All language subtitles for Erinyes.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:01,784 Eos, 2 00:00:02,804 --> 00:00:06,890 whose rays reveal dark secrets of Lviv. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 And the cries of the innocents 4 00:00:14,551 --> 00:00:17,177 fade in the sounds of the city. 5 00:01:00,833 --> 00:01:03,504 PHARMACY 6 00:01:35,096 --> 00:01:37,155 Where is the exit to the backyard? 7 00:01:39,002 --> 00:01:42,061 Through the hallway, to the right, officer. 8 00:01:52,734 --> 00:01:56,009 - Good morning, Aspirant. - Dułapa, what are you doing? 9 00:01:58,040 --> 00:01:59,233 This is a crime scene. 10 00:01:59,320 --> 00:02:00,499 Spit on the bud-- 11 00:02:01,640 --> 00:02:03,716 - and put it into your pocket. - Yes, sir. 12 00:02:04,667 --> 00:02:07,527 Where is it? Where is the body? 13 00:02:08,614 --> 00:02:09,414 In the loo. 14 00:02:11,714 --> 00:02:13,134 Did you move anything? 15 00:02:18,027 --> 00:02:19,015 Aspirant, 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,680 no offense, but-- 17 00:02:21,507 --> 00:02:23,080 this is a terrible case. It's-- 18 00:02:23,894 --> 00:02:26,120 It's a case for Commissioner Popielski. 19 00:02:30,084 --> 00:02:30,884 Stay here. 20 00:02:52,128 --> 00:02:54,417 Dułapa, ask the old woman to leave the bacony. 21 00:02:54,560 --> 00:02:56,553 Auntie, go home, now! 22 00:02:56,867 --> 00:02:58,926 One can't even use the privy. 23 00:03:09,280 --> 00:03:13,200 You are right, Dułapa. Perfect case for Popielski. 24 00:03:14,713 --> 00:03:19,712 ERINYES Goddesses of Vengeance 25 00:03:20,463 --> 00:03:25,415 Chapter 6 Alecto 26 00:03:29,361 --> 00:03:31,799 AND CALLED FROM GLOOM OF HELL ALECTO, 27 00:03:31,880 --> 00:03:34,920 WOEFUL POWER, FROM CLOUDY THRONE AMONG THE FURIES 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,794 WHERE HER HEART IS FED 29 00:03:36,874 --> 00:03:40,639 WITH HORRID WARS, WRATH, VENGEANCE, TREASON FOUL, AND FATAL FEUDS. 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,400 Virgil, Aeneid 7, 324-326 31 00:03:51,852 --> 00:03:55,912 Did you read today's "Word" special supplement? 32 00:03:59,560 --> 00:04:01,601 I didn't have to read, Commander. 33 00:04:01,960 --> 00:04:05,223 The whole city is talking about the murder of little Henio Pytka. 34 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 And what does the whole city know 35 00:04:09,178 --> 00:04:12,391 about the man who found the corpse of this boy? 36 00:04:13,080 --> 00:04:14,846 His name was not given. 37 00:04:15,758 --> 00:04:18,431 All newspapers obeyed the order of the police, 38 00:04:21,480 --> 00:04:22,468 but tomorrow 39 00:04:24,500 --> 00:04:28,073 all of Lviv will know that the Israelite Adolf Aschkenazy 40 00:04:28,886 --> 00:04:33,239 found a Christian child with multiple knife wounds in his loo. 41 00:04:34,806 --> 00:04:36,486 Do you know what this means? 42 00:04:38,448 --> 00:04:39,507 Commander, 43 00:04:40,175 --> 00:04:43,201 I won't believe that some Jewish pharmacist 44 00:04:43,455 --> 00:04:48,034 committed ritual murder on a Catholic boy and notified the police. 45 00:04:50,055 --> 00:04:52,231 I don't care what you believe in! 46 00:04:58,352 --> 00:04:59,152 Yes, sir. 47 00:05:00,612 --> 00:05:05,092 I prefer to believe that Popielski will be ready and will catch this creep. 48 00:05:07,372 --> 00:05:10,748 I also believe this time it's not you. 49 00:05:12,200 --> 00:05:14,075 Just the echoes of the previous case. 50 00:05:16,450 --> 00:05:18,509 If you had secured his family 51 00:05:21,210 --> 00:05:24,070 and Leokadia Tchórznicka would not have been kidnapped, 52 00:05:25,057 --> 00:05:29,558 today Popielski would have no objections. But he does! 53 00:05:32,198 --> 00:05:33,878 You have to do everything, 54 00:05:34,445 --> 00:05:37,384 absolutely everything, to make Baldy ready. 55 00:05:40,503 --> 00:05:41,703 And if you don't, 56 00:05:42,556 --> 00:05:44,850 I'll send you to the Romanian border. 57 00:05:45,640 --> 00:05:48,640 You'll catch Ukrainians for stealing apples in the orchard. 58 00:05:49,596 --> 00:05:52,236 No political connections will help you, got it? 59 00:05:56,640 --> 00:05:58,433 I want to assure you, Commander, 60 00:06:00,352 --> 00:06:03,466 I will do everything to finish this case as soon as possible. 61 00:06:03,666 --> 00:06:07,299 On Sunday, the real murderer will be in the asylum. 62 00:06:25,082 --> 00:06:27,141 Don't worry about me; I'll be fine. 63 00:06:41,477 --> 00:06:43,477 You don't have to do that, Edward. 64 00:06:54,840 --> 00:06:58,780 To the Head of the Investigation Office of the Voivodship Police Headquarters. 65 00:06:58,920 --> 00:07:00,346 Application for resignation. 66 00:07:00,804 --> 00:07:04,192 I humbly ask that you accept my resignation as of today. 67 00:07:04,604 --> 00:07:07,823 The reason for this request is difficult family situation. 68 00:07:09,038 --> 00:07:10,167 Yours sincerely. 69 00:07:14,392 --> 00:07:17,216 Please, have a boy take this to chief constable Kocowski. 70 00:07:18,640 --> 00:07:19,440 Of course. 71 00:07:20,125 --> 00:07:23,007 And bring two vodkas, one for you and one for me. 72 00:07:23,685 --> 00:07:26,291 Do me the honor; I'm leaving work today. 73 00:07:28,629 --> 00:07:31,375 Sorry, I can't drink during working hours. 74 00:07:32,306 --> 00:07:34,259 Is there anything else I can do for you? 75 00:07:36,049 --> 00:07:36,849 No. 76 00:07:44,320 --> 00:07:47,078 Mr. Popielski, aren't you ashamed at all? 77 00:07:59,056 --> 00:07:59,856 He's coming. 78 00:07:59,937 --> 00:08:02,592 Please, give us the real reasons for your resignation. 79 00:08:02,680 --> 00:08:05,626 Lviv is counting on you. How do you justify your desertion? 80 00:08:05,720 --> 00:08:07,799 Aren't you afraid of national unrest? 81 00:08:07,880 --> 00:08:09,786 Did you chicken out? 82 00:08:09,880 --> 00:08:13,306 Who will capture the murderer if not the catcher of the Hebraist? 83 00:08:13,640 --> 00:08:15,706 Baldy, Lviv will never forgive you. 84 00:08:15,800 --> 00:08:17,763 The children of Kleparov won't forget. 85 00:08:27,916 --> 00:08:28,716 Oh, bollocks-- 86 00:08:31,129 --> 00:08:32,989 I can see the boy is very fast. 87 00:08:33,080 --> 00:08:35,947 How can I clean it? It's a suit from the Jabkowskis. 88 00:08:36,028 --> 00:08:37,701 What the fuck is this, Popielski? 89 00:08:38,640 --> 00:08:41,255 - Do you know what I can do with it? - Tear it up, 90 00:08:41,905 --> 00:08:45,590 and I'll write a new one. We will play this game until the cows come home. 91 00:08:45,970 --> 00:08:48,803 Do you think I can't manage without you? 92 00:08:49,617 --> 00:08:53,310 You think I need a dandy who comes to work only when he feels like it? 93 00:08:54,037 --> 00:08:57,030 You think I care about this resignation of yours? 94 00:08:57,277 --> 00:08:58,548 Then accept it, 95 00:08:58,777 --> 00:09:02,363 and tell the reporters that Baldy is leaving, and you agreed to it. 96 00:09:02,510 --> 00:09:03,817 What do you want from me? 97 00:09:04,764 --> 00:09:05,564 What? 98 00:09:09,892 --> 00:09:11,572 Peace of mind for Kiczałes. 99 00:09:16,341 --> 00:09:17,241 You are crazy. 100 00:09:18,160 --> 00:09:20,720 You know the police don't deal with thugs. 101 00:09:26,675 --> 00:09:28,461 Fine, I will give you permission. 102 00:09:29,621 --> 00:09:30,421 In writing. 103 00:09:52,284 --> 00:09:54,343 Put me through to Winniki 23, please. 104 00:09:57,304 --> 00:09:58,104 Kiczałes? 105 00:10:10,056 --> 00:10:11,309 Hi, honey. 106 00:10:11,982 --> 00:10:16,062 There is a car in front of the Atlases. It will take you wherever you want. 107 00:10:42,374 --> 00:10:45,947 A Catholic child and the discovery of his corpse 108 00:10:46,452 --> 00:10:49,778 by the Israelite Adolf Aschkenazi is the spark 109 00:10:50,771 --> 00:10:52,830 that could set Lviv on fire again. 110 00:10:53,377 --> 00:10:55,411 Fortunately, newspapers don't mention it. 111 00:10:55,511 --> 00:10:57,531 At least that's what Kocowski is good at. 112 00:10:58,104 --> 00:11:00,340 Yet protecting Jerzyk and Lodzia 113 00:11:00,441 --> 00:11:02,441 is beyond his humble skills. 114 00:11:03,254 --> 00:11:05,606 Only Kiczałes can do it. 115 00:11:06,676 --> 00:11:09,049 He knows that if he doesn't hurry, 116 00:11:09,150 --> 00:11:12,569 the pogroms will set off and this whole gang of his will go to hell. 117 00:11:13,709 --> 00:11:17,495 Though I don't think this is about religion. 118 00:11:56,979 --> 00:11:57,779 Good night. 119 00:12:05,324 --> 00:12:06,595 Commissioner, 120 00:12:07,604 --> 00:12:09,957 what brings you to my humble abode? 121 00:12:11,417 --> 00:12:13,723 I want you to find the murderer of this child. 122 00:12:16,610 --> 00:12:20,430 WHO WILL CATCH THE MONSTER? 123 00:12:26,360 --> 00:12:28,336 You think like everyone else, don't you? 124 00:12:29,656 --> 00:12:31,774 That a Jew killed a Christian child. 125 00:12:32,229 --> 00:12:33,029 For matzah. 126 00:12:34,480 --> 00:12:37,240 And now I, a Jew, am to look for him among my own? 127 00:12:40,600 --> 00:12:42,040 Are you afraid of a pogrom? 128 00:12:43,584 --> 00:12:46,244 I do not care about the nationality of the murderer. 129 00:12:46,872 --> 00:12:49,075 I am coming to you not because you are a Jew, 130 00:12:49,964 --> 00:12:51,610 but because you are a governor. 131 00:12:52,277 --> 00:12:53,237 Do you understand? 132 00:12:54,920 --> 00:12:57,546 The world of thieves and bandits is your governorate, 133 00:12:58,791 --> 00:13:01,151 but your subordinates are men of honor, right? 134 00:13:01,935 --> 00:13:03,262 And this son of a bitch, 135 00:13:03,455 --> 00:13:05,359 the murderer of a five-year-old child, 136 00:13:05,823 --> 00:13:08,117 has broken all the rules of your world. 137 00:13:08,889 --> 00:13:14,480 Will you really allow such a degenerate to be active in your governorate? 138 00:13:17,580 --> 00:13:19,874 Go on, Commissioner; I'm listening. 139 00:13:20,547 --> 00:13:22,606 I want to join forces to catch him. 140 00:13:23,187 --> 00:13:24,893 What business is that for me? 141 00:13:30,133 --> 00:13:33,864 If you find this criminal and bring him to me alive, 142 00:13:35,280 --> 00:13:38,496 I forget for a year about the existence of your governorate 143 00:13:38,576 --> 00:13:41,453 and any thug who tells me: "I am with Kiczałes", 144 00:13:41,533 --> 00:13:43,474 will be able to rest easy. 145 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 What if it is not me but you who catch him? 146 00:13:46,886 --> 00:13:48,901 I will lose time, money I pay to people. 147 00:13:49,119 --> 00:13:51,898 My spies will do their work, but you'll catch him. 148 00:13:53,285 --> 00:13:56,493 This agreement is very simple and not amended. 149 00:13:56,921 --> 00:13:58,034 Either you catch him 150 00:13:59,021 --> 00:14:02,353 and gain a year of reprieval, or you don't catch him, 151 00:14:03,320 --> 00:14:05,107 and we continue to be adversaries. 152 00:14:49,129 --> 00:14:49,976 Good evening. 153 00:14:54,927 --> 00:14:57,878 Listen to me carefully. 154 00:14:58,874 --> 00:15:01,600 I performed the autopsy on this baby 155 00:15:02,371 --> 00:15:04,051 without any assistance. 156 00:15:04,571 --> 00:15:06,251 No one knows what I know. 157 00:15:06,791 --> 00:15:08,673 The second person would be you. 158 00:15:14,796 --> 00:15:18,535 This boy has 30 stab wounds. 159 00:15:19,649 --> 00:15:21,649 None of them was fatal. 160 00:15:23,289 --> 00:15:24,869 When found, 161 00:15:25,749 --> 00:15:28,435 the body should have been covered with blood. 162 00:15:30,116 --> 00:15:32,899 But it was clean, as if it had been washed. 163 00:15:37,519 --> 00:15:40,401 Some madman cut this child 30 times with a knife, 164 00:15:40,760 --> 00:15:42,813 drew his blood and then washed him? 165 00:15:44,909 --> 00:15:47,755 And the boy was still alive. 166 00:15:49,658 --> 00:15:53,938 This child died as a result of a fractured spine. 167 00:15:55,992 --> 00:16:00,017 The wounds are 24 hours older than the internal stroke 168 00:16:01,037 --> 00:16:05,704 that resulted from breaking the boy's neck. 169 00:16:08,594 --> 00:16:11,847 The child was alive until his spine was broken, 170 00:16:11,961 --> 00:16:13,347 do you understand that? 171 00:16:14,748 --> 00:16:16,019 Do you understand? 172 00:16:20,778 --> 00:16:22,458 Now you listen to me. 173 00:16:23,114 --> 00:16:25,465 Jews are barricading themselves in their houses, 174 00:16:25,665 --> 00:16:29,491 an unemployed man was caught with a bottle of kerosene near a synagogue. 175 00:16:29,718 --> 00:16:31,398 We don't have time, doctor. 176 00:16:33,696 --> 00:16:38,529 Do you think civic concern for Jews is my motive? 177 00:16:38,649 --> 00:16:40,320 I don't know what your motive is, 178 00:16:40,400 --> 00:16:44,061 but there is a child murderer in Lviv, and I have a 6-year-old son. 179 00:16:46,755 --> 00:16:47,555 And I-- 180 00:16:49,425 --> 00:16:50,750 have a two-year-old son. 181 00:16:52,498 --> 00:16:55,027 You are the third person to know about this 182 00:16:55,911 --> 00:16:57,947 besides me and his mother. 183 00:17:41,200 --> 00:17:43,920 Commissioner Edward Popielski from the Criminal Police 184 00:17:44,000 --> 00:17:46,176 and Aspirant Wilhelm Zaremba. 185 00:17:49,523 --> 00:17:52,288 These two are Henio's parents, yes? And who are you? 186 00:17:54,669 --> 00:17:57,602 They are the parents, and I am the grandfather. Have a sit. 187 00:18:03,874 --> 00:18:04,800 Mr. Pytka, 188 00:18:04,880 --> 00:18:08,438 local children testified that they were playing hide and seek. 189 00:18:08,600 --> 00:18:10,400 One of the girls said that Henio hid 190 00:18:10,482 --> 00:18:12,895 behind a grocery store on Queen Jadwiga Street. 191 00:18:13,696 --> 00:18:16,225 He must have left with someone he knew well, 192 00:18:17,414 --> 00:18:20,689 otherwise someone would have noticed a boy trying to get away. 193 00:18:21,547 --> 00:18:23,407 Mr. Pytka, tell us 194 00:18:23,697 --> 00:18:27,142 the names of everyone who came here that Henio may have known. 195 00:18:35,921 --> 00:18:36,721 Start writing. 196 00:18:38,681 --> 00:18:40,361 Zussamen altogether three people: 197 00:18:42,361 --> 00:18:44,481 Tadziu Jojko - a painter, 198 00:18:46,671 --> 00:18:49,290 Mundziu Orfin - a stonemason 199 00:18:49,747 --> 00:18:51,610 and Kaziu Sitkiewicz - a gravedigger. 200 00:18:52,311 --> 00:18:57,097 And Tolek Malecki, as big as a bull. A bricklayer, like my Ignacy. 201 00:18:58,058 --> 00:19:02,078 They all used to work with Ignacy for one Jew in Wólka. 202 00:19:02,718 --> 00:19:07,791 After work they came here, played cards, and drank a little vodka. 203 00:19:08,252 --> 00:19:09,558 But no carrying-on. 204 00:19:10,418 --> 00:19:12,651 Tolku even told children stories. 205 00:19:13,551 --> 00:19:15,231 By the way, is it Dolku or Tolku? 206 00:19:15,871 --> 00:19:16,789 I don't know. 207 00:19:18,802 --> 00:19:21,096 Dolku is short for Adolf and Tolku for Anatol. 208 00:19:22,382 --> 00:19:23,229 How is it then? 209 00:19:29,740 --> 00:19:32,187 Check out the stonemason and gravedigger, 210 00:19:32,574 --> 00:19:35,151 and I'll visit Tolku who tells children stories. 211 00:19:35,232 --> 00:19:37,303 - See you at the station. - Yes, Edziu. 212 00:19:37,811 --> 00:19:38,797 Commissioner, 213 00:19:39,564 --> 00:19:43,165 I swear to God that I'll kill that bastard who killed our Henio, 214 00:19:43,246 --> 00:19:45,079 and then I'll walk to Czestochowa. 215 00:19:48,240 --> 00:19:50,827 You will make pilgrimage to Czestochowa, Pytka? 216 00:19:51,004 --> 00:19:52,897 To thank for killing the scoundrel. 217 00:19:53,224 --> 00:19:55,704 I'll kill and then thank the Blessed Virgin Mary. 218 00:19:56,717 --> 00:19:58,397 - Really? - I swear to God. 219 00:20:01,160 --> 00:20:03,879 Then I'll buy you good shoes for this pilgrimage. 220 00:20:09,888 --> 00:20:11,208 Anatol Malecki, bricklayer 221 00:20:11,289 --> 00:20:13,769 son of Teofil and Zofia born on 14.11.1904 in Lviv 222 00:20:13,854 --> 00:20:15,854 residing at 25 Joselewicza Street, 223 00:20:26,408 --> 00:20:29,627 According to the testimony of the minor Haliński Czesław, 224 00:20:30,245 --> 00:20:34,232 the 34-year-old suspect played hide and seek with children. 225 00:20:34,825 --> 00:20:40,074 During the game, he hit the 8-year-old Haliński Czesław several times 226 00:20:40,560 --> 00:20:42,400 and injured him with a flick knife. 227 00:20:43,081 --> 00:20:46,608 Refer the suspect for detailed psychiatric evaluation. 228 00:20:48,602 --> 00:20:50,325 The patient's peculiar imagining 229 00:20:50,439 --> 00:20:53,392 that he is a child playing with other children 230 00:20:53,525 --> 00:20:56,349 may indicate severe psychological irregularities. 231 00:20:56,985 --> 00:20:59,809 His aggressive behavior towards children 232 00:20:59,952 --> 00:21:03,001 is laced with sexual fantasy. 233 00:21:03,520 --> 00:21:07,073 It is recommended to immediately place the patient in a closed facility 234 00:21:07,160 --> 00:21:10,678 for people with neurological diseases, as he may be a social threat. 235 00:21:11,019 --> 00:21:13,431 Doctor Antoni Lebedowicz, head physician. 236 00:21:41,869 --> 00:21:43,700 Where did you get so drunk, Walerek? 237 00:22:13,470 --> 00:22:14,270 Here. 238 00:23:09,115 --> 00:23:10,315 Wait for us here. 239 00:23:11,783 --> 00:23:13,195 He is off his face! 240 00:23:17,516 --> 00:23:18,916 Have half a zloty 241 00:23:19,000 --> 00:23:21,669 and make sure that he does not sneak out. 242 00:23:23,956 --> 00:23:27,386 I am a civil servant, and I get salary. 243 00:23:28,726 --> 00:23:30,491 I don't need your pennies. 244 00:23:33,194 --> 00:23:35,634 Who's this? A patient? 245 00:23:36,400 --> 00:23:38,407 Perhaps a future patient, like all of us. 246 00:23:38,654 --> 00:23:40,755 I am also a civil servant. 247 00:23:40,836 --> 00:23:43,746 Criminal police. I want to see the head of this facility. 248 00:23:43,827 --> 00:23:46,973 You can't go to the ward to see him. 249 00:23:47,474 --> 00:23:49,340 This is against regulations. 250 00:23:49,827 --> 00:23:51,420 I have to stop everyone. 251 00:23:53,834 --> 00:23:57,450 I need to notify them through the phone about your arrival. 252 00:23:58,797 --> 00:24:02,435 Yes, this is Durbak Józef speaking. 253 00:24:04,705 --> 00:24:07,492 Dr. Lebedowicz is wanted on the phone. 254 00:24:09,739 --> 00:24:12,386 Criminal police is waiting here. 255 00:24:14,326 --> 00:24:16,039 He will talk to you. 256 00:24:17,440 --> 00:24:19,349 This is Commissioner Edward Popielski. 257 00:24:19,429 --> 00:24:23,309 The investigation requires me to see patient Małecki Anatol. 258 00:24:27,605 --> 00:24:31,418 Holy shit, I'll be damned right here, right now. 259 00:24:34,340 --> 00:24:35,540 Listen, Walerek, 260 00:24:35,640 --> 00:24:37,753 Anatol Malecki will be here in a moment. 261 00:24:38,000 --> 00:24:41,320 Tell me if he is the one who'd come to your house. 262 00:24:41,400 --> 00:24:42,436 Do you understand? 263 00:24:42,520 --> 00:24:43,320 Sure. 264 00:24:43,550 --> 00:24:47,236 Is the one who comes here Tonio Malecki or not. 265 00:24:47,883 --> 00:24:49,224 Durbak, is it them? 266 00:24:50,913 --> 00:24:52,819 This is not Tonio Malecki. 267 00:24:53,353 --> 00:24:56,273 Holy shit, you are bothersome. 268 00:24:56,770 --> 00:24:59,436 You think I have time for your whims 269 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 and checking your patients. 270 00:25:01,680 --> 00:25:04,396 I've been searching for this Malecki all over the ward, 271 00:25:04,480 --> 00:25:06,366 and he's been on pass for four days. 272 00:25:06,503 --> 00:25:09,385 Of course, Dr. Zucher didn't bother to notify me. 273 00:25:11,130 --> 00:25:14,560 Couldn't you have checked this? Call us earlier or something? 274 00:25:14,640 --> 00:25:16,903 I wouldn't have wasted my time for you, Mr.-- 275 00:25:16,997 --> 00:25:18,338 Popielski. Goodbye. 276 00:25:24,016 --> 00:25:25,176 Where are we going? 277 00:25:25,669 --> 00:25:27,222 To visit Tolo Malecki. 278 00:25:27,360 --> 00:25:29,269 - Just the two of us, both zwei? - Yes. 279 00:25:29,362 --> 00:25:30,569 He's strong as a bull. 280 00:25:30,680 --> 00:25:33,969 Commissioner, we'd need another policeman with us. 281 00:25:35,529 --> 00:25:38,411 - Do you like your new shoes, Pytka? - Well, sure. 282 00:25:39,080 --> 00:25:42,406 Then get used to them, because you will go to Czestochowa in them. 283 00:25:42,989 --> 00:25:45,864 Do you now understand why we don't need another policeman? 284 00:25:54,786 --> 00:25:55,586 Who's there? 285 00:25:56,466 --> 00:25:58,019 Police, open the door! 286 00:26:02,011 --> 00:26:03,691 Is your name Anatol Malecki? 287 00:26:04,438 --> 00:26:05,238 Why? 288 00:26:06,425 --> 00:26:07,554 Is that the one? 289 00:26:18,794 --> 00:26:19,594 Don't move. 290 00:26:23,128 --> 00:26:24,834 Jesus, what a stench. 291 00:26:27,516 --> 00:26:28,316 Fuck. 292 00:26:29,856 --> 00:26:30,656 Come here. 293 00:26:38,840 --> 00:26:40,520 Lie down under the stove. 294 00:26:41,463 --> 00:26:43,469 Lie on your side and put your hand here. 295 00:26:48,644 --> 00:26:50,056 Here, cuff yourself. 296 00:27:16,879 --> 00:27:17,726 Is he alive? 297 00:27:18,572 --> 00:27:20,807 Alive, he is only dazed. 298 00:27:21,232 --> 00:27:23,012 Damn, what an odour. 299 00:27:23,360 --> 00:27:26,916 Nobody has died of stench and shitted of hunger yet. 300 00:27:27,015 --> 00:27:28,074 Listen, Walery. 301 00:27:29,720 --> 00:27:32,940 You wanted to kill him because he killed your grandson, right? 302 00:27:33,315 --> 00:27:34,115 Okay. 303 00:27:34,722 --> 00:27:38,167 But I am not sure it's him. Do you understand, Pytka? 304 00:28:35,942 --> 00:28:36,742 He's yours. 305 00:28:53,642 --> 00:28:54,442 Jerzy. 306 00:28:55,308 --> 00:28:57,190 Jerzyk, come here. Daddy woke up. 307 00:28:57,988 --> 00:28:59,251 Look, Daddy's awake. 308 00:29:01,071 --> 00:29:02,784 Daddy's fine. 309 00:29:05,080 --> 00:29:08,120 You've been unconscious most of the day. What are you doing? 310 00:29:08,261 --> 00:29:11,075 It hurts Daddy. You can't do it. 311 00:29:19,641 --> 00:29:21,321 Commissioner is well. 312 00:29:24,128 --> 00:29:28,211 Our dearest, they have cured you. 313 00:29:30,781 --> 00:29:31,769 What happened? 314 00:29:38,625 --> 00:29:41,640 You and the drunkard you revived this morning were found 315 00:29:41,720 --> 00:29:44,233 in the gate at the market square, near Atlas. 316 00:29:45,740 --> 00:29:47,420 An ambulance brought you home. 317 00:29:49,247 --> 00:29:51,071 Dr. Feller treated your wounds 318 00:29:52,973 --> 00:29:57,039 and recommended rest, but as you see with Jerzy there is no resting. 319 00:29:59,027 --> 00:30:00,368 He's just a child. 320 00:30:02,240 --> 00:30:03,581 What about Małecki? 321 00:30:04,673 --> 00:30:07,226 They wrote in "Word" that you didn't catch him. 322 00:30:14,091 --> 00:30:17,366 Today, at noon, police officers from the 3rd Police Station 323 00:30:17,498 --> 00:30:20,558 arrested 35-year-old bricklayer, Anatol Małecki. 324 00:30:21,525 --> 00:30:24,800 Items found in his apartment indicate that indeed Małecki 325 00:30:24,880 --> 00:30:28,155 had something to do with the murder of little Henio Pytka. 326 00:30:29,280 --> 00:30:31,203 Unfortunately, at the press conference 327 00:30:31,284 --> 00:30:34,252 the head of the investigation department, Hieronim Kocowski, 328 00:30:34,845 --> 00:30:38,121 did not want to reveal any additional details. 329 00:30:58,794 --> 00:30:59,686 Give us a minute. 330 00:31:20,779 --> 00:31:22,403 I had to take you down… 331 00:31:23,360 --> 00:31:25,852 and then come over here and apologize. 332 00:31:26,672 --> 00:31:28,672 I ask for your forgiveness, Commissioner. 333 00:31:29,739 --> 00:31:31,419 The deal was a little different. 334 00:31:32,619 --> 00:31:34,325 Why did you do it? 335 00:31:36,120 --> 00:31:37,126 The deal was good, 336 00:31:37,279 --> 00:31:38,079 but-- 337 00:31:39,280 --> 00:31:41,760 someone from the police gave me more than you did. 338 00:31:41,840 --> 00:31:44,938 Two years of peace. 339 00:31:45,660 --> 00:31:48,125 - But I am a man of honor-- - Be silent, Kiczałes. 340 00:31:48,525 --> 00:31:49,858 Shut up, you scab. 341 00:32:24,272 --> 00:32:26,507 You called me governor, Commissioner, 342 00:32:27,357 --> 00:32:29,277 but it's the governor who bows to you. 343 00:32:29,872 --> 00:32:31,058 Tell me what you need. 344 00:32:31,939 --> 00:32:33,598 Your three wishes are my command. 345 00:32:35,572 --> 00:32:38,485 You may think of me as a scab, a miserable Jew, a nobody. 346 00:32:38,566 --> 00:32:40,860 I understand that, but please remember. 347 00:32:41,739 --> 00:32:45,071 I grant you three wishes, like a fish from a fairy tale. 348 00:32:52,153 --> 00:32:54,765 The little girl that you saw at my place in Winniki, 349 00:32:54,879 --> 00:32:56,361 may also be yours, 350 00:32:57,240 --> 00:32:59,645 in addition to the wishes. 351 00:33:25,930 --> 00:33:29,505 LVIV CITY POLICE STATION 352 00:33:32,080 --> 00:33:33,845 Maksymilian, see you at 4 p.m. 353 00:33:34,024 --> 00:33:37,480 Which of you, sons of bitches, used this bandit to screw me over? 354 00:33:38,121 --> 00:33:40,768 Who deprived me of my loot, Małecki? 355 00:33:41,387 --> 00:33:44,669 Who promised Kiczałes two years of abolition? 356 00:33:48,410 --> 00:33:50,554 Hello, Edziu, how is your head? 357 00:33:52,737 --> 00:33:56,633 Walery woke up, I questioned him, but there's a black hole in his head. 358 00:33:57,450 --> 00:33:59,130 I keep wondering, 359 00:34:00,130 --> 00:34:03,050 who would have gained from damaging you like that? 360 00:34:03,357 --> 00:34:05,323 - One of our own. - No-- 361 00:34:08,607 --> 00:34:10,725 Fuck, this world has become really strange. 362 00:34:13,694 --> 00:34:17,344 Do you remember our gymnasium in Stanisławów, 363 00:34:18,822 --> 00:34:22,237 where one would go through fire and water for others, without asking? 364 00:34:22,764 --> 00:34:26,152 Here one of our own hits you on the head with a rod. 365 00:34:28,637 --> 00:34:30,710 The only question is why, Edziu-- 366 00:34:36,842 --> 00:34:38,949 The monster will avoid the highest penalty. 367 00:34:39,040 --> 00:34:41,289 Instead of gallows, a psychiatric facility. 368 00:34:41,849 --> 00:34:44,482 The monster will avoid-- Here you go. 369 00:34:44,760 --> 00:34:46,879 The monster will avoid the highest penalty. 370 00:34:46,960 --> 00:34:49,280 Instead of gallows, a psychiatric facility. 371 00:34:53,163 --> 00:34:54,504 Maybe it was for the fame? 372 00:35:51,398 --> 00:35:54,280 Walerek won't make a pilgrimage to Czestochowa, 373 00:35:54,680 --> 00:35:57,680 because the creep will stay in a warm hospital, 374 00:35:58,048 --> 00:36:00,454 and one day he'll get a new pass 375 00:36:00,841 --> 00:36:04,934 and find some other yard filled with the merry sounds of children. 376 00:36:05,676 --> 00:36:07,033 That's not going to happen. 377 00:36:24,600 --> 00:36:28,008 Someone is thinking of you, Małecki, 378 00:36:29,040 --> 00:36:30,595 and sending you this. 379 00:36:31,515 --> 00:36:33,741 You like it very much. 380 00:36:36,207 --> 00:36:37,700 Gimme, Mr. Mucha. 381 00:36:38,014 --> 00:36:39,040 Gimme. 382 00:36:40,680 --> 00:36:42,634 Quiet, you sucker. 383 00:36:43,599 --> 00:36:47,100 Do you want the smell of brisket to wake up the other crazies? 384 00:36:49,019 --> 00:36:50,148 Come to the loo. 385 00:36:50,772 --> 00:36:53,048 Quickly, quickly. That's where you'll get it. 386 00:37:04,258 --> 00:37:06,151 Go on, in the cabin. 387 00:37:24,495 --> 00:37:25,295 Take him. 388 00:37:42,649 --> 00:37:44,329 This is for my grandson. 389 00:38:15,459 --> 00:38:17,871 Why are you so grumpy, Commissioner? 390 00:38:21,780 --> 00:38:23,898 It's too easy for me to kill people. 391 00:39:10,942 --> 00:39:14,849 I don't understand why the death of the degenerate did not bring me relief? 392 00:39:15,409 --> 00:39:17,291 Why did it arouse anxiety in me? 393 00:39:18,197 --> 00:39:21,290 Is it the instinct of a detective, which has never failed me, 394 00:39:21,520 --> 00:39:24,817 that was now trying to point out something I missed? 395 00:39:25,871 --> 00:39:28,930 Was it its voice whispering to me that I had made a mistake? 396 00:39:30,444 --> 00:39:32,824 There's only one way to find out-- 397 00:39:34,631 --> 00:39:36,797 Erinyes will show me the truth. 398 00:40:17,687 --> 00:40:20,500 When the Erinyes wail their ominous song, 399 00:40:21,147 --> 00:40:25,600 the epileptic vision becomes an unshakable reality. 400 00:40:52,768 --> 00:40:53,568 for Gosia 401 00:40:55,825 --> 00:40:57,280 THE SERIES IS AN ADAPTATION OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS: 402 00:40:57,360 --> 00:40:59,600 Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers of Hades, In the Depths of Darkness 403 00:40:59,685 --> 00:41:01,509 Subtitled by: Robert Prusakowski 30898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.