All language subtitles for Bollywood Hero.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,480 [muziek] 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 [deur slaat dicht] 3 00:00:23,600 --> 00:00:27,600 Hallo. Ik ben Nick Nierop, 26 jaar. Ik heb wat films gemaakt in Nederland. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 [ademt in] Profielen? -[man] Ja, graag. 5 00:00:34,240 --> 00:00:39,000 Ik heb nog nooit een Bollywood-film, gezien, maar ze schijnen goed te zijn. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,680 Dus is het vast leuk om met jullie te werken. En eh, ik heb er zin in. 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,040 [muziek] 8 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 AMARJITS THEATERHOTEL 9 00:01:15,360 --> 00:01:17,960 WELKOM IN MUMBAI 10 00:02:03,280 --> 00:02:07,480 [geluid tondeuse] 11 00:02:17,680 --> 00:02:19,840 [giltoon] 12 00:02:29,960 --> 00:02:31,800 [filmcamera stopt] 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,480 [man] Mag ik Nick zeggen? 14 00:02:40,560 --> 00:02:42,120 Nick, hè? [hij lacht] 15 00:02:43,960 --> 00:02:47,080 Mooie naam: Nick. Goeie reis gehad? 16 00:02:47,720 --> 00:02:49,160 Nick, hè? 17 00:02:49,240 --> 00:02:52,160 Eerste keer, hm? Eerste keer in Mumbai? 18 00:02:53,320 --> 00:02:56,160 Weet je hoeveel films we maken hier in Bollywood? 19 00:02:56,240 --> 00:02:59,200 Miljoenen. Miljoenen films. 20 00:02:59,280 --> 00:03:01,320 [Bollywood-muziek] 21 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Wat is er nodig om een goeie Bollywood-film te maken? 22 00:03:04,680 --> 00:03:08,200 Een handvol pittige actiemix. 23 00:03:08,280 --> 00:03:10,120 Een beetje muziek en dans… 24 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 …en een snufje moraliteit. 25 00:03:13,040 --> 00:03:15,960 [muziek] 26 00:03:16,040 --> 00:03:21,360 Doe daar een knappe held bij, en een beeldschone heldin. 27 00:03:21,440 --> 00:03:24,520 En dan is er nog muziek, dans… 28 00:03:25,240 --> 00:03:27,320 …en een regenbuitje… 29 00:03:27,400 --> 00:03:31,400 …het Bollywood-symbool van liefde en zoenen. [hij lacht] 30 00:03:32,640 --> 00:03:34,840 [opnameleidster] Door naar de volgende opname. 31 00:03:34,920 --> 00:03:39,480 Iedereen weer op zijn plek. 32 00:03:40,440 --> 00:03:42,240 [actrice zingt] 33 00:03:42,320 --> 00:03:43,680 [opnameleidster] Actie. 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,840 [actrice zingt] 35 00:03:52,880 --> 00:03:54,920 [man op luidspreker roept iets in Hindi] 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 [actrice zingt] 37 00:03:59,760 --> 00:04:01,960 [gezang op set] 38 00:04:10,560 --> 00:04:12,400 [man spreekt onverstaanbaar Engels] 39 00:04:12,480 --> 00:04:14,040 [man op intercom] Een, twee, drie… 40 00:04:14,120 --> 00:04:18,440 [Nick zingt] ♪ oeh, zo veel jaren wacht ik al ♪ 41 00:04:18,519 --> 00:04:20,640 [koor zingt in Hindi] 42 00:04:24,200 --> 00:04:28,240 [zingt] ♪ om mijn liefje weer te zien ♪ 43 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 [koor zingt in Hindi] 44 00:04:34,920 --> 00:04:36,600 Gaat het goed? -Ja, ja. 45 00:04:39,080 --> 00:04:41,200 [stem vrouwelijke regisseur] En cut. 46 00:04:41,280 --> 00:04:42,560 [stem op luidspreker] 47 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 [gepraat op set] 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,240 Hoi. 49 00:04:47,320 --> 00:04:49,600 Hoi. 50 00:04:49,680 --> 00:04:52,720 Ik ben Sita. -Hoi, Nick. 51 00:04:52,800 --> 00:04:56,320 Sorry, ik had al eerder kennis willen maken… 52 00:04:56,400 --> 00:04:59,160 …maar mijn leven ligt een beetje overhoop. 53 00:04:59,240 --> 00:05:02,880 Het is vast heel vreemd om zo in de Bollywood-hectiek gegooid te worden. 54 00:05:04,200 --> 00:05:06,480 Maar je droom zal het waard zijn. 55 00:05:06,560 --> 00:05:08,080 Dank je. 56 00:05:08,160 --> 00:05:10,600 [opnameleidster] Posities innemen. 57 00:05:10,680 --> 00:05:12,440 [man op luidspreker in Hindi] 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,520 Heel goed, schat. Goed gedaan, Nick. 59 00:05:16,760 --> 00:05:18,360 Bedankt. 60 00:05:18,440 --> 00:05:20,280 Ga je mee wat drinken? 61 00:05:20,360 --> 00:05:25,320 Nee, bedankt. Ik zou graag meedoen, maar ik ben hard aan slaap toe. 62 00:05:25,400 --> 00:05:28,240 Prima. Dan zie ik je morgen. -Ja. 63 00:05:28,320 --> 00:05:29,880 Het beste. -Tot morgen. 64 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 Kom mee. -Dag. 65 00:05:33,200 --> 00:05:36,880 [geroezemoes op set] 66 00:05:36,960 --> 00:05:39,560 [verkeersgeluiden] 67 00:05:44,400 --> 00:05:45,680 [deur sluit] 68 00:05:45,760 --> 00:05:48,840 [verkeersgeluiden van buiten] 69 00:06:04,280 --> 00:06:05,560 [diepe zucht] 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,440 [elektronisch piepje] 25 februari 71 00:06:10,520 --> 00:06:15,160 Hoi, ik ben eh, Nick Nierop. [smakje] Ik ben 26 jaar. 72 00:06:15,240 --> 00:06:18,160 Ehm, ik ben enigst kind. 73 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 [verkeersgeluiden] 74 00:06:19,600 --> 00:06:20,880 [muziek] 75 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 Mijn eh, moeder die leeft niet meer. 76 00:06:26,000 --> 00:06:27,880 Mijn vader nog wel. Dat ben jij. 77 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 Ik ben je zoon namelijk. 78 00:06:30,960 --> 00:06:32,240 [muziek] 79 00:06:33,680 --> 00:06:35,120 [verkeersgeluiden] 80 00:06:35,200 --> 00:06:39,720 Ik ben in India omdat ik een rolletje heb gekregen in een Bollywood-film. 81 00:06:39,800 --> 00:06:41,080 [verkeersgeluiden] 82 00:06:45,160 --> 00:06:49,680 Ik heb besloten om, eh… alles maar te filmen. 83 00:06:54,640 --> 00:06:57,200 Dus ik heb je 8mm-camera mee. 84 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 [camerageluiden] 85 00:07:02,760 --> 00:07:06,080 Zodat eh, als ik je dat dan laat zien… 86 00:07:07,080 --> 00:07:08,520 [camerageluiden] 87 00:07:10,800 --> 00:07:14,720 …je geheugen weer wordt opgefrist. 88 00:07:21,560 --> 00:07:22,880 En, eh… 89 00:07:24,280 --> 00:07:26,600 Misschien eh, maakt het indruk op je. 90 00:07:31,880 --> 00:07:33,320 Eh-ja. 91 00:07:34,680 --> 00:07:36,840 Nou, dat. [piepje] 92 00:07:36,920 --> 00:07:38,200 [camera slaat af] 93 00:07:41,160 --> 00:07:43,400 [telefoon gaat over] 94 00:07:44,200 --> 00:07:47,200 Oh. [telefoon gaat] 95 00:07:47,280 --> 00:07:50,520 Hallo? -Mr Nierop, uw chauffeur wacht op u. 96 00:07:50,600 --> 00:07:53,720 [Nick] Hè? -Uw chauffeur staat beneden. 97 00:07:53,800 --> 00:07:55,680 [verkeersgeluiden] 98 00:08:01,840 --> 00:08:03,120 [man roept] Nick. 99 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 Nick. 100 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 Hoi. 101 00:08:07,440 --> 00:08:08,720 [verkeersgeluiden] 102 00:08:11,520 --> 00:08:13,200 [Nick] Goeiemorgen, man. -Hoe is het? 103 00:08:13,280 --> 00:08:15,600 Goed, dank je. -[spreekt Hindi] Hé, ga weg. 104 00:08:17,040 --> 00:08:18,800 Ga weg. 105 00:08:18,880 --> 00:08:21,120 Geef me een toekomst? 106 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Ga weg. Kom, Nick. 107 00:08:25,080 --> 00:08:27,760 [chauffeur] Je moet ze niets geven. 108 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 Je moet ze niet eens aankijken. 109 00:08:29,960 --> 00:08:33,120 Als je ze wat geeft, vragen ze alleen maar om geld. 110 00:08:33,200 --> 00:08:34,480 [Hindi] Ga weg. 111 00:08:42,559 --> 00:08:44,680 [richtingaanwijzer tikt] 112 00:08:46,840 --> 00:08:48,520 [geroezemoes] 113 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 Hé… -Hoi. 114 00:08:52,920 --> 00:08:54,320 [ze lacht] 115 00:08:54,400 --> 00:08:57,520 Ben je 'n stoute jongen geweest? -Hè? 116 00:08:57,600 --> 00:08:59,280 Een stoute jongen? 117 00:09:01,880 --> 00:09:04,160 [lachend] Je zit achter de tralies. 118 00:09:04,240 --> 00:09:07,160 Oh, dat wil je niet weten. Echt niet. 119 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 [opnameleidster in Hindi] 120 00:09:09,480 --> 00:09:11,480 Ze doen nog een opname. Ik zie je zo. 121 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 Ja, oké. 122 00:09:13,640 --> 00:09:17,680 [romantische Bollywood-muziek] 123 00:09:45,600 --> 00:09:47,440 Wat doe je? 124 00:09:54,680 --> 00:09:56,920 Hoe werkt dat? -Mikken en schieten. 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,360 Oké. 126 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 [sitarmuziek] 127 00:10:08,040 --> 00:10:09,720 [ze lacht] 128 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 Waarom gebruik je zo'n oudje? -Hij is van mijn vader. 129 00:10:15,760 --> 00:10:18,520 Hij heeft er overal ter wereld mee gefilmd. 130 00:10:18,600 --> 00:10:19,880 Nu film ik voor hem. 131 00:10:19,960 --> 00:10:23,640 Zodat hij mijn wereld kan zien. [ze lachen] 132 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Waarom? 133 00:10:26,600 --> 00:10:29,400 Hij is nogal vergeetachtig. 134 00:10:30,840 --> 00:10:32,240 Ik wil niet dat hij mij vergeet. 135 00:10:39,320 --> 00:10:41,800 Ik hoop weleens dat mijn moeder me zou vergeten. 136 00:10:42,440 --> 00:10:45,000 [stemmen over luidspreker] 137 00:10:48,880 --> 00:10:50,720 Dus je gaat trouwen? 138 00:10:53,000 --> 00:10:54,280 Dat zei de chauffeur. 139 00:10:56,160 --> 00:10:57,520 Wanneer is de grote dag? 140 00:10:58,680 --> 00:11:00,640 8 mei, waarschijnlijk. 141 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Waarschijnlijk? -[vrouw roept] Sita. 142 00:11:02,800 --> 00:11:04,680 Sita. -[Sita] Ik kom al. 143 00:11:04,760 --> 00:11:09,400 Je weet wel: de zon, de maan en de sterren en zo. [lachje] 144 00:11:09,480 --> 00:11:11,080 Sorry. 145 00:11:13,960 --> 00:11:15,480 [camerageluiden] 146 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 [giltoon] 147 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 [camerageluiden, giltoon] 148 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 [stemmen op luidspreker] 149 00:11:39,680 --> 00:11:41,600 [verkeersgeluiden] 150 00:11:41,680 --> 00:11:42,960 [piepje] 26 februari 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,360 Hé, pap. 152 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 Wat ik nog even wou zeggen, is ehm… 153 00:11:50,280 --> 00:11:51,960 Ahum… 154 00:11:52,040 --> 00:11:53,760 …dat, ehm… 155 00:11:55,440 --> 00:11:57,240 Dat het me spijt dat, ehm…… 156 00:12:00,800 --> 00:12:02,560 …dat na ma, eh… 157 00:12:04,960 --> 00:12:06,400 Nou, dat eh… 158 00:12:07,280 --> 00:12:10,600 We een beetje uit elkaar zijn gegroeid, en eh… 159 00:12:10,680 --> 00:12:12,640 Of ik, eigenlijk. 160 00:12:12,720 --> 00:12:17,480 Maar dat als ik had geweten dat je zo snel zou aftakelen… 161 00:12:18,640 --> 00:12:22,200 …dan had ik, ehm… het heel anders aangepakt. 162 00:12:24,320 --> 00:12:25,600 [zacht] Sorry. 163 00:12:26,160 --> 00:12:27,960 [verkeersgeluiden] 164 00:12:44,320 --> 00:12:46,000 [meisje] Geef me een toekomst? 165 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Hier. 166 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 [stemmen omstanders] 167 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 Meneer, mag ik… 168 00:13:16,040 --> 00:13:17,320 [verkeersgeluiden] 169 00:13:36,000 --> 00:13:37,280 [spannende muziek] 170 00:13:47,160 --> 00:13:48,440 [rustige pianomuziek] 171 00:14:04,920 --> 00:14:08,400 AMARJITS THEATERHOTEL 172 00:14:08,480 --> 00:14:10,720 [kreunt] 173 00:14:11,880 --> 00:14:13,160 [ademt zwaar] 174 00:14:16,720 --> 00:14:18,920 [wc spoelt door] 175 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 [hij geeft over] 176 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 [rustige pianoklanken] 177 00:14:29,720 --> 00:14:33,400 Ik word dus de hele tijd achtervolgd door een meisje. 178 00:14:33,480 --> 00:14:36,720 Het is zo'n schattig meisje. Het is ook wel een boefje. 179 00:14:38,360 --> 00:14:42,760 Hier zit ik in zo'n vies, stinkend rijkeluishotel… 180 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 …terwijl hier mensen op straat dood liggen te gaan. 181 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 [zucht] Ik kan daar niet zo goed tegen, pap. 182 00:14:49,480 --> 00:14:50,960 Ik wil iets doen. 183 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 Ik weet niet wat. 184 00:14:54,440 --> 00:14:59,520 [zangerig] Had ik maar een vader die me advies kon geven. 185 00:14:59,600 --> 00:15:03,000 Maar mijn vader weet niet meer wie ik ben. 186 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 [rustige pianoklanken] 187 00:15:10,640 --> 00:15:12,360 HELPING FAITH 188 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 [camerageluiden] 189 00:15:19,280 --> 00:15:21,080 [giltoon] 190 00:15:21,160 --> 00:15:22,440 Hè? 191 00:15:28,040 --> 00:15:30,560 [giltoon zwelt aan] 192 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 [spannende pianoklanken] 193 00:15:37,160 --> 00:15:39,360 [spannende pianoklanken] 194 00:15:41,320 --> 00:15:43,360 [giltoon] 195 00:15:47,600 --> 00:15:48,880 [verkeersgeluiden] 196 00:16:17,000 --> 00:16:18,280 [bromfiets] 197 00:16:18,360 --> 00:16:19,640 [getoeter] 198 00:16:20,480 --> 00:16:21,760 [lachje] 199 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 [verkeersgeluiden] 200 00:16:28,520 --> 00:16:30,240 [getoeter] 201 00:16:31,600 --> 00:16:33,280 Hé… 202 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 [gierende banden, harde klap] 203 00:16:37,520 --> 00:16:38,800 [dreigende toon] 204 00:16:39,960 --> 00:16:41,600 [haperende motor] 205 00:16:41,680 --> 00:16:44,240 [dreigende muziek] 206 00:17:15,079 --> 00:17:16,880 [chauffeur spreekt Hindi] 207 00:17:16,960 --> 00:17:19,640 Aman vermoordt mijn familie. -Rustig, oké? 208 00:17:19,720 --> 00:17:23,000 Hij doet mijn familie wat aan, omdat taxi kapot is. 209 00:17:23,079 --> 00:17:24,920 [meisje ademt zwaar] 210 00:17:25,000 --> 00:17:27,359 Taxi kapot. [meisje ademt zwaar] 211 00:17:27,440 --> 00:17:29,480 Hij pakt mijn familie. 212 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 [meisje ademt zwaar] 213 00:17:31,360 --> 00:17:34,240 Als er een probleem is met de taxi, dan repareren we die. 214 00:17:34,320 --> 00:17:37,680 Hier, geld. Pak het geld aan. Pak het alsjeblieft aan, oké? 215 00:17:37,760 --> 00:17:41,160 Het komt goed, ja? Het komt goed, meisje. 216 00:17:41,240 --> 00:17:43,400 Kan iemand me helpen? 217 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 Ik heb hulp nodig. Hallo? 218 00:17:49,120 --> 00:17:50,720 Geef het meisje aan mij. 219 00:17:51,600 --> 00:17:52,880 [indringende muziek] 220 00:18:03,640 --> 00:18:04,960 [zucht] 221 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 [Bollywood-muziek] 222 00:18:07,400 --> 00:18:11,000 [regisseur] Actie. -[man] Een, twee, drie, vier. 223 00:18:11,080 --> 00:18:13,160 [Nick] ♪ ik ben de gelukkigste man op aard ♪ 224 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 [koor] ♪ hij is de gelukkigste man op aard ♪ 225 00:18:15,520 --> 00:18:19,520 ♪ ik krijg meer dan ik verdien -hij krijgt meer dan hij verdient ♪ 226 00:18:19,600 --> 00:18:24,560 ♪ de gelukssterren stralen op mij -wat voor filosofie heb je daarbij? ♪ 227 00:18:24,640 --> 00:18:27,240 ♪ ik ben zo gelukkig als maar kan zijn ♪ 228 00:18:27,320 --> 00:18:28,600 [muziek] 229 00:18:30,320 --> 00:18:32,640 ♪ ik ben de gelukkigste man op aard ♪ 230 00:18:32,720 --> 00:18:34,880 ♪ hij is de gelukkigste man op aard ♪ 231 00:18:34,960 --> 00:18:37,120 ♪ ik ben de gelukkigste man op aard ♪ 232 00:18:37,200 --> 00:18:39,440 ♪ hij is de gelukkigste man op aard ♪ 233 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 [indringende muziek] 234 00:18:48,200 --> 00:18:49,280 29 FEBRUARI 235 00:18:49,360 --> 00:18:51,920 Ik… ik heb…ik heb verteld over dat… 236 00:18:53,640 --> 00:18:55,360 Ik heb verteld over dat meisje dat… 237 00:18:58,160 --> 00:19:01,280 …me de hele tijd achtervolgde. 238 00:19:01,360 --> 00:19:04,480 Met haar 'toekomst, toekomst, geef me een toekomst.' 239 00:19:05,640 --> 00:19:06,720 En… 240 00:19:08,720 --> 00:19:09,920 …op het moment… 241 00:19:22,160 --> 00:19:23,720 Op het moment… 242 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 …dat ik besluit… [slikt] 243 00:19:29,880 --> 00:19:31,760 …om het meisje te gaan helpen… 244 00:19:35,680 --> 00:19:36,960 [zucht] 245 00:19:39,040 --> 00:19:40,320 [ademt zwaar] 246 00:19:44,840 --> 00:19:46,400 [verkeersgeluiden] 247 00:19:58,040 --> 00:20:01,840 Wat is er gebeurd? Is er iets? -Nee, alles goed. 248 00:20:03,960 --> 00:20:06,320 Wat doe je hier, man? 249 00:20:06,400 --> 00:20:10,240 Ik wil je te eten vragen. 250 00:20:10,320 --> 00:20:13,400 Mijn familie en ik zullen voor je koken. 251 00:20:13,480 --> 00:20:17,080 Luister, dat zit wel goed. Dat hoeft echt niet. 252 00:20:17,960 --> 00:20:19,560 Je hebt me geholpen. 253 00:20:19,640 --> 00:20:21,400 [getoeter] 254 00:20:21,480 --> 00:20:23,120 Kom alsjeblieft. 255 00:20:24,880 --> 00:20:26,240 Kom. 256 00:20:28,920 --> 00:20:30,200 [verkeersgeluiden] 257 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 Zeg… 258 00:20:33,520 --> 00:20:37,880 Gaat het goed met je? -Ja, de taxi is gemaakt. 259 00:20:41,200 --> 00:20:46,080 En het meisje? -Ik ga morgen naar het ziekenhuis. 260 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 Morgen? 261 00:20:48,200 --> 00:20:50,040 Ik wil mee. 262 00:20:50,120 --> 00:20:51,800 Weet je dat zeker? -Ja. 263 00:20:52,520 --> 00:20:53,800 Oké. 264 00:20:53,880 --> 00:20:55,600 [spelende kinderen] -[jongetje] Papa. 265 00:20:58,120 --> 00:20:59,360 [roept] Papa. 266 00:21:01,080 --> 00:21:02,360 [chauffeur] Ja. 267 00:21:04,800 --> 00:21:08,560 Fijn om kennis te maken. Mijn naam is Prasad. 268 00:21:08,640 --> 00:21:12,040 Hoe maakt u het? -Goed. Ik ben Nick. 269 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 [pratende mensen] 270 00:21:21,120 --> 00:21:22,400 [deur gaat open] 271 00:21:23,680 --> 00:21:26,400 Mijn vader. -Hallo. 272 00:21:31,680 --> 00:21:34,000 [vrouw spreekt Hindi, Prasad antwoordt] 273 00:21:34,080 --> 00:21:35,360 [chauffeur spreekt Hindi] 274 00:21:36,880 --> 00:21:39,120 [vrouw lacht] -[chauffeur] Mijn vrouw. 275 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 [vrouw] Namaste. -[Nick] Hallo. 276 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 [chauffeur spreekt Hindi] 277 00:21:43,640 --> 00:21:44,920 [vrouw spreekt Hindi] 278 00:21:48,600 --> 00:21:49,880 [chauffeur schenkt in] 279 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 [Nick lacht] -[Prasad lacht] 280 00:21:55,360 --> 00:21:56,680 [spreekt Hindi] 281 00:21:58,280 --> 00:22:01,480 Masala? -Mengsel van kruiden. 282 00:22:01,560 --> 00:22:03,960 Oh… Lekker gekruid. -[vrouw lacht] 283 00:22:05,680 --> 00:22:09,720 In Nederland doen we vliegtuig na. [vliegtuiggeluiden] Oeh… wauw! 284 00:22:09,800 --> 00:22:11,080 [ze lachen] 285 00:22:13,880 --> 00:22:15,160 [kreetjes] [Prasad lacht] 286 00:22:20,880 --> 00:22:24,320 [gromt] Ja… yes. Woehoe. [Prasad lacht] 287 00:22:24,400 --> 00:22:26,880 [Nick lacht] -Jij hielp mijn vader. 288 00:22:26,960 --> 00:22:28,240 [pianomuziek] 289 00:22:29,240 --> 00:22:30,760 Voor jou. 290 00:22:32,600 --> 00:22:33,840 Uh… nee. 291 00:22:33,920 --> 00:22:35,200 [rustige pianomuziek] 292 00:22:48,360 --> 00:22:49,640 [er gaat een telefoon] 293 00:22:50,760 --> 00:22:52,200 [geroezemoes] 294 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 [er hoest iemand] 295 00:22:56,320 --> 00:22:57,600 [geroezemoes] 296 00:23:01,360 --> 00:23:03,680 [Nick] Hallo. -Dokter Noble. 297 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [chauffeur] Namaste. 298 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 En, hoe is het met het meisje? 299 00:23:08,800 --> 00:23:10,080 [arts spreekt Hindi] 300 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 [chauffeur reageert geschokt] 301 00:23:12,560 --> 00:23:13,840 Wat? 302 00:23:15,480 --> 00:23:18,880 Wat vroeg hij? -[arts spreekt Hindi] 303 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 Wat zegt hij? 304 00:23:27,000 --> 00:23:28,360 [arts] Het spijt me. 305 00:23:32,960 --> 00:23:34,240 [chauffeur spreekt Hindi] 306 00:23:37,840 --> 00:23:39,120 [arts spreekt Hindi] 307 00:23:41,480 --> 00:23:42,760 [fluitmuziek] 308 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 [geluid oplaaiend vuur] 309 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 [fluitmuziek] 310 00:24:28,760 --> 00:24:30,200 [elektronisch piepje] 311 00:24:30,280 --> 00:24:31,680 3 MAART 312 00:24:31,760 --> 00:24:33,000 [Nick snikt] 313 00:24:33,080 --> 00:24:35,520 Hallo, pap. [hij snikt] 314 00:24:37,200 --> 00:24:38,560 Ze is dood. 315 00:24:40,840 --> 00:24:43,480 [snikt] En het is mijn schuld. 316 00:24:45,120 --> 00:24:47,240 [zucht] Help. 317 00:24:47,920 --> 00:24:49,200 [fluitmuziek] 318 00:24:59,480 --> 00:25:00,760 [wind giert] 319 00:25:02,720 --> 00:25:04,800 AMARJITS THEATERHOTEL 320 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 Geef me een toekomst? [galm] 321 00:25:09,280 --> 00:25:10,480 [Nick zucht] 322 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 [zucht] 323 00:25:25,760 --> 00:25:27,040 [snerpende muziek] 324 00:25:34,480 --> 00:25:36,080 [giltoon] 325 00:25:44,560 --> 00:25:45,840 [giltoon] 326 00:25:52,280 --> 00:25:53,560 [giltoon] 327 00:26:04,880 --> 00:26:06,160 [verkeersgeluiden] 328 00:26:25,840 --> 00:26:27,120 [giltoon] 329 00:26:43,760 --> 00:26:46,000 CHHATRAPATI SHIVAJI TERMINUS 330 00:26:49,640 --> 00:26:51,200 [giltoon] 331 00:26:57,760 --> 00:26:59,040 [giltoon] 332 00:27:01,520 --> 00:27:02,840 [giltoon] 333 00:27:07,320 --> 00:27:09,080 [verkeersgeluiden] 334 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 [giltoon] 335 00:27:15,840 --> 00:27:17,120 [giltoon] 336 00:27:35,280 --> 00:27:37,120 [giltoon] 337 00:27:37,200 --> 00:27:38,520 [spannende muziek] 338 00:27:42,120 --> 00:27:43,680 [huilend kind] 339 00:27:43,760 --> 00:27:45,240 [giltoon] 340 00:27:55,400 --> 00:27:56,680 [giltoon] 341 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 [spannende muziek] 342 00:28:20,880 --> 00:28:22,320 [giltoon] 343 00:28:22,400 --> 00:28:24,680 [man en vrouw spreken Hindi op verhitte toon] 344 00:28:32,760 --> 00:28:34,040 [giltoon] 345 00:28:35,440 --> 00:28:37,280 [man spreekt Hindi] -Wat is er met hem? 346 00:28:37,360 --> 00:28:40,200 [man en vrouw spreken Hindi op verhitte toon] 347 00:28:40,280 --> 00:28:42,160 Heeft hij een dokter nodig? 348 00:28:42,240 --> 00:28:45,320 Een dokter? -[man spreekt Hindi] 349 00:28:46,960 --> 00:28:49,000 [Nick] Wat is dit? -[man] Dokter. 350 00:28:49,680 --> 00:28:51,840 [man en vrouw spreken Hindi op verhitte toon] 351 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 Meneer, is dit een medicijn? 352 00:28:54,040 --> 00:28:56,640 Is dit wat hij nodig heeft? Is dit medicijn? 353 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 [man en vrouw door elkaar] 354 00:28:58,680 --> 00:28:59,840 Ja? 355 00:28:59,920 --> 00:29:03,920 Oké. Ik ga dit halen, ja? -[man spreekt Hindi] 356 00:29:04,000 --> 00:29:06,920 Meneer, ik ga dit halen. Ik kom terug, oké? 357 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 [vrouw spreekt Hindi] -Ik kom terug, oké? Hou vol. 358 00:29:09,200 --> 00:29:10,480 [man spreekt Hindi] 359 00:29:10,560 --> 00:29:11,840 [spannende muziek] 360 00:29:30,800 --> 00:29:33,360 Meneer, heeft u dit? -Ja, hoeveel wilt u? 361 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 Eh, hoeveel krijg ik hiervoor? 362 00:29:37,920 --> 00:29:39,200 [passerende auto] 363 00:29:40,640 --> 00:29:42,800 Ik moet een rugzak hebben. 364 00:29:42,880 --> 00:29:44,960 [spannende muziek, straatgeluiden] 365 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 [giltoon] 366 00:29:51,840 --> 00:29:53,120 [Nick hijgt] 367 00:29:55,160 --> 00:29:57,920 [geroezemoes, blaffende hond] 368 00:30:02,440 --> 00:30:03,720 [blaffende hond] 369 00:30:06,880 --> 00:30:08,360 [druppend water] 370 00:30:10,360 --> 00:30:11,640 Verdomme. 371 00:30:14,440 --> 00:30:16,200 Hé, Prasad. 372 00:30:17,440 --> 00:30:18,600 Hé… 373 00:30:18,680 --> 00:30:21,080 Hé, Prasad. Prasad, Prasad. 374 00:30:21,160 --> 00:30:22,600 Prasad. 375 00:30:22,680 --> 00:30:26,160 Weet jij waar dat huis is bij die hele grote boom? 376 00:30:28,360 --> 00:30:29,560 Nee? 377 00:30:29,640 --> 00:30:31,960 Prasad, waar is je vader? Waar is Prem? 378 00:30:32,960 --> 00:30:35,400 Is Prem daar? Oké, dank je. Bedankt. 379 00:30:43,320 --> 00:30:45,360 [Aman spreekt dreigend in Hindi] 380 00:30:46,440 --> 00:30:50,400 Prem, je moet me helpen. -[Prem] Nee. Blijf daar. 381 00:30:50,480 --> 00:30:52,160 [Aman spreekt dreigend] 382 00:30:52,240 --> 00:30:54,640 Is er iets, kan ik… -Nee, blijf daar. 383 00:30:54,720 --> 00:30:56,160 [Prem spreekt Hindi] 384 00:30:57,600 --> 00:30:58,640 Hé. -[Aman spreekt Hindi] 385 00:30:58,720 --> 00:31:01,400 Waarom duwt die gast je? -Nee, blijf daar. 386 00:31:01,480 --> 00:31:02,760 Hè? 387 00:31:02,840 --> 00:31:05,600 [Aman spreekt dreigend] 388 00:31:12,000 --> 00:31:13,280 Wat is er? 389 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 [muziek] 390 00:31:32,280 --> 00:31:33,600 Hier is de boom. 391 00:31:35,920 --> 00:31:37,200 Bedankt, man. 392 00:31:39,920 --> 00:31:41,200 [klopt op deur] 393 00:31:46,600 --> 00:31:47,880 [muziek] 394 00:31:55,120 --> 00:31:56,320 Water, meneer. 395 00:31:56,400 --> 00:31:57,680 [muziek] 396 00:32:08,200 --> 00:32:09,880 [zieke jongen kucht] 397 00:32:11,320 --> 00:32:13,200 Het komt goed, man. 398 00:32:13,280 --> 00:32:14,880 [giltoon] 399 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 Dit, jou. 400 00:32:25,320 --> 00:32:26,640 Wauw. Wacht, wacht. 401 00:32:27,560 --> 00:32:29,200 [snerpende giltoon zakt weg] 402 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Dank u wel. 403 00:32:39,240 --> 00:32:40,520 [rustige muziek] 404 00:33:07,120 --> 00:33:08,400 [gierende wind] 405 00:33:08,960 --> 00:33:10,240 [mensen binnen spreken Hindi] 406 00:33:11,280 --> 00:33:15,280 Ik wacht al drie dagen en de ventilator is nog niet gemaakt. 407 00:33:15,360 --> 00:33:16,640 [receptionist spreekt Hindi] 408 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 [hotelgast] Sukkels. 409 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 Hallo, meneer. Wat kan ik voor u doen? 410 00:33:23,760 --> 00:33:27,120 Ik wil graag een kamer. -Natuurlijk, voor hoelang? 411 00:33:28,920 --> 00:33:30,600 Dat weet ik niet. 412 00:33:31,880 --> 00:33:33,360 Oké, meneer. 413 00:33:33,440 --> 00:33:34,880 [Nick] Pak aan. -[Prem lacht] 414 00:33:34,960 --> 00:33:39,240 Jawel, pak aan. Dit is wat je verdient in een week. 415 00:33:40,240 --> 00:33:41,480 Pak aan. -Nee. 416 00:33:41,560 --> 00:33:44,320 Prem, ik huur je taxi gewoon voor een week. 417 00:33:44,400 --> 00:33:48,520 Geef het niet aan die engerd, oké? Het is voor jou en je familie. 418 00:33:48,600 --> 00:33:49,960 Nee, hou maar. -Pak aan. 419 00:33:50,040 --> 00:33:51,280 Ja. -Nee. 420 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 Ja. 421 00:33:53,680 --> 00:33:56,520 Ik huur gewoon je auto. Ja, oké? 422 00:34:00,840 --> 00:34:02,160 Oké. 423 00:34:03,360 --> 00:34:04,640 Gaan we? 424 00:34:05,280 --> 00:34:07,040 [gezang] 425 00:34:27,440 --> 00:34:31,000 Wat is er op de camera? Wat zie je? 426 00:34:31,080 --> 00:34:32,760 Ik weet het niet, Prem. 427 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 [Sita] Waar was je? 428 00:34:38,120 --> 00:34:40,320 Kom gezellig mee naar buiten. 429 00:34:41,360 --> 00:34:43,239 Wat, nu? -Ja. 430 00:34:43,320 --> 00:34:45,719 Wat is er met je? Waarom doe je zo raar? 431 00:34:45,800 --> 00:34:47,520 Weet je, als ik de camera aanzet… 432 00:34:49,000 --> 00:34:52,840 …dan voelt het alsof mijn vader me nog niet helemaal vergeten is. 433 00:34:52,920 --> 00:34:54,199 [gezang] 434 00:34:56,199 --> 00:34:57,480 [straatgeluiden] 435 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 Misschien ben ik wel gek. 436 00:35:02,800 --> 00:35:03,880 Kom nou. 437 00:35:05,360 --> 00:35:08,680 Hij toont me de mensen die ik moet helpen. 438 00:35:08,760 --> 00:35:10,040 [gezang] 439 00:35:12,960 --> 00:35:14,240 [giltoon] 440 00:35:16,080 --> 00:35:17,640 Ho, stop. 441 00:35:17,720 --> 00:35:22,720 Dus eh, ik ben Robin en dit is onze Batmobiel. 442 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 [hij lacht] 443 00:35:24,160 --> 00:35:25,600 [gezang] 444 00:35:27,720 --> 00:35:29,600 [giltoon] 445 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 [gelach] 446 00:35:41,440 --> 00:35:45,480 Luister, hij runt de zaak in z'n eentje en jullie maken er een bende van. 447 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 [gezang] 448 00:35:51,960 --> 00:35:53,240 [trompet] 449 00:35:54,720 --> 00:35:56,000 [gezang] 450 00:36:04,000 --> 00:36:05,320 Gulle giften. 451 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 6 maart 452 00:36:06,880 --> 00:36:08,160 [helikoptergeluidjes] 453 00:36:09,600 --> 00:36:10,880 [inspanning] Uhh… 454 00:36:13,120 --> 00:36:15,200 Ik heb een tekening gekregen… 455 00:36:15,280 --> 00:36:16,800 [giltoon] 456 00:36:19,120 --> 00:36:21,640 Wat is dit in Hindi? -[Sita antwoordt] 457 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 Kijk, dit is eh… -Ganesha. 458 00:36:25,160 --> 00:36:26,440 [gezang] 459 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 Wat is 'baby'? -Bachcha. 460 00:36:31,360 --> 00:36:32,680 Bachcha. 461 00:36:32,760 --> 00:36:33,840 11 MAART 462 00:36:33,920 --> 00:36:35,840 Een ridder. Tsja… 463 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 Probeer me na te doen. 464 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 [Nick slaakt hoog kreetje] 465 00:36:39,240 --> 00:36:40,600 Met je hoofd. 466 00:36:40,680 --> 00:36:44,920 Wat is een ridder zonder paard? [draafgeluidjes] 467 00:36:45,000 --> 00:36:48,600 In Nederland doen we de klompendans, en die gaat zo. 468 00:36:48,680 --> 00:36:50,400 [Nick fluit, Sita lacht] 469 00:36:51,640 --> 00:36:54,000 [portier opent] 470 00:36:54,080 --> 00:36:55,840 [Nick] Wat is dat? -Een hond. 471 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 Maar de hond ligt te… -Slapen. 472 00:36:57,800 --> 00:36:59,360 Slapende hond. 473 00:36:59,440 --> 00:37:01,280 [gezang] 474 00:37:04,720 --> 00:37:06,280 Je ziet er al een stuk beter uit. 475 00:37:06,360 --> 00:37:07,640 [gezang] 476 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Weet je? [lachje] 477 00:37:29,280 --> 00:37:30,520 15 MAART 478 00:37:30,600 --> 00:37:33,240 Ik wil gewoon, eigenlijk… 479 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 …dat je trots op me bent. 480 00:37:39,200 --> 00:37:40,760 Dat is wat ik wil. 481 00:37:45,280 --> 00:37:46,560 [gezang] 482 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 [gezang stopt] 483 00:38:01,720 --> 00:38:04,520 Wauw, dank je wel. -[Sita] Geen dank. 484 00:38:04,600 --> 00:38:09,520 Weet je? Op deze plek kwamen bijna een miljoen mensen bijeen… 485 00:38:09,600 --> 00:38:13,320 …om die reusachtige beelden van Ganesha de zee in te dragen. 486 00:38:15,440 --> 00:38:17,040 Hier? -Ja. 487 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 [draaiende camera] 488 00:38:20,680 --> 00:38:23,920 Ganesha. Maar wat is Ganesha? 489 00:38:24,000 --> 00:38:27,240 De beschermheer van reizigers en de god van succes. [lachje] 490 00:38:28,040 --> 00:38:32,920 Hij brengt ook geluk en vernietigt het kwaad. 491 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 Hij vernietigt het kwaad. -H-hm. 492 00:38:35,960 --> 00:38:37,480 [vogelgeluiden] 493 00:38:39,640 --> 00:38:41,120 [onweer] 494 00:38:45,280 --> 00:38:51,320 Ehm, wist je dat de buik een metafoor is voor het universum? 495 00:38:51,400 --> 00:38:52,680 Nee. 496 00:38:53,480 --> 00:38:57,600 Nou, in de buik van de dansende Ganesha… 497 00:38:57,680 --> 00:39:00,000 …verenigt hij alles… 498 00:39:01,120 --> 00:39:02,520 …en iedereen. 499 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 Hoe verschillend ze ook zijn. 500 00:39:11,120 --> 00:39:12,400 [onweer barst los] 501 00:39:15,680 --> 00:39:16,960 [kletterende regen] 502 00:39:22,360 --> 00:39:25,240 Ik regel een taxi voor je. -Graag. 503 00:39:25,320 --> 00:39:26,600 [krijsende meeuwen] 504 00:39:30,840 --> 00:39:32,640 [Nick] Heel goed, Prasad. 505 00:39:33,560 --> 00:39:34,920 Hier. 506 00:39:37,240 --> 00:39:38,680 Heel goed, Prasad. 507 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Ja. [hij klapt] 508 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Ja, hier, hier. 509 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 Ja. [lacht] 510 00:39:43,960 --> 00:39:45,560 Goed, goed. 511 00:39:45,640 --> 00:39:46,920 Hup. 512 00:39:48,080 --> 00:39:49,360 Hier. 513 00:39:51,720 --> 00:39:53,520 [hijgje] 514 00:39:53,600 --> 00:39:55,320 Oh, Prasad. 515 00:39:55,400 --> 00:39:58,920 Wat een talent. Jij wordt een hele grote voetbalster. 516 00:39:59,760 --> 00:40:02,160 Nee nee, zeg dat nou niet. 517 00:40:02,240 --> 00:40:04,800 Waarom niet? -Omdat hij geen voetbalster wordt. 518 00:40:04,880 --> 00:40:06,880 Waarom geef je hem hoop? [Prasad juicht] 519 00:40:06,960 --> 00:40:09,560 Weet je, Prem? Mijn vader zei altijd: 520 00:40:09,640 --> 00:40:12,760 'Als je een droom hebt, dan moet je ervoor knokken. 521 00:40:12,840 --> 00:40:18,600 Ja heb je, nee kun je krijgen. Ik ben 'n Nierop en ik ben er trots op.' 522 00:40:19,440 --> 00:40:20,920 Wat? 523 00:40:21,000 --> 00:40:24,800 Ach, iets wat hij ooit zei toen hij nog wist wie ik was. 524 00:40:24,880 --> 00:40:26,360 [Prasad speelt op achtergrond] 525 00:40:26,960 --> 00:40:28,000 17 MAART 526 00:40:28,080 --> 00:40:30,200 Prem had net een mooi verhaal. 527 00:40:32,280 --> 00:40:38,000 Als in het Hindoestaanse geloof je vader doodgaat… 528 00:40:38,960 --> 00:40:43,880 …dan scheren je zonen hun kop kaal. 529 00:40:44,880 --> 00:40:46,440 En, eh… 530 00:40:46,520 --> 00:40:48,560 …wat ze dan doen met dat haar… 531 00:40:48,640 --> 00:40:51,960 …dat wordt meeverbrand in de crematie… 532 00:40:52,040 --> 00:40:58,560 …omdat haar symbool staat voor, ja, de voorouders en, eh… 533 00:40:59,880 --> 00:41:02,120 …en respect voor de vader… 534 00:41:02,880 --> 00:41:06,680 …ja, scheren zonen hun kop kaal en verbranden ze het haar. 535 00:41:08,000 --> 00:41:10,080 Mooi verhaal, hè? 536 00:41:10,160 --> 00:41:11,960 Dat ga ik ook doen als jij doodgaat. 537 00:41:15,000 --> 00:41:16,880 Ik mis je, ouwe gek. 538 00:41:18,120 --> 00:41:19,400 [gezang] 539 00:41:22,240 --> 00:41:23,520 [Nick] Vaarwel. 540 00:41:31,400 --> 00:41:34,080 [regisseur] Cut, cut, cut. -Goed? Is het oké? 541 00:41:35,040 --> 00:41:40,360 Sita, weet je nog dat je me vertelde over de buik van Ganesha? 542 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 Jawel. -Geloof je ook echt wat je zei? 543 00:41:44,840 --> 00:41:46,920 Ja, natuurlijk. -Ja? 544 00:41:47,000 --> 00:41:49,760 Oké, dan wil ik je graag voorstellen aan een vriend van me. 545 00:41:51,840 --> 00:41:53,120 Oké. 546 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 [knetterend vuur] 547 00:41:54,480 --> 00:41:56,000 [motor stopt] 548 00:42:00,560 --> 00:42:01,960 [muziek] 549 00:42:04,720 --> 00:42:06,200 [portier slaat dicht] 550 00:42:18,400 --> 00:42:19,680 [straatgeluiden] 551 00:42:24,840 --> 00:42:26,440 [kinderen juichen] 552 00:42:36,200 --> 00:42:38,080 [Nick] High five. -[kinderen juichen] 553 00:42:39,160 --> 00:42:41,800 Oké, dit hier is Sita. 554 00:42:41,880 --> 00:42:44,000 Ze is een hele grote ster. 555 00:42:44,080 --> 00:42:45,680 [kinderen juichen] 556 00:42:57,600 --> 00:42:59,560 Kom, dan stel ik je voor aan Sita. 557 00:42:59,640 --> 00:43:00,920 [schreeuwende kinderen] 558 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 [Nick roept] Sita. 559 00:43:05,600 --> 00:43:06,880 Sita. 560 00:43:08,200 --> 00:43:09,920 Sita? 561 00:43:10,000 --> 00:43:12,120 Dit is Prem. Prem, Sita. 562 00:43:14,920 --> 00:43:16,520 Geef dan een hand. 563 00:43:16,600 --> 00:43:19,240 [kinderen roepen:] Sita… 564 00:43:23,240 --> 00:43:24,840 Wat is er? 565 00:43:26,480 --> 00:43:28,120 Waarom is zij hier? -Waarom niet? 566 00:43:28,200 --> 00:43:32,320 Wat wil je? Haar hierheen halen maakt ons allebei te schande. 567 00:43:32,400 --> 00:43:33,680 Welnee. 568 00:43:33,760 --> 00:43:35,920 [kinderen joelen] 569 00:43:40,480 --> 00:43:41,720 Sita. 570 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 Kom mee. -Is dit wel oké? 571 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 Tuurlijk is het oké. 572 00:43:45,920 --> 00:43:47,200 [kinderen joelen] 573 00:43:56,440 --> 00:43:59,320 [Prem en zijn vrouw spreken Hindi] 574 00:44:03,160 --> 00:44:06,320 Goed… waar kennen jullie elkaar van? 575 00:44:11,600 --> 00:44:13,480 Nou, ehm… 576 00:44:16,760 --> 00:44:18,600 We kennen elkaar nog maar net. 577 00:44:18,680 --> 00:44:19,960 [muziek] 578 00:44:25,320 --> 00:44:27,320 [giltoon] 579 00:44:36,720 --> 00:44:38,800 [spreekt Hindi] 580 00:44:40,280 --> 00:44:42,520 [spreekt Hindi] 581 00:44:43,640 --> 00:44:45,920 [Prem spreekt Hindi] 582 00:44:48,960 --> 00:44:50,280 [indringende muziek] 583 00:45:15,800 --> 00:45:17,920 Geef me een toekomst? [galm] 584 00:45:24,680 --> 00:45:25,960 [muziek] 585 00:45:40,040 --> 00:45:41,240 [zucht] 586 00:45:53,120 --> 00:45:55,800 Denk je dat ik gek ben? 587 00:45:58,600 --> 00:45:59,880 Nee. 588 00:45:59,960 --> 00:46:01,240 [muziek] 589 00:46:07,120 --> 00:46:09,400 [bonkt op deur] Wakker worden, Nick. 590 00:46:09,480 --> 00:46:12,440 Hé, filmster, word eens wakker. 591 00:46:12,520 --> 00:46:15,520 Je chauffeur staat voor. -Ja, ja, ja. 592 00:46:15,600 --> 00:46:16,880 [deur piept] 593 00:46:20,040 --> 00:46:23,120 Ken je mij nog, Nick? Hm? 594 00:46:32,560 --> 00:46:34,520 Hoe heb je me gevonden? 595 00:46:40,720 --> 00:46:42,000 [kreuntje] 596 00:46:48,800 --> 00:46:50,520 Waar gaan we… 597 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 We gaan niet naar de set, dus waar gaan we heen? 598 00:47:00,160 --> 00:47:01,440 [deur open] 599 00:47:05,240 --> 00:47:07,040 Hallo, Miss Gupta. 600 00:47:08,880 --> 00:47:11,800 Ga zitten, Nick. -Waar is Sita? 601 00:47:11,880 --> 00:47:13,840 Ga zitten, drink een kopje koffie. 602 00:47:21,720 --> 00:47:25,800 Wat een prachtig uitzicht. -Niet waar ik sta. 603 00:47:38,560 --> 00:47:40,040 Waarom zijn we hier? 604 00:47:40,120 --> 00:47:42,120 Laat mijn dochter met rust. 605 00:47:42,920 --> 00:47:45,400 Denkt u niet dat Sita dat zelf kan uitmaken? 606 00:47:45,480 --> 00:47:47,840 Nee, en dat laat ik ook niet toe. 607 00:47:48,600 --> 00:47:49,720 Ze trouwt met Anil. 608 00:47:50,720 --> 00:47:52,360 Zo staat het in de sterren. 609 00:47:53,360 --> 00:47:54,680 Serieus? 610 00:47:55,240 --> 00:47:58,160 Ik denk niet dat de sterren bepalen met wie Sita moet trouwen. 611 00:47:58,240 --> 00:47:59,560 Net zo min als u. 612 00:48:01,360 --> 00:48:05,040 Breng mijn dochters hoofd niet op hol met dat geklets van je. 613 00:48:06,320 --> 00:48:07,840 Ze trouwt met Anil Kumar. 614 00:48:09,360 --> 00:48:12,600 Nog vier opnamedagen… 615 00:48:12,680 --> 00:48:17,040 …en dan wil ik je nooit meer horen, zien of ruiken. 616 00:48:18,080 --> 00:48:19,640 Begrijp je dat? 617 00:48:20,720 --> 00:48:22,760 Denk niet dat je hier iets kunt veranderen. 618 00:48:26,240 --> 00:48:27,720 [claxon] 619 00:48:27,800 --> 00:48:29,080 [geroezemoes] 620 00:48:33,800 --> 00:48:35,080 Sita? 621 00:48:41,920 --> 00:48:45,080 [opnameleider] Oké, iedereen stil. Stilte. 622 00:48:45,160 --> 00:48:46,400 [opnameleider] Klaar? 623 00:48:48,480 --> 00:48:50,440 [opnameleider] En playback, playback. 624 00:48:53,320 --> 00:48:55,440 En… actie. 625 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 [verkeersgeluiden] 626 00:49:05,720 --> 00:49:07,120 Wat is er? 627 00:49:08,560 --> 00:49:10,040 Niks. 628 00:49:11,440 --> 00:49:15,640 Zeg wat er is, Nick. -Ik wil er niet over praten, oké? 629 00:49:17,280 --> 00:49:18,560 [claxon] 630 00:49:22,240 --> 00:49:24,800 Zeg op, Nick. Wat is er met je? 631 00:49:28,080 --> 00:49:29,360 [camera draait] 632 00:49:33,000 --> 00:49:34,800 [giltoon] 633 00:49:34,880 --> 00:49:35,960 [Nick] Stop, Prem. Stop. 634 00:49:37,000 --> 00:49:39,560 Wat is er? Nick, ga daar niet heen. 635 00:49:39,640 --> 00:49:43,680 Ze mogen je daar niet zien. Dat is een gevaarlijke buurt. Nick? 636 00:49:43,760 --> 00:49:45,240 [Prem roept] Nick… 637 00:49:46,320 --> 00:49:47,600 [dreigende muziek] 638 00:49:56,640 --> 00:49:57,920 [huilend kind] 639 00:50:05,040 --> 00:50:06,320 [giltoon] 640 00:50:13,160 --> 00:50:15,320 [giltoon] 641 00:50:20,000 --> 00:50:21,280 [giltoon] 642 00:50:25,480 --> 00:50:26,760 [dreigende muziek] 643 00:50:41,280 --> 00:50:42,560 [giltoon] 644 00:50:50,920 --> 00:50:52,040 [giltoon] 645 00:50:53,040 --> 00:50:54,320 [giltoon] 646 00:50:57,560 --> 00:50:59,360 [Aman schreeuwt] 647 00:51:03,840 --> 00:51:05,120 [kind rent gillend weg] 648 00:51:05,200 --> 00:51:08,000 Het is oké. Ik ga al, ik ga al. -[Aman schreeuwt] 649 00:51:08,080 --> 00:51:11,120 Ja, ja. Ik ga al. Sorry. -[Aman schreeuwt] 650 00:51:11,200 --> 00:51:13,120 [Aman schreeuwt] 651 00:51:13,200 --> 00:51:14,800 [muziek zwelt aan] 652 00:51:15,800 --> 00:51:17,080 [giltoon] 653 00:51:19,720 --> 00:51:21,560 [Aman schreeuwt] 654 00:51:23,240 --> 00:51:24,880 [Nick] Hé… 655 00:51:24,960 --> 00:51:26,800 [Aman schreeuwt] 656 00:51:28,680 --> 00:51:30,640 Kom mee, Nick. -[Aman schreeuwt] 657 00:51:30,720 --> 00:51:32,680 Nick, kom nou. -[Aman schreeuwt] 658 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 [kinderen gillen] 659 00:51:35,600 --> 00:51:39,480 Wat is dit hier? Wat is dit, Prem? -Hij is levensgevaarlijk. Kom nou. 660 00:51:39,560 --> 00:51:40,840 [verkeersgeluiden] 661 00:51:51,120 --> 00:51:53,960 Ik wil niet weg. -Waarom niet? 662 00:51:55,240 --> 00:51:59,360 De opnames duren nog maar drie dagen. Vertrek. 663 00:52:00,920 --> 00:52:05,440 Ga alsjeblieft. Ik moet mijn taxi terugbrengen. 664 00:52:06,200 --> 00:52:09,560 Breng hem maar terug en blijf de rest van je leven de slaaf van Aman. 665 00:52:14,920 --> 00:52:16,200 [portier slaat dicht] 666 00:52:17,480 --> 00:52:19,560 KAMAAL AMROHI STUDIO 667 00:52:22,120 --> 00:52:23,400 [motor start] 668 00:52:24,320 --> 00:52:25,600 [klopt aan] 669 00:52:29,520 --> 00:52:32,280 [man] Gesloten. -Nee, nee. 670 00:52:32,360 --> 00:52:36,400 De opnames van Bollywood Love zijn hier. Daar zit ik in, ik ben acteur. 671 00:52:36,480 --> 00:52:39,120 Geen opnames vandaag. Familieomstandigheden. 672 00:52:41,280 --> 00:52:42,560 [verkeersgeluiden] 673 00:52:58,320 --> 00:52:59,600 Nick. 674 00:53:03,720 --> 00:53:08,640 Ik wil dat je vertrekt. Nu direct. -[in Nederlands] Waarom? 675 00:53:10,320 --> 00:53:12,240 Ga weg. -[Nederlands] Nee. 676 00:53:13,360 --> 00:53:16,640 Ga alsjeblieft weg. -[Nederlands] Nee. 677 00:53:16,720 --> 00:53:20,240 Begrijp je me niet? -[Nederlands] Jawel, ik begrijp het wel. 678 00:53:20,320 --> 00:53:23,520 [Nederlands] Ik vind jou een engerd, en ik ben er helemaal klaar mee, ja? 679 00:53:24,640 --> 00:53:26,640 [Nederlands] Raak me niet aan. 680 00:53:26,720 --> 00:53:28,080 [pijn] Agh. [kreunt] Oh… 681 00:53:30,680 --> 00:53:31,960 [Nick] Fuck. 682 00:53:32,040 --> 00:53:33,760 Blijf uit de buurt van Sita. 683 00:53:33,840 --> 00:53:35,320 [Nick kreunt] 684 00:53:36,560 --> 00:53:37,840 [muziek] 685 00:54:02,360 --> 00:54:03,640 [giltoon] 686 00:54:15,840 --> 00:54:18,000 [telefoon] Sita, met je moeder. 687 00:54:18,080 --> 00:54:21,480 Waar ben je? Waarom neem je niet op? Ik wil… 688 00:54:21,560 --> 00:54:22,840 [muziek] 689 00:54:54,680 --> 00:54:57,600 [hoteleigenaar spreekt Hindi] 690 00:54:58,680 --> 00:55:00,080 Held? 691 00:55:17,360 --> 00:55:18,640 [muziek ijlt weg] 692 00:55:27,400 --> 00:55:29,040 [verkeersgeluiden] 693 00:55:43,480 --> 00:55:45,520 Ik ga trouwen met Anil. 694 00:55:49,520 --> 00:55:51,000 Waarom? 695 00:55:55,680 --> 00:55:57,240 Ik moet hier doorheen. 696 00:56:01,600 --> 00:56:04,640 Ik kan me hier niet tegen verzetten. Je begrijpt het niet. Het is… 697 00:56:04,720 --> 00:56:06,400 Ik begrijp het wel, Sita. 698 00:56:07,480 --> 00:56:09,640 Ik weet dat je niet wil trouwen met Anil. 699 00:56:10,720 --> 00:56:12,320 Ik zie het aan je, Sita. 700 00:56:15,200 --> 00:56:16,480 [stamelt] 701 00:56:18,720 --> 00:56:21,760 Je luistert niet naar me. Toe nou. 702 00:56:21,840 --> 00:56:24,320 Dit gaat niet alleen om mij. -[Nederlands] Wacht. 703 00:56:25,160 --> 00:56:27,760 Nick, je luistert niet. -Hè, verdomme. 704 00:56:28,720 --> 00:56:30,080 Waar is mijn camera? 705 00:56:32,080 --> 00:56:35,880 [schreeuwt] Fuck. Ik kan niet zonder. Fuck. 706 00:56:36,960 --> 00:56:39,000 Fuck. -Luister je wel, Nick? 707 00:56:39,080 --> 00:56:41,120 Mijn vader. Hij laat me dingen zien. 708 00:56:41,200 --> 00:56:43,120 Hij laat de mensen zien die ik moet helpen. 709 00:56:43,200 --> 00:56:46,880 Als ik door de camera kijk, weet ik dat ik jou moet helpen. 710 00:56:46,960 --> 00:56:50,120 Je hebt hulp nodig, Sita. -Nick, toe. 711 00:56:50,200 --> 00:56:52,920 [Nederlands] Hij moet bij Prem liggen. Verdomme, dat moet. 712 00:56:53,000 --> 00:56:54,920 [schreeuwt] Dat moet. Fuck. -Nick… 713 00:56:56,520 --> 00:57:01,280 Luister, Sita. Je hoeft niet te trouwen met Anil. 714 00:57:01,360 --> 00:57:04,680 Echt niet. Niet voor hem, niet voor de sterren, niet voor je moeder. 715 00:57:04,760 --> 00:57:06,840 Neem je eigen besluiten. 716 00:57:08,360 --> 00:57:09,720 Oké? 717 00:57:10,600 --> 00:57:12,000 Oké? 718 00:57:12,600 --> 00:57:13,960 [ze snikt] 719 00:57:15,280 --> 00:57:16,600 Dat kan ik niet. 720 00:57:17,640 --> 00:57:18,920 Jawel. 721 00:57:20,880 --> 00:57:22,160 Ik laat het je zien. 722 00:57:23,120 --> 00:57:25,080 Ik zal 't je laten zien, Sita. 723 00:57:25,760 --> 00:57:27,240 [ze snikt] 724 00:57:27,320 --> 00:57:28,600 [muziek] 725 00:57:34,000 --> 00:57:36,400 Heb je mijn camera gevonden? 726 00:57:36,480 --> 00:57:39,800 Je moet de taxi halen en… -Geen taxi, niet filmen. 727 00:57:40,600 --> 00:57:44,480 Ga mijn huis uit, mijn huis uit. Ga mijn huis uit. 728 00:57:44,560 --> 00:57:48,520 Aman was hier. Hij bedreigde mij en mijn gezin. 729 00:57:48,600 --> 00:57:51,960 Hij zal mijn gezin wat aandoen, hij gaat mijn zoon wat aandoen. 730 00:57:52,040 --> 00:57:55,840 Ga alsjeblieft mijn huis uit. Alsjeblieft. 731 00:57:55,920 --> 00:57:57,200 Nee, Nick. Niet doen. 732 00:57:57,280 --> 00:57:58,560 [giltoon] 733 00:58:00,200 --> 00:58:02,240 Stop met filmen, stop de camera. Ga weg. 734 00:58:02,320 --> 00:58:03,600 [giltoon zwelt aan] 735 00:58:06,280 --> 00:58:08,640 Ga alsjeblieft weg. 736 00:58:08,720 --> 00:58:10,000 [giltoon] 737 00:58:11,400 --> 00:58:14,360 Je kunt hier niks veranderen. Ga weg. 738 00:58:14,440 --> 00:58:16,280 Weg. -Kijk wat je doet, man. 739 00:58:16,360 --> 00:58:19,000 Kijk nou wat je doet. Dit is de camera van m'n vader. 740 00:58:19,080 --> 00:58:21,560 Ik wil je niet meer zien. -Je hebt hulp nodig. 741 00:58:21,640 --> 00:58:23,040 Hoe kan ik je helpen? 742 00:58:23,120 --> 00:58:25,840 Wil je mijn hulp niet, Prem? Oké, de mazzel. 743 00:58:25,920 --> 00:58:27,320 Ga nou weg. 744 00:58:28,000 --> 00:58:29,600 [deur slaat dicht] 745 00:58:35,480 --> 00:58:36,920 Shit. 746 00:58:40,560 --> 00:58:41,840 [schreeuwt] Kut. 747 00:58:44,880 --> 00:58:46,240 Oh… 748 00:58:54,840 --> 00:58:56,760 [schreeuwt] Oh, nee. 749 00:59:00,400 --> 00:59:01,680 [pianoklanken] 750 00:59:36,400 --> 00:59:37,960 [trein raast voorbij] 751 00:59:46,680 --> 00:59:48,080 Dag, pap. 752 00:59:48,160 --> 00:59:49,440 [muziek] 753 00:59:59,320 --> 01:00:01,400 [aanzwellende giltoon] 754 01:00:07,160 --> 01:00:08,720 [muziek wordt indringender] 755 01:00:25,440 --> 01:00:28,200 [tondeuse, vermengd met giltoon] 756 01:00:32,680 --> 01:00:35,600 [verkeersgeluiden, giltoon zwelt aan] 757 01:00:40,960 --> 01:00:42,240 [tondeuse] 758 01:00:59,880 --> 01:01:02,880 AMARJITS THEATERHOTEL 759 01:01:04,080 --> 01:01:05,360 [muziek] 760 01:01:10,200 --> 01:01:14,160 [galm] Mijn vader. Hij laat me de mensen zien die ik moet helpen. 761 01:01:14,240 --> 01:01:15,880 [Sita's moeder] Je kan niks veranderen. 762 01:01:15,960 --> 01:01:17,920 [Nick] Wil je mijn hulp niet, Prem? Oké, de mazzel. 763 01:01:18,000 --> 01:01:20,800 [Sita] Dit gaat niet alleen om mij. -[Prem] Je kunt niks veranderen. 764 01:01:20,880 --> 01:01:22,960 [Nick] Ik zie het, Sita. Ik zie het. 765 01:01:23,040 --> 01:01:25,520 Ik wil gewoon dat je trots op me bent. 766 01:01:25,600 --> 01:01:26,880 [intense muziek] 767 01:01:34,960 --> 01:01:37,720 [Aman spreekt Hindi] 768 01:02:00,040 --> 01:02:01,640 [muziek wordt rustiger] 769 01:02:05,080 --> 01:02:06,960 [kinderen slaan op blikken] 770 01:02:23,560 --> 01:02:27,600 [fluistert] Oké, luister. Smeer hem. Oké, weg, weg, weg. 771 01:02:28,520 --> 01:02:31,720 Luister. Hé, smeer hem. Sst. Weg, weg. 772 01:02:31,800 --> 01:02:34,120 [iemand speelt op een blaasinstrument] 773 01:02:41,760 --> 01:02:43,800 [spannende muziek] 774 01:03:06,720 --> 01:03:09,000 [fluistert] Vlug, word wakker. 775 01:03:09,080 --> 01:03:12,320 [fluistert] Wakker worden. 776 01:03:12,400 --> 01:03:13,960 [fluistert] Kom, kom. 777 01:03:15,400 --> 01:03:16,920 [fluistert] Smeer hem. 778 01:03:19,320 --> 01:03:20,600 Wakker worden. 779 01:03:23,080 --> 01:03:25,320 Ssst… Ja, ga maar. 780 01:03:25,400 --> 01:03:27,040 [spannende muziek] 781 01:03:47,160 --> 01:03:49,040 [fluistert] Kom, kom. 782 01:03:52,160 --> 01:03:54,120 [fluistert] Ja. 783 01:03:57,320 --> 01:03:58,600 [Hindi] 784 01:04:00,640 --> 01:04:01,880 [muziek] 785 01:04:06,440 --> 01:04:09,440 [Sita's moeder] We gaan naar ze toe om de laatste details te bespreken. 786 01:04:09,520 --> 01:04:11,240 Hoor je me? 787 01:04:11,320 --> 01:04:13,080 [spannende muziek] 788 01:04:16,160 --> 01:04:18,360 [Nick ademt zwaar] 789 01:04:18,440 --> 01:04:20,040 [spannende muziek] 790 01:04:23,040 --> 01:04:24,760 [schuivende stoel] 791 01:04:29,600 --> 01:04:31,120 [Aman] Karim? 792 01:04:31,200 --> 01:04:32,800 [spannende muziek] 793 01:04:40,040 --> 01:04:41,480 Mustak? 794 01:04:56,840 --> 01:04:58,440 [Aman roept in Hindi] 795 01:05:08,520 --> 01:05:09,920 [Aman roept] 796 01:05:11,320 --> 01:05:12,600 [spannende muziek] 797 01:05:28,160 --> 01:05:30,480 [Sita spreekt Hindi] 798 01:05:54,600 --> 01:05:55,680 Fuck. 799 01:06:00,360 --> 01:06:01,800 [valt aan] Ahh… 800 01:06:01,880 --> 01:06:04,000 [gekletter van vallende blikken] 801 01:06:04,080 --> 01:06:05,840 [heftige muziek] 802 01:06:11,600 --> 01:06:14,120 [Sita en Prem spreken Hindi] 803 01:06:16,480 --> 01:06:18,400 [Nick hijgt] 804 01:06:20,720 --> 01:06:22,280 Ga weg. Lopen. 805 01:06:23,560 --> 01:06:25,520 Ga nou. 806 01:06:27,600 --> 01:06:30,040 Lopen, lopen, lopen. 807 01:06:30,920 --> 01:06:32,440 [intense muziek] 808 01:06:36,000 --> 01:06:38,200 [schreeuwt] Weg. 809 01:06:40,680 --> 01:06:42,240 [hijgt] 810 01:06:57,920 --> 01:06:59,200 [verwrongen muziek] 811 01:08:48,000 --> 01:08:49,120 [muziek ijlt weg] 812 01:08:50,880 --> 01:08:52,160 [kreunt] 813 01:08:58,479 --> 01:08:59,920 Kom. 814 01:09:06,200 --> 01:09:07,479 [kreunt] 815 01:09:09,640 --> 01:09:11,520 Dit is voor jullie. 816 01:09:11,600 --> 01:09:12,880 Jullie. 817 01:09:14,439 --> 01:09:15,720 Ga nou. 818 01:09:15,800 --> 01:09:17,720 Weg, weg, weg. 819 01:09:19,479 --> 01:09:20,760 [kreunt] 820 01:09:25,160 --> 01:09:26,439 [kreunt] 821 01:09:28,200 --> 01:09:29,479 [kreunt] 822 01:09:41,200 --> 01:09:42,560 [kreunt] 823 01:09:45,920 --> 01:09:47,760 [kreunt] 824 01:09:51,200 --> 01:09:53,279 [Sita] Nick. 825 01:09:53,359 --> 01:09:56,600 Nick, je bloedt. -Wat heb je gedaan, Nick? 826 01:09:59,120 --> 01:10:01,600 Ik wil alleen maar helpen. 827 01:10:04,280 --> 01:10:07,360 [Nick ademt zwaar] -[Sita] Lig stil, Nick. 828 01:10:08,000 --> 01:10:10,720 [muziek] 829 01:10:11,280 --> 01:10:15,040 [hij kreunt] -[Sita] Lig stil. Het komt goed. 830 01:10:16,440 --> 01:10:20,320 Je ziet er anders uit. -[lachje] 831 01:10:20,400 --> 01:10:23,520 Ik heb een besluit genomen. [snikt] 832 01:10:24,360 --> 01:10:25,880 Ik trouw niet met Anil. 833 01:10:25,960 --> 01:10:28,200 [hij ademt zwaar] 834 01:10:28,280 --> 01:10:31,560 Goed zo. [hij kreunt] 835 01:10:38,720 --> 01:10:42,680 [hij ademt moeizaam] -Het komt goed. Hou nog even vol. 836 01:10:46,040 --> 01:10:48,880 Het, het… is oké. 837 01:10:48,960 --> 01:10:52,160 [Sita snikt] -Het is oké. [kreunt] 838 01:10:54,160 --> 01:10:56,760 [Sita] Nick… Nick? 839 01:10:56,840 --> 01:10:58,040 [Sita] Nick. 840 01:10:58,120 --> 01:11:00,000 [indringende muziek] 841 01:11:56,920 --> 01:11:59,920 AMARJITS THEATERHOTEL 842 01:12:04,680 --> 01:12:06,360 [gierende wind] 843 01:12:16,280 --> 01:12:17,560 [ze lacht] 844 01:12:18,560 --> 01:12:19,840 [ze lachen beide, galm] 845 01:12:29,520 --> 01:12:30,800 [sitarmuziek] 846 01:13:05,120 --> 01:13:07,200 [meeuwen krijsen] 847 01:13:10,360 --> 01:13:11,640 [muziek stoort] 848 01:13:12,400 --> 01:13:14,040 Wat vind je? 849 01:13:17,680 --> 01:13:19,840 Wat vind je van m'n nieuwe coupe? 850 01:13:21,280 --> 01:13:22,560 Lekker fris, toch? 851 01:13:23,720 --> 01:13:25,120 Een nieuw begin. 852 01:13:25,200 --> 01:13:26,480 [sitarmuziek] 853 01:13:31,680 --> 01:13:33,560 Het gaat goed, pap. 854 01:13:35,880 --> 01:13:37,480 Echt. 855 01:13:37,560 --> 01:13:39,440 Ik hoop dat je een beetje trots op me bent. 856 01:13:40,400 --> 01:13:41,760 Want ik ben een Nierop… 857 01:13:42,560 --> 01:13:44,120 …en ik ben er trots op. 858 01:13:47,480 --> 01:13:49,120 Ik hou van je, pap. 859 01:13:50,240 --> 01:13:52,440 Dag. 860 01:13:52,520 --> 01:13:53,800 [sitarmuziek] 861 01:16:21,600 --> 01:16:27,480 Ondertiteld door: Hans Dasselaar 52219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.