All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E03 - Due Mondi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,080 [sciabordio delle onde] 2 00:00:28,720 --> 00:00:30,560 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,479 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 4 00:00:32,600 --> 00:00:34,560 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,040 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,280 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 7 00:00:39,680 --> 00:00:41,960 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,240 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,440 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 10 00:00:46,520 --> 00:00:48,760 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,080 {\an8}♪ Basta ♪ 12 00:00:50,160 --> 00:00:51,960 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 13 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 14 00:00:54,480 --> 00:00:56,240 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo nel buio ♪ 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,480 {\an8}♪ Perché non mi sento solo ♪ 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,640 {\an8}♪ Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 17 00:01:00,240 --> 00:01:04,319 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 18 00:01:05,040 --> 00:01:09,120 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,640 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 20 00:01:11,720 --> 00:01:13,960 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 21 00:01:14,040 --> 00:01:16,160 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 22 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 23 00:01:18,880 --> 00:01:23,160 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 24 00:01:24,040 --> 00:01:26,280 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 25 00:01:26,360 --> 00:01:28,560 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 26 00:01:28,800 --> 00:01:31,240 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 27 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 28 00:01:33,240 --> 00:01:34,880 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio 29 00:01:34,960 --> 00:01:36,040 {\an8}♪ Quando ci sentiamo soli ♪ 30 00:01:36,120 --> 00:01:37,560 {\an8}♪ Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 31 00:01:44,880 --> 00:01:46,840 [Maddaloni] Siamo nati in un quartiere difficile. 32 00:01:47,920 --> 00:01:50,200 Nelle periferie basta poco per perdersi. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,800 Tutto quello che imparate qui dentro 34 00:02:05,440 --> 00:02:07,320 non può diventare violenza fuori. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,280 Noi siamo un clan 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 che fa del bene, non del male. 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,880 Con questa sono quattro. 38 00:02:19,960 --> 00:02:21,120 Forse di più. 39 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Non volevo infierire. 40 00:02:23,640 --> 00:02:24,840 Ma che è successo? 41 00:02:25,360 --> 00:02:26,760 Non ti riconosco più. 42 00:02:27,360 --> 00:02:28,800 Ho solo imparato a cadere. 43 00:02:40,280 --> 00:02:41,680 - Ritsu. - Rei. 44 00:02:42,440 --> 00:02:44,960 Aspetta, France'. Non andartene. 45 00:02:45,280 --> 00:02:46,720 Sì, Maé, ho capito. 46 00:02:46,800 --> 00:02:49,160 Le cose che impariamo qui, rimangono qui. 47 00:02:49,320 --> 00:02:52,520 Anche perché se fuori fossero tutti come Ginevra, farei solo figuracce. 48 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 Tieni. 49 00:02:56,600 --> 00:02:58,760 Questa è tua. Te la sei guadagnata. 50 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Perché? 51 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 Perché la crescita è un viaggio. 52 00:03:01,920 --> 00:03:03,640 Si parte dal primo passo, e tu l'hai fatto. 53 00:03:04,760 --> 00:03:06,440 Prima ringrazia. 54 00:03:10,120 --> 00:03:11,400 Maé, cosa ho fatto? 55 00:03:11,480 --> 00:03:14,400 Hai imparato il rispetto, l'umiltà. 56 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 Questa cintura è la consacrazione del tuo lavoro. 57 00:03:19,080 --> 00:03:20,600 Tu che cosa vedi in me? 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,800 Talento. 59 00:03:23,400 --> 00:03:24,760 Però devi allenarlo. 60 00:03:24,920 --> 00:03:28,040 Il tuo problema è che non hai ancora capito il tuo valore, France'. 61 00:03:28,480 --> 00:03:31,040 - Se lo dici tu… - Lo dico io. 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,280 Anzi, ti dico che mi farebbe piacere se tu facessi parte del mio clan. 63 00:03:35,880 --> 00:03:37,080 Domenica, in gara. 64 00:03:37,600 --> 00:03:41,120 Che dici? Ci mancano i 66 chilogrammi. 65 00:03:41,240 --> 00:03:42,680 È la tua categoria. 66 00:03:43,240 --> 00:03:46,280 Maé, sarebbe bello combattere contro quelli di Somma Vesuviana. 67 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Sei libero. 68 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Se non vuoi venire, nessuno ti costringe. 69 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 - Il mese non è ancora finito. - Non è una questione di tempo. 70 00:03:54,400 --> 00:03:56,280 È una questione di consapevolezza. 71 00:03:57,840 --> 00:03:59,120 Ora devi scegliere. 72 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 In quale clan vuoi stare? 73 00:04:16,519 --> 00:04:19,800 - Vieni al festival, stasera? - Certo che ci vengo. 74 00:04:19,920 --> 00:04:21,440 Posso perdermi Raffaele? 75 00:04:21,519 --> 00:04:23,440 È la prima volta che canto su un palco vero! 76 00:04:23,760 --> 00:04:26,200 - Sto a mille, ragazzi! - Spacca, frate'! 77 00:04:26,600 --> 00:04:30,120 - A proposito, che canzone canti? - Non posso dirtelo. È una sorpresa. 78 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Dai! 79 00:04:31,720 --> 00:04:34,880 - Tu come fai a venire? - Ho detto una palla a mamma. 80 00:04:35,640 --> 00:04:38,760 Non sarebbe meglio farle capire che anche tu hai diritto a vivere? 81 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Il problema non è mamma. È papà. 82 00:04:41,520 --> 00:04:42,600 Lei ubbidisce e basta. 83 00:04:42,680 --> 00:04:44,960 Anche mio padre non vuole che penso alla musica. 84 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 Ma io non voglio stare nella farmacia. 85 00:04:47,040 --> 00:04:49,280 - Dovreste risolvere questi problemi. - Eh… 86 00:04:49,720 --> 00:04:52,360 Non lo so… Magari spiegando le vostre idee. 87 00:04:52,880 --> 00:04:55,240 Omero, a casa mia le femmine non hanno diritto di parola. 88 00:04:55,400 --> 00:04:57,440 - Stasera vieni al festival? - Perché? 89 00:04:57,600 --> 00:04:59,440 - Mi stai invitando a uscire? - No. 90 00:04:59,520 --> 00:05:02,040 Non ti porterei mai a una festa dove c'è mezza Napoli. 91 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 Intanto vieni al concerto, poi vediamo. 92 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 Francesco ha preso la cintura gialla. 93 00:05:10,880 --> 00:05:13,240 - Wow! - Maddaloni ha messo i saldi. 94 00:05:14,720 --> 00:05:17,240 - Che vuoi dire? - Che non te la meriti. 95 00:05:17,800 --> 00:05:19,960 Hai letto le regole? Non ne rispetti nemmeno una. 96 00:05:22,360 --> 00:05:24,000 Prenditela con Maddaloni. 97 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Sei sicuro che vuoi farlo? 98 00:05:39,680 --> 00:05:40,760 Stai attento. 99 00:05:41,080 --> 00:05:42,800 È sempre il fratello del Ninja. 100 00:05:44,720 --> 00:05:47,160 Deve capire chi ha veramente la faccia tosta. 101 00:05:53,520 --> 00:05:55,520 È il primo murales legale che faccio. 102 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 Mi sento quasi demotivato. 103 00:05:57,920 --> 00:06:00,960 Comunque è bellissimo, Pasqua'. Sei un artista. 104 00:06:02,840 --> 00:06:06,240 - Perché non fai una bella scritta? - Perché non sa scrivere! 105 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Dai. 106 00:06:08,880 --> 00:06:10,800 "Torneranno i fenicotteri a Scampia." 107 00:06:11,120 --> 00:06:14,760 - È facile da scrivere, dai. - Sei troppo ottimista, Arma'. 108 00:06:14,840 --> 00:06:17,280 - Per i fenicotteri o per la scritta? - Per tutte e due. 109 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 I fenicotteri ce li siamo giocati. 110 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 [Armando] Io ci credo. 111 00:06:29,080 --> 00:06:30,520 [Armando] E tu, France'? 112 00:06:30,600 --> 00:06:33,360 Eh? Pure io, come, no? 113 00:06:33,760 --> 00:06:36,320 No, volevo dire… Che hai deciso di fare? 114 00:06:36,560 --> 00:06:37,760 Tornerai in palestra? 115 00:06:56,280 --> 00:06:57,520 [musica ritmata] 116 00:07:35,240 --> 00:07:36,440 [voci non udibili] 117 00:08:14,960 --> 00:08:16,360 [canta in inglese] 118 00:08:29,360 --> 00:08:30,400 Fra'. 119 00:08:30,520 --> 00:08:32,280 - Dimmi. - Hai visto quella rossa? 120 00:08:33,400 --> 00:08:35,440 - Ma chi? - Quella dai capelli rossi. 121 00:08:36,720 --> 00:08:38,440 Non pensa proprio a te. 122 00:08:38,840 --> 00:08:40,600 La conquisto con la mia mossa. 123 00:08:40,679 --> 00:08:42,840 - Quale mossa sarebbe? - Guarda e impara! 124 00:08:47,640 --> 00:08:49,080 Hai mal di pancia? 125 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 No, sto bene! Perché? 126 00:08:56,960 --> 00:08:59,000 Oh, che mossa! 127 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 - Ti è piaciuta? - Sì! 128 00:09:02,480 --> 00:09:03,880 [canta in inglese] 129 00:09:09,520 --> 00:09:11,240 [canta "Napoli con la nebbia" di Gyuse] 130 00:09:11,320 --> 00:09:14,440 ♪ Sei la luce spenta Le ombre in cameretta ♪ 131 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 ♪ Il mostro nell'armadio La mia vita in diretta ♪ 132 00:09:17,480 --> 00:09:20,200 ♪ Napoli con la nebbia E sono ancora qua ♪ 133 00:09:20,320 --> 00:09:23,320 ♪ Che ti aspetto, ma cosa aspetto? Ma che ne sai… ♪ 134 00:09:23,400 --> 00:09:25,720 Guarda se una come Chantal deve stare con quelli. 135 00:09:26,080 --> 00:09:27,400 Hai ragione, O' Squalo. 136 00:09:27,480 --> 00:09:29,520 Lo fa solo perché è il fratello del Ninja. 137 00:09:29,600 --> 00:09:31,360 Io non sono il fratello di nessuno. 138 00:09:31,520 --> 00:09:35,320 Sta' tranquillo. Prima o poi, quello fa una scemenza. 139 00:09:36,040 --> 00:09:37,520 Adesso discutono anche. 140 00:09:39,920 --> 00:09:41,720 - Hai finito? - Di fare cosa? 141 00:09:41,800 --> 00:09:43,080 Non vuoi più ballare? 142 00:09:43,280 --> 00:09:46,080 - Di guardare quella della palestra. - Ma sei pazza? 143 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 Stavo guardando Omero 144 00:09:47,840 --> 00:09:49,800 che non ha il coraggio di ballare con Vincenza. 145 00:09:50,200 --> 00:09:51,880 - Ti piace? - Ma chi? 146 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Lo sai. 147 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 La biondina. 148 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 Quel manico di scopa? Ma quando mai? 149 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 Vieni qua… 150 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Lo vedi, Gine'? 151 00:10:03,480 --> 00:10:05,000 Se la fa con la sorella del boss. 152 00:10:05,360 --> 00:10:07,560 Uno così non si salva. Ha il destino segnato. 153 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 Non è vero, Raffae'. 154 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 Si dà una seconda possibilità a tutti. 155 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 Lo dice pure Maddaloni. 156 00:10:13,360 --> 00:10:15,480 [ragazzo] Il prossimo pezzo è davvero speciale. 157 00:10:15,560 --> 00:10:17,320 L'ha scritto un ragazzo di qua. 158 00:10:17,480 --> 00:10:20,680 Oggi lo cantiamo insieme per la prima volta su questo palco. 159 00:10:21,080 --> 00:10:23,000 Fate un po' di rumore per Raffaele! 160 00:10:23,080 --> 00:10:24,760 [applausi e acclamazioni] 161 00:10:30,840 --> 00:10:33,440 - [ragazzo 1] Spacca tutto! - [ragazzo 2] Dai, Raffa! 162 00:10:42,680 --> 00:10:44,640 [cantano "Un altro inverno" di Gyuse] 163 00:10:53,600 --> 00:10:56,240 ♪ Giù da me fa troppo freddo ♪ 164 00:10:56,320 --> 00:10:58,960 ♪ Tu non sai portarmi dentro ♪ 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 ♪ Sentirò un altro inverno ♪ 166 00:11:01,880 --> 00:11:05,520 ♪ Non sarò mai uguale a te ♪ 167 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 ♪ Sono pronto a vivere i miei sogni ♪ 168 00:11:08,240 --> 00:11:10,800 ♪ A guardare Napoli e i miei mostri ♪ 169 00:11:10,920 --> 00:11:16,120 ♪ A convincere ancora i tuoi occhi Che non vedono ♪ 170 00:11:16,480 --> 00:11:18,760 ♪ Le strade così piene, il cuore no ♪ 171 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 ♪ Le volte che poi piango e non ti ho ♪ 172 00:11:22,080 --> 00:11:26,560 ♪ Lo giuro, andrò via e poi non tornerò ♪ 173 00:11:27,080 --> 00:11:29,840 ♪ Passerò la notte Nascondendo ogni traccia ♪ 174 00:11:30,040 --> 00:11:32,480 ♪ E sarò più forte Di qualunque cosa accada ♪ 175 00:11:32,560 --> 00:11:35,440 ♪ Superando i lividi Della legge di strada ♪ 176 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 ♪ Quanto è dura e complicata? ♪ 177 00:11:38,320 --> 00:11:40,920 ♪ Giù da me fa troppo freddo ♪ 178 00:11:41,080 --> 00:11:43,680 ♪ Tu non sai portarmi dentro ♪ 179 00:11:43,760 --> 00:11:45,920 ♪ Sentirò un altro inverno ♪ 180 00:11:46,080 --> 00:11:49,360 ♪ Non sarò mai uguale a te ♪ 181 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 ♪ Se vinci, non gloriarti Della tua vittoria ♪ 182 00:11:52,080 --> 00:11:54,320 ♪ Se perdi, non lasciarti scoraggiare ♪ 183 00:11:54,440 --> 00:11:57,120 ♪ La musica in testa comanda la parola ♪ 184 00:11:57,240 --> 00:11:59,760 ♪ Quindi ogni strada è vuota Se non mi fanno cantare ♪ 185 00:11:59,840 --> 00:12:02,320 ♪ Parlo poco con mio padre Se lo faccio poi mi chiudo ♪ 186 00:12:02,400 --> 00:12:05,200 ♪ Non sa quanto è importante Questa roba, più di tutto ♪ 187 00:12:05,280 --> 00:12:07,960 ♪ Mi difendo con il judo Ma quando mi guarda lei ♪ 188 00:12:08,040 --> 00:12:11,640 ♪ Penso: "È quella che vorrei" Sa come tenermi al muro" ♪ 189 00:12:11,840 --> 00:12:14,600 [insieme] ♪ Giù da me fa troppo freddo ♪ 190 00:12:14,680 --> 00:12:17,120 ♪ Tu non sai portarmi dentro ♪ 191 00:12:17,200 --> 00:12:19,840 ♪ Sentirò un altro inverno ♪ 192 00:12:19,960 --> 00:12:22,800 ♪ Non sarò mai uguale a te ♪ 193 00:12:22,880 --> 00:12:25,760 ♪ Giù da me fa troppo freddo ♪ 194 00:12:25,840 --> 00:12:28,280 ♪ Tu non sai portarmi dentro ♪ 195 00:12:28,360 --> 00:12:31,160 ♪ Sentirò un altro inverno ♪ 196 00:12:31,240 --> 00:12:34,760 ♪ Non sarò mai uguale a te ♪ 197 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 [applausi e acclamazioni] 198 00:12:38,920 --> 00:12:40,520 [ragazza] Vai, Raffaele! 199 00:12:50,000 --> 00:12:53,960 [insieme] Raffaele! Raffaele! 200 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 Raffaele! 201 00:12:57,440 --> 00:12:59,440 [musica ritmata] 202 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Omero. 203 00:13:08,320 --> 00:13:10,080 È carina Vincenza, stasera, eh? 204 00:13:10,600 --> 00:13:12,480 Secondo me, si è preparata per te. 205 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Si è fatta bella per uno che non può nemmeno vederla? 206 00:13:15,040 --> 00:13:16,880 - E dai! - Mmh… 207 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Allora… 208 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 Ha le treccine. 209 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 Poi ha i brillantini sugli occhi. 210 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 E ha una gonna corta. 211 00:13:28,160 --> 00:13:30,640 E dai, Fra'! Smettila, Fra'! 212 00:13:30,760 --> 00:13:33,000 - Rimanete così, state fermi. - Ma che succede? 213 00:13:33,120 --> 00:13:34,440 Mettetevi così. 214 00:13:42,440 --> 00:13:43,520 [donna] Vincenza! 215 00:13:44,680 --> 00:13:46,840 Non devi stare in giro a quest'ora. 216 00:13:46,920 --> 00:13:49,880 - Come ti sei combinata? Che roba è? - Sono brillantini, mamma. 217 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 Ringrazia che non ti ha vista tuo padre. Ora fila a casa. Forza! 218 00:13:55,600 --> 00:13:58,320 Il padre di Vincenza tratta le donne come se fossero oggetti. 219 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 Se a lei va bene, qual è il problema? 220 00:14:00,880 --> 00:14:02,240 La pensi così anche tu? 221 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 Io? No. Quando mai? 222 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 Non volevo combattere con te, figurati se tratto male le donne. 223 00:14:08,080 --> 00:14:09,520 Non può andare avanti così. 224 00:14:09,760 --> 00:14:11,160 Vincenza non se lo merita. 225 00:14:11,840 --> 00:14:14,160 Almeno in palestra è libera di essere sé stessa. 226 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 È vero, Omero. 227 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 - E tu? Vieni domani in palestra? - Certo che vengo. 228 00:14:20,440 --> 00:14:23,320 Dove volete andare, senza di me, contro quelli di Somma? 229 00:14:25,200 --> 00:14:26,360 Ci vediamo domani, allora. 230 00:14:27,240 --> 00:14:30,040 - Già te ne vai? - Sì, si è fatto tardi. 231 00:14:31,040 --> 00:14:32,680 Vabbè, ti do un passaggio. 232 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 C'è papà. 233 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 Ok. 234 00:14:42,560 --> 00:14:43,840 Senti, ma… 235 00:14:44,680 --> 00:14:48,200 Tu vieni in palestra per il judo, o per Ginevra? 236 00:14:48,440 --> 00:14:50,720 Per il judo, no? È chiaro! 237 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 France'… 238 00:14:52,320 --> 00:14:54,280 Io non ci vedo, ma mica sono scemo! 239 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 Tu pensa alla guappetella che piace a te. 240 00:14:57,760 --> 00:15:00,240 Non hai nemmeno il coraggio di provarci! 241 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Finalmente. 242 00:15:04,680 --> 00:15:06,880 Lasciami stare. Sono nervoso. 243 00:15:46,200 --> 00:15:47,360 Raccomandato? 244 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Te lo giuro, non ho fatto nessuno scippo. 245 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 - Non eri autorizzato. - È stato Squalo. 246 00:15:59,040 --> 00:16:01,200 - Mi ha rubato il motorino. - Non devi dirmi fesserie! 247 00:16:01,280 --> 00:16:02,320 Nico'! 248 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Io gli credo. 249 00:16:12,040 --> 00:16:13,800 Io ti ho affidato il controllo di una piazza, 250 00:16:14,080 --> 00:16:16,280 tu non sai controllare nemmeno il tuo motorino! 251 00:16:16,440 --> 00:16:17,920 - [sottovoce] Scusa. - Che hai detto? 252 00:16:18,000 --> 00:16:19,120 [urlando] Scusa! 253 00:16:22,840 --> 00:16:24,280 I deboli chiedono scusa. 254 00:16:28,200 --> 00:16:29,560 Hai 12 ore di tempo. 255 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 Devi dimostrarmi che dici la verità. 256 00:17:01,640 --> 00:17:03,200 Vai ancora a fare scippi? 257 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Tra tutte queste persone, perché mio padre? 258 00:17:06,119 --> 00:17:07,640 Io non ho fatto proprio niente! 259 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Ah, no? 260 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Ho le prove. 261 00:17:11,040 --> 00:17:12,240 L'ha scattata lui! 262 00:17:14,280 --> 00:17:15,760 Ma se è tutta sfocata! 263 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 Non provarci. Si vede il tuo motorino. 264 00:17:18,400 --> 00:17:19,960 Sei come tutti gli altri! 265 00:17:20,079 --> 00:17:21,960 Anche tu mi giudichi senza sapere niente. 266 00:17:22,119 --> 00:17:23,520 È il tuo motorino, o no? 267 00:17:27,359 --> 00:17:28,840 Me l'hanno rubato ieri sera. 268 00:17:36,280 --> 00:17:37,360 Ti devo credere? 269 00:17:38,320 --> 00:17:39,520 Dammi il telefono. 270 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 Comunque non sono stato io. 271 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Ti credo. 272 00:17:59,520 --> 00:18:01,080 Posso incontrare tuo padre? 273 00:18:16,160 --> 00:18:18,480 [Francesco] Wow! Ma è un quadro? 274 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 Siediti. 275 00:18:29,040 --> 00:18:30,360 Ciao, Francesco. 276 00:18:31,440 --> 00:18:32,640 [Ginevra] Vi conoscete? 277 00:18:32,720 --> 00:18:35,440 Come, no? È il mio professore preferito! 278 00:18:35,560 --> 00:18:36,840 - Sì? - Sì. 279 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Da quando? 280 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 Professore, lo giuro. Non sono stato io. 281 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 Non c'è bisogno che giuri, ti credo. 282 00:18:48,480 --> 00:18:51,120 Sei un bravo ragazzo, solo che fatichi ad accettarlo. 283 00:18:52,080 --> 00:18:53,200 Sta imparando. 284 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 Allora… 285 00:18:57,200 --> 00:18:59,120 Adesso cerchiamo di capire chi mi ha derubato. 286 00:18:59,680 --> 00:19:00,760 Tu cosa ricordi? 287 00:19:01,560 --> 00:19:04,160 Purtroppo, poco. Non l'ho visto in volto. 288 00:19:04,600 --> 00:19:06,280 Non ricorda com'era vestito? 289 00:19:06,880 --> 00:19:09,680 Non so… Un bracciale, un segno particolare? 290 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 Aspetta, il casco! Il casco era strano. 291 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 È come se lui avesse aggiunto un pezzo sopra, 292 00:19:17,440 --> 00:19:18,560 una sorta di pinna. 293 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 Ah. 294 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Uno squalo. 295 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 Infame! 296 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 Se vuoi le chiavi del motorino, le ha il Ninja. 297 00:19:35,400 --> 00:19:38,160 - Che significa? - Se non fosse per lui, saresti finito! 298 00:19:38,240 --> 00:19:40,200 Parli tu, che non sai nemmeno fare uno scippo. 299 00:19:40,440 --> 00:19:43,120 Non ti picchio solo perché ti hanno già combinato così. 300 00:19:43,680 --> 00:19:44,760 Però, Vesuvio… 301 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Eh? 302 00:19:46,560 --> 00:19:47,600 Hai paura? 303 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 Sarebbe solo troppo facile. 304 00:20:06,160 --> 00:20:07,280 [apertura di porta] 305 00:20:08,240 --> 00:20:10,200 [Francesco] Tu già sapevi che non ero stato io. 306 00:20:10,360 --> 00:20:11,520 [sospiro di Nicola] 307 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Io non sapevo proprio niente. 308 00:20:18,520 --> 00:20:20,560 Però ci ho messo due secondi a scoprirlo. 309 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Vieni qui. 310 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 France'. 311 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 A Scampia non succede niente che io non so. 312 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 Non te lo scordare. 313 00:20:30,720 --> 00:20:32,800 Allora perché mi hai fatto fare tutto questo? 314 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Eh? 315 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Perché devi imparare. 316 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Devi crescere. 317 00:20:39,640 --> 00:20:41,120 Adesso vattene, su. 318 00:20:53,040 --> 00:20:54,360 [bussano alla porta] 319 00:20:55,800 --> 00:20:57,720 France', vuoi finirla di rompere? 320 00:21:02,160 --> 00:21:03,440 Tu che ci fai, qui? 321 00:21:05,160 --> 00:21:06,280 Ti devo parlare. 322 00:21:07,160 --> 00:21:08,560 Perché? Che è successo? 323 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 Francesco. 324 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 Che ha fatto? 325 00:21:14,320 --> 00:21:15,760 Frequenta la palestra Maddaloni. 326 00:21:20,600 --> 00:21:21,720 Ma che dici? 327 00:21:24,240 --> 00:21:25,960 Domenica fanno anche un torneo. 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.