All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E07 - La Seconda Possibilità

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 [fischio] 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,360 [voce non udibile] 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,960 [Ginevra] Domani sarò alla spiaggia di Chiaia. 4 00:00:34,080 --> 00:00:35,720 Se non ci sarai, avrò capito. 5 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 - Vengo in pace. - Meno male! 6 00:01:12,800 --> 00:01:14,080 Devo allenarti! 7 00:01:15,880 --> 00:01:17,240 [Vincenza] Ma da sola non basti. 8 00:01:18,320 --> 00:01:20,440 Eh, lo so. Ci siamo pure noi. 9 00:01:21,280 --> 00:01:23,600 Quindi avete capito che non ho allagato io la palestra? 10 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 Ringrazia Ginevra. 11 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 Non è che arriva anche Raffaele? 12 00:01:29,880 --> 00:01:33,360 Eh, lasciamo stare, è ancora arrabbiato. 13 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Ah. 14 00:01:36,160 --> 00:01:37,720 Va bene… Che facciamo? 15 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 16 00:01:39,720 --> 00:01:41,080 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 17 00:01:41,160 --> 00:01:42,600 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,960 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 19 00:01:45,080 --> 00:01:47,240 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,800 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 21 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,080 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 23 00:01:54,160 --> 00:01:56,400 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 24 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 {\an8}♪ Basta ♪ 25 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 26 00:02:00,280 --> 00:02:02,040 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,920 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo mai nel buio ♪ 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 {\an8}♪ Perché non mi sento solo Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 29 00:02:08,400 --> 00:02:12,400 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 30 00:02:12,960 --> 00:02:16,840 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,480 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 32 00:02:19,560 --> 00:02:21,800 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 33 00:02:21,880 --> 00:02:23,960 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 34 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 35 00:02:26,880 --> 00:02:31,320 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,840 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 37 00:02:33,960 --> 00:02:36,160 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 38 00:02:36,800 --> 00:02:39,040 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 39 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 40 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio ♪ 41 00:02:43,040 --> 00:02:45,520 {\an8}♪ Quando ci sentiamo soli Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 42 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 - France', sei troppo rigido. - Se sei rigido, ti spezzano. 43 00:03:53,320 --> 00:03:54,840 Per fortuna ho imparato a cadere. 44 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Ho un'idea. 45 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 Omero, che sono questi calzini? Puzzano pure… 46 00:04:02,080 --> 00:04:04,800 Sono i tuoi. La prossima volta, lavati i piedi. 47 00:04:04,920 --> 00:04:06,120 [verso di scherno] 48 00:04:06,240 --> 00:04:10,200 [Giovanni] Tutte le informazioni che ti servono in un combattimento, 49 00:04:10,280 --> 00:04:11,720 te le dà l'avversario. 50 00:04:11,800 --> 00:04:13,960 - Come? - Con le mani. 51 00:04:15,280 --> 00:04:17,160 Così puoi capire qual è la prossima mossa. 52 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 - Dai, però! Così non vale! - [Ginevra] Vale, vale. 53 00:04:29,360 --> 00:04:30,440 È corretto. 54 00:04:30,520 --> 00:04:31,960 Vorrei vedere te. 55 00:04:33,600 --> 00:04:35,840 [Ginevra] Destra! Sinistra! 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,440 [Giovanni] Se non vedi, devi sentire. 57 00:04:39,760 --> 00:04:42,000 - Cosa? - [Giovanni] Il corpo dell'avversario. 58 00:04:43,480 --> 00:04:45,160 Quando si muove, emette un suono. 59 00:04:45,720 --> 00:04:47,960 Ti basta seguirlo e il gioco è fatto. 60 00:04:52,240 --> 00:04:53,560 Ecco, bravo. 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,400 Senti lo spazio? 62 00:04:57,960 --> 00:04:59,200 Controlla il tuo corpo. 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,640 - Eh? - [Giovanni] Sei fuori dal tatami. 64 00:05:02,840 --> 00:05:05,640 Dai! Basta. Non ce la faccio più! 65 00:05:05,760 --> 00:05:09,200 [Omero[ Di già? Mamma mia! Controlla questo Vesuvio, ogni tanto. 66 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 No! Mi sono scocciato. 67 00:05:12,240 --> 00:05:13,320 [Ginevra] Che hai, France'? 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,760 Ricorda la forza che c'è in te. 69 00:05:16,120 --> 00:05:17,960 [battiti cardiaci che rallentano] 70 00:05:19,800 --> 00:05:20,920 [insieme] Kiai! 71 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 [risate] 72 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 Bravo. Hai visto che ce la fai? 73 00:05:32,800 --> 00:05:34,240 Hai capito Francesco? 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,520 [voci non udibili] 75 00:06:17,120 --> 00:06:19,080 A volte dimentico che sei cieco. 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,760 È la cosa più bella che potessi dirmi. 77 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 Ho freddo. 78 00:07:33,640 --> 00:07:34,800 Usciamo? 79 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Va bene. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,520 Mi sono ricordata una storia. 81 00:08:04,720 --> 00:08:06,160 - Quale? - Di Santiago. 82 00:08:06,240 --> 00:08:09,200 - E ora chi è questo Santiago? - Un pescatore. 83 00:08:09,440 --> 00:08:12,280 Doveva ritirarsi perché era un po' rimbambito. 84 00:08:13,000 --> 00:08:15,160 O almeno così dicevano quelli del villaggio. 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 Però alla fine ha preso una barca 86 00:08:17,560 --> 00:08:19,320 e ha pescato il pesce più grosso di tutti. 87 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 E quindi? 88 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 Quindi il destino lo costruisci da solo. 89 00:08:23,400 --> 00:08:25,360 - Chi te l'ha detto? Tuo padre? - No. 90 00:08:25,480 --> 00:08:28,160 - L'ho letto in un romanzo. - Ah, un romanzo! 91 00:08:28,320 --> 00:08:31,520 Non leggo i libri di scuola obbligatori, figuriamoci un romanzo! 92 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 [sospiro] 93 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 E tu, il tuo destino lo stai costruendo? 94 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Certo! 95 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 E qual è? 96 00:08:41,080 --> 00:08:42,400 Andare alle Olimpiadi. 97 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 Che ti cambia, se diventi campionessa? 98 00:08:51,080 --> 00:08:54,120 Dimostrerei a mia madre che posso farcela anche senza di lei. 99 00:08:54,720 --> 00:08:56,280 Guarda che è meglio! 100 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 Hai un solo genitore che rompe, invece di due. 101 00:08:59,880 --> 00:09:02,240 Mi fai ridere anche sulle cose che mi danno fastidio. 102 00:09:02,960 --> 00:09:05,080 Com'era, la cedevolezza? 103 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 Se sei rigida, ti spezzano. 104 00:09:07,760 --> 00:09:10,680 Io non sono rigida. So solo quello che voglio. 105 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 È diverso. 106 00:09:23,240 --> 00:09:24,720 [squilli di cellulare] 107 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Pronto? 108 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 [Raffaele] Dove siete? Non vi vedo. 109 00:09:33,000 --> 00:09:34,160 Ok, arrivo. 110 00:09:40,640 --> 00:09:43,440 - Come mai sei venuto, alla fine? - Perché ci tenevi. 111 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 Senti, Raffae'… 112 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 Scusa. 113 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 Tranquillo. 114 00:09:55,040 --> 00:09:58,640 Va bene. Quindi da domani stai con noi? 115 00:10:02,240 --> 00:10:03,840 Lo prendo per un sì. Dai! 116 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 Sono fiera di te, O' Squalo. 117 00:10:13,120 --> 00:10:14,840 Questo è solo l'inizio, Chantal. 118 00:10:15,680 --> 00:10:17,240 Se continui così, ti farai notare. 119 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 E tu? 120 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Io cosa? 121 00:10:22,720 --> 00:10:25,120 Beh… Nella vita, dico. 122 00:10:25,880 --> 00:10:28,320 Sei la sorella del boss, non hai preoccupazioni. 123 00:10:28,520 --> 00:10:30,320 - Ti rispettano tutti. - No. 124 00:10:32,240 --> 00:10:33,640 Io sono Chantal e basta. 125 00:10:34,480 --> 00:10:35,960 Li hai visti i miei video? 126 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Io… 127 00:10:41,960 --> 00:10:43,480 Voglio brillare per conto mio. 128 00:10:45,120 --> 00:10:46,800 Per me brilli già molto, Chantal. 129 00:10:52,440 --> 00:10:53,760 Che c'è, Chantal? 130 00:10:54,000 --> 00:10:55,680 Dovevo chiedere il permesso? 131 00:11:06,520 --> 00:11:08,120 [voci non udibili] 132 00:11:11,040 --> 00:11:13,920 Armando, se mi fai tuo procuratore sono disposto anche a studiare. 133 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 Comincia subito! 134 00:11:16,360 --> 00:11:19,560 France', ma non è che i tuoi amici sono un po' gelosi, se stai con noi? 135 00:11:19,640 --> 00:11:20,720 Stanno da Maddaloni. 136 00:11:20,840 --> 00:11:24,520 - Quindi noi siamo un ripiego? - Siete peggio di una fidanzata! 137 00:11:24,720 --> 00:11:26,400 Dai, stiamo scherzando. 138 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 Al mio allenamento verrete tutti e due? 139 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 - Certo che veniamo! - Ok. 140 00:11:30,440 --> 00:11:32,960 Ci pensi? La tua ultima partita a Scampia. 141 00:11:33,240 --> 00:11:36,240 ♪ Addio, campetto! Addio, campetto! ♪ 142 00:11:36,360 --> 00:11:37,680 [rombo di motocicletta] 143 00:11:42,760 --> 00:11:44,600 [voci non udibili] 144 00:11:47,880 --> 00:11:49,960 Sette, otto tre… Aspetta. 145 00:11:50,760 --> 00:11:53,240 - Ma dove va? - Fra', tutto a posto? 146 00:11:53,360 --> 00:11:56,240 - Oh, uagliù, ma che vuoi? - C'è un falco. Fai come ti dico. 147 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 Uagliù, dice che giocano con noi! 148 00:11:59,640 --> 00:12:01,280 [voci non udibili] 149 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 [Pasquale] Che è successo? 150 00:12:06,200 --> 00:12:08,520 Era un falco. Un controllo dopo la retata. 151 00:12:08,640 --> 00:12:12,520 Non aspettarti che ti ringrazi. Questa è tutta colpa tua. 152 00:12:12,800 --> 00:12:14,720 Ora andate a giocare lontano da qua. 153 00:12:44,720 --> 00:12:47,960 Te lo giuro. Maé, si sta impegnando davvero! 154 00:12:48,280 --> 00:12:49,760 Sono contento per lui. 155 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 Ha anche chiesto scusa a Raffaele. 156 00:12:52,360 --> 00:12:54,920 Io invece sto ancora aspettando che mi porti il judogi. 157 00:12:55,480 --> 00:12:56,600 Dai, Maé. Fallo tornare. 158 00:12:57,000 --> 00:12:58,440 Perché ci tenete così tanto? 159 00:12:58,640 --> 00:13:00,920 Per lo stesso motivo per cui gli hai dato il judogi. 160 00:13:02,720 --> 00:13:04,280 La sai lunga la canzone, tu, eh! 161 00:13:06,080 --> 00:13:08,840 - Ho avuto un buon maestro. - Beh, certo! 162 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Quindi? 163 00:13:12,160 --> 00:13:13,640 - Lo riammetti? - No! 164 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 Che ha detto? 165 00:13:15,280 --> 00:13:17,120 [Giovanni] France', devi darmi un po' di tempo. 166 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 Maddaloni è tosto. 167 00:13:19,600 --> 00:13:21,040 Non lo convincerete mai. 168 00:13:21,520 --> 00:13:23,040 Cos'è questo pessimismo? 169 00:13:23,800 --> 00:13:26,240 Vabbè. E invece, con Vincenza? 170 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Tutto a posto? 171 00:13:27,680 --> 00:13:29,760 Insomma, il bacio è stato bellissimo. 172 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 - Però… - Però? 173 00:13:32,560 --> 00:13:33,760 Però non voglio. 174 00:13:34,080 --> 00:13:35,200 Per tuo padre? 175 00:13:35,520 --> 00:13:38,120 No, perché voglio andarmene via da Scampia. 176 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Perché? 177 00:13:39,960 --> 00:13:42,200 Ginevra, perché qui le donne non contano niente. 178 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 Si è tirata indietro perché sono cieco? Non lo so. 179 00:13:47,440 --> 00:13:50,120 E andiamo… Sa da cent'anni che sei cieco. 180 00:13:50,560 --> 00:13:52,640 Secondo me devi solo avere un po' di pazienza. 181 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 Tu parli di pazienza? 182 00:13:54,440 --> 00:13:56,840 [Giovanni] Se prima ero confuso, ora non sto capendo niente. 183 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 Ho sbagliato qualcosa? 184 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 No. 185 00:14:23,800 --> 00:14:25,080 Qual è il problema? 186 00:14:32,080 --> 00:14:33,720 Io da qua voglio andarmene. 187 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Allora non sarò io a fermarti. 188 00:14:58,560 --> 00:14:59,760 [voci non udibili] 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Come va qui? 190 00:15:11,560 --> 00:15:14,760 Eh, come va? Male. Questo è davvero forte. 191 00:15:15,040 --> 00:15:16,880 - Allora va bene! - Eh… 192 00:15:20,440 --> 00:15:23,240 Se Maddaloni non lo riammette, è un peccato per la squadra. 193 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Ippon! 194 00:15:27,400 --> 00:15:29,640 Ho fatto ippon! Sì! 195 00:15:30,200 --> 00:15:31,280 - Appunto. - [Francesco] Sì! 196 00:15:33,880 --> 00:15:37,040 [Francesco] Ognuno costruisce il suo destino con le proprie mani. 197 00:15:37,600 --> 00:15:41,320 - Bella, eh? - France', le femmine ti fanno male. 198 00:15:41,440 --> 00:15:44,160 Sta' zitto, la tua è tutta invidia! 199 00:15:44,240 --> 00:15:46,520 Ma quale invidia, France'? 200 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Oh. 201 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 - [Pasquale] Me ne vado? - No, Pasquale. Resta. 202 00:15:53,920 --> 00:15:55,560 Ho scoperto quello che hai fatto. 203 00:15:56,720 --> 00:15:59,000 - Che ho fatto? - Con Gigi. 204 00:15:59,840 --> 00:16:01,080 Ah, vabbè, niente. 205 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 Lui non sta attento nemmeno alla sua ombra. 206 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 France', tu non devi essere umile. 207 00:16:06,240 --> 00:16:07,360 Hai fatto tanto. 208 00:16:09,080 --> 00:16:10,960 Ti meriti una seconda possibilità. 209 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 Il posto da sentinella è di nuovo tuo. 210 00:16:20,400 --> 00:16:23,040 Oh! Bello, eh? 211 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Che c'è? 212 00:16:27,840 --> 00:16:29,120 Oh, che c'è? 213 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 No, niente. 214 00:16:36,920 --> 00:16:38,400 [Francesco] Io non volevo ridartelo. 215 00:16:38,480 --> 00:16:41,280 Me ne sono accorto! Ma non era tuo. 216 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Ma ci tengo. 217 00:16:42,960 --> 00:16:45,720 - Speravo che cambiassi idea. - Su di te? 218 00:16:45,800 --> 00:16:47,520 Riammettimi, Maé. Per favore. 219 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Voglio partecipare al torneo. 220 00:16:50,160 --> 00:16:52,280 Mi hai dimostrato che non posso fidarmi di te. 221 00:16:52,360 --> 00:16:54,840 Per me il judo è importante. Avete bisogno di me! 222 00:16:54,920 --> 00:16:58,080 No, France'! Tu non rispetti le regole. 223 00:16:58,200 --> 00:16:59,880 Sono la prima cosa che insegniamo. 224 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 - Vattene! - Fammi tornare! 225 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 - Vattene! - No! 226 00:17:21,400 --> 00:17:22,640 Hai ragione, Maé. 227 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Mi dispiace. 228 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Ti ho deluso. 229 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 Tranquilla. 230 00:17:43,120 --> 00:17:44,400 Quanto ci mettono? 231 00:17:44,600 --> 00:17:46,720 Non capisco se è un buon segno o no. 232 00:17:48,880 --> 00:17:50,480 [Vincenza] Non era buon segno. 233 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 Mi dispiace, France'. 234 00:17:52,440 --> 00:17:54,840 - Quindi non ti ha riammesso? - Veramente? 235 00:17:55,240 --> 00:17:57,560 No! Non è possibile! 236 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Grazie, ragazzi! 237 00:18:02,360 --> 00:18:04,800 Scherzo! Il maestro mi ha riammesso. 238 00:18:04,880 --> 00:18:06,200 Che scherzo! 239 00:18:06,440 --> 00:18:10,160 - Bravo! Ci hai fregati. - Tanto per cambiare. 240 00:18:10,280 --> 00:18:13,040 Ho deciso di dare a Francesco una seconda possibilità. 241 00:18:13,760 --> 00:18:16,320 Lo so, ha sbagliato, ma ha chiesto subito scusa. 242 00:18:17,160 --> 00:18:19,840 E poi si è impegnato tanto, anche grazie a voi. 243 00:18:20,960 --> 00:18:25,240 E poco fa ha dato dimostrazione di sapere accettare anche i no. 244 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Bravo, France'. 245 00:18:27,680 --> 00:18:30,160 Ora tutti ad allenarvi. Forza, che c'è il torneo! 246 00:18:30,760 --> 00:18:32,720 Dai, dai! 247 00:18:34,760 --> 00:18:37,600 [suona "Come Nei Vecchi Film" di Tauri dalle cuffie] 248 00:19:05,000 --> 00:19:07,640 [Ninja] Squalo, complimenti! 249 00:19:08,520 --> 00:19:10,320 Volevo congratularmi di persona. 250 00:19:11,160 --> 00:19:14,520 - Hai salvato la piazza, eh? - Ho fatto solo il mio dovere. 251 00:19:15,480 --> 00:19:17,800 Io ti avevo sottovalutato, hai capito? 252 00:19:18,520 --> 00:19:19,600 Grazie, Ninja. 253 00:19:22,200 --> 00:19:24,560 Mi potevi dire il numero di targa dei falchi. 254 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 Non lo ricordo più. 255 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 Vuoi sapere perché non lo ricordi più? 256 00:19:34,800 --> 00:19:36,560 Perché la piazza non l'hai salvata tu. 257 00:19:58,120 --> 00:20:00,000 [voci non udibili] 258 00:20:04,200 --> 00:20:06,520 [applausi e grida di incitamento] 259 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 [fischio] 260 00:20:18,800 --> 00:20:23,040 - Ho capito cos'è la cedevolezza. - Fammi sentire. 261 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 [fischio] 262 00:20:26,720 --> 00:20:30,320 Praticamente… Invece di dare mazzate, abbracci. 263 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Più o meno! 264 00:20:32,520 --> 00:20:34,640 È quello che hai fatto tu con Gigi. No? 265 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 È vero! 266 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Hai portato la cedevolezza al sistema della camorra. 267 00:20:41,800 --> 00:20:44,680 - Sei un genio del male! - Pasquale, tu scherzi? 268 00:20:44,960 --> 00:20:46,320 [vociare indistinto] 269 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 [Francesco] Però sono di nuovo nei guai. 270 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 Sono di nuovo in mezzo tra il Ninja e Maddaloni. 271 00:20:51,760 --> 00:20:54,680 Non sempre le seconde possibilità sono cose buone. 272 00:20:55,160 --> 00:20:57,240 Soprattutto se sono in contemporanea. 273 00:20:59,320 --> 00:21:02,040 Dai, non pensarci più. Il nostro sogno è in campo. 274 00:21:02,840 --> 00:21:05,520 Vai, Armando! Sei un fenomeno, Arma'! 275 00:21:11,080 --> 00:21:13,800 El Pibe de Oro di Scampia! È inarrestabile! 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 Sembra che abbia la palla incollata sui piedi. 277 00:21:17,600 --> 00:21:18,840 Per lui è un gioco da ragazzi. 278 00:21:19,640 --> 00:21:21,960 Va su di lui. Ti intercettano, uagliù! 279 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Nulla di fatto! Nulla di fatto. 280 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 Ci sarà sicuramente una seconda possibilità per il gol. 281 00:21:30,880 --> 00:21:32,120 Vedo una seconda possibilità. 282 00:21:33,440 --> 00:21:34,720 Non lo ferma più nessuno! 283 00:21:35,840 --> 00:21:37,600 - [Armando] Ahi! - [fischio] 284 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 - Oh! - Ahi! 285 00:21:38,800 --> 00:21:39,960 - [grida di dolore] - Oh! 286 00:21:40,040 --> 00:21:41,800 [voci sovrapposte] 287 00:21:41,920 --> 00:21:43,800 - Ahi! - Armando! 288 00:21:44,880 --> 00:21:46,600 [voci sovrapposte] 289 00:21:46,920 --> 00:21:48,560 - Armando! - [Pasquale] Arma'! 290 00:21:48,640 --> 00:21:51,160 [pianto e grida di dolore] 291 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Arma'! 21247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.