Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,080
[sciabordio delle onde]
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,560
{\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN"
di Gyuse e Shar]
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,479
{\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪
4
00:00:32,600 --> 00:00:34,560
{\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,040
{\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,280
{\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,960
{\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,240
{\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪
9
00:00:44,320 --> 00:00:46,440
{\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪
10
00:00:46,520 --> 00:00:48,760
{\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,080
{\an8}♪ Basta ♪
12
00:00:50,160 --> 00:00:51,960
{\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪
13
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
{\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪
14
00:00:54,480 --> 00:00:56,240
{\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo nel buio ♪
15
00:00:56,320 --> 00:00:57,480
{\an8}♪ Perché non mi sento solo ♪
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,640
{\an8}♪ Quando sto con i ragazzi del clan ♪
17
00:01:00,240 --> 00:01:04,319
{\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪
18
00:01:05,040 --> 00:01:09,120
{\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,640
{\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪
20
00:01:11,720 --> 00:01:13,960
{\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪
21
00:01:14,040 --> 00:01:16,160
{\an8}♪ Certe storie fanno poi
Un giro infinito ♪
22
00:01:16,240 --> 00:01:18,800
{\an8}♪ Perché restino le stesse ♪
23
00:01:18,880 --> 00:01:23,160
{\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare
Lontano alle tre della notte ♪
24
00:01:24,040 --> 00:01:26,280
{\an8}[in napoletano]
♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪
25
00:01:26,360 --> 00:01:28,560
{\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪
26
00:01:28,800 --> 00:01:31,240
{\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪
27
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
{\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪
28
00:01:33,240 --> 00:01:34,880
{\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,040
{\an8}♪ Quando ci sentiamo soli ♪
30
00:01:36,120 --> 00:01:37,560
{\an8}♪ Perché siamo i ragazzi del clan ♪
31
00:01:44,880 --> 00:01:46,840
[Maddaloni] Siamo nati
in un quartiere difficile.
32
00:01:47,920 --> 00:01:50,200
Nelle periferie basta poco per perdersi.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,800
Tutto quello che imparate qui dentro
34
00:02:05,440 --> 00:02:07,320
non può diventare violenza fuori.
35
00:02:12,800 --> 00:02:14,280
Noi siamo un clan
36
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
che fa del bene, non del male.
37
00:02:18,560 --> 00:02:19,880
Con questa sono quattro.
38
00:02:19,960 --> 00:02:21,120
Forse di più.
39
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Non volevo infierire.
40
00:02:23,640 --> 00:02:24,840
Ma che è successo?
41
00:02:25,360 --> 00:02:26,760
Non ti riconosco più.
42
00:02:27,360 --> 00:02:28,800
Ho solo imparato a cadere.
43
00:02:40,280 --> 00:02:41,680
- Ritsu.
- Rei.
44
00:02:42,440 --> 00:02:44,960
Aspetta, France'. Non andartene.
45
00:02:45,280 --> 00:02:46,720
Sì, Maé, ho capito.
46
00:02:46,800 --> 00:02:49,160
Le cose che impariamo qui, rimangono qui.
47
00:02:49,320 --> 00:02:52,520
Anche perché se fuori fossero tutti
come Ginevra, farei solo figuracce.
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
Tieni.
49
00:02:56,600 --> 00:02:58,760
Questa è tua. Te la sei guadagnata.
50
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
Perché?
51
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
Perché la crescita è un viaggio.
52
00:03:01,920 --> 00:03:03,640
Si parte dal primo passo,
e tu l'hai fatto.
53
00:03:04,760 --> 00:03:06,440
Prima ringrazia.
54
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
Maé, cosa ho fatto?
55
00:03:11,480 --> 00:03:14,400
Hai imparato il rispetto, l'umiltà.
56
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
Questa cintura è
la consacrazione del tuo lavoro.
57
00:03:19,080 --> 00:03:20,600
Tu che cosa vedi in me?
58
00:03:21,680 --> 00:03:22,800
Talento.
59
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
Però devi allenarlo.
60
00:03:24,920 --> 00:03:28,040
Il tuo problema è che non hai ancora
capito il tuo valore, France'.
61
00:03:28,480 --> 00:03:31,040
- Se lo dici tu…
- Lo dico io.
62
00:03:31,920 --> 00:03:35,280
Anzi, ti dico che mi farebbe piacere
se tu facessi parte del mio clan.
63
00:03:35,880 --> 00:03:37,080
Domenica, in gara.
64
00:03:37,600 --> 00:03:41,120
Che dici? Ci mancano i 66 chilogrammi.
65
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
È la tua categoria.
66
00:03:43,240 --> 00:03:46,280
Maé, sarebbe bello combattere
contro quelli di Somma Vesuviana.
67
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Sei libero.
68
00:03:48,280 --> 00:03:49,920
Se non vuoi venire, nessuno ti costringe.
69
00:03:50,720 --> 00:03:53,640
- Il mese non è ancora finito.
- Non è una questione di tempo.
70
00:03:54,400 --> 00:03:56,280
È una questione di consapevolezza.
71
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
Ora devi scegliere.
72
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
In quale clan vuoi stare?
73
00:04:16,519 --> 00:04:19,800
- Vieni al festival, stasera?
- Certo che ci vengo.
74
00:04:19,920 --> 00:04:21,440
Posso perdermi Raffaele?
75
00:04:21,519 --> 00:04:23,440
È la prima volta che canto
su un palco vero!
76
00:04:23,760 --> 00:04:26,200
- Sto a mille, ragazzi!
- Spacca, frate'!
77
00:04:26,600 --> 00:04:30,120
- A proposito, che canzone canti?
- Non posso dirtelo. È una sorpresa.
78
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Dai!
79
00:04:31,720 --> 00:04:34,880
- Tu come fai a venire?
- Ho detto una palla a mamma.
80
00:04:35,640 --> 00:04:38,760
Non sarebbe meglio farle capire
che anche tu hai diritto a vivere?
81
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
Il problema non è mamma. È papà.
82
00:04:41,520 --> 00:04:42,600
Lei ubbidisce e basta.
83
00:04:42,680 --> 00:04:44,960
Anche mio padre non vuole
che penso alla musica.
84
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Ma io non voglio stare nella farmacia.
85
00:04:47,040 --> 00:04:49,280
- Dovreste risolvere questi problemi.
- Eh…
86
00:04:49,720 --> 00:04:52,360
Non lo so…
Magari spiegando le vostre idee.
87
00:04:52,880 --> 00:04:55,240
Omero, a casa mia le femmine
non hanno diritto di parola.
88
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
- Stasera vieni al festival?
- Perché?
89
00:04:57,600 --> 00:04:59,440
- Mi stai invitando a uscire?
- No.
90
00:04:59,520 --> 00:05:02,040
Non ti porterei mai a una festa
dove c'è mezza Napoli.
91
00:05:02,640 --> 00:05:04,920
Intanto vieni al concerto, poi vediamo.
92
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
Francesco ha preso la cintura gialla.
93
00:05:10,880 --> 00:05:13,240
- Wow!
- Maddaloni ha messo i saldi.
94
00:05:14,720 --> 00:05:17,240
- Che vuoi dire?
- Che non te la meriti.
95
00:05:17,800 --> 00:05:19,960
Hai letto le regole?
Non ne rispetti nemmeno una.
96
00:05:22,360 --> 00:05:24,000
Prenditela con Maddaloni.
97
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
Sei sicuro che vuoi farlo?
98
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
Stai attento.
99
00:05:41,080 --> 00:05:42,800
È sempre il fratello del Ninja.
100
00:05:44,720 --> 00:05:47,160
Deve capire chi ha veramente
la faccia tosta.
101
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
È il primo murales legale che faccio.
102
00:05:55,760 --> 00:05:57,280
Mi sento quasi demotivato.
103
00:05:57,920 --> 00:06:00,960
Comunque è bellissimo, Pasqua'.
Sei un artista.
104
00:06:02,840 --> 00:06:06,240
- Perché non fai una bella scritta?
- Perché non sa scrivere!
105
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Dai.
106
00:06:08,880 --> 00:06:10,800
"Torneranno i fenicotteri a Scampia."
107
00:06:11,120 --> 00:06:14,760
- È facile da scrivere, dai.
- Sei troppo ottimista, Arma'.
108
00:06:14,840 --> 00:06:17,280
- Per i fenicotteri o per la scritta?
- Per tutte e due.
109
00:06:17,520 --> 00:06:19,400
I fenicotteri ce li siamo giocati.
110
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
[Armando] Io ci credo.
111
00:06:29,080 --> 00:06:30,520
[Armando] E tu, France'?
112
00:06:30,600 --> 00:06:33,360
Eh? Pure io, come, no?
113
00:06:33,760 --> 00:06:36,320
No, volevo dire… Che hai deciso di fare?
114
00:06:36,560 --> 00:06:37,760
Tornerai in palestra?
115
00:06:56,280 --> 00:06:57,520
[musica ritmata]
116
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
[voci non udibili]
117
00:08:14,960 --> 00:08:16,360
[canta in inglese]
118
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
Fra'.
119
00:08:30,520 --> 00:08:32,280
- Dimmi.
- Hai visto quella rossa?
120
00:08:33,400 --> 00:08:35,440
- Ma chi?
- Quella dai capelli rossi.
121
00:08:36,720 --> 00:08:38,440
Non pensa proprio a te.
122
00:08:38,840 --> 00:08:40,600
La conquisto con la mia mossa.
123
00:08:40,679 --> 00:08:42,840
- Quale mossa sarebbe?
- Guarda e impara!
124
00:08:47,640 --> 00:08:49,080
Hai mal di pancia?
125
00:08:49,240 --> 00:08:51,440
No, sto bene! Perché?
126
00:08:56,960 --> 00:08:59,000
Oh, che mossa!
127
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
- Ti è piaciuta?
- Sì!
128
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
[canta in inglese]
129
00:09:09,520 --> 00:09:11,240
[canta "Napoli con la nebbia" di Gyuse]
130
00:09:11,320 --> 00:09:14,440
♪ Sei la luce spenta
Le ombre in cameretta ♪
131
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
♪ Il mostro nell'armadio
La mia vita in diretta ♪
132
00:09:17,480 --> 00:09:20,200
♪ Napoli con la nebbia
E sono ancora qua ♪
133
00:09:20,320 --> 00:09:23,320
♪ Che ti aspetto, ma cosa aspetto?
Ma che ne sai… ♪
134
00:09:23,400 --> 00:09:25,720
Guarda se una come Chantal
deve stare con quelli.
135
00:09:26,080 --> 00:09:27,400
Hai ragione, O' Squalo.
136
00:09:27,480 --> 00:09:29,520
Lo fa solo perché è il fratello del Ninja.
137
00:09:29,600 --> 00:09:31,360
Io non sono il fratello di nessuno.
138
00:09:31,520 --> 00:09:35,320
Sta' tranquillo.
Prima o poi, quello fa una scemenza.
139
00:09:36,040 --> 00:09:37,520
Adesso discutono anche.
140
00:09:39,920 --> 00:09:41,720
- Hai finito?
- Di fare cosa?
141
00:09:41,800 --> 00:09:43,080
Non vuoi più ballare?
142
00:09:43,280 --> 00:09:46,080
- Di guardare quella della palestra.
- Ma sei pazza?
143
00:09:46,560 --> 00:09:47,760
Stavo guardando Omero
144
00:09:47,840 --> 00:09:49,800
che non ha il coraggio
di ballare con Vincenza.
145
00:09:50,200 --> 00:09:51,880
- Ti piace?
- Ma chi?
146
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Lo sai.
147
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
La biondina.
148
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Quel manico di scopa? Ma quando mai?
149
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
Vieni qua…
150
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Lo vedi, Gine'?
151
00:10:03,480 --> 00:10:05,000
Se la fa con la sorella del boss.
152
00:10:05,360 --> 00:10:07,560
Uno così non si salva.
Ha il destino segnato.
153
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
Non è vero, Raffae'.
154
00:10:09,120 --> 00:10:10,960
Si dà una seconda possibilità a tutti.
155
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
Lo dice pure Maddaloni.
156
00:10:13,360 --> 00:10:15,480
[ragazzo] Il prossimo pezzo
è davvero speciale.
157
00:10:15,560 --> 00:10:17,320
L'ha scritto un ragazzo di qua.
158
00:10:17,480 --> 00:10:20,680
Oggi lo cantiamo insieme
per la prima volta su questo palco.
159
00:10:21,080 --> 00:10:23,000
Fate un po' di rumore per Raffaele!
160
00:10:23,080 --> 00:10:24,760
[applausi e acclamazioni]
161
00:10:30,840 --> 00:10:33,440
- [ragazzo 1] Spacca tutto!
- [ragazzo 2] Dai, Raffa!
162
00:10:42,680 --> 00:10:44,640
[cantano "Un altro inverno" di Gyuse]
163
00:10:53,600 --> 00:10:56,240
♪ Giù da me fa troppo freddo ♪
164
00:10:56,320 --> 00:10:58,960
♪ Tu non sai portarmi dentro ♪
165
00:10:59,200 --> 00:11:01,800
♪ Sentirò un altro inverno ♪
166
00:11:01,880 --> 00:11:05,520
♪ Non sarò mai uguale a te ♪
167
00:11:05,640 --> 00:11:07,840
♪ Sono pronto a vivere i miei sogni ♪
168
00:11:08,240 --> 00:11:10,800
♪ A guardare Napoli e i miei mostri ♪
169
00:11:10,920 --> 00:11:16,120
♪ A convincere ancora i tuoi occhi
Che non vedono ♪
170
00:11:16,480 --> 00:11:18,760
♪ Le strade così piene, il cuore no ♪
171
00:11:19,280 --> 00:11:21,440
♪ Le volte che poi piango e non ti ho ♪
172
00:11:22,080 --> 00:11:26,560
♪ Lo giuro, andrò via e poi non tornerò ♪
173
00:11:27,080 --> 00:11:29,840
♪ Passerò la notte
Nascondendo ogni traccia ♪
174
00:11:30,040 --> 00:11:32,480
♪ E sarò più forte
Di qualunque cosa accada ♪
175
00:11:32,560 --> 00:11:35,440
♪ Superando i lividi
Della legge di strada ♪
176
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
♪ Quanto è dura e complicata? ♪
177
00:11:38,320 --> 00:11:40,920
♪ Giù da me fa troppo freddo ♪
178
00:11:41,080 --> 00:11:43,680
♪ Tu non sai portarmi dentro ♪
179
00:11:43,760 --> 00:11:45,920
♪ Sentirò un altro inverno ♪
180
00:11:46,080 --> 00:11:49,360
♪ Non sarò mai uguale a te ♪
181
00:11:49,480 --> 00:11:51,600
♪ Se vinci, non gloriarti
Della tua vittoria ♪
182
00:11:52,080 --> 00:11:54,320
♪ Se perdi, non lasciarti scoraggiare ♪
183
00:11:54,440 --> 00:11:57,120
♪ La musica in testa comanda la parola ♪
184
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
♪ Quindi ogni strada è vuota
Se non mi fanno cantare ♪
185
00:11:59,840 --> 00:12:02,320
♪ Parlo poco con mio padre
Se lo faccio poi mi chiudo ♪
186
00:12:02,400 --> 00:12:05,200
♪ Non sa quanto è importante
Questa roba, più di tutto ♪
187
00:12:05,280 --> 00:12:07,960
♪ Mi difendo con il judo
Ma quando mi guarda lei ♪
188
00:12:08,040 --> 00:12:11,640
♪ Penso: "È quella che vorrei"
Sa come tenermi al muro" ♪
189
00:12:11,840 --> 00:12:14,600
[insieme] ♪ Giù da me fa troppo freddo ♪
190
00:12:14,680 --> 00:12:17,120
♪ Tu non sai portarmi dentro ♪
191
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
♪ Sentirò un altro inverno ♪
192
00:12:19,960 --> 00:12:22,800
♪ Non sarò mai uguale a te ♪
193
00:12:22,880 --> 00:12:25,760
♪ Giù da me fa troppo freddo ♪
194
00:12:25,840 --> 00:12:28,280
♪ Tu non sai portarmi dentro ♪
195
00:12:28,360 --> 00:12:31,160
♪ Sentirò un altro inverno ♪
196
00:12:31,240 --> 00:12:34,760
♪ Non sarò mai uguale a te ♪
197
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
[applausi e acclamazioni]
198
00:12:38,920 --> 00:12:40,520
[ragazza] Vai, Raffaele!
199
00:12:50,000 --> 00:12:53,960
[insieme] Raffaele! Raffaele!
200
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
Raffaele!
201
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
[musica ritmata]
202
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Omero.
203
00:13:08,320 --> 00:13:10,080
È carina Vincenza, stasera, eh?
204
00:13:10,600 --> 00:13:12,480
Secondo me, si è preparata per te.
205
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
Si è fatta bella per uno
che non può nemmeno vederla?
206
00:13:15,040 --> 00:13:16,880
- E dai!
- Mmh…
207
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Allora…
208
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
Ha le treccine.
209
00:13:21,680 --> 00:13:23,480
Poi ha i brillantini sugli occhi.
210
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
E ha una gonna corta.
211
00:13:28,160 --> 00:13:30,640
E dai, Fra'! Smettila, Fra'!
212
00:13:30,760 --> 00:13:33,000
- Rimanete così, state fermi.
- Ma che succede?
213
00:13:33,120 --> 00:13:34,440
Mettetevi così.
214
00:13:42,440 --> 00:13:43,520
[donna] Vincenza!
215
00:13:44,680 --> 00:13:46,840
Non devi stare in giro a quest'ora.
216
00:13:46,920 --> 00:13:49,880
- Come ti sei combinata? Che roba è?
- Sono brillantini, mamma.
217
00:13:49,960 --> 00:13:52,840
Ringrazia che non ti ha vista
tuo padre. Ora fila a casa. Forza!
218
00:13:55,600 --> 00:13:58,320
Il padre di Vincenza tratta le donne
come se fossero oggetti.
219
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
Se a lei va bene, qual è il problema?
220
00:14:00,880 --> 00:14:02,240
La pensi così anche tu?
221
00:14:02,960 --> 00:14:04,320
Io? No. Quando mai?
222
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
Non volevo combattere con te,
figurati se tratto male le donne.
223
00:14:08,080 --> 00:14:09,520
Non può andare avanti così.
224
00:14:09,760 --> 00:14:11,160
Vincenza non se lo merita.
225
00:14:11,840 --> 00:14:14,160
Almeno in palestra
è libera di essere sé stessa.
226
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
È vero, Omero.
227
00:14:17,120 --> 00:14:20,040
- E tu? Vieni domani in palestra?
- Certo che vengo.
228
00:14:20,440 --> 00:14:23,320
Dove volete andare, senza di me,
contro quelli di Somma?
229
00:14:25,200 --> 00:14:26,360
Ci vediamo domani, allora.
230
00:14:27,240 --> 00:14:30,040
- Già te ne vai?
- Sì, si è fatto tardi.
231
00:14:31,040 --> 00:14:32,680
Vabbè, ti do un passaggio.
232
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
C'è papà.
233
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Ok.
234
00:14:42,560 --> 00:14:43,840
Senti, ma…
235
00:14:44,680 --> 00:14:48,200
Tu vieni in palestra per il judo,
o per Ginevra?
236
00:14:48,440 --> 00:14:50,720
Per il judo, no? È chiaro!
237
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
France'…
238
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
Io non ci vedo, ma mica sono scemo!
239
00:14:55,080 --> 00:14:57,120
Tu pensa alla guappetella che piace a te.
240
00:14:57,760 --> 00:15:00,240
Non hai nemmeno il coraggio di provarci!
241
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Finalmente.
242
00:15:04,680 --> 00:15:06,880
Lasciami stare. Sono nervoso.
243
00:15:46,200 --> 00:15:47,360
Raccomandato?
244
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Te lo giuro, non ho fatto nessuno scippo.
245
00:15:57,240 --> 00:15:58,960
- Non eri autorizzato.
- È stato Squalo.
246
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
- Mi ha rubato il motorino.
- Non devi dirmi fesserie!
247
00:16:01,280 --> 00:16:02,320
Nico'!
248
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Io gli credo.
249
00:16:12,040 --> 00:16:13,800
Io ti ho affidato
il controllo di una piazza,
250
00:16:14,080 --> 00:16:16,280
tu non sai controllare
nemmeno il tuo motorino!
251
00:16:16,440 --> 00:16:17,920
- [sottovoce] Scusa.
- Che hai detto?
252
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
[urlando] Scusa!
253
00:16:22,840 --> 00:16:24,280
I deboli chiedono scusa.
254
00:16:28,200 --> 00:16:29,560
Hai 12 ore di tempo.
255
00:16:31,040 --> 00:16:32,880
Devi dimostrarmi che dici la verità.
256
00:17:01,640 --> 00:17:03,200
Vai ancora a fare scippi?
257
00:17:03,680 --> 00:17:05,560
Tra tutte queste persone,
perché mio padre?
258
00:17:06,119 --> 00:17:07,640
Io non ho fatto proprio niente!
259
00:17:07,760 --> 00:17:08,760
Ah, no?
260
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Ho le prove.
261
00:17:11,040 --> 00:17:12,240
L'ha scattata lui!
262
00:17:14,280 --> 00:17:15,760
Ma se è tutta sfocata!
263
00:17:15,880 --> 00:17:17,800
Non provarci. Si vede il tuo motorino.
264
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Sei come tutti gli altri!
265
00:17:20,079 --> 00:17:21,960
Anche tu mi giudichi senza sapere niente.
266
00:17:22,119 --> 00:17:23,520
È il tuo motorino, o no?
267
00:17:27,359 --> 00:17:28,840
Me l'hanno rubato ieri sera.
268
00:17:36,280 --> 00:17:37,360
Ti devo credere?
269
00:17:38,320 --> 00:17:39,520
Dammi il telefono.
270
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
Comunque non sono stato io.
271
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Ti credo.
272
00:17:59,520 --> 00:18:01,080
Posso incontrare tuo padre?
273
00:18:16,160 --> 00:18:18,480
[Francesco] Wow! Ma è un quadro?
274
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
Siediti.
275
00:18:29,040 --> 00:18:30,360
Ciao, Francesco.
276
00:18:31,440 --> 00:18:32,640
[Ginevra] Vi conoscete?
277
00:18:32,720 --> 00:18:35,440
Come, no? È il mio professore preferito!
278
00:18:35,560 --> 00:18:36,840
- Sì?
- Sì.
279
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Da quando?
280
00:18:40,320 --> 00:18:42,240
Professore, lo giuro. Non sono stato io.
281
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
Non c'è bisogno che giuri, ti credo.
282
00:18:48,480 --> 00:18:51,120
Sei un bravo ragazzo,
solo che fatichi ad accettarlo.
283
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
Sta imparando.
284
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
Allora…
285
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
Adesso cerchiamo di capire
chi mi ha derubato.
286
00:18:59,680 --> 00:19:00,760
Tu cosa ricordi?
287
00:19:01,560 --> 00:19:04,160
Purtroppo, poco. Non l'ho visto in volto.
288
00:19:04,600 --> 00:19:06,280
Non ricorda com'era vestito?
289
00:19:06,880 --> 00:19:09,680
Non so…
Un bracciale, un segno particolare?
290
00:19:11,320 --> 00:19:14,480
Aspetta, il casco! Il casco era strano.
291
00:19:14,600 --> 00:19:17,120
È come se lui avesse
aggiunto un pezzo sopra,
292
00:19:17,440 --> 00:19:18,560
una sorta di pinna.
293
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Ah.
294
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Uno squalo.
295
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Infame!
296
00:19:33,440 --> 00:19:35,320
Se vuoi le chiavi del motorino,
le ha il Ninja.
297
00:19:35,400 --> 00:19:38,160
- Che significa?
- Se non fosse per lui, saresti finito!
298
00:19:38,240 --> 00:19:40,200
Parli tu, che non sai nemmeno
fare uno scippo.
299
00:19:40,440 --> 00:19:43,120
Non ti picchio
solo perché ti hanno già combinato così.
300
00:19:43,680 --> 00:19:44,760
Però, Vesuvio…
301
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Eh?
302
00:19:46,560 --> 00:19:47,600
Hai paura?
303
00:19:48,280 --> 00:19:49,560
Sarebbe solo troppo facile.
304
00:20:06,160 --> 00:20:07,280
[apertura di porta]
305
00:20:08,240 --> 00:20:10,200
[Francesco] Tu già sapevi
che non ero stato io.
306
00:20:10,360 --> 00:20:11,520
[sospiro di Nicola]
307
00:20:16,240 --> 00:20:17,720
Io non sapevo proprio niente.
308
00:20:18,520 --> 00:20:20,560
Però ci ho messo due secondi a scoprirlo.
309
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Vieni qui.
310
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
France'.
311
00:20:26,480 --> 00:20:28,800
A Scampia non succede niente
che io non so.
312
00:20:29,560 --> 00:20:30,640
Non te lo scordare.
313
00:20:30,720 --> 00:20:32,800
Allora perché mi hai fatto fare
tutto questo?
314
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
Eh?
315
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
Perché devi imparare.
316
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Devi crescere.
317
00:20:39,640 --> 00:20:41,120
Adesso vattene, su.
318
00:20:53,040 --> 00:20:54,360
[bussano alla porta]
319
00:20:55,800 --> 00:20:57,720
France', vuoi finirla di rompere?
320
00:21:02,160 --> 00:21:03,440
Tu che ci fai, qui?
321
00:21:05,160 --> 00:21:06,280
Ti devo parlare.
322
00:21:07,160 --> 00:21:08,560
Perché? Che è successo?
323
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Francesco.
324
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Che ha fatto?
325
00:21:14,320 --> 00:21:15,760
Frequenta la palestra Maddaloni.
326
00:21:20,600 --> 00:21:21,720
Ma che dici?
327
00:21:24,240 --> 00:21:25,960
Domenica fanno anche un torneo.
24430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.