All language subtitles for Erinyes.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:03,999 What kind of a madman cut this child 30 times with a knife, 2 00:00:04,443 --> 00:00:06,356 drew his blood and then washed him? 3 00:00:06,665 --> 00:00:08,972 And the boy was still alive. 4 00:00:14,823 --> 00:00:19,372 Mugface said basement at No. 5 Bernstein Street. A strange man. 5 00:00:19,800 --> 00:00:23,561 He covered his face with the hat and scarf, and had the thing taken home. 6 00:00:24,102 --> 00:00:27,002 There was a teenage boy in the house. Mente captus. 7 00:00:30,260 --> 00:00:35,755 ERINYES Goddesses of Vengeance 8 00:00:35,837 --> 00:00:41,355 Chapter 5 Tisiphone 9 00:00:45,169 --> 00:00:49,640 TALL TOWER OF STEEL IT HAS; AND SEATED THERE TISIPHONE, 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,920 IN BLOOD-FLECKED PALL ARRAYED, SLEEPLESS FOREVER, 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,840 GUARDS THE ENTERING WAY. 12 00:00:54,920 --> 00:00:58,280 HENCE GROANS ARE HEARD, FIERCE CRACKS OF LASH AND SCOURGE, 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,079 LOUD-CLANKING IRON LINKS AND TRAILING CHAINS. 14 00:01:01,160 --> 00:01:02,784 Virgil, Aeneid 6;554-8 15 00:01:10,136 --> 00:01:12,216 LIST OF TENANTS Basement - Bernard Garyga 16 00:01:36,814 --> 00:01:41,634 Staszek, give me the plate. Okay, give me the thing. 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,287 Do you think you'll be able to hide your brat? 18 00:02:15,357 --> 00:02:16,684 You've soiled my towel. 19 00:02:23,080 --> 00:02:24,880 Criminal Police, introduce yourself. 20 00:02:25,267 --> 00:02:28,427 - Bernard Garyga, commercial traveler. - What are you selling? 21 00:02:28,667 --> 00:02:29,673 Men's clothing. 22 00:02:30,260 --> 00:02:32,710 Stasio, show what we have there. 23 00:02:44,261 --> 00:02:45,917 What sickness does your son have? 24 00:02:48,280 --> 00:02:50,800 - He's been like this since childhood. - Like what? 25 00:02:51,507 --> 00:02:52,307 Like this. 26 00:02:53,662 --> 00:02:55,004 He only says: daddy. 27 00:02:55,473 --> 00:02:58,047 Besides, he screams and cries, but I understand him. 28 00:02:59,373 --> 00:03:02,166 - And his mother? - I don't know where she is. 29 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 She left when she realized that something was wrong with Staszek. 30 00:03:06,470 --> 00:03:07,473 Maybe she's dead. 31 00:03:08,320 --> 00:03:09,640 We're just the two of us. 32 00:03:10,547 --> 00:03:11,347 Me and Stasiek. 33 00:03:28,733 --> 00:03:30,453 Get up off the floor, Mr. Garyga. 34 00:03:34,616 --> 00:03:36,529 I might even let you sit down. 35 00:03:38,273 --> 00:03:39,861 When you win my trust. 36 00:03:41,386 --> 00:03:42,640 Stay there! 37 00:03:48,730 --> 00:03:49,976 What am I accused of? 38 00:03:52,982 --> 00:03:57,620 You are accused of buying a stolen item, i.e. receiving. 39 00:03:57,966 --> 00:03:59,945 I have never bought any stolen items. 40 00:04:01,292 --> 00:04:02,463 Six months ago 41 00:04:02,775 --> 00:04:06,897 you ordered a theft of an ID and gave the address to have it delivered to. 42 00:04:07,507 --> 00:04:11,716 The thief came to you with bodyguards because he was afraid it's a trap. 43 00:04:12,439 --> 00:04:15,492 There were four other pickpockets here, is that true? 44 00:04:15,572 --> 00:04:16,372 No. 45 00:04:17,707 --> 00:04:19,267 - Then who? - Nobody. 46 00:04:20,367 --> 00:04:24,307 I've never made any order, I'm not a receiver. I'm a salesman. 47 00:04:38,920 --> 00:04:40,960 Do you know anyone who likes bowler hats? 48 00:04:49,967 --> 00:04:50,873 One more time. 49 00:04:51,653 --> 00:04:52,467 Step by step. 50 00:04:54,767 --> 00:05:00,777 First Marcel Wilk's ID was stolen, then the thief brought it to you. 51 00:05:02,507 --> 00:05:08,213 Then you carried this ID to someone, let's call him Herod! 52 00:05:09,865 --> 00:05:12,602 And then Herod borrowed a pickaxe 53 00:05:13,682 --> 00:05:16,755 and broke Kazio Markowski's legs with it! 54 00:05:25,807 --> 00:05:27,167 And this is a puzzle to me. 55 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 The handover of the ID. 56 00:05:33,473 --> 00:05:34,480 Solve it for me. 57 00:05:35,760 --> 00:05:36,767 Who is Herod? 58 00:05:41,262 --> 00:05:42,062 I don't know. 59 00:05:43,073 --> 00:05:45,060 Maybe the one from the Holy Gospel. 60 00:05:49,116 --> 00:05:50,649 Let's go. 61 00:06:10,088 --> 00:06:11,854 Good evening, dear ringmaster. 62 00:06:12,553 --> 00:06:14,055 May I ask you a favor? 63 00:06:14,135 --> 00:06:17,660 Of course, dear Commissioner. I am at your service. 64 00:06:17,740 --> 00:06:21,260 I came with someone, and I would like you to take care of him. 65 00:06:26,014 --> 00:06:27,320 It will be fine, son. 66 00:06:35,080 --> 00:06:35,880 Get off. 67 00:06:37,581 --> 00:06:38,619 I said, get off. 68 00:06:38,699 --> 00:06:41,721 Do not shout. He understands you without shouting. Hey! 69 00:06:42,395 --> 00:06:46,571 Give my son back! What are you doing, you bastard? 70 00:06:46,931 --> 00:06:47,849 Give him back. 71 00:06:48,465 --> 00:06:49,481 Give him back to me. 72 00:06:51,451 --> 00:06:53,211 - Give me my child. - Who is Herod? 73 00:06:54,040 --> 00:06:55,320 Who are you covering for? 74 00:06:55,645 --> 00:06:59,005 A pervert who cut a child with a blunt knife and drew his blood? 75 00:06:59,803 --> 00:07:00,906 Give me back my son. 76 00:07:01,699 --> 00:07:02,770 Take him, ringmaster. 77 00:07:08,626 --> 00:07:13,232 Say the two words and spare yourselves the worst moment of your lives. 78 00:07:13,586 --> 00:07:14,919 Herod's name. 79 00:07:16,427 --> 00:07:17,347 I don't know. 80 00:07:17,713 --> 00:07:19,053 I think Herod Agrippa. 81 00:07:25,229 --> 00:07:30,000 It's the last time you handcuffed me. Next time I'll bite off your artery. 82 00:07:36,104 --> 00:07:36,944 It's a she-male. 83 00:07:37,567 --> 00:07:40,287 You can watch her and mock her at will, 84 00:07:40,410 --> 00:07:44,024 and for 5 zlotys paid to the circus ringmaster, you can have her. 85 00:07:49,733 --> 00:07:53,277 And this one shows everything for an additional fee. 86 00:07:53,440 --> 00:07:55,480 Apparently, some men are crazy about her. 87 00:07:55,680 --> 00:07:57,853 They secretly set up dates with the gnome. 88 00:08:03,007 --> 00:08:04,221 Ringmaster Wojciechowski 89 00:08:04,413 --> 00:08:07,413 has divided the performances into daytime and nighttime ones. 90 00:08:07,614 --> 00:08:10,245 The night ones are low-profile and not for everyone. 91 00:08:10,512 --> 00:08:13,112 He spares no expense so that the police doesn't have 92 00:08:13,255 --> 00:08:15,255 grounds to accuse him of indecency. 93 00:08:15,381 --> 00:08:18,681 And so no one cares about the fate of the artists employed here. 94 00:08:19,753 --> 00:08:20,940 And now the best part. 95 00:08:22,493 --> 00:08:24,333 There is not only a section for men. 96 00:08:24,540 --> 00:08:28,193 Ladies also enjoy different forms of entertainment. Look. 97 00:08:29,040 --> 00:08:31,088 The crowd will go wild. Fight! 98 00:08:31,547 --> 00:08:33,035 And the crowd will yell. 99 00:08:35,589 --> 00:08:37,702 Daddy's here. Daddy is by your side. 100 00:08:37,865 --> 00:08:38,945 Ladies and gentlemen. 101 00:08:39,934 --> 00:08:42,773 I give you another freak who is about to dance for you. 102 00:08:47,460 --> 00:08:51,253 You will go to jail for receiving. Your kid will be left alone. 103 00:08:52,300 --> 00:08:55,705 And then I'll call the ringmaster, 104 00:08:56,600 --> 00:09:00,060 and soon after my call your son will be here again. 105 00:09:00,694 --> 00:09:03,260 Do you understand, you Bolshevik rascal? 106 00:09:03,736 --> 00:09:07,490 Do you understand that your little sonny, your sick little sonny, 107 00:09:07,740 --> 00:09:10,387 will become a mocked and humiliated creature? 108 00:09:15,079 --> 00:09:16,745 Sonny. 109 00:09:16,840 --> 00:09:17,640 Staszek. 110 00:09:18,458 --> 00:09:23,028 Where is sonny? I want to go to sonny. 111 00:09:23,137 --> 00:09:26,180 I play with sonny. 112 00:09:28,253 --> 00:09:30,067 Herod's name. 113 00:09:39,920 --> 00:09:41,320 Tadeusz SzaƂachowski. 114 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 His son is Andrzej SzaƂachowski. 115 00:09:47,879 --> 00:09:49,370 No. 15 Sobieskiego Street. 116 00:09:52,413 --> 00:09:53,940 What is it? What is it? 117 00:09:55,273 --> 00:09:56,467 Is it a bakery? 118 00:09:59,120 --> 00:10:00,127 A site visit. 119 00:10:00,400 --> 00:10:02,450 Take me to SzaƂachowski's apartment. 120 00:10:02,722 --> 00:10:05,727 He moved out on Thursday. I just whitewashed the room. 121 00:10:12,900 --> 00:10:14,757 Good evening, Mr. Garyga. 122 00:10:15,639 --> 00:10:18,179 Why so late? 123 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 - What is this all about? - Don't talk unasked. 124 00:10:21,715 --> 00:10:22,667 Well, boy. 125 00:10:23,288 --> 00:10:24,680 Show me where sonny lives. 126 00:10:28,202 --> 00:10:30,268 Staszek, wait. 127 00:10:32,263 --> 00:10:33,540 Open up and leave us. 128 00:10:46,610 --> 00:10:50,454 Do you recognize it? Where are you going, Stasio? 129 00:10:52,307 --> 00:10:53,313 Where, Stasio? 130 00:10:59,202 --> 00:11:00,755 Did you come here with Stasio? 131 00:11:00,836 --> 00:11:01,903 - Yeah. - What for? 132 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 SzaƂachowski took care of him when I had to go door-to-door. 133 00:11:06,694 --> 00:11:09,014 The boys have known each other since childhood. 134 00:11:09,641 --> 00:11:11,513 And you were friends with his father. 135 00:11:11,693 --> 00:11:12,867 Not at all. 136 00:11:13,833 --> 00:11:16,487 A taciturn, unpleasant guy, raised his son by himself. 137 00:11:17,020 --> 00:11:18,060 Widower? 138 00:11:18,267 --> 00:11:19,273 Or like me? 139 00:11:20,180 --> 00:11:23,006 He loved Andrzej very much and cared for him, 140 00:11:23,973 --> 00:11:25,653 but he was an insane lunatic. 141 00:11:26,078 --> 00:11:28,091 Then why did you get the fake ID for him? 142 00:11:28,880 --> 00:11:30,567 Andrzej asked me to do it. 143 00:11:31,400 --> 00:11:33,876 He was invaluable to me. I could work normally 144 00:11:33,957 --> 00:11:35,982 and didn't have to worry about Stasio. 145 00:11:36,490 --> 00:11:37,970 I would do anything for you. 146 00:11:38,760 --> 00:11:41,120 This Andrzej told you that they were moving out? 147 00:11:41,580 --> 00:11:42,380 No. 148 00:11:45,200 --> 00:11:46,513 You are free, Mr. Garyga. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,159 Take the carriage. The ride is already paid for. 150 00:11:50,283 --> 00:11:52,431 Stasio should sleep and be with his father. 151 00:11:52,520 --> 00:11:55,800 He has been through too much today because of your stubbornness. 152 00:11:55,881 --> 00:11:56,997 And my blindness. 153 00:12:01,163 --> 00:12:02,610 Come home, Stasio. 154 00:12:11,717 --> 00:12:13,277 Come, Jerzyk. Daddy's awake. 155 00:12:14,082 --> 00:12:16,035 See, daddy is awake. 156 00:12:20,476 --> 00:12:21,616 I don't know anything. 157 00:12:23,333 --> 00:12:26,272 Go to the owner of the tenement. 158 00:12:26,953 --> 00:12:30,213 Mr. Ludwig Machl, attorney. Second floor. 159 00:12:30,587 --> 00:12:31,886 It's 2.30 AM. 160 00:12:35,973 --> 00:12:39,475 So happy that the cop didn't get the information he wanted? 161 00:12:40,242 --> 00:12:43,640 I'm glad you're in a good mood. But I will ruin your day. 162 00:12:44,833 --> 00:12:50,660 Commissioner, I did not mean to. 163 00:13:05,987 --> 00:13:07,020 Nice to see you. 164 00:13:20,387 --> 00:13:23,488 It was the attorney's brother with his wife and sister-in-law. 165 00:13:23,850 --> 00:13:25,732 They came back from the dance. 166 00:13:26,887 --> 00:13:29,987 Once the attorney wakes up, he won't fall asleep again. 167 00:13:30,760 --> 00:13:33,340 You can go and ask him. 168 00:14:00,120 --> 00:14:01,675 Commissioner Edward Popielski. 169 00:14:01,888 --> 00:14:05,220 I need to talk to Mr. Machl. It's a matter of great urgency. 170 00:14:05,807 --> 00:14:08,847 Could I have your business card, Commissioner? 171 00:14:09,841 --> 00:14:10,641 Here you go. 172 00:14:12,480 --> 00:14:14,648 Go to the waiting room, please. 173 00:14:15,450 --> 00:14:17,661 Mr. Machl will see you right away. 174 00:14:18,965 --> 00:14:19,765 Of course. 175 00:14:25,177 --> 00:14:28,162 Forgive the intrusion, but the matter is very urgent. 176 00:14:28,474 --> 00:14:31,029 It involves your former tenant Tadeusz SzaƂachowski. 177 00:14:31,220 --> 00:14:34,774 At last. I thought no one would come to see me about this knave. 178 00:14:36,013 --> 00:14:37,020 Have a sit. 179 00:14:42,919 --> 00:14:46,745 What is so strange about the death of a man whose whole life is nothing 180 00:14:47,493 --> 00:14:49,317 but a road to death. 181 00:14:50,613 --> 00:14:52,449 - Who is it? - Seneca. 182 00:14:54,347 --> 00:14:56,446 Death is nothing strange to you, right? 183 00:14:57,227 --> 00:14:58,550 It's my everyday life. 184 00:15:05,380 --> 00:15:08,706 When I saw the identikit pictures of the man 185 00:15:08,787 --> 00:15:11,920 suspected of torturing little Markowski, 186 00:15:12,000 --> 00:15:13,882 I immediately called the police. 187 00:15:15,147 --> 00:15:18,913 The duty officer took the call, thanked me politely, and hung up. 188 00:15:20,124 --> 00:15:20,924 Gentlemen. 189 00:15:21,000 --> 00:15:24,400 We are not checking people from citizens' reports yet. 190 00:15:24,494 --> 00:15:27,048 We write down names, but we don't check. 191 00:15:27,328 --> 00:15:28,573 We will check them-- 192 00:15:28,653 --> 00:15:29,607 After the war. 193 00:15:31,696 --> 00:15:35,480 Please, tell me about SzaƂachowski and his son Andrzej. 194 00:15:37,727 --> 00:15:38,733 My God. 195 00:15:39,880 --> 00:15:41,400 I know very little about them. 196 00:15:42,424 --> 00:15:43,416 On the other hand, 197 00:15:45,186 --> 00:15:49,532 I know a lot about the ninety-year-old Klemens SzaƂachowski, 198 00:15:50,272 --> 00:15:52,965 Tadeusz's alleged father. 199 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 Are you interested in this? 200 00:15:57,533 --> 00:16:00,336 I am interested in everything connected to this family, 201 00:16:00,749 --> 00:16:03,455 and most of all in the phrase "alleged father". 202 00:16:05,712 --> 00:16:06,872 I need a cup of coffee. 203 00:16:10,505 --> 00:16:11,332 Miron. 204 00:16:16,240 --> 00:16:17,939 Bring some coffee. 205 00:16:20,767 --> 00:16:22,120 And please tell the lady 206 00:16:22,200 --> 00:16:25,100 that I encourage her to take a well-deserved rest. 207 00:16:25,853 --> 00:16:26,860 Yes, Counselor. 208 00:16:35,145 --> 00:16:35,945 Pardon. 209 00:16:38,114 --> 00:16:38,927 Baldy-- 210 00:16:46,377 --> 00:16:48,470 I apologize, Commissioner, for the noises. 211 00:16:49,881 --> 00:16:53,733 Yesterday, my youngest brother MichaƂ came with his wife from abroad. 212 00:16:55,054 --> 00:16:56,474 Ad rem, Counselor. 213 00:17:01,789 --> 00:17:03,310 Sixty years ago, 214 00:17:04,396 --> 00:17:07,920 the owner of estates, breweries and brickyards near Sambor, 215 00:17:08,000 --> 00:17:11,106 Klemens SzaƂachowski, moved here with his wife. 216 00:17:11,913 --> 00:17:14,893 Mr. and Mrs. SzaƂachowski occupied the apartment upstairs. 217 00:17:15,793 --> 00:17:17,873 After a few years, a son was born. 218 00:17:18,720 --> 00:17:19,600 Tadeusz. 219 00:17:20,636 --> 00:17:23,036 And that was the beginning of the family tragedy. 220 00:17:23,880 --> 00:17:27,600 After the birth of the child, Klemens SzaƂachowski declared him a bastard 221 00:17:27,688 --> 00:17:30,681 and kicked him out on the street, along with his wife. 222 00:17:32,667 --> 00:17:35,360 A terrible punishment for alleged infidelity. 223 00:17:35,440 --> 00:17:36,417 Don't you think? 224 00:17:42,566 --> 00:17:47,895 At the age of about 70, Mr. Klemens wrote a peculiar will. 225 00:17:49,053 --> 00:17:50,634 And he deposited it with me. 226 00:17:51,303 --> 00:17:52,829 After that he just drank, 227 00:17:53,096 --> 00:17:56,541 got weird, and finally voluntarily moved to a retirement home. 228 00:17:58,869 --> 00:18:00,875 Around the same time, 229 00:18:01,775 --> 00:18:04,328 a strange, poor clerk came to me. 230 00:18:05,687 --> 00:18:08,977 Along with his epileptic son. 231 00:18:10,320 --> 00:18:13,080 He introduced himself as Tadeusz SzaƂachowski 232 00:18:14,280 --> 00:18:17,265 and asked me for permission to occupy the empty apartment 233 00:18:17,407 --> 00:18:20,231 claiming that it was due to him as his father's legacy. 234 00:18:21,199 --> 00:18:24,419 I told him the apartment did not belong to him at all. 235 00:18:29,262 --> 00:18:32,140 Come on, the Commissioner has no sense of humor. 236 00:18:32,906 --> 00:18:35,112 Please, forgive them, but back to our case. 237 00:18:36,380 --> 00:18:37,580 In his will, Mr. Klemens 238 00:18:37,760 --> 00:18:41,890 bequeathed the apartment as well as all his money to Studite monks. 239 00:18:42,200 --> 00:18:44,263 I read the entire will to Tadeusz. 240 00:18:45,284 --> 00:18:47,787 I did not leave out that most peculiar paragraph 241 00:18:47,910 --> 00:18:50,322 about the martyr's death of his own son. 242 00:18:51,560 --> 00:18:52,400 About what? 243 00:18:56,003 --> 00:18:57,323 About the martyr's death. 244 00:18:57,760 --> 00:19:00,560 It's just a manifestation of his terrible aberration. 245 00:19:02,390 --> 00:19:06,108 Reverend fathers will not get a penny-- and now listen carefully-- 246 00:19:06,604 --> 00:19:11,167 if the bastard Tadeusz is killed and dies a martyr's death. 247 00:19:13,153 --> 00:19:18,027 And who will inherit the fortune if Tadeusz dies a martyr's death? 248 00:19:18,947 --> 00:19:20,200 To his son, Andrzej. 249 00:19:21,294 --> 00:19:22,577 Where's the coffee? 250 00:19:24,770 --> 00:19:27,139 Kill me. Go on. 251 00:19:27,452 --> 00:19:28,772 Where did he move to? 252 00:19:29,527 --> 00:19:30,395 I don't know. 253 00:19:31,016 --> 00:19:34,071 He lost his job, stopped paying the rent, so I kicked him out. 254 00:19:34,152 --> 00:19:35,060 Just like that? 255 00:19:35,756 --> 00:19:38,729 You kicked out a poor man with an epileptic son? 256 00:19:42,047 --> 00:19:45,927 Everyone feels remorse about something, Commissioner. 257 00:19:48,180 --> 00:19:52,034 Every one of us - as we, Christians, say it, 258 00:19:53,440 --> 00:19:54,840 carries his own cross. 259 00:19:56,030 --> 00:19:58,036 Finally, there's coffee. 260 00:19:58,606 --> 00:20:01,120 I had no idea that you have a visitor. 261 00:20:02,106 --> 00:20:04,314 Breakfast is ready, the champagne is cooling. 262 00:20:05,240 --> 00:20:07,534 Heniutka, this is Commissioner Popielski. 263 00:20:07,647 --> 00:20:09,882 Commissioner, my wife Henryka. 264 00:20:10,311 --> 00:20:11,319 Nice to meet you. 265 00:20:22,151 --> 00:20:24,300 So this is the famous Commissioner. 266 00:20:25,188 --> 00:20:26,721 The catcher of murderers. 267 00:20:28,427 --> 00:20:29,767 With blue eyes. 268 00:20:32,853 --> 00:20:33,988 So rough. 269 00:20:35,008 --> 00:20:37,245 Unshaven, a bit brute. 270 00:20:38,807 --> 00:20:42,600 And this penetrating gaze. Do you know where I feel it? 271 00:20:44,493 --> 00:20:45,333 Here. 272 00:20:46,807 --> 00:20:47,813 In my heart. 273 00:20:51,900 --> 00:20:52,907 You are right. 274 00:20:54,628 --> 00:20:57,441 I have no sense of humor about two things. 275 00:20:58,567 --> 00:21:00,780 Love and death. 276 00:21:45,573 --> 00:21:47,186 I identified the murderer. 277 00:21:49,000 --> 00:21:50,952 Capturing him is only a matter of time. 278 00:21:53,300 --> 00:21:56,160 So why do I have the impression that in a logical sequence 279 00:21:56,739 --> 00:21:58,221 of causes and effects, 280 00:21:59,786 --> 00:22:02,686 one link in this chain does not fit the rest. 281 00:22:03,706 --> 00:22:05,126 It is rusty, weak. 282 00:22:09,960 --> 00:22:11,360 Is it possible that Herod-- 283 00:22:12,046 --> 00:22:15,572 planned and executed these crimes without anyone's help? 284 00:22:16,920 --> 00:22:20,320 In my opinion, Edziu, he must have had complices. Except for the son. 285 00:22:25,885 --> 00:22:29,203 Jerzyk. Don't go too far away. I want to see you. 286 00:22:29,283 --> 00:22:32,473 Attention. Attention. Mobilization Announcement. 287 00:22:32,600 --> 00:22:36,158 The President of the Republic has ordered general mobilization. 288 00:22:37,073 --> 00:22:38,626 In implementation of the above, 289 00:22:38,760 --> 00:22:40,846 in consultation with relevant ministers, 290 00:22:41,100 --> 00:22:42,724 I order the following: 291 00:22:43,160 --> 00:22:50,160 The first day of mobilization is Thursday, August 31, 1939. 292 00:22:51,645 --> 00:22:55,357 It's all kind of strange. Too many coincidences. It's not a normal case. 293 00:22:55,440 --> 00:22:56,463 Besides, the motive. 294 00:22:56,977 --> 00:22:59,643 SzaƂachowski's will is not normal either. 295 00:23:00,320 --> 00:23:02,283 And if you don't know what the deal is, 296 00:23:02,604 --> 00:23:04,744 then the deal is money. 297 00:23:07,845 --> 00:23:08,645 Wilek! 298 00:23:09,485 --> 00:23:10,445 You're right. 299 00:23:11,247 --> 00:23:14,727 He hired someone whom he promised a share of the money. 300 00:23:15,700 --> 00:23:17,095 I'll take care of Herod, 301 00:23:17,240 --> 00:23:19,640 and you try to sniff out who the complices are. 302 00:23:19,753 --> 00:23:20,760 Got it. 303 00:23:21,340 --> 00:23:22,820 And stop by Kocowski 304 00:23:22,900 --> 00:23:25,332 to see if there's anything on that Machl guy. 305 00:23:25,412 --> 00:23:26,212 Okay. 306 00:23:26,460 --> 00:23:28,938 Say hello to Lodzia, give Jerzyk a hug, 307 00:23:29,160 --> 00:23:31,966 and when this ends, I invite you to the Louvre. 308 00:23:33,194 --> 00:23:34,105 You old so-and-so. 309 00:23:45,680 --> 00:23:49,200 Again I have a strong feeling that something isn't right. 310 00:23:49,527 --> 00:23:50,533 Something is coming. 311 00:23:51,167 --> 00:23:53,808 Something neither of us will have power over. 312 00:23:54,425 --> 00:23:57,565 Maybe it's the war, or maybe the Erinyes are calling us? 313 00:24:02,927 --> 00:24:04,173 Goodbye, friend. 314 00:24:32,005 --> 00:24:36,481 Commissioner, I want to apologize. I failed to protect him. 315 00:24:36,760 --> 00:24:40,563 Herod has your son; he wants to meet at the old swimming pool in an hour. 316 00:24:43,144 --> 00:24:45,387 No! 317 00:24:55,879 --> 00:24:56,885 Baldy, come. 318 00:25:01,605 --> 00:25:03,005 Come up, quickly. 319 00:25:04,177 --> 00:25:08,837 You will know everything about your sweet son and his broken arms. 320 00:25:09,478 --> 00:25:10,993 I have a capsule in my mouth. 321 00:25:11,636 --> 00:25:14,798 With a scrap of paper, like a prison secret message. 322 00:25:16,580 --> 00:25:17,617 On this paper, 323 00:25:17,923 --> 00:25:23,123 there's the address where you will find a cute little boy with broken arms. 324 00:25:28,060 --> 00:25:31,936 Well, kill me. Go on. Kill me. 325 00:25:32,628 --> 00:25:34,308 Push me down on those slabs. 326 00:25:34,674 --> 00:25:37,347 That's the only way you'll find out where your son is. 327 00:25:37,428 --> 00:25:39,722 You will get the address from my mouth. 328 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 What's this for, SzaƂachowski? 329 00:25:51,160 --> 00:25:53,179 What's this show at the swimming pool? 330 00:25:53,473 --> 00:25:55,033 I can kill you anywhere. 331 00:25:55,240 --> 00:25:57,353 Let's go down. Put your head on a post, 332 00:25:57,440 --> 00:25:59,100 and I'll just chop it off. 333 00:26:00,777 --> 00:26:03,833 But I don't have to do that, and you can save your life. 334 00:26:04,760 --> 00:26:07,587 Take your father's legacy and pass it on to your son. 335 00:26:08,252 --> 00:26:09,052 Yes. 336 00:26:09,587 --> 00:26:13,747 Klemens SzaƂachowski, your dear father, changed his will. 337 00:26:16,999 --> 00:26:19,608 You are stalling. Do you think I'd fall for it? 338 00:26:19,688 --> 00:26:22,740 Yesterday your father canceled everything. He is ashamed. 339 00:26:23,400 --> 00:26:25,720 He wants to meet with you, ask for forgiveness. 340 00:26:25,858 --> 00:26:26,705 He is dying. 341 00:26:26,960 --> 00:26:29,240 But before, he wants to reconcile with you. 342 00:26:29,870 --> 00:26:32,190 He wants you to forgive him, do you understand? 343 00:26:33,319 --> 00:26:37,726 He wants his wealth to help you secure Andrzej's future. 344 00:26:40,081 --> 00:26:40,921 You are lying. 345 00:26:41,650 --> 00:26:43,528 I must die in agony anyway, 346 00:26:43,859 --> 00:26:45,593 for all that I did to those kids, 347 00:26:46,353 --> 00:26:47,376 but I had no choice. 348 00:26:48,186 --> 00:26:50,893 Either someone's bastard would die or my-- 349 00:26:51,966 --> 00:26:55,265 or my son would be a beggar. It was my choice. 350 00:26:55,694 --> 00:26:56,614 What about you? 351 00:26:57,284 --> 00:27:00,084 Wouldn't you do everything for your own child? 352 00:27:02,689 --> 00:27:03,636 Would you kill? 353 00:27:05,187 --> 00:27:05,987 Yes. 354 00:27:12,954 --> 00:27:14,126 Show me that vial. 355 00:27:14,408 --> 00:27:16,973 Show it to me and then I will kill you, you bastard. 356 00:27:32,043 --> 00:27:33,090 Do it. 357 00:28:07,680 --> 00:28:10,100 Too many coincidences. This is not a normal case. 358 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Besides, the motive. 359 00:28:13,654 --> 00:28:16,057 Mr. Klemens wrote a peculiar will. 360 00:28:16,300 --> 00:28:18,008 He must have had complices. 361 00:28:18,088 --> 00:28:19,488 And he deposited it with me. 362 00:28:21,797 --> 00:28:25,233 Who will inherit the fortune when Tadeusz dies a martyr's death? 363 00:28:25,680 --> 00:28:26,867 His son Andrzej. 364 00:29:41,034 --> 00:29:45,033 Everyone feels remorse about something, Commissioner. 365 00:29:45,113 --> 00:29:47,114 And if you don't know what the deal is, 366 00:29:47,280 --> 00:29:49,333 then the deal is money. 367 00:30:01,705 --> 00:30:05,140 Edziu, guess who else is represented by Counselor Machl. 368 00:30:09,307 --> 00:30:12,414 It's all over now. Today everything is gone. 369 00:30:13,439 --> 00:30:15,956 SzaƂachowski is dead. That's according to the plan. 370 00:30:16,040 --> 00:30:18,616 But not that his son is dead too. 371 00:30:20,240 --> 00:30:22,374 And it was supposed to be so easy. 372 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 The kid would get a pension and care, 373 00:30:24,880 --> 00:30:26,341 and we would snatch the rest. 374 00:30:26,421 --> 00:30:30,104 And now old Klemens will die in six months at the latest, 375 00:30:30,200 --> 00:30:32,117 and monks will get everything. 376 00:30:34,940 --> 00:30:37,231 Don't worry, Counselor. 377 00:30:39,747 --> 00:30:43,415 In business, once you're at the top, and once you're at the bottom. 378 00:30:44,224 --> 00:30:46,048 We got to know each other well. 379 00:30:46,713 --> 00:30:47,814 We are now partners. 380 00:30:49,867 --> 00:30:53,595 We can continue to do good business. 381 00:30:57,040 --> 00:30:59,000 We will see what the future brings. 382 00:31:01,955 --> 00:31:03,628 What a pity. 383 00:31:07,680 --> 00:31:10,908 Such a risk, if SzaƂachowski had told Baldy about our agreement. 384 00:31:10,988 --> 00:31:13,812 Counselor, nothing happened. SzaƂachowski is dead. 385 00:31:14,340 --> 00:31:17,080 His bastard is dead. Who else knows about us? 386 00:31:17,953 --> 00:31:19,828 The watchman from the rental company. 387 00:31:22,266 --> 00:31:24,480 Hovory do hory, a hora yak pen. 388 00:31:25,873 --> 00:31:29,927 He only knows that in court he has to say what you tell him to say. 389 00:31:30,560 --> 00:31:32,480 And you haven't told him anything yet. 390 00:31:33,976 --> 00:31:35,653 Anyway, you won't have to. 391 00:31:36,520 --> 00:31:38,080 Because there will be no court. 392 00:31:40,300 --> 00:31:41,563 Yes, you are right. 393 00:31:46,018 --> 00:31:49,240 He doesn't know what he should say during a potential trial. 394 00:31:50,291 --> 00:31:53,571 He would if the trial was happening, but it's not. 395 00:31:54,976 --> 00:31:57,789 What would we prosecute Popielski for, when-- 396 00:31:58,360 --> 00:32:00,429 the entire fortune goes to the monks? 397 00:32:03,567 --> 00:32:07,271 Too bad Baldy escaped the police at the pool. 398 00:32:13,333 --> 00:32:15,746 He can still hurt us a bit. 399 00:34:49,353 --> 00:34:53,509 I'll kill you. I'll kill you. I will kill you. 400 00:36:55,787 --> 00:36:56,800 Baldy! 401 00:36:57,520 --> 00:36:59,657 You son of a bitch. 402 00:37:01,422 --> 00:37:02,605 Drop the gun. 403 00:37:02,880 --> 00:37:04,656 Get out of here with your mitts up, 404 00:37:04,736 --> 00:37:07,016 or I'll crush the head of that brat of yours. 405 00:37:08,880 --> 00:37:10,333 Did you hear-- 406 00:37:11,915 --> 00:37:13,322 Shall I break his neck? 407 00:37:32,093 --> 00:37:33,593 Where is my son? 408 00:37:34,993 --> 00:37:36,000 Up your ass. 409 00:37:50,140 --> 00:37:51,224 Where is my son? 410 00:40:29,734 --> 00:40:30,880 We are at war. 411 00:40:30,967 --> 00:40:35,083 As of today, all issues and matters are of secondary importance. 412 00:40:35,454 --> 00:40:39,915 Our public and private lives need to be pointed in a different direction. 413 00:40:40,169 --> 00:40:42,110 We have to think of only one thing. 414 00:40:42,629 --> 00:40:44,655 Fight for victory. 415 00:40:45,636 --> 00:40:47,917 for Gosia 416 00:40:48,600 --> 00:40:50,000 THE SERIES IS AN ADAPTATION OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS: 417 00:40:50,080 --> 00:40:52,560 Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers of Hades, In the Depths of Darkness 418 00:40:52,640 --> 00:40:54,522 Subtitled by: Izabela Tereszczuk-Prusakowska 31559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.