Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:03,999
What kind of a madman
cut this child 30 times with a knife,
2
00:00:04,443 --> 00:00:06,356
drew his blood and then washed him?
3
00:00:06,665 --> 00:00:08,972
And the boy was still alive.
4
00:00:14,823 --> 00:00:19,372
Mugface said basement at
No. 5 Bernstein Street. A strange man.
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,561
He covered his face with the hat and
scarf, and had the thing taken home.
6
00:00:24,102 --> 00:00:27,002
There was a teenage boy in the house.
Mente captus.
7
00:00:30,260 --> 00:00:35,755
ERINYES
Goddesses of Vengeance
8
00:00:35,837 --> 00:00:41,355
Chapter 5
Tisiphone
9
00:00:45,169 --> 00:00:49,640
TALL TOWER OF STEEL IT HAS;
AND SEATED THERE TISIPHONE,
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,920
IN BLOOD-FLECKED PALL ARRAYED,
SLEEPLESS FOREVER,
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,840
GUARDS THE ENTERING WAY.
12
00:00:54,920 --> 00:00:58,280
HENCE GROANS ARE HEARD, FIERCE CRACKS
OF LASH AND SCOURGE,
13
00:00:58,360 --> 00:01:01,079
LOUD-CLANKING IRON LINKS
AND TRAILING CHAINS.
14
00:01:01,160 --> 00:01:02,784
Virgil, Aeneid 6;554-8
15
00:01:10,136 --> 00:01:12,216
LIST OF TENANTS
Basement - Bernard Garyga
16
00:01:36,814 --> 00:01:41,634
Staszek, give me the plate.
Okay, give me the thing.
17
00:01:41,810 --> 00:01:44,287
Do you think you'll be able
to hide your brat?
18
00:02:15,357 --> 00:02:16,684
You've soiled my towel.
19
00:02:23,080 --> 00:02:24,880
Criminal Police, introduce yourself.
20
00:02:25,267 --> 00:02:28,427
- Bernard Garyga, commercial traveler.
- What are you selling?
21
00:02:28,667 --> 00:02:29,673
Men's clothing.
22
00:02:30,260 --> 00:02:32,710
Stasio, show what we have there.
23
00:02:44,261 --> 00:02:45,917
What sickness does your son have?
24
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
- He's been like this since childhood.
- Like what?
25
00:02:51,507 --> 00:02:52,307
Like this.
26
00:02:53,662 --> 00:02:55,004
He only says: daddy.
27
00:02:55,473 --> 00:02:58,047
Besides, he screams and cries,
but I understand him.
28
00:02:59,373 --> 00:03:02,166
- And his mother?
- I don't know where she is.
29
00:03:03,000 --> 00:03:06,200
She left when she realized
that something was wrong with Staszek.
30
00:03:06,470 --> 00:03:07,473
Maybe she's dead.
31
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
We're just the two of us.
32
00:03:10,547 --> 00:03:11,347
Me and Stasiek.
33
00:03:28,733 --> 00:03:30,453
Get up off the floor, Mr. Garyga.
34
00:03:34,616 --> 00:03:36,529
I might even let you sit down.
35
00:03:38,273 --> 00:03:39,861
When you win my trust.
36
00:03:41,386 --> 00:03:42,640
Stay there!
37
00:03:48,730 --> 00:03:49,976
What am I accused of?
38
00:03:52,982 --> 00:03:57,620
You are accused of buying
a stolen item, i.e. receiving.
39
00:03:57,966 --> 00:03:59,945
I have never bought any stolen items.
40
00:04:01,292 --> 00:04:02,463
Six months ago
41
00:04:02,775 --> 00:04:06,897
you ordered a theft of an ID and gave
the address to have it delivered to.
42
00:04:07,507 --> 00:04:11,716
The thief came to you with bodyguards
because he was afraid it's a trap.
43
00:04:12,439 --> 00:04:15,492
There were four other
pickpockets here, is that true?
44
00:04:15,572 --> 00:04:16,372
No.
45
00:04:17,707 --> 00:04:19,267
- Then who?
- Nobody.
46
00:04:20,367 --> 00:04:24,307
I've never made any order,
I'm not a receiver. I'm a salesman.
47
00:04:38,920 --> 00:04:40,960
Do you know anyone
who likes bowler hats?
48
00:04:49,967 --> 00:04:50,873
One more time.
49
00:04:51,653 --> 00:04:52,467
Step by step.
50
00:04:54,767 --> 00:05:00,777
First Marcel Wilk's ID was stolen,
then the thief brought it to you.
51
00:05:02,507 --> 00:05:08,213
Then you carried this ID to someone,
let's call him Herod!
52
00:05:09,865 --> 00:05:12,602
And then Herod borrowed a pickaxe
53
00:05:13,682 --> 00:05:16,755
and broke
Kazio Markowski's legs with it!
54
00:05:25,807 --> 00:05:27,167
And this is a puzzle to me.
55
00:05:30,440 --> 00:05:31,640
The handover of the ID.
56
00:05:33,473 --> 00:05:34,480
Solve it for me.
57
00:05:35,760 --> 00:05:36,767
Who is Herod?
58
00:05:41,262 --> 00:05:42,062
I don't know.
59
00:05:43,073 --> 00:05:45,060
Maybe the one from the Holy Gospel.
60
00:05:49,116 --> 00:05:50,649
Let's go.
61
00:06:10,088 --> 00:06:11,854
Good evening, dear ringmaster.
62
00:06:12,553 --> 00:06:14,055
May I ask you a favor?
63
00:06:14,135 --> 00:06:17,660
Of course, dear Commissioner.
I am at your service.
64
00:06:17,740 --> 00:06:21,260
I came with someone, and I would like
you to take care of him.
65
00:06:26,014 --> 00:06:27,320
It will be fine, son.
66
00:06:35,080 --> 00:06:35,880
Get off.
67
00:06:37,581 --> 00:06:38,619
I said, get off.
68
00:06:38,699 --> 00:06:41,721
Do not shout. He understands you
without shouting. Hey!
69
00:06:42,395 --> 00:06:46,571
Give my son back!
What are you doing, you bastard?
70
00:06:46,931 --> 00:06:47,849
Give him back.
71
00:06:48,465 --> 00:06:49,481
Give him back to me.
72
00:06:51,451 --> 00:06:53,211
- Give me my child.
- Who is Herod?
73
00:06:54,040 --> 00:06:55,320
Who are you covering for?
74
00:06:55,645 --> 00:06:59,005
A pervert who cut a child with
a blunt knife and drew his blood?
75
00:06:59,803 --> 00:07:00,906
Give me back my son.
76
00:07:01,699 --> 00:07:02,770
Take him, ringmaster.
77
00:07:08,626 --> 00:07:13,232
Say the two words and spare yourselves
the worst moment of your lives.
78
00:07:13,586 --> 00:07:14,919
Herod's name.
79
00:07:16,427 --> 00:07:17,347
I don't know.
80
00:07:17,713 --> 00:07:19,053
I think Herod Agrippa.
81
00:07:25,229 --> 00:07:30,000
It's the last time you handcuffed me.
Next time I'll bite off your artery.
82
00:07:36,104 --> 00:07:36,944
It's a she-male.
83
00:07:37,567 --> 00:07:40,287
You can watch her and mock her at will,
84
00:07:40,410 --> 00:07:44,024
and for 5 zlotys paid to the circus
ringmaster, you can have her.
85
00:07:49,733 --> 00:07:53,277
And this one shows everything
for an additional fee.
86
00:07:53,440 --> 00:07:55,480
Apparently, some men
are crazy about her.
87
00:07:55,680 --> 00:07:57,853
They secretly set up dates
with the gnome.
88
00:08:03,007 --> 00:08:04,221
Ringmaster Wojciechowski
89
00:08:04,413 --> 00:08:07,413
has divided the performances
into daytime and nighttime ones.
90
00:08:07,614 --> 00:08:10,245
The night ones are low-profile
and not for everyone.
91
00:08:10,512 --> 00:08:13,112
He spares no expense
so that the police doesn't have
92
00:08:13,255 --> 00:08:15,255
grounds to accuse him of indecency.
93
00:08:15,381 --> 00:08:18,681
And so no one cares about the fate
of the artists employed here.
94
00:08:19,753 --> 00:08:20,940
And now the best part.
95
00:08:22,493 --> 00:08:24,333
There is not only a section for men.
96
00:08:24,540 --> 00:08:28,193
Ladies also enjoy
different forms of entertainment. Look.
97
00:08:29,040 --> 00:08:31,088
The crowd will go wild. Fight!
98
00:08:31,547 --> 00:08:33,035
And the crowd will yell.
99
00:08:35,589 --> 00:08:37,702
Daddy's here. Daddy is by your side.
100
00:08:37,865 --> 00:08:38,945
Ladies and gentlemen.
101
00:08:39,934 --> 00:08:42,773
I give you another freak
who is about to dance for you.
102
00:08:47,460 --> 00:08:51,253
You will go to jail for receiving.
Your kid will be left alone.
103
00:08:52,300 --> 00:08:55,705
And then I'll call the ringmaster,
104
00:08:56,600 --> 00:09:00,060
and soon after my call
your son will be here again.
105
00:09:00,694 --> 00:09:03,260
Do you understand,
you Bolshevik rascal?
106
00:09:03,736 --> 00:09:07,490
Do you understand that your
little sonny, your sick little sonny,
107
00:09:07,740 --> 00:09:10,387
will become a mocked
and humiliated creature?
108
00:09:15,079 --> 00:09:16,745
Sonny.
109
00:09:16,840 --> 00:09:17,640
Staszek.
110
00:09:18,458 --> 00:09:23,028
Where is sonny? I want to go to sonny.
111
00:09:23,137 --> 00:09:26,180
I play with sonny.
112
00:09:28,253 --> 00:09:30,067
Herod's name.
113
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Tadeusz SzaĆachowski.
114
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
His son is Andrzej SzaĆachowski.
115
00:09:47,879 --> 00:09:49,370
No. 15 Sobieskiego Street.
116
00:09:52,413 --> 00:09:53,940
What is it? What is it?
117
00:09:55,273 --> 00:09:56,467
Is it a bakery?
118
00:09:59,120 --> 00:10:00,127
A site visit.
119
00:10:00,400 --> 00:10:02,450
Take me to SzaĆachowski's apartment.
120
00:10:02,722 --> 00:10:05,727
He moved out on Thursday.
I just whitewashed the room.
121
00:10:12,900 --> 00:10:14,757
Good evening, Mr. Garyga.
122
00:10:15,639 --> 00:10:18,179
Why so late?
123
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
- What is this all about?
- Don't talk unasked.
124
00:10:21,715 --> 00:10:22,667
Well, boy.
125
00:10:23,288 --> 00:10:24,680
Show me where sonny lives.
126
00:10:28,202 --> 00:10:30,268
Staszek, wait.
127
00:10:32,263 --> 00:10:33,540
Open up and leave us.
128
00:10:46,610 --> 00:10:50,454
Do you recognize it?
Where are you going, Stasio?
129
00:10:52,307 --> 00:10:53,313
Where, Stasio?
130
00:10:59,202 --> 00:11:00,755
Did you come here with Stasio?
131
00:11:00,836 --> 00:11:01,903
- Yeah.
- What for?
132
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
SzaĆachowski took care of him
when I had to go door-to-door.
133
00:11:06,694 --> 00:11:09,014
The boys have known each other
since childhood.
134
00:11:09,641 --> 00:11:11,513
And you were friends with his father.
135
00:11:11,693 --> 00:11:12,867
Not at all.
136
00:11:13,833 --> 00:11:16,487
A taciturn, unpleasant guy,
raised his son by himself.
137
00:11:17,020 --> 00:11:18,060
Widower?
138
00:11:18,267 --> 00:11:19,273
Or like me?
139
00:11:20,180 --> 00:11:23,006
He loved Andrzej very much
and cared for him,
140
00:11:23,973 --> 00:11:25,653
but he was an insane lunatic.
141
00:11:26,078 --> 00:11:28,091
Then why did you get
the fake ID for him?
142
00:11:28,880 --> 00:11:30,567
Andrzej asked me to do it.
143
00:11:31,400 --> 00:11:33,876
He was invaluable to me.
I could work normally
144
00:11:33,957 --> 00:11:35,982
and didn't have to worry about Stasio.
145
00:11:36,490 --> 00:11:37,970
I would do anything for you.
146
00:11:38,760 --> 00:11:41,120
This Andrzej told you
that they were moving out?
147
00:11:41,580 --> 00:11:42,380
No.
148
00:11:45,200 --> 00:11:46,513
You are free, Mr. Garyga.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,159
Take the carriage.
The ride is already paid for.
150
00:11:50,283 --> 00:11:52,431
Stasio should sleep
and be with his father.
151
00:11:52,520 --> 00:11:55,800
He has been through too much today
because of your stubbornness.
152
00:11:55,881 --> 00:11:56,997
And my blindness.
153
00:12:01,163 --> 00:12:02,610
Come home, Stasio.
154
00:12:11,717 --> 00:12:13,277
Come, Jerzyk. Daddy's awake.
155
00:12:14,082 --> 00:12:16,035
See, daddy is awake.
156
00:12:20,476 --> 00:12:21,616
I don't know anything.
157
00:12:23,333 --> 00:12:26,272
Go to the owner of the tenement.
158
00:12:26,953 --> 00:12:30,213
Mr. Ludwig Machl, attorney.
Second floor.
159
00:12:30,587 --> 00:12:31,886
It's 2.30 AM.
160
00:12:35,973 --> 00:12:39,475
So happy that the cop didn't
get the information he wanted?
161
00:12:40,242 --> 00:12:43,640
I'm glad you're in a good mood.
But I will ruin your day.
162
00:12:44,833 --> 00:12:50,660
Commissioner, I did not mean to.
163
00:13:05,987 --> 00:13:07,020
Nice to see you.
164
00:13:20,387 --> 00:13:23,488
It was the attorney's brother
with his wife and sister-in-law.
165
00:13:23,850 --> 00:13:25,732
They came back from the dance.
166
00:13:26,887 --> 00:13:29,987
Once the attorney wakes up,
he won't fall asleep again.
167
00:13:30,760 --> 00:13:33,340
You can go and ask him.
168
00:14:00,120 --> 00:14:01,675
Commissioner Edward Popielski.
169
00:14:01,888 --> 00:14:05,220
I need to talk to Mr. Machl.
It's a matter of great urgency.
170
00:14:05,807 --> 00:14:08,847
Could I have your business card,
Commissioner?
171
00:14:09,841 --> 00:14:10,641
Here you go.
172
00:14:12,480 --> 00:14:14,648
Go to the waiting room, please.
173
00:14:15,450 --> 00:14:17,661
Mr. Machl will see you right away.
174
00:14:18,965 --> 00:14:19,765
Of course.
175
00:14:25,177 --> 00:14:28,162
Forgive the intrusion,
but the matter is very urgent.
176
00:14:28,474 --> 00:14:31,029
It involves your former tenant
Tadeusz SzaĆachowski.
177
00:14:31,220 --> 00:14:34,774
At last. I thought no one would come
to see me about this knave.
178
00:14:36,013 --> 00:14:37,020
Have a sit.
179
00:14:42,919 --> 00:14:46,745
What is so strange about the death
of a man whose whole life is nothing
180
00:14:47,493 --> 00:14:49,317
but a road to death.
181
00:14:50,613 --> 00:14:52,449
- Who is it?
- Seneca.
182
00:14:54,347 --> 00:14:56,446
Death is nothing strange to you, right?
183
00:14:57,227 --> 00:14:58,550
It's my everyday life.
184
00:15:05,380 --> 00:15:08,706
When I saw the identikit pictures
of the man
185
00:15:08,787 --> 00:15:11,920
suspected of torturing
little Markowski,
186
00:15:12,000 --> 00:15:13,882
I immediately called the police.
187
00:15:15,147 --> 00:15:18,913
The duty officer took the call,
thanked me politely, and hung up.
188
00:15:20,124 --> 00:15:20,924
Gentlemen.
189
00:15:21,000 --> 00:15:24,400
We are not checking people
from citizens' reports yet.
190
00:15:24,494 --> 00:15:27,048
We write down names,
but we don't check.
191
00:15:27,328 --> 00:15:28,573
We will check them--
192
00:15:28,653 --> 00:15:29,607
After the war.
193
00:15:31,696 --> 00:15:35,480
Please, tell me about
SzaĆachowski and his son Andrzej.
194
00:15:37,727 --> 00:15:38,733
My God.
195
00:15:39,880 --> 00:15:41,400
I know very little about them.
196
00:15:42,424 --> 00:15:43,416
On the other hand,
197
00:15:45,186 --> 00:15:49,532
I know a lot about the ninety-year-old
Klemens SzaĆachowski,
198
00:15:50,272 --> 00:15:52,965
Tadeusz's alleged father.
199
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Are you interested in this?
200
00:15:57,533 --> 00:16:00,336
I am interested in everything
connected to this family,
201
00:16:00,749 --> 00:16:03,455
and most of all in the phrase
"alleged father".
202
00:16:05,712 --> 00:16:06,872
I need a cup of coffee.
203
00:16:10,505 --> 00:16:11,332
Miron.
204
00:16:16,240 --> 00:16:17,939
Bring some coffee.
205
00:16:20,767 --> 00:16:22,120
And please tell the lady
206
00:16:22,200 --> 00:16:25,100
that I encourage her to take
a well-deserved rest.
207
00:16:25,853 --> 00:16:26,860
Yes, Counselor.
208
00:16:35,145 --> 00:16:35,945
Pardon.
209
00:16:38,114 --> 00:16:38,927
Baldy--
210
00:16:46,377 --> 00:16:48,470
I apologize, Commissioner,
for the noises.
211
00:16:49,881 --> 00:16:53,733
Yesterday, my youngest brother MichaĆ
came with his wife from abroad.
212
00:16:55,054 --> 00:16:56,474
Ad rem, Counselor.
213
00:17:01,789 --> 00:17:03,310
Sixty years ago,
214
00:17:04,396 --> 00:17:07,920
the owner of estates, breweries
and brickyards near Sambor,
215
00:17:08,000 --> 00:17:11,106
Klemens SzaĆachowski,
moved here with his wife.
216
00:17:11,913 --> 00:17:14,893
Mr. and Mrs. SzaĆachowski
occupied the apartment upstairs.
217
00:17:15,793 --> 00:17:17,873
After a few years, a son was born.
218
00:17:18,720 --> 00:17:19,600
Tadeusz.
219
00:17:20,636 --> 00:17:23,036
And that was the beginning
of the family tragedy.
220
00:17:23,880 --> 00:17:27,600
After the birth of the child, Klemens
SzaĆachowski declared him a bastard
221
00:17:27,688 --> 00:17:30,681
and kicked him out on the street,
along with his wife.
222
00:17:32,667 --> 00:17:35,360
A terrible punishment
for alleged infidelity.
223
00:17:35,440 --> 00:17:36,417
Don't you think?
224
00:17:42,566 --> 00:17:47,895
At the age of about 70,
Mr. Klemens wrote a peculiar will.
225
00:17:49,053 --> 00:17:50,634
And he deposited it with me.
226
00:17:51,303 --> 00:17:52,829
After that he just drank,
227
00:17:53,096 --> 00:17:56,541
got weird, and finally voluntarily
moved to a retirement home.
228
00:17:58,869 --> 00:18:00,875
Around the same time,
229
00:18:01,775 --> 00:18:04,328
a strange, poor clerk came to me.
230
00:18:05,687 --> 00:18:08,977
Along with his epileptic son.
231
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
He introduced himself
as Tadeusz SzaĆachowski
232
00:18:14,280 --> 00:18:17,265
and asked me for permission
to occupy the empty apartment
233
00:18:17,407 --> 00:18:20,231
claiming that it was due
to him as his father's legacy.
234
00:18:21,199 --> 00:18:24,419
I told him the apartment
did not belong to him at all.
235
00:18:29,262 --> 00:18:32,140
Come on, the Commissioner
has no sense of humor.
236
00:18:32,906 --> 00:18:35,112
Please, forgive them,
but back to our case.
237
00:18:36,380 --> 00:18:37,580
In his will, Mr. Klemens
238
00:18:37,760 --> 00:18:41,890
bequeathed the apartment as well as
all his money to Studite monks.
239
00:18:42,200 --> 00:18:44,263
I read the entire will to Tadeusz.
240
00:18:45,284 --> 00:18:47,787
I did not leave out
that most peculiar paragraph
241
00:18:47,910 --> 00:18:50,322
about the martyr's death
of his own son.
242
00:18:51,560 --> 00:18:52,400
About what?
243
00:18:56,003 --> 00:18:57,323
About the martyr's death.
244
00:18:57,760 --> 00:19:00,560
It's just a manifestation
of his terrible aberration.
245
00:19:02,390 --> 00:19:06,108
Reverend fathers will not get a penny--
and now listen carefully--
246
00:19:06,604 --> 00:19:11,167
if the bastard Tadeusz is killed
and dies a martyr's death.
247
00:19:13,153 --> 00:19:18,027
And who will inherit the fortune
if Tadeusz dies a martyr's death?
248
00:19:18,947 --> 00:19:20,200
To his son, Andrzej.
249
00:19:21,294 --> 00:19:22,577
Where's the coffee?
250
00:19:24,770 --> 00:19:27,139
Kill me. Go on.
251
00:19:27,452 --> 00:19:28,772
Where did he move to?
252
00:19:29,527 --> 00:19:30,395
I don't know.
253
00:19:31,016 --> 00:19:34,071
He lost his job, stopped paying
the rent, so I kicked him out.
254
00:19:34,152 --> 00:19:35,060
Just like that?
255
00:19:35,756 --> 00:19:38,729
You kicked out a poor man
with an epileptic son?
256
00:19:42,047 --> 00:19:45,927
Everyone feels remorse about something,
Commissioner.
257
00:19:48,180 --> 00:19:52,034
Every one of us -
as we, Christians, say it,
258
00:19:53,440 --> 00:19:54,840
carries his own cross.
259
00:19:56,030 --> 00:19:58,036
Finally, there's coffee.
260
00:19:58,606 --> 00:20:01,120
I had no idea that you have a visitor.
261
00:20:02,106 --> 00:20:04,314
Breakfast is ready,
the champagne is cooling.
262
00:20:05,240 --> 00:20:07,534
Heniutka, this is
Commissioner Popielski.
263
00:20:07,647 --> 00:20:09,882
Commissioner, my wife Henryka.
264
00:20:10,311 --> 00:20:11,319
Nice to meet you.
265
00:20:22,151 --> 00:20:24,300
So this is the famous Commissioner.
266
00:20:25,188 --> 00:20:26,721
The catcher of murderers.
267
00:20:28,427 --> 00:20:29,767
With blue eyes.
268
00:20:32,853 --> 00:20:33,988
So rough.
269
00:20:35,008 --> 00:20:37,245
Unshaven, a bit brute.
270
00:20:38,807 --> 00:20:42,600
And this penetrating gaze.
Do you know where I feel it?
271
00:20:44,493 --> 00:20:45,333
Here.
272
00:20:46,807 --> 00:20:47,813
In my heart.
273
00:20:51,900 --> 00:20:52,907
You are right.
274
00:20:54,628 --> 00:20:57,441
I have no sense of humor
about two things.
275
00:20:58,567 --> 00:21:00,780
Love and death.
276
00:21:45,573 --> 00:21:47,186
I identified the murderer.
277
00:21:49,000 --> 00:21:50,952
Capturing him is only a matter of time.
278
00:21:53,300 --> 00:21:56,160
So why do I have the impression
that in a logical sequence
279
00:21:56,739 --> 00:21:58,221
of causes and effects,
280
00:21:59,786 --> 00:22:02,686
one link in this chain
does not fit the rest.
281
00:22:03,706 --> 00:22:05,126
It is rusty, weak.
282
00:22:09,960 --> 00:22:11,360
Is it possible that Herod--
283
00:22:12,046 --> 00:22:15,572
planned and executed these crimes
without anyone's help?
284
00:22:16,920 --> 00:22:20,320
In my opinion, Edziu, he must have
had complices. Except for the son.
285
00:22:25,885 --> 00:22:29,203
Jerzyk. Don't go too far away.
I want to see you.
286
00:22:29,283 --> 00:22:32,473
Attention. Attention.
Mobilization Announcement.
287
00:22:32,600 --> 00:22:36,158
The President of the Republic
has ordered general mobilization.
288
00:22:37,073 --> 00:22:38,626
In implementation of the above,
289
00:22:38,760 --> 00:22:40,846
in consultation
with relevant ministers,
290
00:22:41,100 --> 00:22:42,724
I order the following:
291
00:22:43,160 --> 00:22:50,160
The first day of mobilization
is Thursday, August 31, 1939.
292
00:22:51,645 --> 00:22:55,357
It's all kind of strange. Too many
coincidences. It's not a normal case.
293
00:22:55,440 --> 00:22:56,463
Besides, the motive.
294
00:22:56,977 --> 00:22:59,643
SzaĆachowski's will
is not normal either.
295
00:23:00,320 --> 00:23:02,283
And if you don't know what the deal is,
296
00:23:02,604 --> 00:23:04,744
then the deal is money.
297
00:23:07,845 --> 00:23:08,645
Wilek!
298
00:23:09,485 --> 00:23:10,445
You're right.
299
00:23:11,247 --> 00:23:14,727
He hired someone whom he promised
a share of the money.
300
00:23:15,700 --> 00:23:17,095
I'll take care of Herod,
301
00:23:17,240 --> 00:23:19,640
and you try to sniff out
who the complices are.
302
00:23:19,753 --> 00:23:20,760
Got it.
303
00:23:21,340 --> 00:23:22,820
And stop by Kocowski
304
00:23:22,900 --> 00:23:25,332
to see if there's anything
on that Machl guy.
305
00:23:25,412 --> 00:23:26,212
Okay.
306
00:23:26,460 --> 00:23:28,938
Say hello to Lodzia,
give Jerzyk a hug,
307
00:23:29,160 --> 00:23:31,966
and when this ends, I invite you
to the Louvre.
308
00:23:33,194 --> 00:23:34,105
You old so-and-so.
309
00:23:45,680 --> 00:23:49,200
Again I have a strong feeling
that something isn't right.
310
00:23:49,527 --> 00:23:50,533
Something is coming.
311
00:23:51,167 --> 00:23:53,808
Something neither of us
will have power over.
312
00:23:54,425 --> 00:23:57,565
Maybe it's the war, or maybe
the Erinyes are calling us?
313
00:24:02,927 --> 00:24:04,173
Goodbye, friend.
314
00:24:32,005 --> 00:24:36,481
Commissioner, I want to apologize.
I failed to protect him.
315
00:24:36,760 --> 00:24:40,563
Herod has your son; he wants to meet
at the old swimming pool in an hour.
316
00:24:43,144 --> 00:24:45,387
No!
317
00:24:55,879 --> 00:24:56,885
Baldy, come.
318
00:25:01,605 --> 00:25:03,005
Come up, quickly.
319
00:25:04,177 --> 00:25:08,837
You will know everything about
your sweet son and his broken arms.
320
00:25:09,478 --> 00:25:10,993
I have a capsule in my mouth.
321
00:25:11,636 --> 00:25:14,798
With a scrap of paper,
like a prison secret message.
322
00:25:16,580 --> 00:25:17,617
On this paper,
323
00:25:17,923 --> 00:25:23,123
there's the address where you will find
a cute little boy with broken arms.
324
00:25:28,060 --> 00:25:31,936
Well, kill me. Go on. Kill me.
325
00:25:32,628 --> 00:25:34,308
Push me down on those slabs.
326
00:25:34,674 --> 00:25:37,347
That's the only way you'll find out
where your son is.
327
00:25:37,428 --> 00:25:39,722
You will get the address
from my mouth.
328
00:25:48,840 --> 00:25:50,400
What's this for, SzaĆachowski?
329
00:25:51,160 --> 00:25:53,179
What's this show at the swimming pool?
330
00:25:53,473 --> 00:25:55,033
I can kill you anywhere.
331
00:25:55,240 --> 00:25:57,353
Let's go down. Put your head on a post,
332
00:25:57,440 --> 00:25:59,100
and I'll just chop it off.
333
00:26:00,777 --> 00:26:03,833
But I don't have to do that,
and you can save your life.
334
00:26:04,760 --> 00:26:07,587
Take your father's legacy
and pass it on to your son.
335
00:26:08,252 --> 00:26:09,052
Yes.
336
00:26:09,587 --> 00:26:13,747
Klemens SzaĆachowski,
your dear father, changed his will.
337
00:26:16,999 --> 00:26:19,608
You are stalling.
Do you think I'd fall for it?
338
00:26:19,688 --> 00:26:22,740
Yesterday your father
canceled everything. He is ashamed.
339
00:26:23,400 --> 00:26:25,720
He wants to meet with you,
ask for forgiveness.
340
00:26:25,858 --> 00:26:26,705
He is dying.
341
00:26:26,960 --> 00:26:29,240
But before, he wants
to reconcile with you.
342
00:26:29,870 --> 00:26:32,190
He wants you to forgive him,
do you understand?
343
00:26:33,319 --> 00:26:37,726
He wants his wealth to help you
secure Andrzej's future.
344
00:26:40,081 --> 00:26:40,921
You are lying.
345
00:26:41,650 --> 00:26:43,528
I must die in agony anyway,
346
00:26:43,859 --> 00:26:45,593
for all that I did to those kids,
347
00:26:46,353 --> 00:26:47,376
but I had no choice.
348
00:26:48,186 --> 00:26:50,893
Either someone's bastard would die
or my--
349
00:26:51,966 --> 00:26:55,265
or my son would be a beggar.
It was my choice.
350
00:26:55,694 --> 00:26:56,614
What about you?
351
00:26:57,284 --> 00:27:00,084
Wouldn't you do everything
for your own child?
352
00:27:02,689 --> 00:27:03,636
Would you kill?
353
00:27:05,187 --> 00:27:05,987
Yes.
354
00:27:12,954 --> 00:27:14,126
Show me that vial.
355
00:27:14,408 --> 00:27:16,973
Show it to me
and then I will kill you, you bastard.
356
00:27:32,043 --> 00:27:33,090
Do it.
357
00:28:07,680 --> 00:28:10,100
Too many coincidences.
This is not a normal case.
358
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Besides, the motive.
359
00:28:13,654 --> 00:28:16,057
Mr. Klemens wrote a peculiar will.
360
00:28:16,300 --> 00:28:18,008
He must have had complices.
361
00:28:18,088 --> 00:28:19,488
And he deposited it with me.
362
00:28:21,797 --> 00:28:25,233
Who will inherit the fortune
when Tadeusz dies a martyr's death?
363
00:28:25,680 --> 00:28:26,867
His son Andrzej.
364
00:29:41,034 --> 00:29:45,033
Everyone feels remorse about something,
Commissioner.
365
00:29:45,113 --> 00:29:47,114
And if you don't know
what the deal is,
366
00:29:47,280 --> 00:29:49,333
then the deal is money.
367
00:30:01,705 --> 00:30:05,140
Edziu, guess who else
is represented by Counselor Machl.
368
00:30:09,307 --> 00:30:12,414
It's all over now.
Today everything is gone.
369
00:30:13,439 --> 00:30:15,956
SzaĆachowski is dead.
That's according to the plan.
370
00:30:16,040 --> 00:30:18,616
But not that his son is dead too.
371
00:30:20,240 --> 00:30:22,374
And it was supposed to be so easy.
372
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
The kid would get a pension and care,
373
00:30:24,880 --> 00:30:26,341
and we would snatch the rest.
374
00:30:26,421 --> 00:30:30,104
And now old Klemens will die
in six months at the latest,
375
00:30:30,200 --> 00:30:32,117
and monks will get everything.
376
00:30:34,940 --> 00:30:37,231
Don't worry, Counselor.
377
00:30:39,747 --> 00:30:43,415
In business, once you're at the top,
and once you're at the bottom.
378
00:30:44,224 --> 00:30:46,048
We got to know each other well.
379
00:30:46,713 --> 00:30:47,814
We are now partners.
380
00:30:49,867 --> 00:30:53,595
We can continue to do good business.
381
00:30:57,040 --> 00:30:59,000
We will see what the future brings.
382
00:31:01,955 --> 00:31:03,628
What a pity.
383
00:31:07,680 --> 00:31:10,908
Such a risk, if SzaĆachowski had told
Baldy about our agreement.
384
00:31:10,988 --> 00:31:13,812
Counselor, nothing happened.
SzaĆachowski is dead.
385
00:31:14,340 --> 00:31:17,080
His bastard is dead.
Who else knows about us?
386
00:31:17,953 --> 00:31:19,828
The watchman from the rental company.
387
00:31:22,266 --> 00:31:24,480
Hovory do hory, a hora yak pen.
388
00:31:25,873 --> 00:31:29,927
He only knows that in court
he has to say what you tell him to say.
389
00:31:30,560 --> 00:31:32,480
And you haven't told him anything yet.
390
00:31:33,976 --> 00:31:35,653
Anyway, you won't have to.
391
00:31:36,520 --> 00:31:38,080
Because there will be no court.
392
00:31:40,300 --> 00:31:41,563
Yes, you are right.
393
00:31:46,018 --> 00:31:49,240
He doesn't know what he should say
during a potential trial.
394
00:31:50,291 --> 00:31:53,571
He would if the trial was happening,
but it's not.
395
00:31:54,976 --> 00:31:57,789
What would we prosecute
Popielski for, when--
396
00:31:58,360 --> 00:32:00,429
the entire fortune goes to the monks?
397
00:32:03,567 --> 00:32:07,271
Too bad Baldy escaped the police
at the pool.
398
00:32:13,333 --> 00:32:15,746
He can still hurt us a bit.
399
00:34:49,353 --> 00:34:53,509
I'll kill you. I'll kill you.
I will kill you.
400
00:36:55,787 --> 00:36:56,800
Baldy!
401
00:36:57,520 --> 00:36:59,657
You son of a bitch.
402
00:37:01,422 --> 00:37:02,605
Drop the gun.
403
00:37:02,880 --> 00:37:04,656
Get out of here with your mitts up,
404
00:37:04,736 --> 00:37:07,016
or I'll crush the head
of that brat of yours.
405
00:37:08,880 --> 00:37:10,333
Did you hear--
406
00:37:11,915 --> 00:37:13,322
Shall I break his neck?
407
00:37:32,093 --> 00:37:33,593
Where is my son?
408
00:37:34,993 --> 00:37:36,000
Up your ass.
409
00:37:50,140 --> 00:37:51,224
Where is my son?
410
00:40:29,734 --> 00:40:30,880
We are at war.
411
00:40:30,967 --> 00:40:35,083
As of today, all issues and matters
are of secondary importance.
412
00:40:35,454 --> 00:40:39,915
Our public and private lives need to be
pointed in a different direction.
413
00:40:40,169 --> 00:40:42,110
We have to think of only one thing.
414
00:40:42,629 --> 00:40:44,655
Fight for victory.
415
00:40:45,636 --> 00:40:47,917
for Gosia
416
00:40:48,600 --> 00:40:50,000
THE SERIES IS AN ADAPTATION
OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS:
417
00:40:50,080 --> 00:40:52,560
Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers
of Hades, In the Depths of Darkness
418
00:40:52,640 --> 00:40:54,522
Subtitled by:
Izabela Tereszczuk-Prusakowska
31559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.