606 --> 00:26:49,607 - NYPD has still got a minimal presence on campus, 586 00:26:49,608 --> 00:26:50,912 but no calls or reports have come in either. 587 00:26:50,913 --> 00:26:52,218 - I've been monitoring social media 588 00:26:52,219 --> 00:26:53,611 geotags around the campus. 589 00:26:53,612 --> 00:26:54,699 One post stood out, a TikTok from a dorm 590 00:26:54,700 --> 00:26:56,701 - near the frat house. - Okay, guys... 591 00:26:56,702 --> 00:26:58,137 - It looks like it was interrupted 592 00:26:58,138 --> 00:26:59,660 by whatever was happening outside their dorm room. 593 00:26:59,661 --> 00:27:01,140 - Like, oh, my God. 594 00:27:01,141 --> 00:27:03,272 - Yeah, yeah, yeah, what do you wanna bet. 595 00:27:03,273 --> 00:27:04,404 Alistair Donnelly's in that trunk. 596 00:27:04,405 --> 00:27:06,101 - I can't confirm, but I'm with you. 597 00:27:06,102 --> 00:27:07,407 That's probably him. 598 00:27:07,408 --> 00:27:10,018 [suspenseful music] 599 00:27:10,019 --> 00:27:12,368 - Can we get a plate? - It's a little blurry. 600 00:27:12,369 --> 00:27:14,283 - All right, let's put a BOLO out on that Challenger, 601 00:27:14,284 --> 00:27:16,764 see if we can pick up a thread. Meantime, I'll get with NYPD. 602 00:27:16,765 --> 00:27:18,724 Get a list of strongholds these guys use. 603 00:27:20,769 --> 00:27:23,510 - They're gonna kill Alistair, just like they killed Jacob. 604 00:27:23,511 --> 00:27:24,859 - We are not gonna let that happen. 605 00:27:24,860 --> 00:27:26,426 The Becerras are gonna go down for Jacob's murder, 606 00:27:26,427 --> 00:27:28,515 but we need to get your friend out of there safely first. 607 00:27:28,516 --> 00:27:30,560 - We're setting up a bag for you to take to Mario. 608 00:27:30,561 --> 00:27:32,214 The plan is, you make that delivery 609 00:27:32,215 --> 00:27:33,563 so we can get Alistair back. 610 00:27:33,564 --> 00:27:34,782 - I don't think that's gonna work. 611 00:27:34,783 --> 00:27:36,349 I think... I think it's too late. 612 00:27:36,350 --> 00:27:37,785 - What do you mean? 613 00:27:37,786 --> 00:27:39,482 Mario said he was holding him as collateral. 614 00:27:39,483 --> 00:27:41,484 - Yeah, Mario said that, but now Cesar's involved. 615 00:27:41,485 --> 00:27:43,138 If Mario is the brains, 616 00:27:43,139 --> 00:27:45,271 then Cesar is the fist beating your face in. 617 00:27:45,272 --> 00:27:46,925 He makes people bleed for fun. 618 00:27:46,926 --> 00:27:48,883 - At the bowling alley, you said that you think. 619 00:27:48,884 --> 00:27:51,146 Cesar is responsible for Jacob's death. 620 00:27:51,147 --> 00:27:52,539 - He's insane. 621 00:27:52,540 --> 00:27:53,975 You tell me he caved in the side of Jacob's head, 622 00:27:53,976 --> 00:27:56,630 I'd believe you, and if he grabbed Alistair, 623 00:27:56,631 --> 00:27:58,806 I don't know, man, I'm scared. 624 00:27:58,807 --> 00:28:01,026 Please, you gotta find Alistair before they pop him. 625 00:28:01,027 --> 00:28:04,290 - Where could Cesar be holding Alistair? 626 00:28:04,291 --> 00:28:06,814 - I don't know. - How would I know? 627 00:28:06,815 --> 00:28:08,598 - Where did you pick up the product? 628 00:28:08,599 --> 00:28:10,863 - Never the same place twice. 629 00:28:13,387 --> 00:28:15,997 But, actually, first time we met, 630 00:28:15,998 --> 00:28:18,173 Mario drove me around the Bronx for an hour 631 00:28:18,174 --> 00:28:21,220 till we got to some body shop. 632 00:28:21,221 --> 00:28:23,004 They do custom mods. 633 00:28:23,005 --> 00:28:25,180 They installed the trap in my truck. 634 00:28:25,181 --> 00:28:27,530 Caesar was in there waiting for us in, like, an office. 635 00:28:27,531 --> 00:28:28,836 Maybe it's their headquarters. 636 00:28:28,837 --> 00:28:30,709 - What's the name of that body shop? 637 00:28:32,841 --> 00:28:34,842 - Hey, Marcus. - Thank you for coming in. 638 00:28:34,843 --> 00:28:36,191 So, listen, we got new intelligence 639 00:28:36,192 --> 00:28:37,845 that your investigation didn't reveal. 640 00:28:37,846 --> 00:28:39,325 - Mazel tov. 641 00:28:39,326 --> 00:28:40,761 - The location of a body shop the Becerras operate. 642 00:28:40,762 --> 00:28:43,633 - Paradiso Motors, we know it. 643 00:28:43,634 --> 00:28:45,505 It's one of their legitimate businesses. 644 00:28:45,506 --> 00:28:47,550 - I think it appears that way. 645 00:28:47,551 --> 00:28:51,206 But our intel says they use the garage to fit cars with traps 646 00:28:51,207 --> 00:28:54,166 to conceal, well, whatever needs concealing. 647 00:28:54,167 --> 00:28:58,083 - You got eyes inside? - We do not. 648 00:28:58,084 --> 00:28:59,519 But we would very much like to get some. 649 00:28:59,520 --> 00:29:00,999 That's why I called. 650 00:29:01,000 --> 00:29:03,741 - Yeah, so first you set up surveillance on my target, 651 00:29:03,742 --> 00:29:06,526 and now you wanna expose our investigation 652 00:29:06,527 --> 00:29:08,658 without knowing who or what's inside, 653 00:29:08,659 --> 00:29:10,748 - including your victim. - No. No. 654 00:29:10,749 --> 00:29:12,793 We will not move in unless we confirm 655 00:29:12,794 --> 00:29:14,664 that they're holding the kid in there. 656 00:29:14,665 --> 00:29:16,797 We found the location, but the bust is yours. 657 00:29:16,798 --> 00:29:18,233 - It's all mine as far as I'm concerned. 658 00:29:18,234 --> 00:29:19,452 - Come on, Marcus. 659 00:29:19,453 --> 00:29:20,845 I'm suggesting that we move together. 660 00:29:20,846 --> 00:29:22,672 Anything you find as far as it pertains 661 00:29:22,673 --> 00:29:25,327 to your case, the evidence, the... the credit, 662 00:29:25,328 --> 00:29:27,113 it's all NYPD. 663 00:29:29,811 --> 00:29:32,073 - We can't let this slip through the cracks, Valentine. 664 00:29:32,074 --> 00:29:35,294 That means whatever this body shop is, 665 00:29:35,295 --> 00:29:37,383 it's gotta be more than that. 666 00:29:37,384 --> 00:29:39,908 - Understood. 667 00:29:43,520 --> 00:29:46,000 - No, thank you, Commissioner. 668 00:29:46,001 --> 00:29:48,786 Obviously, I had no idea, and I would never 669 00:29:48,787 --> 00:29:50,789 let something like this slide. 670 00:29:52,442 --> 00:29:53,921 Absolutely. 671 00:29:53,922 --> 00:29:57,056 Our privilege does not extend to favors such as this. 672 00:29:58,709 --> 00:30:01,146 But I would appreciate it if you would keep this 673 00:30:01,147 --> 00:30:04,977 just between us and trust that I will handle this. 674 00:30:07,370 --> 00:30:08,328 Thank you. 675 00:30:12,549 --> 00:30:16,291 [suspenseful music] 676 00:30:16,292 --> 00:30:18,337 - There's the blue Challenger. 677 00:30:18,338 --> 00:30:25,345 โ™ช 678 00:30:28,522 --> 00:30:31,003 - Delta's at building. 679 00:30:41,883 --> 00:30:43,753 - Okay, we'll cover the front. 680 00:30:43,754 --> 00:30:46,365 - We'll wait for your signal. - Copy. 681 00:30:46,366 --> 00:30:48,062 All right. Hey. 682 00:30:48,063 --> 00:30:50,760 - If we do move on this, it is my call. 683 00:30:50,761 --> 00:30:51,979 - Yeah, yeah, I'm good with that. 684 00:30:51,980 --> 00:30:53,328 We're about to get eyes on the inside, 685 00:30:53,329 --> 00:30:54,808 see what we're dealing with. How are we doing? 686 00:30:54,809 --> 00:30:57,158 - Good. Almost there. 687 00:30:57,159 --> 00:31:03,862 โ™ช 688 00:31:06,821 --> 00:31:08,910 - We're in. - Yeah. 689 00:31:11,739 --> 00:31:13,132 - Two guards at the entrance. 690 00:31:15,961 --> 00:31:18,005 - There's another one. - I think three. 691 00:31:18,006 --> 00:31:20,834 Another three loading up a car, 20 feet from the entrance. 692 00:31:20,835 --> 00:31:23,532 No sign of Alistair Donnelly. 693 00:31:23,533 --> 00:31:26,188 - You see any door that might lead to the basement? 694 00:31:28,538 --> 00:31:29,712 Okay, there we go. 695 00:31:29,713 --> 00:31:31,193 We got a door on the west wall. 696 00:31:32,978 --> 00:31:35,327 - Two coming through that door, both armed. 697 00:31:35,328 --> 00:31:36,894 - That's Mario Becerra. 698 00:31:36,895 --> 00:31:38,069 With that many guards, 699 00:31:38,070 --> 00:31:39,374 I'd say they're hiding something. 700 00:31:39,375 --> 00:31:40,289 Most likely it's our kid. 701 00:31:42,770 --> 00:31:44,989 We gotta breach right now. 702 00:31:44,990 --> 00:31:46,165 - Wait, wait, wait. 703 00:31:49,995 --> 00:31:52,648 - Yo, what the hell is this? 704 00:31:52,649 --> 00:31:54,260 - We're compromised. 705 00:32:02,224 --> 00:32:04,051 - Execute. Execute. 706 00:32:04,052 --> 00:32:07,185 [tense music] 707 00:32:07,186 --> 00:32:09,883 โ™ช 708 00:32:09,884 --> 00:32:13,234 [gunfire] 709 00:32:13,235 --> 00:32:15,193 [engine rumbles] 710 00:32:15,194 --> 00:32:22,418 โ™ช 711 00:32:37,390 --> 00:32:40,654 - [grunting] 712 00:32:43,962 --> 00:32:45,006 - [groans] 713 00:32:47,052 --> 00:32:51,185 - Mario is in custody. - Front of building clear. 714 00:32:51,186 --> 00:32:58,150 โ™ช 715 00:33:05,548 --> 00:33:08,856 [gunfire] 716 00:33:18,474 --> 00:33:20,475 - Grubb, on me. Give me backup. 717 00:33:20,476 --> 00:33:22,086 Tango is down. 718 00:33:22,087 --> 00:33:24,218 - OA, cover us. 719 00:33:24,219 --> 00:33:31,183 โ™ช 720 00:33:43,238 --> 00:33:46,110 [gunshots] 721 00:33:46,111 --> 00:33:47,633 - Shots fired! 722 00:33:47,634 --> 00:33:49,417 Tango down. 723 00:33:49,418 --> 00:33:56,599 โ™ช 724 00:33:59,559 --> 00:34:00,907 - FBI. 725 00:34:00,908 --> 00:34:04,172 - [moaning] 726 00:34:08,437 --> 00:34:10,657 - Come any closer and he's dead. 727 00:34:13,355 --> 00:34:16,140 Oh, so you like to gamble. 728 00:34:16,141 --> 00:34:17,663 - It's over, Cesar. 729 00:34:17,664 --> 00:34:20,405 - Put down the gun. - Nah. 730 00:34:20,406 --> 00:34:22,102 - Take your finger off the trigger. 731 00:34:22,103 --> 00:34:23,495 Point the gun away. 732 00:34:23,496 --> 00:34:26,498 Lower it to the ground slowly. 733 00:34:26,499 --> 00:34:29,675 - Put it down. - You got it. 734 00:34:29,676 --> 00:34:32,200 - No problem. - Now! 735 00:34:35,595 --> 00:34:37,814 [gunshots] 736 00:34:38,946 --> 00:34:41,034 - This is Agent Zidan. - We have Alistair. 737 00:34:41,035 --> 00:34:42,688 Send an ambulance to our location ASAP. 738 00:34:42,689 --> 00:34:45,256 Hey, hey, hey. Hey, hey. Stay with me. 739 00:34:45,257 --> 00:34:48,476 - Stay with me. Stay with me. - Thank you. 740 00:34:48,477 --> 00:34:50,000 - OA. - What? 741 00:34:51,959 --> 00:34:53,787 - This might be the same weapon that killed Jacob. 742 00:35:00,185 --> 00:35:01,794 - Good work, guys. 743 00:35:01,795 --> 00:35:04,362 How you doing, kid? 744 00:35:04,363 --> 00:35:11,587 โ™ช 745 00:35:19,073 --> 00:35:19,987 - Lieutenant. 746 00:35:27,125 --> 00:35:28,604 - Valentine. 747 00:35:31,868 --> 00:35:34,261 At least we can get Mario to testify. 748 00:35:34,262 --> 00:35:40,877 โ™ช 749 00:35:41,878 --> 00:35:43,575 - Hey. - Yeah. 750 00:35:43,576 --> 00:35:46,012 - ME's report came back negative for the tire iron. 751 00:35:46,013 --> 00:35:49,320 - That's not what killed Jacob. - Great. 752 00:35:49,321 --> 00:35:51,539 So after everything, we still don't have a murder weapon. 753 00:35:51,540 --> 00:35:53,585 - ME said that Cesar would need something with a curved base 754 00:35:53,586 --> 00:35:55,153 to inflict that kind of damage. 755 00:35:57,067 --> 00:35:58,111 - Wait a minute. 756 00:35:58,112 --> 00:35:59,591 The students were using bike locks 757 00:35:59,592 --> 00:36:00,853 to barricade doors all over campus. 758 00:36:00,854 --> 00:36:02,898 Let me see. Yeah, right there. 759 00:36:02,899 --> 00:36:05,640 Throw it up. Check it out. 760 00:36:05,641 --> 00:36:07,207 Heavy U-locks. 761 00:36:07,208 --> 00:36:08,991 - Okay, if Cesar did use that to kill him, 762 00:36:08,992 --> 00:36:10,950 we didn't find one in his body shop. 763 00:36:10,951 --> 00:36:12,604 - He could have stashed it somewhere else. 764 00:36:12,605 --> 00:36:14,737 - Get a search party to the campus. 765 00:36:18,306 --> 00:36:20,568 [buzzer beeps] 766 00:36:20,569 --> 00:36:22,353 - How is he? Is he okay? 767 00:36:22,354 --> 00:36:23,919 - Alistair's gonna be fine. 768 00:36:23,920 --> 00:36:25,225 He'll be in the hospital a couple weeks, 769 00:36:25,226 --> 00:36:26,966 physical therapy for a couple of months, 770 00:36:26,967 --> 00:36:29,273 but he's expected to make a full recovery. 771 00:36:29,274 --> 00:36:31,797 - [sighs] Thank you. 772 00:36:31,798 --> 00:36:34,191 You know, this is all my fault. 773 00:36:34,192 --> 00:36:38,369 If I... if I just told you about Alistair from the beginning... 774 00:36:38,370 --> 00:36:39,849 - You screwed up, Freddy. 775 00:36:41,329 --> 00:36:42,851 When you tried to lay the blame on Cesar, 776 00:36:42,852 --> 00:36:44,288 you said you wouldn't be surprised if he was the one 777 00:36:44,289 --> 00:36:46,159 that caved in Jacob's skull. 778 00:36:46,160 --> 00:36:48,206 We didn't give you that detail. 779 00:36:50,904 --> 00:36:52,340 You played us. 780 00:36:53,950 --> 00:36:55,951 - The murder weapon, which we found in the dumpster 781 00:36:55,952 --> 00:36:58,040 at your frat house. 782 00:36:58,041 --> 00:37:01,087 You were so nervous when we took your keys off of you 783 00:37:01,088 --> 00:37:05,309 because you knew that it would unlock that. 784 00:37:05,310 --> 00:37:06,745 - We talked to Mario. 785 00:37:06,746 --> 00:37:09,138 No one in his crew has ever heard of Jacob 786 00:37:09,139 --> 00:37:11,445 because Jacob is not in your drug ring. 787 00:37:11,446 --> 00:37:13,839 What we think happened is that Jacob found out 788 00:37:13,840 --> 00:37:15,232 what you've been doing, decides to leave the frat. 789 00:37:15,233 --> 00:37:16,668 You confront him at the protest. 790 00:37:16,669 --> 00:37:19,758 An argument turns into a fight, where you lose control, 791 00:37:19,759 --> 00:37:21,890 because even though Jacob was your friend, 792 00:37:21,891 --> 00:37:24,415 you couldn't trust him to keep his mouth shut. 793 00:37:24,416 --> 00:37:27,461 His word wasn't good enough for you, was it? 794 00:37:27,462 --> 00:37:28,984 [tense music] 795 00:37:28,985 --> 00:37:30,725 - And you've been trying to lie and manipulate 796 00:37:30,726 --> 00:37:33,162 your way out of this murder, which I understand that part. 797 00:37:33,163 --> 00:37:37,950 What I can't comprehend is why you killed Jacob. 798 00:37:37,951 --> 00:37:40,779 He was really your friend. 799 00:37:40,780 --> 00:37:44,522 But you beat him to death with a bike lock. 800 00:37:44,523 --> 00:37:51,704 โ™ช 801 00:38:15,031 --> 00:38:17,076 - I just need you to sign at the bottom acknowledging 802 00:38:17,077 --> 00:38:18,686 you're being referred to the Office 803 00:38:18,687 --> 00:38:20,906 of Professional Responsibility 804 00:38:20,907 --> 00:38:23,125 for abusing your authority in the release 805 00:38:23,126 --> 00:38:26,782 of a favored civilian without following procedure. 806 00:38:29,219 --> 00:38:31,395 - Is this really necessary? 807 00:38:31,396 --> 00:38:34,398 - Jubal, you violated bureau policy. 808 00:38:34,399 --> 00:38:37,357 - I talked to Marcus myself an hour ago. 809 00:38:37,358 --> 00:38:40,099 They're not pressing charges against Tyler. 810 00:38:40,100 --> 00:38:42,015 - When were you gonna tell me about Tyler? 811 00:38:44,322 --> 00:38:47,106 I only found out when I spoke to the commissioner, 812 00:38:47,107 --> 00:38:48,803 and I promised him the consequences 813 00:38:48,804 --> 00:38:52,198 would bear down on any person who abused their authority. 814 00:38:52,199 --> 00:38:56,028 - Okay, look, I... - I cut a corner. 815 00:38:56,029 --> 00:38:59,118 I get that, and maybe I should have come to you, 816 00:38:59,119 --> 00:39:01,425 but, Isobel, if you send this to OPR, 817 00:39:01,426 --> 00:39:02,948 they're gonna bench me. 818 00:39:02,949 --> 00:39:06,821 โ™ช 819 00:39:06,822 --> 00:39:09,520 Is this really necessary? 820 00:39:09,521 --> 00:39:11,826 - This is me protecting you. 821 00:39:11,827 --> 00:39:15,439 So either you sign this form and take time off without pay, 822 00:39:15,440 --> 00:39:18,572 or you refuse to sign it, and you have unlimited 823 00:39:18,573 --> 00:39:20,357 time off without pay. 824 00:39:20,358 --> 00:39:27,365 โ™ช 825 00:39:39,420 --> 00:39:40,378 - All right. 826 00:40:12,018 --> 00:40:14,759 - Hey. You, uh, doing homework? 827 00:40:14,760 --> 00:40:16,848 - No. 828 00:40:16,849 --> 00:40:20,068 - No? Looks like you're doing homework. 829 00:40:20,069 --> 00:40:22,898 - Well, it's an essay. - It's a third of my grade, so. 830 00:40:24,334 --> 00:40:25,770 - Right. 831 00:40:25,771 --> 00:40:30,035 Well, we gotta talk about it. 832 00:40:30,036 --> 00:40:31,689 - What's there to talk about? 833 00:40:31,690 --> 00:40:33,734 I didn't ask for your help. 834 00:40:33,735 --> 00:40:36,041 - Well, I... I gave it anyway. 835 00:40:36,042 --> 00:40:38,565 And I didn't do it to prove some point. 836 00:40:38,566 --> 00:40:39,871 I mean, you said you might 837 00:40:39,872 --> 00:40:41,916 wanna join the FBI someday, right? 838 00:40:41,917 --> 00:40:44,745 Well, guess what... they're a pretty selective organization. 839 00:40:44,746 --> 00:40:46,704 You wind up with a record, 840 00:40:46,705 --> 00:40:48,575 that follows you around for the rest of your life. 841 00:40:48,576 --> 00:40:50,882 - [scoffs] - You're so proud of yourself. 842 00:40:50,883 --> 00:40:53,101 - Actually, I'm not, Tyler. 843 00:40:53,102 --> 00:40:56,931 Because I broke the rules doing what I did for you. 844 00:40:56,932 --> 00:40:58,759 And you know what? They suspended me for it. 845 00:40:58,760 --> 00:41:01,545 [soft dramatic music] 846 00:41:01,546 --> 00:41:02,981 โ™ช 847 00:41:02,982 --> 00:41:04,722 And look, I'm not telling you this so you feel bad 848 00:41:04,723 --> 00:41:08,508 or so you... so you'll say thanks or something. 849 00:41:08,509 --> 00:41:10,641 It's kinda my job to help you get through these years 850 00:41:10,642 --> 00:41:15,733 without doing any permanent damage, so... 851 00:41:15,734 --> 00:41:18,649 however you feel about it, 852 00:41:18,650 --> 00:41:21,043 I'd do it again. 853 00:41:22,871 --> 00:41:25,482 My friends are in trouble and I'm not. 854 00:41:25,483 --> 00:41:27,484 And that sucks. 855 00:41:27,485 --> 00:41:29,269 It's not fair. 856 00:41:30,313 --> 00:41:32,010 I don't wanna be special. 857 00:41:32,011 --> 00:41:35,100 - [breathes deeply] 858 00:41:35,101 --> 00:41:38,234 - Yeah, well, guess what? 859 00:41:40,498 --> 00:41:41,715 You are. 860 00:41:41,716 --> 00:41:48,680 โ™ช 861 00:41:49,594 --> 00:41:51,160 - I gotta finish this. 862 00:41:53,336 --> 00:41:54,728 - Yeah. 863 00:41:54,729 --> 00:41:58,646 โ™ช 864 00:42:10,919 --> 00:42:13,878 [dramatic music] 865 00:42:13,879 --> 00:42:20,799 โ™ช 866 00:42:30,112 --> 00:42:31,766 [wolf howls]62822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.