Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,220
The monster committed suicide--
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,200
Give me one.
3
00:00:07,260 --> 00:00:11,720
The monster hung himself
in the mental hospital.
4
00:00:16,208 --> 00:00:20,123
The feeling of guilt smoldering inside
made me come to the thanksgiving mass
5
00:00:20,664 --> 00:00:22,546
booked by Henio Pytka's family.
6
00:00:27,660 --> 00:00:28,980
They know about my crime.
7
00:00:33,515 --> 00:00:35,507
Do you feel dizzy, Commissioner?
8
00:00:36,826 --> 00:00:39,149
Please, sit here with us.
9
00:00:39,674 --> 00:00:41,054
Move a little.
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,440
- Are you better now?
- Yes.
11
00:00:45,625 --> 00:00:46,736
Good?
12
00:01:27,502 --> 00:01:28,947
This is for my grandson.
13
00:02:37,053 --> 00:02:38,207
Excuse us.
14
00:02:42,138 --> 00:02:42,938
Hi.
15
00:02:43,133 --> 00:02:44,627
Hanna told me you were here.
16
00:02:46,313 --> 00:02:48,553
Did she convey
my yesterday's request to you?
17
00:02:48,793 --> 00:02:50,393
No, she didn't tell me anything.
18
00:02:51,692 --> 00:02:54,586
I'm going to play bridge
with the Stańczaks.
19
00:02:54,680 --> 00:02:56,120
I'll be back in the evening.
20
00:02:56,200 --> 00:02:59,760
Will you take Jerzyk to Jancia
Markowska's children's party at 4 p.m.?
21
00:03:00,167 --> 00:03:01,173
Of course.
22
00:03:01,652 --> 00:03:04,150
Jerzyk is safe in the city now.
23
00:03:04,590 --> 00:03:06,230
Was he in any danger?
24
00:03:06,857 --> 00:03:08,767
I meant that he is safe with me.
25
00:03:20,861 --> 00:03:26,107
ERINYES
Goddesses of Vengeance
26
00:03:26,634 --> 00:03:32,315
Chapter 7
MEGAERA
27
00:03:35,680 --> 00:03:39,196
MEN SPEAK OF TWIN PLAGUES,
NAMED THE DREAD ONES,
28
00:03:39,277 --> 00:03:43,359
WHOM NIGHT BORE UNTIMELY,
IN ONE BIRTH WITH TARTAREAN MEGAERA,
29
00:03:43,440 --> 00:03:47,000
WREATHING THEM EQUALLY IN SNAKY COILS,
30
00:03:47,080 --> 00:03:50,560
AND ADDING WINGS SWIFT.
31
00:03:50,640 --> 00:03:53,120
Virgil, Aeneid 12;845-848
32
00:04:31,527 --> 00:04:34,133
This house is a joy to its master.
33
00:04:38,552 --> 00:04:40,638
Not so fast.
34
00:04:40,933 --> 00:04:42,588
- Hi.
- What a lovely flower.
35
00:04:42,680 --> 00:04:44,080
Hi. Thank you.
36
00:04:46,547 --> 00:04:50,260
Is your son a forget-me-not,
Commissioner?
37
00:04:50,360 --> 00:04:53,080
Unforgettable are the moments
when I see you, ma'am.
38
00:04:55,920 --> 00:04:56,720
Jerzyk.
39
00:04:57,400 --> 00:05:00,560
Can we take you to the other children?
40
00:05:00,653 --> 00:05:01,673
Don't let them.
41
00:05:03,680 --> 00:05:04,520
Come on.
42
00:05:04,940 --> 00:05:05,773
Come on.
43
00:05:08,320 --> 00:05:09,920
As you can see, Commissioner,
44
00:05:10,420 --> 00:05:12,067
he is submissive to women.
45
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
He is just like his father.
46
00:05:17,760 --> 00:05:18,733
Let's go, boys.
47
00:05:24,021 --> 00:05:25,274
Not so fast.
48
00:05:28,409 --> 00:05:30,487
I love beautiful and slim women.
49
00:05:30,952 --> 00:05:35,873
I love careful makeup, high heels,
and seamed stockings.
50
00:05:36,715 --> 00:05:38,804
I also love peace of mind.
51
00:05:39,004 --> 00:05:42,480
And an affair with a married woman
is the contradiction of this state.
52
00:05:42,673 --> 00:05:44,653
Unless it's an unmarried woman.
53
00:06:07,071 --> 00:06:09,736
- Hello?
- Put me through to Winniki 23.
54
00:06:09,890 --> 00:06:10,878
Of course.
55
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
Hello?
56
00:06:13,680 --> 00:06:15,360
A very nice oxytonic accent.
57
00:06:15,440 --> 00:06:18,447
Do you want the second wish
from the goldfish, Commissioner?
58
00:06:18,541 --> 00:06:21,753
Yes, I do, but neither
the second nor third--
59
00:06:22,214 --> 00:06:23,220
The free one.
60
00:06:25,040 --> 00:06:27,760
9 P.M. at the station,
she will return the day after.
61
00:06:27,859 --> 00:06:28,659
Deal.
62
00:07:40,573 --> 00:07:44,073
- Who's there?
- A message to Commissioner Popielski.
63
00:07:44,724 --> 00:07:46,220
Come in!
64
00:07:53,280 --> 00:07:56,248
A cabman will approach you
in Lviv. Stop.
65
00:07:57,214 --> 00:07:59,454
He will recognize you
by your baldness. Stop.
66
00:08:01,112 --> 00:08:03,585
He will take you
to a certain yard. Stop.
67
00:08:04,560 --> 00:08:07,960
A mutilated child
will be waiting for you there.
68
00:08:09,663 --> 00:08:11,843
Do you want to see this child?
69
00:08:12,837 --> 00:08:16,338
You want to
because it is well known to you.
70
00:08:20,100 --> 00:08:22,980
You will see what hell is really like.
71
00:08:29,809 --> 00:08:31,280
- Mr. Edward Popielski?
- Yes.
72
00:08:31,360 --> 00:08:34,320
A man told me to give you
this note and then go together.
73
00:08:34,411 --> 00:08:37,588
- Where to?
- Słoneczna, to the bluing factory.
74
00:08:37,675 --> 00:08:40,132
You have to be alone.
If not, the child will die.
75
00:08:42,978 --> 00:08:43,778
Come on.
76
00:09:19,087 --> 00:09:20,425
Stop.
77
00:09:23,364 --> 00:09:24,164
Get down.
78
00:09:27,665 --> 00:09:28,465
On the ground.
79
00:09:31,727 --> 00:09:33,954
Put your hand through the step
and cuff it.
80
00:10:56,550 --> 00:10:57,645
Who did this to you?
81
00:11:01,356 --> 00:11:02,156
It was me.
82
00:11:06,551 --> 00:11:07,740
I'm the one who did it.
83
00:11:08,827 --> 00:11:09,627
Yes.
84
00:11:10,433 --> 00:11:11,440
Put him down.
85
00:11:12,360 --> 00:11:14,067
Put the spawn down on the ground.
86
00:11:14,147 --> 00:11:15,153
Go on.
87
00:11:15,653 --> 00:11:16,660
Put him down.
88
00:11:22,575 --> 00:11:24,080
The lunatic hanged himself,
89
00:11:25,082 --> 00:11:27,282
and the brat's grandfather
kissed your hands.
90
00:11:28,413 --> 00:11:29,213
You lover boy.
91
00:11:30,380 --> 00:11:31,208
For what?
92
00:11:32,467 --> 00:11:33,473
For what?
93
00:11:34,598 --> 00:11:37,920
That suicidal lunatic didn't slaughter
the brat on Żółkiewska.
94
00:11:39,393 --> 00:11:41,086
It was me who did it.
95
00:11:41,387 --> 00:11:43,815
I was the one who stabbed him.
96
00:11:45,280 --> 00:11:47,240
I'm the one who broke
his arms and legs.
97
00:11:48,933 --> 00:11:51,754
I did it in vain.
Nobody killed me afterwards.
98
00:11:54,473 --> 00:11:56,433
Go on, kill me.
99
00:11:56,868 --> 00:11:57,668
With this pick.
100
00:11:58,845 --> 00:11:59,725
Come on, kill me.
101
00:11:59,907 --> 00:12:01,151
Kill me. Go on!
102
00:12:01,420 --> 00:12:02,613
Noble sheriff, come on.
103
00:12:05,080 --> 00:12:06,560
For you it's a piece of cake.
104
00:12:18,583 --> 00:12:19,463
On the ground.
105
00:12:20,800 --> 00:12:23,720
Lie down on the ground,
legs on the barrel.
106
00:13:58,486 --> 00:14:00,012
Why didn't he kill me?
107
00:14:00,360 --> 00:14:02,440
After all,
I was as vulnerable as a child.
108
00:14:17,600 --> 00:14:18,607
Finally.
109
00:14:18,787 --> 00:14:19,793
Uncuff me.
110
00:14:20,913 --> 00:14:23,859
Why didn't your partner
take you with him?
111
00:14:23,939 --> 00:14:24,779
What partner?
112
00:14:26,080 --> 00:14:26,920
You tosspot.
113
00:14:27,160 --> 00:14:30,680
You think I don't know that your
buddy left you here to confuse me?
114
00:14:30,767 --> 00:14:34,127
Tell me, you Bolshevik scumbag,
what your accomplice's name is.
115
00:14:41,245 --> 00:14:44,847
You all seriously piss me off today!
And you most of all.
116
00:14:45,602 --> 00:14:46,642
Speak!
117
00:14:48,400 --> 00:14:50,470
Gibała Alfons, a police snitch.
118
00:14:50,550 --> 00:14:51,433
What?
119
00:14:52,647 --> 00:14:53,653
I'm--
120
00:14:53,776 --> 00:14:57,523
Gibała Alfons,
chief constable Kocowski's snitch.
121
00:14:57,636 --> 00:15:00,379
I don't know the one
who hired me at the train station.
122
00:15:11,880 --> 00:15:15,027
A message from the Hospital
of the Sisters of Mercy arrived.
123
00:15:15,107 --> 00:15:16,462
The surgery is over.
124
00:15:17,587 --> 00:15:18,593
Kaziu will walk.
125
00:15:21,240 --> 00:15:24,278
The bastard drops the child off
at the hospital and flees.
126
00:15:24,787 --> 00:15:27,567
He just runs away,
and no one tries to chase him.
127
00:15:27,847 --> 00:15:29,286
Dear Aspirant,
128
00:15:29,460 --> 00:15:31,659
do you really think that some janitor,
129
00:15:31,797 --> 00:15:34,503
seeing a battered,
crying child in a stroller,
130
00:15:34,600 --> 00:15:38,566
is wondering whether to help the child
or chase the one who brought the child?
131
00:15:39,180 --> 00:15:41,042
This janitor is probably a Ukrainian.
132
00:15:41,160 --> 00:15:43,261
- Lazy and--
- Gentlemen, stop.
133
00:15:44,365 --> 00:15:47,185
What do we know about the kidnapping
of Kazio Markowski?
134
00:15:47,655 --> 00:15:48,630
The engineer's wife
135
00:15:48,720 --> 00:15:51,877
testified that Kaziu is a child
who has trouble falling asleep.
136
00:15:52,600 --> 00:15:56,280
He sleeps best in the gardener's house,
at the back of the property.
137
00:15:56,667 --> 00:15:59,434
And that's where he was stolen from.
138
00:16:00,320 --> 00:16:02,987
But Mrs. Markowska heard nothing.
This much is known.
139
00:16:03,067 --> 00:16:04,667
But it's probably not that easy
140
00:16:05,007 --> 00:16:06,013
to steal a child.
141
00:16:06,373 --> 00:16:08,305
Are the dogs unleashed at night?
142
00:16:08,720 --> 00:16:12,200
No, Mrs. Markowska is afraid of them.
That's what the engineer said.
143
00:16:13,373 --> 00:16:15,415
And she didn't hear
her own child crying?
144
00:16:27,492 --> 00:16:29,145
Okay, where is she?
145
00:16:29,969 --> 00:16:32,956
At the University Clinic under my care.
146
00:16:34,793 --> 00:16:38,173
I'm asking you all to be discreet.
147
00:16:39,627 --> 00:16:42,250
It is not my place to speak
ill of a society hostess,
148
00:16:42,517 --> 00:16:44,090
but I know her.
149
00:16:45,533 --> 00:16:47,869
She might have been drunk.
150
00:16:48,643 --> 00:16:51,416
Mrs. Janina Markowska has been drinking
for a long time.
151
00:16:59,082 --> 00:17:02,753
I call him… Herod.
152
00:17:08,307 --> 00:17:10,153
He was not scared at all.
153
00:17:11,333 --> 00:17:14,473
On the contrary, he provoked me
as if he wanted to die.
154
00:17:17,409 --> 00:17:20,073
Or at least be mutilated.
155
00:17:21,107 --> 00:17:22,373
Self-destruction.
156
00:17:23,393 --> 00:17:26,547
It is also evidenced by his confession
for killing Henio Pytka.
157
00:17:27,832 --> 00:17:29,052
And his comment.
158
00:17:29,446 --> 00:17:31,152
What was it, Commissioner?
159
00:17:33,548 --> 00:17:35,720
I killed Henio Pytka in vain.
160
00:17:36,727 --> 00:17:38,700
Nobody killed me afterwards.
161
00:17:40,430 --> 00:17:42,147
So now you kill me.
162
00:17:45,529 --> 00:17:48,759
He wanted to be killed
after murdering little Henio,
163
00:17:49,226 --> 00:17:51,326
but it didn't work, so he tried again.
164
00:17:51,406 --> 00:17:52,272
Enough, doctor.
165
00:17:53,360 --> 00:17:55,800
The case of the murder
of Henio Pytka is closed.
166
00:17:55,887 --> 00:17:59,097
And the murderer
Anatol Malecki committed suicide.
167
00:17:59,205 --> 00:18:00,138
Chief constable,
168
00:18:00,632 --> 00:18:04,792
two weeks ago a body of a child
tortured to death was found.
169
00:18:04,873 --> 00:18:07,898
Yesterday another one was discovered,
also tortured.
170
00:18:07,979 --> 00:18:11,322
Everything indicates
that there is one perpetrator.
171
00:18:11,403 --> 00:18:15,227
Whether you like it or not, it's time
to go back to the case of Henio Pytka
172
00:18:15,308 --> 00:18:17,040
and reopen the investigation.
173
00:18:17,120 --> 00:18:19,866
You will not tell me
what I should do, clear?
174
00:18:23,072 --> 00:18:24,732
Henio Pytka was murdered,
175
00:18:25,240 --> 00:18:27,006
and Kaziu Markowski was mutilated.
176
00:18:27,087 --> 00:18:29,810
This would prove that the perpetrator
of the mutilation
177
00:18:29,891 --> 00:18:31,762
still possesses an ounce of humanity,
178
00:18:31,843 --> 00:18:34,180
which cannot be said
of Henio Pytka's murderer.
179
00:18:34,833 --> 00:18:36,444
They are two different types.
180
00:18:52,542 --> 00:18:53,468
Commissioner.
181
00:18:55,120 --> 00:18:57,136
Do not call him Herod.
182
00:19:00,425 --> 00:19:03,629
I'll do my best to make sure
this criminal ends up at the asylum.
183
00:19:05,993 --> 00:19:06,793
And you?
184
00:19:07,380 --> 00:19:09,517
You will disobey Kocowski.
185
00:19:12,015 --> 00:19:14,161
I can't make an alliance with you
186
00:19:14,322 --> 00:19:16,282
because something big divides us.
187
00:19:16,362 --> 00:19:17,467
Namely?
188
00:19:22,520 --> 00:19:24,531
You want to put him in the asylum,
189
00:19:25,360 --> 00:19:27,524
and I want to throw him
in the Poltva River.
190
00:19:28,005 --> 00:19:29,518
Our Lviv Styx.
191
00:19:37,396 --> 00:19:39,611
This morning I changed my mind.
192
00:19:40,833 --> 00:19:43,486
We are no longer
any different, Commissioner.
193
00:19:46,440 --> 00:19:49,760
What happened to Janina Markowska
on the night Kazio was kidnapped?
194
00:19:58,527 --> 00:20:00,338
Your son will be sacrificed.
195
00:20:00,600 --> 00:20:04,053
It can't be otherwise. Because
I would have to sacrifice my own child.
196
00:20:04,134 --> 00:20:04,942
No!
197
00:20:05,022 --> 00:20:06,653
Quiet.
198
00:20:09,100 --> 00:20:11,600
Will you be quiet?
Give sign with your eyes.
199
00:20:16,113 --> 00:20:19,130
Now bend over. Bend over to my son.
200
00:20:22,840 --> 00:20:24,600
You see how hard it is for him.
201
00:20:26,566 --> 00:20:27,366
Mom?
202
00:20:29,158 --> 00:20:30,862
- Mom?
- Be quiet or I'll kill you.
203
00:20:37,360 --> 00:20:39,360
Why didn't you tell
Kocowski about this?
204
00:20:41,279 --> 00:20:45,546
A year ago Markowska
came to me battered, fearful.
205
00:20:45,996 --> 00:20:49,879
Severely beaten by her
wealthy husband, the engineer.
206
00:20:51,840 --> 00:20:54,247
This man gets angry easily.
207
00:20:54,691 --> 00:20:56,545
This most often happens when his wife
208
00:20:56,640 --> 00:21:00,562
trades innocent glances
with a strange man.
209
00:21:05,180 --> 00:21:07,492
She demanded an expert opinion from me.
210
00:21:08,107 --> 00:21:10,636
She wanted to file for divorce.
211
00:21:12,894 --> 00:21:15,854
Meanwhile, the engineer
successfully begged for forgiveness.
212
00:21:16,513 --> 00:21:18,426
This morning she asked me
213
00:21:19,431 --> 00:21:21,843
to cover up the effects
of Monday night.
214
00:21:23,517 --> 00:21:24,317
Why?
215
00:21:24,800 --> 00:21:27,339
Because if the engineer
found out about everything,
216
00:21:27,420 --> 00:21:29,022
he would bludgeon her to death.
217
00:21:30,700 --> 00:21:31,707
It's time for us.
218
00:21:33,414 --> 00:21:35,567
We have to set a trap for Herod.
219
00:21:36,460 --> 00:21:38,873
Use a child as a bait.
220
00:21:39,766 --> 00:21:42,735
We have to use your son as the bait.
221
00:21:43,965 --> 00:21:46,246
Why don't you use your bastard son?
222
00:21:47,460 --> 00:21:49,579
Listen to me carefully.
223
00:21:57,663 --> 00:21:59,612
You haven't bended over properly.
224
00:22:00,687 --> 00:22:01,753
It's your fault!
225
00:22:04,075 --> 00:22:06,118
You'd do better for Baldy, heh?
226
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
He is not any better than my sonny.
227
00:22:12,218 --> 00:22:13,410
He will whimper.
228
00:22:14,093 --> 00:22:18,506
He will whimper when he sees
his son in my hands.
229
00:22:26,840 --> 00:22:27,640
Get out!
230
00:22:40,635 --> 00:22:42,540
- Hello?
- Popielski speaking.
231
00:22:42,987 --> 00:22:46,344
The conversation will be confidential.
Winniki 23.
232
00:22:47,713 --> 00:22:48,800
Hello?
233
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
They have put me through to the police,
234
00:22:51,080 --> 00:22:52,840
- is it you, Commissioner?
- Yes.
235
00:22:53,780 --> 00:22:55,546
Second wish to the goldfish.
236
00:22:56,747 --> 00:22:58,474
The goldfish is listening.
237
00:22:59,060 --> 00:23:01,700
Protect my son and cousin
around the clock.
238
00:23:02,727 --> 00:23:03,527
From now on.
239
00:23:03,913 --> 00:23:07,027
In five minutes they will be
the best protected people in Lviv.
240
00:23:33,833 --> 00:23:35,410
Didn't you like it, Edward?
241
00:23:41,472 --> 00:23:43,752
And there is dinner
waiting for you at home.
242
00:23:45,267 --> 00:23:46,484
I prepared it myself.
243
00:23:54,735 --> 00:23:56,615
You finished work two hours ago.
244
00:24:02,320 --> 00:24:03,280
Let's go.
245
00:24:07,742 --> 00:24:09,913
Men are religious by nature.
246
00:24:10,874 --> 00:24:13,234
Everything they do
out of conviction or vocation
247
00:24:13,320 --> 00:24:15,720
they immediately turn
into a fervent belief.
248
00:24:16,279 --> 00:24:17,991
The one idol they worship.
249
00:24:18,421 --> 00:24:19,562
Aren't women the same?
250
00:24:19,829 --> 00:24:23,952
Women differ from men in that they can
worship several idols at the same time:
251
00:24:24,180 --> 00:24:26,124
a husband, a child, a job.
252
00:24:26,632 --> 00:24:29,591
Then women's zeal is weaker
253
00:24:29,680 --> 00:24:32,441
because it spreads over
several objects of worship.
254
00:24:32,525 --> 00:24:35,399
And the male hits only one.
255
00:24:36,578 --> 00:24:39,392
I would use a comparison
from modern physics.
256
00:24:39,678 --> 00:24:44,540
Male zeal is like a wave while
female ardor is like small particles.
257
00:24:44,640 --> 00:24:46,840
I didn't know
you were interested in physics.
258
00:24:47,275 --> 00:24:48,359
You would have known
259
00:24:48,548 --> 00:24:51,597
if you weren't just devoted
to the police idol.
260
00:24:52,424 --> 00:24:55,328
This is not my only idol, Lodzia.
261
00:24:57,367 --> 00:24:59,673
But it is. Sometimes.
262
00:25:02,113 --> 00:25:04,219
A terrible, hateful idol,
263
00:25:04,669 --> 00:25:07,791
whose head I feel like smashing
with a pickaxe.
264
00:25:08,040 --> 00:25:08,840
Okay.
265
00:25:10,252 --> 00:25:11,052
Pickaxe.
266
00:25:11,688 --> 00:25:12,515
What?
267
00:25:12,596 --> 00:25:15,546
He must have bought it somewhere
or at least rented it.
268
00:25:21,160 --> 00:25:21,969
Edward?
269
00:25:22,147 --> 00:25:23,091
Edward?
270
00:25:36,533 --> 00:25:37,667
What is your name?
271
00:25:39,072 --> 00:25:43,606
Jerzy Domański. A student.
I work here after lectures.
272
00:25:45,607 --> 00:25:47,207
What are you working on so hard?
273
00:25:48,687 --> 00:25:50,648
"Commentarii de bello gallico."
274
00:25:51,153 --> 00:25:52,816
Are you struggling with Caesar?
275
00:25:53,979 --> 00:25:56,338
With the cursed dependent speech.
276
00:25:56,478 --> 00:26:00,711
I have 5 hours left till my Latin exam,
and I can't find one idiotic word.
277
00:26:01,360 --> 00:26:02,160
What word?
278
00:26:04,273 --> 00:26:05,280
Spe sublata.
279
00:26:06,093 --> 00:26:09,174
I can't find the damn "sublata";
I don't know such a word.
280
00:26:09,600 --> 00:26:11,000
It's not in the dictionary.
281
00:26:12,246 --> 00:26:16,202
Tollo, tollere, sustuli sublatum.
282
00:26:19,754 --> 00:26:22,200
In junior high school
I also struggled with it.
283
00:26:22,280 --> 00:26:24,960
I looked through the whole dictionary,
and I found it.
284
00:26:25,347 --> 00:26:27,991
Because I'm stubborn.
I find everything in the end.
285
00:26:30,727 --> 00:26:31,733
Thank you.
286
00:26:32,080 --> 00:26:33,585
And now I need to find the man
287
00:26:33,680 --> 00:26:36,329
who rented a pickaxe here
the day before yesterday.
288
00:26:40,800 --> 00:26:42,202
We are the ones who lend.
289
00:26:43,593 --> 00:26:46,385
Porters. We make money on the side.
290
00:26:52,059 --> 00:26:53,489
Is he the one who rented it?
291
00:26:54,840 --> 00:26:55,640
Yes.
292
00:26:57,120 --> 00:26:58,440
He returned it yesterday.
293
00:27:00,798 --> 00:27:02,640
I have the receipt with the address.
294
00:27:10,533 --> 00:27:12,141
Where does Marceli Wilk live?
295
00:27:12,547 --> 00:27:13,544
Up there.
296
00:27:24,502 --> 00:27:26,607
Is it a robbery? Police!
297
00:27:26,687 --> 00:27:28,660
Quiet. I am the police.
298
00:27:30,719 --> 00:27:36,953
Just in time. I was leaving for work.
The police is slow but fair.
299
00:27:37,034 --> 00:27:38,388
What are you talking about?
300
00:27:38,469 --> 00:27:43,829
Someone stole my documents
about half a year ago in Kliparowo.
301
00:27:47,230 --> 00:27:50,148
Do you know how many reports
we have received from citizens
302
00:27:50,228 --> 00:27:53,277
who recognized the face
of the suspect on the posters?
303
00:27:53,707 --> 00:27:54,713
Thirty-two.
304
00:27:55,483 --> 00:27:58,440
Four over the phone and 28 in-person.
305
00:27:58,520 --> 00:28:02,113
Of which one lunatic on pass from
Kulparkowo confessed to have done it.
306
00:28:02,560 --> 00:28:05,560
Mother-in-law recognized
the hated son-in-law on the poster?
307
00:28:06,180 --> 00:28:07,005
Commissioner.
308
00:28:07,975 --> 00:28:10,931
Due to lack of manpower,
I asked Commandant Zubik for help.
309
00:28:11,012 --> 00:28:13,188
He promised to send three men. Three!
310
00:28:14,049 --> 00:28:15,909
The rest is having military training.
311
00:28:16,007 --> 00:28:16,966
War is coming.
312
00:28:18,001 --> 00:28:21,368
There's a war coming, yes.
And I have to make a decision here.
313
00:28:22,833 --> 00:28:26,447
Gentlemen, we are not checking people
from citizens' reports yet.
314
00:28:27,033 --> 00:28:29,527
We write down names,
but we don't check them.
315
00:28:29,807 --> 00:28:30,813
We will check them…
316
00:28:31,273 --> 00:28:32,113
After the war.
317
00:28:34,707 --> 00:28:38,257
Commissioner, you are only showing
your ability to quip today.
318
00:28:39,558 --> 00:28:42,513
Has the perpetrator returned
the pickaxe to the rental shop?
319
00:28:43,960 --> 00:28:44,760
Yes.
320
00:28:45,779 --> 00:28:48,856
I was intrigued by his
brand-new bowler hat.
321
00:28:49,391 --> 00:28:52,196
Herod cares about appearances a lot;
he lives in poverty,
322
00:28:52,408 --> 00:28:54,879
but he scraped up
a few pennies to buy it.
323
00:28:55,060 --> 00:28:58,080
It symbolizes for him
belonging to a certain caste,
324
00:28:58,232 --> 00:29:01,733
and this could mean that perhaps
he was once removed from one.
325
00:29:02,040 --> 00:29:03,697
Besides, he gave back the pickaxe
326
00:29:03,778 --> 00:29:06,138
even though he could have
kept it with impunity.
327
00:29:06,274 --> 00:29:07,648
This in turn could mean:
328
00:29:08,043 --> 00:29:11,548
"I am above average, common thieves.
329
00:29:11,640 --> 00:29:13,464
I am better than them."
330
00:29:13,604 --> 00:29:16,204
I want to hear conclusions, doctor.
331
00:29:17,105 --> 00:29:19,545
In my opinion,
the man we are looking for
332
00:29:19,640 --> 00:29:24,080
is a déclassé, impoverished nobleman
or an unemployed clerk
333
00:29:24,160 --> 00:29:27,052
who has been severely affected
by being out on the street.
334
00:29:27,681 --> 00:29:32,359
Such people very often shift the blame
for their failures in life on others.
335
00:29:32,439 --> 00:29:35,312
The victims of their hatred
are often Jews.
336
00:29:35,600 --> 00:29:38,222
I would look for the perpetrator
among anti-Semites.
337
00:29:43,258 --> 00:29:46,560
A man holding a bottle of kerosene
was arrested near the synagogue.
338
00:29:46,640 --> 00:29:49,311
He was taken to the police station
on Kurkowa Street.
339
00:29:49,426 --> 00:29:51,894
He probably told a few lies,
and they let him out.
340
00:29:52,680 --> 00:29:55,948
But they must have noted
something down. A name or an address.
341
00:29:56,028 --> 00:29:58,084
You bastard, calling me names!
342
00:29:58,520 --> 00:30:01,480
Good morning, Commissioner.
What can I do for you?
343
00:30:01,600 --> 00:30:05,213
It will good be in a moment, Constable,
when these two-stop hollering,
344
00:30:05,513 --> 00:30:08,514
and I have a look
at recent arrest records.
345
00:30:08,920 --> 00:30:12,024
It's the green folder over there.
Feel free to use it.
346
00:30:12,265 --> 00:30:13,929
Speak Polish in a Polish office!
347
00:30:14,112 --> 00:30:16,219
Best shut up, damn it.
348
00:30:17,103 --> 00:30:18,869
From the beginning, what happened?
349
00:30:19,260 --> 00:30:20,267
Herr polizei.
350
00:30:21,593 --> 00:30:23,563
Der bastard macht.
351
00:30:25,789 --> 00:30:28,597
Detained for spilling kerosene
in front of the synagogue,
352
00:30:29,290 --> 00:30:32,064
he blamed it on
alcoholic intoxication.
353
00:30:32,513 --> 00:30:35,166
He did not intend
to set anything on fire.
354
00:30:35,705 --> 00:30:37,080
Due to lack of legal basis,
355
00:30:37,197 --> 00:30:40,863
he was detained to sober up
and released the next day.
356
00:30:42,547 --> 00:30:45,742
Name and surname: Marceli Wilk.
357
00:30:47,354 --> 00:30:48,154
Hello.
358
00:30:49,000 --> 00:30:49,800
Hi.
359
00:30:51,173 --> 00:30:52,180
Good morning.
360
00:30:54,240 --> 00:30:55,040
Hello.
361
00:30:58,880 --> 00:30:59,720
Do you smoke?
362
00:31:06,136 --> 00:31:07,640
Too bad, you'll die healthier.
363
00:31:08,514 --> 00:31:09,707
How about a drink?
364
00:31:10,300 --> 00:31:11,540
It's not bad for health.
365
00:31:12,522 --> 00:31:16,382
It doesn't stain your uniform or honor,
just like talking to me.
366
00:31:18,933 --> 00:31:20,573
I like you, Edzik, I really do.
367
00:31:21,133 --> 00:31:22,521
I have a weakness for you.
368
00:31:23,083 --> 00:31:25,805
And it's not because
I put you here. No.
369
00:31:26,993 --> 00:31:29,405
It's because I have a child,
just like you.
370
00:31:29,765 --> 00:31:32,026
And just like you,
I love it more than life.
371
00:31:33,622 --> 00:31:37,929
However, I, unlike you, know what's
going on with him, and you don't.
372
00:31:38,932 --> 00:31:40,118
Do you want to know?
373
00:32:08,452 --> 00:32:13,542
What is going on with my daughter?
374
00:32:20,033 --> 00:32:22,850
Six months ago in Kleparowo
375
00:32:24,650 --> 00:32:28,627
a pickpocket stole documents
of a Marceli Wilk.
376
00:32:29,567 --> 00:32:32,047
Now these documents
are being used by Herod.
377
00:32:32,689 --> 00:32:34,369
Do you know who Herod is?
378
00:32:34,662 --> 00:32:35,462
No.
379
00:32:35,640 --> 00:32:38,601
Did you hear about
the murder of a child on Żółkiewska?
380
00:32:42,055 --> 00:32:42,855
Yeah.
381
00:32:43,560 --> 00:32:45,040
It was Herod who killed it.
382
00:32:46,531 --> 00:32:49,713
I need to know who bought
stolen documents to get him.
383
00:32:50,480 --> 00:32:53,627
You can help me, Edzik.
I'm asking you.
384
00:32:54,908 --> 00:32:59,768
What happened to my daughter?
385
00:33:03,399 --> 00:33:04,640
Take the cigarettes.
386
00:33:05,925 --> 00:33:07,165
Put them in your pocket.
387
00:33:08,469 --> 00:33:13,855
And give the empty box back to me
with a phone number,
388
00:33:14,793 --> 00:33:16,784
an address or a name.
389
00:33:45,486 --> 00:33:47,259
- I'll have a drink.
- Have a drink.
390
00:33:48,432 --> 00:33:50,585
What's going on with my daughter?
391
00:33:51,125 --> 00:33:51,932
I don't know.
392
00:33:52,260 --> 00:33:54,672
Peaks and valleys,
like everyone else, right?
393
00:33:54,752 --> 00:33:59,105
What's with my Zosia, you dogface!
394
00:33:59,586 --> 00:34:00,406
I don't know,
395
00:34:00,560 --> 00:34:03,680
but I know what will happen to you
if you help me catch Herod.
396
00:34:03,973 --> 00:34:06,093
If I catch him
thanks to your information,
397
00:34:06,320 --> 00:34:08,395
say goodbye to your cellmates.
398
00:34:11,123 --> 00:34:11,963
What?
399
00:34:13,010 --> 00:34:13,956
I once promised
400
00:34:14,036 --> 00:34:16,717
I would catch you, and I kept my word.
401
00:34:16,797 --> 00:34:18,639
Do you think I won't keep it now?
402
00:34:18,719 --> 00:34:20,279
Pack your things, Edzik.
403
00:34:27,110 --> 00:34:28,060
Mugface?
404
00:34:33,342 --> 00:34:35,701
Tell me your number,
someone will call you back.
405
00:34:43,266 --> 00:34:44,326
Jerzyk, no--
406
00:34:59,200 --> 00:35:00,480
Popielski speaking.
407
00:35:00,693 --> 00:35:03,343
Jerzyk and I can't stand
this house arrest anymore.
408
00:35:03,810 --> 00:35:06,519
Hanna has gone to her family.
She is afraid of the war.
409
00:35:06,600 --> 00:35:08,355
I'm all alone with him.
410
00:35:08,435 --> 00:35:11,948
Lodzia, I'll be back earlier today,
I promise, and we'll talk.
411
00:35:12,040 --> 00:35:14,548
But now excuse me,
I'm waiting for an urgent call.
412
00:35:22,360 --> 00:35:25,320
Tomorrow I'm going to the yard
or to the park with Jerzyk,
413
00:35:25,400 --> 00:35:26,752
whether you like it or not.
414
00:35:26,833 --> 00:35:27,633
I forbid.
415
00:35:38,790 --> 00:35:40,550
I allow you to leave the apartment.
416
00:35:41,660 --> 00:35:45,078
Thank you very much
for letting me walk.
417
00:35:46,810 --> 00:35:47,610
Mugface?
418
00:35:48,280 --> 00:35:51,560
In half an hour at Kałuska's beerhouse.
Do you know where it is?
419
00:35:51,753 --> 00:35:52,873
On Łyczakowska Street.
420
00:35:53,241 --> 00:35:54,861
Sit there and wait patiently.
421
00:35:55,520 --> 00:35:57,200
Take your billycock off.
422
00:36:35,989 --> 00:36:37,456
Dear Commissioner.
423
00:36:37,800 --> 00:36:40,896
Someone asked me to tell you
424
00:36:41,629 --> 00:36:44,795
to go into the basement
behind the bar in five minutes.
425
00:36:45,602 --> 00:36:47,442
Sorry to disturb you, Commissioner.
426
00:37:12,200 --> 00:37:13,333
Do not be afraid.
427
00:37:14,766 --> 00:37:17,600
When we are done,
knock, and they will open the door.
428
00:37:18,400 --> 00:37:20,320
I will go out a different way.
429
00:37:20,960 --> 00:37:23,039
And now we will talk in the dark.
430
00:37:24,980 --> 00:37:26,511
Six months ago in Kliparowo
431
00:37:27,200 --> 00:37:30,588
someone stole the documents
of a drunkard named Marceli Wilk.
432
00:37:32,720 --> 00:37:34,330
I have to find that pickpocket.
433
00:37:35,160 --> 00:37:37,782
I won't do anything to him.
I don't care about him.
434
00:37:39,287 --> 00:37:42,047
Do you want to know
who bought the papers?
435
00:37:43,280 --> 00:37:44,080
Yes.
436
00:37:44,440 --> 00:37:46,947
The one who bought them
is the murderer of a child.
437
00:37:48,640 --> 00:37:51,166
He can kill my mother-in-law as well.
438
00:37:52,167 --> 00:37:56,087
All that matters to me
is that Edzik sent you here.
439
00:37:58,000 --> 00:38:00,073
You will soon find out.
440
00:38:09,590 --> 00:38:12,676
Attention. Attention.
Mobilization Announcement.
441
00:38:12,862 --> 00:38:16,650
The President of the Republic
has announced general mobilization.
442
00:38:17,240 --> 00:38:18,788
To implement the above,
443
00:38:18,868 --> 00:38:22,839
I consulted the relevant
ministers and order the following.
444
00:38:22,951 --> 00:38:29,951
The first day of mobilization
is Thursday, August 31, 1939.
445
00:38:39,800 --> 00:38:41,094
Do you want some coffee?
446
00:38:44,667 --> 00:38:45,827
Don't trouble yourself.
447
00:38:57,227 --> 00:38:58,067
What's with you?
448
00:39:51,520 --> 00:39:52,320
Yes?
449
00:39:55,567 --> 00:39:58,000
You think you'll be able
to hide your brat?
450
00:39:59,944 --> 00:40:01,496
I'll get him anyway.
451
00:40:05,129 --> 00:40:07,409
for Gosia
452
00:40:08,136 --> 00:40:09,306
THE SERIES IS AN ADAPTATION
OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS:
453
00:40:09,386 --> 00:40:11,957
Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers
of Hades, In the Depths of Darkness
454
00:40:12,040 --> 00:40:14,628
Subtitled by:
Izabela Tereszczuk-Prusakowska
33550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.