All language subtitles for Christmas With The Singhs 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:20,420 - No pensé que Urgencias podría ser tan festiva. 2 00:00:20,453 --> 00:00:22,288 - Bueno, sólo porque estamos en urgencias en Navidad 3 00:00:22,322 --> 00:00:24,591 no significa que no pueda ser festivo, ¿verdad? 4 00:00:24,624 --> 00:00:26,559 Ah, y tengo un regalo para ti. 5 00:00:26,593 --> 00:00:27,494 - ¿Para mí? 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,461 - Aquí tienes. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,766 He oído que te gusta patinar sobre hielo, 8 00:00:32,799 --> 00:00:34,401 así que esperemos que rodilla se cure pronto 9 00:00:34,434 --> 00:00:36,269 para que podamos volver en el hielo en un abrir y cerrar de ojos. 10 00:00:36,302 --> 00:00:37,737 - Muchas gracias, Asha. 11 00:00:37,771 --> 00:00:39,305 - ¿Quieres ponerlo en el árbol? 12 00:00:39,339 --> 00:00:40,273 ¿Sí? - Sí. 13 00:00:40,306 --> 00:00:41,274 - De acuerdo. 14 00:00:43,476 --> 00:00:45,111 De acuerdo. 15 00:00:47,414 --> 00:00:51,685 Oh, estoy recibiendo una llamada, así que Te veré pronto, ¿de acuerdo? 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,186 Ponlo en el árbol. Feliz Navidad. 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,188 - Feliz Navidad. - Hola. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,190 - Feliz Navidad, Asha. - Feliz Navidad. Asha. 19 00:00:57,223 --> 00:00:58,858 - Feliz Navidad mamá. 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,593 Feliz Navidad, papá. 21 00:01:00,627 --> 00:01:02,762 Oh, papá, he oído que hay que felicitarte 22 00:01:02,796 --> 00:01:05,665 por ganar el concurso de concurso de decoración de Ashford? 23 00:01:05,699 --> 00:01:07,200 - Bueno, creo que en este punto, 24 00:01:07,233 --> 00:01:08,835 deberían ahorrar a todos el esfuerzo, 25 00:01:08,868 --> 00:01:11,204 y sólo para declararme ganador desde el principio. 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,506 - Es como ganar una medalla de oro 27 00:01:13,540 --> 00:01:14,507 sin correr la carrera. 28 00:01:14,541 --> 00:01:16,209 ¿Qué tiene eso de divertido? 29 00:01:16,242 --> 00:01:18,144 Bueno, estoy muy triste 30 00:01:18,178 --> 00:01:20,480 Este año no estaré en casa para presenciar el despliegue épico. 31 00:01:20,513 --> 00:01:23,183 - Oh, Maglu. No va a ser ser lo mismo sin ti. 32 00:01:23,216 --> 00:01:25,352 Nunca te has perdido ni una sola Navidad. 33 00:01:25,385 --> 00:01:27,253 - Sí. Pero entendemos que el trabajo es importante. 34 00:01:27,287 --> 00:01:28,888 - Sí, bueno, siete años de éxito 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,223 esquivando el turno de Navidad. 36 00:01:30,256 --> 00:01:31,624 Supongo que por fin se me acabó la suerte. 37 00:01:31,658 --> 00:01:33,893 - Bueno, no trabajes demasiado duro. Es Navidad. 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,562 - Trabaja en un hospital, Nirmila. 39 00:01:35,595 --> 00:01:37,230 No puede holgazanear porque es Navidad. 40 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 Tú sabes lo que quiero decir, Samuel. 41 00:01:39,466 --> 00:01:41,401 - Sí. Bueno, hablando de trabajo, necesito volver a él. 42 00:01:41,434 --> 00:01:42,836 Así que saluda a todo el mundo 43 00:01:42,869 --> 00:01:44,637 y tomar una ración extra de Biryani 44 00:01:44,671 --> 00:01:46,840 para mí en la fiesta de Navidad de Ravi esta noche, ¿vale? 45 00:01:46,873 --> 00:01:48,208 - Lo haremos. Adiós. 46 00:01:48,241 --> 00:01:49,275 - Adiós. Asha. 47 00:01:49,309 --> 00:01:50,944 Te quiero, Maglu. Te quiero. 48 00:01:50,977 --> 00:01:52,345 - Te quiero. 49 00:01:53,413 --> 00:01:55,415 Sr. Johnson. 50 00:01:55,448 --> 00:01:56,716 Atrapó la pelota. 51 00:01:56,750 --> 00:01:57,784 Lo está llevando a los tribunales. 52 00:01:57,817 --> 00:01:59,452 Va a por la bandeja. 53 00:02:01,388 --> 00:02:03,289 - Wow, nunca he visto tanto tanta emoción en una sala de urgencias. 54 00:02:03,323 --> 00:02:05,925 ¿Todo el mundo se siente mejor de repente? 55 00:02:05,959 --> 00:02:08,161 ¿Estás listo para venir conmigo ahora? 56 00:02:15,435 --> 00:02:16,836 - Tyler. 57 00:02:16,870 --> 00:02:18,405 Oye, Tyler. ¿Puedo coger un presupuesto para el Outlook? 58 00:02:18,438 --> 00:02:19,839 - No pasa nada. Es uno de los buenos. 59 00:02:19,873 --> 00:02:20,940 ¿Qué necesitas, Jake? 60 00:02:20,974 --> 00:02:22,709 - Ese último disparo fue una locura. 61 00:02:22,742 --> 00:02:25,311 Tienes que decirme, ¿qué pasando por tu mente? 62 00:02:25,345 --> 00:02:27,313 - Estaba pensando en nuestros fans pasando la Navidad, 63 00:02:27,347 --> 00:02:29,749 viendo el partido con sus seres queridos, 64 00:02:29,783 --> 00:02:31,284 y cómo no puedo defraudarles. 65 00:02:31,317 --> 00:02:32,719 Así que le pedí a Santa un milagro de Navidad, 66 00:02:32,752 --> 00:02:33,920 y el gran hombre cumplió. 67 00:02:33,953 --> 00:02:35,255 Feliz Navidad, Chicago. 68 00:02:35,288 --> 00:02:36,923 - Muy bien, hombre. Eres una leyenda. 69 00:02:36,956 --> 00:02:38,458 Y Feliz Navidad. ¿De acuerdo? 70 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 Hola, papá. Feliz Navidad. 71 00:02:40,527 --> 00:02:41,961 - Menudo partido. 72 00:02:41,995 --> 00:02:44,631 - ¿Lo has visto? - Sí, claro. 73 00:02:44,664 --> 00:02:47,901 Es la única forma que tengo de pasar la Navidad con mi hijo. 74 00:02:47,934 --> 00:02:49,669 - Sí. Siento no haber podido llegar a casa este año. 75 00:02:49,703 --> 00:02:51,438 - No te pierdes mucho. - ¿Cómo lo estás celebrando? 76 00:02:51,471 --> 00:02:55,842 - Tengo mi pollo kung pao pollo, mi cerveza favorita, 77 00:02:55,875 --> 00:02:59,446 y una victoria para tus Titanes. 78 00:02:59,479 --> 00:03:01,681 Es una bonita feliz Navidad. 79 00:03:02,482 --> 00:03:03,683 - Mamá está en la otra línea. 80 00:03:03,717 --> 00:03:05,785 - Adelante. Toma su llamada. 81 00:03:05,819 --> 00:03:06,953 Feliz Navidad, hijo. 82 00:03:06,986 --> 00:03:08,488 - Feliz Navidad, papá. 83 00:03:09,356 --> 00:03:10,857 Feliz Navidad, mamá. 84 00:03:10,890 --> 00:03:13,360 - Feliz Navidad, Jakey. 85 00:03:13,393 --> 00:03:15,762 Estoy terminando aquí con el servicio de comidas. 86 00:03:15,795 --> 00:03:17,464 ¿Cómo te va el día? 87 00:03:17,497 --> 00:03:21,701 - Bueno, Titanes ganó, yo enganchado una cita exclusiva 88 00:03:21,735 --> 00:03:23,336 para el Outlook, 89 00:03:23,370 --> 00:03:25,405 y a pesar de no estar en casa por Navidad, 90 00:03:25,438 --> 00:03:27,007 ha sido un día bastante bueno. 91 00:03:27,040 --> 00:03:29,709 - Oh, eso es maravilloso. - ¿Cómo está el 92 00:03:29,743 --> 00:03:31,511 ¿concurso de casas de jengibre? 93 00:03:31,544 --> 00:03:34,014 - Por favor. Deberían poner mi nombre al trofeo. 94 00:03:34,047 --> 00:03:35,915 - Buen trabajo. Oh, espera un segundo. 95 00:03:35,949 --> 00:03:37,650 Hey. Hey, déjame ayudarte con eso. 96 00:03:37,684 --> 00:03:38,718 Yo me encargo. 97 00:03:38,752 --> 00:03:40,353 Whoa, estos son pesados. 98 00:03:41,354 --> 00:03:43,256 ¿Cómo las llevabas? 99 00:03:48,962 --> 00:03:50,363 - Jakey. ¿Te encuentras bien? 100 00:03:56,703 --> 00:03:58,071 - Hola. 101 00:03:58,104 --> 00:04:00,674 De acuerdo. ¿Jake? 102 00:04:00,707 --> 00:04:01,675 - Toma. 103 00:04:05,612 --> 00:04:09,749 - ¿Jake O'Brien? - Espera, ¿Asha Singh? 104 00:04:09,783 --> 00:04:11,751 - Sí. - Vaya. Quiero decir, hola. 105 00:04:11,785 --> 00:04:12,819 - Hola. 106 00:04:15,755 --> 00:04:17,057 Deberías seguirme. 107 00:04:17,090 --> 00:04:18,558 - Vale, vale. - De acuerdo. De acuerdo. 108 00:04:18,591 --> 00:04:19,659 Sí. Sí. 109 00:04:20,760 --> 00:04:22,328 El enfrentamiento del viejo contra el hielo. 110 00:04:22,362 --> 00:04:24,798 - Ajá. - Alerta de spoiler, 111 00:04:24,831 --> 00:04:26,299 el hielo siempre gana. 112 00:04:27,100 --> 00:04:29,035 - Bueno, el hielo permanece invicto. 113 00:04:29,069 --> 00:04:30,704 - Todavía no me lo creo. 114 00:04:31,805 --> 00:04:33,707 Todas las urgencias de todas las ciudades 115 00:04:33,740 --> 00:04:37,043 en todo el mundo, Jake O'Brien entra en el mío. 116 00:04:37,077 --> 00:04:39,746 - Todavía no puedo creer que te acuerdes de mí. 117 00:04:39,779 --> 00:04:40,980 - ¿Me tomas el pelo? 118 00:04:41,014 --> 00:04:42,782 Eres como imposible de olvidar. 119 00:04:42,816 --> 00:04:43,917 - ¿Yo? - ¿Eh? 120 00:04:44,884 --> 00:04:46,519 - ¿No? - No- 121 00:04:46,553 --> 00:04:49,489 - Yo no... - No lo hice, 122 00:04:50,590 --> 00:04:54,961 Sólo quería decir que eras todas las cosas de Ashford High. 123 00:04:54,994 --> 00:04:56,896 Capitán del equipo de béisbol, 124 00:04:56,930 --> 00:04:59,099 pero no estás a la altura 125 00:04:59,132 --> 00:05:02,002 a su más atlético título ahora mismo. 126 00:05:02,035 --> 00:05:05,972 - Ouch. Eso dolió en ambos lugares. 127 00:05:06,006 --> 00:05:08,375 Duro, duro crítico. De acuerdo. 128 00:05:08,408 --> 00:05:11,745 Bueno, por si sirve de algo, en realidad te recuerdo. 129 00:05:11,778 --> 00:05:12,979 - Tú lo haces. - Yo lo hago. 130 00:05:13,013 --> 00:05:14,814 Eres el único profesor de química 131 00:05:14,848 --> 00:05:16,750 que podría haber conseguido mi último año. 132 00:05:16,783 --> 00:05:18,485 - Si no recuerdo mal, 133 00:05:18,518 --> 00:05:20,954 siempre te gustó más Thoreau que los enlaces covalentes. 134 00:05:20,987 --> 00:05:24,924 - Vaya. Sí, eso es exactamente correcto. 135 00:05:24,958 --> 00:05:27,727 Huh. Bien, gracias. 136 00:05:27,761 --> 00:05:31,765 Por si no te di las gracias entonces. Gracias ahora. 137 00:05:31,798 --> 00:05:32,766 - De nada. 138 00:05:33,867 --> 00:05:38,838 ¿Qué has estado haciendo los últimos 18 años? 139 00:05:38,872 --> 00:05:40,607 - Dios, ¿tanto tiempo ha pasado? 140 00:05:40,640 --> 00:05:44,144 Conseguí una beca de béisbol beca para Northwestern. 141 00:05:44,177 --> 00:05:47,147 Hice una doble licenciatura en periodismo y literatura. 142 00:05:47,180 --> 00:05:48,815 - Es asombroso. - Sí. 143 00:05:48,848 --> 00:05:50,950 - Así que supongo que estás trabajando aquí ahora? 144 00:05:50,984 --> 00:05:54,421 - Sí. Soy escritor de deportes para el Chicago Outlook. 145 00:05:54,454 --> 00:05:57,457 - Ah, tienes tus dos grandes amores en uno. 146 00:05:58,058 --> 00:06:00,794 - Sí. Sí, supongo que sí. 147 00:06:02,162 --> 00:06:05,598 ¿Y tú? 148 00:06:05,632 --> 00:06:09,002 ¿Qué haces estos días? 149 00:06:11,104 --> 00:06:13,139 - Soy enfermera. 150 00:06:13,173 --> 00:06:17,410 - Oh, sí, por supuesto. Vaya. 151 00:06:18,678 --> 00:06:19,846 Sabes, tal vez deberíamos comprobar si me golpeé la cabeza 152 00:06:19,879 --> 00:06:21,081 también, porque yo sólo... 153 00:06:21,114 --> 00:06:22,449 - Lo añadiré a tu gráfico. 154 00:06:23,216 --> 00:06:24,918 - Estupendo. - Muy bien. Veamos. 155 00:06:27,087 --> 00:06:28,521 Vamos a tener amputar esto. 156 00:06:28,555 --> 00:06:31,191 - ¿Qué? Oh, Dios. - No es tan malo. 157 00:06:31,224 --> 00:06:34,160 Mira, tu movilidad es genial. 158 00:06:34,194 --> 00:06:36,730 Supongo que es sólo un esguince. 159 00:06:36,763 --> 00:06:38,832 Pero podemos pedir una Rayos X sólo para estar seguros. 160 00:06:38,865 --> 00:06:39,833 - Gracias, señor. 161 00:06:44,104 --> 00:06:49,609 Oh... 162 00:06:50,677 --> 00:06:55,048 - Bueno, fue tan genial volver a verte. 163 00:06:55,949 --> 00:06:57,817 - Sí. - Y el doctor 164 00:06:57,851 --> 00:06:58,985 llegará en breve. 165 00:06:59,019 --> 00:07:00,620 - Estupendo. No puedo esperar. - No puedo esperar. 166 00:07:02,122 --> 00:07:04,024 - Oh, espera. - ¿Ah, sí? 167 00:07:04,057 --> 00:07:05,558 - ¿Quieres tomar una copa conmigo? 168 00:07:06,259 --> 00:07:08,728 Podemos ponernos al día adecuadamente. 169 00:07:09,729 --> 00:07:11,664 Hay un bar enfrente... - Salgo a las 8:00. 170 00:07:16,636 --> 00:07:17,704 - De acuerdo. 171 00:07:17,737 --> 00:07:19,239 Dígame, ¿qué tiene de la enfermería 172 00:07:19,272 --> 00:07:21,074 que te hizo querer hacer carrera? 173 00:07:21,107 --> 00:07:23,576 - Tengo la oportunidad de conectar con los pacientes, ya sabes, 174 00:07:23,610 --> 00:07:26,746 a un nivel más profundo, estando emocionalmente, 175 00:07:26,780 --> 00:07:28,281 físicamente, cueste lo que cueste 176 00:07:28,314 --> 00:07:29,783 para alegrarles un poco más brillante. 177 00:07:29,816 --> 00:07:31,584 Es muy bonito. 178 00:07:31,618 --> 00:07:33,253 - No todo el mundo puede decir que pueden marcar la diferencia 179 00:07:33,286 --> 00:07:35,588 en el mundo haciendo lo que les gusta. 180 00:07:35,622 --> 00:07:39,125 - Bien, gracias. Pero la enfermería no fue siempre el plan. 181 00:07:39,159 --> 00:07:40,827 - ¿Ah, sí? - Sí. 182 00:07:40,860 --> 00:07:44,831 Yo estaba en el pre-med pero luego me di cuenta 183 00:07:44,864 --> 00:07:47,901 y persiguiendo el sueño de mi padre, no mi sueño, ¿sabes? 184 00:07:47,934 --> 00:07:50,270 - Pero debe haber vuelto con el tiempo, ¿verdad? 185 00:07:50,303 --> 00:07:52,072 - Oh, no. No al principio. 186 00:07:53,073 --> 00:07:54,274 Aún así me hizo tomar el MCAT 187 00:07:54,307 --> 00:07:55,942 y solicitar plaza en la facultad de medicina de todos modos. 188 00:07:55,975 --> 00:07:57,944 - Bueno, entonces ¿cómo te convertiste en enfermera practicante? 189 00:07:57,977 --> 00:08:01,081 - La historia oficial es que mis resultados en el MCAT no eran 190 00:08:01,114 --> 00:08:02,916 lo suficientemente bueno para entrar entrar en la escuela de medicina. 191 00:08:02,949 --> 00:08:05,185 - De ninguna manera. No, yo no creo eso ni por un segundo. 192 00:08:05,218 --> 00:08:06,853 No es la Asha Singh que recuerdo. 193 00:08:06,886 --> 00:08:12,025 - La verdad es que aprobé los MCAT, obviamente. 194 00:08:12,058 --> 00:08:13,760 - Sí. - Pero le dije a mi padre 195 00:08:13,793 --> 00:08:15,562 Lo arruiné. 196 00:08:15,595 --> 00:08:18,765 - ¿Por qué? Asha, ¿por qué no le dijiste la verdad? 197 00:08:18,798 --> 00:08:21,735 - Era la única manera de conseguir que aceptara mi elección. 198 00:08:22,936 --> 00:08:25,005 Mis padres sacrificaron tanto viniendo a este país 199 00:08:25,038 --> 00:08:29,242 para darnos a mi hermano y a mí una vida mejor, pero no lo sé. 200 00:08:29,275 --> 00:08:32,712 Con eso vino esta necesidad de protegernos 201 00:08:32,746 --> 00:08:36,116 y dirigir nuestras vidas por nosotros. 202 00:08:37,283 --> 00:08:39,119 - Y mi familia es exactamente lo contrario. 203 00:08:39,152 --> 00:08:40,787 Mis padres me en lo más profundo 204 00:08:40,820 --> 00:08:42,956 de la piscina cuando yo tenía cinco años y me dijo que nadara. 205 00:08:43,823 --> 00:08:45,058 No bromeo. 206 00:08:45,091 --> 00:08:46,793 - Guau. - Mm-hmm. 207 00:08:46,826 --> 00:08:49,129 - Así que tomaron hundirse o nadar bastante literalmente. 208 00:08:49,162 --> 00:08:51,031 - Claro que sí. Sí. 209 00:08:51,064 --> 00:08:53,733 Pero resulta que el miedo es en realidad un entrenador de natación bastante bueno. 210 00:08:54,334 --> 00:08:56,136 - Mi padre era muy protector, 211 00:08:56,169 --> 00:08:58,805 no dejaba pasar el miedo la puerta principal de nuestra casa. 212 00:08:58,838 --> 00:09:02,108 - Sí, bueno, cada familia tiene sus peculiaridades. 213 00:09:02,142 --> 00:09:03,677 Pero oye, míranos. 214 00:09:03,710 --> 00:09:05,645 Salimos bastante bien, ¿eh? 215 00:09:06,713 --> 00:09:08,648 - Todavía estoy sobre ti. 216 00:09:08,682 --> 00:09:09,849 - ¿Ah, sí? 217 00:09:09,883 --> 00:09:12,185 Parece que tengo trabajo que hacer. 218 00:09:13,219 --> 00:09:14,354 - ¿Qué tal la muñeca? 219 00:09:14,387 --> 00:09:16,189 - Ah, mejor. 220 00:09:16,222 --> 00:09:19,159 Después de unos cuantos, ¿eran martinis de bastón de caramelo? 221 00:09:19,192 --> 00:09:20,827 - Sí. Y estaban deliciosos. 222 00:09:20,860 --> 00:09:23,129 - Oh, lo eran. Hicieron el truco. 223 00:09:26,800 --> 00:09:30,870 - ¿No es la Navidad la época la época más mágica del año? 224 00:09:31,905 --> 00:09:33,340 - ¿Su familia celebra la Navidad? 225 00:09:33,373 --> 00:09:35,175 - ¿Me tomas el pelo? 226 00:09:35,208 --> 00:09:37,344 Si la Navidad fuera un deporte olímpico, 227 00:09:37,377 --> 00:09:40,113 mi familia se llevaría a casa todo el oro. 228 00:09:40,146 --> 00:09:42,082 - Sí. ¿En serio? - Sí. 229 00:09:42,115 --> 00:09:43,717 Bueno, somos cristianos. 230 00:09:43,750 --> 00:09:47,220 Así que la Navidad es una gran cosa en mi familia. 231 00:09:47,253 --> 00:09:49,122 - ¿Eh? - Pareces sorprendido. 232 00:09:49,155 --> 00:09:53,259 - No, es sólo que pensé que la mayoría de los indios eran hindúes. 233 00:09:53,293 --> 00:09:54,828 - No, tienes razón. 234 00:09:54,861 --> 00:09:56,696 Pero la familia de mi padre ha sido cristiana 235 00:09:56,730 --> 00:10:01,768 por dios, generaciones, y el lado de mi madre es hindú, 236 00:10:02,802 --> 00:10:04,137 pero se convirtió después de casarse 237 00:10:04,170 --> 00:10:06,139 y se enamoró de la fe. 238 00:10:06,172 --> 00:10:07,874 Incluso mi Aji, mi abuela, 239 00:10:07,907 --> 00:10:11,244 y del lado de mi madre, ella abrazó plenamente la Navidad. 240 00:10:12,946 --> 00:10:14,848 Se convirtió en una de sus antes de morir. 241 00:10:14,881 --> 00:10:17,250 - Eso es realmente hermoso. - ¿Y tú? 242 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 ¿Es tu familia? I no sé, grande en Navidad. 243 00:10:20,320 --> 00:10:21,955 - Sí. 244 00:10:21,988 --> 00:10:24,290 Cuando éramos pequeños, la Navidad era muy importante en nuestra casa. 245 00:10:24,324 --> 00:10:25,925 Mi madre fue a por todas, 246 00:10:26,960 --> 00:10:29,763 pero sí, mis padres se divorciaron, 247 00:10:29,796 --> 00:10:31,197 así que... - ...lo siento. 248 00:10:32,032 --> 00:10:33,433 ¿Cuándo ocurrió eso? 249 00:10:33,466 --> 00:10:35,969 - Justo después de irme a la universidad. Sí. 250 00:10:36,002 --> 00:10:38,204 Me lo dijo la primera Navidad que vine a casa. 251 00:10:38,238 --> 00:10:41,074 Después de eso, la Navidad sólo como que, no sé, 252 00:10:42,042 --> 00:10:43,710 perdió su magia. 253 00:10:43,743 --> 00:10:48,882 - Jake. La magia de la Navidad siempre está presente. 254 00:10:50,150 --> 00:10:53,319 A veces, no sé. no sé, necesitas la chispa adecuada 255 00:10:53,353 --> 00:10:54,788 para devolverlo a la vida. 256 00:10:54,821 --> 00:10:58,391 - Ah, sí. El chispa correcta, ¿eh? 257 00:10:58,425 --> 00:11:02,328 Bueno, ya sabes, es como se siente como estar aquí 258 00:11:02,362 --> 00:11:05,932 contigo ahora mismo, tal vez, 259 00:11:05,965 --> 00:11:08,301 ¿eso es chispa? 260 00:11:13,773 --> 00:11:14,908 - Este soy yo. 261 00:11:17,377 --> 00:11:18,812 - Déjame adivinar, 262 00:11:21,114 --> 00:11:23,249 esa es tuya. 263 00:11:25,118 --> 00:11:26,486 - ¿Qué lo delató? 264 00:11:26,519 --> 00:11:32,025 Sí. 265 00:11:33,226 --> 00:11:37,097 Bueno, ¿quién hubiera pensado 266 00:11:37,130 --> 00:11:41,368 estar atrapado trabajando en Navidad se convertiría en uno de los 267 00:11:41,401 --> 00:11:44,504 ¿las mejores vacaciones que he tenido en años? 268 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 - Lo sé, lo sé. 269 00:11:46,406 --> 00:11:49,242 Ni siquiera me molesté en pedir un deseo de Navidad este año. 270 00:11:49,275 --> 00:11:51,077 - Bueno, ya sabes, 271 00:11:51,111 --> 00:11:55,148 los mejores deseos son los que ni siquiera te das cuenta de que los has hecho. 272 00:11:59,986 --> 00:12:03,023 - Debería, debería entrar. - Sí. Es tarde. 273 00:12:03,857 --> 00:12:06,793 - Gracias por esta noche. 274 00:12:07,293 --> 00:12:10,330 - Gracias. Buenas noches. Buenas Noches. 275 00:12:12,165 --> 00:12:13,166 - Buenas noches. 276 00:12:13,867 --> 00:12:15,869 - ¿Asha? - Sí. 277 00:12:22,909 --> 00:12:25,478 - He estado queriendo hacer eso toda la noche. 278 00:12:25,512 --> 00:12:26,880 - A mí también. 279 00:12:27,981 --> 00:12:30,383 - Oye, ¿qué haces mañana 280 00:12:31,317 --> 00:12:33,953 y al día siguiente 281 00:12:33,987 --> 00:12:37,190 y todos los días durante todo el año? 282 00:13:39,452 --> 00:13:41,354 - Gracias. 283 00:13:41,388 --> 00:13:43,056 - La tarta de menta y bastón de caramelo 284 00:13:43,089 --> 00:13:44,491 de la noche en que nos reconectamos. 285 00:13:44,524 --> 00:13:47,060 - Ajá. El mismo. 286 00:13:47,093 --> 00:13:48,962 Recuerdo cuánto te encantaba. 287 00:13:48,995 --> 00:13:51,331 - Fue sin duda la mejor parte de esa noche. 288 00:13:51,364 --> 00:13:53,600 - Ajá. ¿La mejor parte? 289 00:13:53,633 --> 00:13:56,469 - No se preocupe. Usted estuviste cerca. 290 00:13:56,503 --> 00:13:57,871 - Todo bien. 291 00:13:59,372 --> 00:14:01,508 - Así que, si tuvieras que elegir, 292 00:14:01,541 --> 00:14:05,412 ¿cuál sería su momento momento de este último año? 293 00:14:05,445 --> 00:14:07,947 - Vaya. Bueno, está bien. 294 00:14:07,981 --> 00:14:09,315 Ésta podría sorprenderle, 295 00:14:09,349 --> 00:14:12,986 pero ¿recuerdas ese viaje que hicimos por el norte? 296 00:14:13,019 --> 00:14:14,287 Fue espontáneo. 297 00:14:14,320 --> 00:14:16,089 No teníamos destino planeado. 298 00:14:16,122 --> 00:14:17,991 Condujimos y condujimos y condujimos hasta que perdimos 299 00:14:18,024 --> 00:14:20,126 El GPS se agotó. - Y terminamos 300 00:14:20,160 --> 00:14:21,661 en ese pequeño cama y desayuno 301 00:14:21,695 --> 00:14:24,130 con el peor café del mundo. 302 00:14:24,164 --> 00:14:27,467 - La peor. - Pero la vista más increíble. 303 00:14:27,500 --> 00:14:29,502 - Eso es lo que me gusta de ti. 304 00:14:29,536 --> 00:14:32,005 Puedes encontrar la alegría en cualquier cosa. 305 00:14:33,473 --> 00:14:38,912 Feliz casi un aniversario. 306 00:14:40,113 --> 00:14:41,648 - Estoy impaciente por ver lo que nos depara el futuro. 307 00:14:41,681 --> 00:14:45,285 Feliz casi aniversario. 308 00:14:59,299 --> 00:15:00,333 - Asha Singh, 309 00:15:03,069 --> 00:15:08,208 eres la cosa más mágica que jamás haya sucedido 310 00:15:09,175 --> 00:15:12,212 a mí en Navidad o cualquier otro día. 311 00:15:12,746 --> 00:15:14,714 Tu risa es contagiosa. 312 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 Tu corazón ve lo el bien en todo. 313 00:15:17,450 --> 00:15:20,053 Su amabilidad no tiene límites. 314 00:15:21,488 --> 00:15:25,158 Cuando estoy contigo, siento que soy el hombre más afortunado 315 00:15:25,191 --> 00:15:29,362 en el mundo, pero más que nada, Asha, 316 00:15:30,430 --> 00:15:31,531 me haces sentir como en casa. 317 00:15:32,399 --> 00:15:35,468 Asha, ¿quieres casarte conmigo? 318 00:15:35,502 --> 00:15:37,037 - Sí. - ¿Sí? 319 00:15:37,070 --> 00:15:38,471 - Sí. - ¡Sí! 320 00:15:46,746 --> 00:15:49,616 Te quiero. - Yo también te quiero. 321 00:15:49,649 --> 00:15:51,184 - Ahora que estamos comprometidos, no puedo esperar 322 00:15:51,217 --> 00:15:52,719 de conocer por fin a tu familia en Navidad, 323 00:15:52,752 --> 00:15:54,087 especialmente tu padre. 324 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Parece todo un personaje. 325 00:15:55,321 --> 00:15:57,757 - Oh, ten cuidado con lo que deseas. 326 00:15:57,791 --> 00:16:00,160 - ¿Me tomas el pelo? Soy genial con los padres. 327 00:16:00,193 --> 00:16:01,728 Incluso tengo unos cuantos en la manga. 328 00:16:01,761 --> 00:16:03,430 - Bueno, tan impresionante como tu juego de palabras es, 329 00:16:03,463 --> 00:16:05,065 va a tomar mucho mucho más que eso 330 00:16:05,098 --> 00:16:07,100 para ganarme a mi padre, créeme. 331 00:16:07,133 --> 00:16:10,470 Hablando de eso. no puedo creer que nos las arreglamos 332 00:16:10,503 --> 00:16:11,738 para mantenerlo en secreto durante tanto tiempo. 333 00:16:11,771 --> 00:16:14,507 Me sorprende que mis padres no lo estropearan. 334 00:16:14,541 --> 00:16:16,543 - ¿Tus padres? - Sí. 335 00:16:16,576 --> 00:16:20,180 Quiero decir, le pediste a mi padre permiso primero. ¿Verdad? 336 00:16:23,483 --> 00:16:26,419 - Estás de broma. - ¿No? 337 00:16:26,453 --> 00:16:27,787 - No, no lo hice, 338 00:16:27,821 --> 00:16:29,389 No me di cuenta de que era todavía una cosa. 339 00:16:29,422 --> 00:16:31,024 ¿Tenía que hacerlo? 340 00:16:31,558 --> 00:16:36,162 - Oh, bueno... - Bueno... 341 00:16:37,831 --> 00:16:39,799 - Navidad con los Singhs acaba de conseguir 342 00:16:39,833 --> 00:16:41,201 mucho más interesante. 343 00:16:44,771 --> 00:16:46,673 - Lo siento mucho, no simplemente no parece 344 00:16:46,706 --> 00:16:48,641 ser una reserva con ese nombre. 345 00:16:48,675 --> 00:16:49,809 - No, no, no. 346 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Mira, es Jake O'Brien. De acuerdo. 347 00:16:51,711 --> 00:16:55,382 Tengo la reserva justo aquí. SUV, sedán o similar. 348 00:16:55,415 --> 00:16:57,517 - Señor, lo siento, pero tal vez usted no 349 00:16:57,550 --> 00:16:58,752 Confírmalo hasta el final. 350 00:16:58,785 --> 00:17:01,154 - Ni siquiera sé lo que eso significa. 351 00:17:01,187 --> 00:17:03,156 - Ah, bingo. - Sí. 352 00:17:03,189 --> 00:17:05,725 - Oh, no, no he su reserva, 353 00:17:05,759 --> 00:17:08,461 pero te encontré una alternativa super divertida. 354 00:17:08,495 --> 00:17:10,230 - Estupendo. Maravilloso. 355 00:17:11,598 --> 00:17:13,099 Gracias, señor. 356 00:17:13,133 --> 00:17:16,102 Y Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 357 00:17:35,755 --> 00:17:37,390 - De acuerdo. De acuerdo. 358 00:17:43,797 --> 00:17:44,898 De acuerdo. 359 00:17:55,208 --> 00:17:57,644 - Te quiero. - Te quiero a ti. 360 00:17:59,479 --> 00:18:01,214 Sí. - Sí. 361 00:18:01,247 --> 00:18:03,283 - Genial. Gracias. 362 00:18:13,360 --> 00:18:16,463 - Vale, necesitamos tener un plan de juego súper organizado. 363 00:18:16,496 --> 00:18:19,733 Si vamos a llegar al 26 de diciembre de una pieza. 364 00:18:19,766 --> 00:18:21,401 Esta semana está repleta. 365 00:18:21,434 --> 00:18:23,203 - De acuerdo. Dejaré el testamento por si acaso 366 00:18:23,236 --> 00:18:24,571 no lo conseguimos. 367 00:18:26,506 --> 00:18:27,941 - De acuerdo. ¿Preparado? 368 00:18:27,974 --> 00:18:29,509 Hoy almorzamos con mis padres, 369 00:18:29,542 --> 00:18:31,277 cena con tu papá, y ayudando 370 00:18:31,311 --> 00:18:33,213 en la recogida de juguetes de tu madre. 371 00:18:33,246 --> 00:18:35,215 Mañana, almuerzo con ambos padres 372 00:18:35,248 --> 00:18:36,850 y el carnaval de Navidad 373 00:18:36,883 --> 00:18:39,953 y el servicio de velas en la iglesia en Nochebuena. 374 00:18:39,986 --> 00:18:41,254 Y, por supuesto, nuestra Navidad anual 375 00:18:41,287 --> 00:18:43,256 fiesta en el restaurante Ravi's. 376 00:18:43,289 --> 00:18:44,858 Oye, ¿estás seguro de que tus padres están de acuerdo con el hecho 377 00:18:44,891 --> 00:18:46,960 que vas a pasar la Navidad con mi familia este año? 378 00:18:46,993 --> 00:18:48,728 - Sí. Sí. 379 00:18:48,762 --> 00:18:50,830 No es como si tuviera un casa de la infancia a la que volver. 380 00:18:50,864 --> 00:18:52,599 No oí la Navidad de mi madre 381 00:18:52,632 --> 00:18:54,534 desfile en el itinerario. 382 00:18:54,567 --> 00:18:58,238 - Oh, no. ¿Cuándo es eso otra vez? - En Nochebuena. 383 00:18:58,271 --> 00:19:00,473 - Tenemos doble reserva en Nochebuena. 384 00:19:03,343 --> 00:19:05,478 Será mejor que empieces a redactar ese testamento ahora. 385 00:19:06,513 --> 00:19:07,514 - Me detendré. 386 00:19:22,929 --> 00:19:26,599 - Vaya. Papá realmente se superó a sí mismo este año. 387 00:19:27,300 --> 00:19:28,535 ¿No es impresionante? 388 00:19:28,568 --> 00:19:30,236 - Impresionante es definitivamente la palabra. 389 00:19:31,304 --> 00:19:33,273 - Muy bien, bueno, esto va a ser genial. 390 00:19:33,306 --> 00:19:34,808 No tenemos de qué preocuparnos. 391 00:19:34,841 --> 00:19:37,844 - Sí, espera, ¿preocuparte? - De nada. 392 00:19:38,778 --> 00:19:40,513 Venga, vamos. Vámonos. 393 00:19:41,314 --> 00:19:42,649 - Espera, ¿qué? 394 00:19:44,851 --> 00:19:46,986 ¡Hola! 395 00:19:47,020 --> 00:19:49,723 - Hola. - Hola, mamá. 396 00:19:49,756 --> 00:19:51,791 Estás preciosa. 397 00:19:51,825 --> 00:19:53,626 - Gracias. 398 00:19:53,660 --> 00:19:56,996 Tuve que disfrazarme para celebrar la llegada de mi querida hija 399 00:19:57,030 --> 00:19:58,665 con su prometido. 400 00:20:03,003 --> 00:20:04,804 - Mamá, este es Jake. 401 00:20:04,838 --> 00:20:06,673 - Jake, soy Nirmila. 402 00:20:07,407 --> 00:20:09,042 Bienvenido a nuestra casa. 403 00:20:09,075 --> 00:20:12,779 - Sra. Singh. Es un placer conocerla finalmente. 404 00:20:15,782 --> 00:20:18,485 - Pase, por favor. Pase. 405 00:20:19,486 --> 00:20:22,055 Hola. 406 00:20:22,088 --> 00:20:23,656 - Hola. - Hola. 407 00:20:23,690 --> 00:20:26,459 - Encantado de conocerte. conocerte. Gracias. 408 00:20:27,093 --> 00:20:29,062 Oh, oh, vale. Oh, la chaqueta. 409 00:20:29,095 --> 00:20:30,930 Mucho gusto. Muchas gracias. 410 00:20:30,964 --> 00:20:32,399 Muy amable. 411 00:20:32,432 --> 00:20:35,402 Vale, genial. Muchas gracias. 412 00:20:35,935 --> 00:20:39,639 - Mamá. ¿Qué es lo que pasa? 413 00:20:39,673 --> 00:20:42,008 - Bueno, cuando le dije al resto de la familia que mi 414 00:20:42,042 --> 00:20:44,844 y única hija vuelve a casa por Navidad 415 00:20:44,878 --> 00:20:49,349 con su nuevo prometido. todos tenían que estar aquí también. 416 00:20:50,083 --> 00:20:51,451 Rekha. 417 00:20:54,754 --> 00:20:55,955 - ¿Qué ocurre? 418 00:20:55,989 --> 00:20:57,724 - Es para alejar el mal de ojo. 419 00:20:57,757 --> 00:20:58,992 - ¿Quién tiene mal de ojo? 420 00:20:59,025 --> 00:21:01,494 - Hola, Ravi. - El hombre del momento. 421 00:21:01,528 --> 00:21:02,829 - Encantado de conocerte. 422 00:21:02,862 --> 00:21:03,697 He oído hablar mucho de ti. 423 00:21:03,730 --> 00:21:05,432 - Ah, lo mismo digo. 424 00:21:05,465 --> 00:21:07,367 Oye, estás a punto de casarte con una mujer súper especial. 425 00:21:07,400 --> 00:21:08,835 - No lo sé. 426 00:21:08,868 --> 00:21:10,403 - Michael, no seas tímido. 427 00:21:10,437 --> 00:21:11,604 Ven a saludar. - Hola. 428 00:21:11,638 --> 00:21:13,340 - Hola, soy Sarah. Soy Sarah. - Hola, Jake. 429 00:21:13,373 --> 00:21:15,442 - Mucho gusto. 430 00:21:15,475 --> 00:21:18,712 No tienes idea de lo feliz de que hayas vuelto. 431 00:21:18,745 --> 00:21:21,748 El año pasado, tuve que rechazar de las bendiciones de la tía Rekha 432 00:21:21,781 --> 00:21:23,483 yo solo. 433 00:21:23,516 --> 00:21:24,451 - ¿No es una de las ventajas de convertirse en un Singh? 434 00:21:24,484 --> 00:21:25,752 - Feliz Navidad, Asha. 435 00:21:27,020 --> 00:21:28,655 Oh, quiero decir, hermana. 436 00:21:28,688 --> 00:21:30,423 - Oh, ¿es demasiado pronto para decir Feliz Navidad? 437 00:21:30,457 --> 00:21:31,825 - No. - Sí, no me importa. 438 00:21:31,858 --> 00:21:33,860 Feliz, Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 439 00:21:33,893 --> 00:21:34,994 - Soy un compañero de la ley aquí. 440 00:21:35,028 --> 00:21:36,730 Así que considérame tu guía 441 00:21:36,763 --> 00:21:39,799 a sobrevivir a su primera Navidad con los Singhs. 442 00:21:39,833 --> 00:21:40,867 - ¿Sobrevivir? 443 00:21:42,102 --> 00:21:42,936 ¿Hay algo que debería preocuparme? 444 00:21:42,969 --> 00:21:43,937 - Bienvenido a casa. 445 00:21:45,505 --> 00:21:46,539 - Oh. 446 00:21:48,641 --> 00:21:49,943 - Hola, papá. 447 00:21:51,177 --> 00:21:52,879 - ¿Has visto los decoraciones que puse afuera? 448 00:21:52,912 --> 00:21:56,549 Lo hice todo yo solo. Su hermano ayudó un poco. 449 00:21:56,583 --> 00:21:58,618 - Lo hice. Son impresionantes. 450 00:21:58,651 --> 00:21:59,586 - Impresionante. 451 00:21:59,619 --> 00:22:02,389 Hola, señor. Sr. Singh. 452 00:22:02,422 --> 00:22:06,860 ¿O debería decir papá? 453 00:22:08,028 --> 00:22:10,930 - El señor estará bien. 454 00:22:12,065 --> 00:22:14,501 - Señor. Sr. Singh, señor. 455 00:22:15,001 --> 00:22:16,870 Asha me dijo 456 00:22:16,903 --> 00:22:18,071 que has ganado el concurso concurso de decoración navideña. 457 00:22:18,104 --> 00:22:19,472 Estupendo. 458 00:22:19,506 --> 00:22:20,874 - Los Singhs ganan todos los años. 459 00:22:20,907 --> 00:22:22,609 - ¿Ah, sí? 460 00:22:22,642 --> 00:22:24,511 Bueno, felicidades por mantener viva la racha. 461 00:22:24,978 --> 00:22:29,549 - Papá, Jake era realmente 462 00:22:29,582 --> 00:22:30,917 emocionado de conocerte por fin. 463 00:22:30,950 --> 00:22:32,052 Y mamá. 464 00:22:32,085 --> 00:22:34,721 - Sí, señor. Muy emocionado. 465 00:22:34,754 --> 00:22:36,723 Si estabas tan emocionado, podrías haber venido 466 00:22:36,756 --> 00:22:38,458 y me pidió mi bendición antes 467 00:22:38,491 --> 00:22:41,828 proponiendo tan descaradamente a mi única hija. 468 00:22:42,529 --> 00:22:44,764 - Oh. - O, 469 00:22:44,798 --> 00:22:47,000 ¿no estabas tan emocionado? - Papá. 470 00:22:47,033 --> 00:22:48,201 - No, estaba muy emocionado. 471 00:22:48,234 --> 00:22:50,003 - ¿Es ese el coche que elegiste 472 00:22:50,036 --> 00:22:52,939 para llevar a mi hija en estas traicioneras carreteras de invierno? 473 00:22:53,707 --> 00:22:54,774 - ¿Ese coche? 474 00:22:54,808 --> 00:22:55,975 No. Quiero decir, sí. 475 00:22:56,910 --> 00:22:58,745 Sí, pero no. Yo no elegí. 476 00:22:58,778 --> 00:23:01,748 - Oh, ¿así que simplemente cogiste lo que te ofrecieron? 477 00:23:01,781 --> 00:23:03,583 - ¿Eh? - Samuel, 478 00:23:03,616 --> 00:23:05,518 ¿por qué no vas a comprobar el horno? 479 00:23:06,686 --> 00:23:08,755 - Es un placer conocerle, señor. 480 00:23:09,589 --> 00:23:10,824 Bonito. 481 00:23:10,857 --> 00:23:15,095 - Bueno, eso salió muy bien. - ¿En serio? 482 00:23:15,128 --> 00:23:17,864 - Lo hizo. - Ah, vale. Lo hizo. 483 00:23:17,897 --> 00:23:20,767 - Lo hizo. - Sí. 484 00:23:20,800 --> 00:23:22,502 ¿Por qué no os enseño a sus habitaciones, 485 00:23:22,535 --> 00:23:24,237 y luego podemos sentarnos y comer. 486 00:23:24,270 --> 00:23:26,473 - Estupendo. De acuerdo. 487 00:23:26,506 --> 00:23:30,977 Veamos. 488 00:23:31,011 --> 00:23:32,512 - Adivina qué, Maglu, 489 00:23:32,545 --> 00:23:34,214 les estamos lanzando a los dos un Nischitartham 490 00:23:34,247 --> 00:23:37,684 durante la fiesta de Navidad en el restaurante Ravi's. 491 00:23:37,717 --> 00:23:40,987 Pensamos que sería bonito honrar a Aji y Tata. 492 00:23:41,021 --> 00:23:44,124 - Muchas gracias, mamá. Significa mucho para mí. 493 00:23:44,157 --> 00:23:47,527 - Tengo una pregunta. ¿Qué es un nitshi? 494 00:23:47,560 --> 00:23:51,197 - Nischitartham. - Ah, vale. Nischitartham. 495 00:23:51,231 --> 00:23:53,266 - Es una ceremonia de compromiso hindú en la que 496 00:23:53,299 --> 00:23:54,601 de nuestras familias se reúnen 497 00:23:54,634 --> 00:23:56,169 para bendecir formalmente nuestro matrimonio. 498 00:23:56,202 --> 00:23:58,271 - Huh. Eso es genial. - Jake, 499 00:23:58,304 --> 00:24:00,674 No puedo esperar a conocer a tus padres mañana. 500 00:24:00,707 --> 00:24:03,143 - Están muy excitados. - ¿Les gusta la comida picante? 501 00:24:03,176 --> 00:24:05,712 - Ah, bueno... - No importa. 502 00:24:05,745 --> 00:24:08,615 Me aseguraré de que haya menos picante. 503 00:24:08,648 --> 00:24:12,719 Oh, es tan agradable tener a los dos por Navidad. 504 00:24:16,956 --> 00:24:18,525 Aquí tienes, cariño. 505 00:24:23,897 --> 00:24:27,634 - Vaya, la mayoría de los padres convierten las habitaciones de sus hijos 506 00:24:27,667 --> 00:24:29,903 en un gimnasio cuando salen de casa. 507 00:24:29,936 --> 00:24:31,771 El tuyo te convirtió en un santuario. 508 00:24:31,805 --> 00:24:35,575 - Yo quería un gimnasio en casa, pero Samuel no quería oír hablar de ello. 509 00:24:35,608 --> 00:24:37,644 Ya conoces a papá. - Sí. 510 00:24:37,677 --> 00:24:40,213 - Venga, vamos. Déjame llevarte a tu habitación. 511 00:24:40,246 --> 00:24:43,016 - ¿No me quedo aquí? 512 00:24:43,049 --> 00:24:48,154 No. 513 00:24:49,122 --> 00:24:51,624 Aún no estás casado. - Oh. 514 00:24:53,993 --> 00:24:55,261 - Vamos. - Sí. Sí. 515 00:24:55,295 --> 00:24:56,629 - Eso está bien. - Sí. Sí. 516 00:24:56,663 --> 00:24:57,931 - ¿Por aquí? - Uh huh. 517 00:24:57,964 --> 00:24:59,966 - Nos vemos abajo. - Hasta luego. 518 00:25:00,000 --> 00:25:01,968 - Cambia rápido. - Sí. 519 00:25:04,738 --> 00:25:06,706 - ¿Seguro que no necesitas ayuda? 520 00:25:06,740 --> 00:25:09,042 - No, no. Yo, sí, lo tengo. 521 00:25:09,075 --> 00:25:10,143 - Tienes muchas cosas. 522 00:25:10,176 --> 00:25:13,279 - Mm, sí. Los zapatos de Asha. 523 00:25:13,313 --> 00:25:14,714 - Sí. Oh. 524 00:25:15,248 --> 00:25:18,084 ¿Lo ves? Bonito y privado. 525 00:25:19,786 --> 00:25:22,622 Cambia rápido. La comida está lista. 526 00:25:22,655 --> 00:25:23,857 - Ah, vale. 527 00:25:28,061 --> 00:25:29,095 - Hola. 528 00:25:33,366 --> 00:25:35,101 - ¿Qué... 529 00:25:35,135 --> 00:25:38,238 - Oh, el lado de mi madre es particularmente supersticiosa, 530 00:25:38,271 --> 00:25:40,607 y los zapatos al revés los zapatos dan mala suerte. 531 00:25:41,274 --> 00:25:42,342 Así que no les des la vuelta la próxima vez. 532 00:25:42,375 --> 00:25:44,344 - De acuerdo. Entendido. - Sí. 533 00:25:44,377 --> 00:25:46,980 - Espero que todos tengan hambre. 534 00:25:47,013 --> 00:25:48,782 - Se ve increíble. 535 00:25:49,883 --> 00:25:53,953 Sr. Singh, señor, he oído un pequeño rumor de que 536 00:25:53,987 --> 00:25:58,358 cuentas la historia de Navidad en la iglesia en Nochebuena. 537 00:25:58,391 --> 00:26:00,026 ¿Llevas tanto tiempo? 538 00:26:00,994 --> 00:26:02,028 - Sí. 539 00:26:03,897 --> 00:26:05,732 - Mi padre ha estado contando la historia 540 00:26:05,765 --> 00:26:08,902 a los niños de Ashford desde hace 20 años. 541 00:26:08,935 --> 00:26:11,271 Es una tradición heredada de su padre 542 00:26:11,304 --> 00:26:13,139 y el padre de su padre antes de eso. 543 00:26:13,173 --> 00:26:16,242 - En la India, la familia de Sam eran la única familia cristiana 544 00:26:16,276 --> 00:26:19,946 en el bloque, y los únicos que celebraban la Navidad. 545 00:26:19,979 --> 00:26:23,316 Su padre invitaba a todos los niños del vecindario, 546 00:26:23,350 --> 00:26:24,751 dales bastones de caramelo 547 00:26:24,784 --> 00:26:26,753 y leerles la cuento de Navidad, 548 00:26:26,786 --> 00:26:29,689 sin importar su origen o fe. 549 00:26:29,723 --> 00:26:31,858 Creía que la magia 550 00:26:31,891 --> 00:26:34,861 de la Navidad era de todos. 551 00:26:34,894 --> 00:26:38,298 Cuando emigramos en los ochenta, Sam quería 552 00:26:38,331 --> 00:26:40,133 para continuar la tradición aquí. 553 00:26:40,166 --> 00:26:43,970 - Así que cada año, Asha pasa toda la semana... 554 00:26:44,004 --> 00:26:45,438 - Dios mío. - Invitaciones de relleno 555 00:26:45,472 --> 00:26:47,707 en cada buzón que pudo encontrar. 556 00:26:47,741 --> 00:26:49,876 Con nieve o con sol, ella estaba ahí fuera, 557 00:26:49,909 --> 00:26:52,212 y se convirtió en una tradición de Ashford. 558 00:26:52,245 --> 00:26:54,047 - Ahora que lo pienso. 559 00:26:54,080 --> 00:26:57,717 Creo que podríamos haber conseguido una de esas invitaciones. 560 00:26:57,751 --> 00:26:59,853 - Sin embargo, nunca te importó lo suficiente como para venir? 561 00:27:00,420 --> 00:27:01,988 - No. No. 562 00:27:02,022 --> 00:27:07,694 Es, bueno, en realidad, en nuestra familia, 563 00:27:08,361 --> 00:27:09,896 en Nochebuena, horneamos galletas. 564 00:27:11,097 --> 00:27:12,966 - Oh, así que estás diciendo que las galletas son más importantes. 565 00:27:12,999 --> 00:27:15,435 - Papá, eso no es lo que está diciendo. 566 00:27:15,468 --> 00:27:17,203 - No. - Jake, 567 00:27:17,237 --> 00:27:19,439 aún no has probado bocado. 568 00:27:19,472 --> 00:27:20,807 ¿Cómo te va con el picante? 569 00:27:20,840 --> 00:27:23,810 - Bueno, no es por presumir, 570 00:27:23,843 --> 00:27:26,913 pero soy básicamente inmune al picante. 571 00:27:26,946 --> 00:27:29,749 Después de pasar un año con la cocina de Asha, 572 00:27:29,783 --> 00:27:31,818 ella hace el Tandoori picante. 573 00:27:31,851 --> 00:27:33,353 Y al principio no podía manejarlo, 574 00:27:33,386 --> 00:27:35,822 pero ahora básicamente sabe a ketchup. 575 00:27:36,923 --> 00:27:38,024 - Ketchup. - Sólo mira. 576 00:27:38,058 --> 00:27:38,792 Te lo enseñaré. 577 00:27:41,161 --> 00:27:43,463 Mm, mm. Ves, es delicioso. 578 00:27:43,496 --> 00:27:45,198 Ni siquiera un cosquilleo. 579 00:27:45,231 --> 00:27:47,367 - Es un juego de niños. 580 00:27:47,400 --> 00:27:49,135 ¿Quieres probar el verdadero calor? 581 00:27:49,769 --> 00:27:51,338 - ¿Hmm? - Sí. 582 00:27:51,371 --> 00:27:52,405 - ¿Papá? No. 583 00:27:52,439 --> 00:27:53,406 - Sí. Venga, vamos. 584 00:27:53,440 --> 00:27:54,808 Prueba tu pollo, ven. 585 00:27:55,775 --> 00:27:56,843 - Oh. - Jake, no. 586 00:27:56,876 --> 00:27:57,844 - No, no, no. No pasa nada. 587 00:27:57,877 --> 00:27:58,945 He probado tu Tandoori. 588 00:27:59,879 --> 00:28:01,748 Sólo voy a tener uno de estos. 589 00:28:01,781 --> 00:28:03,850 De acuerdo. - Bien. Bien. 590 00:28:03,883 --> 00:28:07,287 De acuerdo. 591 00:28:07,320 --> 00:28:12,092 ¡Mm, mm-hmm! 592 00:28:12,125 --> 00:28:13,259 - ¿Se encuentra bien? 593 00:28:13,293 --> 00:28:15,895 - Sí, um... - ¿Seguro? 594 00:28:18,098 --> 00:28:19,766 - Estoy bien. 595 00:28:22,068 --> 00:28:23,536 ¿Hace calor aquí? 596 00:28:23,570 --> 00:28:28,775 Se siente un poco tostado. Pero está delicioso. 597 00:28:29,943 --> 00:28:31,945 Ahora que el calor empieza a patear, patear un poco, 598 00:28:31,978 --> 00:28:33,880 pero es algo que puedo... 599 00:28:35,448 --> 00:28:36,416 ¿Sabes qué? sólo voy a tener algunos- 600 00:28:36,449 --> 00:28:37,917 - ¡No, no, no, no! 601 00:28:40,387 --> 00:28:42,455 - ¿Cómo lo hizo más picante? 602 00:28:42,489 --> 00:28:46,993 Oh, oh, oh... 603 00:28:56,169 --> 00:28:58,038 - Ma. - ¿Qué? 604 00:28:58,071 --> 00:29:02,008 - ¿Soy yo, o papá siendo particularmente duro con Jake? 605 00:29:03,043 --> 00:29:05,211 - Oh, no te preocupes por eso, cariño. 606 00:29:05,979 --> 00:29:07,914 Sólo necesita sentir que... 607 00:29:07,947 --> 00:29:09,516 - Es lo suficientemente bueno para mi Asha. 608 00:29:09,549 --> 00:29:15,021 - Ah, lo es, es increíble. Y te prometo que tú también lo verás. 609 00:29:16,022 --> 00:29:17,957 Por favor, intenta darle una oportunidad. 610 00:29:17,991 --> 00:29:22,128 - Bueno, la Navidad es la temporada de los milagros, supongo. 611 00:29:34,541 --> 00:29:37,077 Papá. 612 00:29:37,110 --> 00:29:42,282 Pasa. Pasa. 613 00:29:45,618 --> 00:29:48,855 - Papá. Esta es Asha. 614 00:29:48,888 --> 00:29:50,357 - Encantado de conocerte, Asha. 615 00:29:50,390 --> 00:29:52,892 - Es genial conocerte conocerte. Sr. O'Brien. 616 00:29:52,926 --> 00:29:55,929 - Llámame Jake. El Sr. O'Brien era mi padre. 617 00:29:56,996 --> 00:29:59,366 - Si le parece bien señor, me encantaría 618 00:29:59,399 --> 00:30:00,867 para pegarse al Sr. O'Brien. 619 00:30:00,900 --> 00:30:05,171 Jake podría ser un poco confuso 620 00:30:05,205 --> 00:30:06,906 y torpe. 621 00:30:06,940 --> 00:30:09,009 - Sí. - Déjame tomar mi... 622 00:30:09,042 --> 00:30:11,478 - Oh, no, no, no. Déjatelos puestos. 623 00:30:11,511 --> 00:30:13,279 - Oh, no, no. No pasa nada. 624 00:30:13,313 --> 00:30:15,515 No me importa. me importa. Estoy acostumbrado. 625 00:30:15,548 --> 00:30:18,284 - Déjalos. - Déjalos encendidos. 626 00:30:18,318 --> 00:30:19,652 - Sí. 627 00:30:19,686 --> 00:30:22,322 - ¿Estás segura? - No pasa nada. 628 00:30:24,190 --> 00:30:26,292 - Zapatos en casa. Vale, zapatos dentro. 629 00:30:31,097 --> 00:30:34,000 - Gracias. Siento no haber nada casero. 630 00:30:34,034 --> 00:30:35,268 - No te preocupes. 631 00:30:35,301 --> 00:30:37,270 Este pollo Kung Pao es fantástico. 632 00:30:37,303 --> 00:30:39,005 - Es nuestro plato favorito. - De nuestro lugar favorito. 633 00:30:39,039 --> 00:30:42,108 El Dragón Dorado. 634 00:30:42,142 --> 00:30:45,145 - Sí, supongo que conseguir comida para llevar de aquí 635 00:30:45,178 --> 00:30:47,080 se está convirtiendo en una pequeña tradición navideña, ¿verdad? 636 00:30:47,113 --> 00:30:48,048 - Sí. 637 00:30:49,082 --> 00:30:51,051 - Me gusta lo que has hecho con el lugar. Sí. 638 00:30:51,084 --> 00:30:53,920 Parece un poco más festivo de lo habitual. 639 00:30:53,953 --> 00:30:55,455 - Nada puede competir 640 00:30:55,488 --> 00:30:58,124 con el espíritu navideño espíritu navideño, eso seguro. 641 00:30:59,459 --> 00:31:03,029 Asha, Jake me ha dicho que eres una enfermera de urgencias. 642 00:31:03,063 --> 00:31:05,699 He oído que las horas son bastante brutales. 643 00:31:05,732 --> 00:31:08,468 - Sí, definitivamente. Los turnos son de 12 horas mínimo. 644 00:31:08,501 --> 00:31:10,937 Y las horas extraordinarias son habituales. 645 00:31:10,970 --> 00:31:12,072 - Sí, bueno, fue fue algo bueno 646 00:31:12,105 --> 00:31:13,440 que estás trabajando las pasadas Navidades, 647 00:31:13,473 --> 00:31:15,275 de lo contrario nunca hubiéramos vuelto a conectar. 648 00:31:15,308 --> 00:31:17,477 - Sí. Entonces, ¿cuál es el plan cuando tengáis hijos? 649 00:31:19,245 --> 00:31:21,181 - Lo siento, ¿niños? - Sr. O'Brien, 650 00:31:21,214 --> 00:31:24,184 Sigo pensando que falta mucho para eso. 651 00:31:24,217 --> 00:31:27,420 - Claro, pero con todos los Jake viaja por trabajo 652 00:31:27,454 --> 00:31:29,723 y tu exigente horario ¿quién se va a quedar en casa 653 00:31:29,756 --> 00:31:31,391 y cuidar de los niños? 654 00:31:31,424 --> 00:31:32,492 - Oh, no creo que que ninguno de nosotros necesite 655 00:31:32,525 --> 00:31:34,027 sacrificar nuestro- 656 00:31:34,060 --> 00:31:36,129 - Pero quieres tener hijos, ¿verdad? 657 00:31:36,162 --> 00:31:38,365 - Sí. Sí, por supuesto. 658 00:31:38,398 --> 00:31:39,532 Muchos niños. 659 00:31:39,566 --> 00:31:41,468 - ¿Muchos? - Sí. 660 00:31:41,501 --> 00:31:44,304 Muchos, muchos niños. 661 00:31:45,405 --> 00:31:47,707 Cuando crecí, era hijo único en casa. 662 00:31:47,741 --> 00:31:49,476 A veces me sentía un poco solitario. 663 00:31:49,509 --> 00:31:52,045 - Solitario, no estuviste despierto toda noche con tías y niños. 664 00:31:52,078 --> 00:31:53,213 - Puedo tomarme mi tiempo. 665 00:31:53,246 --> 00:31:55,048 - Estoy en el hospital todos los días. 666 00:31:55,081 --> 00:31:56,316 - Piensa en cuando sean mayores. 667 00:31:56,349 --> 00:31:57,550 Tendrán a alguien con quien jugar. 668 00:31:58,418 --> 00:32:00,687 - Mi madre me está llamando. 669 00:32:00,720 --> 00:32:01,988 - Sí. Sí. 670 00:32:02,022 --> 00:32:03,390 ¿Sabes una cosa? 671 00:32:03,423 --> 00:32:05,592 ¿Qué tal si ponemos un alfiler en todo esto 672 00:32:05,625 --> 00:32:07,193 ¿y volvemos en círculo? 673 00:32:07,227 --> 00:32:09,329 - Sí. Sí. - Sí. Sí. 674 00:32:11,664 --> 00:32:12,832 - Hola mamá. 675 00:32:20,140 --> 00:32:22,475 - Papá. ¿De qué iba eso? 676 00:32:22,509 --> 00:32:27,547 - Asha es una chica maravillosa. Inteligente, cariñosa, desenfadada. 677 00:32:27,580 --> 00:32:29,115 Ella es el paquete completo. 678 00:32:29,149 --> 00:32:31,217 - Sí. Bien. 679 00:32:32,285 --> 00:32:34,154 Gracias. Eso significa, significa mucho. 680 00:32:34,187 --> 00:32:37,023 Pero oye, ¿podemos dejar la elección de vida 681 00:32:37,057 --> 00:32:38,792 ¿Interrogatorio por un minuto? 682 00:32:38,825 --> 00:32:43,096 ¿De acuerdo? Y sí, lo está. 683 00:32:43,129 --> 00:32:44,431 Es increíble. 684 00:32:44,464 --> 00:32:47,267 - Así que estás seguro de casarte. 685 00:32:47,300 --> 00:32:49,569 - Acabas de decirme que te gustaba. 686 00:32:49,602 --> 00:32:51,204 - Me gusta, Jake. 687 00:32:52,072 --> 00:32:53,373 Sólo quiero asegurarme de que ambos 688 00:32:53,406 --> 00:32:55,408 realmente han pensado esto. 689 00:32:55,442 --> 00:32:58,311 Quiero decir, ni siquiera incluso se establecieron en 690 00:32:58,345 --> 00:32:59,579 cuántos hijos vas a tener. 691 00:32:59,612 --> 00:33:01,314 ¿Verdad? - Sí. De acuerdo. 692 00:33:01,348 --> 00:33:03,116 Así que hay algunas cosas que necesitamos 693 00:33:03,149 --> 00:33:05,285 que resolver, pero papá, acabamos de comprometernos. 694 00:33:05,318 --> 00:33:07,520 - No quiero que repitas los errores 695 00:33:07,554 --> 00:33:09,289 que hicimos tu madre y yo. 696 00:33:10,390 --> 00:33:13,827 Nos queríamos, pero equilibrar nuestras carreras 697 00:33:13,860 --> 00:33:17,397 y criar una familia, no fue fácil. 698 00:33:18,798 --> 00:33:21,468 Y no quiero eso para ti y Asha. 699 00:33:22,769 --> 00:33:25,305 - Siento que las cosas no funcionaran entre tú y mamá, 700 00:33:25,338 --> 00:33:30,210 pero tienes que entender que no vamos a ser nosotros, ¿vale? 701 00:33:30,243 --> 00:33:32,312 Aprecio tu preocupación, pero papá, 702 00:33:33,380 --> 00:33:35,115 ¿puedes alegrarte por nosotros? 703 00:33:41,755 --> 00:33:43,256 - ¡Tachán! 704 00:33:45,191 --> 00:33:46,760 Chicos, intentadlo. 705 00:33:46,793 --> 00:33:51,264 Tengo unos visitantes visitantes que quiero atender. 706 00:33:52,132 --> 00:33:54,234 - Feliz Navidad, mamá. 707 00:33:54,267 --> 00:33:55,468 Me alegro de verte. 708 00:33:55,502 --> 00:33:57,504 Me alegro de verte. - Mamá. Esta es Asha. 709 00:33:57,537 --> 00:34:01,107 - Oh, es un placer conocer a la que pronto será mi nuera. 710 00:34:01,141 --> 00:34:02,642 - Es maravilloso conocerla a usted también, Sra. O'Brien. 711 00:34:02,676 --> 00:34:04,344 - Por favor, llámame mamá. 712 00:34:05,278 --> 00:34:07,247 Bueno, vamos a ser familia pronto. 713 00:34:07,280 --> 00:34:10,350 - Ah, sí. Vale, mamá. 714 00:34:10,383 --> 00:34:12,786 - Oh, ya sabes, he visto "Come, Reza, Ama". 715 00:34:12,819 --> 00:34:14,888 No sé, 30 veces ya. 716 00:34:14,921 --> 00:34:16,322 Es mi película favorita. 717 00:34:16,356 --> 00:34:18,558 Sé que me encantaría la India. 718 00:34:18,591 --> 00:34:22,562 - Mamá. El festival de Navidad parece increíble este año. 719 00:34:22,595 --> 00:34:24,531 - Espera a ver el desfile de Navidad. 720 00:34:24,564 --> 00:34:26,533 - Mamá es la organizadora de todo el festival de Navidad. 721 00:34:26,566 --> 00:34:29,803 Así que el desfile de Navidad, todo esto. Eso es todo de ella. 722 00:34:29,836 --> 00:34:31,237 - Oh, bueno... 723 00:34:32,439 --> 00:34:33,540 - Quiero decir, pensé que mi familia estaba en Navidad, 724 00:34:33,573 --> 00:34:35,141 pero viendo todo esto, 725 00:34:35,175 --> 00:34:36,509 podrías darles una carrera por su dinero. 726 00:34:36,543 --> 00:34:38,578 - Bueno, una vez que Jake se fue a la universidad, 727 00:34:38,611 --> 00:34:41,281 Tenía todo este espíritu espíritu navideño para compartir. 728 00:34:41,314 --> 00:34:44,584 Así que lo volqué todo en el Festival de Invierno, 729 00:34:44,617 --> 00:34:47,587 y ahora puedo compartir esa energía navideña 730 00:34:47,620 --> 00:34:49,222 con toda la comunidad. 731 00:34:49,255 --> 00:34:50,423 - Eso es realmente hermoso. 732 00:34:50,457 --> 00:34:51,891 - Oh, todo el mundo. 733 00:34:51,925 --> 00:34:54,828 Esta es Asha, mi futura nuera. 734 00:34:54,861 --> 00:34:56,529 Hola. 735 00:34:56,563 --> 00:34:58,732 - ¿Estáis listos para envolver algunos regalos? 736 00:34:58,765 --> 00:35:01,568 - Sí. Considéranos tus elfos honorarios por hoy. 737 00:35:01,601 --> 00:35:03,937 - Bueno, entonces empecemos. - De acuerdo. 738 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 - Gracias a ambos por ayudar hoy. 739 00:35:12,312 --> 00:35:13,613 - Bueno, nos encantó formar parte de ello. 740 00:35:13,646 --> 00:35:15,615 Gracias por invitarnos. 741 00:35:15,648 --> 00:35:16,750 - De nada. 742 00:35:16,783 --> 00:35:18,852 Escucha, Asha, estoy tan emocionado 743 00:35:18,885 --> 00:35:20,387 para conocer a tu familia mañana. 744 00:35:20,420 --> 00:35:21,888 ¿Puedo llevar algo? 745 00:35:21,921 --> 00:35:23,957 - Oh, no, nada. Sólo tu apetito. 746 00:35:23,990 --> 00:35:25,492 Espero que te guste la comida india. 747 00:35:25,525 --> 00:35:27,761 - Me encanta. Es mi comida favorita. 748 00:35:29,262 --> 00:35:31,331 - Estupendo. Nos vemos hasta mañana. 749 00:35:31,364 --> 00:35:32,532 - Nos vemos mañana. - Adiós, chicos. 750 00:35:32,565 --> 00:35:34,501 - Vamos. Vámonos salgamos de aquí. 751 00:35:40,573 --> 00:35:41,675 - Hola, Jake. 752 00:35:42,976 --> 00:35:44,844 - Ah, Ethan, Laura, ¿qué estáis haciendo aquí? 753 00:35:44,878 --> 00:35:46,379 - Sólo vine a ver 754 00:35:46,413 --> 00:35:47,647 lo que tu madre tenía cocinando este año. 755 00:35:47,681 --> 00:35:49,249 Feliz Navidad. 756 00:35:49,282 --> 00:35:50,717 Lamentamos que no hayas podido venir 757 00:35:50,750 --> 00:35:52,318 a tomar unas copas la otra noche, 758 00:35:52,352 --> 00:35:53,353 pero me alegro de que pudiéramos encontrarte aquí. 759 00:35:53,386 --> 00:35:54,354 - Sí, feliz Navidad. 760 00:35:54,387 --> 00:35:55,655 ¡Vaya! ¡Estás embarazada! 761 00:35:55,689 --> 00:35:57,390 ¡Felicidades! 762 00:35:57,424 --> 00:35:59,793 Asha, estos son Ethan y Laura. 763 00:35:59,826 --> 00:36:01,394 ¿Te acuerdas del instituto? 764 00:36:01,428 --> 00:36:02,829 - ¿Te refieres al rey y la reina y la reina? 765 00:36:02,862 --> 00:36:04,497 ¿Cómo podría olvidarlo? 766 00:36:04,531 --> 00:36:06,433 - Asha, es tan agradable conocerte por fin. 767 00:36:08,268 --> 00:36:10,704 - Teníamos AP Inglés juntos. 768 00:36:12,038 --> 00:36:13,506 - ¿Ah, sí? 769 00:36:13,540 --> 00:36:14,808 - Oh, no. 770 00:36:14,841 --> 00:36:16,409 No pasa nada. No pasa nada. 771 00:36:16,443 --> 00:36:18,611 Yo no era tan memorable como tú en el instituto. 772 00:36:18,645 --> 00:36:19,679 - Oh, no, no, no. 773 00:36:19,713 --> 00:36:20,880 Es mi cerebro de embarazada. 774 00:36:20,914 --> 00:36:22,549 Apenas puedo recordar 775 00:36:22,582 --> 00:36:24,584 lo que he desayunado esta mañana. 776 00:36:24,617 --> 00:36:26,252 - Todavía no puedo superar el hecho 777 00:36:26,286 --> 00:36:27,787 que ustedes dos terminaron juntos. 778 00:36:27,821 --> 00:36:29,656 - ¿Por qué? - Bueno.., 779 00:36:29,689 --> 00:36:32,559 porque vosotros erais tan diferentes en el instituto. 780 00:36:32,592 --> 00:36:34,394 Asha, ¿no eras la Matemáticas? 781 00:36:34,427 --> 00:36:39,332 - Sí, así fue. También gané el título estatal también. 782 00:36:39,866 --> 00:36:41,301 - Vaya. - Vaya, 783 00:36:41,334 --> 00:36:42,769 tienes eso en común con Jake. 784 00:36:42,802 --> 00:36:45,438 - Así es. Sólo dos campeones estatales por aquí. 785 00:36:47,340 --> 00:36:49,609 - Bueno, fue encantador toparme con vosotros dos. 786 00:36:49,642 --> 00:36:51,544 Jake, llámame si quieres ponerte al día. 787 00:36:51,578 --> 00:36:52,746 - Sí, absolutamente. Sí, claro. 788 00:36:52,779 --> 00:36:54,614 Tenéis una buena. 789 00:36:54,647 --> 00:36:56,316 Nos vemos. 790 00:36:56,349 --> 00:37:00,020 - Primer día de la locura en los libros. 791 00:37:00,053 --> 00:37:02,756 ¿Cómo crees que te fue, nena? 792 00:37:05,025 --> 00:37:07,460 - Bien. - Quiero decir.., 793 00:37:07,494 --> 00:37:09,029 Casi muero por la especia, 794 00:37:09,062 --> 00:37:12,599 pero aparte de eso, creo creo que fue todo bien. 795 00:37:12,632 --> 00:37:14,401 - Oí a tu padre preguntarte si estás segura 796 00:37:14,434 --> 00:37:15,935 sobre nosotros casándonos. 797 00:37:15,969 --> 00:37:20,006 - Vale, pero antes de que dijera eso, 798 00:37:20,040 --> 00:37:23,009 dijo lo maravilloso que eres 799 00:37:23,043 --> 00:37:25,478 y la suerte que tengo de haberte conocido. 800 00:37:25,512 --> 00:37:27,614 - Pero aún así te expresó preocupaciones a usted, ¿verdad? 801 00:37:27,647 --> 00:37:30,650 - Sí. Sí, pero no sobre ti, ¿vale? 802 00:37:31,785 --> 00:37:33,520 Es escéptico sobre el matrimonio en general. 803 00:37:33,553 --> 00:37:36,723 - Vale. Porque realmente quiero gustarle. 804 00:37:36,756 --> 00:37:38,391 - Le gustas. 805 00:37:38,892 --> 00:37:40,060 ¿De acuerdo? 806 00:37:40,093 --> 00:37:41,995 Ahora tu padre, por otro lado. 807 00:37:43,463 --> 00:37:46,433 - Sí, lo sé. Lo siento. 808 00:37:46,466 --> 00:37:49,936 Mi padre puede ser un poco exagerado. 809 00:37:49,969 --> 00:37:51,805 - Es una forma de decirlo. 810 00:37:53,139 --> 00:37:56,009 Me sorprende que no me haya desafiado a un duelo todavía. 811 00:37:57,410 --> 00:37:59,412 - Él se calentará eventualmente. 812 00:38:00,613 --> 00:38:04,651 Mi padre es como un coche descongelándose en una mañana de invierno, 813 00:38:04,684 --> 00:38:06,986 y el hielo, se derretirá. 814 00:38:07,020 --> 00:38:08,922 Sólo necesita algo de tiempo. 815 00:38:08,955 --> 00:38:11,491 - Guau. Eso es poético. 816 00:38:12,559 --> 00:38:15,528 Hey, una vez que nuestros padres se encuentran, 817 00:38:15,562 --> 00:38:18,531 ver lo felices que estamos el uno con el otro, 818 00:38:18,565 --> 00:38:21,468 que sólo va a ser un amor fest todo, ¿de acuerdo? 819 00:38:21,968 --> 00:38:23,103 Eso, o nos fugamos. 820 00:38:23,136 --> 00:38:24,571 - ¿Elope? - Ajá. 821 00:38:25,572 --> 00:38:27,407 - Mi padre desafiarte 822 00:38:27,440 --> 00:38:28,942 a un duelo si hacemos eso. 823 00:38:28,975 --> 00:38:33,646 - ¿En serio? Bueno, en garde, Sr. Singh, en garde. 824 00:38:57,437 --> 00:38:58,972 - ¿Has visto a Jake? 825 00:38:59,005 --> 00:39:01,741 - Sí. Es hermoso. - No, en serio. ¿Dónde está? 826 00:39:02,609 --> 00:39:05,111 - Él está bien. - Ravi, ¿dónde está? 827 00:39:05,145 --> 00:39:08,615 - ¿Conoces las luces del techo que están parpadeando? 828 00:39:08,648 --> 00:39:10,550 Papá pidió ayuda con eso. 829 00:39:12,552 --> 00:39:13,687 - Hasta arriba, ¿eh? 830 00:39:13,720 --> 00:39:15,588 - Sí, por la escalera. - De acuerdo. 831 00:39:15,622 --> 00:39:17,090 - Tenemos que comprobar cada uno para ver cuál está fuera. 832 00:39:17,123 --> 00:39:19,592 - Sí, es algo bueno No tengo miedo a las alturas. 833 00:39:19,626 --> 00:39:21,628 - ¿Tienes miedo a las alturas, Jake? 834 00:39:21,661 --> 00:39:22,696 - No. 835 00:39:23,630 --> 00:39:28,034 Escuche, señor, sólo quería disculparme. 836 00:39:28,068 --> 00:39:29,536 Sigo vivo. 837 00:39:29,569 --> 00:39:30,870 Por no pensar 838 00:39:30,904 --> 00:39:32,038 para pedirte permiso para la mano de Asha. 839 00:39:32,072 --> 00:39:33,440 Fue un descuido, 840 00:39:33,473 --> 00:39:34,607 Y no volverá a ocurrir. 841 00:39:34,641 --> 00:39:36,643 - Lo hecho, hecho está. 842 00:39:36,676 --> 00:39:38,478 Quiero decir, sé que ustedes piensan que es una tradición anticuada, 843 00:39:38,511 --> 00:39:40,547 pero es una cuestión de respeto. 844 00:39:40,580 --> 00:39:42,082 Sí, el verde, gíralo. 845 00:39:42,115 --> 00:39:43,516 - Ah, ya lo tengo. 846 00:39:43,550 --> 00:39:44,918 - Sabes, el último novio Asha 847 00:39:44,951 --> 00:39:46,486 al menos tuvo la cortesía de preguntarme primero. 848 00:39:46,519 --> 00:39:48,655 Espera, ¿qué? 849 00:39:51,024 --> 00:39:52,659 - ¿Jake? ¡Jake! 850 00:39:52,692 --> 00:39:54,828 Papá, ¿qué ha pasado? Jake, ¿estás bien? 851 00:39:54,861 --> 00:39:57,163 - Jake, tienes que tener más cuidado. 852 00:39:57,197 --> 00:39:59,899 Te necesitamos de una pieza para Navidad. 853 00:39:59,933 --> 00:40:01,201 - Papá. 854 00:40:01,234 --> 00:40:02,769 ¿Qué estabas haciendo en esa escalera? 855 00:40:02,802 --> 00:40:04,070 - ¿Qué estaba haciendo? ¿Qué hacías tú? 856 00:40:04,104 --> 00:40:05,538 No me dijiste que estabas comprometida. 857 00:40:05,572 --> 00:40:07,073 - No estaba comprometida. 858 00:40:09,042 --> 00:40:12,012 Mira, le pidió a mi padre permiso, y mi padre dijo que sí, 859 00:40:12,045 --> 00:40:13,613 pero dije que no. 860 00:40:14,547 --> 00:40:18,551 - Vaya. Eso está mejor. 861 00:40:20,020 --> 00:40:21,654 - Es un amigo de la familia. 862 00:40:21,688 --> 00:40:24,691 Y a mi padre realmente le gustaba la idea de que estuviéramos juntos, 863 00:40:24,724 --> 00:40:26,926 pero nunca se sintió como el elegido. 864 00:40:26,960 --> 00:40:30,930 Y cuando volvimos a conectar. supe que había tomado la decisión correcta. 865 00:40:34,100 --> 00:40:35,101 - Me encanta. 866 00:40:37,103 --> 00:40:38,638 ¿Cómo hizo sentir a tu padre? 867 00:40:38,672 --> 00:40:40,106 - No estaba entusiasmado. 868 00:40:40,974 --> 00:40:42,609 - Oh, sorpresa, sorpresa. 869 00:40:43,243 --> 00:40:44,711 - Pero al fin y al cabo, 870 00:40:44,744 --> 00:40:46,246 es mi permiso lo que importa, ¿verdad? 871 00:40:46,279 --> 00:40:47,947 - Sí, lo es. 872 00:40:47,981 --> 00:40:51,151 Entonces, ¿por qué no me lo dijiste antes? 873 00:40:53,119 --> 00:40:55,155 - Lo siento. Debería haberlo hecho. 874 00:40:57,724 --> 00:40:59,826 Sólo tenía miedo de disgustarte. 875 00:40:59,859 --> 00:41:01,194 - Asha, vamos. 876 00:41:02,762 --> 00:41:04,597 Quiero que te sientas cómodo diciéndome cualquier cosa, 877 00:41:04,631 --> 00:41:07,534 incluso las verdades más duras, ¿vale? 878 00:41:07,567 --> 00:41:11,071 Así que a partir de ahora, prometo, no más secretos. 879 00:41:12,739 --> 00:41:14,140 No creo que mi cuerpo pueda soportar otra caída de una escalera. 880 00:41:15,141 --> 00:41:16,776 - Oh, cielos. 881 00:41:16,810 --> 00:41:19,546 Vale, lo prometo. No más secretos. 882 00:41:19,579 --> 00:41:20,880 - No más secretos. 883 00:41:22,849 --> 00:41:24,117 Espera, ¿qué? 884 00:41:24,150 --> 00:41:25,685 - ¿Eh? - ¿Hmm? 885 00:41:25,719 --> 00:41:27,721 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué ha sido eso? 886 00:41:27,754 --> 00:41:31,925 - De acuerdo. En aras interés de ser honesto. 887 00:41:31,958 --> 00:41:33,593 - Sí. - Usted sabe... 888 00:41:33,626 --> 00:41:34,327 ese tandoori picante que he estado haciendo para usted? 889 00:41:34,361 --> 00:41:35,895 - Delicioso. 890 00:41:35,929 --> 00:41:37,564 - En realidad es totalmente suave. 891 00:41:37,597 --> 00:41:39,165 - ¿Cómo? 892 00:41:39,199 --> 00:41:40,600 - He estado añadiendo ketchup para reducir el picante. 893 00:41:40,633 --> 00:41:42,802 - Asha Singh, pequeña chivata. 894 00:41:43,870 --> 00:41:45,038 Es por eso que seguimos nos quedamos sin ketchup. 895 00:41:45,071 --> 00:41:46,706 Lo siento. 896 00:41:46,740 --> 00:41:49,209 - Tienes muchos problemas. 897 00:41:57,183 --> 00:41:59,853 - Te quiero. - Yo también te quiero. 898 00:42:12,065 --> 00:42:13,800 - Oh. - Molly. 899 00:42:13,833 --> 00:42:16,102 Toma. - Gracias. 900 00:42:17,270 --> 00:42:18,838 Gracias. 901 00:42:18,872 --> 00:42:20,674 Espera un momento. Tengo una... - ¿Necesitas una mano? 902 00:42:20,707 --> 00:42:22,909 - No, tengo fruta pastel. No pasa nada. 903 00:42:25,645 --> 00:42:26,980 Cada vez más pesado. 904 00:42:28,048 --> 00:42:30,717 Debe ser más nueces o algo así. Guau. 905 00:42:31,718 --> 00:42:33,253 - Parece que finalmente encontró su partido 906 00:42:33,286 --> 00:42:35,355 con espíritu navideño. 907 00:42:35,388 --> 00:42:37,123 - Sí. Parece que sí. 908 00:42:40,727 --> 00:42:41,828 - Han llegado pronto. 909 00:42:41,861 --> 00:42:42,962 - Mamá. Llegan justo a tiempo. 910 00:42:42,996 --> 00:42:44,664 No todo el mundo opera con TSI. 911 00:42:44,698 --> 00:42:45,799 - ¿Qué es IST? 912 00:42:45,832 --> 00:42:47,033 - Es la hora estándar de la India. 913 00:42:47,067 --> 00:42:49,302 Todo el mundo siempre llega 30 minutos tarde. 914 00:42:49,336 --> 00:42:50,737 De acuerdo. 915 00:42:52,305 --> 00:42:53,873 - Hola. - Hola. 916 00:42:53,907 --> 00:42:55,308 Bienvenido a nuestra casa. 917 00:42:55,342 --> 00:42:57,344 - Muchas gracias. - Gracias por recibirnos. 918 00:42:57,377 --> 00:42:58,878 - Hola. - Mamá. 919 00:42:58,912 --> 00:43:00,413 ¿Qué llevas puesto? 920 00:43:00,447 --> 00:43:02,916 - Oh, bueno, yo quería mostrar a la familia de Asha 921 00:43:02,949 --> 00:43:04,884 que aprecio su cultura. 922 00:43:06,052 --> 00:43:08,254 - Oh, eso es, eso es bonito. - Te ves tan hermosa. 923 00:43:08,288 --> 00:43:09,923 - Bien, gracias. 924 00:43:09,956 --> 00:43:12,692 - Por favor, pasen. 925 00:43:12,726 --> 00:43:13,860 - Oh... 926 00:43:15,328 --> 00:43:16,963 - Es para la buena suerte. 927 00:43:16,996 --> 00:43:19,099 - Bueno, nunca tener demasiado de eso. 928 00:43:21,201 --> 00:43:23,403 Por favor. Soy Molly. 929 00:43:23,436 --> 00:43:25,772 Te he traído tarta de frutas. 930 00:43:26,239 --> 00:43:28,174 - Gracias. 931 00:43:28,208 --> 00:43:30,076 Soy Nirmila. 932 00:43:30,977 --> 00:43:32,345 - Namala. 933 00:43:32,379 --> 00:43:33,346 - Hmm... 934 00:43:34,147 --> 00:43:35,348 Nirmila. 935 00:43:35,382 --> 00:43:36,983 - ¡Sí, Narmala! 936 00:43:37,017 --> 00:43:39,352 Eso es bastante. 937 00:43:39,386 --> 00:43:41,121 Por favor. 938 00:43:41,154 --> 00:43:43,757 Oh, ¿estarías más cómoda sin zapatos? 939 00:43:43,790 --> 00:43:45,458 - No. - Estamos bien. Gracias. 940 00:43:45,492 --> 00:43:47,027 - Tenemos zapatillas. - No, estoy bien. 941 00:43:47,060 --> 00:43:48,695 - Lo siento mucho. 942 00:43:48,728 --> 00:43:50,830 No me di cuenta de que íbamos que íbamos a empezar a tiempo. 943 00:43:52,732 --> 00:43:57,337 - Sr. Singh. Señor, esta es mi madre. 944 00:43:57,370 --> 00:43:59,939 - Hola, soy Molly. - Molly, Samuel. 945 00:43:59,973 --> 00:44:02,308 - Y este es mi padre. 946 00:44:02,342 --> 00:44:04,444 - Jake. - Jake, Samuel. 947 00:44:04,477 --> 00:44:05,779 Mucho gusto. 948 00:44:05,812 --> 00:44:08,214 Bueno, por favor venga, pase. 949 00:44:08,248 --> 00:44:09,215 - De acuerdo. 950 00:44:10,483 --> 00:44:11,885 - Hola. 951 00:44:14,154 --> 00:44:15,121 - Lo siento. 952 00:44:19,893 --> 00:44:22,128 - Me encanta la comida india. 953 00:44:22,162 --> 00:44:24,197 - Me alegro que lo estés disfrutando. 954 00:44:25,031 --> 00:44:25,832 - Sí. Espero que no sea demasiado picante. 955 00:44:25,865 --> 00:44:27,133 Hola, Jake. 956 00:44:27,167 --> 00:44:28,902 - Me quedo con el arroz. Sí. 957 00:44:28,935 --> 00:44:30,770 - Por favor, sírvase segundos. 958 00:44:30,804 --> 00:44:32,305 - No tienes que retorcerme el brazo. 959 00:44:32,339 --> 00:44:36,242 - Samuel, su Navidad decoraciones son increíbles. 960 00:44:36,276 --> 00:44:39,145 - Ah, es sólo un poco de vacaciones diversión para los niños. 961 00:44:39,179 --> 00:44:42,282 - Ahora, ahora, mamá, el Sr. Singh está siendo modesto. 962 00:44:42,315 --> 00:44:45,352 Ha ganado el concurso de Navidad de Navidad de Ashford, 963 00:44:45,385 --> 00:44:46,953 ¿cuántos años hace ya? 964 00:44:46,986 --> 00:44:49,856 - Oh, no llevo seguimiento de estas cosas. 965 00:44:49,889 --> 00:44:51,524 15 años. 966 00:44:51,558 --> 00:44:53,960 - Molly, ¿no ganaste algunos de esos en su día? 967 00:44:53,993 --> 00:44:56,329 - Oh Dios. ¿Quién puede recordar, Jake? 968 00:44:56,363 --> 00:45:01,067 Pero bueno, sí, yo barrí a principios de los 2000. 969 00:45:01,101 --> 00:45:06,339 - Un momento, ¿es usted Margaret O'Brien? 970 00:45:06,973 --> 00:45:07,974 - Oh sí, mm-hmm. 971 00:45:08,008 --> 00:45:09,776 Ahora prefiero a Molly, 972 00:45:09,809 --> 00:45:13,279 pero no he sido Margaret O'Brien en años. 973 00:45:13,313 --> 00:45:15,148 - ¿Me estoy perdiendo algo? 974 00:45:15,181 --> 00:45:18,184 - Durante años, papá quedaba segundo tras Margaret O'Brien. 975 00:45:18,218 --> 00:45:21,388 No puedo creer que sólo estemos conectando los puntos ahora. 976 00:45:21,421 --> 00:45:24,991 - Bueno, estoy feliz de verte continuar con la antorcha, Samuel. 977 00:45:25,025 --> 00:45:26,793 Estos días, canalizo todos 978 00:45:26,826 --> 00:45:29,863 de mi espíritu navideño en el festival de invierno. 979 00:45:29,896 --> 00:45:33,099 Es increíble lo que hacer con un lienzo más grande. 980 00:45:33,133 --> 00:45:35,301 - Bueno, papá, puedes ver algunos 981 00:45:35,335 --> 00:45:38,038 del trabajo de Molly esta noche en el carnaval de Navidad. 982 00:45:38,071 --> 00:45:39,939 - Oh, no puedo esperar. 983 00:45:40,907 --> 00:45:43,243 - Jake, Molly, estábamos pensando, 984 00:45:43,276 --> 00:45:47,881 y nos encantaría dar a los niños una fiesta de compromiso. 985 00:45:47,914 --> 00:45:50,250 - Oh, leíste mi mente, Normal. 986 00:45:50,283 --> 00:45:53,953 De hecho, he puesto un el centro comunitario para 987 00:45:53,987 --> 00:45:55,455 ese propósito exacto. 988 00:45:55,488 --> 00:45:56,956 - No será necesario. 989 00:45:56,990 --> 00:45:58,591 Ya hemos reservado El restaurante de Ravi. 990 00:45:58,625 --> 00:46:00,427 Es donde celebramos nuestra fiesta anual de Navidad. 991 00:46:00,460 --> 00:46:04,030 - Te adelantaste y reservaste un lugar sin consultarnos? 992 00:46:04,064 --> 00:46:06,166 - ¿No es eso lo que que acabas de hacer también? 993 00:46:06,199 --> 00:46:08,568 - Molly, apreciamos tu iniciativa, 994 00:46:08,601 --> 00:46:10,370 pero esperábamos 995 00:46:10,403 --> 00:46:13,573 tener una ceremonia ceremonia llamada Nischitartham, 996 00:46:13,606 --> 00:46:16,176 que es profundamente significativo para nuestra familia. 997 00:46:16,209 --> 00:46:20,146 - Oh, eso es muy bonito. Pero esto es demasiado repentino. 998 00:46:21,514 --> 00:46:25,185 - La Navidad es tan pronto y nosotros, no tenemos tiempo para prepararnos. 999 00:46:25,218 --> 00:46:26,920 - Tenemos todo bajo control. 1000 00:46:26,953 --> 00:46:28,922 Todo lo que tienes es presentarte. 1001 00:46:28,955 --> 00:46:30,523 - Entonces, ¿por qué tanta prisa? 1002 00:46:30,557 --> 00:46:32,325 - Bueno, si su hijo hubiera tomado los pasos adecuados para discutir 1003 00:46:32,359 --> 00:46:34,227 con nosotros su intención de declararse, 1004 00:46:34,260 --> 00:46:36,596 en lugar de impulsivamente impulsivamente, 1005 00:46:36,629 --> 00:46:39,466 no estaríamos luchando ahora para preparar un acontecimiento 1006 00:46:39,499 --> 00:46:41,201 acorde con este hito. 1007 00:46:41,234 --> 00:46:42,602 - Papá. 1008 00:46:42,635 --> 00:46:44,170 - Entonces, ¿qué tal los Coyotes, ¿eh? 1009 00:46:44,204 --> 00:46:45,905 ¿A quién más le gusta el baloncesto? 1010 00:46:45,939 --> 00:46:48,475 - Sí, baloncesto. - Me encanta el baloncesto. 1011 00:46:48,508 --> 00:46:51,945 Pero nada supera la belleza de un partido de béisbol. 1012 00:46:51,978 --> 00:46:54,014 - Sí, béisbol. - El béisbol no es más que 1013 00:46:54,047 --> 00:46:56,549 una imitación barata del el verdadero deporte Cricket. 1014 00:46:56,583 --> 00:46:58,284 - Estás bromeando, ¿verdad? 1015 00:46:58,318 --> 00:46:59,486 - El críquet existe desde finales del siglo 1016 00:46:59,519 --> 00:47:01,087 del siglo XVI. 1017 00:47:01,121 --> 00:47:03,156 - Y debería haberse quedado ahí. 1018 00:47:06,192 --> 00:47:08,094 - ¿Quién está listo para unos villancicos? 1019 00:47:08,128 --> 00:47:10,497 - Sí. Vamos, sí- - Vamos a cantar. 1020 00:47:10,530 --> 00:47:11,531 - Sí, claro. 1021 00:47:24,244 --> 00:47:27,313 - Oh, eso fue asombroso. ¿Qué fue eso? 1022 00:47:27,347 --> 00:47:28,548 - Eso es una Tabla. 1023 00:47:28,581 --> 00:47:30,650 Mi tío es un genio con ella. 1024 00:47:30,684 --> 00:47:32,218 - ¿Hacen esto todos los años? 1025 00:47:32,252 --> 00:47:33,486 - Sí, es una de mis tradiciones favoritas 1026 00:47:33,520 --> 00:47:35,155 desde que era pequeña. 1027 00:47:35,188 --> 00:47:37,290 Muchas canciones durante las vacaciones. 1028 00:47:38,291 --> 00:47:41,461 - Vamos, papá. - Nop. Este año no. 1029 00:47:41,494 --> 00:47:43,329 - ¿Qué ocurre? 1030 00:47:43,363 --> 00:47:45,165 ¿Qué le pasa? ¿No le gusta jugar delante de la gente? 1031 00:47:45,198 --> 00:47:47,100 - Ya casi no juega, 1032 00:47:47,133 --> 00:47:51,037 pero papá, en Navidad, ¿por favor? 1033 00:47:51,071 --> 00:47:53,406 - Para ti una canción. 1034 00:47:55,041 --> 00:47:57,243 - Muy bien, veámoslo. 1035 00:48:54,701 --> 00:48:57,003 - Bienvenido. Bienvenido. 1036 00:48:57,037 --> 00:49:01,107 - Wow, Molly, debo decir que estoy muy impresionado. 1037 00:49:01,141 --> 00:49:02,242 - Oh, bueno, gracias, Samuel. 1038 00:49:02,275 --> 00:49:04,010 Pero no puedo llevarme todo el mérito. 1039 00:49:04,044 --> 00:49:05,645 Tengo un gran equipo 1040 00:49:05,679 --> 00:49:09,015 y este año lo han este año. 1041 00:49:09,049 --> 00:49:11,184 - Mamá, papá, ¿podemos ir a jugar ahora? 1042 00:49:11,217 --> 00:49:13,420 - Por supuesto, amigo. - Sí, vamos. 1043 00:49:16,322 --> 00:49:18,124 - Bueno, ¿nos unimos a la diversión? - Sí, hagámoslo. 1044 00:49:18,158 --> 00:49:20,360 - Formen equipos. 1045 00:49:24,130 --> 00:49:25,265 - La hora. 1046 00:49:35,108 --> 00:49:39,245 Ah, vamos. 1047 00:49:42,182 --> 00:49:45,685 El Sr. Singh gana. 1048 00:49:53,760 --> 00:49:55,395 - ¡Tiempo! - ¡Oh! 1049 00:49:55,428 --> 00:49:58,565 - ¡La ganadora es Molly O'Brien! 1050 00:49:58,598 --> 00:50:02,369 ¿Quién, yo? Dios mío. 1051 00:50:02,402 --> 00:50:06,706 Gracias, señor. 1052 00:50:06,740 --> 00:50:08,341 - Molly. Eso fue asombroso. 1053 00:50:08,375 --> 00:50:09,642 Tú sí que sabes decorar una casa. 1054 00:50:09,676 --> 00:50:11,678 Oh. 1055 00:50:11,711 --> 00:50:13,279 Sin resentimientos, ¿verdad? 1056 00:50:13,313 --> 00:50:15,582 Todo es por diversión, Samuel. 1057 00:50:15,615 --> 00:50:18,184 - Claro que no, Molly. Y felicidades por la victoria. 1058 00:50:18,218 --> 00:50:19,719 Bien merecido. 1059 00:50:19,753 --> 00:50:22,455 - Fue una velada encantadora. Gracias por invitarnos. 1060 00:50:22,489 --> 00:50:23,757 - Nos encantaría que se uniera a nosotros 1061 00:50:23,790 --> 00:50:25,425 para nuestra lectura del cuento de Navidad 1062 00:50:25,458 --> 00:50:27,193 en nuestra iglesia en Nochebuena. 1063 00:50:27,227 --> 00:50:28,695 Es un día de fiesta Ian que ha estado en nuestra familia 1064 00:50:28,728 --> 00:50:29,863 durante generaciones. 1065 00:50:29,896 --> 00:50:31,865 - Suena maravilloso. 1066 00:50:31,898 --> 00:50:35,635 Pero todavía puedo estar atado aquí con el desfile de Navidad, 1067 00:50:35,669 --> 00:50:38,805 pero definitivamente tratar de hacerlo, ¿verdad? 1068 00:50:40,507 --> 00:50:42,442 - No sabía que usted iba a estar aquí en lugar de 1069 00:50:42,475 --> 00:50:44,711 con nosotros en Nochebuena, Asha. 1070 00:50:44,744 --> 00:50:46,246 - Oh no, papá. 1071 00:50:46,279 --> 00:50:49,249 La representación termina a las 4:00. 1072 00:50:49,282 --> 00:50:50,650 Eso nos da mucho tiempo para hacerlo 1073 00:50:50,684 --> 00:50:52,385 a la iglesia para el servicio de velas. 1074 00:50:52,419 --> 00:50:54,821 Quiero decir, siempre a asistir a ambos, 1075 00:50:54,854 --> 00:50:56,389 así que pensamos que no valía la pena 1076 00:50:56,423 --> 00:50:58,558 criándote y preocupándote. 1077 00:50:58,591 --> 00:51:00,160 - Ya veo. 1078 00:51:00,193 --> 00:51:01,661 Bueno, siempre y cuando puedas hacerlo, sabemos 1079 00:51:01,695 --> 00:51:04,597 lo importante que es esta tradición es para nuestra familia. 1080 00:51:04,631 --> 00:51:05,899 - Sí, papá. Lo haremos. 1081 00:51:05,932 --> 00:51:07,300 Allí estaremos. 1082 00:51:08,702 --> 00:51:09,669 - Buenas noches. 1083 00:51:21,681 --> 00:51:22,582 ¿Qué ocurre? 1084 00:51:24,384 --> 00:51:27,153 ¿Todavía amargado por perder esa tonta competición? 1085 00:51:27,187 --> 00:51:29,856 - Digamos que mis talentos son más adecuados para construir 1086 00:51:29,889 --> 00:51:32,659 casas de verdad, no de pan de jengibre. 1087 00:51:36,963 --> 00:51:40,266 Yo solo, yo solo no puedo deshacerme de este sentimiento. 1088 00:51:40,300 --> 00:51:42,469 ¿Son nuestras familias demasiado diferentes? 1089 00:51:42,502 --> 00:51:44,604 ¿Cómo podemos mezclar nuestras tradiciones? 1090 00:51:45,638 --> 00:51:47,607 Cuando los cimientos están tan separados. 1091 00:51:48,975 --> 00:51:54,447 - Samuel, ¿recuerdas cómo todos dudaban de nosotros? 1092 00:51:56,683 --> 00:51:58,852 ¿Un cristiano y un hindú? 1093 00:51:59,853 --> 00:52:01,421 Nadie pensó que funcionaría, 1094 00:52:02,455 --> 00:52:05,258 pero cuando me enamoré de tu fe 1095 00:52:05,291 --> 00:52:07,394 y lo hice mío, 1096 00:52:07,427 --> 00:52:12,399 toda mi familia te abrazó, a nosotros. 1097 00:52:13,266 --> 00:52:14,734 Y encontramos una manera 1098 00:52:14,768 --> 00:52:17,737 para que todas nuestras tradiciones funcionen juntas. 1099 00:52:19,472 --> 00:52:22,642 Jake y Asha harán su propio camino. 1100 00:52:23,710 --> 00:52:24,978 - Tienes razón. 1101 00:52:25,011 --> 00:52:28,548 Como siempre. 1102 00:52:30,383 --> 00:52:31,685 - Gracias por el viaje. 1103 00:52:31,718 --> 00:52:35,789 - Oh, sin problemas. - Vaya día, ¿eh? 1104 00:52:35,822 --> 00:52:37,824 - Sí. - Asha tiene 1105 00:52:37,857 --> 00:52:39,325 una familia muy agradable, 1106 00:52:39,359 --> 00:52:42,629 pero ese es Samuel un verdadero puñado. 1107 00:52:42,662 --> 00:52:45,465 - Bueno, vas a tener tener que tolerarlo 1108 00:52:45,498 --> 00:52:47,767 por el bien de nuestro hijo, ¿sabes? 1109 00:52:47,801 --> 00:52:49,469 - Está bien. Lo toleraré. 1110 00:52:49,502 --> 00:52:53,873 Pero si cree que está convirtiéndome el Grillo, 1111 00:52:53,907 --> 00:52:55,642 le espera otra cosa. 1112 00:52:56,976 --> 00:52:58,478 - Jake, - ¿qué? 1113 00:52:58,511 --> 00:53:00,513 - ¿Dónde están tus decoraciones navideñas? 1114 00:53:00,547 --> 00:53:02,449 - ¿Quién tiene la energía? 1115 00:53:02,482 --> 00:53:05,618 - Bueno, voy a venir mañana. Sólo algunas cosas. 1116 00:53:05,652 --> 00:53:07,754 - No, no es necesario. Eso no es necesario. 1117 00:53:07,787 --> 00:53:10,457 La temporada navideña casi ha terminado. ¿Por qué molestarse? 1118 00:53:10,490 --> 00:53:12,592 - Porque la Navidad es una época 1119 00:53:12,625 --> 00:53:15,495 de traer un poco magia a nuestras vidas. 1120 00:53:15,528 --> 00:53:18,898 Y nunca es tarde para un poco de magia. 1121 00:53:18,932 --> 00:53:20,467 - Un poco de magia, ¿eh? 1122 00:53:25,705 --> 00:53:26,773 Buenas noches, Molly. 1123 00:53:32,012 --> 00:53:33,513 - Esa es mi favorita película de Bollywood. 1124 00:53:33,546 --> 00:53:36,916 - ¿Ah, sí? Hay mucho baile. 1125 00:53:38,752 --> 00:53:40,820 - Me sorprende que el VCR todavía funciona. 1126 00:53:40,854 --> 00:53:44,424 - No había visto uno de estos desde que tenía una cuenta de AOL. 1127 00:53:45,525 --> 00:53:48,461 - Sí. Mi padre nunca tira nada. 1128 00:53:48,495 --> 00:53:50,063 Probablemente haya un teléfono por aquí en alguna parte. 1129 00:53:50,096 --> 00:53:51,731 - Sí. Esquina trasera. 1130 00:53:55,869 --> 00:53:58,638 ¿Qué ocurre? 1131 00:53:59,706 --> 00:54:01,741 - ¿Es esto lo que nuestro futuro? 1132 00:54:03,576 --> 00:54:06,479 Reuniones familiares donde discuten sobre Cricket 1133 00:54:06,513 --> 00:54:09,549 o competir sobre quién tiene más espíritu navideño? 1134 00:54:10,917 --> 00:54:12,686 - Ojalá pudiera encontrar una manera de ganarme a tu padre. 1135 00:54:12,719 --> 00:54:15,455 - Sigue siendo el Jake del que me enamoré. 1136 00:54:15,488 --> 00:54:18,758 Pronto te amará exactamente como yo. 1137 00:54:20,927 --> 00:54:23,863 - Echo de menos esto. Solos tú y yo. 1138 00:54:24,731 --> 00:54:27,033 Digamos que lo hacemos mañana. ¿Qué? 1139 00:54:27,067 --> 00:54:29,469 Sólo nosotros dos. Sin familia. 1140 00:54:32,005 --> 00:54:33,807 - Es otro día repleto. 1141 00:54:33,840 --> 00:54:36,042 - Vamos. Es aún más razón por la que necesitamos un descanso. 1142 00:54:37,777 --> 00:54:39,012 Vamos, por favor. 1143 00:54:40,480 --> 00:54:43,616 - Tienes razón. Haré tiempo. 1144 00:54:44,884 --> 00:54:48,755 - Bien. ¿Quieres terminar el resto de la película conmigo? 1145 00:54:48,788 --> 00:54:50,757 - Claro, pero tenemos que recordar 1146 00:54:50,790 --> 00:54:52,492 para rebobinar la cinta al final, 1147 00:54:52,525 --> 00:54:54,961 o no oiremos el final de mi padre, ¿vale? 1148 00:54:54,994 --> 00:54:57,864 - Entendido. Sé amable, rebobina. 1149 00:55:10,510 --> 00:55:13,513 - Lo siento, Jake. Sólo tengo que que guardar algunas cosas. 1150 00:55:18,018 --> 00:55:19,652 ¿Qué está pasando aquí? 1151 00:55:24,491 --> 00:55:26,026 - Perdí mi contacto. Mi contacto. 1152 00:55:27,994 --> 00:55:28,995 - Aquí no hay nada que ver. 1153 00:55:29,863 --> 00:55:34,567 - Oh... 1154 00:55:42,709 --> 00:55:45,979 - Señor. Sobre lo de anoche. 1155 00:55:47,213 --> 00:55:49,082 No quiero que... - ¿Te gusta? 1156 00:55:49,115 --> 00:55:50,884 ¿tus huevos, Jake? 1157 00:55:50,917 --> 00:55:53,119 - Revuelto. - Como tu juicio 1158 00:55:53,153 --> 00:55:54,387 anoche. 1159 00:55:55,689 --> 00:55:57,624 - Exactamente. Porque En realidad no estaba... 1160 00:55:57,657 --> 00:55:59,459 - Jake, ¿listo para irnos? - Sí, muy listo para ir. 1161 00:55:59,492 --> 00:56:00,727 - De acuerdo. - ¿A dónde van ustedes dos? 1162 00:56:00,760 --> 00:56:01,895 - Fuera. 1163 00:56:01,928 --> 00:56:03,830 Sólo nosotros dos. nosotros. Sin acompañantes. 1164 00:56:03,863 --> 00:56:05,832 - Ponte el abrigo, hace frío. - Papá, ¿qué, tengo cinco años? 1165 00:56:05,865 --> 00:56:07,434 - Y no hagas nada peligroso. 1166 00:56:07,467 --> 00:56:08,835 - Bueno, no te preocupes, papá. 1167 00:56:08,868 --> 00:56:10,503 Sólo vamos a ir trineo por un acantilado. 1168 00:56:10,537 --> 00:56:11,805 Muy bien, vamos antes de que decida 1169 00:56:11,838 --> 00:56:12,906 que nos siga en su coche, vamos. 1170 00:56:14,007 --> 00:56:16,042 - Supongo que puedes tener sus huevos, entonces. 1171 00:56:19,612 --> 00:56:21,648 - Esto es absolutamente divino. 1172 00:56:23,917 --> 00:56:26,086 - Tienes algo. No te muevas. 1173 00:56:30,023 --> 00:56:32,992 Entendido. 1174 00:56:33,026 --> 00:56:37,897 Echo de menos esto. Nos echo de menos. 1175 00:56:37,931 --> 00:56:39,599 - Lo sé. 1176 00:56:39,632 --> 00:56:40,834 Se siente como si hubiera sido para siempre desde que tuvimos 1177 00:56:40,867 --> 00:56:43,103 un momento a solas juntos, ¿verdad? 1178 00:56:43,136 --> 00:56:44,904 Pero hoy ha estado bien. 1179 00:56:44,938 --> 00:56:46,639 Quiero decir, siento que estamos finalmente recuperar nuestro ritmo. 1180 00:56:46,673 --> 00:56:49,242 - Sí, lo estamos. Oye, ¿quieres ¿quieres ir a patinar sobre hielo? 1181 00:56:49,275 --> 00:56:50,810 - Oh, no. - ¿No? 1182 00:56:52,812 --> 00:56:54,748 - Nunca aprendí cómo. 1183 00:56:54,781 --> 00:56:57,751 - ¿Cómo es posible que la Princesa de Navidad crece 1184 00:56:57,784 --> 00:56:59,586 sin aprender a patinar sobre hielo? 1185 00:56:59,619 --> 00:57:01,955 - Para. Viste lo preocupado estaba mi padre hace un momento. 1186 00:57:01,988 --> 00:57:03,723 Quiero decir, si había un riesgo de rotura de cuello, 1187 00:57:03,757 --> 00:57:05,658 está fuera de la mesa. 1188 00:57:05,692 --> 00:57:06,760 - Sabes, es algo lindo 1189 00:57:06,793 --> 00:57:09,162 lo protector que es contigo. 1190 00:57:09,195 --> 00:57:11,031 - ¿Guapa? - Sí. 1191 00:57:11,064 --> 00:57:13,233 - No fue tan lindo cuando me dio un toque de queda en la universidad. 1192 00:57:14,801 --> 00:57:16,903 Me gustaría tener el tipo de libertad que tuviste al crecer. 1193 00:57:16,936 --> 00:57:19,906 - Tenía mucha libertad, pero mis padres también me arrastraron 1194 00:57:19,939 --> 00:57:22,509 en muchos de sus problemas. 1195 00:57:22,542 --> 00:57:25,078 Incluso acabé haciendo de mediador 1196 00:57:25,111 --> 00:57:26,646 a sus peleas a veces. 1197 00:57:26,680 --> 00:57:28,248 - Lo siento. 1198 00:57:28,281 --> 00:57:29,516 - Sí. - Eso fue probablemente 1199 00:57:29,549 --> 00:57:31,051 realmente duro. - Sí. 1200 00:57:32,085 --> 00:57:35,789 Pero oye, sé que tu familia puede ser un poco 1201 00:57:35,822 --> 00:57:39,092 abrumadora a veces, 1202 00:57:39,125 --> 00:57:42,195 pero están ahí para cuando importa. 1203 00:57:42,228 --> 00:57:44,130 Y eso cuenta mucho. 1204 00:57:44,164 --> 00:57:46,099 - Sí. Sí, tienes razón. 1205 00:57:46,132 --> 00:57:48,001 Supongo que tengo bastante suerte. 1206 00:57:48,034 --> 00:57:51,071 Pero tampoco seas demasiado duro con tus padres tampoco. 1207 00:57:51,104 --> 00:57:54,240 Quiero decir, su forma de hacer las cosas te formó en 1208 00:57:54,274 --> 00:57:57,711 el hombre independiente e intrépido que eres hoy. 1209 00:58:01,748 --> 00:58:03,783 Hablando de eso, mi madre está llamando. 1210 00:58:03,817 --> 00:58:05,085 - ¿Eh? El mío también. 1211 00:58:06,019 --> 00:58:07,887 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1212 00:58:07,921 --> 00:58:10,657 - Oh, oh, ¿las ¿compras de compromiso? 1213 00:58:10,690 --> 00:58:12,792 - Sí, claro, enseguida... 1214 00:58:12,826 --> 00:58:14,961 - Lo siento mucho. Yo sólo, yo perdí completamente la noción del tiempo. 1215 00:58:14,994 --> 00:58:17,130 Bien. Estaré aquí. - Vale, genial. 1216 00:58:17,964 --> 00:58:18,898 - Lo olvidé. 1217 00:58:18,932 --> 00:58:20,767 Le prometí a mi madre y a mis tías 1218 00:58:20,800 --> 00:58:21,901 Iría a comprar el compromiso hoy, lo siento mucho. 1219 00:58:21,935 --> 00:58:23,903 - Mi madre quiere que vaya 1220 00:58:23,937 --> 00:58:27,107 y ayudarla a traerle a mi padre un árbol de Navidad por alguna razón. 1221 00:58:27,140 --> 00:58:29,743 - Bueno, al menos tuvimos un par de horas de libertad hoy. 1222 00:58:29,776 --> 00:58:31,144 - Sí. ¿Quieres venir cuando termines? 1223 00:58:31,177 --> 00:58:32,746 - Sí. Eso suena bien. 1224 00:58:32,779 --> 00:58:33,947 - Adios. - Adios. 1225 00:58:45,692 --> 00:58:47,727 - ¿Alguien ordenó un árbol de Navidad? 1226 00:58:47,761 --> 00:58:48,895 - ¿Qué demonios? 1227 00:58:48,928 --> 00:58:50,263 - Te dije que me pasaría hoy 1228 00:58:50,296 --> 00:58:51,831 con un poco de espíritu navideño. 1229 00:58:51,865 --> 00:58:53,266 - Pasa. 1230 00:58:54,300 --> 00:58:55,869 - ¿Qué tal aquí? 1231 00:58:55,902 --> 00:58:58,705 - No, no, no. Jake, están demasiado agrupados. 1232 00:58:58,738 --> 00:59:01,307 Tienes que repartirlos más. Espera. 1233 00:59:01,341 --> 00:59:05,078 - Sí, señora. ¿Qué le parece esto? 1234 00:59:05,111 --> 00:59:06,146 - Perfecto. 1235 00:59:07,080 --> 00:59:10,183 Eso es lo que yo llamo espíritu navideño. 1236 00:59:12,185 --> 00:59:13,186 - Gracias. 1237 00:59:14,788 --> 00:59:19,159 No me di cuenta de lo necesitaba esto. 1238 00:59:19,192 --> 00:59:21,628 - Bueno, eso es lo que la temporada, ¿no? 1239 00:59:21,661 --> 00:59:24,097 Llevando un poco de calor donde se necesita. 1240 00:59:26,099 --> 00:59:27,867 - Ni siquiera se dio cuenta que los detalles. 1241 00:59:30,904 --> 00:59:32,372 - Oh, echa un vistazo a este. 1242 00:59:32,405 --> 00:59:33,606 - De acuerdo. 1243 00:59:34,841 --> 00:59:39,913 - Oh, Maglu. Estás absolutamente impresionante. 1244 00:59:40,680 --> 00:59:41,648 - Creo que puede ser éste. 1245 00:59:41,681 --> 00:59:42,982 - ¡No, Asha! 1246 00:59:43,016 --> 00:59:46,052 Elegir un Sari es como tener una cita. 1247 00:59:46,086 --> 00:59:48,355 Tienes que comparar un poco antes de comprometerte. 1248 00:59:48,388 --> 00:59:50,390 Sarah. 1249 00:59:50,423 --> 00:59:52,692 - Tenemos muchas opciones. 1250 00:59:52,726 --> 00:59:54,661 Mira los detalles en este. 1251 00:59:54,694 --> 00:59:57,931 - También puede servir para Navidad. ¿Qué te parece? 1252 00:59:58,832 --> 01:00:00,934 No te preocupes por lo que nos gusta. 1253 01:00:00,967 --> 01:00:04,104 Tú eliges lo que te haga más feliz. 1254 01:00:04,904 --> 01:00:06,206 - Gracias, mamá. 1255 01:00:07,440 --> 01:00:09,809 Ojalá papá se sintiera así cuando se trataba de Jake. 1256 01:00:09,843 --> 01:00:11,344 - No te preocupes por tu padre. 1257 01:00:11,378 --> 01:00:16,916 Sólo quiere que seas feliz. Jake es un chico dulce. 1258 01:00:17,717 --> 01:00:19,252 Si usted está seguro, nosotros también. 1259 01:00:19,986 --> 01:00:22,055 - Estoy segura. - Bien. 1260 01:00:28,161 --> 01:00:31,865 Hablando de Jake, necesitamos encontrarle un Sherwani. 1261 01:00:31,898 --> 01:00:33,833 - Sí. - ¡Oh! 1262 01:00:33,867 --> 01:00:38,104 - Vale, vamos. Quiero ver cómo te queda esto. 1263 01:00:38,138 --> 01:00:39,139 Oh... 1264 01:00:41,241 --> 01:00:42,842 - Qué bien. 1265 01:00:42,876 --> 01:00:45,979 - ¿Qué te parece? 1266 01:00:46,012 --> 01:00:48,982 - Nunca has estado más guapo, cariño. 1267 01:00:49,015 --> 01:00:51,851 - Eso te queda perfecto, hijo. 1268 01:00:51,885 --> 01:00:53,186 - ¿Verdad? - Sí. 1269 01:00:53,219 --> 01:00:55,922 Oh, esa debe ser Asha. 1270 01:00:57,057 --> 01:00:58,391 Mi señora. 1271 01:00:58,425 --> 01:01:01,728 - Guau. Te ves increíble. - Limpié bien, ¿eh? 1272 01:01:01,761 --> 01:01:04,964 - Sí. - Pasa. 1273 01:01:05,865 --> 01:01:08,001 - Oh, Asha. 1274 01:01:08,034 --> 01:01:11,171 - Hola. - Vaya. Mira este lugar. 1275 01:01:11,204 --> 01:01:12,739 - Sí, mamá quería traer un poco 1276 01:01:12,772 --> 01:01:14,774 Espíritu navideño para papá, así que... 1277 01:01:14,808 --> 01:01:17,077 - Molly, tu talento nunca dejan de sorprenderme. 1278 01:01:17,110 --> 01:01:20,013 - Oh, gracias, Asha. Eres muy dulce. 1279 01:01:20,046 --> 01:01:22,215 - ¿Para qué sirve el chaleco? 1280 01:01:22,248 --> 01:01:25,485 - Es el chaleco que llevé en mi fiesta de compromiso. 1281 01:01:25,518 --> 01:01:29,389 Es una reliquia familiar heredada de mi padre. 1282 01:01:29,422 --> 01:01:31,124 - Oh. - Pensamos que sería 1283 01:01:31,157 --> 01:01:34,761 significativo si Jake lo llevaba en su fiesta de compromiso. 1284 01:01:34,794 --> 01:01:39,065 - Oh, pero ya Jake un Sherwani 1285 01:01:39,099 --> 01:01:40,934 para la fiesta de compromiso. 1286 01:01:41,401 --> 01:01:42,402 - ¿Una qué? 1287 01:01:43,370 --> 01:01:45,939 - Oh, eso es... - Oh, es... 1288 01:01:48,074 --> 01:01:51,811 un traje tradicional que llevan los hombres 1289 01:01:51,845 --> 01:01:54,147 en ocasiones especiales. 1290 01:01:54,180 --> 01:01:56,116 - Escucha, realmente respetamos sus tradiciones, 1291 01:01:56,149 --> 01:02:00,153 pero ¿no tenemos que representar a los nuestros también? 1292 01:02:00,186 --> 01:02:03,256 - Es la fiesta de fiesta de compromiso también. 1293 01:02:03,289 --> 01:02:04,824 - Tengo una idea. 1294 01:02:04,858 --> 01:02:06,826 ¿Qué tal si encontramos una manera de incorporar 1295 01:02:06,860 --> 01:02:10,997 ambas tradiciones en en la ceremonia. 1296 01:02:11,998 --> 01:02:16,336 - Bien, eso debería funcionar. - Sí. 1297 01:02:18,071 --> 01:02:20,373 - Me siento tan mal por el Sherwani. 1298 01:02:20,407 --> 01:02:23,810 - No, no te preocupes. Es sólo un malentendido. 1299 01:02:23,843 --> 01:02:26,846 - ¿Por qué no dijiste nada cuando mencionaron el traje? 1300 01:02:26,880 --> 01:02:29,049 - Sinceramente, no pensé que iba a ser 1301 01:02:29,082 --> 01:02:30,350 tan importante para mí 1302 01:02:30,383 --> 01:02:32,352 llevar algo que sea significativo, 1303 01:02:32,385 --> 01:02:34,087 especialmente desde que tu familia ha estado muy involucrada en 1304 01:02:34,120 --> 01:02:36,456 planificar toda la fiesta de compromiso. 1305 01:02:36,489 --> 01:02:39,192 - ¿Súper implicado? ¿Qué se supone que significa? 1306 01:02:39,225 --> 01:02:42,529 - Eso salió mal. ¿Está bien? 1307 01:02:43,897 --> 01:02:47,500 Lo que quiero decir es que mis padres, simplemente, 1308 01:02:49,069 --> 01:02:51,371 quieren sentir que que también forman parte de esto. 1309 01:02:51,404 --> 01:02:54,541 Ya sabes, no sólo los invitados a una fiesta de compromiso india. 1310 01:02:54,574 --> 01:02:58,011 - Jake, esto se supone nuestra fiesta de compromiso. 1311 01:02:59,346 --> 01:03:01,848 No sabía que veías mis tradiciones como algo 1312 01:03:01,881 --> 01:03:03,850 separado o algo ajeno. 1313 01:03:03,883 --> 01:03:07,587 - Asha, no. Vale, lo siento. 1314 01:03:10,890 --> 01:03:12,225 - Está bien. 1315 01:03:13,360 --> 01:03:15,395 Ambos estamos bajo mucha de presión en este momento. 1316 01:03:22,469 --> 01:03:24,571 Oh, es tan bonito. 1317 01:03:24,604 --> 01:03:25,605 - Lo sé. 1318 01:03:27,173 --> 01:03:28,641 - ¿Cómo podré agradecértelo? - Me has apoyado 1319 01:03:28,675 --> 01:03:30,176 a través de todo, Asha. 1320 01:03:30,210 --> 01:03:32,078 Es lo menos que podía hacer. 1321 01:03:33,179 --> 01:03:35,181 ¿Jake no vino contigo? 1322 01:03:35,215 --> 01:03:40,086 - No. Fue a correr a correr con un amigo. 1323 01:03:42,188 --> 01:03:45,291 - ¿Así que vas a decirme qué pasando entre Jake y tú? 1324 01:03:46,026 --> 01:03:48,161 - Hmm. Así de obvio, ¿eh? 1325 01:03:48,194 --> 01:03:50,163 - Vamos, amigo. Te he conocido literalmente toda mi vida. 1326 01:03:50,196 --> 01:03:52,132 Sé cuando pasa algo. 1327 01:03:52,165 --> 01:03:53,400 - Desde que llegamos a casa, 1328 01:03:53,433 --> 01:03:55,301 ha sido una cosa tras otra. 1329 01:03:56,169 --> 01:03:57,637 Mira, yo sabía que la mezcla de nuestro 1330 01:03:57,671 --> 01:03:59,205 familias iba a ser difícil. 1331 01:03:59,239 --> 01:04:01,508 No pensé que fuera iba a ser tan difícil. 1332 01:04:03,309 --> 01:04:06,146 Tal vez algunas cosas no están destinadas a ir juntas. 1333 01:04:06,179 --> 01:04:09,516 - Asha, no se trata de mezclar dos familias de 1334 01:04:09,549 --> 01:04:10,950 mundos opuestos. 1335 01:04:10,984 --> 01:04:13,453 Se trata de complementarse 1336 01:04:13,486 --> 01:04:16,489 y aprender a vivir con las diferencias. 1337 01:04:16,523 --> 01:04:18,625 - Sí, pero ¿y si las diferencias son sólo 1338 01:04:18,658 --> 01:04:20,393 ¿demasiado incompatibles? 1339 01:04:22,529 --> 01:04:24,164 Como ketchup y Tandoori. 1340 01:04:25,498 --> 01:04:28,201 Quiero decir, buenas intenciones, pero simplemente no son el uno para el otro. 1341 01:04:29,302 --> 01:04:31,971 - Vale, antes de nada, ¿Ketchup y Tandoori? 1342 01:04:32,005 --> 01:04:33,673 ¿Qué clase de blasfemia es esa? 1343 01:04:33,707 --> 01:04:35,175 - Lo sé, es una larga historia. 1344 01:04:35,208 --> 01:04:36,509 ¿Podemos centrarnos en lo que estoy hablando? 1345 01:04:36,543 --> 01:04:37,644 - ¿Cómo no se dio cuenta? 1346 01:04:37,677 --> 01:04:39,346 - ¿Ravi? - Sí. 1347 01:04:40,613 --> 01:04:44,451 Mira, incluso un maridaje tan inusual como ketchup y Tandoori 1348 01:04:44,484 --> 01:04:46,720 puede funcionar sorprendentemente bien, sólo tienes que 1349 01:04:46,753 --> 01:04:48,455 para encontrar el equilibrio adecuado. 1350 01:04:49,589 --> 01:04:51,958 Jake y tú tenéis algo especial, ¿verdad? 1351 01:04:51,991 --> 01:04:55,528 No dejes que el drama familiar te haga olvidar por qué te enamoraste 1352 01:04:55,562 --> 01:04:57,163 amor en primer lugar. 1353 01:04:57,731 --> 01:05:00,367 - ¿Cómo estás, hermanito? 1354 01:05:00,400 --> 01:05:05,171 - Bueno, tuve un buen modelo. Hola, mi reina. 1355 01:05:06,573 --> 01:05:10,243 - ¿Cómo lo habéis hecho? Uniendo a las familias. 1356 01:05:11,578 --> 01:05:15,648 - Asha, como alguien que fue iniciado en la familia Singh, 1357 01:05:17,050 --> 01:05:19,219 déjame decirte que no siempre fue fácil, 1358 01:05:20,120 --> 01:05:21,488 pero tienes que recordar, 1359 01:05:21,521 --> 01:05:24,257 no se trata de apretar Jake en tu mundo. 1360 01:05:24,290 --> 01:05:27,494 Se trata de construir una nueva juntos. 1361 01:05:28,595 --> 01:05:30,230 - Gracias, Sarah. 1362 01:05:30,263 --> 01:05:31,264 Ella es en serio la hermana 1363 01:05:31,297 --> 01:05:32,732 que no sabía que necesitaba. 1364 01:05:32,766 --> 01:05:34,601 - ¿Oyes eso? 1365 01:05:34,634 --> 01:05:36,169 - Vale. Literalmente acabo dar ese mismo consejo sin embargo. 1366 01:05:36,202 --> 01:05:38,238 - Sí, pero lo dije mejor, ¿verdad? 1367 01:05:44,444 --> 01:05:46,713 - Este viaje, tío, ha sido mucho más 1368 01:05:46,746 --> 01:05:48,515 desafiante de lo que esperaba. 1369 01:05:48,548 --> 01:05:49,516 - ¿Por qué? 1370 01:05:52,052 --> 01:05:53,687 - Desde que llegamos aquí, 1371 01:05:53,720 --> 01:05:56,289 nuestras familias han estado tirando en direcciones opuestas. 1372 01:05:56,322 --> 01:06:00,727 Y no importa lo que hagamos, alguien siempre acaba disgustado. 1373 01:06:00,760 --> 01:06:02,195 - ¿Todavía la quieres? 1374 01:06:02,228 --> 01:06:04,264 - Sí, por supuesto. Todavía la quiero. 1375 01:06:04,297 --> 01:06:05,732 - Eso es lo que importa. 1376 01:06:06,599 --> 01:06:08,201 - Es su padre. 1377 01:06:08,234 --> 01:06:11,604 Ese tipo es imposible de complacer. 1378 01:06:13,073 --> 01:06:14,407 - Las únicas personas que necesitan estar bien 1379 01:06:14,441 --> 01:06:17,243 con tu relación sois tú y Asha. 1380 01:06:17,277 --> 01:06:18,812 ¿A quién le importa lo que piense su padre? 1381 01:06:18,845 --> 01:06:21,448 - Eso es, Ethan. Así es. 1382 01:06:21,481 --> 01:06:25,652 Le importa mucho, mucho profundamente lo que piensa. 1383 01:06:25,685 --> 01:06:28,288 - Si su familia es tan importante para ella, necesitas 1384 01:06:28,321 --> 01:06:29,656 encontrar una manera de coexistir. 1385 01:06:29,689 --> 01:06:31,358 De acuerdo, nada bueno nunca vino de conseguir 1386 01:06:31,391 --> 01:06:33,526 entre su esposa y su familia. 1387 01:06:33,560 --> 01:06:35,729 - ¿Cómo eres tan bueno en esto? 1388 01:06:35,762 --> 01:06:37,230 - Años de práctica, amigo mío. 1389 01:06:37,263 --> 01:06:39,799 Los padres de Laura me han enseñado mucho sobre 1390 01:06:39,833 --> 01:06:41,401 el arte de la paciencia. 1391 01:06:42,102 --> 01:06:43,336 Muy bien, vamos. 1392 01:06:44,371 --> 01:06:46,339 - Vale. ¡Eh, espera! 1393 01:06:50,577 --> 01:06:51,678 Hola, Asha. 1394 01:06:53,680 --> 01:06:56,149 - Hola. - ¿Cómo está Ravi? 1395 01:06:56,182 --> 01:06:58,385 - Sí, es bueno. 1396 01:06:58,418 --> 01:07:01,788 Sí, todo pinta bien para mañana. 1397 01:07:01,821 --> 01:07:03,690 - Me alegro. Me alegro. 1398 01:07:04,724 --> 01:07:09,829 Oye, escucha, sobre anoche, lo siento, 1399 01:07:11,297 --> 01:07:12,699 Debería haber sido más comprensivo sobre 1400 01:07:12,732 --> 01:07:14,334 lo importante que es honrar a tus abuelos. 1401 01:07:14,367 --> 01:07:15,835 - Yo también lo siento. 1402 01:07:15,869 --> 01:07:17,637 Debería haber sido más 1403 01:07:17,671 --> 01:07:19,706 también su cultura. cultura. 1404 01:07:20,874 --> 01:07:25,545 - ¿Estamos bien? - Sí, estamos bien. 1405 01:07:25,578 --> 01:07:30,784 De acuerdo. 1406 01:07:32,185 --> 01:07:33,687 - Bien. Asegúrate de que están bien. 1407 01:07:33,720 --> 01:07:35,388 Tía Rekha te va a matar. - Sí. Por supuesto. 1408 01:07:35,422 --> 01:07:37,290 - Hola, papá. Te diriges a la iglesia ya? 1409 01:07:37,323 --> 01:07:39,125 - Sí, tenemos que llegar allí temprano para ayudar a configurar. 1410 01:07:39,159 --> 01:07:40,627 - Vale, bien, vamos a ir al desfile de Navidad de Molly 1411 01:07:40,660 --> 01:07:42,162 y luego nos encontraremos en la iglesia después. 1412 01:07:42,195 --> 01:07:43,797 - No llegues tarde. - No llegaremos. 1413 01:07:43,830 --> 01:07:45,432 - Prometido. - De acuerdo. 1414 01:07:48,301 --> 01:07:49,469 - Buena suerte. 1415 01:07:51,771 --> 01:07:53,306 - ¿Qué estáis haciendo aquí todavía? 1416 01:07:53,340 --> 01:07:55,442 Deberías estar en el escenario. 1417 01:07:55,475 --> 01:07:57,344 Oh, vamos. Vamos, vamos, oh. 1418 01:07:57,377 --> 01:07:59,846 - Sólo vinimos a desearte buena suerte antes del espectáculo. 1419 01:07:59,879 --> 01:08:01,548 - Oh, gracias a Dios que estés aquí. 1420 01:08:01,581 --> 01:08:03,650 He perdido a mi María y a mi José. 1421 01:08:03,683 --> 01:08:06,453 Intoxicación alimentaria por un un lote malo de ponche de huevo. 1422 01:08:06,486 --> 01:08:07,887 - ¡Oh, no! - Ya está. 1423 01:08:07,921 --> 01:08:09,689 - ¿Pueden sustituirme? 1424 01:08:09,723 --> 01:08:12,425 Sé que es de última hora, pero eres mi única esperanza. 1425 01:08:12,459 --> 01:08:13,693 Por favor, dime que lo harás. 1426 01:08:13,727 --> 01:08:17,230 - No lo sé. - Supongo que hoy 1427 01:08:17,263 --> 01:08:19,833 es el día en que hago mi debut en el gran escenario. 1428 01:08:19,866 --> 01:08:21,334 - Oh, sois salvavidas. 1429 01:08:21,368 --> 01:08:22,936 Bien. Aquí están los disfraces. 1430 01:08:22,969 --> 01:08:24,371 - ¿Disfraces? - Aquí están los co- 1431 01:08:24,404 --> 01:08:26,673 Sí. - Llevamos disfraces. 1432 01:08:26,706 --> 01:08:28,708 - Ah, sí, guiones. 1433 01:08:28,742 --> 01:08:31,845 - Guiones. - Sales en 15 minutos. 1434 01:08:31,878 --> 01:08:33,680 - Está bien, está bien, está bien. 1435 01:08:34,948 --> 01:08:38,184 - Oh, ¿en qué ¿en qué me he metido? 1436 01:08:41,254 --> 01:08:42,555 - ¿Cómo han ido los preparativos? 1437 01:08:42,589 --> 01:08:44,257 - Bien. ¿Ya llegó Asha? - Todavía no. 1438 01:08:44,290 --> 01:08:46,226 - El servicio está a punto de comenzar. 1439 01:08:46,259 --> 01:08:47,660 - Ella vendrá. 1440 01:08:52,899 --> 01:08:56,202 - Al reunirnos esta noche en en esta bendita noche, 1441 01:08:56,236 --> 01:08:59,239 reflexionemos sobre el verdadero espíritu de la Navidad, el espíritu 1442 01:08:59,272 --> 01:09:02,642 de dar, de perdón y esperanza. 1443 01:09:02,676 --> 01:09:04,711 Y ahora, por favor, demos la bienvenida a nuestro querido amigo, 1444 01:09:04,744 --> 01:09:07,414 Sr. Samuel Singh, para para una lectura. 1445 01:09:09,249 --> 01:09:10,450 - Vamos. 1446 01:09:15,822 --> 01:09:18,458 ¿Hay algún niño aquí que le gustaría 1447 01:09:18,491 --> 01:09:20,493 para escuchar el cuento de Navidad? 1448 01:09:22,028 --> 01:09:23,496 Bueno, entonces ¿por qué no vienes aquí y te unes a nosotros. 1449 01:09:28,968 --> 01:09:32,005 ¿Alguno de vosotros ha oído Navidad antes? 1450 01:09:32,038 --> 01:09:34,941 Creo que tenía tu edad cuando lo oí por primera vez. 1451 01:09:34,974 --> 01:09:36,676 Hace muchos, muchos años. 1452 01:09:36,710 --> 01:09:40,947 Érase una vez en un pueblo llamado Belén, 1453 01:09:40,980 --> 01:09:43,616 hubo una noche especial, 1454 01:09:43,650 --> 01:09:46,753 una joven pareja llamada María y José viajaban 1455 01:09:46,786 --> 01:09:50,390 a Belén para un censo ordenado por el emperador. 1456 01:09:50,423 --> 01:09:52,292 - Mira. - Mi padre me va a matar. 1457 01:09:52,325 --> 01:09:57,597 No pasa nada. 1458 01:09:58,531 --> 01:09:59,833 - Lo siento. Hola. 1459 01:09:59,866 --> 01:10:00,867 Continúe, por favor. 1460 01:10:21,955 --> 01:10:26,559 ¿Dónde estaba? Mary iba a tener un bebé. 1461 01:10:26,593 --> 01:10:28,895 - Samuel. Eso fue hermoso. 1462 01:10:30,363 --> 01:10:32,365 - ¿Dónde estabas? - Papá, lo siento mucho. 1463 01:10:32,399 --> 01:10:33,733 - ¿Y por qué estás vestido así? 1464 01:10:33,767 --> 01:10:34,968 ¿Intentas burlarte una burla de mí? 1465 01:10:35,001 --> 01:10:36,736 - No, no, no. Para nada. 1466 01:10:36,770 --> 01:10:38,371 En realidad estábamos ayudando con el desfile de Molly. 1467 01:10:38,405 --> 01:10:39,806 - Es una historia curiosa. 1468 01:10:39,839 --> 01:10:42,609 Verán, los actores que interpretan a María y José 1469 01:10:42,642 --> 01:10:44,010 se intoxicó con la comida. 1470 01:10:44,044 --> 01:10:45,645 - Y entonces intervenimos para ayudar con los papeles. 1471 01:10:45,679 --> 01:10:47,714 Pero entonces... - Es suficiente. 1472 01:10:47,747 --> 01:10:50,350 Usted sabe que este es familia más preciada 1473 01:10:50,383 --> 01:10:51,985 Tradición navideña. 1474 01:10:52,018 --> 01:10:53,753 Pero como estabas demasiado ocupado ayudando a tu nueva familia, 1475 01:10:53,787 --> 01:10:55,722 usted completamente ignoraste la tuya. 1476 01:10:55,755 --> 01:10:57,524 - Papá, no es en absoluto. 1477 01:10:57,557 --> 01:10:58,925 - Señor, sé cuánto esto significa para usted 1478 01:10:58,958 --> 01:11:00,060 y siento que lleguemos tarde. 1479 01:11:00,093 --> 01:11:01,628 Pero no es culpa de Asha. 1480 01:11:01,661 --> 01:11:03,096 No necesitas hablarle así. 1481 01:11:03,129 --> 01:11:04,464 - Esta es una discusión familiar. 1482 01:11:04,497 --> 01:11:05,865 Y la última vez que lo comprobé, 1483 01:11:05,899 --> 01:11:07,634 aún no eras miembro de esta familia, Jake. 1484 01:11:07,667 --> 01:11:10,070 - Disculpadme. Esa no es manera de hablar a mi hijo. 1485 01:11:10,103 --> 01:11:12,505 - Sí, nos perdimos una tradición, 1486 01:11:12,539 --> 01:11:15,041 pero hemos estado haciendo todo lo posible por respetar 1487 01:11:15,075 --> 01:11:18,011 y honrar sus costumbres en cada paso del camino. 1488 01:11:18,044 --> 01:11:19,579 - ¿Y no lo hemos intentado? 1489 01:11:19,612 --> 01:11:20,947 Asha acaba de dejar todo para ayudar 1490 01:11:20,980 --> 01:11:22,549 con el desfile de Molly. 1491 01:11:22,582 --> 01:11:25,085 Desde el primer día, supe que nuestras familias nunca encajarían. 1492 01:11:25,118 --> 01:11:26,986 Y si las familias no encajan, el matrimonio nunca funcionará. 1493 01:11:27,020 --> 01:11:29,522 - Señor, puede hacerme pasar duro todo lo que quiera, 1494 01:11:29,556 --> 01:11:31,024 pero por favor mantén a mi familia fuera de esto. 1495 01:11:31,057 --> 01:11:32,859 Se han desvivido para dar la bienvenida a Asha, 1496 01:11:32,892 --> 01:11:34,127 que es más de lo que puedo decir sobre 1497 01:11:34,160 --> 01:11:35,795 la forma en que me has tratado. 1498 01:11:35,829 --> 01:11:37,063 Así que creo que necesitas echar un vistazo a quién 1499 01:11:37,097 --> 01:11:38,064 lo que realmente causa la división. 1500 01:11:38,098 --> 01:11:39,065 - Jake, por favor, para. 1501 01:11:39,099 --> 01:11:40,400 Así no. ¿De acuerdo? 1502 01:11:40,433 --> 01:11:41,534 - ¿Te vas a poner de su lado? 1503 01:11:41,568 --> 01:11:42,402 - ¿Por qué tengo que tomar partido? 1504 01:11:42,435 --> 01:11:43,603 - Asha. - Jake. 1505 01:11:48,742 --> 01:11:50,844 No creo que esto vaya a funcionar. 1506 01:11:51,845 --> 01:11:52,879 - ¿Cómo? 1507 01:11:52,912 --> 01:11:54,547 - Si tenemos que elegir constantemente 1508 01:11:54,581 --> 01:11:55,882 entre nuestras familias y entre nosotros, 1509 01:11:55,915 --> 01:11:59,452 entonces mira lo que sucedió esta semana. 1510 01:11:59,486 --> 01:12:02,655 Se suponía que ser un tiempo de pura alegría 1511 01:12:02,689 --> 01:12:05,792 y se ha convertido en un completo desastre. 1512 01:12:07,193 --> 01:12:11,765 Jake, no quiero ponerte a través de una vida de estrés. 1513 01:12:11,798 --> 01:12:13,566 No es justo para ti. 1514 01:12:13,600 --> 01:12:16,903 Lo sé y sé que que mi familia puede ser mucho, 1515 01:12:18,204 --> 01:12:22,976 pero significan tanto para mi igual que los tuyos para ti. 1516 01:12:23,009 --> 01:12:27,447 Y no sé, de alguna manera pensé que podríamos estar juntos 1517 01:12:27,480 --> 01:12:28,848 y funcionaría, 1518 01:12:28,882 --> 01:12:32,919 pero ahora mismo no creo que pueda. 1519 01:12:34,721 --> 01:12:37,657 - Maglu. - Necesito espacio. 1520 01:12:37,691 --> 01:12:39,926 Por favor, de los dos. 1521 01:12:52,539 --> 01:12:55,742 - ¿Puedo acompañarte? - Por favor. 1522 01:13:01,181 --> 01:13:04,684 Lo siento mucho, Jake. Me pasé de la raya. 1523 01:13:05,985 --> 01:13:06,953 - Yo también lo siento. 1524 01:13:08,655 --> 01:13:09,789 Ambos estamos mirando hacia fuera 1525 01:13:09,823 --> 01:13:12,158 por nuestras familias a nuestra manera. 1526 01:13:13,693 --> 01:13:17,764 Sabes, Samuel, tú y yo no somos tan diferentes 1527 01:13:17,797 --> 01:13:19,065 como podría pensarse. 1528 01:13:19,099 --> 01:13:20,433 - ¿No? 1529 01:13:21,801 --> 01:13:25,005 - Mi madre falleció cuando yo era sólo un niño, 1530 01:13:25,038 --> 01:13:29,209 y mi padre nos desarraigó de Irlanda a América 1531 01:13:29,242 --> 01:13:31,011 por una vida mejor. 1532 01:13:31,044 --> 01:13:34,981 Igual de bien que tú al venir aquí. 1533 01:13:36,116 --> 01:13:39,853 Puede parecer que somos de mundos diferentes, 1534 01:13:39,886 --> 01:13:42,655 pero hay algo que tenemos en común. 1535 01:13:42,689 --> 01:13:45,725 Ambos queremos lo mejor para nuestros hijos. 1536 01:13:46,259 --> 01:13:47,861 Queremos que sean felices. 1537 01:13:49,562 --> 01:13:51,097 Queremos a nuestros hijos, Samuel. 1538 01:13:51,131 --> 01:13:56,036 - Sí. - Y se aman. 1539 01:13:57,637 --> 01:13:59,539 - Sí. - ¿Qué tal si 1540 01:14:01,007 --> 01:14:06,012 dejamos a un lado nuestras diferencias y apoyarlos juntos? 1541 01:14:07,113 --> 01:14:09,115 - Me encantaría más que cualquier otra cosa. 1542 01:14:10,650 --> 01:14:13,019 ¿Puedes decirme dónde puedo encontrar a Jake? Le debo una disculpa. 1543 01:14:13,053 --> 01:14:15,121 - Sí, puedo llevarte con él. 1544 01:14:16,656 --> 01:14:19,059 - Oye, ¿qué tal si vemos un un partido de béisbol juntos alguna vez. 1545 01:14:20,160 --> 01:14:23,630 - Oh, ¿qué tal si hacemos un partido de Cricket? 1546 01:14:23,663 --> 01:14:27,067 - Oh, la Navidad realmente es una época de milagros. 1547 01:14:42,649 --> 01:14:44,250 - Olvídate de los zapatos. 1548 01:14:44,284 --> 01:14:46,152 - Sr. Singh. - Por favor, siéntese. 1549 01:14:47,120 --> 01:14:49,055 - No, sólo dejaros a los dos. 1550 01:14:50,590 --> 01:14:53,193 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. Sí, por supuesto. 1551 01:14:56,863 --> 01:15:00,767 - Mira, Asha es mi niña 1552 01:15:00,800 --> 01:15:03,203 y siempre voy a a querer protegerla, 1553 01:15:03,236 --> 01:15:05,805 pero ya ha crecido 1554 01:15:05,839 --> 01:15:08,608 y no quiero interponerme en el camino de tu felicidad, 1555 01:15:08,641 --> 01:15:11,911 especialmente cuando veo alegría le das. 1556 01:15:13,146 --> 01:15:18,084 - Señor, todo lo que quiero hacer es hacer feliz a su hija. 1557 01:15:19,185 --> 01:15:21,121 - ¿Puedes perdonar a un padre sobreprotector 1558 01:15:21,154 --> 01:15:24,624 y aceptar mi bendición para casarte con mi hija? 1559 01:15:24,657 --> 01:15:29,863 - Sr. Singh, ¿está ¿me lo está proponiendo? 1560 01:15:30,630 --> 01:15:31,097 - No me hagas preguntar de nuevo. 1561 01:15:31,965 --> 01:15:33,667 - Entonces la respuesta es sí. 1562 01:15:33,700 --> 01:15:34,901 - Gracias, Jake. 1563 01:15:35,969 --> 01:15:37,604 Vamos. - ¿Qué? 1564 01:15:38,738 --> 01:15:39,973 - Hay algo que tienes que hacer. 1565 01:15:40,006 --> 01:15:41,007 - ¿Cómo? 1566 01:15:51,918 --> 01:15:53,887 - Asha, ¿puedo entrar? 1567 01:16:00,860 --> 01:16:05,031 Maglu, siento mucho lo de Jake. 1568 01:16:05,065 --> 01:16:06,966 - Bueno, se cumplió tu deseo. Así que... 1569 01:16:09,269 --> 01:16:13,873 - Asha, lo único que queremos es la felicidad de nuestros hijos. 1570 01:16:14,974 --> 01:16:16,976 Lo siento si nunca siempre lo he dejado claro. 1571 01:16:17,010 --> 01:16:19,713 - Sabes, he pasado toda mi vida 1572 01:16:19,746 --> 01:16:22,082 aterrorizado de decepcionarte, ¿verdad? 1573 01:16:24,117 --> 01:16:26,353 Tú y mamá sacrificaron tanto por nosotros 1574 01:16:28,088 --> 01:16:30,290 y vino de otro país sin amigos ni familia. 1575 01:16:30,323 --> 01:16:31,358 Y lo sé. 1576 01:16:33,026 --> 01:16:34,327 Pero por eso, 1577 01:16:34,361 --> 01:16:37,864 Sentí tanta presión para vivir la vida 1578 01:16:37,897 --> 01:16:39,632 que imaginaste para mí. 1579 01:16:43,336 --> 01:16:44,671 ¿Qué es esto? 1580 01:16:47,307 --> 01:16:48,942 - He aprobado el MCAT. 1581 01:16:51,011 --> 01:16:52,312 - No lo entiendo. 1582 01:16:56,883 --> 01:16:58,218 - Te dije que fracasé 1583 01:16:59,252 --> 01:17:00,754 porque sabía que no me permitirías 1584 01:17:00,787 --> 01:17:02,689 para dedicarse a la enfermería de otro modo. 1585 01:17:06,493 --> 01:17:09,796 - Me rompe el corazón darme cuenta que diste estos pasos 1586 01:17:09,829 --> 01:17:11,398 para ocultar quién eres realmente. 1587 01:17:12,732 --> 01:17:15,035 - Bueno, ahora sabes cómo es 1588 01:17:15,068 --> 01:17:17,971 vivir bajo tus expectativas imposibles 1589 01:17:19,039 --> 01:17:21,241 y no puedo hacerlo más, papá. 1590 01:17:24,944 --> 01:17:25,979 Amo a Jake. 1591 01:17:26,012 --> 01:17:27,480 Le quiero tanto 1592 01:17:27,514 --> 01:17:30,717 y voy a casarme con él, 1593 01:17:30,750 --> 01:17:33,687 suponiendo que aún me tenga. 1594 01:17:35,088 --> 01:17:37,924 Pero voy a hacerlo con o sin tu bendición. 1595 01:17:37,957 --> 01:17:42,095 - Por eso estoy aquí. Tienes toda mi bendición. 1596 01:17:42,128 --> 01:17:46,800 Jake es un maravilloso joven. Ahora lo veo. 1597 01:17:46,833 --> 01:17:48,835 Especialmente después vi cómo se levantó 1598 01:17:48,868 --> 01:17:50,303 por su familia esta noche. 1599 01:17:50,337 --> 01:17:52,305 Me equivoqué. 1600 01:17:52,339 --> 01:17:54,174 y lo siento mucho 1601 01:17:54,207 --> 01:17:56,376 por no darle una oportunidad justa. 1602 01:17:58,778 --> 01:17:59,779 - ¿De verdad? 1603 01:18:01,047 --> 01:18:03,183 - Y por hacerle comer todo ese curry picante. 1604 01:18:06,386 --> 01:18:10,990 - Eso fue tan malo. Es era un poco divertido sin embargo. 1605 01:18:13,460 --> 01:18:14,861 - Lo siento. 1606 01:18:14,894 --> 01:18:16,763 ¿Qué es eso? 1607 01:18:16,796 --> 01:18:18,465 - Sal fuera y compruébalo tú mismo. 1608 01:18:26,373 --> 01:18:27,407 - ¿Jake? 1609 01:18:29,876 --> 01:18:31,311 - Ahí está esa sonrisa. 1610 01:18:33,913 --> 01:18:35,982 - ¿Qué estás haciendo? 1611 01:18:36,016 --> 01:18:38,251 - Es de la película que ves. ¿Te acuerdas? 1612 01:18:38,284 --> 01:18:40,520 Tu padre pensó que podría animarte un poco. 1613 01:18:40,553 --> 01:18:41,788 Bastante bien, ¿verdad? 1614 01:18:44,124 --> 01:18:46,526 - ¿Fue idea tuya? 1615 01:18:46,559 --> 01:18:47,761 Gracias, señor. 1616 01:18:51,431 --> 01:18:52,432 - Vamos. 1617 01:18:58,471 --> 01:18:59,572 - Jake. 1618 01:18:59,606 --> 01:19:01,307 - Lo eres todo para mí. 1619 01:19:01,341 --> 01:19:04,411 Sé que la reunión de nuestras familias ha sido una aventura, 1620 01:19:04,444 --> 01:19:07,180 sino tú, tu familia, tus tradiciones, tu cultura, 1621 01:19:07,213 --> 01:19:09,916 todos forman parte de lo que te hacen ser quien eres. 1622 01:19:09,949 --> 01:19:12,419 Y amo cada parte de ti. 1623 01:19:12,452 --> 01:19:15,188 - Jake. Siento mucho haber dudado de nosotros. 1624 01:19:15,221 --> 01:19:19,459 Y sé, sé que el camino por delante va a ser un reto, 1625 01:19:19,492 --> 01:19:21,294 pero podemos hacer que funcione 1626 01:19:21,327 --> 01:19:22,962 porque eres lo mejor que me ha pasado 1627 01:19:22,996 --> 01:19:25,031 y no puedo imaginar mi vida sin ti. 1628 01:19:25,065 --> 01:19:27,567 - Te quiero mucho, Asha. - Yo también te quiero. 1629 01:19:53,660 --> 01:19:56,062 - Feliz Navidad. Hola. 1630 01:19:56,096 --> 01:19:57,597 Felicidades. - Muchas gracias. 1631 01:19:57,630 --> 01:19:59,065 por hacer todo esto. 1632 01:19:59,099 --> 01:20:00,433 - Cualquier cosa por mi hermana favorita. 1633 01:20:00,467 --> 01:20:01,968 - Soy tan afortunado de tenerte como hermano. 1634 01:20:02,002 --> 01:20:04,037 - Sí que lo estás. 1635 01:20:04,070 --> 01:20:06,006 Mantén ese pensamiento. Todavía no. 1636 01:20:06,039 --> 01:20:07,173 Eso es para más tarde. 1637 01:20:08,241 --> 01:20:11,478 - Hey, hey. - Esta fiesta es increíble. 1638 01:20:11,511 --> 01:20:14,080 - Muchas gracias por incluirnos, a los dos. 1639 01:20:14,114 --> 01:20:15,949 - ¿Estás de broma? Gracias por venir. 1640 01:20:15,982 --> 01:20:17,150 Significa mucho para los dos. 1641 01:20:17,183 --> 01:20:18,918 - Por favor, disfruten de la fiesta. 1642 01:20:18,952 --> 01:20:21,154 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1643 01:20:22,222 --> 01:20:27,227 - Sé que ustedes dos todavía no han comido. Toma. 1644 01:20:27,694 --> 01:20:29,162 Toma ponche de huevo especiado. 1645 01:20:34,601 --> 01:20:35,869 Bebe. Bebe. 1646 01:20:41,041 --> 01:20:42,208 - Toma. 1647 01:20:49,015 --> 01:20:50,450 - Ah, endurecete. O'Brien. 1648 01:20:50,483 --> 01:20:52,952 Un matrimonio bendecido vale la pena un poco de dolor. 1649 01:20:52,986 --> 01:20:56,923 - Wow. Aunty Rekha habla, y habla en serio. 1650 01:20:58,124 --> 01:20:59,392 - Gracias, señor. 1651 01:20:59,426 --> 01:21:01,294 - Felicidades. Hola. 1652 01:21:02,729 --> 01:21:03,663 - Hola, grandullón. Feliz Navidad. 1653 01:21:04,698 --> 01:21:06,433 - Feliz Navidad. 1654 01:21:11,338 --> 01:21:13,273 - Bienvenido a la familia, hijo. 1655 01:21:13,306 --> 01:21:17,177 - ¿Significa eso que por fin llamarte papá? 1656 01:21:17,210 --> 01:21:20,113 - No nos adelante de nosotros mismos. 1657 01:21:20,146 --> 01:21:22,315 ¿Qué tal si empezamos con Samuel? 1658 01:21:22,349 --> 01:21:23,683 - Suena bien, Samuel. 1659 01:21:26,152 --> 01:21:28,688 Luciendo extra esta noche, papá. 1660 01:21:28,722 --> 01:21:30,256 ¿Alguna razón? 1661 01:21:30,290 --> 01:21:31,391 - No, es un gran día. 1662 01:21:31,424 --> 01:21:33,059 Claro que me voy a disfrazar. 1663 01:21:33,093 --> 01:21:34,427 Dos aquí. 1664 01:21:34,461 --> 01:21:39,399 - ¿Alguna otra razón? - Es sólo una cita, 1665 01:21:42,669 --> 01:21:45,605 pero nunca se sabe, ¿eh? 1666 01:21:48,541 --> 01:21:49,509 - Muy bonito. 1667 01:21:51,077 --> 01:21:52,445 - Gracias por acompañarnos hoy 1668 01:21:52,479 --> 01:21:56,182 para celebrar no sólo el compromiso y el compromiso de Jake, 1669 01:21:56,216 --> 01:21:57,717 sino también celebrar la alegría 1670 01:21:57,751 --> 01:22:01,521 y el espíritu de esta maravillosa Navidad. 1671 01:22:01,554 --> 01:22:03,723 - La Navidad es una época para unir a la gente, 1672 01:22:03,757 --> 01:22:08,528 dejar a un lado nuestras diferencias y abrazar el amor 1673 01:22:08,561 --> 01:22:10,063 y alegría que compartimos. 1674 01:22:10,096 --> 01:22:12,298 Y es justo que celebremos su 1675 01:22:12,332 --> 01:22:14,134 compromiso en este día. 1676 01:22:14,167 --> 01:22:17,337 Porque al igual que Navidad, Asha y Jake 1677 01:22:17,370 --> 01:22:21,207 unió a nuestras dos familias y tradiciones. 1678 01:22:21,241 --> 01:22:24,511 - Ahora, por favor, intercambien sus anillos de compromiso. 1679 01:22:26,212 --> 01:22:29,115 En la tradición hindú del Nischitartham, 1680 01:22:29,149 --> 01:22:31,084 padres formalmente dan su permiso 1681 01:22:31,117 --> 01:22:32,485 para la Unión de Niños. 1682 01:22:32,519 --> 01:22:36,222 Es un honor para mí dar mi bendición a Asha 1683 01:22:36,256 --> 01:22:37,757 y el compromiso de Jake. 1684 01:22:37,791 --> 01:22:42,095 - Y es con gran alegría que doy mi bendición 1685 01:22:42,128 --> 01:22:43,663 a Asha y Jake. 1686 01:22:43,697 --> 01:22:46,132 - Es un gran placer para nosotros 1687 01:22:46,166 --> 01:22:47,701 para anunciar formalmente el compromiso 1688 01:22:47,734 --> 01:22:49,769 de nuestra hija, Asha Singh. 1689 01:22:49,803 --> 01:22:53,073 - Y nuestro hijo, Jake O'Brien. 1690 01:23:19,399 --> 01:23:21,101 - Feliz Navidad, Asha. 1691 01:23:21,134 --> 01:23:22,702 - Feliz Navidad. 119771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.