Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:22,760
[Tony] È tutto pronto?
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,240
Se non ricordo male,
oggi è il grande giorno.
3
00:00:26,680 --> 00:00:27,720
[Nicola] Sì.
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,720
Ci vediamo presto, allora.
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,119
Sarà tutto come deve essere.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
[Tony] Esatto. Dev'essere come dico io.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,040
Dopo tanto tempo,
finalmente facciamo una bella festa.
8
00:00:42,080 --> 00:00:43,840
[segnale di chiamata interrotta]
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,280
{\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN"
di Gyuse e Shar]
10
00:00:48,360 --> 00:00:49,720
{\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
{\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
{\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,840
{\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪
14
00:00:55,920 --> 00:00:58,400
{\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,720
{\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪
16
00:01:00,840 --> 00:01:02,720
{\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪
17
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
{\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,320
{\an8}♪ Basta ♪
19
00:01:06,440 --> 00:01:08,840
{\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
{\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪
21
00:01:10,760 --> 00:01:12,560
{\an8}[in napoletano]
♪ Non mi perdo mai nel buio ♪
22
00:01:12,640 --> 00:01:15,600
{\an8}♪ Perché non mi sento solo
Quando sto con i ragazzi del clan ♪
23
00:01:17,040 --> 00:01:21,000
{\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪
24
00:01:21,600 --> 00:01:25,480
{\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪
25
00:01:25,960 --> 00:01:28,080
{\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪
26
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
{\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪
27
00:01:30,520 --> 00:01:32,600
{\an8}♪ Certe storie fanno poi
Un giro infinito ♪
28
00:01:32,720 --> 00:01:35,440
{\an8}♪ Perché restino le stesse ♪
29
00:01:35,520 --> 00:01:39,960
{\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare
Lontano alle tre della notte ♪
30
00:01:40,240 --> 00:01:42,480
{\an8}[in napoletano]
♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪
31
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
{\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪
32
00:01:45,440 --> 00:01:47,680
{\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪
33
00:01:47,760 --> 00:01:49,600
{\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪
34
00:01:49,680 --> 00:01:51,560
{\an8}[in napoletano]
♪ Non perdiamoci nel buio ♪
35
00:01:51,680 --> 00:01:54,160
{\an8}♪ Quando ci sentiamo soli
Perché siamo i ragazzi del clan ♪
36
00:02:06,840 --> 00:02:09,840
- Ma che fai, dormi?
- Oh, France'…
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,240
Tu parli, parli tutta la notte…
38
00:02:12,720 --> 00:02:13,760
Ma io ho sonno!
39
00:02:13,880 --> 00:02:17,280
Questo non è il momento di dormire.
Armando non avrebbe dormito.
40
00:02:17,400 --> 00:02:19,520
Era Armando quello paziente, non io!
41
00:02:20,480 --> 00:02:23,720
Arma', per favore, aiutami tu!
Questo non serve a niente!
42
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
Che devo fare?
Vado al torneo o vado col Ninja?
43
00:02:26,680 --> 00:02:29,920
Non sei pronto a scegliere?
Pensiamo a una cosa alla volta.
44
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
- E come?
- Giochiamo.
45
00:02:31,880 --> 00:02:34,120
- Ti sembra il caso di giocare ora?
- No, France'.
46
00:02:36,200 --> 00:02:38,240
Allora… Ti piace fare judo?
47
00:02:38,760 --> 00:02:40,080
Mi piace, ma che gioco è?
48
00:02:40,160 --> 00:02:41,760
France', non devi parlare troppo.
49
00:02:41,840 --> 00:02:44,600
Devi dire solo "sì" o "no".
Non devi farmi perdere tempo.
50
00:02:44,720 --> 00:02:46,320
Sì, mi piace. Vai.
51
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
[Pasquale] "Sì."
52
00:02:48,360 --> 00:02:50,440
Se vai al torneo,
pensi di avere problemi col Ninja?
53
00:02:51,640 --> 00:02:53,480
Eh, sì… Quindi no.
54
00:02:53,680 --> 00:02:55,720
Quindi no. "No." Ecco.
55
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
Pensi di deludere Ginevra, se non vai?
56
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
Ho capito, lascia stare. "Sì."
57
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
Ti preoccupa il ritorno di Tony Hollywood?
58
00:03:04,280 --> 00:03:06,320
Più che altro,
mi preoccupano le conseguenze.
59
00:03:07,520 --> 00:03:09,840
- Quindi, sì.
- Quindi è no.
60
00:03:10,880 --> 00:03:13,240
Dai, Pasquale. Questo gioco non funziona.
61
00:03:13,320 --> 00:03:15,840
France', manca l'ultima domanda.
62
00:03:15,920 --> 00:03:17,200
Ora pensa solo a te.
63
00:03:18,600 --> 00:03:21,360
Ti fa stare bene andarci o non andarci?
64
00:03:45,880 --> 00:03:47,840
[Giovanni] Anche oggi
le possibilità sono due.
65
00:03:47,920 --> 00:03:49,680
Vincere o perdere.
66
00:03:49,880 --> 00:03:51,960
- Qual è il nostro obiettivo?
- [insieme] Vincere!
67
00:03:52,080 --> 00:03:54,040
Non ho capito bene. Cosa vogliamo fare?
68
00:03:54,160 --> 00:03:56,360
- [insieme] Vincere!
- Sì, dai, dai!
69
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
Vincenza ha riso, sì?
70
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
Ahi!
71
00:04:00,680 --> 00:04:01,960
Cos'è questo teatrino?
72
00:04:02,520 --> 00:04:05,440
Questo torneo è una cosa seria.
Tra due minuti partiamo.
73
00:04:05,720 --> 00:04:08,040
- Dobbiamo aspettare Francesco.
- Tu pensa per te.
74
00:04:08,200 --> 00:04:10,240
Se non viene, siamo scoperti
nella sua categoria.
75
00:04:10,320 --> 00:04:11,920
- Come facciamo?
- Verrà.
76
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Andiamo, dai.
77
00:04:15,200 --> 00:04:16,600
[Maddaloni] Forza, andiamo.
78
00:04:17,279 --> 00:04:19,000
- [Raffaele] Salve.
- [Giovanni] Salve.
79
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
- Andiamo.
- Guido io, Omero?
80
00:04:21,959 --> 00:04:23,480
- [autista] Quanti?
- [Maddaloni] Tre.
81
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Uno, due e tre.
82
00:04:25,880 --> 00:04:27,160
Ci passi?
83
00:04:29,000 --> 00:04:31,120
[Giovanni] Non capisco perché
vado sempre io in fondo.
84
00:04:31,200 --> 00:04:33,960
- Ve ne approfittate perché simpatico.
- Sei anche bravo.
85
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
[giri a vuoto del motore]
86
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Che succede?
87
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
[clacson]
88
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
Volevate partire senza di me?
89
00:05:01,400 --> 00:05:02,760
Sei sempre l'ultimo, France'.
90
00:05:02,880 --> 00:05:06,480
- Omero, gli ultimi saranno i primi!
- Bravo il nostro amico.
91
00:05:06,760 --> 00:05:10,160
Francesco è prima amico mio,
poi vostro. Mettetevi in fila.
92
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
Si è bucato il radiatore, Maé.
93
00:05:19,200 --> 00:05:21,240
Com'è possibile?
Non siamo nemmeno partiti!
94
00:05:21,320 --> 00:05:23,120
- Che catorcio.
- Siamo a posto!
95
00:05:23,320 --> 00:05:26,440
- Ora come facciamo?
- State tranquilli che risolviamo.
96
00:05:26,840 --> 00:05:29,040
Infatti! Maé, ho un'idea.
97
00:05:30,320 --> 00:05:32,520
- E quale?
- Fidati di me.
98
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
- Siamo arrivati?
- Dai, dai!
99
00:05:50,920 --> 00:05:52,160
- Posso scendere?
- Vai.
100
00:05:54,200 --> 00:05:56,840
- Ragazzi, grazie a tutti!
- Grazie, raga'!
101
00:05:56,920 --> 00:05:58,040
Grazie!
102
00:05:58,280 --> 00:05:59,760
Buona fortuna, uagliù.
103
00:06:00,320 --> 00:06:01,600
È arrivato il momento.
104
00:06:02,680 --> 00:06:05,440
- Dobbiamo vincere, raga'!
- [insieme] Sì, dai!
105
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
- Bello, eh?
- Sì.
106
00:06:14,080 --> 00:06:16,920
Ginevra, perché ti metti in mezzo?
Sei gelosa?
107
00:06:17,080 --> 00:06:18,880
Ma quando mai! Di te, poi?
108
00:06:20,320 --> 00:06:21,440
C'è una sorpresa.
109
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Per chi è?
110
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
Per te.
111
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
- Grazie!
- È da parte di tutti.
112
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Grazie, raga'.
113
00:06:33,120 --> 00:06:36,440
France' che dici? Lo apri,
prima dell'inizio del torneo?
114
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
Scusa, Maé.
115
00:06:48,760 --> 00:06:50,240
Ma è bellissimo!
116
00:06:50,920 --> 00:06:53,840
Comunque il primo
a chiamarlo Vesuvio sono stato io.
117
00:06:54,000 --> 00:06:56,680
Tranquillo, Pasquale.
Nessuno vuole rubarti l'amico.
118
00:06:56,880 --> 00:06:59,080
Vuoi allenarti in palestra con noi?
Sei il benvenuto.
119
00:06:59,160 --> 00:07:00,800
Omero, quale palestra?
120
00:07:00,880 --> 00:07:02,640
Già sono stanco. Vado a sedermi.
121
00:07:08,320 --> 00:07:10,040
Vado subito a metterlo, uagliù.
122
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Avete paura?
123
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
Bene! Trasformatela!
124
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
Trasformatela in adrenalina.
125
00:07:33,160 --> 00:07:35,960
Voglio vedervi salire qui sopra
e vincere correttamente.
126
00:07:37,720 --> 00:07:39,840
Non dobbiamo farlo solo per noi,
127
00:07:40,920 --> 00:07:42,280
ma per il nostro quartiere.
128
00:07:43,480 --> 00:07:46,360
Perché quando a vincere è uno
di Scampia, la vittoria è doppia.
129
00:07:46,880 --> 00:07:48,320
[grida di incitamento]
130
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
Dai, ragazzi! Dai!
131
00:07:59,400 --> 00:08:01,480
[cronista] Benvenuti al Palapartenope.
132
00:08:01,560 --> 00:08:05,600
Oggi il Clan Maddaloni affronta
la squadra di Somma Vesuviana.
133
00:08:05,920 --> 00:08:09,000
Gli atleti si sono scaldati.
Le categorie di peso sono complete.
134
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
[cronista dalla TV] Tutto è prontoper cominciare.
135
00:08:11,200 --> 00:08:13,720
Francesco Esposito
è il primo del Clan Maddaloni.
136
00:08:13,800 --> 00:08:15,200
Si prepara sul tatami.
137
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Hajime.
138
00:08:19,240 --> 00:08:21,320
Vai, France'. Veloce.
139
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
Dai!
140
00:08:23,720 --> 00:08:26,720
[Pasquale] Professo', l'ha capito
che abbiamo un campione in classe?
141
00:08:27,040 --> 00:08:28,840
Aspettiamo a dirlo, non ha ancora vinto.
142
00:08:28,920 --> 00:08:30,960
Professo', tutti i libri che ha letto
143
00:08:31,080 --> 00:08:33,559
le hanno fatto passare la voglia
di sognare? Mamma mia.
144
00:08:37,880 --> 00:08:38,919
Ippon.
145
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
[cronista] È ippon
per il judoka di Maddaloni.
146
00:08:42,280 --> 00:08:43,280
Sore mate.
147
00:08:44,560 --> 00:08:47,160
[Pasquale] Professore,
ora le è venuta voglia di sognare?
148
00:08:47,240 --> 00:08:50,000
Sì, mi è venuta!
A te è venuta quella di studiare?
149
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
- No, quella mai, professo'.
- Me ne sono accorto.
150
00:08:53,680 --> 00:08:56,680
[cronista] Le squadre si affrontano
con un doppio testa a testa.
151
00:08:56,760 --> 00:08:57,880
[giudice] Hajime.
152
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
[giudice] Mate.
153
00:09:05,160 --> 00:09:07,720
Professore, sua figlia
è proprio un animale.
154
00:09:09,400 --> 00:09:11,040
Non ho sentito bene. Che hai detto?
155
00:09:11,600 --> 00:09:12,960
No, ho detto…
156
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
Sua figlia… Ora le fa male.
157
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
[giudice] Waza ari.
158
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Ippon!
159
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
Mate.
160
00:09:22,160 --> 00:09:23,920
[applausi]
161
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Che succede?
162
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Non lo so, Maé.
163
00:09:32,240 --> 00:09:33,640
Mi sento fuori posto.
164
00:09:34,160 --> 00:09:35,320
È paura, Raffae'.
165
00:09:35,400 --> 00:09:38,640
È paura. Trasformala! Va bene? Vai!
166
00:09:43,120 --> 00:09:45,880
Rei. Hajime.
167
00:09:53,960 --> 00:09:55,160
Ippon! Sore mate.
168
00:09:55,240 --> 00:09:57,160
[cronista] Arriva un ippon
per Vincenza Russo!
169
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
Hajime!
170
00:10:16,720 --> 00:10:18,160
Ippon! Sore mate.
171
00:10:18,240 --> 00:10:20,960
[cronista] Arriva un altro puntoper il Clan Maddaloni!
172
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
- No, vabbè. Non ci credo.
- Che c'è?
173
00:10:27,040 --> 00:10:29,760
Francesco. È al torneo con Maddaloni.
174
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
- È vero?
- L'ha postato Pasquale.
175
00:10:32,320 --> 00:10:33,400
Non l'hai visto?
176
00:10:39,320 --> 00:10:40,760
Facciamoli divertire, per ora.
177
00:10:40,840 --> 00:10:42,520
Lo sollevi e poi finisce. Dai!
178
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
Ippon!
179
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Oh!
180
00:10:46,960 --> 00:10:50,560
Francesco Esposito era sfavorito,
ma è comunque in finale.
181
00:10:50,640 --> 00:10:55,240
È il bello del judo, può accadere
qualsiasi cosa in qualsiasi momento.
182
00:10:55,400 --> 00:10:58,080
Dev'essere orgoglioso
di essere arrivato fin qui.
183
00:10:58,160 --> 00:11:00,280
- Rei.
- [cronista] Attenzione.
184
00:11:00,360 --> 00:11:03,960
Francesco Esposito sembra
aver subito il colpo alla spalla.
185
00:11:04,080 --> 00:11:06,000
Vediamo ora se riesce a recuperare.
186
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
Raffae'.
187
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Hajime.
188
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Rei.
189
00:11:19,760 --> 00:11:20,760
Shido.
190
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Nage.
191
00:11:28,080 --> 00:11:30,440
[cronista] Ippon per Ginevra Lombardi.
192
00:11:30,520 --> 00:11:32,840
- La Lombardi, tutta papà.
- Tutta papà.
193
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Mate.
194
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
[applausi]
195
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
Nage.
196
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Sore mate.
197
00:11:50,560 --> 00:11:53,840
Uagliù, non voglio più vedere
questo sguardo triste.
198
00:11:54,360 --> 00:11:57,680
Ricorda che dopo una sconfitta
c'è sempre una rivincita!
199
00:11:58,080 --> 00:11:59,200
Te lo ricordi?
200
00:12:00,400 --> 00:12:01,480
Bene. Bravo.
201
00:12:01,560 --> 00:12:03,880
De Luca esce sconfitto dal tatami.
202
00:12:03,960 --> 00:12:06,840
Il Clan può rifarsi
con la finale di Francesco Esposito.
203
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
- Ti fa male?
- No.
204
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
- Ce la fai?
- Sì, Maé.
205
00:12:12,120 --> 00:12:15,680
France', non esagerare.
Hai già portato a casa un risultato.
206
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
Quale?
207
00:12:16,880 --> 00:12:18,440
Sei arrivato a questo torneo. O no?
208
00:12:20,160 --> 00:12:22,440
Comunque non mi fa male, ce la faccio.
209
00:12:22,560 --> 00:12:23,680
Non preoccuparti.
210
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
Va bene. Vai.
211
00:12:28,280 --> 00:12:31,840
È il momento della finale.
Francesco Esposito contro Rocco Fusco.
212
00:12:31,920 --> 00:12:34,240
[cronista dalla TV] Il casertano
ha già vinto in passato.
213
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Hajime.
214
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
Mate.
215
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
No! È una scorrettezza!
216
00:13:12,800 --> 00:13:14,880
Arriva subito il waza ari di Fusco.
217
00:13:14,960 --> 00:13:16,520
Gli fa male, Maé!
218
00:13:16,640 --> 00:13:17,880
Giuse', gli ha fatto male.
219
00:13:17,960 --> 00:13:19,160
Lo sta provocando!
220
00:13:19,520 --> 00:13:22,640
Non cascarci, France'!
Resta concentrato su di te!
221
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Rei.
222
00:13:36,200 --> 00:13:38,480
Waza ari. Mate.
223
00:13:38,560 --> 00:13:40,960
Esposito risponde
con un altro waza ari. Parità!
224
00:13:41,040 --> 00:13:42,840
France', vai!
225
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Rei.
226
00:13:45,200 --> 00:13:46,360
Vai, France'! Vai!
227
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Vai, France!
228
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
- Dai, France'.
- Al buio!
229
00:13:51,360 --> 00:13:52,800
- Dai, Vesuvio!
- Stavolta ce la fa.
230
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Vai!
231
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Ippon.
232
00:14:20,480 --> 00:14:22,520
[insieme] Sì!
233
00:14:22,600 --> 00:14:25,480
- Bravo!
- [cronista dalla TV] Punto per Esposito!
234
00:14:25,640 --> 00:14:27,440
Ho vinto, ho vinto!
235
00:14:27,600 --> 00:14:29,280
[applausi e acclamazioni]
236
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
Esposito si piazza
sul gradino più alto del podio.
237
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Esposito! Che ti avevo detto?
238
00:14:34,920 --> 00:14:37,440
Ma che aveva detto? L'avevo detto io!
239
00:14:37,920 --> 00:14:40,200
[cronista] Il Vesuvio
che porta sul braccio
240
00:14:40,280 --> 00:14:42,560
gli ha trasmesso la forza per vincere!
241
00:14:42,680 --> 00:14:44,200
Giuse', ha vinto!
242
00:14:44,280 --> 00:14:46,720
[cronista] Un bel trionfo
per tutto il Clan Maddaloni.
243
00:14:51,200 --> 00:14:53,040
Bravo, a mamma!
244
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Giuse'…
245
00:15:55,040 --> 00:15:57,720
- Ci guardano tutti!
- E che te ne frega?
246
00:16:51,040 --> 00:16:55,360
[voci indistinte]
247
00:16:55,440 --> 00:16:57,040
[Raffaele] Bravo, France'.
248
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
Questa vittoria te la sei meritata.
249
00:16:59,120 --> 00:17:00,760
Hai dimostrato chi è il vero campione.
250
00:17:00,960 --> 00:17:04,599
Raffae', sei bravo anche tu.
Le tue canzoni spaccano!
251
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Grazie.
252
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Forte.
253
00:17:12,440 --> 00:17:13,839
[Ginevra] Era destino…
254
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
France'.
255
00:17:15,599 --> 00:17:17,079
E uno l'abbiamo risolto.
256
00:17:17,560 --> 00:17:19,280
Ora ti aspetta un altro.
257
00:17:21,400 --> 00:17:24,400
- Dove andiamo a festeggiare?
- Un parco giochi! Che dite?
258
00:17:24,480 --> 00:17:26,359
- Bell'idea!
- Se andassimo al mare?
259
00:17:26,480 --> 00:17:28,440
Ce l'ho! Il Parco Virgiliano.
260
00:17:28,840 --> 00:17:31,680
Non ci sono le giostre,
ma c'è il mare e il parco.
261
00:17:31,760 --> 00:17:33,000
Così siamo tutti felici.
262
00:17:34,440 --> 00:17:37,840
- Tu vuoi venire?
- Sì. Oggi si festeggia e basta.
263
00:17:37,920 --> 00:17:41,040
Secondo me abbiamo un posto
dove andare a festeggiare.
264
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
La palestra!
265
00:17:43,360 --> 00:17:45,120
Fra', se non ci vado, faccio una scelta.
266
00:17:45,760 --> 00:17:47,680
Indietro non posso tornare.
267
00:17:49,200 --> 00:17:51,880
France', ricordi l'ultima domanda?
268
00:17:54,720 --> 00:17:55,920
Ora pensa solo a te.
269
00:17:56,280 --> 00:17:59,280
A te fa star bene andarci o non andarci?
270
00:18:01,200 --> 00:18:04,200
France', Pasqua'. Venite?
Andiamo a festeggiare.
271
00:18:04,280 --> 00:18:05,760
[squilli di cellulare]
272
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
Allora?
273
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
[squilli di cellulare]
274
00:18:15,840 --> 00:18:17,240
Andiamo a festeggiare, dai!
275
00:18:32,280 --> 00:18:33,360
E tu che fai qua?
276
00:18:34,560 --> 00:18:36,440
Sono venuto a posto di tuo fratello.
277
00:18:37,200 --> 00:18:38,560
Nessuno ti ha chiamato.
278
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Il campione è al torneo con Maddaloni.
279
00:18:50,680 --> 00:18:51,880
O' Squalo.
280
00:18:52,240 --> 00:18:54,800
Vista la tua buona volontà,
io vorrei premiarti.
281
00:18:56,920 --> 00:18:58,840
Sei disposto a fare tutto, per me?
282
00:18:59,160 --> 00:19:01,000
Per te, sono a disposizione. Sempre.
283
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
È tutto pronto. Come volevi tu.
284
00:20:15,840 --> 00:20:16,960
Soddisfatto, ora?
285
00:20:22,120 --> 00:20:23,840
[Giovanni] Non sono male come allenatore!
286
00:20:23,920 --> 00:20:26,080
[Maddaloni] Sei sulla strada buona.
287
00:20:26,160 --> 00:20:27,560
- Dici, Maé?
- Sì.
288
00:20:28,920 --> 00:20:30,640
Aspettate qua, entro da solo.
289
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
Perché? Che succede?
290
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
Eccolo.
291
00:21:01,560 --> 00:21:02,680
O' Maé.
292
00:21:03,880 --> 00:21:05,360
Il maestro dei campioni.
293
00:21:05,960 --> 00:21:07,400
Delle medaglie d'oro.
294
00:21:08,120 --> 00:21:09,520
La star del judo.
295
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
Ti stavo aspettando.
296
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Tony.
297
00:21:25,400 --> 00:21:26,520
Ma che hai fatto?
298
00:21:30,600 --> 00:21:32,720
Ho fatto quello
che mi hai insegnato tu, Maestro.
299
00:21:34,760 --> 00:21:37,120
Dicevi sempre che bisogna cadere,
prima di rialzarsi.
300
00:21:40,520 --> 00:21:41,720
Ti ho dato una mano io.
301
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
Pensavo che il carcere potesse aiutarti.
302
00:21:45,320 --> 00:21:46,480
Infatti mi ha aiutato.
303
00:21:47,880 --> 00:21:50,560
Sono più bello. Guarda che bei vestiti.
304
00:21:53,560 --> 00:21:55,600
Sono diventato pure più divertente,
non trovi?
305
00:21:55,920 --> 00:21:59,360
Ma soprattutto la cosa più importante.
306
00:22:00,160 --> 00:22:01,560
Sono cambiato dentro.
307
00:22:02,880 --> 00:22:04,440
Ho avuto un sacco di tempo per pensare.
308
00:22:05,600 --> 00:22:07,080
A quello che è successo,
309
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
agli amici.
310
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
A chi mi voleva bene…
311
00:22:13,320 --> 00:22:14,640
e a chi me ne vuole ancora.
312
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Perché?
313
00:22:20,680 --> 00:22:22,000
Perché tutto questo?
314
00:22:26,400 --> 00:22:28,200
Perché Tony Hollywood non dimentica.
315
00:22:30,240 --> 00:22:32,760
Così finalmente capisci
cosa si prova a perdere tutto.
316
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
France'.
317
00:22:38,440 --> 00:22:39,800
Ora non si scherza più.
318
00:22:42,840 --> 00:22:44,400
È il momento di decidere.
319
00:22:46,960 --> 00:22:48,840
Vedi tu da che parte ti conviene stare.
320
00:22:50,800 --> 00:22:52,400
Io non devo decidere niente.
321
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Già ho scelto.
322
00:23:23,840 --> 00:23:25,760
[Ginevra] Puoi cambiareil tuo destino, France'.
323
00:23:26,040 --> 00:23:29,080
Le conseguenze delle nostre scelte
non sono sempre belle.
324
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
Devi avere il coraggio di rischiare.
325
00:23:32,280 --> 00:23:34,040
Io ho tutto il coraggio che vuoi.
326
00:23:35,160 --> 00:23:37,080
Allora usalo per le cose giuste.
327
00:24:21,760 --> 00:24:23,960
[voci non udibili]
23895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.