All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E10 - Una Nuova Battaglia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,680 --> 00:00:22,760 [Tony] È tutto pronto? 2 00:00:24,360 --> 00:00:26,240 Se non ricordo male, oggi è il grande giorno. 3 00:00:26,680 --> 00:00:27,720 [Nicola] Sì. 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,720 Ci vediamo presto, allora. 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,119 Sarà tutto come deve essere. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,160 [Tony] Esatto. Dev'essere come dico io. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,040 Dopo tanto tempo, finalmente facciamo una bella festa. 8 00:00:42,080 --> 00:00:43,840 [segnale di chiamata interrotta] 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,280 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,720 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 11 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,600 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,840 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,400 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,720 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,720 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 17 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,320 {\an8}♪ Basta ♪ 19 00:01:06,440 --> 00:01:08,840 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 21 00:01:10,760 --> 00:01:12,560 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo mai nel buio ♪ 22 00:01:12,640 --> 00:01:15,600 {\an8}♪ Perché non mi sento solo Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 23 00:01:17,040 --> 00:01:21,000 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 24 00:01:21,600 --> 00:01:25,480 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,080 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,400 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 28 00:01:32,720 --> 00:01:35,440 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 29 00:01:35,520 --> 00:01:39,960 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 30 00:01:40,240 --> 00:01:42,480 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 31 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 32 00:01:45,440 --> 00:01:47,680 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 33 00:01:47,760 --> 00:01:49,600 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 34 00:01:49,680 --> 00:01:51,560 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio ♪ 35 00:01:51,680 --> 00:01:54,160 {\an8}♪ Quando ci sentiamo soli Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 36 00:02:06,840 --> 00:02:09,840 - Ma che fai, dormi? - Oh, France'… 37 00:02:10,440 --> 00:02:12,240 Tu parli, parli tutta la notte… 38 00:02:12,720 --> 00:02:13,760 Ma io ho sonno! 39 00:02:13,880 --> 00:02:17,280 Questo non è il momento di dormire. Armando non avrebbe dormito. 40 00:02:17,400 --> 00:02:19,520 Era Armando quello paziente, non io! 41 00:02:20,480 --> 00:02:23,720 Arma', per favore, aiutami tu! Questo non serve a niente! 42 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 Che devo fare? Vado al torneo o vado col Ninja? 43 00:02:26,680 --> 00:02:29,920 Non sei pronto a scegliere? Pensiamo a una cosa alla volta. 44 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 - E come? - Giochiamo. 45 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 - Ti sembra il caso di giocare ora? - No, France'. 46 00:02:36,200 --> 00:02:38,240 Allora… Ti piace fare judo? 47 00:02:38,760 --> 00:02:40,080 Mi piace, ma che gioco è? 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,760 France', non devi parlare troppo. 49 00:02:41,840 --> 00:02:44,600 Devi dire solo "sì" o "no". Non devi farmi perdere tempo. 50 00:02:44,720 --> 00:02:46,320 Sì, mi piace. Vai. 51 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 [Pasquale] "Sì." 52 00:02:48,360 --> 00:02:50,440 Se vai al torneo, pensi di avere problemi col Ninja? 53 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 Eh, sì… Quindi no. 54 00:02:53,680 --> 00:02:55,720 Quindi no. "No." Ecco. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 Pensi di deludere Ginevra, se non vai? 56 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 Ho capito, lascia stare. "Sì." 57 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 Ti preoccupa il ritorno di Tony Hollywood? 58 00:03:04,280 --> 00:03:06,320 Più che altro, mi preoccupano le conseguenze. 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 - Quindi, sì. - Quindi è no. 60 00:03:10,880 --> 00:03:13,240 Dai, Pasquale. Questo gioco non funziona. 61 00:03:13,320 --> 00:03:15,840 France', manca l'ultima domanda. 62 00:03:15,920 --> 00:03:17,200 Ora pensa solo a te. 63 00:03:18,600 --> 00:03:21,360 Ti fa stare bene andarci o non andarci? 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,840 [Giovanni] Anche oggi le possibilità sono due. 65 00:03:47,920 --> 00:03:49,680 Vincere o perdere. 66 00:03:49,880 --> 00:03:51,960 - Qual è il nostro obiettivo? - [insieme] Vincere! 67 00:03:52,080 --> 00:03:54,040 Non ho capito bene. Cosa vogliamo fare? 68 00:03:54,160 --> 00:03:56,360 - [insieme] Vincere! - Sì, dai, dai! 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 Vincenza ha riso, sì? 70 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Ahi! 71 00:04:00,680 --> 00:04:01,960 Cos'è questo teatrino? 72 00:04:02,520 --> 00:04:05,440 Questo torneo è una cosa seria. Tra due minuti partiamo. 73 00:04:05,720 --> 00:04:08,040 - Dobbiamo aspettare Francesco. - Tu pensa per te. 74 00:04:08,200 --> 00:04:10,240 Se non viene, siamo scoperti nella sua categoria. 75 00:04:10,320 --> 00:04:11,920 - Come facciamo? - Verrà. 76 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Andiamo, dai. 77 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 [Maddaloni] Forza, andiamo. 78 00:04:17,279 --> 00:04:19,000 - [Raffaele] Salve. - [Giovanni] Salve. 79 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 - Andiamo. - Guido io, Omero? 80 00:04:21,959 --> 00:04:23,480 - [autista] Quanti? - [Maddaloni] Tre. 81 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 Uno, due e tre. 82 00:04:25,880 --> 00:04:27,160 Ci passi? 83 00:04:29,000 --> 00:04:31,120 [Giovanni] Non capisco perché vado sempre io in fondo. 84 00:04:31,200 --> 00:04:33,960 - Ve ne approfittate perché simpatico. - Sei anche bravo. 85 00:04:44,600 --> 00:04:46,600 [giri a vuoto del motore] 86 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Che succede? 87 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 [clacson] 88 00:04:58,280 --> 00:05:00,400 Volevate partire senza di me? 89 00:05:01,400 --> 00:05:02,760 Sei sempre l'ultimo, France'. 90 00:05:02,880 --> 00:05:06,480 - Omero, gli ultimi saranno i primi! - Bravo il nostro amico. 91 00:05:06,760 --> 00:05:10,160 Francesco è prima amico mio, poi vostro. Mettetevi in fila. 92 00:05:17,320 --> 00:05:18,880 Si è bucato il radiatore, Maé. 93 00:05:19,200 --> 00:05:21,240 Com'è possibile? Non siamo nemmeno partiti! 94 00:05:21,320 --> 00:05:23,120 - Che catorcio. - Siamo a posto! 95 00:05:23,320 --> 00:05:26,440 - Ora come facciamo? - State tranquilli che risolviamo. 96 00:05:26,840 --> 00:05:29,040 Infatti! Maé, ho un'idea. 97 00:05:30,320 --> 00:05:32,520 - E quale? - Fidati di me. 98 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 - Siamo arrivati? - Dai, dai! 99 00:05:50,920 --> 00:05:52,160 - Posso scendere? - Vai. 100 00:05:54,200 --> 00:05:56,840 - Ragazzi, grazie a tutti! - Grazie, raga'! 101 00:05:56,920 --> 00:05:58,040 Grazie! 102 00:05:58,280 --> 00:05:59,760 Buona fortuna, uagliù. 103 00:06:00,320 --> 00:06:01,600 È arrivato il momento. 104 00:06:02,680 --> 00:06:05,440 - Dobbiamo vincere, raga'! - [insieme] Sì, dai! 105 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 - Bello, eh? - Sì. 106 00:06:14,080 --> 00:06:16,920 Ginevra, perché ti metti in mezzo? Sei gelosa? 107 00:06:17,080 --> 00:06:18,880 Ma quando mai! Di te, poi? 108 00:06:20,320 --> 00:06:21,440 C'è una sorpresa. 109 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Per chi è? 110 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Per te. 111 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 - Grazie! - È da parte di tutti. 112 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Grazie, raga'. 113 00:06:33,120 --> 00:06:36,440 France' che dici? Lo apri, prima dell'inizio del torneo? 114 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Scusa, Maé. 115 00:06:48,760 --> 00:06:50,240 Ma è bellissimo! 116 00:06:50,920 --> 00:06:53,840 Comunque il primo a chiamarlo Vesuvio sono stato io. 117 00:06:54,000 --> 00:06:56,680 Tranquillo, Pasquale. Nessuno vuole rubarti l'amico. 118 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 Vuoi allenarti in palestra con noi? Sei il benvenuto. 119 00:06:59,160 --> 00:07:00,800 Omero, quale palestra? 120 00:07:00,880 --> 00:07:02,640 Già sono stanco. Vado a sedermi. 121 00:07:08,320 --> 00:07:10,040 Vado subito a metterlo, uagliù. 122 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Avete paura? 123 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 Bene! Trasformatela! 124 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Trasformatela in adrenalina. 125 00:07:33,160 --> 00:07:35,960 Voglio vedervi salire qui sopra e vincere correttamente. 126 00:07:37,720 --> 00:07:39,840 Non dobbiamo farlo solo per noi, 127 00:07:40,920 --> 00:07:42,280 ma per il nostro quartiere. 128 00:07:43,480 --> 00:07:46,360 Perché quando a vincere è uno di Scampia, la vittoria è doppia. 129 00:07:46,880 --> 00:07:48,320 [grida di incitamento] 130 00:07:48,400 --> 00:07:49,680 Dai, ragazzi! Dai! 131 00:07:59,400 --> 00:08:01,480 [cronista] Benvenuti al Palapartenope. 132 00:08:01,560 --> 00:08:05,600 Oggi il Clan Maddaloni affronta la squadra di Somma Vesuviana. 133 00:08:05,920 --> 00:08:09,000 Gli atleti si sono scaldati. Le categorie di peso sono complete. 134 00:08:09,080 --> 00:08:11,080 [cronista dalla TV] Tutto è pronto per cominciare. 135 00:08:11,200 --> 00:08:13,720 Francesco Esposito è il primo del Clan Maddaloni. 136 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 Si prepara sul tatami. 137 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Hajime. 138 00:08:19,240 --> 00:08:21,320 Vai, France'. Veloce. 139 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 Dai! 140 00:08:23,720 --> 00:08:26,720 [Pasquale] Professo', l'ha capito che abbiamo un campione in classe? 141 00:08:27,040 --> 00:08:28,840 Aspettiamo a dirlo, non ha ancora vinto. 142 00:08:28,920 --> 00:08:30,960 Professo', tutti i libri che ha letto 143 00:08:31,080 --> 00:08:33,559 le hanno fatto passare la voglia di sognare? Mamma mia. 144 00:08:37,880 --> 00:08:38,919 Ippon. 145 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 [cronista] È ippon per il judoka di Maddaloni. 146 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 Sore mate. 147 00:08:44,560 --> 00:08:47,160 [Pasquale] Professore, ora le è venuta voglia di sognare? 148 00:08:47,240 --> 00:08:50,000 Sì, mi è venuta! A te è venuta quella di studiare? 149 00:08:50,080 --> 00:08:52,800 - No, quella mai, professo'. - Me ne sono accorto. 150 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 [cronista] Le squadre si affrontano con un doppio testa a testa. 151 00:08:56,760 --> 00:08:57,880 [giudice] Hajime. 152 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 [giudice] Mate. 153 00:09:05,160 --> 00:09:07,720 Professore, sua figlia è proprio un animale. 154 00:09:09,400 --> 00:09:11,040 Non ho sentito bene. Che hai detto? 155 00:09:11,600 --> 00:09:12,960 No, ho detto… 156 00:09:13,040 --> 00:09:15,800 Sua figlia… Ora le fa male. 157 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 [giudice] Waza ari. 158 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Ippon! 159 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Mate. 160 00:09:22,160 --> 00:09:23,920 [applausi] 161 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Che succede? 162 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Non lo so, Maé. 163 00:09:32,240 --> 00:09:33,640 Mi sento fuori posto. 164 00:09:34,160 --> 00:09:35,320 È paura, Raffae'. 165 00:09:35,400 --> 00:09:38,640 È paura. Trasformala! Va bene? Vai! 166 00:09:43,120 --> 00:09:45,880 Rei. Hajime. 167 00:09:53,960 --> 00:09:55,160 Ippon! Sore mate. 168 00:09:55,240 --> 00:09:57,160 [cronista] Arriva un ippon per Vincenza Russo! 169 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Hajime! 170 00:10:16,720 --> 00:10:18,160 Ippon! Sore mate. 171 00:10:18,240 --> 00:10:20,960 [cronista] Arriva un altro punto per il Clan Maddaloni! 172 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 - No, vabbè. Non ci credo. - Che c'è? 173 00:10:27,040 --> 00:10:29,760 Francesco. È al torneo con Maddaloni. 174 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 - È vero? - L'ha postato Pasquale. 175 00:10:32,320 --> 00:10:33,400 Non l'hai visto? 176 00:10:39,320 --> 00:10:40,760 Facciamoli divertire, per ora. 177 00:10:40,840 --> 00:10:42,520 Lo sollevi e poi finisce. Dai! 178 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Ippon! 179 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Oh! 180 00:10:46,960 --> 00:10:50,560 Francesco Esposito era sfavorito, ma è comunque in finale. 181 00:10:50,640 --> 00:10:55,240 È il bello del judo, può accadere qualsiasi cosa in qualsiasi momento. 182 00:10:55,400 --> 00:10:58,080 Dev'essere orgoglioso di essere arrivato fin qui. 183 00:10:58,160 --> 00:11:00,280 - Rei. - [cronista] Attenzione. 184 00:11:00,360 --> 00:11:03,960 Francesco Esposito sembra aver subito il colpo alla spalla. 185 00:11:04,080 --> 00:11:06,000 Vediamo ora se riesce a recuperare. 186 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Raffae'. 187 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 Hajime. 188 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Rei. 189 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Shido. 190 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Nage. 191 00:11:28,080 --> 00:11:30,440 [cronista] Ippon per Ginevra Lombardi. 192 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 - La Lombardi, tutta papà. - Tutta papà. 193 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Mate. 194 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 [applausi] 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Nage. 196 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Sore mate. 197 00:11:50,560 --> 00:11:53,840 Uagliù, non voglio più vedere questo sguardo triste. 198 00:11:54,360 --> 00:11:57,680 Ricorda che dopo una sconfitta c'è sempre una rivincita! 199 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Te lo ricordi? 200 00:12:00,400 --> 00:12:01,480 Bene. Bravo. 201 00:12:01,560 --> 00:12:03,880 De Luca esce sconfitto dal tatami. 202 00:12:03,960 --> 00:12:06,840 Il Clan può rifarsi con la finale di Francesco Esposito. 203 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 - Ti fa male? - No. 204 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 - Ce la fai? - Sì, Maé. 205 00:12:12,120 --> 00:12:15,680 France', non esagerare. Hai già portato a casa un risultato. 206 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 Quale? 207 00:12:16,880 --> 00:12:18,440 Sei arrivato a questo torneo. O no? 208 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 Comunque non mi fa male, ce la faccio. 209 00:12:22,560 --> 00:12:23,680 Non preoccuparti. 210 00:12:24,840 --> 00:12:26,280 Va bene. Vai. 211 00:12:28,280 --> 00:12:31,840 È il momento della finale. Francesco Esposito contro Rocco Fusco. 212 00:12:31,920 --> 00:12:34,240 [cronista dalla TV] Il casertano ha già vinto in passato. 213 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Hajime. 214 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 Mate. 215 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 No! È una scorrettezza! 216 00:13:12,800 --> 00:13:14,880 Arriva subito il waza ari di Fusco. 217 00:13:14,960 --> 00:13:16,520 Gli fa male, Maé! 218 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 Giuse', gli ha fatto male. 219 00:13:17,960 --> 00:13:19,160 Lo sta provocando! 220 00:13:19,520 --> 00:13:22,640 Non cascarci, France'! Resta concentrato su di te! 221 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Rei. 222 00:13:36,200 --> 00:13:38,480 Waza ari. Mate. 223 00:13:38,560 --> 00:13:40,960 Esposito risponde con un altro waza ari. Parità! 224 00:13:41,040 --> 00:13:42,840 France', vai! 225 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Rei. 226 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 Vai, France'! Vai! 227 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 Vai, France! 228 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 - Dai, France'. - Al buio! 229 00:13:51,360 --> 00:13:52,800 - Dai, Vesuvio! - Stavolta ce la fa. 230 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Vai! 231 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 Ippon. 232 00:14:20,480 --> 00:14:22,520 [insieme] Sì! 233 00:14:22,600 --> 00:14:25,480 - Bravo! - [cronista dalla TV] Punto per Esposito! 234 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 Ho vinto, ho vinto! 235 00:14:27,600 --> 00:14:29,280 [applausi e acclamazioni] 236 00:14:29,800 --> 00:14:32,720 Esposito si piazza sul gradino più alto del podio. 237 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Esposito! Che ti avevo detto? 238 00:14:34,920 --> 00:14:37,440 Ma che aveva detto? L'avevo detto io! 239 00:14:37,920 --> 00:14:40,200 [cronista] Il Vesuvio che porta sul braccio 240 00:14:40,280 --> 00:14:42,560 gli ha trasmesso la forza per vincere! 241 00:14:42,680 --> 00:14:44,200 Giuse', ha vinto! 242 00:14:44,280 --> 00:14:46,720 [cronista] Un bel trionfo per tutto il Clan Maddaloni. 243 00:14:51,200 --> 00:14:53,040 Bravo, a mamma! 244 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Giuse'… 245 00:15:55,040 --> 00:15:57,720 - Ci guardano tutti! - E che te ne frega? 246 00:16:51,040 --> 00:16:55,360 [voci indistinte] 247 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 [Raffaele] Bravo, France'. 248 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Questa vittoria te la sei meritata. 249 00:16:59,120 --> 00:17:00,760 Hai dimostrato chi è il vero campione. 250 00:17:00,960 --> 00:17:04,599 Raffae', sei bravo anche tu. Le tue canzoni spaccano! 251 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Grazie. 252 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Forte. 253 00:17:12,440 --> 00:17:13,839 [Ginevra] Era destino… 254 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 France'. 255 00:17:15,599 --> 00:17:17,079 E uno l'abbiamo risolto. 256 00:17:17,560 --> 00:17:19,280 Ora ti aspetta un altro. 257 00:17:21,400 --> 00:17:24,400 - Dove andiamo a festeggiare? - Un parco giochi! Che dite? 258 00:17:24,480 --> 00:17:26,359 - Bell'idea! - Se andassimo al mare? 259 00:17:26,480 --> 00:17:28,440 Ce l'ho! Il Parco Virgiliano. 260 00:17:28,840 --> 00:17:31,680 Non ci sono le giostre, ma c'è il mare e il parco. 261 00:17:31,760 --> 00:17:33,000 Così siamo tutti felici. 262 00:17:34,440 --> 00:17:37,840 - Tu vuoi venire? - Sì. Oggi si festeggia e basta. 263 00:17:37,920 --> 00:17:41,040 Secondo me abbiamo un posto dove andare a festeggiare. 264 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 La palestra! 265 00:17:43,360 --> 00:17:45,120 Fra', se non ci vado, faccio una scelta. 266 00:17:45,760 --> 00:17:47,680 Indietro non posso tornare. 267 00:17:49,200 --> 00:17:51,880 France', ricordi l'ultima domanda? 268 00:17:54,720 --> 00:17:55,920 Ora pensa solo a te. 269 00:17:56,280 --> 00:17:59,280 A te fa star bene andarci o non andarci? 270 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 France', Pasqua'. Venite? Andiamo a festeggiare. 271 00:18:04,280 --> 00:18:05,760 [squilli di cellulare] 272 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Allora? 273 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 [squilli di cellulare] 274 00:18:15,840 --> 00:18:17,240 Andiamo a festeggiare, dai! 275 00:18:32,280 --> 00:18:33,360 E tu che fai qua? 276 00:18:34,560 --> 00:18:36,440 Sono venuto a posto di tuo fratello. 277 00:18:37,200 --> 00:18:38,560 Nessuno ti ha chiamato. 278 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 Il campione è al torneo con Maddaloni. 279 00:18:50,680 --> 00:18:51,880 O' Squalo. 280 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 Vista la tua buona volontà, io vorrei premiarti. 281 00:18:56,920 --> 00:18:58,840 Sei disposto a fare tutto, per me? 282 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 Per te, sono a disposizione. Sempre. 283 00:19:32,800 --> 00:19:35,480 È tutto pronto. Come volevi tu. 284 00:20:15,840 --> 00:20:16,960 Soddisfatto, ora? 285 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 [Giovanni] Non sono male come allenatore! 286 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 [Maddaloni] Sei sulla strada buona. 287 00:20:26,160 --> 00:20:27,560 - Dici, Maé? - Sì. 288 00:20:28,920 --> 00:20:30,640 Aspettate qua, entro da solo. 289 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 Perché? Che succede? 290 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 Eccolo. 291 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 O' Maé. 292 00:21:03,880 --> 00:21:05,360 Il maestro dei campioni. 293 00:21:05,960 --> 00:21:07,400 Delle medaglie d'oro. 294 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 La star del judo. 295 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 Ti stavo aspettando. 296 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Tony. 297 00:21:25,400 --> 00:21:26,520 Ma che hai fatto? 298 00:21:30,600 --> 00:21:32,720 Ho fatto quello che mi hai insegnato tu, Maestro. 299 00:21:34,760 --> 00:21:37,120 Dicevi sempre che bisogna cadere, prima di rialzarsi. 300 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Ti ho dato una mano io. 301 00:21:42,760 --> 00:21:44,800 Pensavo che il carcere potesse aiutarti. 302 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Infatti mi ha aiutato. 303 00:21:47,880 --> 00:21:50,560 Sono più bello. Guarda che bei vestiti. 304 00:21:53,560 --> 00:21:55,600 Sono diventato pure più divertente, non trovi? 305 00:21:55,920 --> 00:21:59,360 Ma soprattutto la cosa più importante. 306 00:22:00,160 --> 00:22:01,560 Sono cambiato dentro. 307 00:22:02,880 --> 00:22:04,440 Ho avuto un sacco di tempo per pensare. 308 00:22:05,600 --> 00:22:07,080 A quello che è successo, 309 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 agli amici. 310 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 A chi mi voleva bene… 311 00:22:13,320 --> 00:22:14,640 e a chi me ne vuole ancora. 312 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 Perché? 313 00:22:20,680 --> 00:22:22,000 Perché tutto questo? 314 00:22:26,400 --> 00:22:28,200 Perché Tony Hollywood non dimentica. 315 00:22:30,240 --> 00:22:32,760 Così finalmente capisci cosa si prova a perdere tutto. 316 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 France'. 317 00:22:38,440 --> 00:22:39,800 Ora non si scherza più. 318 00:22:42,840 --> 00:22:44,400 È il momento di decidere. 319 00:22:46,960 --> 00:22:48,840 Vedi tu da che parte ti conviene stare. 320 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 Io non devo decidere niente. 321 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Già ho scelto. 322 00:23:23,840 --> 00:23:25,760 [Ginevra] Puoi cambiare il tuo destino, France'. 323 00:23:26,040 --> 00:23:29,080 Le conseguenze delle nostre scelte non sono sempre belle. 324 00:23:29,600 --> 00:23:31,320 Devi avere il coraggio di rischiare. 325 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Io ho tutto il coraggio che vuoi. 326 00:23:35,160 --> 00:23:37,080 Allora usalo per le cose giuste. 327 00:24:21,760 --> 00:24:23,960 [voci non udibili] 23895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.