All language subtitles for Breakdown.1997.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.TrueHD.5.1-CiNEPHiLES.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,006 --> 00:03:18,166
يا إلهي!
2
00:03:19,586 --> 00:03:21,426
أيّها المغفّل
3
00:03:21,966 --> 00:03:25,596
هل رأيت ذلك؟
ظهر أمامي فجأة
4
00:03:25,766 --> 00:03:30,136
غافل نظري الطريق
للحظة وهذا ما حصل
5
00:03:30,386 --> 00:03:34,566
- ربّما حان الوقت لنرتاح قليلاً
- أجل
6
00:03:37,106 --> 00:03:40,566
سنتوقّف ما أن نصادف محطّة
7
00:04:16,766 --> 00:04:20,776
- هذه سيارة جميلة
- شكراً
8
00:04:21,606 --> 00:04:27,986
لديك مكيّف هواء ومشغل
أسطوانات محكمة ومقاعد جلدية
9
00:04:31,746 --> 00:04:34,456
يبدو أنّك أنفقت ثروة
طائلة لقيادة سيارة مماثلة
10
00:04:34,576 --> 00:04:41,506
أجل، لكن، أفترض أنّ
شاحنتك أكثر ملاءمة لهذا المكان
11
00:04:41,666 --> 00:04:46,386
لمَ تحتاج إلى خردة مماثلة
في حين تقود هذه السيارة؟
12
00:04:51,636 --> 00:04:54,556
المرء يحتاج هنا
إلى جهاز استقبال لاسلكي
13
00:04:55,056 --> 00:04:56,976
حقاً؟
14
00:04:58,226 --> 00:05:01,316
بالتأكيد وإذا أردتَ استعمال جهاز
استقبال لاسلكي، تحتاج إلى اسم رمزي
15
00:05:01,436 --> 00:05:04,606
أعتقد أنّ الاسم الرمزي
الذي يناسبك هو "مغفل"
16
00:05:05,156 --> 00:05:08,276
هل تدرك أنّك كدتَ تتسبّب بمقتلنا؟
17
00:05:08,406 --> 00:05:12,076
لم أرك، حسناً؟
لقد ظهرت أمامي فجأة
18
00:05:12,206 --> 00:05:16,786
- كلا، لقد رأيتُ ما حصل
- لننسَ الأمر، حسناً
19
00:05:17,036 --> 00:05:21,086
آسف لما حصل
ولا أريد التسبّب بالمتاعب
20
00:05:22,046 --> 00:05:25,886
كلا، أنا واثق
من أنّك لا تريد ذلك
21
00:05:28,006 --> 00:05:32,676
مرحباً، سيّدتي، يجدر بك
الاحتراس من السائق الذي ترافقينه
22
00:05:33,556 --> 00:05:35,766
- ما الأمر؟
- لا شيء
23
00:05:35,896 --> 00:05:40,646
الرجل الذي يقود الشاحنة،
يعتقد أنّني حاولتُ الاصطدام به
24
00:05:44,196 --> 00:05:46,566
- هيّا بنا، لننطلق
- هل تريدني أن أقود؟
25
00:05:46,696 --> 00:05:49,026
كلا، لاحقاً، اصعدي
26
00:05:50,576 --> 00:05:53,196
ماذا لو وعدتك
بعدم الاصطدام بأحد؟
27
00:05:53,366 --> 00:05:57,036
- اصعدي إلى السيارة فحسب
- أنا أمزح
28
00:06:21,606 --> 00:06:25,066
هل تستعد
للاشتراك في سباق السيارات؟
29
00:06:28,656 --> 00:06:30,576
ماذا اشتريت؟
30
00:06:30,826 --> 00:06:34,286
مجموعة من الأطعمة التافهة لنرَ
31
00:06:34,406 --> 00:06:41,336
وجبات (سنوبالز)
وشراب الشوكولا (يوهو) وفطائر (مون بايز)
32
00:06:42,086 --> 00:06:43,836
هل تصدّق أنّهم
ما زالوا يصنعون تلك الأطعمة؟
33
00:06:43,956 --> 00:06:48,256
هل تسخرين؟ من المؤكد
أنّهم خبراء في اختيار المآكل هنا
34
00:06:56,556 --> 00:06:58,226
هذا جنوني،
أنظر إلى هذا
35
00:06:59,226 --> 00:07:04,066
كتب هنا
إنّه إذا ربحت هذه المسابقة البريدية
36
00:07:04,316 --> 00:07:11,486
تستطيع الاختيار بين تسعين ألف
دولار أو تسعين ألف فطيرة محلّاة
37
00:07:15,576 --> 00:07:19,036
ماذا يفعل الشخص
بـ90 ألف فطيرة محلّاة؟
38
00:07:19,166 --> 00:07:23,876
لا أعرف، نبيع القطعة
بـ30 سنتاً ونسدد أقساط هذه السيارة
39
00:07:24,126 --> 00:07:25,956
هذا صحيح
40
00:07:28,796 --> 00:07:35,716
مبلغ 90 ألف دولاراً
سيحلّ بعض المشاكل
41
00:07:36,056 --> 00:07:39,886
"تحقّق من المحرّك والسرعة والمؤشرات"
42
00:07:40,016 --> 00:07:42,146
- ماذا يحصل؟
- ماذا فعلت؟
43
00:07:42,266 --> 00:07:43,686
لا شيء
44
00:07:48,026 --> 00:07:50,776
تمسّكي جيداً، فأنا لا أستطيع قيادتها
45
00:08:37,906 --> 00:08:40,906
- رائع
- خارج نطاق شبكة التغطية
46
00:08:42,206 --> 00:08:46,416
هذا ما نجنيه لأنّنا أردنا
مشاهدة المناظر الطبيعية الخلاّبة
47
00:08:48,376 --> 00:08:50,466
يبدو أنّ حاجز
منع تدفّق الوقود تعطل
48
00:08:50,586 --> 00:08:51,966
ماذا؟
49
00:08:52,126 --> 00:08:56,596
- أجل، فهو موصول إلى قضيب الوصل
- أصمتي، أرجوك
50
00:08:57,306 --> 00:08:59,966
هل تصدّقين ذلك؟
51
00:09:00,726 --> 00:09:02,886
قد يكون هذا أسوأ قرار اتخذناه
52
00:09:04,056 --> 00:09:05,436
ماذا تفعلين؟
53
00:09:05,556 --> 00:09:09,146
- كلا، أصغِ إليّ، نحن نغيّر وظيفتينا
- أجل
54
00:09:09,276 --> 00:09:12,066
- مواردنا المالية منعدمة
- أجل
55
00:09:13,146 --> 00:09:18,116
وها نحن في مكان قفر،
لذا أقول إنّه أسوأ قرار اتخذناه
56
00:09:18,236 --> 00:09:21,536
كفّي عن ذلك، فأنتِ تزعجينني
57
00:09:21,656 --> 00:09:25,496
حسناً، عزيزي،
حظّاً سعيداً لأنّني سأذهب إلى (كاليفورنيا)
58
00:09:25,746 --> 00:09:28,036
لا مشكلة لكن،
أتركي لي فطائر (مون بايز)
59
00:09:28,206 --> 00:09:29,916
- (جيف)
- والفطائر المحلّاة
60
00:09:30,086 --> 00:09:32,716
كلا، هناك سيارة
61
00:09:34,966 --> 00:09:37,886
يا إلهي،
كلا، ليس هؤلاء الشبان
62
00:09:46,306 --> 00:09:48,306
الأوغاد
63
00:10:02,496 --> 00:10:04,536
(جيف)
64
00:10:16,966 --> 00:10:19,756
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟
65
00:10:20,756 --> 00:10:24,676
- ماذا يفعل؟
- لستُ أدري
66
00:10:28,186 --> 00:10:31,356
لا يبدو الأمر جيداً
67
00:11:01,386 --> 00:11:03,306
مرحباً، هل أنتما بخير؟
68
00:11:03,506 --> 00:11:07,556
- نحن بخير لكن، سيارتنا تعطّلت
- أجل، لاحظتُ ذلك
69
00:11:07,766 --> 00:11:09,226
هلّا ساعدتك
على دفعها إلى جانب الطريق؟
70
00:11:09,436 --> 00:11:12,266
شكراً على المساعدة عزيزتي،
هلاّ قمت بالقيادة؟
71
00:11:13,816 --> 00:11:16,186
حسناً، مهلاً
72
00:11:17,896 --> 00:11:21,276
كتب (ماساشوستس) على لوحة
التسجيل، هل أنتما ذاهبان في إجازة؟
73
00:11:21,776 --> 00:11:26,196
- كلا، نحن ننتقل
- حقاً؟ إلى أين؟
74
00:11:26,326 --> 00:11:28,616
(سان دييغو)
75
00:11:28,956 --> 00:11:30,996
هل نستطيع استعمال
جهاز الاستقبال اللاسلكي خاصتك
76
00:11:31,376 --> 00:11:33,206
لطلب شاحنة قاطرة لمساعدتنا؟
77
00:11:33,626 --> 00:11:34,996
ليتني أستطيع مساعدتك، يا سيّد
78
00:11:35,126 --> 00:11:36,836
لكن، احترقت صمّامة كهربائية
في جهازي صباح اليوم
79
00:11:36,956 --> 00:11:39,256
أنتظر وصولي
إلى محطة الشاحنات لأصلّحه
80
00:11:39,376 --> 00:11:42,926
- كم تبعد المحطّة؟
- 60 ميلاً تقريباً
81
00:11:43,846 --> 00:11:46,306
كنتُ أقود سيارتي وفجأة تعطّلت
82
00:11:47,056 --> 00:11:50,096
الأحزمة والبطارية
الكهربائية ما زالت تعمل
83
00:11:50,226 --> 00:11:53,476
كان تصليح السيارات سهلاً أمّا الآن،
فأصبحت مزوّدة بآلات الكمبيوتر
84
00:11:53,606 --> 00:11:56,026
- والأقراص الإلكترونية
- إنّها سيارة جديدة
85
00:11:56,726 --> 00:11:59,486
هذا ما في الأمر
هل كنت تقودها بدون توقّف؟
86
00:11:59,606 --> 00:12:01,526
فهذه السيارات
تبلغ حرارة مفرطة حين تكون جديدة
87
00:12:04,826 --> 00:12:10,366
- أجل، أقرّ بذلك، لكن...
- لديّ فكرة
88
00:12:11,286 --> 00:12:13,876
ساقلّكما إلى مطعم (بال)
الذي يقع على مسافة خمسة أميال
89
00:12:13,996 --> 00:12:17,666
ستجد هاتفاً هناك وستتّصل بشاحنة
قاطرة حينها، سيأتون لسحب سيارتك
90
00:12:19,876 --> 00:12:22,966
هذا لطف منك لكن،
أعتقد أنّك شخّصت المشكلة
91
00:12:23,086 --> 00:12:25,926
سننتظر هنا قليلاً لتبرد السيارة
92
00:12:26,056 --> 00:12:28,266
- شكراً جزيلاً، نحن ممتنان لك
- حسناً
93
00:12:28,386 --> 00:12:30,226
- حظاً سعيداً في إعادة تشغيلها
- شكراً
94
00:12:30,346 --> 00:12:31,766
شكراً جزيلاً
95
00:12:32,476 --> 00:12:33,936
- عزيزي
- أظنّه محقاً
96
00:12:34,056 --> 00:12:35,726
أعتقد أنّها بلغت حرارة مفرطة
97
00:12:36,686 --> 00:12:38,106
حسناً، لكن،
ماذا لو كان مخطئاً؟
98
00:12:38,226 --> 00:12:39,856
لا نريد البقاء عالقين هنا،
أليس كذلك؟
99
00:12:39,986 --> 00:12:43,026
كلا، لكن،
أعتقد أنّه يجب الانتظار قليلاً لتبرد
100
00:12:43,156 --> 00:12:45,276
ستسير الأمور على ما يرام
101
00:12:46,776 --> 00:12:51,746
بدأت الحرارة تشتد هنا،
هل أنتَ متأكد من أنّك لا تريده أن يقلّنا؟
102
00:12:51,866 --> 00:12:56,836
كلا، لكن، لستُ متأكداً
من أنّه يجدر بنا ترك السيارة هنا
103
00:12:57,206 --> 00:13:03,256
حسناً، ما رأيك إذا ذهبتُ معه واتّصلت
بشاحنة قاطرة وطلبتُ الشاي المثلّج؟
104
00:13:03,546 --> 00:13:05,466
وسأبقى هنا مع السيارة الساخنة
105
00:13:06,006 --> 00:13:08,056
- أجل
- حسناً
106
00:13:11,266 --> 00:13:15,226
- هل ستكون بخير؟
- سأكون بخير، عزيزتي
107
00:13:16,896 --> 00:13:18,896
عذراً
108
00:13:19,776 --> 00:13:23,816
- هل تمانع إذا أقلّيتني؟
- بكلّ تأكيد، اصعدي
109
00:13:26,446 --> 00:13:28,906
هل أنت واثقة من أنّ زوجك لا يريد
مرافقتنا فهناك مُتسع في الخلف
110
00:13:29,036 --> 00:13:33,456
كلا،
سيبقى مع السيارة، لكن، شكراً
111
00:14:37,096 --> 00:14:39,896
ما هذا؟
112
00:15:00,076 --> 00:15:03,166
لتذهب الشاحنة القاطرة إلى الجحيم
113
00:15:05,336 --> 00:15:10,386
"مطعم (بال)- الجعة والطعام"
114
00:15:28,646 --> 00:15:32,526
"يبدو أنّني خسرتُ مجدّداً"
115
00:15:45,046 --> 00:15:48,126
عفواً،
كان يُفترض بي مقابلة زوجتي هنا
116
00:15:49,966 --> 00:15:56,346
شعرها داكن اللون،
متوسطة الطول وترتدي سترة (بنتون) بيضاء
117
00:15:56,466 --> 00:15:59,596
- بيضاء وماذا؟
- سترة (بنتون)
118
00:15:59,726 --> 00:16:01,266
- (هانك)، طلبك جاهز
- نعم؟
119
00:16:02,516 --> 00:16:04,476
أنا منشغل جداً
فالأشخاص يأتون ويذهبون
120
00:16:04,606 --> 00:16:08,566
حصل ذلك منذ نصف ساعة،
ربّما وصلت مع سائق شاحنة
121
00:16:09,236 --> 00:16:11,316
- سائق شاحنة؟
- أجل، رجل يعتمر قبّعة بايسبول
122
00:16:11,446 --> 00:16:14,866
ويقود شاحنة ضخمة
مزوّدة بـ18 عجلة
123
00:16:14,986 --> 00:16:17,036
لم أره
124
00:16:18,076 --> 00:16:20,326
هل أنتَ متأكد؟
125
00:16:21,116 --> 00:16:22,706
هذا الرجل يبحث عن زوجته
126
00:16:22,826 --> 00:16:27,416
شعرها داكن وترتدي سترة عليها زرّ
أبيض يقلّها رجل يعتمر قبّعة بايسبول
127
00:16:27,546 --> 00:16:29,126
هل رآها أحد؟
128
00:16:33,426 --> 00:16:37,426
يبدو أنّها هربت منك، يا راعي البقر
129
00:16:40,226 --> 00:16:44,936
هل تعتقد أنّها تركت لي
رسالة مع أحد موظّفيك الآخرين؟
130
00:16:45,056 --> 00:16:49,066
هذا مستحيل،
فأنا الشخص الوحيد الذي يعمل هنا
131
00:16:52,066 --> 00:16:54,446
هل هناك مطعم آخر
يحمل هذا الاسم؟
132
00:16:54,566 --> 00:16:59,246
كلا،
يا سيّد وهذا مؤكد
133
00:17:39,156 --> 00:17:42,496
عفواً،
لا بدّ أنّنا أسأنا فهم بعضنا
134
00:17:42,616 --> 00:17:46,826
- كم تبعد المدينة التالية؟
- 20 ميلاً تقريباً
135
00:17:47,376 --> 00:17:50,586
هلّا أسديت إليّ خدمة؟
إذا أتت زوجتي اسمها (آيمي)
136
00:17:50,706 --> 00:17:55,086
قل لها إنّني كنتُ هنا
واطلب منها مراوحة مكانها حتى عودتي
137
00:17:55,216 --> 00:17:56,796
هلّا فعلت ذلك، من فضلك؟
138
00:17:56,926 --> 00:18:00,306
- أجل، حسناً
- شكراً
139
00:19:05,406 --> 00:19:11,536
توقّف جانباً، توقّف جانباً
140
00:19:16,796 --> 00:19:19,256
لا أصدّق ذلك
141
00:19:22,556 --> 00:19:24,056
يا إلهي
142
00:19:57,086 --> 00:20:01,836
- مرحباً، يا رجل
- ماذا تفعل، يا صاح؟
143
00:20:02,216 --> 00:20:04,676
أردتك أن تتوقّف
جانباً، ألم ترني؟
144
00:20:04,806 --> 00:20:07,056
- بلى
- وإذاً؟
145
00:20:07,176 --> 00:20:09,846
لا يهمّ،
أنا أبحث عن زوجتي
146
00:20:09,976 --> 00:20:12,186
- ماذا؟
- أين زوجتي؟
147
00:20:12,606 --> 00:20:14,606
كيف لي معرفة مكان زوجتك؟
148
00:20:15,186 --> 00:20:19,856
أنا الرجل الذي يقود سيارة الجيب
ولقد أقليت زوجتي إلى مطعم (بال)
149
00:20:19,986 --> 00:20:22,696
- ليس أنا، آسف
- مهلاً، ماذا تقصد بقولك "آسف"...؟
150
00:20:22,816 --> 00:20:25,236
حصل ذلك
منذ نصف ساعة تقريباً، ألا تذكر؟
151
00:20:26,196 --> 00:20:29,576
لا أعرف كيف أقول لك ذلك،
لكن، لم أرك قطّ في حياتي
152
00:20:32,376 --> 00:20:34,166
ماذا تفعل؟
153
00:20:36,456 --> 00:20:42,676
(آيمي)،
هل أنتِ في الداخل؟
154
00:20:44,546 --> 00:20:49,346
- لا أعرف ما تريده، يا سيّد
- أريد استرجاع زوجتي
155
00:20:49,476 --> 00:20:51,726
ماذا فعلتَ بها؟
156
00:20:59,316 --> 00:21:02,276
أحتاج إلى مساعدتك
أيّها الشرطي
157
00:21:02,946 --> 00:21:05,026
- ما المشكلة؟
- لستُ أدري
158
00:21:05,156 --> 00:21:06,526
أعتقد أنّ هذا الرجل
فعل شيئاً بزوجتي
159
00:21:06,656 --> 00:21:08,616
حسناً، اهدأ
يا سيّد وقل لي ما الذي حصل
160
00:21:08,736 --> 00:21:10,116
لستُ أدري ما الذي حصل
161
00:21:10,246 --> 00:21:14,326
في آخر مرّة رأيتها
كانت في شاحنة هذا الرجل
162
00:21:14,456 --> 00:21:16,206
- أيّها الشرطي
- والآن يقول إنّه لم يرها قطّ
163
00:21:16,336 --> 00:21:18,166
أيّها الشرطي، لا أعرف عمّا يتكلّم
164
00:21:18,296 --> 00:21:21,166
- لا تكذب، أيّها الوغد
- حسناً، حسناً، هلّا هدأتَ؟
165
00:21:21,296 --> 00:21:24,926
- أخبرني ما حصل بالضبط يا سيّد
- حسناً
166
00:21:25,636 --> 00:21:30,016
تعطّلت سيارتنا
فتوقّف وعرض مساعدته علينا
167
00:21:30,136 --> 00:21:33,016
فأقلّ زوجتي
إلى هاتف عمومي ثم اختفت
168
00:21:34,266 --> 00:21:38,516
- ما ردّك على ذلك يا سيّد؟
- لستُ أدري، أيّها الشرطي
169
00:21:38,646 --> 00:21:41,936
كنتُ أقود شاحنتي
فأجبرني هذا الرجل على التوقّف جانباً
170
00:21:42,066 --> 00:21:43,446
وراح يصرخ
في وجهي بشأن زوجته
171
00:21:43,816 --> 00:21:46,236
أقسم أنّني
لم أره سابقاً في حياتي
172
00:21:46,776 --> 00:21:48,736
- ألم تقل زوجته؟
- كلا، سيّدي
173
00:21:48,866 --> 00:21:50,536
إنّه يكذب
174
00:21:54,616 --> 00:21:58,666
- هل تمانع إذ فتّشتُ شاحنتك؟
- كلا، تفضّل
175
00:21:58,956 --> 00:22:01,666
بالمناسبة،
أدعى (بار)، (ريد بار)
176
00:22:01,796 --> 00:22:04,626
رخصتي سارية المفعول
تستطيع التحقّق منها، فهي في الشاحنة
177
00:22:04,756 --> 00:22:07,046
قفا وراء الخطّ، كلاكما
178
00:22:45,966 --> 00:22:48,466
أحتاج إلى رؤية رخصة قيادتك
وبطاقة السيارة، من فضلك؟
179
00:23:11,946 --> 00:23:13,616
هل هذه الأغراض لك؟
180
00:23:13,736 --> 00:23:18,206
أجل، إنّها أغراضي الخاصة
هل تريد إلقاء نظرة عليها؟
181
00:23:23,296 --> 00:23:28,836
كلا،
هذا يكفي، تستطيع الانصراف
182
00:23:28,966 --> 00:23:32,506
مهلاً، انتظر،
هل انتهى الأمر؟ ألن تستجوبه؟
183
00:23:32,636 --> 00:23:37,596
فتّشتُ الشاحنة ولم أجد
ما يثبت حصول نشاط مشبوه أو عراك
184
00:23:37,726 --> 00:23:39,096
- ماذا؟
- لا أقصد التدخل
185
00:23:39,226 --> 00:23:41,016
لكن، ربّما التبس عليك الأمر
وخلطت بين شاحنتي وشاحنة شخص آخر
186
00:23:41,146 --> 00:23:42,766
اذهب إلى الجحيم، أيّها الوغد
187
00:23:43,356 --> 00:23:46,686
مهلاً، هل تريدني أن أعتقلك؟
188
00:23:47,356 --> 00:23:52,866
الرجل محقّ، هذه شاحنة عادية
وتكثر الشاحنات التي تشبهها
189
00:23:53,656 --> 00:23:55,996
ربّما اختلطت عليك الأمور فعلاً
190
00:23:57,826 --> 00:23:59,416
راوح مكانك
191
00:24:10,966 --> 00:24:12,966
سيّد (تايلور)؟
192
00:24:18,226 --> 00:24:20,226
هيّا
193
00:24:24,106 --> 00:24:28,526
- كان هو السائق وهذه شاحنته
- أرى ذلك
194
00:24:29,236 --> 00:24:32,236
- هل دوّنتَ رقم لوحة تسجيل الشاحنة؟
- ماذا؟ كلا
195
00:24:33,236 --> 00:24:35,406
ماذا عن الكتابة على الباب؟
هل تذكرها؟
196
00:24:35,536 --> 00:24:38,696
لم أنتبه إلى ذلك،
هيّا، أيّها الشرطي
197
00:24:41,246 --> 00:24:45,126
سيّد (تايلور)،
هل تشاجرتَ مع زوجتك اليوم؟
198
00:24:47,166 --> 00:24:49,376
ما علاقة ذلك بالأمر؟
199
00:24:49,506 --> 00:24:53,466
هل من إمكانية أنّها تخلّت عنك؟
200
00:24:54,506 --> 00:24:59,556
لا أصدّق ذلك،
زوجتي لم تتخلّ عنّي
201
00:24:59,676 --> 00:25:01,096
سيّد (تايلور)
رأيتُ ذلك مئات المرّات
202
00:25:01,226 --> 00:25:04,106
إذا أمضى شخصان وقتاً طويلاً
في السيارة، سيتشاجران في نهاية الأمر
203
00:25:04,226 --> 00:25:05,646
سواء كانوا شخصين
عاشقين، متزوّجين أم مثليّين
204
00:25:05,766 --> 00:25:09,066
رأيتُ رجالاً يرمون زوجاتهنّ
على جانب الطريق والعكس صحيح
205
00:25:09,186 --> 00:25:12,526
أيّها الشرطي،
أودّ فعلاً البقاء لمساعدتكما
206
00:25:12,656 --> 00:25:15,026
لكن، أمامي مسافة
طويلة للوصول إلى (فرسنو)
207
00:25:15,156 --> 00:25:17,656
أفهم ذلك،
تستطيع الانصراف وشكراً على تعاونك
208
00:25:18,576 --> 00:25:21,206
هذا جنوني
أرجوك، أيّها الشرطي
209
00:25:21,326 --> 00:25:25,166
استجوبته، حسناً؟
سأعثر عليه متى احتجت إليه
210
00:25:27,166 --> 00:25:29,126
سيّدي
211
00:25:31,796 --> 00:25:34,046
شكراً جزيلاً
212
00:25:34,466 --> 00:25:42,016
لا أكنّ لك الضغينة
وآمل فعلاً أن تجد زوجتك، شكراً
213
00:25:48,186 --> 00:25:50,276
سيّد (تايلور)، هلّا رافقتني؟
214
00:26:20,556 --> 00:26:22,676
أصدّق أنّ زوجتك مفقودة، حسناً؟
215
00:26:22,806 --> 00:26:26,226
ربّما اختلطت عليك الأمور
بشأن الشاحنة التي أقلّتها وربّما لا
216
00:26:26,346 --> 00:26:28,016
في الواقع،
أنا أحاول مساعدتك
217
00:26:28,146 --> 00:26:32,106
تقع مدينة (براكيت) على مسافة
31 ميلاً، مساعدي يدعى (لن كارفر)
218
00:26:32,236 --> 00:26:34,946
إنّه رجل صالح وسيساعدك
على ملء كلّ الوثائق الضرورية
219
00:26:35,066 --> 00:26:37,906
إذا أردتَ الإبلاغ
عن زوجتك المفقودة، حسناً؟
220
00:26:38,486 --> 00:26:39,866
"أيّها الشريف،
هنا وحدة توزيع المهام"
221
00:26:39,986 --> 00:26:42,866
"السيّدة (غيلبرت) نسيت مفاتيحها
في العربة المقطورة مجدّداً، هلّا ساعدتها؟"
222
00:26:44,206 --> 00:26:47,376
- حسناً، أبلغها إنّني في طريقي إليها
- "حسناً"
223
00:26:47,496 --> 00:26:49,706
سيّد (تايلور)
أسدِ خدمة إلى نفسك
224
00:26:51,996 --> 00:26:54,966
اذهب وقابل مساعدي
225
00:27:21,196 --> 00:27:23,156
هل هذه صورة حديثة لها؟
226
00:27:23,286 --> 00:27:25,496
التقطت لها
هذه الصورة منذ بضعة أشهر
227
00:27:25,616 --> 00:27:27,746
أما زال شعرها هكذا؟
228
00:27:29,916 --> 00:27:31,666
أجل
229
00:27:33,796 --> 00:27:36,836
سنبذل جهدنا، سيّد (تايلور)
230
00:27:37,086 --> 00:27:40,886
يبلّغ عن فقدان أكثر من مئة ألف
شخص في هذه البلاد سنوياً
231
00:27:41,176 --> 00:27:44,556
هاربون، آباء يتهربون
من دفع مبالغ إعالة أولادهم
232
00:27:44,676 --> 00:27:46,926
وأشخاص يتهربون من دفع الضرائب
233
00:27:47,056 --> 00:27:49,146
كلّهم يختفون من دون أثر
234
00:27:49,266 --> 00:27:52,476
تصلنا هذه الصور باستمرار
من كلّ أنحاء المنطقة
235
00:27:54,066 --> 00:27:58,146
لست أقول
إنّ زوجتك واحدة منهم، آمل ذلك
236
00:27:58,276 --> 00:28:02,406
لكن، إذا لم يطالب أحد بفدية أو لم
نحصل على أدلّة عن حصول عملية خطف
237
00:28:02,526 --> 00:28:08,036
صدّقني، المكتب الفيدرالي لن ينظر
في قضيتك قبل مرور 24 ساعة
238
00:28:08,156 --> 00:28:12,076
لكن،
من المؤكد سنراقب الوضع
239
00:28:20,216 --> 00:28:24,466
سيّد (تايلور)
لمَ لا تعود إلى مطعم (بال)
240
00:28:24,596 --> 00:28:27,976
وتشرب فنجان قهوة
وتنتظر زوجتك؟
241
00:28:28,096 --> 00:28:31,346
إذا طرأ أمر ما
سأتّصل بك فوراً
242
00:28:31,476 --> 00:28:36,726
- ما رأيك؟
- حسناً
243
00:28:59,256 --> 00:29:02,256
هل أتت زوجتي إلى هنا؟
244
00:29:02,386 --> 00:29:06,136
- لم أرها
- لم ترها أم إنّها لم تأتِ؟
245
00:29:06,556 --> 00:29:10,556
كما قلتُ لك سابقاً
ربّما أتت وربّما لا
246
00:29:10,686 --> 00:29:12,726
أنا أقول إنّني لم أرها
247
00:29:21,646 --> 00:29:28,076
هذا ليس من شأني، لكن لو كنتُ
مكانك، لفتّشت في حمّام السيّدات
248
00:29:42,256 --> 00:29:46,046
(آيمي)، (آيمي)
249
00:29:47,966 --> 00:29:50,976
سأخرج حالاً، يا راعي البقر
250
00:29:55,146 --> 00:29:57,856
4.50 دولاراً
(جيمي)، هل تبحث عن المشاكل؟
251
00:30:34,846 --> 00:30:38,146
- أريد رؤية أوراق الطلبات
- ماذا؟
252
00:30:38,356 --> 00:30:40,566
أنتَ تدوّن الأسماء
لذا أريد الاطّلاع عليها
253
00:30:40,686 --> 00:30:43,986
هل فقدتَ صوابك؟
لستُ مجبراً على أن أريك أيّ شيء
254
00:30:45,356 --> 00:30:49,116
إذا أتت زوجتي إلى هنا
فاسمها مدوّن على إحدى تلك الأوراق
255
00:30:50,866 --> 00:30:52,536
هل تتّهمني بالكذب؟
256
00:30:54,076 --> 00:30:56,416
دعني أرى تلك الأوراق اللعينة
257
00:31:03,966 --> 00:31:06,676
أيّها السيّد، سئمتُ منك
258
00:31:36,366 --> 00:31:38,366
- "عاملة الهاتف"
- صليني بمكتب الشريف
259
00:31:38,496 --> 00:31:41,916
- "انتظر قليلاً، من فضلك"
- هيّا
260
00:31:42,126 --> 00:31:44,546
أدعى (بيلي)
261
00:31:45,916 --> 00:31:48,506
هل أنتَ الرجل
الذي يبحث عن زوجته؟
262
00:31:50,176 --> 00:31:56,346
أجل،
كيف عرفت بالأمر، هل رأيتها؟
263
00:31:57,846 --> 00:31:59,516
أرجوك،
إذا كنت تعرف شيئاً، أخبرني
264
00:31:59,766 --> 00:32:03,776
- حسناً، ربّما رأيتها
- أين؟ متى؟
265
00:32:04,646 --> 00:32:07,276
في الداخل منذ بعض الوقت
266
00:32:08,066 --> 00:32:10,736
- وصلت إلى هنا في شاحنة
- هذا صحيح
267
00:32:10,866 --> 00:32:14,036
- شاحنة كبيرة
- ماذا حصل بعد ذلك؟
268
00:32:14,156 --> 00:32:21,126
- ثم غادرت في شاحنة أخرى
- مع من؟
269
00:32:23,336 --> 00:32:28,336
مع بعض الرجال،
يعتقدون أنّني غبي، لكن، لستُ كذلك
270
00:32:28,466 --> 00:32:30,886
يوماً ما،
سأحصل على رخصتي كسائق شاحنة
271
00:32:31,006 --> 00:32:34,636
هذا بغاية الأهميّة
هل رأيتَ إلى أين أخذوا زوجتي؟
272
00:32:37,346 --> 00:32:42,266
- الطريق رقم 7 شمالاً نحو النهر
- النهر؟ أين؟
273
00:32:49,106 --> 00:32:52,446
- لا يطلعونني على تلك الأمور
- من؟
274
00:32:52,946 --> 00:32:56,036
الساقي في الحانة؟
الرجال في الشاحنة؟
275
00:32:56,786 --> 00:32:58,656
لن أضيف شيئاً
276
00:32:58,786 --> 00:33:03,836
مهلاً، يجب أن ترافقني إلى الشرطة
إذا أخبرتهم ما رأيتَ، سيساعدونني
277
00:33:05,166 --> 00:33:09,126
- أصبحتَ أنتَ الغبي الآن
- ماذا تقصد؟
278
00:33:09,256 --> 00:33:14,006
ألستَ تفهم؟
فالشرطة متورّطة في ذلك
279
00:33:30,446 --> 00:33:32,406
هيّا، اللعنة، اعمل
280
00:33:40,956 --> 00:33:45,496
- مرحباً، (ستيف)، أنا (جيفري تايلور)
- "أجل، (جيف)، انتظر قليلاً"
281
00:33:45,626 --> 00:33:47,496
كلا،
لا تجعلني أنتظر، أرجوك
282
00:33:47,626 --> 00:33:49,626
- هلاً أسديت إليّ خدمة؟
- "بكل تأكيد، ماذا تريد؟"
283
00:33:49,756 --> 00:33:51,916
يجب أن أتكلّم
مع صديقك من المكتب الفيدرالي
284
00:33:52,796 --> 00:33:56,176
- أجل، فالأمر يتعلّق بـ(آيمي)
- "(آيمي)؟"
285
00:33:56,296 --> 00:34:00,596
أجل، حصل شيء لـ(آيمي)
إنّها مفقودة وأعتقد...
286
00:34:00,726 --> 00:34:03,226
- "(جيف)، لا أستطيع سماعك"
- آلو؟ اللعنة
287
00:34:06,976 --> 00:34:14,486
(ستيف)؟ كلا، لا تعاود الاتّصال بي
كلا، لا تقفل، (ستيف)، اللعنة
288
00:34:16,696 --> 00:34:18,576
"تحذير - الطريق مقفل"
289
00:34:19,986 --> 00:34:21,616
ماذا؟
290
00:34:38,806 --> 00:34:41,426
- أخرج من السيارة حالاً
- اللعنة
291
00:34:54,446 --> 00:34:57,276
اللعنة، أيها الوغد
292
00:35:36,196 --> 00:35:40,656
ماذا تريد منّي، أيّها الوغد؟
293
00:36:30,666 --> 00:36:32,956
إنّه يهرب
294
00:38:37,456 --> 00:38:42,296
- ماذا يحصل؟
- هرب نزولاً نحو النهر
295
00:39:18,536 --> 00:39:21,586
أجل، نحن نسحبها الآن
296
00:39:22,706 --> 00:39:26,126
- انتبه، لا تدعها تفلت
- حسناً
297
00:39:28,546 --> 00:39:30,716
هذا ما يحصل حين تختطف
شخصاً وتدع الآخر طليقاً
298
00:39:30,846 --> 00:39:33,466
- كفّ عن القلق
- كيف سنشرح الوضع لـ(بويد)؟
299
00:39:33,596 --> 00:39:35,306
لن أشرح له شيئاً
300
00:39:41,266 --> 00:39:44,816
هل أنتَ بخير؟
301
00:39:56,906 --> 00:40:02,796
وفقاً لزوجتك، أودعت مبالغ كبيرة
في حسابك المصرفي، هل هذا صحيح؟
302
00:40:02,916 --> 00:40:05,546
ماذا؟ أجل،
لديّ بعض المال
303
00:40:06,126 --> 00:40:10,846
"بعض المال"
لا يكفي لقد أعطتنا مبلغاً محدّداً
304
00:40:10,966 --> 00:40:13,216
أريدك أن تعطيني المبلغ نفسه
305
00:40:13,346 --> 00:40:19,476
مهلاً، فالحسابات المصرفية
تختلف وفقاً لتقلّب الميزان الاقتصادي
306
00:40:19,596 --> 00:40:21,356
لا يهمّني هذا التقلّب
307
00:40:21,476 --> 00:40:24,936
إذا كان شخص مهم مثلك
لا يراقب وضعه المادي
308
00:40:25,066 --> 00:40:27,356
فهذا حدث تاريخي
309
00:40:30,196 --> 00:40:33,946
- ما رأيك، (إيرل)؟
- أعتقد أنّها خدعتنا
310
00:40:34,076 --> 00:40:36,576
فهو ليس مالك
شركة فطائر محلّاة ناجحة
311
00:40:36,696 --> 00:40:39,916
كانت هذه الساقطة تكذب
لإنقاذ نفسها، فهو لا يساوي شيئاً
312
00:40:40,036 --> 00:40:42,206
- سأقتله
- ثلاثون ألفاً
313
00:40:44,376 --> 00:40:46,456
تسعون ألف دولار
314
00:40:52,846 --> 00:40:55,846
أخرج من صندوق السيارة حالاً
315
00:41:15,576 --> 00:41:19,076
يصعب الوصول إليك، (جيفري)
316
00:41:19,206 --> 00:41:20,576
ماذا تريد؟
317
00:41:21,706 --> 00:41:24,706
لا يتعلّق الأمر
بما أريده بل بما تريده
318
00:41:24,836 --> 00:41:28,046
وإذا كنتَ بحاجة ماسة إليه،
فذلك سيكلّفك غالياً
319
00:41:28,166 --> 00:41:30,086
لا أستطيع
أن أريك إيّاه الآن
320
00:41:30,216 --> 00:41:32,796
لكن، هذا الشخص
متوسط الطول ووزنه 115 باونداً
321
00:41:32,926 --> 00:41:35,756
ويشكّل 3 أو 4 باونداً
منهم وزن نهديها
322
00:41:35,886 --> 00:41:40,096
شعر الرأس والعانة جميل
فهو مجعّد وبني اللون
323
00:41:40,226 --> 00:41:41,846
هل يهمّك الأمر؟
324
00:41:42,346 --> 00:41:46,936
لماذا؟ لمَ نحن؟
325
00:41:48,986 --> 00:41:50,946
أحضراه إلى هنا
326
00:42:00,786 --> 00:42:06,786
هذه مدينة (براكيت) الحقيرة
والتي تقع في مكان قفر
327
00:42:07,296 --> 00:42:09,876
هل ترى المصرف؟
328
00:42:11,626 --> 00:42:13,546
بعد بضع دقائق ستدخل إلى
هذا المصرف وستطلب من المدير
329
00:42:13,676 --> 00:42:19,716
أن يحوّل لك مبلغ 90 ألف دولاراً
نقداً من حسابك المصرفي في (بوسطن)
330
00:42:22,886 --> 00:42:26,306
- كيف أعرف أنّها حيّة؟
- اخرس
331
00:42:30,736 --> 00:42:34,526
هيّا، (جيف)،
انتبه إلى ما سأقوله
332
00:42:38,526 --> 00:42:42,326
هل ترى هذا المبنى
الذي يعلوه عمود للراية؟
333
00:42:42,656 --> 00:42:45,956
- أجل
- إنّه مركز الشريف
334
00:42:46,076 --> 00:42:48,996
هناك شرطيان في هذه المدينة
أحدهما في المكتب الآن
335
00:42:49,126 --> 00:42:51,376
والثاني يجوب التلال السفحية
336
00:42:51,506 --> 00:42:56,386
منذ دقيقة، اتّصل (بيلي) بالشرطي للإبلاغ
عن حادثة على طريق آي - 40 الفرعية
337
00:42:57,506 --> 00:43:01,386
هل تراه؟
ها هو ينطلق
338
00:43:02,266 --> 00:43:05,136
سيستغرق وصوله
إلى الطريق الفرعية 20 دقيقة
339
00:43:05,266 --> 00:43:06,806
ثم، سيضيّع 10 دقائق
ليتبيّن له أنّ لا وجود للحادث
340
00:43:06,936 --> 00:43:09,516
ثم، ستستغرق عودته إلى المركز
20 دقيقة أصبح المجموع 50 دقيقة
341
00:43:09,646 --> 00:43:13,066
إذاً، أمامك 50 دقيقة
بالتحديد لتجلب لي مالي
342
00:43:18,116 --> 00:43:21,616
قبل أن تراودك
أفكار جنونية وتتّصل بالشرطة
343
00:43:21,736 --> 00:43:25,076
تذكّر أنّنا سنراقب كلّ تحرّكاتك
344
00:43:25,206 --> 00:43:28,626
وسنستمع إلى كلّ ما تقوله
عبر آلات التنصت تلك
345
00:43:28,746 --> 00:43:35,376
وإذا رأينا شيئاً غريباً كسيارة شرطة
متخفّية أو طائرة أو شرطي متخفّ
346
00:43:36,716 --> 00:43:39,296
تستطيع الاحتفاظ
بمالك اللعين، (جيف)
347
00:43:40,176 --> 00:43:43,346
لأنّني سأرسل لك
قطعاً منها بين الحين والآخر
348
00:43:46,596 --> 00:43:50,646
(بيلي)، أعطه السترة
349
00:43:53,896 --> 00:43:58,276
هيّا، ارتدها، (جيف) لا تستطيع
الدخول إلى المصرف بهذه الحالة المزرية
350
00:44:01,236 --> 00:44:04,866
لا تفعل ذلك لأنّني أقسم
إنّني سأحصل لك على المال
351
00:44:06,116 --> 00:44:08,616
أعدك بذلك،
لكن، أطلق سراح زوجتي، أرجوك
352
00:44:10,036 --> 00:44:14,046
أمامك 49 دقيقة
(جيف)، حان الوقت لتنجز مهمّتك
353
00:44:54,836 --> 00:44:57,586
"مصرف (براكيت) التجاري"
354
00:45:08,266 --> 00:45:11,436
هذه رخصة القيادة خاصتي
وبطاقة اعتمادي إذا احتجت إليهما
355
00:45:12,476 --> 00:45:15,646
هذا رقم حسابي المصرفي
في (بوسطن) كم ستستغرق العملية؟
356
00:45:17,106 --> 00:45:19,396
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
357
00:45:19,526 --> 00:45:22,156
لا أملك إلّا 5000 دولاراً
في هذا الحساب المصرفي
358
00:45:22,276 --> 00:45:23,946
كم تستطيع تسليفي
إذا استعملت بطاقة اعتمادي؟
359
00:45:24,906 --> 00:45:26,486
عفواً؟
360
00:45:26,616 --> 00:45:29,366
هل تستطيع تسليفي مبلغ الـ6000 دولاراً
التي تسمح لي بها بطاقة اعتمادي؟
361
00:45:29,496 --> 00:45:33,836
آسف، لا أستطيع ذلك،
فالحدّ الأقصى لغير زبائننا
362
00:45:33,956 --> 00:45:37,626
هو 500 دولاراً في اليوم الواحد
363
00:45:37,756 --> 00:45:43,846
- هل أنتَ متأكد من أنّك بخير؟
- أجل، أنا بخير
364
00:45:46,306 --> 00:45:48,426
حوّل المال فحسب، حسناً؟
365
00:46:08,036 --> 00:46:10,456
سأخبرك شيئاً
366
00:46:12,786 --> 00:46:20,376
لا تستطيع الاتّصال بأحد
بشأن ما سأخبرك إيّاه، مفهوم؟
367
00:46:20,876 --> 00:46:22,626
أجل
368
00:46:24,006 --> 00:46:28,886
مهما يحصل،
لا تتوقّف عن الكتابة
369
00:46:29,016 --> 00:46:31,766
أرجوك، تابع الكتابة
370
00:46:34,396 --> 00:46:37,726
من المؤكد أنّهم يراقبونني، فهم يملكون
أجهزة تنصّت ومراقبة خاصة بالشرطة
371
00:46:38,396 --> 00:46:40,646
والمدينة بأسرها تخضع لمراقبتهم
372
00:46:43,986 --> 00:46:51,446
- إذا لم أخرج من هنا حاملاً...
- عفواً، هل أنتَ المدير؟
373
00:46:51,576 --> 00:46:52,956
أجل، أنا المدير
374
00:46:53,076 --> 00:46:55,626
تلك السيّدة قالت لي إنّه يجدر بي
مقابلتك بشأن قرض على السيارة
375
00:46:55,746 --> 00:47:00,586
بكلّ تأكيد
هلّا تفضّلت وجلست؟
376
00:47:13,096 --> 00:47:14,976
نعم؟
377
00:47:23,776 --> 00:47:29,366
انسَ الأمر
حصل لي حادث سيارة بسيط
378
00:47:32,576 --> 00:47:34,656
كم ستستغرق عملية تحويل المال؟
379
00:47:35,406 --> 00:47:39,916
ستستغرق بضع دقائق
380
00:47:50,006 --> 00:47:57,596
أنا أتّصل بشأن الحساب
المصرفي رقم 98258103
381
00:47:58,856 --> 00:48:00,976
باسم (جيفري تايلور)
382
00:48:05,186 --> 00:48:08,816
هو يودّ تحويل حسابه المصرفي
383
00:48:29,176 --> 00:48:31,466
اللعنة
384
00:50:40,016 --> 00:50:41,556
هذا أنا
385
00:50:41,676 --> 00:50:45,686
"حقاً؟ أستطيع رؤيتك،
ما المبلغ الذي حصلت عليه؟"
386
00:50:49,146 --> 00:50:52,856
- المبلغ كلّه بقيمة 90 ألف دولاراً
- "هذا جيّد"
387
00:50:53,356 --> 00:50:55,616
"استدر شمالاً وابدأ المشي
نحو الطريق الرئيسية"
388
00:50:55,736 --> 00:50:58,866
"واصعد في السيارة الأولى
التي تتوقّف، هل فهمت؟"
389
00:50:59,786 --> 00:51:04,576
- متى أرى زوجتي؟
- "قريباً جداً (جيف)، لكن، ابدأ المشي"
390
00:52:17,276 --> 00:52:19,656
ارمِ المال على المقعد فحسب
391
00:52:20,576 --> 00:52:24,656
- كلا، أطلعني على مكانها أولاً
- كلا، أيّها الوغد
392
00:52:24,786 --> 00:52:27,666
أولاً، أعطني المال
ثم ستعرف مكانها
393
00:52:28,076 --> 00:52:33,046
إلّا إذا أردتني
أن أقتلك هنا على جانب الطريق
394
00:52:50,766 --> 00:52:56,856
استدر... هيّا، نفّذ ذلك
395
00:53:02,156 --> 00:53:07,786
ضع يديك وراء ظهرك
واقترب نحو الشاحنة
396
00:53:18,336 --> 00:53:22,966
اصعد إلى الشاحنة
على ركبتيك، هيّا، اصعد
397
00:53:41,526 --> 00:53:43,906
أعطيتك المال، أطلق سراحها
398
00:53:47,326 --> 00:53:50,406
- ماذا...
- اجلس
399
00:53:58,166 --> 00:54:03,336
أجل، أنجزت المهمة
وأنا في طريقي إليكم
400
00:54:04,256 --> 00:54:06,176
حسناً، فهمت
401
00:54:12,516 --> 00:54:19,396
أنتَ من أكثر الأشخاص غباء
هل تعتقد أنّنا اخترناكما صدفة؟
402
00:54:19,776 --> 00:54:23,906
سيارة جميلة
ولمّاعة تحمل لوحة (ماساشوستس)
403
00:54:24,026 --> 00:54:26,616
من المؤكد، لن يلاحظ أحد
اختفاءكما قبل مرور أسبوع
404
00:54:27,286 --> 00:54:30,116
كان يجدر بك
أن تضع ملصقاً على سيارتك
405
00:54:31,456 --> 00:54:34,576
"وغدان ثريان يبحثان عن المتاعب"
406
00:54:50,476 --> 00:54:55,056
ليتني كنتُ حاضراً
لرؤية ردّة فعلك حين تعطّلت سيارتك
407
00:54:55,726 --> 00:54:57,976
ربّما ستتعلّم ألّا تترك
غطاء السيارة مفتوحاً في المرّة المقبلة
408
00:54:58,106 --> 00:55:00,566
حين تدخل إلى المتجر
409
00:55:17,706 --> 00:55:21,666
ما هذا بحق الجحيم؟
410
00:55:22,796 --> 00:55:24,716
هذه أوراق نقدية
من فئة دولار واحد
411
00:55:24,836 --> 00:55:26,756
أيّها الوغد الكاذب
412
00:56:13,516 --> 00:56:15,386
اللعنة
413
00:56:27,986 --> 00:56:29,776
ماذا تفعلان؟
414
00:56:36,956 --> 00:56:38,326
أين هي؟
415
00:56:38,746 --> 00:56:41,916
- اللعنة عليك
- كلا، بل اللعنة عليك
416
00:56:42,746 --> 00:56:45,586
هل يعجبك ذلك؟
ما رأيك بهذا؟
417
00:56:47,626 --> 00:56:50,216
- أين هي؟
- لا أعرف
418
00:56:50,336 --> 00:56:51,796
ألا تعرف، أيّها الوغد؟
419
00:56:55,846 --> 00:56:57,936
توقّف
420
00:56:58,266 --> 00:57:01,396
ماذا قلت؟ هل طلبت منّي التوقّف؟
هل تريدني أن أتوقّف فعلاً؟
421
00:57:01,516 --> 00:57:04,026
فأنا واثق
من أنّ هذه الشاحنة ستتوقّف بسرعة
422
00:57:19,206 --> 00:57:21,326
ماذا يحصل؟
423
00:57:28,416 --> 00:57:30,506
- أين هي؟
- إنّها مع (بيلي)
424
00:57:30,636 --> 00:57:32,676
- أين؟
- لا أعرف فهو يجول بها
425
00:57:32,796 --> 00:57:34,676
أنت تكذب
426
00:57:35,426 --> 00:57:40,186
أنا ألاحق شاحنة (فورد)
سوداء صغيرة أبلغوا شرطة الولاية
427
00:57:40,306 --> 00:57:44,856
نحن نتّجه شمالاً
على الطريق العام 31، أحتاج إلى الدعم
428
00:57:44,976 --> 00:57:47,526
- أين كنت ستأخذ المال؟
- إلى محطّة الشاحنات
429
00:57:47,686 --> 00:57:49,106
أين تقع بالتحديد؟ أين؟
430
00:57:49,236 --> 00:57:52,066
على الطريق الرئيسي
المؤدي إلى (تيكساكو)
431
00:57:55,736 --> 00:57:57,576
أيّها الوغد
432
00:57:58,156 --> 00:58:00,576
أيّها الشرطي، يجب أن تساعدني
لقد اختطفت زوجتي
433
00:58:00,706 --> 00:58:02,496
- ارم المسدس
- كلّا، مهلاً، حسناً، رميته
434
00:58:02,626 --> 00:58:05,126
- انبطح
- أعرف مكانها
435
00:58:05,246 --> 00:58:09,666
- انبطح أرضاً، هيّا
- حسناً، انبطحت، أصغِ إليّ
436
00:58:09,796 --> 00:58:14,506
هو والسائق مشتركان في اختطاف
زوجتي، فهم أربعة رجال يعملون معاً
437
00:58:14,636 --> 00:58:18,976
- إنّهم يحتجزونها في محطّة (تيكساكو)
- ابقَ أرضاً، اخرس
438
00:58:19,886 --> 00:58:21,386
أنت، في الشاحنة،
هل أنت بخير؟
439
00:58:24,306 --> 00:58:25,896
أجل، أنا بخير
440
00:58:26,016 --> 00:58:29,686
- هل تستطيع الخروج؟
- نعم، لكن، لا تطلق النار
441
00:58:29,816 --> 00:58:31,896
هناك حقيبة مليئة بالمال في الشاحنة،
أقسم بذلك، إلقِ نظرة فحسب
442
00:58:32,026 --> 00:58:34,946
ابقِ وجهك نحو الأرض
وأبعد ساقيك عن بعضهما واخرس
443
00:58:35,906 --> 00:58:38,116
يجب أن نصل إلى محطّة الشاحنات
444
00:58:38,236 --> 00:58:42,666
- اللعنة، أصغِ إلى ما أقوله لك
- اخرس عليك اللعنة
445
00:58:53,336 --> 00:58:55,506
أيّها المغفّل
446
00:59:17,616 --> 00:59:22,456
عملية إطلاق نار وإصابة شرطي
447
00:59:27,786 --> 00:59:30,456
تمّ التعرّف إلى المشتبه به
448
00:59:33,046 --> 00:59:36,216
"أيّها الشريف،
معك شرطة الولاية، ما هو موقعك؟"
449
00:59:38,216 --> 00:59:41,386
- أحضروا سيارة إسعاف لأنّه مصاب
- "من يتكلّم؟"
450
00:59:42,266 --> 00:59:44,976
- "هل تستطيع الردّ، أيّها الشريف؟"
- إنّهم في طريقهم إليك
451
00:59:49,436 --> 00:59:53,106
"أصمد، أيّها الشريف
سنحضر لك سيارة إسعاف"
452
00:59:55,106 --> 01:00:00,116
"إلى جميع وحدات الشرطة، لدينا شرطي
مصاب أكرّر، لدينا شرطي مصاب"
453
01:01:18,696 --> 01:01:22,526
لا أعرف،
كان يُفترض أن يصل منذ نصف ساعة
454
01:01:22,656 --> 01:01:26,246
سمعتُ تبليغاً على موجة الشرطة
اللاسلكية عن إصابة أحد الشرطيين
455
01:01:26,366 --> 01:01:30,496
سأرحل، فدوريات الشرطة مكثّفة هنا
ولا تتّصل عبر الجهاز اللاسلكي
456
01:01:30,626 --> 01:01:35,416
أحضر زوجته ووافني إلى الحظيرة
حتى لو اضطررت للقيادة طوال الليل
457
01:05:35,826 --> 01:05:37,206
أبي، وصلت
458
01:05:37,906 --> 01:05:39,666
- هل اشتقت إليّ؟
- أجل
459
01:05:39,866 --> 01:05:41,456
(ديك)، عد إلى الفراش
460
01:05:41,786 --> 01:05:43,876
(وارن)،
خلتك ستعود في الأسبوع المقبل
461
01:05:43,996 --> 01:05:47,046
أجل، لكن أنهيتُ
عملي باكراً وعدتُ إلى المنزل
462
01:05:47,166 --> 01:05:49,176
(آل) و(بيلي)
سيصلان إلى هنا بعد قليل
463
01:05:49,296 --> 01:05:52,176
لكنّها السادسة صباحاً
ألا يستطيعان زيارتك في وقت لاحق؟
464
01:05:52,296 --> 01:05:55,426
لدينا بعض الأعمال
وسيستغرق الأمر بضع ساعات
465
01:05:55,556 --> 01:05:57,596
لمَ لا تدخلين لتحضير الفطور؟
466
01:05:57,726 --> 01:05:59,186
- (ديك)؟
- نعم؟
467
01:05:59,306 --> 01:06:02,936
- هلّا فتحت لي باب الحظيرة؟
- حسناً
468
01:06:34,426 --> 01:06:40,226
شكراً، (ديكي)،
جلبتُ لك شيئاً، هل أنتَ مستعدّ؟
469
01:06:40,686 --> 01:06:43,436
خذ، بنيّ،
انظر إلى ذلك
470
01:06:43,556 --> 01:06:45,516
- إنّه رائع
- أجل، رائع
471
01:06:45,936 --> 01:06:50,486
إنّه سكّين سويسري
حقيقي وأصلي، أحسنت
472
01:07:32,566 --> 01:07:37,656
(ديك)؟
هل أنتَ هنا، (ديك)؟
473
01:09:32,606 --> 01:09:36,436
آمل ألا أقابل
زوجاً آخر من (ماساشوستس)
474
01:09:36,566 --> 01:09:38,856
- أجل
- حسناً، لدينا أمور كثيرة نقوم بها
475
01:09:38,986 --> 01:09:41,316
- أولاً، هل عرفتما شيئاً عن (إيرل)؟
- كلا
476
01:09:41,446 --> 01:09:43,326
- وأنا كذلك
- اللعنة
477
01:09:43,526 --> 01:09:44,946
حسناً،
علينا تفريغ الحمولة من الشاحنة
478
01:09:45,076 --> 01:09:49,206
سنتخلّص من كلّ
ما يعود إلى هذا المغفّل
479
01:09:49,326 --> 01:09:51,456
من كلّ شيء، (بيلي) مفهوم؟
480
01:09:58,546 --> 01:10:02,006
لما كنّا واجهنا تلك المتاعب
لو اختطفتهما في الوقت نفسه
481
01:10:02,426 --> 01:10:04,966
لم يقبل بالصعود إلى الشاحنة
482
01:10:05,096 --> 01:10:08,476
أفترض أنّك كنت ستشهر المسدس
في وجهه وتلاحقه في الصحراء، أيّها الغبي
483
01:10:08,596 --> 01:10:13,146
كان يجدر بنا قتلهما مثلما تخلّصنا
بسهولة من ذلك الزوج من (أوهايو)
484
01:10:13,266 --> 01:10:16,646
وهكذا نغيب
عن الأنظار لبضعة أشهر
485
01:10:18,316 --> 01:10:20,776
- (آل)
- نعم؟
486
01:10:20,906 --> 01:10:22,656
تعال
487
01:10:27,616 --> 01:10:30,746
حسناً، عزيزتي، استيقظي
488
01:10:31,116 --> 01:10:33,956
- هيّا، استيقظي
- هيّا، تحرّكي
489
01:10:34,456 --> 01:10:36,126
استيقظي
490
01:10:37,666 --> 01:10:39,466
هل ماتت؟
491
01:10:40,086 --> 01:10:43,216
من المؤكد أنّها اختنقت
من تنشق الغازات، انتحار
492
01:10:43,926 --> 01:10:47,346
سهّلت العمل علينا
493
01:10:47,556 --> 01:10:52,436
انزعا الكيس عنها وسندفنها
قبل شروق الشمس، هيّا، لنسرع
494
01:11:01,316 --> 01:11:05,616
يا إلهي، اللعنة، أخفتني
495
01:11:06,986 --> 01:11:09,746
سأقتلها، (ريد)
سأقطع رأسها فوراً
496
01:11:09,866 --> 01:11:12,166
- "(وارن)، هل أنتَ في الداخل؟"
- اللعنة، إنّها زوجتي
497
01:11:12,286 --> 01:11:15,126
هيّا، غطّياها بسرعة
وضعاها في الثلاجة
498
01:11:15,246 --> 01:11:18,416
- "(وارن)؟"
- أنا آتٍ، (آرلين)
499
01:11:26,966 --> 01:11:29,466
- يا إلهي
- اللعنة
500
01:11:33,516 --> 01:11:35,146
حسناً
501
01:11:36,306 --> 01:11:38,686
إنّها نشيطة، أليس كذلك؟
502
01:11:40,646 --> 01:11:44,356
هذا صحيح،
أيّتها السيّدة، لا تفقدي الأمل
503
01:11:51,826 --> 01:11:56,956
حسناً، لا تعذّبيني
هيّا، كفّي عن الحراك والتلوّي
504
01:11:57,076 --> 01:12:00,086
هيّا، عزيزتي،
ليس الوضع سيئاً بقدر ما يبدو
505
01:12:00,206 --> 01:12:04,966
يلزمك 10 دقائق تقريباً
لتختنقي ولن تشعري بشيء على الأرجح
506
01:12:11,886 --> 01:12:14,806
- هيّا، أسرعا
- يا إلهي
507
01:12:26,776 --> 01:12:29,196
المكان بارد جداً
508
01:12:29,326 --> 01:12:31,156
لنذهب لتناول الفطور
509
01:12:31,946 --> 01:12:33,696
- مرحباً
- مرحباً، أيّتها السيدة
510
01:12:33,826 --> 01:12:37,166
هل ستتناولون فطوركم؟
كنت أناديكم
511
01:12:37,286 --> 01:12:40,796
أجل،
سنتناول بعض الفطائر المحلّاة
512
01:14:59,476 --> 01:15:02,806
"ها أنا،
أجد نفسي وسط ألف دجاجة"
513
01:15:02,936 --> 01:15:05,186
"كان يُفترض
أن أكون في (دنفر) قبل يوم واحد"
514
01:15:08,686 --> 01:15:12,406
كان وزن هذا الديك الضخم
10 أرطال تقريباً
515
01:15:12,856 --> 01:15:17,156
ثم، بدأت أقترب
من دورية الشرطة على الطريق العام
516
01:15:23,616 --> 01:15:25,786
أعطني المفاتيح
517
01:15:26,746 --> 01:15:29,956
- أيّها السيّد
- لا تنادني بالسيّد، أيّها الوغد
518
01:15:30,086 --> 01:15:33,466
أنتَ تحتجز زوجتي
في حفرة في حظيرتك
519
01:15:33,586 --> 01:15:37,136
وإذا لم تعطني المفتاح،
سأفجّر رأسك
520
01:15:37,256 --> 01:15:38,636
ماذا يحصل، (وارن)؟
521
01:15:38,756 --> 01:15:40,426
لا أعرف، عزيزتي، لكن،
التزمي الهدوء فحسب
522
01:15:40,556 --> 01:15:42,886
زوجك قاتل
وخاطف هذا ما حصل
523
01:15:43,016 --> 01:15:47,266
- أعطني المفتاح حالاً
- لا تتحرّك، أيّها السيّد
524
01:15:52,946 --> 01:15:56,696
لا تريد أن تفعل ذلك،
أيّها الفتى ضع البندقية جانباً
525
01:15:56,816 --> 01:16:01,286
لا تصغ إليه، (ديك)
واستمر في تصويب البندقية عليه
526
01:16:03,076 --> 01:16:05,706
والدي يبقي بندقيته محشوة باستمرار
527
01:16:05,826 --> 01:16:08,536
علّمني استعمالها في حال
احتجتُ إلى حماية والدتي أثناء غيابه
528
01:16:08,666 --> 01:16:11,756
- أفهم ذلك ولن أؤذي والدتك
- إنّه يكذب، (ديك)
529
01:16:12,916 --> 01:16:18,136
أطلق النار، بنيّ،
اضغط على الزناد، هيّا
530
01:16:18,676 --> 01:16:20,846
- لا تصغِ إليه، أيّها الفتى
- هيّا، (ديك)
531
01:16:20,966 --> 01:16:22,726
لا تصغ إليه، فهو على خطأ
532
01:16:22,846 --> 01:16:25,516
نفّذ ما أقوله لك
واضغط على الزناد فوراً
533
01:16:25,646 --> 01:16:28,766
ضع البندقية جانباً،
(ديك) لأنّ شيئاً لن يحصل
534
01:16:30,816 --> 01:16:32,186
اضغط الزناد
535
01:16:36,736 --> 01:16:42,366
لا تتحرّكوا، الزموا أماكنكم
536
01:16:43,656 --> 01:16:46,036
انهض، أيّها الفتى
وقف إلى جانب والدتك
537
01:16:46,166 --> 01:16:49,206
تعال، عزيزي،
حسناً، لا بأس
538
01:16:49,786 --> 01:16:54,916
انهض قف
إلى جانبهم، اللعنة
539
01:16:57,836 --> 01:17:03,426
حسناً، ابقوا مع بعضكم
وأخرجوا حالاً من هذا الباب
540
01:17:03,556 --> 01:17:06,136
- تحرّكوا، هيّا، أخرجوا
- هيّا، عزيزي، لنخرج
541
01:17:06,266 --> 01:17:09,226
استدر، استدر
542
01:17:14,736 --> 01:17:17,236
افتحيه
543
01:17:27,786 --> 01:17:31,876
حسناً،
انزلي وافتحي باب هذه الثلاجة
544
01:17:33,376 --> 01:17:37,796
- ما هذا، (وارن)؟
- اسحبي السلسلة، (آرلين)
545
01:17:44,176 --> 01:17:46,516
افتحيه
546
01:17:51,266 --> 01:17:55,566
يُستحسن أن أجدها حيّة
547
01:18:00,696 --> 01:18:04,536
- (آيمي)
- (جيف)
548
01:18:06,616 --> 01:18:08,076
نجحتِ، عزيزتي، هيّا
549
01:18:09,076 --> 01:18:11,126
ابتعدي عنّي
550
01:18:12,126 --> 01:18:18,256
تعالي، عزيزتي،
اصعدي، هيّا، لا بأس
551
01:18:20,886 --> 01:18:25,136
حسناً، أيّها الوغد، انزل
هيّا،، توجّهوا جميعكم إلى الأسفل
552
01:18:27,226 --> 01:18:29,226
لا بأس
553
01:18:33,766 --> 01:18:36,476
تذكّر ذلك
لأنّني سألحق بك أينما ذهبت
554
01:18:36,606 --> 01:18:38,316
أيّها الوغد
555
01:18:47,076 --> 01:18:54,376
لا بأس، أصغ إليّ
(آيمي)، أصغِ إليّ، عزيزتي
556
01:18:55,666 --> 01:18:58,376
ما زال أحدهم طليقاً،
هل تفهمين؟
557
01:18:59,466 --> 01:19:01,626
يجب أن نرحل من هنا بسرعة
558
01:19:12,596 --> 01:19:16,436
اللعنة، تباً
559
01:19:27,786 --> 01:19:29,906
هل تستطيعين الوصول
حتى هذه الشاحنة الصغيرة؟
560
01:19:31,246 --> 01:19:34,326
- أجل
- هيّا بنا
561
01:19:46,466 --> 01:19:48,176
اللعنة
562
01:19:55,726 --> 01:19:58,776
حسناً، هيّا بنا
563
01:19:58,896 --> 01:20:03,566
- "النجدة، النجدة"
- "(بيلي)، (بيلي)"
564
01:20:10,576 --> 01:20:13,286
- يجب أن نعثر على المفاتيح
- حسناً
565
01:20:18,876 --> 01:20:23,666
آلو، أدعى (جيفري تايلور)
هذه حالة طارئة وأحتاج إلى الشرطة
566
01:20:23,796 --> 01:20:28,546
أحدهم يحاول قتلي وزوجتي
لا أعرف العنوان لكن، نحن في مزرعة
567
01:20:30,176 --> 01:20:33,306
باشروا تعقّب
مصدر هذا الاتّصال حالاً
568
01:20:33,846 --> 01:20:35,596
وجدتُ المفاتيح
569
01:20:39,976 --> 01:20:42,236
ابتعدي
570
01:20:49,776 --> 01:20:52,946
هيّا بنا، هيّا
571
01:20:54,706 --> 01:20:56,866
أعطني المفاتيح
572
01:21:07,716 --> 01:21:12,556
هيّا، أسرع، إنطلق
573
01:21:29,696 --> 01:21:34,036
- هل ترينه؟
- كلا
574
01:21:45,466 --> 01:21:47,966
- هل أنت بخير؟
- أجل
575
01:21:48,886 --> 01:21:51,636
انتبه، احترس
576
01:21:59,516 --> 01:22:02,146
هل تبحث عن المتاعب؟
هيّا، تعال
577
01:22:07,606 --> 01:22:09,486
من هذه الجهة
578
01:22:27,626 --> 01:22:29,836
يا إلهي، انتبه
579
01:22:29,966 --> 01:22:31,966
تمسّكي جيداً
580
01:22:39,346 --> 01:22:40,846
اللعنة
581
01:22:45,146 --> 01:22:49,526
- (جيف)
- أيّها الوغد، استدر، اللعنة
582
01:22:58,576 --> 01:23:00,996
يا إلهي
583
01:23:12,546 --> 01:23:14,256
(جيف)
584
01:23:23,976 --> 01:23:26,436
اللعنة، نفدت الذخيرة
585
01:23:46,036 --> 01:23:47,456
(جيف)
586
01:23:52,836 --> 01:23:55,256
- يا إلهي
- كلا، كلا
587
01:23:55,386 --> 01:23:57,596
كلا، (جيفري)
588
01:24:09,106 --> 01:24:11,526
اذهب، (جيف)
589
01:24:12,446 --> 01:24:16,816
أخرج، (جيف)
590
01:24:17,116 --> 01:24:20,496
- لنخرج من هنا
- لا أستطيع الخروج
591
01:24:20,746 --> 01:24:24,706
(جيف)
592
01:24:46,186 --> 01:24:47,606
ساقي
593
01:24:55,486 --> 01:24:57,066
(جيف)
594
01:25:44,576 --> 01:25:46,206
(جيف)
595
01:26:47,846 --> 01:26:55,896
- (جيف)
- لا تتحرّكي، لا تتحرّكي
596
01:27:05,486 --> 01:27:09,116
- (جيف)
- سأخرجك، حبيبتي
597
01:27:10,116 --> 01:27:14,706
اقتربي،
هيّا، حسناً، سننجح
598
01:27:16,996 --> 01:27:24,296
اسحبي قدمك حسناً،
هيّا اسحبي حسناً، لنخرج
599
01:27:30,476 --> 01:27:33,266
هل أنتِ بخير؟
600
01:29:14,426 --> 01:29:29,306
Extracted By: ArheM
601
01:29:29,426 --> 01:29:35,306
ترجمة: دوريس مطر
66477