All language subtitles for Clan - Scegli il Tuo Destino - S01E01 - Tutto Cambia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 [sciabordio delle onde] 2 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 [fischietto] 3 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 [musica non udibile] 4 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 [sirena della polizia] 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 {\an8}[suona "E guagliun d 'o CLAN" di Gyuse e Shar] 6 00:01:48,960 --> 00:01:51,200 {\an8}♪ Ancora un altro pugno nel muro ♪ 7 00:01:51,280 --> 00:01:53,680 {\an8}♪ E non ricordo manco chi sono ♪ 8 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 {\an8}♪ Non mi fido più di nessuno ♪ 9 00:01:56,240 --> 00:01:58,400 {\an8}♪ Ma nessuno qui si salva da solo ♪ 10 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 {\an8}♪ Colpisco più forte, non sento nada ♪ 11 00:02:00,960 --> 00:02:03,120 {\an8}♪ Un piede sul tatami e uno per strada ♪ 12 00:02:03,200 --> 00:02:05,320 {\an8}♪ Questi vogliono per forza che io cada ♪ 13 00:02:05,400 --> 00:02:07,640 {\an8}♪ Stanotte me ne scendo a piglia' aria ♪ 14 00:02:07,720 --> 00:02:08,960 {\an8}♪ Basta ♪ 15 00:02:09,039 --> 00:02:11,200 {\an8}♪ Trasformerò il mio buio in alba ♪ 16 00:02:11,320 --> 00:02:13,280 {\an8}♪ In pioggia le lacrime in faccia ♪ 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,160 {\an8}[in napoletano] ♪ Non mi perdo mai nel buio ♪ 18 00:02:15,280 --> 00:02:18,200 {\an8}♪ Perché non mi sento solo Quando sto con i ragazzi del clan ♪ 19 00:02:19,400 --> 00:02:23,320 {\an8}♪ Branco di lupi sotto la luna ♪ 20 00:02:24,160 --> 00:02:28,080 {\an8}♪ Fragilità, tra i sogni e la paura ♪ 21 00:02:28,400 --> 00:02:30,640 {\an8}♪ Ognuno ha il suo legame col destino ♪ 22 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 {\an8}♪ Sentieri scritti sulla nostra pelle ♪ 23 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 {\an8}♪ Certe storie fanno poi Un giro infinito ♪ 24 00:02:35,240 --> 00:02:37,800 {\an8}♪ Perché restino le stesse ♪ 25 00:02:38,080 --> 00:02:42,360 {\an8}♪ Siamo le voci che senti gridare Lontano alle tre della notte ♪ 26 00:02:42,880 --> 00:02:45,120 {\an8}[in napoletano] ♪ Siamo l'anima del posto che vibra ♪ 27 00:02:45,200 --> 00:02:47,280 {\an8}♪ E abbiamo questa vita negli occhi ♪ 28 00:02:47,840 --> 00:02:50,280 {\an8}♪ Col futuro addosso e il judogi sporco ♪ 29 00:02:50,360 --> 00:02:51,920 {\an8}♪ Che poi il sole sorge ♪ 30 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 {\an8}[in napoletano] ♪ Non perdiamoci nel buio ♪ 31 00:02:54,160 --> 00:02:56,680 ♪ Quando ci sentiamo soli Perché siamo i ragazzi del clan ♪ 32 00:03:22,760 --> 00:03:24,520 - [ragazzo 1] Bravo. - [ragazzo 2] Passa. 33 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 [Francesco] "EY61183." 34 00:03:34,400 --> 00:03:36,480 "EY61183." 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 "EY61183." 36 00:03:40,160 --> 00:03:41,520 [ragazzo 3] A me, a me! 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,280 Passa! 38 00:04:01,720 --> 00:04:02,760 [musica dal cellulare] 39 00:04:02,840 --> 00:04:04,640 [Chantal canta in napoletano] ♪ Amore, amore ♪ 40 00:04:04,720 --> 00:04:07,040 ♪ Ma chi l'ha inventata questa parola? ♪ 41 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 ♪ Solo a dirtelo, mi fa… ♪ 42 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 [musica s'interrompe] 43 00:04:10,480 --> 00:04:11,520 ♪ Ma com'è strano? ♪ 44 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 ♪ Mi perdo nella tua bocca Se dici che mi ami ♪ 45 00:04:14,680 --> 00:04:17,640 ♪ Il tempo passa e non mi abituo mai ♪ 46 00:04:18,720 --> 00:04:20,399 E chi te lo dice che ti amo? 47 00:04:24,680 --> 00:04:26,400 [in napoletano] Come si vede che ti piace! 48 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 [in napoletano] Ma no, che dici? 49 00:04:28,840 --> 00:04:29,960 Era per il video. 50 00:04:32,240 --> 00:04:33,520 [vociare indistinto] 51 00:04:38,640 --> 00:04:40,160 Dai! Grande! 52 00:04:49,040 --> 00:04:51,600 [in napoletano] Squalo, deve ancora nascere chi mi butta a terra. 53 00:04:51,680 --> 00:04:53,680 [in napoletano] Oh! O' Vesuvio sta eruttando! 54 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 Quando il Ninja mi nomina sentinella, vedrai. 55 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Sentinella, tu? 56 00:04:57,120 --> 00:04:59,360 [in napoletano] France', lascia stare. Non vale la pena. 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,240 Guardalo. Ha la faccia tosta come piace a me! 58 00:05:06,720 --> 00:05:09,360 [insieme] ♪ Quando il Napoli è in campo ♪ 59 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 ♪ Fortissimo batte il mio cuor ♪ 60 00:05:12,040 --> 00:05:14,360 ♪ La voce mi trema e son certo ♪ 61 00:05:14,440 --> 00:05:16,640 ♪ Che il Napoli è l'unico amor ♪ 62 00:05:16,720 --> 00:05:19,880 - Sei un fenomeno, Armando! - Il Pibe de Oro di Scampia! 63 00:05:19,960 --> 00:05:22,680 - Il nuovo Maradona! - Ma napoletano originale! 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,920 Che ci vuole contro questi pesciolini? 65 00:05:25,000 --> 00:05:28,320 Non fare l'umile. Con te il Napoli vincerà il quarto scudetto! 66 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 - E la Champions League. - Sì? 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,640 Farai diventare grande Scampia. 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,080 Tutte scuse per non farmi venire con voi. 69 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 Lo sai, è pericoloso. 70 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 Pasquale ha ragione. 71 00:05:38,040 --> 00:05:39,160 Lo facciamo per te. 72 00:05:39,560 --> 00:05:40,920 I tuoi piedi vanno protetti. 73 00:05:41,160 --> 00:05:42,920 Tra poco hai il provino per il Napoli. 74 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 [in napoletano] Fai il bravo, dai! 75 00:05:45,120 --> 00:05:46,240 Che parlo a fare? 76 00:05:46,520 --> 00:05:48,560 Qualsiasi cosa dica, avete ragione voi. 77 00:05:49,520 --> 00:05:51,400 Non siamo autorizzati, Armando. 78 00:05:51,720 --> 00:05:53,600 Stiamo uscendo dalla zona per non farci sgamare. 79 00:05:53,800 --> 00:05:55,160 Se lo scopre il Ninja, 80 00:05:55,360 --> 00:05:56,520 ti spezza le gambe. 81 00:05:57,000 --> 00:05:58,960 [Francesco] E tu questo non te lo puoi permettere. 82 00:06:06,640 --> 00:06:08,400 [Pasquale] Ehi, Guappetella! 83 00:06:08,480 --> 00:06:10,200 Vai ancora da quegli infami? 84 00:06:10,880 --> 00:06:13,200 - Sono meglio di voi. - Oh! 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 [rombo di motocicletta] 86 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 - Fra', che succede? - Aspetta. 87 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 Ninja, c'è un problema in piazza. 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 Uno dei tuoi uomini ti sta fregando. 89 00:06:35,200 --> 00:06:36,960 Si è fatto comprare da due tipi. 90 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 BP503CO. 91 00:06:42,960 --> 00:06:45,320 Vuoi smetterla di giocare a fare il camorrista? 92 00:06:46,160 --> 00:06:49,080 France', non basta ricordare la targa a memoria per fare la sentinella. 93 00:06:49,440 --> 00:06:51,280 [in napoletano] Meglio se lo capisci subito. 94 00:06:56,400 --> 00:06:58,040 Fra', dai, non ci pensare. 95 00:06:58,120 --> 00:07:00,240 Tuo fratello è fatto così. Si incazza sempre. 96 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 Dai, andiamo. 97 00:07:40,120 --> 00:07:41,240 [Nicola] Venduta. 98 00:07:42,200 --> 00:07:45,040 - Non ti vergogni? - Vergognati tu, schiavo. 99 00:07:56,280 --> 00:07:59,400 - [uomo] Ehi, voi! - [Pasquale] Corri! 100 00:08:02,360 --> 00:08:04,320 [sirena] 101 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Corri! 102 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Separiamoci! 103 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 [sirena] 104 00:08:45,720 --> 00:08:47,240 [rombo di motocicletta] 105 00:08:51,320 --> 00:08:54,280 Oh, France'! Sei impazzito? 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 [sirena] 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,560 [il motore si spegne] 108 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Oh! 109 00:09:02,400 --> 00:09:05,280 - Che hai combinato, stavolta? - Niente, professore. 110 00:09:05,440 --> 00:09:07,640 Non ho fatto fare la convergenza alle ruote. 111 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 Mmh. 112 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 - Chi vuoi fare fesso? - È di mio fratello. Ridammelo! 113 00:09:13,200 --> 00:09:14,880 Allora lo porto io a tuo fratello? 114 00:09:15,920 --> 00:09:17,360 Hai superato il limite, France'. 115 00:09:18,800 --> 00:09:20,080 Adesso si fa come dico io. 116 00:09:20,200 --> 00:09:22,280 No, professore, non pulirò di nuovo il bagno. 117 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 No, ho un'idea migliore. 118 00:09:24,520 --> 00:09:27,200 Migliore? Compare, mi hai fatto diventare allergico ai detersivi. 119 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Niente pulizie. 120 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 Ti allenerai per un mese da Maddaloni. 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,480 Certo! E poi sono io il pazzo? 122 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 - Non se ne parla proprio! - Allora io ti denuncio. 123 00:09:38,520 --> 00:09:39,720 A te la scelta. 124 00:09:58,480 --> 00:10:01,760 [Maddaloni] Nel judo dovete essere magici. 125 00:10:05,240 --> 00:10:07,880 Se credete di non poter realizzare l'impossibile 126 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 oltre che perdere, 127 00:10:11,480 --> 00:10:12,560 vi fate male. 128 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 Molto male. 129 00:10:16,840 --> 00:10:18,280 [Francesco] Che fanatico! 130 00:10:18,400 --> 00:10:21,440 [Pasquale] Quant'è bella, quella. Anche con il pigiama. 131 00:10:21,520 --> 00:10:24,480 È bella. Vuoi andarci tu al mio posto? 132 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 No. 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,560 Uagliù, io non accetto i ricatti. 134 00:10:28,920 --> 00:10:30,800 Dovete aiutarmi a trovare una soluzione. 135 00:10:31,680 --> 00:10:33,400 Dobbiamo recuperare l'orologio. 136 00:10:33,600 --> 00:10:35,360 Chissà dove l'ha nascosto Lombardi. 137 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Nascosto? Quello l'avrà venduto. 138 00:10:39,920 --> 00:10:41,760 Dai, non preoccuparti. Un mese passa presto. 139 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 Iniziamo con un esercizio di difesa o di attacco? 140 00:10:51,440 --> 00:10:53,160 - Attacco. - Però poi difendiamo anche. 141 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Certo. 142 00:11:05,600 --> 00:11:08,840 Guappetella, chi si aspettava che fossi così forte? 143 00:11:09,560 --> 00:11:11,920 Non è con la forza che si ottengono risultati, 144 00:11:12,960 --> 00:11:15,280 ma con il lavoro e la dedizione. 145 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 France', finalmente! 146 00:11:17,600 --> 00:11:19,080 Sono qua solo di passaggio. 147 00:11:19,640 --> 00:11:20,720 Dite tutti così. 148 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Tutti, chi? 149 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 I mezzi criminali come te. 150 00:11:24,880 --> 00:11:27,120 A volte ce li portano le madri disperate, 151 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 a volte i professori, come nel tuo caso. 152 00:11:31,400 --> 00:11:34,200 Però molti si salvano grazie al judo. 153 00:11:34,920 --> 00:11:38,600 Sono loro a doversi salvare! Sono ridicoli, lottano in pigiama. 154 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 A parte che si chiama judogi, ora devi indossarlo anche tu. 155 00:11:41,760 --> 00:11:44,280 Non metto il pigiama per dormire, figuriamoci qua! 156 00:11:44,360 --> 00:11:47,120 Indossarlo è una forma di rispetto per la palestra e per gli altri. 157 00:11:47,600 --> 00:11:48,920 Qua siamo tutti uguali. 158 00:11:49,960 --> 00:11:51,320 Io non sono come gli altri. 159 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 - Ah, no? - No. 160 00:11:57,680 --> 00:11:59,360 Sai quanti ne conosco come te? 161 00:12:02,280 --> 00:12:03,840 Va bene, per oggi fa' come ti pare. 162 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Ginevra? 163 00:12:06,640 --> 00:12:08,280 Vieni un attimo, per piacere. 164 00:12:12,920 --> 00:12:15,200 Ti presento Francesco, il nuovo acquisto. 165 00:12:15,640 --> 00:12:16,840 Ti alleni con lui. 166 00:12:18,600 --> 00:12:21,520 Fagli vedere quanto siamo ridicoli con il pigiama addosso. 167 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Cominci benissimo. 168 00:12:24,080 --> 00:12:27,320 - Preparati a perdere. - Non combatto contro una femmina. 169 00:12:27,400 --> 00:12:28,800 Forse non ci siamo capiti. 170 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Qua decido io. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 [Maddaloni] Al lavoro, forza! 172 00:13:01,080 --> 00:13:03,240 Ho capito perché non vuoi combattere contro le donne. 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,040 Ti ho fatto vincere. 174 00:13:10,960 --> 00:13:12,560 Grazie. Due a zero. 175 00:13:24,320 --> 00:13:26,080 [Ginevra] Dai, non prendertela. È normale. 176 00:13:26,360 --> 00:13:28,480 - Nessuno nasce imparato. - Ma chi ti conosce? 177 00:13:28,960 --> 00:13:30,760 Non prenderti questa confidenza! 178 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Ha la faccia di bronzo. È peggio di suo fratello. 179 00:13:33,080 --> 00:13:34,920 [in napoletano] Peccato che non posso vederlo! 180 00:13:35,240 --> 00:13:36,400 Cosa ridete a fare? 181 00:13:37,120 --> 00:13:38,920 Non ti salverà nemmeno San Gennaro. 182 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 Almeno non sono un venduto dalla parte delle guardie! 183 00:13:44,280 --> 00:13:45,800 Un altro colpo di testa 184 00:13:46,360 --> 00:13:48,160 e ti spedisco in commissariato. 185 00:13:48,280 --> 00:13:50,800 Tanto lo so che tu e Lombardi avete venduto l'orologio. 186 00:13:50,880 --> 00:13:52,680 L'orologio è tornato al proprietario. 187 00:13:53,600 --> 00:13:56,240 Ma basterebbe una mia sola parola. Una sola. 188 00:13:57,040 --> 00:13:58,200 E scatterebbe la denuncia. 189 00:14:19,000 --> 00:14:20,680 [in napoletano] Dai, France', sto lavando. 190 00:14:20,760 --> 00:14:23,680 - Ma', non me n'ero accorto. - E quando mai? Vai via. 191 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 Invece di lavare a terra, perché non ti sistemi i capelli? 192 00:14:29,080 --> 00:14:31,120 Va bene, mi faccio bella adesso che torna papà. 193 00:14:31,800 --> 00:14:34,040 - Dalla latitanza non si torna, ma'. - Eh… 194 00:14:36,160 --> 00:14:37,640 Eccolo, un altro. 195 00:14:37,720 --> 00:14:40,840 Siete tali e quali, voi due. Quando lavo, dovete rimanere fuori. 196 00:14:41,400 --> 00:14:44,480 Mamma, tu lavi dal mattino alla sera. Restiamo sempre in mezzo alle scale? 197 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Sì. 198 00:14:46,960 --> 00:14:48,040 Qua c'è l'affitto. 199 00:14:57,400 --> 00:14:59,320 Tieni, è per te. 200 00:14:59,720 --> 00:15:01,000 Non ti senti bene? 201 00:15:01,760 --> 00:15:03,320 È la prima volta che mi fai un regalo! 202 00:15:04,520 --> 00:15:06,320 Perché è la prima volta che lo meriti. 203 00:15:11,120 --> 00:15:13,560 Grazie alla tua soffiata, Tony Hollywood mi ha promosso. 204 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 Perché ho impedito un agguato. Hai capito? 205 00:15:26,160 --> 00:15:27,920 France', che c'è? Non ti piacciono? 206 00:15:29,280 --> 00:15:30,760 Guarda che possiamo cambiarle. 207 00:15:31,720 --> 00:15:34,440 È che vorrei comprarle con i soldi che guadagno da solo. 208 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Uagliù, 209 00:15:38,080 --> 00:15:39,560 ogni cosa a suo tempo. 210 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Ora non pensarci. 211 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 Stasera dobbiamo festeggiare. 212 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Vi porto a mangiare nel ristorante più chic del lungomare. 213 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Mamma! 214 00:15:50,400 --> 00:15:52,960 Mi raccomando, fatti bella. È una serata speciale! 215 00:16:23,920 --> 00:16:25,000 - [Francesco] Mamma… - Sì? 216 00:16:25,120 --> 00:16:26,840 Ci voleva Nicola per farti uscire di casa. 217 00:16:26,920 --> 00:16:28,080 - Gelosone! - Sì. 218 00:16:28,160 --> 00:16:29,880 Lo sai che adesso comanda tuo fratello. 219 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Grazie. 220 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 Bello, eh? 221 00:16:42,560 --> 00:16:43,680 Io non li spenderei… 222 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 - Buonasera. - Buonasera. 223 00:16:45,640 --> 00:16:46,760 Il nostro entrée. 224 00:16:46,960 --> 00:16:51,720 Tortino di acciughe fresche su letto di zucchine e bottarga di muggine. 225 00:16:52,120 --> 00:16:54,880 Ci vuole più tempo a dirlo che a mangiarlo! 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Non c'è la parmigiana di melanzane? 227 00:16:57,720 --> 00:16:59,040 [in napoletano] Sta' zitto! 228 00:16:59,640 --> 00:17:01,480 Dobbiamo farci sempre riconoscere. 229 00:17:02,040 --> 00:17:04,319 Dovete ordinare le cose più costose. 230 00:17:04,400 --> 00:17:05,640 Io oggi non bado a spese! 231 00:17:05,720 --> 00:17:07,800 E quando mai? Hai le mani bucate. 232 00:17:09,040 --> 00:17:12,240 Mamma, non sai che oggi abbiamo tanti motivi per festeggiare? 233 00:17:14,520 --> 00:17:16,119 Uno di questi riguarda te, France'. 234 00:17:16,240 --> 00:17:18,640 E adesso, che altro ho fatto? 235 00:17:19,319 --> 00:17:20,640 Devo preoccuparmi? 236 00:17:21,280 --> 00:17:22,599 Sei stato promosso. 237 00:17:24,720 --> 00:17:26,000 Hai minacciato Lombardi? 238 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Lombardi? Ti ho promosso io! 239 00:17:30,600 --> 00:17:32,080 Oh, grazie! 240 00:17:32,160 --> 00:17:34,000 Che sono queste smancerie? 241 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Prendi il posto del traditore in piazzetta. 242 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 A Scampia funziona così. 243 00:17:43,080 --> 00:17:46,200 La sfortuna di uno diventa la fortuna di un altro. 244 00:17:47,720 --> 00:17:50,280 Mamma, tuo figlio diventa sentinella. 245 00:17:51,920 --> 00:17:53,120 [Francesco] Hai sentito? 246 00:17:53,600 --> 00:17:55,280 Fai quello che dice tuo fratello. 247 00:17:55,600 --> 00:17:58,680 Anche perché se adesso non lo fa, io lo uccido. 248 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Ecco. 249 00:18:00,560 --> 00:18:01,800 Non ti deluderò! 250 00:18:05,440 --> 00:18:06,520 Grazie. 251 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 Alla carriera di Francesco, che è appena cominciata. 252 00:18:19,040 --> 00:18:20,400 [campanella] 253 00:18:22,720 --> 00:18:25,680 France', quando lavo per terra non devi passare! 254 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 Titti, sei peggio di mamma! 255 00:18:27,800 --> 00:18:30,760 Te ne approfitti perché sai che ti voglio bene. 256 00:18:30,880 --> 00:18:34,640 - Ti vogliono bene tutti quanti! - Ma tu di più. 257 00:18:34,800 --> 00:18:38,880 - Come si sente la nuova sentinella? - Le notizie corrono veloci! 258 00:18:39,560 --> 00:18:41,280 Quelle importanti me le dice mio fratello. 259 00:18:41,880 --> 00:18:44,920 Tony Hollywood ti ha parlato di me? E che ha detto? 260 00:18:46,800 --> 00:18:48,280 "Speriamo che non fa casini." 261 00:18:49,080 --> 00:18:50,320 Sto scherzando! 262 00:18:50,680 --> 00:18:52,160 Non pensa affatto a te. 263 00:18:53,240 --> 00:18:55,640 - Stasera esci con me. - L'hai deciso tu? 264 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Ah, no? 265 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 Che altro hai da fare? 266 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 Mi faccio desiderare! 267 00:19:04,120 --> 00:19:06,880 - Non tirartela troppo. - Non potrei mai, vita mia. 268 00:19:07,160 --> 00:19:10,520 È la prima volta che Chantal chiede a qualcuno di uscire. 269 00:19:10,720 --> 00:19:15,120 La sorella del boss è un'assicurazione per il futuro. 270 00:19:15,200 --> 00:19:17,640 Sempre se il Ninja non scopre che vado da Maddaloni. 271 00:19:17,720 --> 00:19:19,400 Altrimenti non ho più un futuro. 272 00:19:40,560 --> 00:19:41,880 [sciabordio delle onde] 273 00:20:07,640 --> 00:20:09,400 [Francesco] Non ho bisogno della scorta! 274 00:20:09,480 --> 00:20:11,960 Ti pare che al primo giorno da sentinella non ti accompagniamo? 275 00:20:12,080 --> 00:20:13,440 Ormai siamo inseparabili! 276 00:20:13,560 --> 00:20:15,920 - Nel bene e nel male. - Per sempre! 277 00:20:23,360 --> 00:20:25,400 Sono fortunato ad avere amici come voi. 278 00:20:25,480 --> 00:20:28,160 Uno diventerà un calciatore e l'altro un boss. 279 00:20:28,240 --> 00:20:30,680 Guadagnerete tanto e io farò la bella vita a scrocco. 280 00:20:30,760 --> 00:20:33,480 - Bravo! - Si vuole divertire! 281 00:20:33,560 --> 00:20:35,080 [rombo di motocicletta] 282 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 È successo qualcosa? 283 00:20:47,320 --> 00:20:48,880 È successo qualcosa a mamma? 284 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Devi dirmelo tu cos'è successo, France'. 285 00:20:55,440 --> 00:20:57,680 Io mi devo fidare di te! Hai capito o no? 286 00:21:00,960 --> 00:21:02,360 Non devi dirmi niente? 287 00:21:09,040 --> 00:21:10,160 [voci non udibili] 21625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.