Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,420
- No pensé que Urgencias
podría ser tan festiva.
2
00:00:20,453 --> 00:00:22,288
- Bueno, sólo porque estamos
en urgencias en Navidad
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,591
no significa que no pueda
ser festivo, ¿verdad?
4
00:00:24,624 --> 00:00:26,559
Ah, y tengo un regalo para ti.
5
00:00:26,593 --> 00:00:27,494
- ¿Para mí?
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,461
- Aquí tienes.
7
00:00:31,531 --> 00:00:32,766
He oído que te gusta patinar sobre hielo,
8
00:00:32,799 --> 00:00:34,401
así que esperemos que
rodilla se cure pronto
9
00:00:34,434 --> 00:00:36,269
para que podamos volver
en el hielo en un abrir y cerrar de ojos.
10
00:00:36,302 --> 00:00:37,737
- Muchas gracias, Asha.
11
00:00:37,771 --> 00:00:39,305
- ¿Quieres ponerlo
en el árbol?
12
00:00:39,339 --> 00:00:40,273
¿Sí?
- Sí.
13
00:00:40,306 --> 00:00:41,274
- De acuerdo.
14
00:00:43,476 --> 00:00:45,111
De acuerdo.
15
00:00:47,414 --> 00:00:51,685
Oh, estoy recibiendo una llamada, así que
Te veré pronto, ¿de acuerdo?
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,186
Ponlo en el árbol.
Feliz Navidad.
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,188
- Feliz Navidad.
- Hola.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,190
- Feliz Navidad, Asha.
- Feliz Navidad. Asha.
19
00:00:57,223 --> 00:00:58,858
- Feliz Navidad mamá.
20
00:00:58,892 --> 00:01:00,593
Feliz Navidad, papá.
21
00:01:00,627 --> 00:01:02,762
Oh, papá, he oído que
hay que felicitarte
22
00:01:02,796 --> 00:01:05,665
por ganar el concurso de
concurso de decoración de Ashford?
23
00:01:05,699 --> 00:01:07,200
- Bueno, creo que en este punto,
24
00:01:07,233 --> 00:01:08,835
deberían ahorrar
a todos el esfuerzo,
25
00:01:08,868 --> 00:01:11,204
y sólo para declararme
ganador desde el principio.
26
00:01:11,237 --> 00:01:13,506
- Es como
ganar una medalla de oro
27
00:01:13,540 --> 00:01:14,507
sin correr la carrera.
28
00:01:14,541 --> 00:01:16,209
¿Qué tiene eso de divertido?
29
00:01:16,242 --> 00:01:18,144
Bueno, estoy muy triste
30
00:01:18,178 --> 00:01:20,480
Este año no estaré en casa
para presenciar el despliegue épico.
31
00:01:20,513 --> 00:01:23,183
- Oh, Maglu. No va a ser
ser lo mismo sin ti.
32
00:01:23,216 --> 00:01:25,352
Nunca te has perdido
ni una sola Navidad.
33
00:01:25,385 --> 00:01:27,253
- Sí. Pero entendemos
que el trabajo es importante.
34
00:01:27,287 --> 00:01:28,888
- Sí, bueno, siete
años de éxito
35
00:01:28,922 --> 00:01:30,223
esquivando el turno de Navidad.
36
00:01:30,256 --> 00:01:31,624
Supongo que por fin se me acabó la suerte.
37
00:01:31,658 --> 00:01:33,893
- Bueno, no trabajes demasiado
duro. Es Navidad.
38
00:01:33,927 --> 00:01:35,562
- Trabaja en un
hospital, Nirmila.
39
00:01:35,595 --> 00:01:37,230
No puede holgazanear
porque es Navidad.
40
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
Tú sabes
lo que quiero decir, Samuel.
41
00:01:39,466 --> 00:01:41,401
- Sí. Bueno, hablando de trabajo,
necesito volver a él.
42
00:01:41,434 --> 00:01:42,836
Así que saluda a todo el mundo
43
00:01:42,869 --> 00:01:44,637
y tomar una ración
extra de Biryani
44
00:01:44,671 --> 00:01:46,840
para mí en la fiesta de Navidad
de Ravi esta noche, ¿vale?
45
00:01:46,873 --> 00:01:48,208
- Lo haremos. Adiós.
46
00:01:48,241 --> 00:01:49,275
- Adiós. Asha.
47
00:01:49,309 --> 00:01:50,944
Te quiero, Maglu. Te quiero.
48
00:01:50,977 --> 00:01:52,345
- Te quiero.
49
00:01:53,413 --> 00:01:55,415
Sr. Johnson.
50
00:01:55,448 --> 00:01:56,716
Atrapó la pelota.
51
00:01:56,750 --> 00:01:57,784
Lo está llevando a los tribunales.
52
00:01:57,817 --> 00:01:59,452
Va a por la bandeja.
53
00:02:01,388 --> 00:02:03,289
- Wow, nunca he visto tanto
tanta emoción en una sala de urgencias.
54
00:02:03,323 --> 00:02:05,925
¿Todo el mundo se siente
mejor de repente?
55
00:02:05,959 --> 00:02:08,161
¿Estás listo para
venir conmigo ahora?
56
00:02:15,435 --> 00:02:16,836
- Tyler.
57
00:02:16,870 --> 00:02:18,405
Oye, Tyler. ¿Puedo coger
un presupuesto para el Outlook?
58
00:02:18,438 --> 00:02:19,839
- No pasa nada. Es
uno de los buenos.
59
00:02:19,873 --> 00:02:20,940
¿Qué necesitas, Jake?
60
00:02:20,974 --> 00:02:22,709
- Ese último disparo fue una locura.
61
00:02:22,742 --> 00:02:25,311
Tienes que decirme, ¿qué
pasando por tu mente?
62
00:02:25,345 --> 00:02:27,313
- Estaba pensando en nuestros
fans pasando la Navidad,
63
00:02:27,347 --> 00:02:29,749
viendo el partido
con sus seres queridos,
64
00:02:29,783 --> 00:02:31,284
y cómo no puedo defraudarles.
65
00:02:31,317 --> 00:02:32,719
Así que le pedí a Santa
un milagro de Navidad,
66
00:02:32,752 --> 00:02:33,920
y el gran hombre cumplió.
67
00:02:33,953 --> 00:02:35,255
Feliz Navidad, Chicago.
68
00:02:35,288 --> 00:02:36,923
- Muy bien, hombre. Eres una leyenda.
69
00:02:36,956 --> 00:02:38,458
Y Feliz Navidad. ¿De acuerdo?
70
00:02:38,992 --> 00:02:40,493
Hola, papá. Feliz Navidad.
71
00:02:40,527 --> 00:02:41,961
- Menudo partido.
72
00:02:41,995 --> 00:02:44,631
- ¿Lo has visto?
- Sí, claro.
73
00:02:44,664 --> 00:02:47,901
Es la única forma que tengo de
pasar la Navidad con mi hijo.
74
00:02:47,934 --> 00:02:49,669
- Sí. Siento no haber podido
llegar a casa este año.
75
00:02:49,703 --> 00:02:51,438
- No te pierdes mucho.
- ¿Cómo lo estás celebrando?
76
00:02:51,471 --> 00:02:55,842
- Tengo mi pollo kung pao
pollo, mi cerveza favorita,
77
00:02:55,875 --> 00:02:59,446
y una victoria para tus Titanes.
78
00:02:59,479 --> 00:03:01,681
Es una bonita
feliz Navidad.
79
00:03:02,482 --> 00:03:03,683
- Mamá está en la otra línea.
80
00:03:03,717 --> 00:03:05,785
- Adelante. Toma su llamada.
81
00:03:05,819 --> 00:03:06,953
Feliz Navidad, hijo.
82
00:03:06,986 --> 00:03:08,488
- Feliz Navidad, papá.
83
00:03:09,356 --> 00:03:10,857
Feliz Navidad, mamá.
84
00:03:10,890 --> 00:03:13,360
- Feliz Navidad, Jakey.
85
00:03:13,393 --> 00:03:15,762
Estoy terminando aquí
con el servicio de comidas.
86
00:03:15,795 --> 00:03:17,464
¿Cómo te va el día?
87
00:03:17,497 --> 00:03:21,701
- Bueno, Titanes ganó, yo
enganchado una cita exclusiva
88
00:03:21,735 --> 00:03:23,336
para el Outlook,
89
00:03:23,370 --> 00:03:25,405
y a pesar de no estar
en casa por Navidad,
90
00:03:25,438 --> 00:03:27,007
ha sido un día bastante bueno.
91
00:03:27,040 --> 00:03:29,709
- Oh, eso es maravilloso.
- ¿Cómo está el
92
00:03:29,743 --> 00:03:31,511
¿concurso de casas de jengibre?
93
00:03:31,544 --> 00:03:34,014
- Por favor. Deberían
poner mi nombre al trofeo.
94
00:03:34,047 --> 00:03:35,915
- Buen trabajo. Oh, espera un segundo.
95
00:03:35,949 --> 00:03:37,650
Hey. Hey, déjame
ayudarte con eso.
96
00:03:37,684 --> 00:03:38,718
Yo me encargo.
97
00:03:38,752 --> 00:03:40,353
Whoa, estos son pesados.
98
00:03:41,354 --> 00:03:43,256
¿Cómo las llevabas?
99
00:03:48,962 --> 00:03:50,363
- Jakey. ¿Te encuentras bien?
100
00:03:56,703 --> 00:03:58,071
- Hola.
101
00:03:58,104 --> 00:04:00,674
De acuerdo. ¿Jake?
102
00:04:00,707 --> 00:04:01,675
- Toma.
103
00:04:05,612 --> 00:04:09,749
- ¿Jake O'Brien?
- Espera, ¿Asha Singh?
104
00:04:09,783 --> 00:04:11,751
- Sí.
- Vaya. Quiero decir, hola.
105
00:04:11,785 --> 00:04:12,819
- Hola.
106
00:04:15,755 --> 00:04:17,057
Deberías seguirme.
107
00:04:17,090 --> 00:04:18,558
- Vale, vale.
- De acuerdo. De acuerdo.
108
00:04:18,591 --> 00:04:19,659
Sí. Sí.
109
00:04:20,760 --> 00:04:22,328
El enfrentamiento del viejo contra el hielo.
110
00:04:22,362 --> 00:04:24,798
- Ajá.
- Alerta de spoiler,
111
00:04:24,831 --> 00:04:26,299
el hielo siempre gana.
112
00:04:27,100 --> 00:04:29,035
- Bueno, el hielo
permanece invicto.
113
00:04:29,069 --> 00:04:30,704
- Todavía no me lo creo.
114
00:04:31,805 --> 00:04:33,707
Todas las urgencias de todas las ciudades
115
00:04:33,740 --> 00:04:37,043
en todo el mundo, Jake
O'Brien entra en el mío.
116
00:04:37,077 --> 00:04:39,746
- Todavía no puedo creer
que te acuerdes de mí.
117
00:04:39,779 --> 00:04:40,980
- ¿Me tomas el pelo?
118
00:04:41,014 --> 00:04:42,782
Eres como
imposible de olvidar.
119
00:04:42,816 --> 00:04:43,917
- ¿Yo?
- ¿Eh?
120
00:04:44,884 --> 00:04:46,519
- ¿No?
- No-
121
00:04:46,553 --> 00:04:49,489
- Yo no...
- No lo hice,
122
00:04:50,590 --> 00:04:54,961
Sólo quería decir que eras
todas las cosas de Ashford High.
123
00:04:54,994 --> 00:04:56,896
Capitán del equipo de béisbol,
124
00:04:56,930 --> 00:04:59,099
pero no estás a la altura
125
00:04:59,132 --> 00:05:02,002
a su más atlético
título ahora mismo.
126
00:05:02,035 --> 00:05:05,972
- Ouch. Eso dolió en ambos lugares.
127
00:05:06,006 --> 00:05:08,375
Duro, duro crítico. De acuerdo.
128
00:05:08,408 --> 00:05:11,745
Bueno, por si sirve de algo,
en realidad te recuerdo.
129
00:05:11,778 --> 00:05:12,979
- Tú lo haces.
- Yo lo hago.
130
00:05:13,013 --> 00:05:14,814
Eres el único profesor de química
131
00:05:14,848 --> 00:05:16,750
que podría haber conseguido
mi último año.
132
00:05:16,783 --> 00:05:18,485
- Si no recuerdo mal,
133
00:05:18,518 --> 00:05:20,954
siempre te gustó más
Thoreau que los enlaces covalentes.
134
00:05:20,987 --> 00:05:24,924
- Vaya. Sí, eso es
exactamente correcto.
135
00:05:24,958 --> 00:05:27,727
Huh. Bien, gracias.
136
00:05:27,761 --> 00:05:31,765
Por si no te di las gracias
entonces. Gracias ahora.
137
00:05:31,798 --> 00:05:32,766
- De nada.
138
00:05:33,867 --> 00:05:38,838
¿Qué has estado haciendo
los últimos 18 años?
139
00:05:38,872 --> 00:05:40,607
- Dios, ¿tanto tiempo ha pasado?
140
00:05:40,640 --> 00:05:44,144
Conseguí una beca de béisbol
beca para Northwestern.
141
00:05:44,177 --> 00:05:47,147
Hice una doble licenciatura en
periodismo y literatura.
142
00:05:47,180 --> 00:05:48,815
- Es asombroso.
- Sí.
143
00:05:48,848 --> 00:05:50,950
- Así que supongo que estás
trabajando aquí ahora?
144
00:05:50,984 --> 00:05:54,421
- Sí. Soy escritor de deportes
para el Chicago Outlook.
145
00:05:54,454 --> 00:05:57,457
- Ah, tienes tus dos
grandes amores en uno.
146
00:05:58,058 --> 00:06:00,794
- Sí. Sí, supongo que sí.
147
00:06:02,162 --> 00:06:05,598
¿Y tú?
148
00:06:05,632 --> 00:06:09,002
¿Qué haces estos días?
149
00:06:11,104 --> 00:06:13,139
- Soy enfermera.
150
00:06:13,173 --> 00:06:17,410
- Oh, sí, por supuesto. Vaya.
151
00:06:18,678 --> 00:06:19,846
Sabes, tal vez deberíamos
comprobar si me golpeé la cabeza
152
00:06:19,879 --> 00:06:21,081
también, porque yo sólo...
153
00:06:21,114 --> 00:06:22,449
- Lo añadiré a tu gráfico.
154
00:06:23,216 --> 00:06:24,918
- Estupendo.
- Muy bien. Veamos.
155
00:06:27,087 --> 00:06:28,521
Vamos a tener
amputar esto.
156
00:06:28,555 --> 00:06:31,191
- ¿Qué? Oh, Dios.
- No es tan malo.
157
00:06:31,224 --> 00:06:34,160
Mira, tu movilidad es genial.
158
00:06:34,194 --> 00:06:36,730
Supongo que es sólo un esguince.
159
00:06:36,763 --> 00:06:38,832
Pero podemos pedir una
Rayos X sólo para estar seguros.
160
00:06:38,865 --> 00:06:39,833
- Gracias, señor.
161
00:06:44,104 --> 00:06:49,609
Oh...
162
00:06:50,677 --> 00:06:55,048
- Bueno, fue tan
genial volver a verte.
163
00:06:55,949 --> 00:06:57,817
- Sí.
- Y el doctor
164
00:06:57,851 --> 00:06:58,985
llegará en breve.
165
00:06:59,019 --> 00:07:00,620
- Estupendo. No puedo esperar.
- No puedo esperar.
166
00:07:02,122 --> 00:07:04,024
- Oh, espera.
- ¿Ah, sí?
167
00:07:04,057 --> 00:07:05,558
- ¿Quieres tomar
una copa conmigo?
168
00:07:06,259 --> 00:07:08,728
Podemos ponernos al día adecuadamente.
169
00:07:09,729 --> 00:07:11,664
Hay un bar enfrente...
- Salgo a las 8:00.
170
00:07:16,636 --> 00:07:17,704
- De acuerdo.
171
00:07:17,737 --> 00:07:19,239
Dígame, ¿qué tiene
de la enfermería
172
00:07:19,272 --> 00:07:21,074
que te hizo querer
hacer carrera?
173
00:07:21,107 --> 00:07:23,576
- Tengo la oportunidad de conectar
con los pacientes, ya sabes,
174
00:07:23,610 --> 00:07:26,746
a un nivel más profundo, estando
emocionalmente,
175
00:07:26,780 --> 00:07:28,281
físicamente, cueste lo que cueste
176
00:07:28,314 --> 00:07:29,783
para alegrarles
un poco más brillante.
177
00:07:29,816 --> 00:07:31,584
Es muy bonito.
178
00:07:31,618 --> 00:07:33,253
- No todo el mundo puede decir
que pueden marcar la diferencia
179
00:07:33,286 --> 00:07:35,588
en el mundo haciendo
lo que les gusta.
180
00:07:35,622 --> 00:07:39,125
- Bien, gracias. Pero la enfermería
no fue siempre el plan.
181
00:07:39,159 --> 00:07:40,827
- ¿Ah, sí?
- Sí.
182
00:07:40,860 --> 00:07:44,831
Yo estaba en el pre-med
pero luego me di cuenta
183
00:07:44,864 --> 00:07:47,901
y persiguiendo el sueño de mi padre,
no mi sueño, ¿sabes?
184
00:07:47,934 --> 00:07:50,270
- Pero debe haber vuelto
con el tiempo, ¿verdad?
185
00:07:50,303 --> 00:07:52,072
- Oh, no. No al principio.
186
00:07:53,073 --> 00:07:54,274
Aún así me hizo tomar el MCAT
187
00:07:54,307 --> 00:07:55,942
y solicitar plaza en la facultad de medicina de todos modos.
188
00:07:55,975 --> 00:07:57,944
- Bueno, entonces ¿cómo
te convertiste en enfermera practicante?
189
00:07:57,977 --> 00:08:01,081
- La historia oficial es
que mis resultados en el MCAT no eran
190
00:08:01,114 --> 00:08:02,916
lo suficientemente bueno para entrar
entrar en la escuela de medicina.
191
00:08:02,949 --> 00:08:05,185
- De ninguna manera. No, yo no
creo eso ni por un segundo.
192
00:08:05,218 --> 00:08:06,853
No es la Asha Singh que recuerdo.
193
00:08:06,886 --> 00:08:12,025
- La verdad es que aprobé
los MCAT, obviamente.
194
00:08:12,058 --> 00:08:13,760
- Sí.
- Pero le dije a mi padre
195
00:08:13,793 --> 00:08:15,562
Lo arruiné.
196
00:08:15,595 --> 00:08:18,765
- ¿Por qué? Asha, ¿por qué no
le dijiste la verdad?
197
00:08:18,798 --> 00:08:21,735
- Era la única manera de
conseguir que aceptara mi elección.
198
00:08:22,936 --> 00:08:25,005
Mis padres sacrificaron tanto
viniendo a este país
199
00:08:25,038 --> 00:08:29,242
para darnos a mi hermano y a mí
una vida mejor, pero no lo sé.
200
00:08:29,275 --> 00:08:32,712
Con eso vino esta
necesidad de protegernos
201
00:08:32,746 --> 00:08:36,116
y dirigir nuestras vidas por nosotros.
202
00:08:37,283 --> 00:08:39,119
- Y mi familia es
exactamente lo contrario.
203
00:08:39,152 --> 00:08:40,787
Mis padres me
en lo más profundo
204
00:08:40,820 --> 00:08:42,956
de la piscina cuando yo tenía
cinco años y me dijo que nadara.
205
00:08:43,823 --> 00:08:45,058
No bromeo.
206
00:08:45,091 --> 00:08:46,793
- Guau.
- Mm-hmm.
207
00:08:46,826 --> 00:08:49,129
- Así que tomaron hundirse o
nadar bastante literalmente.
208
00:08:49,162 --> 00:08:51,031
- Claro que sí. Sí.
209
00:08:51,064 --> 00:08:53,733
Pero resulta que el miedo es en realidad
un entrenador de natación bastante bueno.
210
00:08:54,334 --> 00:08:56,136
- Mi padre era muy protector,
211
00:08:56,169 --> 00:08:58,805
no dejaba pasar el miedo
la puerta principal de nuestra casa.
212
00:08:58,838 --> 00:09:02,108
- Sí, bueno, cada
familia tiene sus peculiaridades.
213
00:09:02,142 --> 00:09:03,677
Pero oye, míranos.
214
00:09:03,710 --> 00:09:05,645
Salimos bastante bien, ¿eh?
215
00:09:06,713 --> 00:09:08,648
- Todavía estoy
sobre ti.
216
00:09:08,682 --> 00:09:09,849
- ¿Ah, sí?
217
00:09:09,883 --> 00:09:12,185
Parece que tengo
trabajo que hacer.
218
00:09:13,219 --> 00:09:14,354
- ¿Qué tal la muñeca?
219
00:09:14,387 --> 00:09:16,189
- Ah, mejor.
220
00:09:16,222 --> 00:09:19,159
Después de unos cuantos, ¿eran
martinis de bastón de caramelo?
221
00:09:19,192 --> 00:09:20,827
- Sí. Y estaban deliciosos.
222
00:09:20,860 --> 00:09:23,129
- Oh, lo eran.
Hicieron el truco.
223
00:09:26,800 --> 00:09:30,870
- ¿No es la Navidad la época
la época más mágica del año?
224
00:09:31,905 --> 00:09:33,340
- ¿Su familia
celebra la Navidad?
225
00:09:33,373 --> 00:09:35,175
- ¿Me tomas el pelo?
226
00:09:35,208 --> 00:09:37,344
Si la Navidad fuera
un deporte olímpico,
227
00:09:37,377 --> 00:09:40,113
mi familia se llevaría
a casa todo el oro.
228
00:09:40,146 --> 00:09:42,082
- Sí. ¿En serio?
- Sí.
229
00:09:42,115 --> 00:09:43,717
Bueno, somos cristianos.
230
00:09:43,750 --> 00:09:47,220
Así que la Navidad es
una gran cosa en mi familia.
231
00:09:47,253 --> 00:09:49,122
- ¿Eh?
- Pareces sorprendido.
232
00:09:49,155 --> 00:09:53,259
- No, es sólo que pensé
que la mayoría de los indios eran hindúes.
233
00:09:53,293 --> 00:09:54,828
- No, tienes razón.
234
00:09:54,861 --> 00:09:56,696
Pero la familia de mi padre
ha sido cristiana
235
00:09:56,730 --> 00:10:01,768
por dios, generaciones, y
el lado de mi madre es hindú,
236
00:10:02,802 --> 00:10:04,137
pero se convirtió
después de casarse
237
00:10:04,170 --> 00:10:06,139
y se enamoró de la fe.
238
00:10:06,172 --> 00:10:07,874
Incluso mi Aji, mi abuela,
239
00:10:07,907 --> 00:10:11,244
y del lado de mi madre, ella
abrazó plenamente la Navidad.
240
00:10:12,946 --> 00:10:14,848
Se convirtió en una de sus
antes de morir.
241
00:10:14,881 --> 00:10:17,250
- Eso es realmente hermoso.
- ¿Y tú?
242
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
¿Es tu familia? I
no sé, grande en Navidad.
243
00:10:20,320 --> 00:10:21,955
- Sí.
244
00:10:21,988 --> 00:10:24,290
Cuando éramos pequeños, la Navidad
era muy importante en nuestra casa.
245
00:10:24,324 --> 00:10:25,925
Mi madre fue a por todas,
246
00:10:26,960 --> 00:10:29,763
pero sí, mis padres
se divorciaron,
247
00:10:29,796 --> 00:10:31,197
así que...
- ...lo siento.
248
00:10:32,032 --> 00:10:33,433
¿Cuándo ocurrió eso?
249
00:10:33,466 --> 00:10:35,969
- Justo después de irme
a la universidad. Sí.
250
00:10:36,002 --> 00:10:38,204
Me lo dijo la primera
Navidad que vine a casa.
251
00:10:38,238 --> 00:10:41,074
Después de eso, la Navidad sólo
como que, no sé,
252
00:10:42,042 --> 00:10:43,710
perdió su magia.
253
00:10:43,743 --> 00:10:48,882
- Jake. La magia de la
Navidad siempre está presente.
254
00:10:50,150 --> 00:10:53,319
A veces, no sé.
no sé, necesitas la chispa adecuada
255
00:10:53,353 --> 00:10:54,788
para devolverlo a la vida.
256
00:10:54,821 --> 00:10:58,391
- Ah, sí. El
chispa correcta, ¿eh?
257
00:10:58,425 --> 00:11:02,328
Bueno, ya sabes, es como
se siente como estar aquí
258
00:11:02,362 --> 00:11:05,932
contigo ahora mismo, tal vez,
259
00:11:05,965 --> 00:11:08,301
¿eso es chispa?
260
00:11:13,773 --> 00:11:14,908
- Este soy yo.
261
00:11:17,377 --> 00:11:18,812
- Déjame adivinar,
262
00:11:21,114 --> 00:11:23,249
esa es tuya.
263
00:11:25,118 --> 00:11:26,486
- ¿Qué lo delató?
264
00:11:26,519 --> 00:11:32,025
Sí.
265
00:11:33,226 --> 00:11:37,097
Bueno, ¿quién hubiera pensado
266
00:11:37,130 --> 00:11:41,368
estar atrapado trabajando en Navidad
se convertiría en uno de los
267
00:11:41,401 --> 00:11:44,504
¿las mejores vacaciones que he tenido en años?
268
00:11:44,537 --> 00:11:46,373
- Lo sé, lo sé.
269
00:11:46,406 --> 00:11:49,242
Ni siquiera me molesté en pedir
un deseo de Navidad este año.
270
00:11:49,275 --> 00:11:51,077
- Bueno, ya sabes,
271
00:11:51,111 --> 00:11:55,148
los mejores deseos son los que
ni siquiera te das cuenta de que los has hecho.
272
00:11:59,986 --> 00:12:03,023
- Debería, debería entrar.
- Sí. Es tarde.
273
00:12:03,857 --> 00:12:06,793
- Gracias por esta noche.
274
00:12:07,293 --> 00:12:10,330
- Gracias. Buenas noches. Buenas Noches.
275
00:12:12,165 --> 00:12:13,166
- Buenas noches.
276
00:12:13,867 --> 00:12:15,869
- ¿Asha?
- Sí.
277
00:12:22,909 --> 00:12:25,478
- He estado queriendo
hacer eso toda la noche.
278
00:12:25,512 --> 00:12:26,880
- A mí también.
279
00:12:27,981 --> 00:12:30,383
- Oye, ¿qué
haces mañana
280
00:12:31,317 --> 00:12:33,953
y al día siguiente
281
00:12:33,987 --> 00:12:37,190
y todos los días durante
todo el año?
282
00:13:39,452 --> 00:13:41,354
- Gracias.
283
00:13:41,388 --> 00:13:43,056
- La tarta de menta y bastón de caramelo
284
00:13:43,089 --> 00:13:44,491
de la noche en que nos reconectamos.
285
00:13:44,524 --> 00:13:47,060
- Ajá. El mismo.
286
00:13:47,093 --> 00:13:48,962
Recuerdo cuánto
te encantaba.
287
00:13:48,995 --> 00:13:51,331
- Fue sin duda la
mejor parte de esa noche.
288
00:13:51,364 --> 00:13:53,600
- Ajá. ¿La mejor parte?
289
00:13:53,633 --> 00:13:56,469
- No se preocupe. Usted
estuviste cerca.
290
00:13:56,503 --> 00:13:57,871
- Todo bien.
291
00:13:59,372 --> 00:14:01,508
- Así que, si tuvieras que elegir,
292
00:14:01,541 --> 00:14:05,412
¿cuál sería su momento
momento de este último año?
293
00:14:05,445 --> 00:14:07,947
- Vaya. Bueno, está bien.
294
00:14:07,981 --> 00:14:09,315
Ésta podría sorprenderle,
295
00:14:09,349 --> 00:14:12,986
pero ¿recuerdas ese viaje
que hicimos por el norte?
296
00:14:13,019 --> 00:14:14,287
Fue espontáneo.
297
00:14:14,320 --> 00:14:16,089
No teníamos
destino planeado.
298
00:14:16,122 --> 00:14:17,991
Condujimos y condujimos
y condujimos hasta que perdimos
299
00:14:18,024 --> 00:14:20,126
El GPS se agotó.
- Y terminamos
300
00:14:20,160 --> 00:14:21,661
en ese pequeño
cama y desayuno
301
00:14:21,695 --> 00:14:24,130
con el peor café del mundo.
302
00:14:24,164 --> 00:14:27,467
- La peor.
- Pero la vista más increíble.
303
00:14:27,500 --> 00:14:29,502
- Eso es lo que me gusta de ti.
304
00:14:29,536 --> 00:14:32,005
Puedes encontrar la
alegría en cualquier cosa.
305
00:14:33,473 --> 00:14:38,912
Feliz casi un
aniversario.
306
00:14:40,113 --> 00:14:41,648
- Estoy impaciente por ver lo que
nos depara el futuro.
307
00:14:41,681 --> 00:14:45,285
Feliz casi aniversario.
308
00:14:59,299 --> 00:15:00,333
- Asha Singh,
309
00:15:03,069 --> 00:15:08,208
eres la cosa más mágica
que jamás haya sucedido
310
00:15:09,175 --> 00:15:12,212
a mí en Navidad
o cualquier otro día.
311
00:15:12,746 --> 00:15:14,714
Tu risa es contagiosa.
312
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Tu corazón ve lo
el bien en todo.
313
00:15:17,450 --> 00:15:20,053
Su amabilidad no tiene límites.
314
00:15:21,488 --> 00:15:25,158
Cuando estoy contigo, siento
que soy el hombre más afortunado
315
00:15:25,191 --> 00:15:29,362
en el mundo, pero más
que nada, Asha,
316
00:15:30,430 --> 00:15:31,531
me haces sentir como en casa.
317
00:15:32,399 --> 00:15:35,468
Asha, ¿quieres casarte conmigo?
318
00:15:35,502 --> 00:15:37,037
- Sí.
- ¿Sí?
319
00:15:37,070 --> 00:15:38,471
- Sí.
- ¡Sí!
320
00:15:46,746 --> 00:15:49,616
Te quiero.
- Yo también te quiero.
321
00:15:49,649 --> 00:15:51,184
- Ahora que estamos
comprometidos, no puedo esperar
322
00:15:51,217 --> 00:15:52,719
de conocer por fin a tu
familia en Navidad,
323
00:15:52,752 --> 00:15:54,087
especialmente tu padre.
324
00:15:54,120 --> 00:15:55,288
Parece todo un personaje.
325
00:15:55,321 --> 00:15:57,757
- Oh, ten cuidado
con lo que deseas.
326
00:15:57,791 --> 00:16:00,160
- ¿Me tomas el pelo? Soy
genial con los padres.
327
00:16:00,193 --> 00:16:01,728
Incluso tengo unos cuantos
en la manga.
328
00:16:01,761 --> 00:16:03,430
- Bueno, tan impresionante
como tu juego de palabras es,
329
00:16:03,463 --> 00:16:05,065
va a tomar mucho
mucho más que eso
330
00:16:05,098 --> 00:16:07,100
para ganarme a mi padre, créeme.
331
00:16:07,133 --> 00:16:10,470
Hablando de eso.
no puedo creer que nos las arreglamos
332
00:16:10,503 --> 00:16:11,738
para mantenerlo en secreto durante tanto tiempo.
333
00:16:11,771 --> 00:16:14,507
Me sorprende que mis
padres no lo estropearan.
334
00:16:14,541 --> 00:16:16,543
- ¿Tus padres?
- Sí.
335
00:16:16,576 --> 00:16:20,180
Quiero decir, le pediste a mi padre
permiso primero. ¿Verdad?
336
00:16:23,483 --> 00:16:26,419
- Estás de broma.
- ¿No?
337
00:16:26,453 --> 00:16:27,787
- No, no lo hice,
338
00:16:27,821 --> 00:16:29,389
No me di cuenta de que
era todavía una cosa.
339
00:16:29,422 --> 00:16:31,024
¿Tenía que hacerlo?
340
00:16:31,558 --> 00:16:36,162
- Oh, bueno...
- Bueno...
341
00:16:37,831 --> 00:16:39,799
- Navidad con
los Singhs acaba de conseguir
342
00:16:39,833 --> 00:16:41,201
mucho más interesante.
343
00:16:44,771 --> 00:16:46,673
- Lo siento mucho, no
simplemente no parece
344
00:16:46,706 --> 00:16:48,641
ser una reserva
con ese nombre.
345
00:16:48,675 --> 00:16:49,809
- No, no, no.
346
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Mira, es Jake O'Brien. De acuerdo.
347
00:16:51,711 --> 00:16:55,382
Tengo la reserva justo
aquí. SUV, sedán o similar.
348
00:16:55,415 --> 00:16:57,517
- Señor, lo siento, pero
tal vez usted no
349
00:16:57,550 --> 00:16:58,752
Confírmalo hasta el final.
350
00:16:58,785 --> 00:17:01,154
- Ni siquiera sé
lo que eso significa.
351
00:17:01,187 --> 00:17:03,156
- Ah, bingo.
- Sí.
352
00:17:03,189 --> 00:17:05,725
- Oh, no, no he
su reserva,
353
00:17:05,759 --> 00:17:08,461
pero te encontré una
alternativa super divertida.
354
00:17:08,495 --> 00:17:10,230
- Estupendo. Maravilloso.
355
00:17:11,598 --> 00:17:13,099
Gracias, señor.
356
00:17:13,133 --> 00:17:16,102
Y Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
357
00:17:35,755 --> 00:17:37,390
- De acuerdo. De acuerdo.
358
00:17:43,797 --> 00:17:44,898
De acuerdo.
359
00:17:55,208 --> 00:17:57,644
- Te quiero.
- Te quiero a ti.
360
00:17:59,479 --> 00:18:01,214
Sí.
- Sí.
361
00:18:01,247 --> 00:18:03,283
- Genial. Gracias.
362
00:18:13,360 --> 00:18:16,463
- Vale, necesitamos tener un
plan de juego súper organizado.
363
00:18:16,496 --> 00:18:19,733
Si vamos a llegar al
26 de diciembre de una pieza.
364
00:18:19,766 --> 00:18:21,401
Esta semana está repleta.
365
00:18:21,434 --> 00:18:23,203
- De acuerdo. Dejaré
el testamento por si acaso
366
00:18:23,236 --> 00:18:24,571
no lo conseguimos.
367
00:18:26,506 --> 00:18:27,941
- De acuerdo. ¿Preparado?
368
00:18:27,974 --> 00:18:29,509
Hoy almorzamos
con mis padres,
369
00:18:29,542 --> 00:18:31,277
cena con tu
papá, y ayudando
370
00:18:31,311 --> 00:18:33,213
en la recogida de juguetes de tu madre.
371
00:18:33,246 --> 00:18:35,215
Mañana, almuerzo con
ambos padres
372
00:18:35,248 --> 00:18:36,850
y el carnaval de Navidad
373
00:18:36,883 --> 00:18:39,953
y el servicio de velas en
la iglesia en Nochebuena.
374
00:18:39,986 --> 00:18:41,254
Y, por supuesto, nuestra
Navidad anual
375
00:18:41,287 --> 00:18:43,256
fiesta en el restaurante Ravi's.
376
00:18:43,289 --> 00:18:44,858
Oye, ¿estás seguro de que tus
padres están de acuerdo con el hecho
377
00:18:44,891 --> 00:18:46,960
que vas a pasar la Navidad
con mi familia este año?
378
00:18:46,993 --> 00:18:48,728
- Sí. Sí.
379
00:18:48,762 --> 00:18:50,830
No es como si tuviera un
casa de la infancia a la que volver.
380
00:18:50,864 --> 00:18:52,599
No oí la Navidad de mi madre
381
00:18:52,632 --> 00:18:54,534
desfile en el itinerario.
382
00:18:54,567 --> 00:18:58,238
- Oh, no. ¿Cuándo es eso otra vez?
- En Nochebuena.
383
00:18:58,271 --> 00:19:00,473
- Tenemos doble reserva
en Nochebuena.
384
00:19:03,343 --> 00:19:05,478
Será mejor que empieces
a redactar ese testamento ahora.
385
00:19:06,513 --> 00:19:07,514
- Me detendré.
386
00:19:22,929 --> 00:19:26,599
- Vaya. Papá realmente
se superó a sí mismo este año.
387
00:19:27,300 --> 00:19:28,535
¿No es impresionante?
388
00:19:28,568 --> 00:19:30,236
- Impresionante es
definitivamente la palabra.
389
00:19:31,304 --> 00:19:33,273
- Muy bien, bueno,
esto va a ser genial.
390
00:19:33,306 --> 00:19:34,808
No tenemos de qué preocuparnos.
391
00:19:34,841 --> 00:19:37,844
- Sí, espera, ¿preocuparte?
- De nada.
392
00:19:38,778 --> 00:19:40,513
Venga, vamos. Vámonos.
393
00:19:41,314 --> 00:19:42,649
- Espera, ¿qué?
394
00:19:44,851 --> 00:19:46,986
¡Hola!
395
00:19:47,020 --> 00:19:49,723
- Hola.
- Hola, mamá.
396
00:19:49,756 --> 00:19:51,791
Estás preciosa.
397
00:19:51,825 --> 00:19:53,626
- Gracias.
398
00:19:53,660 --> 00:19:56,996
Tuve que disfrazarme para celebrar
la llegada de mi querida hija
399
00:19:57,030 --> 00:19:58,665
con su prometido.
400
00:20:03,003 --> 00:20:04,804
- Mamá, este es Jake.
401
00:20:04,838 --> 00:20:06,673
- Jake, soy Nirmila.
402
00:20:07,407 --> 00:20:09,042
Bienvenido a nuestra casa.
403
00:20:09,075 --> 00:20:12,779
- Sra. Singh. Es un
placer conocerla finalmente.
404
00:20:15,782 --> 00:20:18,485
- Pase, por favor. Pase.
405
00:20:19,486 --> 00:20:22,055
Hola.
406
00:20:22,088 --> 00:20:23,656
- Hola.
- Hola.
407
00:20:23,690 --> 00:20:26,459
- Encantado de conocerte.
conocerte. Gracias.
408
00:20:27,093 --> 00:20:29,062
Oh, oh, vale. Oh, la chaqueta.
409
00:20:29,095 --> 00:20:30,930
Mucho gusto. Muchas gracias.
410
00:20:30,964 --> 00:20:32,399
Muy amable.
411
00:20:32,432 --> 00:20:35,402
Vale, genial. Muchas gracias.
412
00:20:35,935 --> 00:20:39,639
- Mamá. ¿Qué es lo que pasa?
413
00:20:39,673 --> 00:20:42,008
- Bueno, cuando le dije al resto
de la familia que mi
414
00:20:42,042 --> 00:20:44,844
y única hija
vuelve a casa por Navidad
415
00:20:44,878 --> 00:20:49,349
con su nuevo prometido.
todos tenían que estar aquí también.
416
00:20:50,083 --> 00:20:51,451
Rekha.
417
00:20:54,754 --> 00:20:55,955
- ¿Qué ocurre?
418
00:20:55,989 --> 00:20:57,724
- Es para alejar
el mal de ojo.
419
00:20:57,757 --> 00:20:58,992
- ¿Quién tiene mal de ojo?
420
00:20:59,025 --> 00:21:01,494
- Hola, Ravi.
- El hombre del momento.
421
00:21:01,528 --> 00:21:02,829
- Encantado de conocerte.
422
00:21:02,862 --> 00:21:03,697
He oído hablar mucho de ti.
423
00:21:03,730 --> 00:21:05,432
- Ah, lo mismo digo.
424
00:21:05,465 --> 00:21:07,367
Oye, estás a punto de casarte
con una mujer súper especial.
425
00:21:07,400 --> 00:21:08,835
- No lo sé.
426
00:21:08,868 --> 00:21:10,403
- Michael, no seas tímido.
427
00:21:10,437 --> 00:21:11,604
Ven a saludar.
- Hola.
428
00:21:11,638 --> 00:21:13,340
- Hola, soy Sarah. Soy Sarah.
- Hola, Jake.
429
00:21:13,373 --> 00:21:15,442
- Mucho gusto.
430
00:21:15,475 --> 00:21:18,712
No tienes idea de lo feliz
de que hayas vuelto.
431
00:21:18,745 --> 00:21:21,748
El año pasado, tuve que rechazar
de las bendiciones de la tía Rekha
432
00:21:21,781 --> 00:21:23,483
yo solo.
433
00:21:23,516 --> 00:21:24,451
- ¿No es una de las
ventajas de convertirse en un Singh?
434
00:21:24,484 --> 00:21:25,752
- Feliz Navidad, Asha.
435
00:21:27,020 --> 00:21:28,655
Oh, quiero decir, hermana.
436
00:21:28,688 --> 00:21:30,423
- Oh, ¿es demasiado pronto
para decir Feliz Navidad?
437
00:21:30,457 --> 00:21:31,825
- No.
- Sí, no me importa.
438
00:21:31,858 --> 00:21:33,860
Feliz, Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
439
00:21:33,893 --> 00:21:34,994
- Soy un compañero de la ley aquí.
440
00:21:35,028 --> 00:21:36,730
Así que considérame tu guía
441
00:21:36,763 --> 00:21:39,799
a sobrevivir a su primera
Navidad con los Singhs.
442
00:21:39,833 --> 00:21:40,867
- ¿Sobrevivir?
443
00:21:42,102 --> 00:21:42,936
¿Hay algo que
debería preocuparme?
444
00:21:42,969 --> 00:21:43,937
- Bienvenido a casa.
445
00:21:45,505 --> 00:21:46,539
- Oh.
446
00:21:48,641 --> 00:21:49,943
- Hola, papá.
447
00:21:51,177 --> 00:21:52,879
- ¿Has visto los
decoraciones que puse afuera?
448
00:21:52,912 --> 00:21:56,549
Lo hice todo yo solo. Su
hermano ayudó un poco.
449
00:21:56,583 --> 00:21:58,618
- Lo hice. Son impresionantes.
450
00:21:58,651 --> 00:21:59,586
- Impresionante.
451
00:21:59,619 --> 00:22:02,389
Hola, señor. Sr. Singh.
452
00:22:02,422 --> 00:22:06,860
¿O debería decir papá?
453
00:22:08,028 --> 00:22:10,930
- El señor estará bien.
454
00:22:12,065 --> 00:22:14,501
- Señor. Sr. Singh, señor.
455
00:22:15,001 --> 00:22:16,870
Asha me dijo
456
00:22:16,903 --> 00:22:18,071
que has ganado el concurso
concurso de decoración navideña.
457
00:22:18,104 --> 00:22:19,472
Estupendo.
458
00:22:19,506 --> 00:22:20,874
- Los Singhs ganan todos los años.
459
00:22:20,907 --> 00:22:22,609
- ¿Ah, sí?
460
00:22:22,642 --> 00:22:24,511
Bueno, felicidades por
mantener viva la racha.
461
00:22:24,978 --> 00:22:29,549
- Papá, Jake era realmente
462
00:22:29,582 --> 00:22:30,917
emocionado de conocerte por fin.
463
00:22:30,950 --> 00:22:32,052
Y mamá.
464
00:22:32,085 --> 00:22:34,721
- Sí, señor. Muy emocionado.
465
00:22:34,754 --> 00:22:36,723
Si estabas tan emocionado,
podrías haber venido
466
00:22:36,756 --> 00:22:38,458
y me pidió
mi bendición antes
467
00:22:38,491 --> 00:22:41,828
proponiendo tan descaradamente
a mi única hija.
468
00:22:42,529 --> 00:22:44,764
- Oh.
- O,
469
00:22:44,798 --> 00:22:47,000
¿no estabas tan emocionado?
- Papá.
470
00:22:47,033 --> 00:22:48,201
- No, estaba muy emocionado.
471
00:22:48,234 --> 00:22:50,003
- ¿Es ese el coche que elegiste
472
00:22:50,036 --> 00:22:52,939
para llevar a mi hija en
estas traicioneras carreteras de invierno?
473
00:22:53,707 --> 00:22:54,774
- ¿Ese coche?
474
00:22:54,808 --> 00:22:55,975
No. Quiero decir, sí.
475
00:22:56,910 --> 00:22:58,745
Sí, pero no. Yo no elegí.
476
00:22:58,778 --> 00:23:01,748
- Oh, ¿así que simplemente cogiste
lo que te ofrecieron?
477
00:23:01,781 --> 00:23:03,583
- ¿Eh?
- Samuel,
478
00:23:03,616 --> 00:23:05,518
¿por qué no vas a comprobar el horno?
479
00:23:06,686 --> 00:23:08,755
- Es un placer
conocerle, señor.
480
00:23:09,589 --> 00:23:10,824
Bonito.
481
00:23:10,857 --> 00:23:15,095
- Bueno, eso salió muy bien.
- ¿En serio?
482
00:23:15,128 --> 00:23:17,864
- Lo hizo.
- Ah, vale. Lo hizo.
483
00:23:17,897 --> 00:23:20,767
- Lo hizo.
- Sí.
484
00:23:20,800 --> 00:23:22,502
¿Por qué no os enseño
a sus habitaciones,
485
00:23:22,535 --> 00:23:24,237
y luego podemos sentarnos y comer.
486
00:23:24,270 --> 00:23:26,473
- Estupendo. De acuerdo.
487
00:23:26,506 --> 00:23:30,977
Veamos.
488
00:23:31,011 --> 00:23:32,512
- Adivina qué, Maglu,
489
00:23:32,545 --> 00:23:34,214
les estamos lanzando
a los dos un Nischitartham
490
00:23:34,247 --> 00:23:37,684
durante la fiesta de Navidad
en el restaurante Ravi's.
491
00:23:37,717 --> 00:23:40,987
Pensamos que sería
bonito honrar a Aji y Tata.
492
00:23:41,021 --> 00:23:44,124
- Muchas gracias, mamá.
Significa mucho para mí.
493
00:23:44,157 --> 00:23:47,527
- Tengo una pregunta.
¿Qué es un nitshi?
494
00:23:47,560 --> 00:23:51,197
- Nischitartham.
- Ah, vale. Nischitartham.
495
00:23:51,231 --> 00:23:53,266
- Es una ceremonia de compromiso
hindú en la que
496
00:23:53,299 --> 00:23:54,601
de nuestras familias se reúnen
497
00:23:54,634 --> 00:23:56,169
para bendecir formalmente nuestro matrimonio.
498
00:23:56,202 --> 00:23:58,271
- Huh. Eso es genial.
- Jake,
499
00:23:58,304 --> 00:24:00,674
No puedo esperar a conocer
a tus padres mañana.
500
00:24:00,707 --> 00:24:03,143
- Están muy excitados.
- ¿Les gusta la comida picante?
501
00:24:03,176 --> 00:24:05,712
- Ah, bueno...
- No importa.
502
00:24:05,745 --> 00:24:08,615
Me aseguraré
de que haya menos picante.
503
00:24:08,648 --> 00:24:12,719
Oh, es tan agradable tener
a los dos por Navidad.
504
00:24:16,956 --> 00:24:18,525
Aquí tienes, cariño.
505
00:24:23,897 --> 00:24:27,634
- Vaya, la mayoría de los padres convierten
las habitaciones de sus hijos
506
00:24:27,667 --> 00:24:29,903
en un gimnasio cuando salen de casa.
507
00:24:29,936 --> 00:24:31,771
El tuyo te convirtió en un santuario.
508
00:24:31,805 --> 00:24:35,575
- Yo quería un gimnasio en casa, pero
Samuel no quería oír hablar de ello.
509
00:24:35,608 --> 00:24:37,644
Ya conoces a papá.
- Sí.
510
00:24:37,677 --> 00:24:40,213
- Venga, vamos. Déjame
llevarte a tu habitación.
511
00:24:40,246 --> 00:24:43,016
- ¿No me quedo aquí?
512
00:24:43,049 --> 00:24:48,154
No.
513
00:24:49,122 --> 00:24:51,624
Aún no estás casado.
- Oh.
514
00:24:53,993 --> 00:24:55,261
- Vamos.
- Sí. Sí.
515
00:24:55,295 --> 00:24:56,629
- Eso está bien.
- Sí. Sí.
516
00:24:56,663 --> 00:24:57,931
- ¿Por aquí?
- Uh huh.
517
00:24:57,964 --> 00:24:59,966
- Nos vemos abajo.
- Hasta luego.
518
00:25:00,000 --> 00:25:01,968
- Cambia rápido.
- Sí.
519
00:25:04,738 --> 00:25:06,706
- ¿Seguro que no necesitas ayuda?
520
00:25:06,740 --> 00:25:09,042
- No, no. Yo, sí, lo tengo.
521
00:25:09,075 --> 00:25:10,143
- Tienes muchas cosas.
522
00:25:10,176 --> 00:25:13,279
- Mm, sí. Los zapatos de Asha.
523
00:25:13,313 --> 00:25:14,714
- Sí. Oh.
524
00:25:15,248 --> 00:25:18,084
¿Lo ves? Bonito y privado.
525
00:25:19,786 --> 00:25:22,622
Cambia rápido. La comida está lista.
526
00:25:22,655 --> 00:25:23,857
- Ah, vale.
527
00:25:28,061 --> 00:25:29,095
- Hola.
528
00:25:33,366 --> 00:25:35,101
- ¿Qué...
529
00:25:35,135 --> 00:25:38,238
- Oh, el lado de mi madre es
particularmente supersticiosa,
530
00:25:38,271 --> 00:25:40,607
y los zapatos al revés
los zapatos dan mala suerte.
531
00:25:41,274 --> 00:25:42,342
Así que no les des la vuelta
la próxima vez.
532
00:25:42,375 --> 00:25:44,344
- De acuerdo. Entendido.
- Sí.
533
00:25:44,377 --> 00:25:46,980
- Espero que todos tengan hambre.
534
00:25:47,013 --> 00:25:48,782
- Se ve increíble.
535
00:25:49,883 --> 00:25:53,953
Sr. Singh, señor, he oído
un pequeño rumor de que
536
00:25:53,987 --> 00:25:58,358
cuentas la historia de Navidad
en la iglesia en Nochebuena.
537
00:25:58,391 --> 00:26:00,026
¿Llevas tanto tiempo?
538
00:26:00,994 --> 00:26:02,028
- Sí.
539
00:26:03,897 --> 00:26:05,732
- Mi padre ha estado
contando la historia
540
00:26:05,765 --> 00:26:08,902
a los niños de
Ashford desde hace 20 años.
541
00:26:08,935 --> 00:26:11,271
Es una tradición heredada
de su padre
542
00:26:11,304 --> 00:26:13,139
y el padre de su
padre antes de eso.
543
00:26:13,173 --> 00:26:16,242
- En la India, la familia de Sam
eran la única familia cristiana
544
00:26:16,276 --> 00:26:19,946
en el bloque, y los únicos
que celebraban la Navidad.
545
00:26:19,979 --> 00:26:23,316
Su padre invitaba a todos
los niños del vecindario,
546
00:26:23,350 --> 00:26:24,751
dales bastones de caramelo
547
00:26:24,784 --> 00:26:26,753
y leerles la
cuento de Navidad,
548
00:26:26,786 --> 00:26:29,689
sin importar su
origen o fe.
549
00:26:29,723 --> 00:26:31,858
Creía que la magia
550
00:26:31,891 --> 00:26:34,861
de la Navidad
era de todos.
551
00:26:34,894 --> 00:26:38,298
Cuando emigramos en
los ochenta, Sam quería
552
00:26:38,331 --> 00:26:40,133
para continuar la tradición aquí.
553
00:26:40,166 --> 00:26:43,970
- Así que cada año, Asha
pasa toda la semana...
554
00:26:44,004 --> 00:26:45,438
- Dios mío.
- Invitaciones de relleno
555
00:26:45,472 --> 00:26:47,707
en cada buzón
que pudo encontrar.
556
00:26:47,741 --> 00:26:49,876
Con nieve o con sol,
ella estaba ahí fuera,
557
00:26:49,909 --> 00:26:52,212
y se convirtió en una
tradición de Ashford.
558
00:26:52,245 --> 00:26:54,047
- Ahora que lo pienso.
559
00:26:54,080 --> 00:26:57,717
Creo que podríamos haber
conseguido una de esas invitaciones.
560
00:26:57,751 --> 00:26:59,853
- Sin embargo, nunca
te importó lo suficiente como para venir?
561
00:27:00,420 --> 00:27:01,988
- No. No.
562
00:27:02,022 --> 00:27:07,694
Es, bueno, en realidad,
en nuestra familia,
563
00:27:08,361 --> 00:27:09,896
en Nochebuena,
horneamos galletas.
564
00:27:11,097 --> 00:27:12,966
- Oh, así que estás diciendo
que las galletas son más importantes.
565
00:27:12,999 --> 00:27:15,435
- Papá, eso no es
lo que está diciendo.
566
00:27:15,468 --> 00:27:17,203
- No.
- Jake,
567
00:27:17,237 --> 00:27:19,439
aún no has probado bocado.
568
00:27:19,472 --> 00:27:20,807
¿Cómo te va con el picante?
569
00:27:20,840 --> 00:27:23,810
- Bueno, no es por presumir,
570
00:27:23,843 --> 00:27:26,913
pero soy básicamente
inmune al picante.
571
00:27:26,946 --> 00:27:29,749
Después de pasar un año
con la cocina de Asha,
572
00:27:29,783 --> 00:27:31,818
ella hace el Tandoori picante.
573
00:27:31,851 --> 00:27:33,353
Y al principio
no podía manejarlo,
574
00:27:33,386 --> 00:27:35,822
pero ahora básicamente
sabe a ketchup.
575
00:27:36,923 --> 00:27:38,024
- Ketchup.
- Sólo mira.
576
00:27:38,058 --> 00:27:38,792
Te lo enseñaré.
577
00:27:41,161 --> 00:27:43,463
Mm, mm. Ves, es delicioso.
578
00:27:43,496 --> 00:27:45,198
Ni siquiera un cosquilleo.
579
00:27:45,231 --> 00:27:47,367
- Es un juego de niños.
580
00:27:47,400 --> 00:27:49,135
¿Quieres probar el verdadero calor?
581
00:27:49,769 --> 00:27:51,338
- ¿Hmm?
- Sí.
582
00:27:51,371 --> 00:27:52,405
- ¿Papá? No.
583
00:27:52,439 --> 00:27:53,406
- Sí. Venga, vamos.
584
00:27:53,440 --> 00:27:54,808
Prueba tu pollo, ven.
585
00:27:55,775 --> 00:27:56,843
- Oh.
- Jake, no.
586
00:27:56,876 --> 00:27:57,844
- No, no, no. No pasa nada.
587
00:27:57,877 --> 00:27:58,945
He probado tu Tandoori.
588
00:27:59,879 --> 00:28:01,748
Sólo voy a
tener uno de estos.
589
00:28:01,781 --> 00:28:03,850
De acuerdo.
- Bien. Bien.
590
00:28:03,883 --> 00:28:07,287
De acuerdo.
591
00:28:07,320 --> 00:28:12,092
¡Mm, mm-hmm!
592
00:28:12,125 --> 00:28:13,259
- ¿Se encuentra bien?
593
00:28:13,293 --> 00:28:15,895
- Sí, um...
- ¿Seguro?
594
00:28:18,098 --> 00:28:19,766
- Estoy bien.
595
00:28:22,068 --> 00:28:23,536
¿Hace calor aquí?
596
00:28:23,570 --> 00:28:28,775
Se siente un poco tostado.
Pero está delicioso.
597
00:28:29,943 --> 00:28:31,945
Ahora que el calor empieza
a patear, patear un poco,
598
00:28:31,978 --> 00:28:33,880
pero es algo que puedo...
599
00:28:35,448 --> 00:28:36,416
¿Sabes qué?
sólo voy a tener algunos-
600
00:28:36,449 --> 00:28:37,917
- ¡No, no, no, no!
601
00:28:40,387 --> 00:28:42,455
- ¿Cómo lo hizo más picante?
602
00:28:42,489 --> 00:28:46,993
Oh, oh, oh...
603
00:28:56,169 --> 00:28:58,038
- Ma.
- ¿Qué?
604
00:28:58,071 --> 00:29:02,008
- ¿Soy yo, o papá
siendo particularmente duro con Jake?
605
00:29:03,043 --> 00:29:05,211
- Oh, no te preocupes
por eso, cariño.
606
00:29:05,979 --> 00:29:07,914
Sólo necesita sentir que...
607
00:29:07,947 --> 00:29:09,516
- Es lo suficientemente bueno para mi Asha.
608
00:29:09,549 --> 00:29:15,021
- Ah, lo es, es increíble. Y
te prometo que tú también lo verás.
609
00:29:16,022 --> 00:29:17,957
Por favor, intenta
darle una oportunidad.
610
00:29:17,991 --> 00:29:22,128
- Bueno, la Navidad es la
temporada de los milagros, supongo.
611
00:29:34,541 --> 00:29:37,077
Papá.
612
00:29:37,110 --> 00:29:42,282
Pasa. Pasa.
613
00:29:45,618 --> 00:29:48,855
- Papá. Esta es Asha.
614
00:29:48,888 --> 00:29:50,357
- Encantado de conocerte, Asha.
615
00:29:50,390 --> 00:29:52,892
- Es genial conocerte
conocerte. Sr. O'Brien.
616
00:29:52,926 --> 00:29:55,929
- Llámame Jake. El Sr.
O'Brien era mi padre.
617
00:29:56,996 --> 00:29:59,366
- Si le parece bien
señor, me encantaría
618
00:29:59,399 --> 00:30:00,867
para pegarse al Sr. O'Brien.
619
00:30:00,900 --> 00:30:05,171
Jake podría ser
un poco confuso
620
00:30:05,205 --> 00:30:06,906
y torpe.
621
00:30:06,940 --> 00:30:09,009
- Sí.
- Déjame tomar mi...
622
00:30:09,042 --> 00:30:11,478
- Oh, no, no, no. Déjatelos puestos.
623
00:30:11,511 --> 00:30:13,279
- Oh, no, no. No pasa nada.
624
00:30:13,313 --> 00:30:15,515
No me importa.
me importa. Estoy acostumbrado.
625
00:30:15,548 --> 00:30:18,284
- Déjalos.
- Déjalos encendidos.
626
00:30:18,318 --> 00:30:19,652
- Sí.
627
00:30:19,686 --> 00:30:22,322
- ¿Estás segura?
- No pasa nada.
628
00:30:24,190 --> 00:30:26,292
- Zapatos en casa.
Vale, zapatos dentro.
629
00:30:31,097 --> 00:30:34,000
- Gracias. Siento no haber
nada casero.
630
00:30:34,034 --> 00:30:35,268
- No te preocupes.
631
00:30:35,301 --> 00:30:37,270
Este pollo Kung Pao
es fantástico.
632
00:30:37,303 --> 00:30:39,005
- Es nuestro plato favorito.
- De nuestro lugar favorito.
633
00:30:39,039 --> 00:30:42,108
El Dragón Dorado.
634
00:30:42,142 --> 00:30:45,145
- Sí, supongo que conseguir
comida para llevar de aquí
635
00:30:45,178 --> 00:30:47,080
se está convirtiendo en una pequeña
tradición navideña, ¿verdad?
636
00:30:47,113 --> 00:30:48,048
- Sí.
637
00:30:49,082 --> 00:30:51,051
- Me gusta lo que has hecho
con el lugar. Sí.
638
00:30:51,084 --> 00:30:53,920
Parece un poco
más festivo de lo habitual.
639
00:30:53,953 --> 00:30:55,455
- Nada puede competir
640
00:30:55,488 --> 00:30:58,124
con el espíritu navideño
espíritu navideño, eso seguro.
641
00:30:59,459 --> 00:31:03,029
Asha, Jake me ha dicho que eres
una enfermera de urgencias.
642
00:31:03,063 --> 00:31:05,699
He oído que las horas
son bastante brutales.
643
00:31:05,732 --> 00:31:08,468
- Sí, definitivamente. Los turnos
son de 12 horas mínimo.
644
00:31:08,501 --> 00:31:10,937
Y las horas extraordinarias son habituales.
645
00:31:10,970 --> 00:31:12,072
- Sí, bueno, fue
fue algo bueno
646
00:31:12,105 --> 00:31:13,440
que estás trabajando las pasadas Navidades,
647
00:31:13,473 --> 00:31:15,275
de lo contrario
nunca hubiéramos vuelto a conectar.
648
00:31:15,308 --> 00:31:17,477
- Sí. Entonces, ¿cuál es el plan
cuando tengáis hijos?
649
00:31:19,245 --> 00:31:21,181
- Lo siento, ¿niños?
- Sr. O'Brien,
650
00:31:21,214 --> 00:31:24,184
Sigo pensando
que falta mucho para eso.
651
00:31:24,217 --> 00:31:27,420
- Claro, pero con todos los
Jake viaja por trabajo
652
00:31:27,454 --> 00:31:29,723
y tu exigente horario
¿quién se va a quedar en casa
653
00:31:29,756 --> 00:31:31,391
y cuidar de los niños?
654
00:31:31,424 --> 00:31:32,492
- Oh, no creo que
que ninguno de nosotros necesite
655
00:31:32,525 --> 00:31:34,027
sacrificar nuestro-
656
00:31:34,060 --> 00:31:36,129
- Pero quieres
tener hijos, ¿verdad?
657
00:31:36,162 --> 00:31:38,365
- Sí. Sí, por supuesto.
658
00:31:38,398 --> 00:31:39,532
Muchos niños.
659
00:31:39,566 --> 00:31:41,468
- ¿Muchos?
- Sí.
660
00:31:41,501 --> 00:31:44,304
Muchos, muchos niños.
661
00:31:45,405 --> 00:31:47,707
Cuando crecí, era
hijo único en casa.
662
00:31:47,741 --> 00:31:49,476
A veces me sentía
un poco solitario.
663
00:31:49,509 --> 00:31:52,045
- Solitario, no estuviste despierto toda
noche con tías y niños.
664
00:31:52,078 --> 00:31:53,213
- Puedo tomarme mi tiempo.
665
00:31:53,246 --> 00:31:55,048
- Estoy en el hospital todos los días.
666
00:31:55,081 --> 00:31:56,316
- Piensa en cuando
sean mayores.
667
00:31:56,349 --> 00:31:57,550
Tendrán a alguien
con quien jugar.
668
00:31:58,418 --> 00:32:00,687
- Mi madre me está llamando.
669
00:32:00,720 --> 00:32:01,988
- Sí. Sí.
670
00:32:02,022 --> 00:32:03,390
¿Sabes una cosa?
671
00:32:03,423 --> 00:32:05,592
¿Qué tal si
ponemos un alfiler en todo esto
672
00:32:05,625 --> 00:32:07,193
¿y volvemos en círculo?
673
00:32:07,227 --> 00:32:09,329
- Sí. Sí.
- Sí. Sí.
674
00:32:11,664 --> 00:32:12,832
- Hola mamá.
675
00:32:20,140 --> 00:32:22,475
- Papá. ¿De qué iba eso?
676
00:32:22,509 --> 00:32:27,547
- Asha es una chica maravillosa.
Inteligente, cariñosa, desenfadada.
677
00:32:27,580 --> 00:32:29,115
Ella es el paquete completo.
678
00:32:29,149 --> 00:32:31,217
- Sí. Bien.
679
00:32:32,285 --> 00:32:34,154
Gracias. Eso significa,
significa mucho.
680
00:32:34,187 --> 00:32:37,023
Pero oye, ¿podemos dejar
la elección de vida
681
00:32:37,057 --> 00:32:38,792
¿Interrogatorio por un minuto?
682
00:32:38,825 --> 00:32:43,096
¿De acuerdo? Y sí, lo está.
683
00:32:43,129 --> 00:32:44,431
Es increíble.
684
00:32:44,464 --> 00:32:47,267
- Así que estás seguro
de casarte.
685
00:32:47,300 --> 00:32:49,569
- Acabas de decirme
que te gustaba.
686
00:32:49,602 --> 00:32:51,204
- Me gusta, Jake.
687
00:32:52,072 --> 00:32:53,373
Sólo quiero asegurarme de que ambos
688
00:32:53,406 --> 00:32:55,408
realmente han pensado
esto.
689
00:32:55,442 --> 00:32:58,311
Quiero decir, ni siquiera
incluso se establecieron en
690
00:32:58,345 --> 00:32:59,579
cuántos hijos vas a tener.
691
00:32:59,612 --> 00:33:01,314
¿Verdad?
- Sí. De acuerdo.
692
00:33:01,348 --> 00:33:03,116
Así que hay algunas
cosas que necesitamos
693
00:33:03,149 --> 00:33:05,285
que resolver, pero papá,
acabamos de comprometernos.
694
00:33:05,318 --> 00:33:07,520
- No quiero que
repitas los errores
695
00:33:07,554 --> 00:33:09,289
que hicimos tu madre y yo.
696
00:33:10,390 --> 00:33:13,827
Nos queríamos, pero
equilibrar nuestras carreras
697
00:33:13,860 --> 00:33:17,397
y criar una familia,
no fue fácil.
698
00:33:18,798 --> 00:33:21,468
Y no quiero
eso para ti y Asha.
699
00:33:22,769 --> 00:33:25,305
- Siento que las cosas no
funcionaran entre tú y mamá,
700
00:33:25,338 --> 00:33:30,210
pero tienes que entender que
no vamos a ser nosotros, ¿vale?
701
00:33:30,243 --> 00:33:32,312
Aprecio tu
preocupación, pero papá,
702
00:33:33,380 --> 00:33:35,115
¿puedes alegrarte por nosotros?
703
00:33:41,755 --> 00:33:43,256
- ¡Tachán!
704
00:33:45,191 --> 00:33:46,760
Chicos, intentadlo.
705
00:33:46,793 --> 00:33:51,264
Tengo unos visitantes
visitantes que quiero atender.
706
00:33:52,132 --> 00:33:54,234
- Feliz Navidad, mamá.
707
00:33:54,267 --> 00:33:55,468
Me alegro de verte.
708
00:33:55,502 --> 00:33:57,504
Me alegro de verte.
- Mamá. Esta es Asha.
709
00:33:57,537 --> 00:34:01,107
- Oh, es un placer conocer
a la que pronto será mi nuera.
710
00:34:01,141 --> 00:34:02,642
- Es maravilloso conocerla
a usted también, Sra. O'Brien.
711
00:34:02,676 --> 00:34:04,344
- Por favor, llámame mamá.
712
00:34:05,278 --> 00:34:07,247
Bueno, vamos a
ser familia pronto.
713
00:34:07,280 --> 00:34:10,350
- Ah, sí. Vale, mamá.
714
00:34:10,383 --> 00:34:12,786
- Oh, ya sabes, he
visto "Come, Reza, Ama".
715
00:34:12,819 --> 00:34:14,888
No sé, 30 veces ya.
716
00:34:14,921 --> 00:34:16,322
Es mi película favorita.
717
00:34:16,356 --> 00:34:18,558
Sé que me encantaría la India.
718
00:34:18,591 --> 00:34:22,562
- Mamá. El festival de Navidad
parece increíble este año.
719
00:34:22,595 --> 00:34:24,531
- Espera a ver
el desfile de Navidad.
720
00:34:24,564 --> 00:34:26,533
- Mamá es la organizadora de
todo el festival de Navidad.
721
00:34:26,566 --> 00:34:29,803
Así que el desfile de Navidad,
todo esto. Eso es todo de ella.
722
00:34:29,836 --> 00:34:31,237
- Oh, bueno...
723
00:34:32,439 --> 00:34:33,540
- Quiero decir, pensé que mi
familia estaba en Navidad,
724
00:34:33,573 --> 00:34:35,141
pero viendo todo esto,
725
00:34:35,175 --> 00:34:36,509
podrías darles
una carrera por su dinero.
726
00:34:36,543 --> 00:34:38,578
- Bueno, una vez que Jake
se fue a la universidad,
727
00:34:38,611 --> 00:34:41,281
Tenía todo este espíritu
espíritu navideño para compartir.
728
00:34:41,314 --> 00:34:44,584
Así que lo volqué todo en
el Festival de Invierno,
729
00:34:44,617 --> 00:34:47,587
y ahora puedo compartir
esa energía navideña
730
00:34:47,620 --> 00:34:49,222
con toda la comunidad.
731
00:34:49,255 --> 00:34:50,423
- Eso es realmente hermoso.
732
00:34:50,457 --> 00:34:51,891
- Oh, todo el mundo.
733
00:34:51,925 --> 00:34:54,828
Esta es Asha, mi
futura nuera.
734
00:34:54,861 --> 00:34:56,529
Hola.
735
00:34:56,563 --> 00:34:58,732
- ¿Estáis listos
para envolver algunos regalos?
736
00:34:58,765 --> 00:35:01,568
- Sí. Considéranos tus
elfos honorarios por hoy.
737
00:35:01,601 --> 00:35:03,937
- Bueno, entonces empecemos.
- De acuerdo.
738
00:35:10,443 --> 00:35:12,278
- Gracias a ambos por
ayudar hoy.
739
00:35:12,312 --> 00:35:13,613
- Bueno, nos encantó
formar parte de ello.
740
00:35:13,646 --> 00:35:15,615
Gracias por invitarnos.
741
00:35:15,648 --> 00:35:16,750
- De nada.
742
00:35:16,783 --> 00:35:18,852
Escucha, Asha, estoy tan emocionado
743
00:35:18,885 --> 00:35:20,387
para conocer a tu familia mañana.
744
00:35:20,420 --> 00:35:21,888
¿Puedo llevar algo?
745
00:35:21,921 --> 00:35:23,957
- Oh, no, nada.
Sólo tu apetito.
746
00:35:23,990 --> 00:35:25,492
Espero que te guste la comida india.
747
00:35:25,525 --> 00:35:27,761
- Me encanta. Es
mi comida favorita.
748
00:35:29,262 --> 00:35:31,331
- Estupendo. Nos vemos
hasta mañana.
749
00:35:31,364 --> 00:35:32,532
- Nos vemos mañana.
- Adiós, chicos.
750
00:35:32,565 --> 00:35:34,501
- Vamos. Vámonos
salgamos de aquí.
751
00:35:40,573 --> 00:35:41,675
- Hola, Jake.
752
00:35:42,976 --> 00:35:44,844
- Ah, Ethan, Laura, ¿qué
estáis haciendo aquí?
753
00:35:44,878 --> 00:35:46,379
- Sólo vine a ver
754
00:35:46,413 --> 00:35:47,647
lo que tu madre tenía
cocinando este año.
755
00:35:47,681 --> 00:35:49,249
Feliz Navidad.
756
00:35:49,282 --> 00:35:50,717
Lamentamos que
no hayas podido venir
757
00:35:50,750 --> 00:35:52,318
a tomar unas copas la otra noche,
758
00:35:52,352 --> 00:35:53,353
pero me alegro de que pudiéramos
encontrarte aquí.
759
00:35:53,386 --> 00:35:54,354
- Sí, feliz Navidad.
760
00:35:54,387 --> 00:35:55,655
¡Vaya! ¡Estás embarazada!
761
00:35:55,689 --> 00:35:57,390
¡Felicidades!
762
00:35:57,424 --> 00:35:59,793
Asha, estos son Ethan y Laura.
763
00:35:59,826 --> 00:36:01,394
¿Te acuerdas del instituto?
764
00:36:01,428 --> 00:36:02,829
- ¿Te refieres al rey y la reina
y la reina?
765
00:36:02,862 --> 00:36:04,497
¿Cómo podría olvidarlo?
766
00:36:04,531 --> 00:36:06,433
- Asha, es tan agradable
conocerte por fin.
767
00:36:08,268 --> 00:36:10,704
- Teníamos AP Inglés juntos.
768
00:36:12,038 --> 00:36:13,506
- ¿Ah, sí?
769
00:36:13,540 --> 00:36:14,808
- Oh, no.
770
00:36:14,841 --> 00:36:16,409
No pasa nada. No pasa nada.
771
00:36:16,443 --> 00:36:18,611
Yo no era tan memorable
como tú en el instituto.
772
00:36:18,645 --> 00:36:19,679
- Oh, no, no, no.
773
00:36:19,713 --> 00:36:20,880
Es mi cerebro de embarazada.
774
00:36:20,914 --> 00:36:22,549
Apenas puedo recordar
775
00:36:22,582 --> 00:36:24,584
lo que he desayunado
esta mañana.
776
00:36:24,617 --> 00:36:26,252
- Todavía no puedo
superar el hecho
777
00:36:26,286 --> 00:36:27,787
que ustedes dos terminaron juntos.
778
00:36:27,821 --> 00:36:29,656
- ¿Por qué?
- Bueno..,
779
00:36:29,689 --> 00:36:32,559
porque vosotros erais
tan diferentes en el instituto.
780
00:36:32,592 --> 00:36:34,394
Asha, ¿no eras la
Matemáticas?
781
00:36:34,427 --> 00:36:39,332
- Sí, así fue. También gané
el título estatal también.
782
00:36:39,866 --> 00:36:41,301
- Vaya.
- Vaya,
783
00:36:41,334 --> 00:36:42,769
tienes eso en
común con Jake.
784
00:36:42,802 --> 00:36:45,438
- Así es. Sólo dos
campeones estatales por aquí.
785
00:36:47,340 --> 00:36:49,609
- Bueno, fue encantador
toparme con vosotros dos.
786
00:36:49,642 --> 00:36:51,544
Jake, llámame si
quieres ponerte al día.
787
00:36:51,578 --> 00:36:52,746
- Sí, absolutamente. Sí, claro.
788
00:36:52,779 --> 00:36:54,614
Tenéis una buena.
789
00:36:54,647 --> 00:36:56,316
Nos vemos.
790
00:36:56,349 --> 00:37:00,020
- Primer día de la locura
en los libros.
791
00:37:00,053 --> 00:37:02,756
¿Cómo crees que te fue, nena?
792
00:37:05,025 --> 00:37:07,460
- Bien.
- Quiero decir..,
793
00:37:07,494 --> 00:37:09,029
Casi muero por la especia,
794
00:37:09,062 --> 00:37:12,599
pero aparte de eso, creo
creo que fue todo bien.
795
00:37:12,632 --> 00:37:14,401
- Oí a tu padre
preguntarte si estás segura
796
00:37:14,434 --> 00:37:15,935
sobre nosotros casándonos.
797
00:37:15,969 --> 00:37:20,006
- Vale, pero antes de que dijera eso,
798
00:37:20,040 --> 00:37:23,009
dijo lo maravilloso que eres
799
00:37:23,043 --> 00:37:25,478
y la suerte que tengo
de haberte conocido.
800
00:37:25,512 --> 00:37:27,614
- Pero aún así te expresó
preocupaciones a usted, ¿verdad?
801
00:37:27,647 --> 00:37:30,650
- Sí. Sí, pero
no sobre ti, ¿vale?
802
00:37:31,785 --> 00:37:33,520
Es escéptico sobre
el matrimonio en general.
803
00:37:33,553 --> 00:37:36,723
- Vale. Porque realmente
quiero gustarle.
804
00:37:36,756 --> 00:37:38,391
- Le gustas.
805
00:37:38,892 --> 00:37:40,060
¿De acuerdo?
806
00:37:40,093 --> 00:37:41,995
Ahora tu padre, por otro lado.
807
00:37:43,463 --> 00:37:46,433
- Sí, lo sé. Lo siento.
808
00:37:46,466 --> 00:37:49,936
Mi padre puede ser un poco exagerado.
809
00:37:49,969 --> 00:37:51,805
- Es una forma de decirlo.
810
00:37:53,139 --> 00:37:56,009
Me sorprende que no me haya
desafiado a un duelo todavía.
811
00:37:57,410 --> 00:37:59,412
- Él se calentará
eventualmente.
812
00:38:00,613 --> 00:38:04,651
Mi padre es como un coche
descongelándose en una mañana de invierno,
813
00:38:04,684 --> 00:38:06,986
y el hielo, se derretirá.
814
00:38:07,020 --> 00:38:08,922
Sólo necesita algo de tiempo.
815
00:38:08,955 --> 00:38:11,491
- Guau. Eso es poético.
816
00:38:12,559 --> 00:38:15,528
Hey, una vez que nuestros padres se encuentran,
817
00:38:15,562 --> 00:38:18,531
ver lo felices que
estamos el uno con el otro,
818
00:38:18,565 --> 00:38:21,468
que sólo va a ser un amor
fest todo, ¿de acuerdo?
819
00:38:21,968 --> 00:38:23,103
Eso, o nos fugamos.
820
00:38:23,136 --> 00:38:24,571
- ¿Elope?
- Ajá.
821
00:38:25,572 --> 00:38:27,407
- Mi padre
desafiarte
822
00:38:27,440 --> 00:38:28,942
a un duelo si hacemos eso.
823
00:38:28,975 --> 00:38:33,646
- ¿En serio? Bueno, en
garde, Sr. Singh, en garde.
824
00:38:57,437 --> 00:38:58,972
- ¿Has visto a Jake?
825
00:38:59,005 --> 00:39:01,741
- Sí. Es hermoso.
- No, en serio. ¿Dónde está?
826
00:39:02,609 --> 00:39:05,111
- Él está bien.
- Ravi, ¿dónde está?
827
00:39:05,145 --> 00:39:08,615
- ¿Conoces las luces del
techo que están parpadeando?
828
00:39:08,648 --> 00:39:10,550
Papá pidió ayuda con eso.
829
00:39:12,552 --> 00:39:13,687
- Hasta arriba, ¿eh?
830
00:39:13,720 --> 00:39:15,588
- Sí, por la escalera.
- De acuerdo.
831
00:39:15,622 --> 00:39:17,090
- Tenemos que comprobar cada uno
para ver cuál está fuera.
832
00:39:17,123 --> 00:39:19,592
- Sí, es algo bueno
No tengo miedo a las alturas.
833
00:39:19,626 --> 00:39:21,628
- ¿Tienes miedo
a las alturas, Jake?
834
00:39:21,661 --> 00:39:22,696
- No.
835
00:39:23,630 --> 00:39:28,034
Escuche, señor, sólo
quería disculparme.
836
00:39:28,068 --> 00:39:29,536
Sigo vivo.
837
00:39:29,569 --> 00:39:30,870
Por no pensar
838
00:39:30,904 --> 00:39:32,038
para pedirte permiso
para la mano de Asha.
839
00:39:32,072 --> 00:39:33,440
Fue un descuido,
840
00:39:33,473 --> 00:39:34,607
Y no volverá a ocurrir.
841
00:39:34,641 --> 00:39:36,643
- Lo hecho, hecho está.
842
00:39:36,676 --> 00:39:38,478
Quiero decir, sé que ustedes piensan
que es una tradición anticuada,
843
00:39:38,511 --> 00:39:40,547
pero es una cuestión de respeto.
844
00:39:40,580 --> 00:39:42,082
Sí, el verde, gíralo.
845
00:39:42,115 --> 00:39:43,516
- Ah, ya lo tengo.
846
00:39:43,550 --> 00:39:44,918
- Sabes, el último novio
Asha
847
00:39:44,951 --> 00:39:46,486
al menos tuvo la
cortesía de preguntarme primero.
848
00:39:46,519 --> 00:39:48,655
Espera, ¿qué?
849
00:39:51,024 --> 00:39:52,659
- ¿Jake? ¡Jake!
850
00:39:52,692 --> 00:39:54,828
Papá, ¿qué ha pasado?
Jake, ¿estás bien?
851
00:39:54,861 --> 00:39:57,163
- Jake, tienes
que tener más cuidado.
852
00:39:57,197 --> 00:39:59,899
Te necesitamos de una
pieza para Navidad.
853
00:39:59,933 --> 00:40:01,201
- Papá.
854
00:40:01,234 --> 00:40:02,769
¿Qué estabas haciendo
en esa escalera?
855
00:40:02,802 --> 00:40:04,070
- ¿Qué estaba haciendo?
¿Qué hacías tú?
856
00:40:04,104 --> 00:40:05,538
No me dijiste que estabas comprometida.
857
00:40:05,572 --> 00:40:07,073
- No estaba comprometida.
858
00:40:09,042 --> 00:40:12,012
Mira, le pidió a mi padre
permiso, y mi padre dijo que sí,
859
00:40:12,045 --> 00:40:13,613
pero dije que no.
860
00:40:14,547 --> 00:40:18,551
- Vaya. Eso está mejor.
861
00:40:20,020 --> 00:40:21,654
- Es un amigo de la familia.
862
00:40:21,688 --> 00:40:24,691
Y a mi padre realmente le gustaba
la idea de que estuviéramos juntos,
863
00:40:24,724 --> 00:40:26,926
pero nunca
se sintió como el elegido.
864
00:40:26,960 --> 00:40:30,930
Y cuando volvimos a conectar.
supe que había tomado la decisión correcta.
865
00:40:34,100 --> 00:40:35,101
- Me encanta.
866
00:40:37,103 --> 00:40:38,638
¿Cómo hizo sentir a tu padre?
867
00:40:38,672 --> 00:40:40,106
- No estaba entusiasmado.
868
00:40:40,974 --> 00:40:42,609
- Oh, sorpresa, sorpresa.
869
00:40:43,243 --> 00:40:44,711
- Pero al fin y al cabo,
870
00:40:44,744 --> 00:40:46,246
es mi permiso
lo que importa, ¿verdad?
871
00:40:46,279 --> 00:40:47,947
- Sí, lo es.
872
00:40:47,981 --> 00:40:51,151
Entonces, ¿por qué no
me lo dijiste antes?
873
00:40:53,119 --> 00:40:55,155
- Lo siento. Debería haberlo hecho.
874
00:40:57,724 --> 00:40:59,826
Sólo tenía miedo
de disgustarte.
875
00:40:59,859 --> 00:41:01,194
- Asha, vamos.
876
00:41:02,762 --> 00:41:04,597
Quiero que te sientas cómodo
diciéndome cualquier cosa,
877
00:41:04,631 --> 00:41:07,534
incluso las verdades más duras, ¿vale?
878
00:41:07,567 --> 00:41:11,071
Así que a partir de ahora, prometo,
no más secretos.
879
00:41:12,739 --> 00:41:14,140
No creo que mi cuerpo pueda soportar
otra caída de una escalera.
880
00:41:15,141 --> 00:41:16,776
- Oh, cielos.
881
00:41:16,810 --> 00:41:19,546
Vale, lo prometo.
No más secretos.
882
00:41:19,579 --> 00:41:20,880
- No más secretos.
883
00:41:22,849 --> 00:41:24,117
Espera, ¿qué?
884
00:41:24,150 --> 00:41:25,685
- ¿Eh?
- ¿Hmm?
885
00:41:25,719 --> 00:41:27,721
¿Qué ha sido eso? ¿Qué ha sido eso?
886
00:41:27,754 --> 00:41:31,925
- De acuerdo. En aras
interés de ser honesto.
887
00:41:31,958 --> 00:41:33,593
- Sí.
- Usted sabe...
888
00:41:33,626 --> 00:41:34,327
ese tandoori picante que he
estado haciendo para usted?
889
00:41:34,361 --> 00:41:35,895
- Delicioso.
890
00:41:35,929 --> 00:41:37,564
- En realidad es totalmente suave.
891
00:41:37,597 --> 00:41:39,165
- ¿Cómo?
892
00:41:39,199 --> 00:41:40,600
- He estado añadiendo ketchup
para reducir el picante.
893
00:41:40,633 --> 00:41:42,802
- Asha Singh, pequeña chivata.
894
00:41:43,870 --> 00:41:45,038
Es por eso que seguimos
nos quedamos sin ketchup.
895
00:41:45,071 --> 00:41:46,706
Lo siento.
896
00:41:46,740 --> 00:41:49,209
- Tienes muchos problemas.
897
00:41:57,183 --> 00:41:59,853
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
898
00:42:12,065 --> 00:42:13,800
- Oh.
- Molly.
899
00:42:13,833 --> 00:42:16,102
Toma.
- Gracias.
900
00:42:17,270 --> 00:42:18,838
Gracias.
901
00:42:18,872 --> 00:42:20,674
Espera un momento. Tengo una...
- ¿Necesitas una mano?
902
00:42:20,707 --> 00:42:22,909
- No, tengo fruta
pastel. No pasa nada.
903
00:42:25,645 --> 00:42:26,980
Cada vez más pesado.
904
00:42:28,048 --> 00:42:30,717
Debe ser más nueces
o algo así. Guau.
905
00:42:31,718 --> 00:42:33,253
- Parece que
finalmente encontró su partido
906
00:42:33,286 --> 00:42:35,355
con espíritu navideño.
907
00:42:35,388 --> 00:42:37,123
- Sí. Parece que sí.
908
00:42:40,727 --> 00:42:41,828
- Han llegado pronto.
909
00:42:41,861 --> 00:42:42,962
- Mamá. Llegan justo a tiempo.
910
00:42:42,996 --> 00:42:44,664
No todo el mundo opera con TSI.
911
00:42:44,698 --> 00:42:45,799
- ¿Qué es IST?
912
00:42:45,832 --> 00:42:47,033
- Es la hora estándar de la India.
913
00:42:47,067 --> 00:42:49,302
Todo el mundo siempre llega
30 minutos tarde.
914
00:42:49,336 --> 00:42:50,737
De acuerdo.
915
00:42:52,305 --> 00:42:53,873
- Hola.
- Hola.
916
00:42:53,907 --> 00:42:55,308
Bienvenido a nuestra casa.
917
00:42:55,342 --> 00:42:57,344
- Muchas gracias.
- Gracias por recibirnos.
918
00:42:57,377 --> 00:42:58,878
- Hola.
- Mamá.
919
00:42:58,912 --> 00:43:00,413
¿Qué llevas puesto?
920
00:43:00,447 --> 00:43:02,916
- Oh, bueno, yo quería
mostrar a la familia de Asha
921
00:43:02,949 --> 00:43:04,884
que aprecio su cultura.
922
00:43:06,052 --> 00:43:08,254
- Oh, eso es, eso es bonito.
- Te ves tan hermosa.
923
00:43:08,288 --> 00:43:09,923
- Bien, gracias.
924
00:43:09,956 --> 00:43:12,692
- Por favor, pasen.
925
00:43:12,726 --> 00:43:13,860
- Oh...
926
00:43:15,328 --> 00:43:16,963
- Es para la buena suerte.
927
00:43:16,996 --> 00:43:19,099
- Bueno, nunca
tener demasiado de eso.
928
00:43:21,201 --> 00:43:23,403
Por favor. Soy Molly.
929
00:43:23,436 --> 00:43:25,772
Te he traído tarta de frutas.
930
00:43:26,239 --> 00:43:28,174
- Gracias.
931
00:43:28,208 --> 00:43:30,076
Soy Nirmila.
932
00:43:30,977 --> 00:43:32,345
- Namala.
933
00:43:32,379 --> 00:43:33,346
- Hmm...
934
00:43:34,147 --> 00:43:35,348
Nirmila.
935
00:43:35,382 --> 00:43:36,983
- ¡Sí, Narmala!
936
00:43:37,017 --> 00:43:39,352
Eso es
bastante.
937
00:43:39,386 --> 00:43:41,121
Por favor.
938
00:43:41,154 --> 00:43:43,757
Oh, ¿estarías más
cómoda sin zapatos?
939
00:43:43,790 --> 00:43:45,458
- No.
- Estamos bien. Gracias.
940
00:43:45,492 --> 00:43:47,027
- Tenemos zapatillas.
- No, estoy bien.
941
00:43:47,060 --> 00:43:48,695
- Lo siento mucho.
942
00:43:48,728 --> 00:43:50,830
No me di cuenta de que íbamos
que íbamos a empezar a tiempo.
943
00:43:52,732 --> 00:43:57,337
- Sr. Singh. Señor,
esta es mi madre.
944
00:43:57,370 --> 00:43:59,939
- Hola, soy Molly.
- Molly, Samuel.
945
00:43:59,973 --> 00:44:02,308
- Y este es mi padre.
946
00:44:02,342 --> 00:44:04,444
- Jake.
- Jake, Samuel.
947
00:44:04,477 --> 00:44:05,779
Mucho gusto.
948
00:44:05,812 --> 00:44:08,214
Bueno, por favor venga, pase.
949
00:44:08,248 --> 00:44:09,215
- De acuerdo.
950
00:44:10,483 --> 00:44:11,885
- Hola.
951
00:44:14,154 --> 00:44:15,121
- Lo siento.
952
00:44:19,893 --> 00:44:22,128
- Me encanta la comida india.
953
00:44:22,162 --> 00:44:24,197
- Me alegro
que lo estés disfrutando.
954
00:44:25,031 --> 00:44:25,832
- Sí. Espero que no sea demasiado picante.
955
00:44:25,865 --> 00:44:27,133
Hola, Jake.
956
00:44:27,167 --> 00:44:28,902
- Me quedo con
el arroz. Sí.
957
00:44:28,935 --> 00:44:30,770
- Por favor, sírvase
segundos.
958
00:44:30,804 --> 00:44:32,305
- No tienes que retorcerme el brazo.
959
00:44:32,339 --> 00:44:36,242
- Samuel, su Navidad
decoraciones son increíbles.
960
00:44:36,276 --> 00:44:39,145
- Ah, es sólo un poco de vacaciones
diversión para los niños.
961
00:44:39,179 --> 00:44:42,282
- Ahora, ahora, mamá, el Sr.
Singh está siendo modesto.
962
00:44:42,315 --> 00:44:45,352
Ha ganado el concurso de Navidad
de Navidad de Ashford,
963
00:44:45,385 --> 00:44:46,953
¿cuántos años hace ya?
964
00:44:46,986 --> 00:44:49,856
- Oh, no llevo
seguimiento de estas cosas.
965
00:44:49,889 --> 00:44:51,524
15 años.
966
00:44:51,558 --> 00:44:53,960
- Molly, ¿no ganaste
algunos de esos en su día?
967
00:44:53,993 --> 00:44:56,329
- Oh Dios. ¿Quién puede
recordar, Jake?
968
00:44:56,363 --> 00:45:01,067
Pero bueno, sí, yo
barrí a principios de los 2000.
969
00:45:01,101 --> 00:45:06,339
- Un momento, ¿es usted
Margaret O'Brien?
970
00:45:06,973 --> 00:45:07,974
- Oh sí, mm-hmm.
971
00:45:08,008 --> 00:45:09,776
Ahora prefiero a Molly,
972
00:45:09,809 --> 00:45:13,279
pero no he sido
Margaret O'Brien en años.
973
00:45:13,313 --> 00:45:15,148
- ¿Me estoy perdiendo algo?
974
00:45:15,181 --> 00:45:18,184
- Durante años, papá quedaba
segundo tras Margaret O'Brien.
975
00:45:18,218 --> 00:45:21,388
No puedo creer que sólo estemos
conectando los puntos ahora.
976
00:45:21,421 --> 00:45:24,991
- Bueno, estoy feliz de verte
continuar con la antorcha, Samuel.
977
00:45:25,025 --> 00:45:26,793
Estos días, canalizo todos
978
00:45:26,826 --> 00:45:29,863
de mi espíritu navideño
en el festival de invierno.
979
00:45:29,896 --> 00:45:33,099
Es increíble lo que
hacer con un lienzo más grande.
980
00:45:33,133 --> 00:45:35,301
- Bueno, papá, puedes ver algunos
981
00:45:35,335 --> 00:45:38,038
del trabajo de Molly esta noche
en el carnaval de Navidad.
982
00:45:38,071 --> 00:45:39,939
- Oh, no puedo esperar.
983
00:45:40,907 --> 00:45:43,243
- Jake, Molly, estábamos pensando,
984
00:45:43,276 --> 00:45:47,881
y nos encantaría dar a los
niños una fiesta de compromiso.
985
00:45:47,914 --> 00:45:50,250
- Oh, leíste mi mente, Normal.
986
00:45:50,283 --> 00:45:53,953
De hecho, he puesto un
el centro comunitario para
987
00:45:53,987 --> 00:45:55,455
ese propósito exacto.
988
00:45:55,488 --> 00:45:56,956
- No será necesario.
989
00:45:56,990 --> 00:45:58,591
Ya hemos reservado
El restaurante de Ravi.
990
00:45:58,625 --> 00:46:00,427
Es donde celebramos nuestra
fiesta anual de Navidad.
991
00:46:00,460 --> 00:46:04,030
- Te adelantaste y reservaste un
lugar sin consultarnos?
992
00:46:04,064 --> 00:46:06,166
- ¿No es eso lo que
que acabas de hacer también?
993
00:46:06,199 --> 00:46:08,568
- Molly, apreciamos
tu iniciativa,
994
00:46:08,601 --> 00:46:10,370
pero esperábamos
995
00:46:10,403 --> 00:46:13,573
tener una ceremonia
ceremonia llamada Nischitartham,
996
00:46:13,606 --> 00:46:16,176
que es profundamente significativo
para nuestra familia.
997
00:46:16,209 --> 00:46:20,146
- Oh, eso es muy bonito.
Pero esto es demasiado repentino.
998
00:46:21,514 --> 00:46:25,185
- La Navidad es tan pronto y nosotros,
no tenemos tiempo para prepararnos.
999
00:46:25,218 --> 00:46:26,920
- Tenemos todo
bajo control.
1000
00:46:26,953 --> 00:46:28,922
Todo lo que tienes
es presentarte.
1001
00:46:28,955 --> 00:46:30,523
- Entonces, ¿por qué tanta prisa?
1002
00:46:30,557 --> 00:46:32,325
- Bueno, si su hijo hubiera tomado
los pasos adecuados para discutir
1003
00:46:32,359 --> 00:46:34,227
con nosotros su
intención de declararse,
1004
00:46:34,260 --> 00:46:36,596
en lugar de impulsivamente
impulsivamente,
1005
00:46:36,629 --> 00:46:39,466
no estaríamos luchando
ahora para preparar un acontecimiento
1006
00:46:39,499 --> 00:46:41,201
acorde con este hito.
1007
00:46:41,234 --> 00:46:42,602
- Papá.
1008
00:46:42,635 --> 00:46:44,170
- Entonces, ¿qué tal
los Coyotes, ¿eh?
1009
00:46:44,204 --> 00:46:45,905
¿A quién más le gusta el baloncesto?
1010
00:46:45,939 --> 00:46:48,475
- Sí, baloncesto.
- Me encanta el baloncesto.
1011
00:46:48,508 --> 00:46:51,945
Pero nada supera la
belleza de un partido de béisbol.
1012
00:46:51,978 --> 00:46:54,014
- Sí, béisbol.
- El béisbol no es más que
1013
00:46:54,047 --> 00:46:56,549
una imitación barata del
el verdadero deporte Cricket.
1014
00:46:56,583 --> 00:46:58,284
- Estás bromeando, ¿verdad?
1015
00:46:58,318 --> 00:46:59,486
- El críquet existe
desde finales del siglo
1016
00:46:59,519 --> 00:47:01,087
del siglo XVI.
1017
00:47:01,121 --> 00:47:03,156
- Y debería
haberse quedado ahí.
1018
00:47:06,192 --> 00:47:08,094
- ¿Quién está listo para unos villancicos?
1019
00:47:08,128 --> 00:47:10,497
- Sí. Vamos, sí-
- Vamos a cantar.
1020
00:47:10,530 --> 00:47:11,531
- Sí, claro.
1021
00:47:24,244 --> 00:47:27,313
- Oh, eso fue
asombroso. ¿Qué fue eso?
1022
00:47:27,347 --> 00:47:28,548
- Eso es una Tabla.
1023
00:47:28,581 --> 00:47:30,650
Mi tío es un genio con ella.
1024
00:47:30,684 --> 00:47:32,218
- ¿Hacen esto todos los años?
1025
00:47:32,252 --> 00:47:33,486
- Sí, es una de
mis tradiciones favoritas
1026
00:47:33,520 --> 00:47:35,155
desde que era pequeña.
1027
00:47:35,188 --> 00:47:37,290
Muchas canciones
durante las vacaciones.
1028
00:47:38,291 --> 00:47:41,461
- Vamos, papá.
- Nop. Este año no.
1029
00:47:41,494 --> 00:47:43,329
- ¿Qué ocurre?
1030
00:47:43,363 --> 00:47:45,165
¿Qué le pasa? ¿No le gusta
jugar delante de la gente?
1031
00:47:45,198 --> 00:47:47,100
- Ya casi no juega,
1032
00:47:47,133 --> 00:47:51,037
pero papá, en Navidad, ¿por favor?
1033
00:47:51,071 --> 00:47:53,406
- Para ti una canción.
1034
00:47:55,041 --> 00:47:57,243
- Muy bien, veámoslo.
1035
00:48:54,701 --> 00:48:57,003
- Bienvenido. Bienvenido.
1036
00:48:57,037 --> 00:49:01,107
- Wow, Molly, debo
decir que estoy muy impresionado.
1037
00:49:01,141 --> 00:49:02,242
- Oh, bueno, gracias, Samuel.
1038
00:49:02,275 --> 00:49:04,010
Pero no puedo llevarme todo el mérito.
1039
00:49:04,044 --> 00:49:05,645
Tengo un gran equipo
1040
00:49:05,679 --> 00:49:09,015
y este año lo han
este año.
1041
00:49:09,049 --> 00:49:11,184
- Mamá, papá, ¿podemos
ir a jugar ahora?
1042
00:49:11,217 --> 00:49:13,420
- Por supuesto, amigo.
- Sí, vamos.
1043
00:49:16,322 --> 00:49:18,124
- Bueno, ¿nos unimos a la diversión?
- Sí, hagámoslo.
1044
00:49:18,158 --> 00:49:20,360
- Formen equipos.
1045
00:49:24,130 --> 00:49:25,265
- La hora.
1046
00:49:35,108 --> 00:49:39,245
Ah, vamos.
1047
00:49:42,182 --> 00:49:45,685
El Sr. Singh gana.
1048
00:49:53,760 --> 00:49:55,395
- ¡Tiempo!
- ¡Oh!
1049
00:49:55,428 --> 00:49:58,565
- ¡La ganadora es Molly O'Brien!
1050
00:49:58,598 --> 00:50:02,369
¿Quién, yo? Dios mío.
1051
00:50:02,402 --> 00:50:06,706
Gracias, señor.
1052
00:50:06,740 --> 00:50:08,341
- Molly. Eso fue asombroso.
1053
00:50:08,375 --> 00:50:09,642
Tú sí que sabes
decorar una casa.
1054
00:50:09,676 --> 00:50:11,678
Oh.
1055
00:50:11,711 --> 00:50:13,279
Sin resentimientos, ¿verdad?
1056
00:50:13,313 --> 00:50:15,582
Todo es por diversión, Samuel.
1057
00:50:15,615 --> 00:50:18,184
- Claro que no, Molly. Y
felicidades por la victoria.
1058
00:50:18,218 --> 00:50:19,719
Bien merecido.
1059
00:50:19,753 --> 00:50:22,455
- Fue una velada encantadora.
Gracias por invitarnos.
1060
00:50:22,489 --> 00:50:23,757
- Nos encantaría
que se uniera a nosotros
1061
00:50:23,790 --> 00:50:25,425
para nuestra lectura del cuento de Navidad
1062
00:50:25,458 --> 00:50:27,193
en nuestra iglesia en Nochebuena.
1063
00:50:27,227 --> 00:50:28,695
Es un día de fiesta Ian
que ha estado en nuestra familia
1064
00:50:28,728 --> 00:50:29,863
durante generaciones.
1065
00:50:29,896 --> 00:50:31,865
- Suena maravilloso.
1066
00:50:31,898 --> 00:50:35,635
Pero todavía puedo estar atado aquí
con el desfile de Navidad,
1067
00:50:35,669 --> 00:50:38,805
pero definitivamente
tratar de hacerlo, ¿verdad?
1068
00:50:40,507 --> 00:50:42,442
- No sabía que usted
iba a estar aquí en lugar de
1069
00:50:42,475 --> 00:50:44,711
con nosotros en Nochebuena, Asha.
1070
00:50:44,744 --> 00:50:46,246
- Oh no, papá.
1071
00:50:46,279 --> 00:50:49,249
La representación
termina a las 4:00.
1072
00:50:49,282 --> 00:50:50,650
Eso nos da mucho
tiempo para hacerlo
1073
00:50:50,684 --> 00:50:52,385
a la iglesia para el
servicio de velas.
1074
00:50:52,419 --> 00:50:54,821
Quiero decir, siempre
a asistir a ambos,
1075
00:50:54,854 --> 00:50:56,389
así que pensamos que no valía la pena
1076
00:50:56,423 --> 00:50:58,558
criándote y preocupándote.
1077
00:50:58,591 --> 00:51:00,160
- Ya veo.
1078
00:51:00,193 --> 00:51:01,661
Bueno, siempre y cuando
puedas hacerlo, sabemos
1079
00:51:01,695 --> 00:51:04,597
lo importante que es esta
tradición es para nuestra familia.
1080
00:51:04,631 --> 00:51:05,899
- Sí, papá. Lo haremos.
1081
00:51:05,932 --> 00:51:07,300
Allí estaremos.
1082
00:51:08,702 --> 00:51:09,669
- Buenas noches.
1083
00:51:21,681 --> 00:51:22,582
¿Qué ocurre?
1084
00:51:24,384 --> 00:51:27,153
¿Todavía amargado por perder
esa tonta competición?
1085
00:51:27,187 --> 00:51:29,856
- Digamos que mis talentos
son más adecuados para construir
1086
00:51:29,889 --> 00:51:32,659
casas de verdad, no
de pan de jengibre.
1087
00:51:36,963 --> 00:51:40,266
Yo solo, yo solo no puedo
deshacerme de este sentimiento.
1088
00:51:40,300 --> 00:51:42,469
¿Son nuestras familias demasiado diferentes?
1089
00:51:42,502 --> 00:51:44,604
¿Cómo podemos mezclar nuestras tradiciones?
1090
00:51:45,638 --> 00:51:47,607
Cuando los cimientos
están tan separados.
1091
00:51:48,975 --> 00:51:54,447
- Samuel, ¿recuerdas cómo
todos dudaban de nosotros?
1092
00:51:56,683 --> 00:51:58,852
¿Un cristiano y un hindú?
1093
00:51:59,853 --> 00:52:01,421
Nadie pensó que funcionaría,
1094
00:52:02,455 --> 00:52:05,258
pero cuando me enamoré
de tu fe
1095
00:52:05,291 --> 00:52:07,394
y lo hice mío,
1096
00:52:07,427 --> 00:52:12,399
toda mi familia
te abrazó, a nosotros.
1097
00:52:13,266 --> 00:52:14,734
Y encontramos una manera
1098
00:52:14,768 --> 00:52:17,737
para que todas nuestras
tradiciones funcionen juntas.
1099
00:52:19,472 --> 00:52:22,642
Jake y Asha
harán su propio camino.
1100
00:52:23,710 --> 00:52:24,978
- Tienes razón.
1101
00:52:25,011 --> 00:52:28,548
Como siempre.
1102
00:52:30,383 --> 00:52:31,685
- Gracias por el viaje.
1103
00:52:31,718 --> 00:52:35,789
- Oh, sin problemas.
- Vaya día, ¿eh?
1104
00:52:35,822 --> 00:52:37,824
- Sí.
- Asha tiene
1105
00:52:37,857 --> 00:52:39,325
una familia muy agradable,
1106
00:52:39,359 --> 00:52:42,629
pero ese es Samuel
un verdadero puñado.
1107
00:52:42,662 --> 00:52:45,465
- Bueno, vas a tener
tener que tolerarlo
1108
00:52:45,498 --> 00:52:47,767
por el bien de
nuestro hijo, ¿sabes?
1109
00:52:47,801 --> 00:52:49,469
- Está bien. Lo toleraré.
1110
00:52:49,502 --> 00:52:53,873
Pero si cree que está
convirtiéndome el Grillo,
1111
00:52:53,907 --> 00:52:55,642
le espera otra cosa.
1112
00:52:56,976 --> 00:52:58,478
- Jake,
- ¿qué?
1113
00:52:58,511 --> 00:53:00,513
- ¿Dónde están tus
decoraciones navideñas?
1114
00:53:00,547 --> 00:53:02,449
- ¿Quién tiene la energía?
1115
00:53:02,482 --> 00:53:05,618
- Bueno, voy a venir
mañana. Sólo algunas cosas.
1116
00:53:05,652 --> 00:53:07,754
- No, no es necesario. Eso no es necesario.
1117
00:53:07,787 --> 00:53:10,457
La temporada navideña
casi ha terminado. ¿Por qué molestarse?
1118
00:53:10,490 --> 00:53:12,592
- Porque la Navidad es una época
1119
00:53:12,625 --> 00:53:15,495
de traer un poco
magia a nuestras vidas.
1120
00:53:15,528 --> 00:53:18,898
Y nunca es tarde
para un poco de magia.
1121
00:53:18,932 --> 00:53:20,467
- Un poco de magia, ¿eh?
1122
00:53:25,705 --> 00:53:26,773
Buenas noches, Molly.
1123
00:53:32,012 --> 00:53:33,513
- Esa es mi favorita
película de Bollywood.
1124
00:53:33,546 --> 00:53:36,916
- ¿Ah, sí? Hay
mucho baile.
1125
00:53:38,752 --> 00:53:40,820
- Me sorprende que el
VCR todavía funciona.
1126
00:53:40,854 --> 00:53:44,424
- No había visto uno de estos
desde que tenía una cuenta de AOL.
1127
00:53:45,525 --> 00:53:48,461
- Sí. Mi padre nunca
tira nada.
1128
00:53:48,495 --> 00:53:50,063
Probablemente haya un teléfono
por aquí en alguna parte.
1129
00:53:50,096 --> 00:53:51,731
- Sí. Esquina trasera.
1130
00:53:55,869 --> 00:53:58,638
¿Qué ocurre?
1131
00:53:59,706 --> 00:54:01,741
- ¿Es esto lo que nuestro
futuro?
1132
00:54:03,576 --> 00:54:06,479
Reuniones familiares donde
discuten sobre Cricket
1133
00:54:06,513 --> 00:54:09,549
o competir sobre quién tiene
más espíritu navideño?
1134
00:54:10,917 --> 00:54:12,686
- Ojalá pudiera encontrar
una manera de ganarme a tu padre.
1135
00:54:12,719 --> 00:54:15,455
- Sigue siendo el
Jake del que me enamoré.
1136
00:54:15,488 --> 00:54:18,758
Pronto te amará
exactamente como yo.
1137
00:54:20,927 --> 00:54:23,863
- Echo de menos esto. Solos tú y yo.
1138
00:54:24,731 --> 00:54:27,033
Digamos que lo hacemos mañana. ¿Qué?
1139
00:54:27,067 --> 00:54:29,469
Sólo nosotros dos. Sin familia.
1140
00:54:32,005 --> 00:54:33,807
- Es otro día repleto.
1141
00:54:33,840 --> 00:54:36,042
- Vamos. Es aún más
razón por la que necesitamos un descanso.
1142
00:54:37,777 --> 00:54:39,012
Vamos, por favor.
1143
00:54:40,480 --> 00:54:43,616
- Tienes razón. Haré tiempo.
1144
00:54:44,884 --> 00:54:48,755
- Bien. ¿Quieres terminar el
resto de la película conmigo?
1145
00:54:48,788 --> 00:54:50,757
- Claro, pero tenemos que recordar
1146
00:54:50,790 --> 00:54:52,492
para rebobinar la cinta al final,
1147
00:54:52,525 --> 00:54:54,961
o no oiremos el final
de mi padre, ¿vale?
1148
00:54:54,994 --> 00:54:57,864
- Entendido. Sé amable, rebobina.
1149
00:55:10,510 --> 00:55:13,513
- Lo siento, Jake. Sólo tengo que
que guardar algunas cosas.
1150
00:55:18,018 --> 00:55:19,652
¿Qué está pasando aquí?
1151
00:55:24,491 --> 00:55:26,026
- Perdí mi contacto. Mi contacto.
1152
00:55:27,994 --> 00:55:28,995
- Aquí no hay nada que ver.
1153
00:55:29,863 --> 00:55:34,567
- Oh...
1154
00:55:42,709 --> 00:55:45,979
- Señor. Sobre lo de anoche.
1155
00:55:47,213 --> 00:55:49,082
No quiero que...
- ¿Te gusta?
1156
00:55:49,115 --> 00:55:50,884
¿tus huevos, Jake?
1157
00:55:50,917 --> 00:55:53,119
- Revuelto.
- Como tu juicio
1158
00:55:53,153 --> 00:55:54,387
anoche.
1159
00:55:55,689 --> 00:55:57,624
- Exactamente. Porque
En realidad no estaba...
1160
00:55:57,657 --> 00:55:59,459
- Jake, ¿listo para irnos?
- Sí, muy listo para ir.
1161
00:55:59,492 --> 00:56:00,727
- De acuerdo.
- ¿A dónde van ustedes dos?
1162
00:56:00,760 --> 00:56:01,895
- Fuera.
1163
00:56:01,928 --> 00:56:03,830
Sólo nosotros dos.
nosotros. Sin acompañantes.
1164
00:56:03,863 --> 00:56:05,832
- Ponte el abrigo, hace frío.
- Papá, ¿qué, tengo cinco años?
1165
00:56:05,865 --> 00:56:07,434
- Y no hagas
nada peligroso.
1166
00:56:07,467 --> 00:56:08,835
- Bueno, no te preocupes, papá.
1167
00:56:08,868 --> 00:56:10,503
Sólo vamos a ir
trineo por un acantilado.
1168
00:56:10,537 --> 00:56:11,805
Muy bien, vamos
antes de que decida
1169
00:56:11,838 --> 00:56:12,906
que nos siga en
su coche, vamos.
1170
00:56:14,007 --> 00:56:16,042
- Supongo que puedes
tener sus huevos, entonces.
1171
00:56:19,612 --> 00:56:21,648
- Esto es absolutamente divino.
1172
00:56:23,917 --> 00:56:26,086
- Tienes algo.
No te muevas.
1173
00:56:30,023 --> 00:56:32,992
Entendido.
1174
00:56:33,026 --> 00:56:37,897
Echo de menos esto. Nos echo de menos.
1175
00:56:37,931 --> 00:56:39,599
- Lo sé.
1176
00:56:39,632 --> 00:56:40,834
Se siente como si hubiera
sido para siempre desde que tuvimos
1177
00:56:40,867 --> 00:56:43,103
un momento a solas
juntos, ¿verdad?
1178
00:56:43,136 --> 00:56:44,904
Pero hoy ha estado bien.
1179
00:56:44,938 --> 00:56:46,639
Quiero decir, siento que estamos
finalmente recuperar nuestro ritmo.
1180
00:56:46,673 --> 00:56:49,242
- Sí, lo estamos. Oye, ¿quieres
¿quieres ir a patinar sobre hielo?
1181
00:56:49,275 --> 00:56:50,810
- Oh, no.
- ¿No?
1182
00:56:52,812 --> 00:56:54,748
- Nunca aprendí cómo.
1183
00:56:54,781 --> 00:56:57,751
- ¿Cómo es posible que la
Princesa de Navidad crece
1184
00:56:57,784 --> 00:56:59,586
sin aprender
a patinar sobre hielo?
1185
00:56:59,619 --> 00:57:01,955
- Para. Viste lo preocupado
estaba mi padre hace un momento.
1186
00:57:01,988 --> 00:57:03,723
Quiero decir, si había un
riesgo de rotura de cuello,
1187
00:57:03,757 --> 00:57:05,658
está fuera de la mesa.
1188
00:57:05,692 --> 00:57:06,760
- Sabes, es algo lindo
1189
00:57:06,793 --> 00:57:09,162
lo protector que es contigo.
1190
00:57:09,195 --> 00:57:11,031
- ¿Guapa?
- Sí.
1191
00:57:11,064 --> 00:57:13,233
- No fue tan lindo cuando
me dio un toque de queda en la universidad.
1192
00:57:14,801 --> 00:57:16,903
Me gustaría tener el tipo de
libertad que tuviste al crecer.
1193
00:57:16,936 --> 00:57:19,906
- Tenía mucha libertad, pero
mis padres también me arrastraron
1194
00:57:19,939 --> 00:57:22,509
en muchos de sus problemas.
1195
00:57:22,542 --> 00:57:25,078
Incluso acabé haciendo de mediador
1196
00:57:25,111 --> 00:57:26,646
a sus peleas a veces.
1197
00:57:26,680 --> 00:57:28,248
- Lo siento.
1198
00:57:28,281 --> 00:57:29,516
- Sí.
- Eso fue probablemente
1199
00:57:29,549 --> 00:57:31,051
realmente duro.
- Sí.
1200
00:57:32,085 --> 00:57:35,789
Pero oye, sé que tu
familia puede ser un poco
1201
00:57:35,822 --> 00:57:39,092
abrumadora a veces,
1202
00:57:39,125 --> 00:57:42,195
pero están ahí para
cuando importa.
1203
00:57:42,228 --> 00:57:44,130
Y eso cuenta mucho.
1204
00:57:44,164 --> 00:57:46,099
- Sí. Sí, tienes razón.
1205
00:57:46,132 --> 00:57:48,001
Supongo que tengo bastante suerte.
1206
00:57:48,034 --> 00:57:51,071
Pero tampoco seas demasiado duro
con tus padres tampoco.
1207
00:57:51,104 --> 00:57:54,240
Quiero decir, su forma de hacer
las cosas te formó en
1208
00:57:54,274 --> 00:57:57,711
el hombre independiente
e intrépido que eres hoy.
1209
00:58:01,748 --> 00:58:03,783
Hablando de eso,
mi madre está llamando.
1210
00:58:03,817 --> 00:58:05,085
- ¿Eh? El mío también.
1211
00:58:06,019 --> 00:58:07,887
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
1212
00:58:07,921 --> 00:58:10,657
- Oh, oh, ¿las
¿compras de compromiso?
1213
00:58:10,690 --> 00:58:12,792
- Sí, claro, enseguida...
1214
00:58:12,826 --> 00:58:14,961
- Lo siento mucho. Yo sólo, yo
perdí completamente la noción del tiempo.
1215
00:58:14,994 --> 00:58:17,130
Bien. Estaré aquí.
- Vale, genial.
1216
00:58:17,964 --> 00:58:18,898
- Lo olvidé.
1217
00:58:18,932 --> 00:58:20,767
Le prometí a mi madre y a mis tías
1218
00:58:20,800 --> 00:58:21,901
Iría a comprar el compromiso
hoy, lo siento mucho.
1219
00:58:21,935 --> 00:58:23,903
- Mi madre quiere que vaya
1220
00:58:23,937 --> 00:58:27,107
y ayudarla a traerle a mi padre un
árbol de Navidad por alguna razón.
1221
00:58:27,140 --> 00:58:29,743
- Bueno, al menos tuvimos un
par de horas de libertad hoy.
1222
00:58:29,776 --> 00:58:31,144
- Sí. ¿Quieres venir
cuando termines?
1223
00:58:31,177 --> 00:58:32,746
- Sí. Eso suena bien.
1224
00:58:32,779 --> 00:58:33,947
- Adios.
- Adios.
1225
00:58:45,692 --> 00:58:47,727
- ¿Alguien ordenó
un árbol de Navidad?
1226
00:58:47,761 --> 00:58:48,895
- ¿Qué demonios?
1227
00:58:48,928 --> 00:58:50,263
- Te dije que me pasaría hoy
1228
00:58:50,296 --> 00:58:51,831
con un poco de espíritu navideño.
1229
00:58:51,865 --> 00:58:53,266
- Pasa.
1230
00:58:54,300 --> 00:58:55,869
- ¿Qué tal aquí?
1231
00:58:55,902 --> 00:58:58,705
- No, no, no. Jake,
están demasiado agrupados.
1232
00:58:58,738 --> 00:59:01,307
Tienes que repartirlos
más. Espera.
1233
00:59:01,341 --> 00:59:05,078
- Sí, señora. ¿Qué le parece esto?
1234
00:59:05,111 --> 00:59:06,146
- Perfecto.
1235
00:59:07,080 --> 00:59:10,183
Eso es lo que yo
llamo espíritu navideño.
1236
00:59:12,185 --> 00:59:13,186
- Gracias.
1237
00:59:14,788 --> 00:59:19,159
No me di cuenta de lo
necesitaba esto.
1238
00:59:19,192 --> 00:59:21,628
- Bueno, eso es lo que la
temporada, ¿no?
1239
00:59:21,661 --> 00:59:24,097
Llevando un poco de calor
donde se necesita.
1240
00:59:26,099 --> 00:59:27,867
- Ni siquiera se dio cuenta
que los detalles.
1241
00:59:30,904 --> 00:59:32,372
- Oh, echa un vistazo a este.
1242
00:59:32,405 --> 00:59:33,606
- De acuerdo.
1243
00:59:34,841 --> 00:59:39,913
- Oh, Maglu. Estás
absolutamente impresionante.
1244
00:59:40,680 --> 00:59:41,648
- Creo que puede ser éste.
1245
00:59:41,681 --> 00:59:42,982
- ¡No, Asha!
1246
00:59:43,016 --> 00:59:46,052
Elegir un Sari es como tener una cita.
1247
00:59:46,086 --> 00:59:48,355
Tienes que comparar
un poco antes de comprometerte.
1248
00:59:48,388 --> 00:59:50,390
Sarah.
1249
00:59:50,423 --> 00:59:52,692
- Tenemos muchas opciones.
1250
00:59:52,726 --> 00:59:54,661
Mira los detalles
en este.
1251
00:59:54,694 --> 00:59:57,931
- También puede servir para
Navidad. ¿Qué te parece?
1252
00:59:58,832 --> 01:00:00,934
No te preocupes por lo que nos gusta.
1253
01:00:00,967 --> 01:00:04,104
Tú eliges lo que
te haga más feliz.
1254
01:00:04,904 --> 01:00:06,206
- Gracias, mamá.
1255
01:00:07,440 --> 01:00:09,809
Ojalá papá se sintiera así
cuando se trataba de Jake.
1256
01:00:09,843 --> 01:00:11,344
- No te preocupes por tu padre.
1257
01:00:11,378 --> 01:00:16,916
Sólo quiere que seas
feliz. Jake es un chico dulce.
1258
01:00:17,717 --> 01:00:19,252
Si usted está seguro, nosotros también.
1259
01:00:19,986 --> 01:00:22,055
- Estoy segura.
- Bien.
1260
01:00:28,161 --> 01:00:31,865
Hablando de Jake, necesitamos
encontrarle un Sherwani.
1261
01:00:31,898 --> 01:00:33,833
- Sí.
- ¡Oh!
1262
01:00:33,867 --> 01:00:38,104
- Vale, vamos. Quiero
ver cómo te queda esto.
1263
01:00:38,138 --> 01:00:39,139
Oh...
1264
01:00:41,241 --> 01:00:42,842
- Qué bien.
1265
01:00:42,876 --> 01:00:45,979
- ¿Qué te parece?
1266
01:00:46,012 --> 01:00:48,982
- Nunca has estado
más guapo, cariño.
1267
01:00:49,015 --> 01:00:51,851
- Eso te queda perfecto, hijo.
1268
01:00:51,885 --> 01:00:53,186
- ¿Verdad?
- Sí.
1269
01:00:53,219 --> 01:00:55,922
Oh, esa debe ser Asha.
1270
01:00:57,057 --> 01:00:58,391
Mi señora.
1271
01:00:58,425 --> 01:01:01,728
- Guau. Te ves increíble.
- Limpié bien, ¿eh?
1272
01:01:01,761 --> 01:01:04,964
- Sí.
- Pasa.
1273
01:01:05,865 --> 01:01:08,001
- Oh, Asha.
1274
01:01:08,034 --> 01:01:11,171
- Hola.
- Vaya. Mira este lugar.
1275
01:01:11,204 --> 01:01:12,739
- Sí, mamá quería
traer un poco
1276
01:01:12,772 --> 01:01:14,774
Espíritu navideño para papá, así que...
1277
01:01:14,808 --> 01:01:17,077
- Molly, tu talento
nunca dejan de sorprenderme.
1278
01:01:17,110 --> 01:01:20,013
- Oh, gracias, Asha.
Eres muy dulce.
1279
01:01:20,046 --> 01:01:22,215
- ¿Para qué sirve el chaleco?
1280
01:01:22,248 --> 01:01:25,485
- Es el chaleco que llevé
en mi fiesta de compromiso.
1281
01:01:25,518 --> 01:01:29,389
Es una reliquia familiar
heredada de mi padre.
1282
01:01:29,422 --> 01:01:31,124
- Oh.
- Pensamos que sería
1283
01:01:31,157 --> 01:01:34,761
significativo si Jake lo llevaba
en su fiesta de compromiso.
1284
01:01:34,794 --> 01:01:39,065
- Oh, pero ya
Jake un Sherwani
1285
01:01:39,099 --> 01:01:40,934
para la fiesta de compromiso.
1286
01:01:41,401 --> 01:01:42,402
- ¿Una qué?
1287
01:01:43,370 --> 01:01:45,939
- Oh, eso es...
- Oh, es...
1288
01:01:48,074 --> 01:01:51,811
un traje tradicional
que llevan los hombres
1289
01:01:51,845 --> 01:01:54,147
en ocasiones especiales.
1290
01:01:54,180 --> 01:01:56,116
- Escucha, realmente
respetamos sus tradiciones,
1291
01:01:56,149 --> 01:02:00,153
pero ¿no tenemos que
representar a los nuestros también?
1292
01:02:00,186 --> 01:02:03,256
- Es la fiesta de
fiesta de compromiso también.
1293
01:02:03,289 --> 01:02:04,824
- Tengo una idea.
1294
01:02:04,858 --> 01:02:06,826
¿Qué tal si encontramos una
manera de incorporar
1295
01:02:06,860 --> 01:02:10,997
ambas tradiciones en
en la ceremonia.
1296
01:02:11,998 --> 01:02:16,336
- Bien, eso debería funcionar.
- Sí.
1297
01:02:18,071 --> 01:02:20,373
- Me siento tan mal
por el Sherwani.
1298
01:02:20,407 --> 01:02:23,810
- No, no te preocupes.
Es sólo un malentendido.
1299
01:02:23,843 --> 01:02:26,846
- ¿Por qué no dijiste nada
cuando mencionaron el traje?
1300
01:02:26,880 --> 01:02:29,049
- Sinceramente, no
pensé que iba a ser
1301
01:02:29,082 --> 01:02:30,350
tan importante para mí
1302
01:02:30,383 --> 01:02:32,352
llevar algo
que sea significativo,
1303
01:02:32,385 --> 01:02:34,087
especialmente desde que tu familia
ha estado muy involucrada en
1304
01:02:34,120 --> 01:02:36,456
planificar toda la
fiesta de compromiso.
1305
01:02:36,489 --> 01:02:39,192
- ¿Súper implicado? ¿Qué
se supone que significa?
1306
01:02:39,225 --> 01:02:42,529
- Eso salió
mal. ¿Está bien?
1307
01:02:43,897 --> 01:02:47,500
Lo que quiero decir es que mis
padres, simplemente,
1308
01:02:49,069 --> 01:02:51,371
quieren sentir que
que también forman parte de esto.
1309
01:02:51,404 --> 01:02:54,541
Ya sabes, no sólo los invitados a
una fiesta de compromiso india.
1310
01:02:54,574 --> 01:02:58,011
- Jake, esto se supone
nuestra fiesta de compromiso.
1311
01:02:59,346 --> 01:03:01,848
No sabía que veías mis
tradiciones como algo
1312
01:03:01,881 --> 01:03:03,850
separado o algo ajeno.
1313
01:03:03,883 --> 01:03:07,587
- Asha, no. Vale, lo siento.
1314
01:03:10,890 --> 01:03:12,225
- Está bien.
1315
01:03:13,360 --> 01:03:15,395
Ambos estamos bajo mucha
de presión en este momento.
1316
01:03:22,469 --> 01:03:24,571
Oh, es tan bonito.
1317
01:03:24,604 --> 01:03:25,605
- Lo sé.
1318
01:03:27,173 --> 01:03:28,641
- ¿Cómo podré agradecértelo?
- Me has apoyado
1319
01:03:28,675 --> 01:03:30,176
a través de todo, Asha.
1320
01:03:30,210 --> 01:03:32,078
Es lo menos que podía hacer.
1321
01:03:33,179 --> 01:03:35,181
¿Jake no vino contigo?
1322
01:03:35,215 --> 01:03:40,086
- No. Fue a correr
a correr con un amigo.
1323
01:03:42,188 --> 01:03:45,291
- ¿Así que vas a decirme qué
pasando entre Jake y tú?
1324
01:03:46,026 --> 01:03:48,161
- Hmm. Así de obvio, ¿eh?
1325
01:03:48,194 --> 01:03:50,163
- Vamos, amigo. Te he conocido
literalmente toda mi vida.
1326
01:03:50,196 --> 01:03:52,132
Sé cuando pasa algo.
1327
01:03:52,165 --> 01:03:53,400
- Desde que llegamos a casa,
1328
01:03:53,433 --> 01:03:55,301
ha sido una cosa
tras otra.
1329
01:03:56,169 --> 01:03:57,637
Mira, yo sabía que la mezcla de nuestro
1330
01:03:57,671 --> 01:03:59,205
familias iba a ser difícil.
1331
01:03:59,239 --> 01:04:01,508
No pensé que fuera
iba a ser tan difícil.
1332
01:04:03,309 --> 01:04:06,146
Tal vez algunas cosas no están
destinadas a ir juntas.
1333
01:04:06,179 --> 01:04:09,516
- Asha, no se trata de
mezclar dos familias de
1334
01:04:09,549 --> 01:04:10,950
mundos opuestos.
1335
01:04:10,984 --> 01:04:13,453
Se trata de
complementarse
1336
01:04:13,486 --> 01:04:16,489
y aprender a vivir
con las diferencias.
1337
01:04:16,523 --> 01:04:18,625
- Sí, pero ¿y si las
diferencias son sólo
1338
01:04:18,658 --> 01:04:20,393
¿demasiado incompatibles?
1339
01:04:22,529 --> 01:04:24,164
Como ketchup y Tandoori.
1340
01:04:25,498 --> 01:04:28,201
Quiero decir, buenas intenciones, pero
simplemente no son el uno para el otro.
1341
01:04:29,302 --> 01:04:31,971
- Vale, antes de nada,
¿Ketchup y Tandoori?
1342
01:04:32,005 --> 01:04:33,673
¿Qué clase de blasfemia es esa?
1343
01:04:33,707 --> 01:04:35,175
- Lo sé, es una larga historia.
1344
01:04:35,208 --> 01:04:36,509
¿Podemos centrarnos en lo que
estoy hablando?
1345
01:04:36,543 --> 01:04:37,644
- ¿Cómo no se dio cuenta?
1346
01:04:37,677 --> 01:04:39,346
- ¿Ravi?
- Sí.
1347
01:04:40,613 --> 01:04:44,451
Mira, incluso un maridaje tan
inusual como ketchup y Tandoori
1348
01:04:44,484 --> 01:04:46,720
puede funcionar sorprendentemente
bien, sólo tienes que
1349
01:04:46,753 --> 01:04:48,455
para encontrar el equilibrio adecuado.
1350
01:04:49,589 --> 01:04:51,958
Jake y tú tenéis
algo especial, ¿verdad?
1351
01:04:51,991 --> 01:04:55,528
No dejes que el drama familiar
te haga olvidar por qué te enamoraste
1352
01:04:55,562 --> 01:04:57,163
amor en primer lugar.
1353
01:04:57,731 --> 01:05:00,367
- ¿Cómo estás, hermanito?
1354
01:05:00,400 --> 01:05:05,171
- Bueno, tuve un buen
modelo. Hola, mi reina.
1355
01:05:06,573 --> 01:05:10,243
- ¿Cómo lo habéis hecho?
Uniendo a las familias.
1356
01:05:11,578 --> 01:05:15,648
- Asha, como alguien que fue
iniciado en la familia Singh,
1357
01:05:17,050 --> 01:05:19,219
déjame decirte que
no siempre fue fácil,
1358
01:05:20,120 --> 01:05:21,488
pero tienes que recordar,
1359
01:05:21,521 --> 01:05:24,257
no se trata de apretar
Jake en tu mundo.
1360
01:05:24,290 --> 01:05:27,494
Se trata de construir
una nueva juntos.
1361
01:05:28,595 --> 01:05:30,230
- Gracias, Sarah.
1362
01:05:30,263 --> 01:05:31,264
Ella es en serio la hermana
1363
01:05:31,297 --> 01:05:32,732
que no sabía que necesitaba.
1364
01:05:32,766 --> 01:05:34,601
- ¿Oyes eso?
1365
01:05:34,634 --> 01:05:36,169
- Vale. Literalmente acabo
dar ese mismo consejo sin embargo.
1366
01:05:36,202 --> 01:05:38,238
- Sí, pero lo dije
mejor, ¿verdad?
1367
01:05:44,444 --> 01:05:46,713
- Este viaje, tío,
ha sido mucho más
1368
01:05:46,746 --> 01:05:48,515
desafiante de lo que esperaba.
1369
01:05:48,548 --> 01:05:49,516
- ¿Por qué?
1370
01:05:52,052 --> 01:05:53,687
- Desde que llegamos aquí,
1371
01:05:53,720 --> 01:05:56,289
nuestras familias han estado tirando
en direcciones opuestas.
1372
01:05:56,322 --> 01:06:00,727
Y no importa lo que hagamos,
alguien siempre acaba disgustado.
1373
01:06:00,760 --> 01:06:02,195
- ¿Todavía la quieres?
1374
01:06:02,228 --> 01:06:04,264
- Sí, por supuesto.
Todavía la quiero.
1375
01:06:04,297 --> 01:06:05,732
- Eso es lo que importa.
1376
01:06:06,599 --> 01:06:08,201
- Es su padre.
1377
01:06:08,234 --> 01:06:11,604
Ese tipo es
imposible de complacer.
1378
01:06:13,073 --> 01:06:14,407
- Las únicas personas
que necesitan estar bien
1379
01:06:14,441 --> 01:06:17,243
con tu relación
sois tú y Asha.
1380
01:06:17,277 --> 01:06:18,812
¿A quién le importa lo que
piense su padre?
1381
01:06:18,845 --> 01:06:21,448
- Eso es,
Ethan. Así es.
1382
01:06:21,481 --> 01:06:25,652
Le importa mucho, mucho
profundamente lo que piensa.
1383
01:06:25,685 --> 01:06:28,288
- Si su familia es tan
importante para ella, necesitas
1384
01:06:28,321 --> 01:06:29,656
encontrar una manera de coexistir.
1385
01:06:29,689 --> 01:06:31,358
De acuerdo, nada bueno
nunca vino de conseguir
1386
01:06:31,391 --> 01:06:33,526
entre su esposa
y su familia.
1387
01:06:33,560 --> 01:06:35,729
- ¿Cómo eres tan bueno en esto?
1388
01:06:35,762 --> 01:06:37,230
- Años de práctica, amigo mío.
1389
01:06:37,263 --> 01:06:39,799
Los padres de Laura me han
enseñado mucho sobre
1390
01:06:39,833 --> 01:06:41,401
el arte de la paciencia.
1391
01:06:42,102 --> 01:06:43,336
Muy bien, vamos.
1392
01:06:44,371 --> 01:06:46,339
- Vale. ¡Eh, espera!
1393
01:06:50,577 --> 01:06:51,678
Hola, Asha.
1394
01:06:53,680 --> 01:06:56,149
- Hola.
- ¿Cómo está Ravi?
1395
01:06:56,182 --> 01:06:58,385
- Sí, es bueno.
1396
01:06:58,418 --> 01:07:01,788
Sí, todo
pinta bien para mañana.
1397
01:07:01,821 --> 01:07:03,690
- Me alegro. Me alegro.
1398
01:07:04,724 --> 01:07:09,829
Oye, escucha, sobre
anoche, lo siento,
1399
01:07:11,297 --> 01:07:12,699
Debería haber sido más
comprensivo sobre
1400
01:07:12,732 --> 01:07:14,334
lo importante que es
honrar a tus abuelos.
1401
01:07:14,367 --> 01:07:15,835
- Yo también lo siento.
1402
01:07:15,869 --> 01:07:17,637
Debería haber sido más
1403
01:07:17,671 --> 01:07:19,706
también su cultura.
cultura.
1404
01:07:20,874 --> 01:07:25,545
- ¿Estamos bien?
- Sí, estamos bien.
1405
01:07:25,578 --> 01:07:30,784
De acuerdo.
1406
01:07:32,185 --> 01:07:33,687
- Bien. Asegúrate
de que están bien.
1407
01:07:33,720 --> 01:07:35,388
Tía Rekha te va a matar.
- Sí. Por supuesto.
1408
01:07:35,422 --> 01:07:37,290
- Hola, papá. Te diriges a
la iglesia ya?
1409
01:07:37,323 --> 01:07:39,125
- Sí, tenemos que llegar
allí temprano para ayudar a configurar.
1410
01:07:39,159 --> 01:07:40,627
- Vale, bien, vamos a
ir al desfile de Navidad de Molly
1411
01:07:40,660 --> 01:07:42,162
y luego nos encontraremos
en la iglesia después.
1412
01:07:42,195 --> 01:07:43,797
- No llegues tarde.
- No llegaremos.
1413
01:07:43,830 --> 01:07:45,432
- Prometido.
- De acuerdo.
1414
01:07:48,301 --> 01:07:49,469
- Buena suerte.
1415
01:07:51,771 --> 01:07:53,306
- ¿Qué estáis
haciendo aquí todavía?
1416
01:07:53,340 --> 01:07:55,442
Deberías estar en el escenario.
1417
01:07:55,475 --> 01:07:57,344
Oh, vamos. Vamos, vamos, oh.
1418
01:07:57,377 --> 01:07:59,846
- Sólo vinimos a desearte
buena suerte antes del espectáculo.
1419
01:07:59,879 --> 01:08:01,548
- Oh, gracias a Dios
que estés aquí.
1420
01:08:01,581 --> 01:08:03,650
He perdido a mi María y a mi José.
1421
01:08:03,683 --> 01:08:06,453
Intoxicación alimentaria por un
un lote malo de ponche de huevo.
1422
01:08:06,486 --> 01:08:07,887
- ¡Oh, no!
- Ya está.
1423
01:08:07,921 --> 01:08:09,689
- ¿Pueden sustituirme?
1424
01:08:09,723 --> 01:08:12,425
Sé que es de última hora,
pero eres mi única esperanza.
1425
01:08:12,459 --> 01:08:13,693
Por favor, dime que lo harás.
1426
01:08:13,727 --> 01:08:17,230
- No lo sé.
- Supongo que hoy
1427
01:08:17,263 --> 01:08:19,833
es el día en que hago
mi debut en el gran escenario.
1428
01:08:19,866 --> 01:08:21,334
- Oh, sois salvavidas.
1429
01:08:21,368 --> 01:08:22,936
Bien. Aquí están los disfraces.
1430
01:08:22,969 --> 01:08:24,371
- ¿Disfraces?
- Aquí están los co-
1431
01:08:24,404 --> 01:08:26,673
Sí.
- Llevamos disfraces.
1432
01:08:26,706 --> 01:08:28,708
- Ah, sí, guiones.
1433
01:08:28,742 --> 01:08:31,845
- Guiones.
- Sales en 15 minutos.
1434
01:08:31,878 --> 01:08:33,680
- Está bien, está bien, está bien.
1435
01:08:34,948 --> 01:08:38,184
- Oh, ¿en qué
¿en qué me he metido?
1436
01:08:41,254 --> 01:08:42,555
- ¿Cómo han ido los preparativos?
1437
01:08:42,589 --> 01:08:44,257
- Bien. ¿Ya llegó Asha?
- Todavía no.
1438
01:08:44,290 --> 01:08:46,226
- El servicio está a punto de comenzar.
1439
01:08:46,259 --> 01:08:47,660
- Ella vendrá.
1440
01:08:52,899 --> 01:08:56,202
- Al reunirnos esta noche en
en esta bendita noche,
1441
01:08:56,236 --> 01:08:59,239
reflexionemos sobre el verdadero
espíritu de la Navidad, el espíritu
1442
01:08:59,272 --> 01:09:02,642
de dar, de
perdón y esperanza.
1443
01:09:02,676 --> 01:09:04,711
Y ahora, por favor, demos la bienvenida
a nuestro querido amigo,
1444
01:09:04,744 --> 01:09:07,414
Sr. Samuel Singh, para
para una lectura.
1445
01:09:09,249 --> 01:09:10,450
- Vamos.
1446
01:09:15,822 --> 01:09:18,458
¿Hay algún niño
aquí que le gustaría
1447
01:09:18,491 --> 01:09:20,493
para escuchar el cuento de Navidad?
1448
01:09:22,028 --> 01:09:23,496
Bueno, entonces ¿por qué no
vienes aquí y te unes a nosotros.
1449
01:09:28,968 --> 01:09:32,005
¿Alguno de vosotros ha oído
Navidad antes?
1450
01:09:32,038 --> 01:09:34,941
Creo que tenía tu
edad cuando lo oí por primera vez.
1451
01:09:34,974 --> 01:09:36,676
Hace muchos, muchos años.
1452
01:09:36,710 --> 01:09:40,947
Érase una vez en un
pueblo llamado Belén,
1453
01:09:40,980 --> 01:09:43,616
hubo una noche especial,
1454
01:09:43,650 --> 01:09:46,753
una joven pareja llamada María
y José viajaban
1455
01:09:46,786 --> 01:09:50,390
a Belén para un censo
ordenado por el emperador.
1456
01:09:50,423 --> 01:09:52,292
- Mira.
- Mi padre me va a matar.
1457
01:09:52,325 --> 01:09:57,597
No pasa nada.
1458
01:09:58,531 --> 01:09:59,833
- Lo siento. Hola.
1459
01:09:59,866 --> 01:10:00,867
Continúe, por favor.
1460
01:10:21,955 --> 01:10:26,559
¿Dónde estaba? Mary
iba a tener un bebé.
1461
01:10:26,593 --> 01:10:28,895
- Samuel. Eso fue hermoso.
1462
01:10:30,363 --> 01:10:32,365
- ¿Dónde estabas?
- Papá, lo siento mucho.
1463
01:10:32,399 --> 01:10:33,733
- ¿Y por qué estás
vestido así?
1464
01:10:33,767 --> 01:10:34,968
¿Intentas burlarte
una burla de mí?
1465
01:10:35,001 --> 01:10:36,736
- No, no, no. Para nada.
1466
01:10:36,770 --> 01:10:38,371
En realidad estábamos
ayudando con el desfile de Molly.
1467
01:10:38,405 --> 01:10:39,806
- Es una historia curiosa.
1468
01:10:39,839 --> 01:10:42,609
Verán, los actores
que interpretan a María y José
1469
01:10:42,642 --> 01:10:44,010
se intoxicó con la comida.
1470
01:10:44,044 --> 01:10:45,645
- Y entonces intervenimos
para ayudar con los papeles.
1471
01:10:45,679 --> 01:10:47,714
Pero entonces...
- Es suficiente.
1472
01:10:47,747 --> 01:10:50,350
Usted sabe que este es
familia más preciada
1473
01:10:50,383 --> 01:10:51,985
Tradición navideña.
1474
01:10:52,018 --> 01:10:53,753
Pero como estabas demasiado
ocupado ayudando a tu nueva familia,
1475
01:10:53,787 --> 01:10:55,722
usted completamente
ignoraste la tuya.
1476
01:10:55,755 --> 01:10:57,524
- Papá, no es
en absoluto.
1477
01:10:57,557 --> 01:10:58,925
- Señor, sé cuánto
esto significa para usted
1478
01:10:58,958 --> 01:11:00,060
y siento que lleguemos tarde.
1479
01:11:00,093 --> 01:11:01,628
Pero no es culpa de Asha.
1480
01:11:01,661 --> 01:11:03,096
No necesitas
hablarle así.
1481
01:11:03,129 --> 01:11:04,464
- Esta es una discusión familiar.
1482
01:11:04,497 --> 01:11:05,865
Y la última vez que lo comprobé,
1483
01:11:05,899 --> 01:11:07,634
aún no eras miembro
de esta familia, Jake.
1484
01:11:07,667 --> 01:11:10,070
- Disculpadme. Esa no es
manera de hablar a mi hijo.
1485
01:11:10,103 --> 01:11:12,505
- Sí, nos perdimos una tradición,
1486
01:11:12,539 --> 01:11:15,041
pero hemos estado haciendo
todo lo posible por respetar
1487
01:11:15,075 --> 01:11:18,011
y honrar sus costumbres
en cada paso del camino.
1488
01:11:18,044 --> 01:11:19,579
- ¿Y no lo hemos intentado?
1489
01:11:19,612 --> 01:11:20,947
Asha acaba de dejar
todo para ayudar
1490
01:11:20,980 --> 01:11:22,549
con el desfile de Molly.
1491
01:11:22,582 --> 01:11:25,085
Desde el primer día, supe que nuestras
familias nunca encajarían.
1492
01:11:25,118 --> 01:11:26,986
Y si las familias no encajan,
el matrimonio nunca funcionará.
1493
01:11:27,020 --> 01:11:29,522
- Señor, puede hacerme pasar
duro todo lo que quiera,
1494
01:11:29,556 --> 01:11:31,024
pero por favor mantén a mi
familia fuera de esto.
1495
01:11:31,057 --> 01:11:32,859
Se han desvivido
para dar la bienvenida a Asha,
1496
01:11:32,892 --> 01:11:34,127
que es más de lo que
puedo decir sobre
1497
01:11:34,160 --> 01:11:35,795
la forma en que me has tratado.
1498
01:11:35,829 --> 01:11:37,063
Así que creo que necesitas
echar un vistazo a quién
1499
01:11:37,097 --> 01:11:38,064
lo que realmente causa la división.
1500
01:11:38,098 --> 01:11:39,065
- Jake, por favor, para.
1501
01:11:39,099 --> 01:11:40,400
Así no. ¿De acuerdo?
1502
01:11:40,433 --> 01:11:41,534
- ¿Te vas a poner de su lado?
1503
01:11:41,568 --> 01:11:42,402
- ¿Por qué tengo que tomar partido?
1504
01:11:42,435 --> 01:11:43,603
- Asha.
- Jake.
1505
01:11:48,742 --> 01:11:50,844
No creo que esto
vaya a funcionar.
1506
01:11:51,845 --> 01:11:52,879
- ¿Cómo?
1507
01:11:52,912 --> 01:11:54,547
- Si tenemos que
elegir constantemente
1508
01:11:54,581 --> 01:11:55,882
entre nuestras familias
y entre nosotros,
1509
01:11:55,915 --> 01:11:59,452
entonces mira lo que
sucedió esta semana.
1510
01:11:59,486 --> 01:12:02,655
Se suponía que
ser un tiempo de pura alegría
1511
01:12:02,689 --> 01:12:05,792
y se ha convertido en
un completo desastre.
1512
01:12:07,193 --> 01:12:11,765
Jake, no quiero ponerte
a través de una vida de estrés.
1513
01:12:11,798 --> 01:12:13,566
No es justo para ti.
1514
01:12:13,600 --> 01:12:16,903
Lo sé y sé que
que mi familia puede ser mucho,
1515
01:12:18,204 --> 01:12:22,976
pero significan tanto para mi
igual que los tuyos para ti.
1516
01:12:23,009 --> 01:12:27,447
Y no sé, de alguna manera
pensé que podríamos estar juntos
1517
01:12:27,480 --> 01:12:28,848
y funcionaría,
1518
01:12:28,882 --> 01:12:32,919
pero ahora mismo
no creo que pueda.
1519
01:12:34,721 --> 01:12:37,657
- Maglu.
- Necesito espacio.
1520
01:12:37,691 --> 01:12:39,926
Por favor, de los dos.
1521
01:12:52,539 --> 01:12:55,742
- ¿Puedo acompañarte?
- Por favor.
1522
01:13:01,181 --> 01:13:04,684
Lo siento mucho, Jake.
Me pasé de la raya.
1523
01:13:05,985 --> 01:13:06,953
- Yo también lo siento.
1524
01:13:08,655 --> 01:13:09,789
Ambos estamos mirando hacia fuera
1525
01:13:09,823 --> 01:13:12,158
por nuestras familias a nuestra manera.
1526
01:13:13,693 --> 01:13:17,764
Sabes, Samuel, tú
y yo no somos tan diferentes
1527
01:13:17,797 --> 01:13:19,065
como podría pensarse.
1528
01:13:19,099 --> 01:13:20,433
- ¿No?
1529
01:13:21,801 --> 01:13:25,005
- Mi madre falleció
cuando yo era sólo un niño,
1530
01:13:25,038 --> 01:13:29,209
y mi padre nos desarraigó
de Irlanda a América
1531
01:13:29,242 --> 01:13:31,011
por una vida mejor.
1532
01:13:31,044 --> 01:13:34,981
Igual de bien
que tú al venir aquí.
1533
01:13:36,116 --> 01:13:39,853
Puede parecer que somos
de mundos diferentes,
1534
01:13:39,886 --> 01:13:42,655
pero hay algo
que tenemos en común.
1535
01:13:42,689 --> 01:13:45,725
Ambos queremos lo mejor
para nuestros hijos.
1536
01:13:46,259 --> 01:13:47,861
Queremos que sean felices.
1537
01:13:49,562 --> 01:13:51,097
Queremos a nuestros hijos, Samuel.
1538
01:13:51,131 --> 01:13:56,036
- Sí.
- Y se aman.
1539
01:13:57,637 --> 01:13:59,539
- Sí.
- ¿Qué tal si
1540
01:14:01,007 --> 01:14:06,012
dejamos a un lado nuestras diferencias
y apoyarlos juntos?
1541
01:14:07,113 --> 01:14:09,115
- Me encantaría
más que cualquier otra cosa.
1542
01:14:10,650 --> 01:14:13,019
¿Puedes decirme dónde puedo
encontrar a Jake? Le debo una disculpa.
1543
01:14:13,053 --> 01:14:15,121
- Sí, puedo llevarte con él.
1544
01:14:16,656 --> 01:14:19,059
- Oye, ¿qué tal si vemos un
un partido de béisbol juntos alguna vez.
1545
01:14:20,160 --> 01:14:23,630
- Oh, ¿qué tal si hacemos
un partido de Cricket?
1546
01:14:23,663 --> 01:14:27,067
- Oh, la Navidad realmente
es una época de milagros.
1547
01:14:42,649 --> 01:14:44,250
- Olvídate de los zapatos.
1548
01:14:44,284 --> 01:14:46,152
- Sr. Singh.
- Por favor, siéntese.
1549
01:14:47,120 --> 01:14:49,055
- No, sólo
dejaros a los dos.
1550
01:14:50,590 --> 01:14:53,193
- ¿Podemos hablar?
- Sí, claro. Sí, por supuesto.
1551
01:14:56,863 --> 01:15:00,767
- Mira, Asha es mi niña
1552
01:15:00,800 --> 01:15:03,203
y siempre voy a
a querer protegerla,
1553
01:15:03,236 --> 01:15:05,805
pero ya ha crecido
1554
01:15:05,839 --> 01:15:08,608
y no quiero interponerme
en el camino de tu felicidad,
1555
01:15:08,641 --> 01:15:11,911
especialmente cuando veo
alegría le das.
1556
01:15:13,146 --> 01:15:18,084
- Señor, todo lo que quiero hacer es
hacer feliz a su hija.
1557
01:15:19,185 --> 01:15:21,121
- ¿Puedes perdonar a un
padre sobreprotector
1558
01:15:21,154 --> 01:15:24,624
y aceptar mi bendición
para casarte con mi hija?
1559
01:15:24,657 --> 01:15:29,863
- Sr. Singh, ¿está
¿me lo está proponiendo?
1560
01:15:30,630 --> 01:15:31,097
- No me hagas preguntar de nuevo.
1561
01:15:31,965 --> 01:15:33,667
- Entonces la respuesta es sí.
1562
01:15:33,700 --> 01:15:34,901
- Gracias, Jake.
1563
01:15:35,969 --> 01:15:37,604
Vamos.
- ¿Qué?
1564
01:15:38,738 --> 01:15:39,973
- Hay algo
que tienes que hacer.
1565
01:15:40,006 --> 01:15:41,007
- ¿Cómo?
1566
01:15:51,918 --> 01:15:53,887
- Asha, ¿puedo entrar?
1567
01:16:00,860 --> 01:16:05,031
Maglu, siento mucho lo de Jake.
1568
01:16:05,065 --> 01:16:06,966
- Bueno, se cumplió tu deseo. Así que...
1569
01:16:09,269 --> 01:16:13,873
- Asha, lo único que queremos
es la felicidad de nuestros hijos.
1570
01:16:14,974 --> 01:16:16,976
Lo siento si nunca
siempre lo he dejado claro.
1571
01:16:17,010 --> 01:16:19,713
- Sabes, he
pasado toda mi vida
1572
01:16:19,746 --> 01:16:22,082
aterrorizado de
decepcionarte, ¿verdad?
1573
01:16:24,117 --> 01:16:26,353
Tú y mamá sacrificaron
tanto por nosotros
1574
01:16:28,088 --> 01:16:30,290
y vino de otro país
sin amigos ni familia.
1575
01:16:30,323 --> 01:16:31,358
Y lo sé.
1576
01:16:33,026 --> 01:16:34,327
Pero por eso,
1577
01:16:34,361 --> 01:16:37,864
Sentí tanta presión
para vivir la vida
1578
01:16:37,897 --> 01:16:39,632
que imaginaste para mí.
1579
01:16:43,336 --> 01:16:44,671
¿Qué es esto?
1580
01:16:47,307 --> 01:16:48,942
- He aprobado el MCAT.
1581
01:16:51,011 --> 01:16:52,312
- No lo entiendo.
1582
01:16:56,883 --> 01:16:58,218
- Te dije que fracasé
1583
01:16:59,252 --> 01:17:00,754
porque sabía que
no me permitirías
1584
01:17:00,787 --> 01:17:02,689
para dedicarse a la enfermería de otro modo.
1585
01:17:06,493 --> 01:17:09,796
- Me rompe el corazón darme cuenta
que diste estos pasos
1586
01:17:09,829 --> 01:17:11,398
para ocultar quién eres realmente.
1587
01:17:12,732 --> 01:17:15,035
- Bueno, ahora
sabes cómo es
1588
01:17:15,068 --> 01:17:17,971
vivir bajo tus
expectativas imposibles
1589
01:17:19,039 --> 01:17:21,241
y no puedo hacerlo más, papá.
1590
01:17:24,944 --> 01:17:25,979
Amo a Jake.
1591
01:17:26,012 --> 01:17:27,480
Le quiero tanto
1592
01:17:27,514 --> 01:17:30,717
y voy a casarme con él,
1593
01:17:30,750 --> 01:17:33,687
suponiendo que
aún me tenga.
1594
01:17:35,088 --> 01:17:37,924
Pero voy a hacerlo con
o sin tu bendición.
1595
01:17:37,957 --> 01:17:42,095
- Por eso estoy aquí.
Tienes toda mi bendición.
1596
01:17:42,128 --> 01:17:46,800
Jake es un maravilloso
joven. Ahora lo veo.
1597
01:17:46,833 --> 01:17:48,835
Especialmente después
vi cómo se levantó
1598
01:17:48,868 --> 01:17:50,303
por su familia esta noche.
1599
01:17:50,337 --> 01:17:52,305
Me equivoqué.
1600
01:17:52,339 --> 01:17:54,174
y lo siento mucho
1601
01:17:54,207 --> 01:17:56,376
por no darle
una oportunidad justa.
1602
01:17:58,778 --> 01:17:59,779
- ¿De verdad?
1603
01:18:01,047 --> 01:18:03,183
- Y por hacerle comer
todo ese curry picante.
1604
01:18:06,386 --> 01:18:10,990
- Eso fue tan malo. Es
era un poco divertido sin embargo.
1605
01:18:13,460 --> 01:18:14,861
- Lo siento.
1606
01:18:14,894 --> 01:18:16,763
¿Qué es eso?
1607
01:18:16,796 --> 01:18:18,465
- Sal fuera y
compruébalo tú mismo.
1608
01:18:26,373 --> 01:18:27,407
- ¿Jake?
1609
01:18:29,876 --> 01:18:31,311
- Ahí está esa sonrisa.
1610
01:18:33,913 --> 01:18:35,982
- ¿Qué estás haciendo?
1611
01:18:36,016 --> 01:18:38,251
- Es de la película
que ves. ¿Te acuerdas?
1612
01:18:38,284 --> 01:18:40,520
Tu padre pensó que podría
animarte un poco.
1613
01:18:40,553 --> 01:18:41,788
Bastante bien, ¿verdad?
1614
01:18:44,124 --> 01:18:46,526
- ¿Fue idea tuya?
1615
01:18:46,559 --> 01:18:47,761
Gracias, señor.
1616
01:18:51,431 --> 01:18:52,432
- Vamos.
1617
01:18:58,471 --> 01:18:59,572
- Jake.
1618
01:18:59,606 --> 01:19:01,307
- Lo eres todo para mí.
1619
01:19:01,341 --> 01:19:04,411
Sé que la reunión de nuestras familias
ha sido una aventura,
1620
01:19:04,444 --> 01:19:07,180
sino tú, tu familia, tus
tradiciones, tu cultura,
1621
01:19:07,213 --> 01:19:09,916
todos forman parte de lo que
te hacen ser quien eres.
1622
01:19:09,949 --> 01:19:12,419
Y amo cada parte de ti.
1623
01:19:12,452 --> 01:19:15,188
- Jake. Siento mucho
haber dudado de nosotros.
1624
01:19:15,221 --> 01:19:19,459
Y sé, sé que el camino
por delante va a ser un reto,
1625
01:19:19,492 --> 01:19:21,294
pero podemos hacer que funcione
1626
01:19:21,327 --> 01:19:22,962
porque eres lo mejor
que me ha pasado
1627
01:19:22,996 --> 01:19:25,031
y no puedo imaginar
mi vida sin ti.
1628
01:19:25,065 --> 01:19:27,567
- Te quiero mucho, Asha.
- Yo también te quiero.
1629
01:19:53,660 --> 01:19:56,062
- Feliz Navidad. Hola.
1630
01:19:56,096 --> 01:19:57,597
Felicidades.
- Muchas gracias.
1631
01:19:57,630 --> 01:19:59,065
por hacer todo esto.
1632
01:19:59,099 --> 01:20:00,433
- Cualquier cosa por mi
hermana favorita.
1633
01:20:00,467 --> 01:20:01,968
- Soy tan afortunado de
tenerte como hermano.
1634
01:20:02,002 --> 01:20:04,037
- Sí que lo estás.
1635
01:20:04,070 --> 01:20:06,006
Mantén ese pensamiento. Todavía no.
1636
01:20:06,039 --> 01:20:07,173
Eso es para más tarde.
1637
01:20:08,241 --> 01:20:11,478
- Hey, hey.
- Esta fiesta es increíble.
1638
01:20:11,511 --> 01:20:14,080
- Muchas gracias por
incluirnos, a los dos.
1639
01:20:14,114 --> 01:20:15,949
- ¿Estás de broma?
Gracias por venir.
1640
01:20:15,982 --> 01:20:17,150
Significa mucho para los dos.
1641
01:20:17,183 --> 01:20:18,918
- Por favor, disfruten de la fiesta.
1642
01:20:18,952 --> 01:20:21,154
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1643
01:20:22,222 --> 01:20:27,227
- Sé que ustedes dos todavía
no han comido. Toma.
1644
01:20:27,694 --> 01:20:29,162
Toma ponche de huevo especiado.
1645
01:20:34,601 --> 01:20:35,869
Bebe. Bebe.
1646
01:20:41,041 --> 01:20:42,208
- Toma.
1647
01:20:49,015 --> 01:20:50,450
- Ah, endurecete. O'Brien.
1648
01:20:50,483 --> 01:20:52,952
Un matrimonio bendecido
vale la pena un poco de dolor.
1649
01:20:52,986 --> 01:20:56,923
- Wow. Aunty Rekha habla,
y habla en serio.
1650
01:20:58,124 --> 01:20:59,392
- Gracias, señor.
1651
01:20:59,426 --> 01:21:01,294
- Felicidades. Hola.
1652
01:21:02,729 --> 01:21:03,663
- Hola, grandullón. Feliz Navidad.
1653
01:21:04,698 --> 01:21:06,433
- Feliz Navidad.
1654
01:21:11,338 --> 01:21:13,273
- Bienvenido a la familia, hijo.
1655
01:21:13,306 --> 01:21:17,177
- ¿Significa eso que por fin
llamarte papá?
1656
01:21:17,210 --> 01:21:20,113
- No nos
adelante de nosotros mismos.
1657
01:21:20,146 --> 01:21:22,315
¿Qué tal si empezamos con Samuel?
1658
01:21:22,349 --> 01:21:23,683
- Suena bien, Samuel.
1659
01:21:26,152 --> 01:21:28,688
Luciendo extra
esta noche, papá.
1660
01:21:28,722 --> 01:21:30,256
¿Alguna razón?
1661
01:21:30,290 --> 01:21:31,391
- No, es un gran día.
1662
01:21:31,424 --> 01:21:33,059
Claro que me voy a disfrazar.
1663
01:21:33,093 --> 01:21:34,427
Dos aquí.
1664
01:21:34,461 --> 01:21:39,399
- ¿Alguna otra razón?
- Es sólo una cita,
1665
01:21:42,669 --> 01:21:45,605
pero nunca se sabe, ¿eh?
1666
01:21:48,541 --> 01:21:49,509
- Muy bonito.
1667
01:21:51,077 --> 01:21:52,445
- Gracias por acompañarnos hoy
1668
01:21:52,479 --> 01:21:56,182
para celebrar no sólo el compromiso
y el compromiso de Jake,
1669
01:21:56,216 --> 01:21:57,717
sino también celebrar la alegría
1670
01:21:57,751 --> 01:22:01,521
y el espíritu de esta maravillosa
Navidad.
1671
01:22:01,554 --> 01:22:03,723
- La Navidad es una época para
unir a la gente,
1672
01:22:03,757 --> 01:22:08,528
dejar a un lado nuestras diferencias
y abrazar el amor
1673
01:22:08,561 --> 01:22:10,063
y alegría que compartimos.
1674
01:22:10,096 --> 01:22:12,298
Y es justo que
celebremos su
1675
01:22:12,332 --> 01:22:14,134
compromiso en este día.
1676
01:22:14,167 --> 01:22:17,337
Porque al igual que
Navidad, Asha y Jake
1677
01:22:17,370 --> 01:22:21,207
unió a nuestras dos familias
y tradiciones.
1678
01:22:21,241 --> 01:22:24,511
- Ahora, por favor, intercambien
sus anillos de compromiso.
1679
01:22:26,212 --> 01:22:29,115
En la tradición hindú
del Nischitartham,
1680
01:22:29,149 --> 01:22:31,084
padres formalmente
dan su permiso
1681
01:22:31,117 --> 01:22:32,485
para la Unión de Niños.
1682
01:22:32,519 --> 01:22:36,222
Es un honor para mí dar
mi bendición a Asha
1683
01:22:36,256 --> 01:22:37,757
y el compromiso de Jake.
1684
01:22:37,791 --> 01:22:42,095
- Y es con gran alegría
que doy mi bendición
1685
01:22:42,128 --> 01:22:43,663
a Asha y Jake.
1686
01:22:43,697 --> 01:22:46,132
- Es un gran placer para nosotros
1687
01:22:46,166 --> 01:22:47,701
para anunciar formalmente
el compromiso
1688
01:22:47,734 --> 01:22:49,769
de nuestra hija, Asha Singh.
1689
01:22:49,803 --> 01:22:53,073
- Y nuestro hijo, Jake O'Brien.
1690
01:23:19,399 --> 01:23:21,101
- Feliz Navidad, Asha.
1691
01:23:21,134 --> 01:23:22,702
- Feliz Navidad.
119771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.