Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,480
[muziek]
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,440
[deur slaat dicht]
3
00:00:23,600 --> 00:00:27,600
Hallo. Ik ben Nick Nierop, 26 jaar.
Ik heb wat films gemaakt in Nederland.
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,800
[ademt in] Profielen?
-[man] Ja, graag.
5
00:00:34,240 --> 00:00:39,000
Ik heb nog nooit een Bollywood-film,
gezien, maar ze schijnen goed te zijn.
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,680
Dus is het vast leuk om met jullie
te werken. En eh, ik heb er zin in.
7
00:00:42,760 --> 00:00:44,040
[muziek]
8
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
AMARJITS
THEATERHOTEL
9
00:01:15,360 --> 00:01:17,960
WELKOM IN MUMBAI
10
00:02:03,280 --> 00:02:07,480
[geluid tondeuse]
11
00:02:17,680 --> 00:02:19,840
[giltoon]
12
00:02:29,960 --> 00:02:31,800
[filmcamera stopt]
13
00:02:39,200 --> 00:02:40,480
[man] Mag ik Nick zeggen?
14
00:02:40,560 --> 00:02:42,120
Nick, hè? [hij lacht]
15
00:02:43,960 --> 00:02:47,080
Mooie naam: Nick. Goeie reis gehad?
16
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Nick, hè?
17
00:02:49,240 --> 00:02:52,160
Eerste keer, hm?
Eerste keer in Mumbai?
18
00:02:53,320 --> 00:02:56,160
Weet je hoeveel films we maken
hier in Bollywood?
19
00:02:56,240 --> 00:02:59,200
Miljoenen. Miljoenen films.
20
00:02:59,280 --> 00:03:01,320
[Bollywood-muziek]
21
00:03:01,400 --> 00:03:04,600
Wat is er nodig om een goeie
Bollywood-film te maken?
22
00:03:04,680 --> 00:03:08,200
Een handvol pittige actiemix.
23
00:03:08,280 --> 00:03:10,120
Een beetje muziek en dans…
24
00:03:10,200 --> 00:03:12,960
…en een snufje moraliteit.
25
00:03:13,040 --> 00:03:15,960
[muziek]
26
00:03:16,040 --> 00:03:21,360
Doe daar een knappe held bij,
en een beeldschone heldin.
27
00:03:21,440 --> 00:03:24,520
En dan is er nog muziek, dans…
28
00:03:25,240 --> 00:03:27,320
…en een regenbuitje…
29
00:03:27,400 --> 00:03:31,400
…het Bollywood-symbool van
liefde en zoenen. [hij lacht]
30
00:03:32,640 --> 00:03:34,840
[opnameleidster]
Door naar de volgende opname.
31
00:03:34,920 --> 00:03:39,480
Iedereen weer op zijn plek.
32
00:03:40,440 --> 00:03:42,240
[actrice zingt]
33
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
[opnameleidster] Actie.
34
00:03:44,560 --> 00:03:46,840
[actrice zingt]
35
00:03:52,880 --> 00:03:54,920
[man op luidspreker roept iets in Hindi]
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
[actrice zingt]
37
00:03:59,760 --> 00:04:01,960
[gezang op set]
38
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
[man spreekt onverstaanbaar Engels]
39
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
[man op intercom] Een, twee, drie…
40
00:04:14,120 --> 00:04:18,440
[Nick zingt]
♪ oeh, zo veel jaren wacht ik al ♪
41
00:04:18,519 --> 00:04:20,640
[koor zingt in Hindi]
42
00:04:24,200 --> 00:04:28,240
[zingt] ♪ om mijn liefje weer te zien ♪
43
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
[koor zingt in Hindi]
44
00:04:34,920 --> 00:04:36,600
Gaat het goed?
-Ja, ja.
45
00:04:39,080 --> 00:04:41,200
[stem vrouwelijke regisseur]
En cut.
46
00:04:41,280 --> 00:04:42,560
[stem op luidspreker]
47
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
[gepraat op set]
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,240
Hoi.
49
00:04:47,320 --> 00:04:49,600
Hoi.
50
00:04:49,680 --> 00:04:52,720
Ik ben Sita.
-Hoi, Nick.
51
00:04:52,800 --> 00:04:56,320
Sorry, ik had al eerder
kennis willen maken…
52
00:04:56,400 --> 00:04:59,160
…maar mijn leven ligt
een beetje overhoop.
53
00:04:59,240 --> 00:05:02,880
Het is vast heel vreemd om zo in de
Bollywood-hectiek gegooid te worden.
54
00:05:04,200 --> 00:05:06,480
Maar je droom zal het waard zijn.
55
00:05:06,560 --> 00:05:08,080
Dank je.
56
00:05:08,160 --> 00:05:10,600
[opnameleidster] Posities innemen.
57
00:05:10,680 --> 00:05:12,440
[man op luidspreker in Hindi]
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,520
Heel goed, schat.
Goed gedaan, Nick.
59
00:05:16,760 --> 00:05:18,360
Bedankt.
60
00:05:18,440 --> 00:05:20,280
Ga je mee wat drinken?
61
00:05:20,360 --> 00:05:25,320
Nee, bedankt. Ik zou graag meedoen,
maar ik ben hard aan slaap toe.
62
00:05:25,400 --> 00:05:28,240
Prima. Dan zie ik je morgen.
-Ja.
63
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
Het beste.
-Tot morgen.
64
00:05:30,720 --> 00:05:32,400
Kom mee.
-Dag.
65
00:05:33,200 --> 00:05:36,880
[geroezemoes op set]
66
00:05:36,960 --> 00:05:39,560
[verkeersgeluiden]
67
00:05:44,400 --> 00:05:45,680
[deur sluit]
68
00:05:45,760 --> 00:05:48,840
[verkeersgeluiden van buiten]
69
00:06:04,280 --> 00:06:05,560
[diepe zucht]
70
00:06:09,040 --> 00:06:10,440
[elektronisch piepje]
25 februari
71
00:06:10,520 --> 00:06:15,160
Hoi, ik ben eh, Nick Nierop.
[smakje] Ik ben 26 jaar.
72
00:06:15,240 --> 00:06:18,160
Ehm, ik ben enigst kind.
73
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
[verkeersgeluiden]
74
00:06:19,600 --> 00:06:20,880
[muziek]
75
00:06:23,360 --> 00:06:25,280
Mijn eh, moeder die leeft niet meer.
76
00:06:26,000 --> 00:06:27,880
Mijn vader nog wel. Dat ben jij.
77
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
Ik ben je zoon namelijk.
78
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
[muziek]
79
00:06:33,680 --> 00:06:35,120
[verkeersgeluiden]
80
00:06:35,200 --> 00:06:39,720
Ik ben in India omdat ik een rolletje
heb gekregen in een Bollywood-film.
81
00:06:39,800 --> 00:06:41,080
[verkeersgeluiden]
82
00:06:45,160 --> 00:06:49,680
Ik heb besloten om, eh…
alles maar te filmen.
83
00:06:54,640 --> 00:06:57,200
Dus ik heb je 8mm-camera mee.
84
00:07:00,480 --> 00:07:02,680
[camerageluiden]
85
00:07:02,760 --> 00:07:06,080
Zodat eh, als ik je dat dan laat zien…
86
00:07:07,080 --> 00:07:08,520
[camerageluiden]
87
00:07:10,800 --> 00:07:14,720
…je geheugen weer wordt opgefrist.
88
00:07:21,560 --> 00:07:22,880
En, eh…
89
00:07:24,280 --> 00:07:26,600
Misschien eh, maakt het indruk op je.
90
00:07:31,880 --> 00:07:33,320
Eh-ja.
91
00:07:34,680 --> 00:07:36,840
Nou, dat. [piepje]
92
00:07:36,920 --> 00:07:38,200
[camera slaat af]
93
00:07:41,160 --> 00:07:43,400
[telefoon gaat over]
94
00:07:44,200 --> 00:07:47,200
Oh. [telefoon gaat]
95
00:07:47,280 --> 00:07:50,520
Hallo?
-Mr Nierop, uw chauffeur wacht op u.
96
00:07:50,600 --> 00:07:53,720
[Nick] Hè?
-Uw chauffeur staat beneden.
97
00:07:53,800 --> 00:07:55,680
[verkeersgeluiden]
98
00:08:01,840 --> 00:08:03,120
[man roept] Nick.
99
00:08:03,920 --> 00:08:05,200
Nick.
100
00:08:06,080 --> 00:08:07,360
Hoi.
101
00:08:07,440 --> 00:08:08,720
[verkeersgeluiden]
102
00:08:11,520 --> 00:08:13,200
[Nick] Goeiemorgen, man.
-Hoe is het?
103
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
Goed, dank je.
-[spreekt Hindi] Hé, ga weg.
104
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
Ga weg.
105
00:08:18,880 --> 00:08:21,120
Geef me een toekomst?
106
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
Ga weg. Kom, Nick.
107
00:08:25,080 --> 00:08:27,760
[chauffeur] Je moet ze niets geven.
108
00:08:27,840 --> 00:08:29,880
Je moet ze niet eens aankijken.
109
00:08:29,960 --> 00:08:33,120
Als je ze wat geeft,
vragen ze alleen maar om geld.
110
00:08:33,200 --> 00:08:34,480
[Hindi] Ga weg.
111
00:08:42,559 --> 00:08:44,680
[richtingaanwijzer tikt]
112
00:08:46,840 --> 00:08:48,520
[geroezemoes]
113
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
Hé…
-Hoi.
114
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
[ze lacht]
115
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
Ben je 'n stoute jongen geweest?
-Hè?
116
00:08:57,600 --> 00:08:59,280
Een stoute jongen?
117
00:09:01,880 --> 00:09:04,160
[lachend] Je zit achter de tralies.
118
00:09:04,240 --> 00:09:07,160
Oh, dat wil je niet weten. Echt niet.
119
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
[opnameleidster in Hindi]
120
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
Ze doen nog een opname.
Ik zie je zo.
121
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
Ja, oké.
122
00:09:13,640 --> 00:09:17,680
[romantische Bollywood-muziek]
123
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
Wat doe je?
124
00:09:54,680 --> 00:09:56,920
Hoe werkt dat?
-Mikken en schieten.
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,360
Oké.
126
00:09:58,440 --> 00:10:00,640
[sitarmuziek]
127
00:10:08,040 --> 00:10:09,720
[ze lacht]
128
00:10:11,960 --> 00:10:15,680
Waarom gebruik je zo'n oudje?
-Hij is van mijn vader.
129
00:10:15,760 --> 00:10:18,520
Hij heeft er overal ter wereld
mee gefilmd.
130
00:10:18,600 --> 00:10:19,880
Nu film ik voor hem.
131
00:10:19,960 --> 00:10:23,640
Zodat hij mijn wereld kan zien.
[ze lachen]
132
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Waarom?
133
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
Hij is nogal vergeetachtig.
134
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Ik wil niet dat hij mij vergeet.
135
00:10:39,320 --> 00:10:41,800
Ik hoop weleens dat mijn moeder
me zou vergeten.
136
00:10:42,440 --> 00:10:45,000
[stemmen over luidspreker]
137
00:10:48,880 --> 00:10:50,720
Dus je gaat trouwen?
138
00:10:53,000 --> 00:10:54,280
Dat zei de chauffeur.
139
00:10:56,160 --> 00:10:57,520
Wanneer is de grote dag?
140
00:10:58,680 --> 00:11:00,640
8 mei, waarschijnlijk.
141
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
Waarschijnlijk?
-[vrouw roept] Sita.
142
00:11:02,800 --> 00:11:04,680
Sita.
-[Sita] Ik kom al.
143
00:11:04,760 --> 00:11:09,400
Je weet wel: de zon, de maan
en de sterren en zo. [lachje]
144
00:11:09,480 --> 00:11:11,080
Sorry.
145
00:11:13,960 --> 00:11:15,480
[camerageluiden]
146
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
[giltoon]
147
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
[camerageluiden, giltoon]
148
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
[stemmen op luidspreker]
149
00:11:39,680 --> 00:11:41,600
[verkeersgeluiden]
150
00:11:41,680 --> 00:11:42,960
[piepje] 26 februari
151
00:11:43,040 --> 00:11:44,360
Hé, pap.
152
00:11:47,400 --> 00:11:50,200
Wat ik nog even wou zeggen, is ehm…
153
00:11:50,280 --> 00:11:51,960
Ahum…
154
00:11:52,040 --> 00:11:53,760
…dat, ehm…
155
00:11:55,440 --> 00:11:57,240
Dat het me spijt dat, ehm……
156
00:12:00,800 --> 00:12:02,560
…dat na ma, eh…
157
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
Nou, dat eh…
158
00:12:07,280 --> 00:12:10,600
We een beetje uit elkaar
zijn gegroeid, en eh…
159
00:12:10,680 --> 00:12:12,640
Of ik, eigenlijk.
160
00:12:12,720 --> 00:12:17,480
Maar dat als ik had geweten
dat je zo snel zou aftakelen…
161
00:12:18,640 --> 00:12:22,200
…dan had ik, ehm…
het heel anders aangepakt.
162
00:12:24,320 --> 00:12:25,600
[zacht] Sorry.
163
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
[verkeersgeluiden]
164
00:12:44,320 --> 00:12:46,000
[meisje] Geef me een toekomst?
165
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Hier.
166
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
[stemmen omstanders]
167
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
Meneer, mag ik…
168
00:13:16,040 --> 00:13:17,320
[verkeersgeluiden]
169
00:13:36,000 --> 00:13:37,280
[spannende muziek]
170
00:13:47,160 --> 00:13:48,440
[rustige pianomuziek]
171
00:14:04,920 --> 00:14:08,400
AMARJITS THEATERHOTEL
172
00:14:08,480 --> 00:14:10,720
[kreunt]
173
00:14:11,880 --> 00:14:13,160
[ademt zwaar]
174
00:14:16,720 --> 00:14:18,920
[wc spoelt door]
175
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
[hij geeft over]
176
00:14:23,360 --> 00:14:24,640
[rustige pianoklanken]
177
00:14:29,720 --> 00:14:33,400
Ik word dus de hele tijd
achtervolgd door een meisje.
178
00:14:33,480 --> 00:14:36,720
Het is zo'n schattig meisje.
Het is ook wel een boefje.
179
00:14:38,360 --> 00:14:42,760
Hier zit ik in zo'n vies, stinkend
rijkeluishotel…
180
00:14:42,840 --> 00:14:45,320
…terwijl hier mensen op straat
dood liggen te gaan.
181
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
[zucht] Ik kan daar niet zo goed
tegen, pap.
182
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
Ik wil iets doen.
183
00:14:52,240 --> 00:14:54,360
Ik weet niet wat.
184
00:14:54,440 --> 00:14:59,520
[zangerig] Had ik maar een vader
die me advies kon geven.
185
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
Maar mijn vader weet niet meer
wie ik ben.
186
00:15:05,720 --> 00:15:07,560
[rustige pianoklanken]
187
00:15:10,640 --> 00:15:12,360
HELPING FAITH
188
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
[camerageluiden]
189
00:15:19,280 --> 00:15:21,080
[giltoon]
190
00:15:21,160 --> 00:15:22,440
Hè?
191
00:15:28,040 --> 00:15:30,560
[giltoon zwelt aan]
192
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
[spannende pianoklanken]
193
00:15:37,160 --> 00:15:39,360
[spannende pianoklanken]
194
00:15:41,320 --> 00:15:43,360
[giltoon]
195
00:15:47,600 --> 00:15:48,880
[verkeersgeluiden]
196
00:16:17,000 --> 00:16:18,280
[bromfiets]
197
00:16:18,360 --> 00:16:19,640
[getoeter]
198
00:16:20,480 --> 00:16:21,760
[lachje]
199
00:16:23,200 --> 00:16:24,720
[verkeersgeluiden]
200
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
[getoeter]
201
00:16:31,600 --> 00:16:33,280
Hé…
202
00:16:33,360 --> 00:16:36,000
[gierende banden, harde klap]
203
00:16:37,520 --> 00:16:38,800
[dreigende toon]
204
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
[haperende motor]
205
00:16:41,680 --> 00:16:44,240
[dreigende muziek]
206
00:17:15,079 --> 00:17:16,880
[chauffeur spreekt Hindi]
207
00:17:16,960 --> 00:17:19,640
Aman vermoordt mijn familie.
-Rustig, oké?
208
00:17:19,720 --> 00:17:23,000
Hij doet mijn familie wat aan,
omdat taxi kapot is.
209
00:17:23,079 --> 00:17:24,920
[meisje ademt zwaar]
210
00:17:25,000 --> 00:17:27,359
Taxi kapot.
[meisje ademt zwaar]
211
00:17:27,440 --> 00:17:29,480
Hij pakt mijn familie.
212
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
[meisje ademt zwaar]
213
00:17:31,360 --> 00:17:34,240
Als er een probleem is met de taxi,
dan repareren we die.
214
00:17:34,320 --> 00:17:37,680
Hier, geld. Pak het geld aan.
Pak het alsjeblieft aan, oké?
215
00:17:37,760 --> 00:17:41,160
Het komt goed, ja?
Het komt goed, meisje.
216
00:17:41,240 --> 00:17:43,400
Kan iemand me helpen?
217
00:17:44,640 --> 00:17:46,720
Ik heb hulp nodig. Hallo?
218
00:17:49,120 --> 00:17:50,720
Geef het meisje aan mij.
219
00:17:51,600 --> 00:17:52,880
[indringende muziek]
220
00:18:03,640 --> 00:18:04,960
[zucht]
221
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
[Bollywood-muziek]
222
00:18:07,400 --> 00:18:11,000
[regisseur] Actie.
-[man] Een, twee, drie, vier.
223
00:18:11,080 --> 00:18:13,160
[Nick] ♪ ik ben de gelukkigste man
op aard ♪
224
00:18:13,240 --> 00:18:15,440
[koor] ♪ hij is de gelukkigste man
op aard ♪
225
00:18:15,520 --> 00:18:19,520
♪ ik krijg meer dan ik verdien
-hij krijgt meer dan hij verdient ♪
226
00:18:19,600 --> 00:18:24,560
♪ de gelukssterren stralen op mij
-wat voor filosofie heb je daarbij? ♪
227
00:18:24,640 --> 00:18:27,240
♪ ik ben zo gelukkig als maar kan zijn ♪
228
00:18:27,320 --> 00:18:28,600
[muziek]
229
00:18:30,320 --> 00:18:32,640
♪ ik ben de gelukkigste man op aard ♪
230
00:18:32,720 --> 00:18:34,880
♪ hij is de gelukkigste man op aard ♪
231
00:18:34,960 --> 00:18:37,120
♪ ik ben de gelukkigste man op aard ♪
232
00:18:37,200 --> 00:18:39,440
♪ hij is de gelukkigste man op aard ♪
233
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
[indringende muziek]
234
00:18:48,200 --> 00:18:49,280
29 FEBRUARI
235
00:18:49,360 --> 00:18:51,920
Ik… ik heb…ik heb verteld over dat…
236
00:18:53,640 --> 00:18:55,360
Ik heb verteld over dat meisje dat…
237
00:18:58,160 --> 00:19:01,280
…me de hele tijd achtervolgde.
238
00:19:01,360 --> 00:19:04,480
Met haar 'toekomst, toekomst,
geef me een toekomst.'
239
00:19:05,640 --> 00:19:06,720
En…
240
00:19:08,720 --> 00:19:09,920
…op het moment…
241
00:19:22,160 --> 00:19:23,720
Op het moment…
242
00:19:25,800 --> 00:19:27,080
…dat ik besluit… [slikt]
243
00:19:29,880 --> 00:19:31,760
…om het meisje te gaan helpen…
244
00:19:35,680 --> 00:19:36,960
[zucht]
245
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
[ademt zwaar]
246
00:19:44,840 --> 00:19:46,400
[verkeersgeluiden]
247
00:19:58,040 --> 00:20:01,840
Wat is er gebeurd? Is er iets?
-Nee, alles goed.
248
00:20:03,960 --> 00:20:06,320
Wat doe je hier, man?
249
00:20:06,400 --> 00:20:10,240
Ik wil je te eten vragen.
250
00:20:10,320 --> 00:20:13,400
Mijn familie en ik zullen voor je koken.
251
00:20:13,480 --> 00:20:17,080
Luister, dat zit wel goed.
Dat hoeft echt niet.
252
00:20:17,960 --> 00:20:19,560
Je hebt me geholpen.
253
00:20:19,640 --> 00:20:21,400
[getoeter]
254
00:20:21,480 --> 00:20:23,120
Kom alsjeblieft.
255
00:20:24,880 --> 00:20:26,240
Kom.
256
00:20:28,920 --> 00:20:30,200
[verkeersgeluiden]
257
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
Zeg…
258
00:20:33,520 --> 00:20:37,880
Gaat het goed met je?
-Ja, de taxi is gemaakt.
259
00:20:41,200 --> 00:20:46,080
En het meisje?
-Ik ga morgen naar het ziekenhuis.
260
00:20:46,160 --> 00:20:47,240
Morgen?
261
00:20:48,200 --> 00:20:50,040
Ik wil mee.
262
00:20:50,120 --> 00:20:51,800
Weet je dat zeker?
-Ja.
263
00:20:52,520 --> 00:20:53,800
Oké.
264
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
[spelende kinderen]
-[jongetje] Papa.
265
00:20:58,120 --> 00:20:59,360
[roept] Papa.
266
00:21:01,080 --> 00:21:02,360
[chauffeur] Ja.
267
00:21:04,800 --> 00:21:08,560
Fijn om kennis te maken.
Mijn naam is Prasad.
268
00:21:08,640 --> 00:21:12,040
Hoe maakt u het?
-Goed. Ik ben Nick.
269
00:21:12,120 --> 00:21:13,400
[pratende mensen]
270
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
[deur gaat open]
271
00:21:23,680 --> 00:21:26,400
Mijn vader.
-Hallo.
272
00:21:31,680 --> 00:21:34,000
[vrouw spreekt Hindi, Prasad antwoordt]
273
00:21:34,080 --> 00:21:35,360
[chauffeur spreekt Hindi]
274
00:21:36,880 --> 00:21:39,120
[vrouw lacht]
-[chauffeur] Mijn vrouw.
275
00:21:39,200 --> 00:21:40,560
[vrouw] Namaste.
-[Nick] Hallo.
276
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
[chauffeur spreekt Hindi]
277
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
[vrouw spreekt Hindi]
278
00:21:48,600 --> 00:21:49,880
[chauffeur schenkt in]
279
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
[Nick lacht]
-[Prasad lacht]
280
00:21:55,360 --> 00:21:56,680
[spreekt Hindi]
281
00:21:58,280 --> 00:22:01,480
Masala?
-Mengsel van kruiden.
282
00:22:01,560 --> 00:22:03,960
Oh… Lekker gekruid.
-[vrouw lacht]
283
00:22:05,680 --> 00:22:09,720
In Nederland doen we vliegtuig na.
[vliegtuiggeluiden] Oeh… wauw!
284
00:22:09,800 --> 00:22:11,080
[ze lachen]
285
00:22:13,880 --> 00:22:15,160
[kreetjes]
[Prasad lacht]
286
00:22:20,880 --> 00:22:24,320
[gromt] Ja… yes. Woehoe.
[Prasad lacht]
287
00:22:24,400 --> 00:22:26,880
[Nick lacht]
-Jij hielp mijn vader.
288
00:22:26,960 --> 00:22:28,240
[pianomuziek]
289
00:22:29,240 --> 00:22:30,760
Voor jou.
290
00:22:32,600 --> 00:22:33,840
Uh… nee.
291
00:22:33,920 --> 00:22:35,200
[rustige pianomuziek]
292
00:22:48,360 --> 00:22:49,640
[er gaat een telefoon]
293
00:22:50,760 --> 00:22:52,200
[geroezemoes]
294
00:22:52,280 --> 00:22:54,000
[er hoest iemand]
295
00:22:56,320 --> 00:22:57,600
[geroezemoes]
296
00:23:01,360 --> 00:23:03,680
[Nick] Hallo.
-Dokter Noble.
297
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
[chauffeur] Namaste.
298
00:23:05,040 --> 00:23:07,440
En, hoe is het met het meisje?
299
00:23:08,800 --> 00:23:10,080
[arts spreekt Hindi]
300
00:23:10,160 --> 00:23:12,480
[chauffeur reageert geschokt]
301
00:23:12,560 --> 00:23:13,840
Wat?
302
00:23:15,480 --> 00:23:18,880
Wat vroeg hij?
-[arts spreekt Hindi]
303
00:23:18,960 --> 00:23:20,240
Wat zegt hij?
304
00:23:27,000 --> 00:23:28,360
[arts] Het spijt me.
305
00:23:32,960 --> 00:23:34,240
[chauffeur spreekt Hindi]
306
00:23:37,840 --> 00:23:39,120
[arts spreekt Hindi]
307
00:23:41,480 --> 00:23:42,760
[fluitmuziek]
308
00:24:11,520 --> 00:24:13,520
[geluid oplaaiend vuur]
309
00:24:13,600 --> 00:24:14,880
[fluitmuziek]
310
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
[elektronisch piepje]
311
00:24:30,280 --> 00:24:31,680
3 MAART
312
00:24:31,760 --> 00:24:33,000
[Nick snikt]
313
00:24:33,080 --> 00:24:35,520
Hallo, pap. [hij snikt]
314
00:24:37,200 --> 00:24:38,560
Ze is dood.
315
00:24:40,840 --> 00:24:43,480
[snikt] En het is mijn schuld.
316
00:24:45,120 --> 00:24:47,240
[zucht] Help.
317
00:24:47,920 --> 00:24:49,200
[fluitmuziek]
318
00:24:59,480 --> 00:25:00,760
[wind giert]
319
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
AMARJITS
THEATERHOTEL
320
00:25:06,160 --> 00:25:07,840
Geef me een toekomst? [galm]
321
00:25:09,280 --> 00:25:10,480
[Nick zucht]
322
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
[zucht]
323
00:25:25,760 --> 00:25:27,040
[snerpende muziek]
324
00:25:34,480 --> 00:25:36,080
[giltoon]
325
00:25:44,560 --> 00:25:45,840
[giltoon]
326
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
[giltoon]
327
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
[verkeersgeluiden]
328
00:26:25,840 --> 00:26:27,120
[giltoon]
329
00:26:43,760 --> 00:26:46,000
CHHATRAPATI SHIVAJI TERMINUS
330
00:26:49,640 --> 00:26:51,200
[giltoon]
331
00:26:57,760 --> 00:26:59,040
[giltoon]
332
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
[giltoon]
333
00:27:07,320 --> 00:27:09,080
[verkeersgeluiden]
334
00:27:10,760 --> 00:27:12,880
[giltoon]
335
00:27:15,840 --> 00:27:17,120
[giltoon]
336
00:27:35,280 --> 00:27:37,120
[giltoon]
337
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
[spannende muziek]
338
00:27:42,120 --> 00:27:43,680
[huilend kind]
339
00:27:43,760 --> 00:27:45,240
[giltoon]
340
00:27:55,400 --> 00:27:56,680
[giltoon]
341
00:28:07,640 --> 00:28:08,920
[spannende muziek]
342
00:28:20,880 --> 00:28:22,320
[giltoon]
343
00:28:22,400 --> 00:28:24,680
[man en vrouw spreken Hindi
op verhitte toon]
344
00:28:32,760 --> 00:28:34,040
[giltoon]
345
00:28:35,440 --> 00:28:37,280
[man spreekt Hindi]
-Wat is er met hem?
346
00:28:37,360 --> 00:28:40,200
[man en vrouw spreken Hindi
op verhitte toon]
347
00:28:40,280 --> 00:28:42,160
Heeft hij een dokter nodig?
348
00:28:42,240 --> 00:28:45,320
Een dokter?
-[man spreekt Hindi]
349
00:28:46,960 --> 00:28:49,000
[Nick] Wat is dit?
-[man] Dokter.
350
00:28:49,680 --> 00:28:51,840
[man en vrouw spreken Hindi
op verhitte toon]
351
00:28:51,920 --> 00:28:53,960
Meneer, is dit een medicijn?
352
00:28:54,040 --> 00:28:56,640
Is dit wat hij nodig heeft?
Is dit medicijn?
353
00:28:57,240 --> 00:28:58,600
[man en vrouw door elkaar]
354
00:28:58,680 --> 00:28:59,840
Ja?
355
00:28:59,920 --> 00:29:03,920
Oké. Ik ga dit halen, ja?
-[man spreekt Hindi]
356
00:29:04,000 --> 00:29:06,920
Meneer, ik ga dit halen.
Ik kom terug, oké?
357
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
[vrouw spreekt Hindi]
-Ik kom terug, oké? Hou vol.
358
00:29:09,200 --> 00:29:10,480
[man spreekt Hindi]
359
00:29:10,560 --> 00:29:11,840
[spannende muziek]
360
00:29:30,800 --> 00:29:33,360
Meneer, heeft u dit?
-Ja, hoeveel wilt u?
361
00:29:33,880 --> 00:29:35,960
Eh, hoeveel krijg ik hiervoor?
362
00:29:37,920 --> 00:29:39,200
[passerende auto]
363
00:29:40,640 --> 00:29:42,800
Ik moet een rugzak hebben.
364
00:29:42,880 --> 00:29:44,960
[spannende muziek, straatgeluiden]
365
00:29:48,960 --> 00:29:50,840
[giltoon]
366
00:29:51,840 --> 00:29:53,120
[Nick hijgt]
367
00:29:55,160 --> 00:29:57,920
[geroezemoes, blaffende hond]
368
00:30:02,440 --> 00:30:03,720
[blaffende hond]
369
00:30:06,880 --> 00:30:08,360
[druppend water]
370
00:30:10,360 --> 00:30:11,640
Verdomme.
371
00:30:14,440 --> 00:30:16,200
Hé, Prasad.
372
00:30:17,440 --> 00:30:18,600
Hé…
373
00:30:18,680 --> 00:30:21,080
Hé, Prasad. Prasad, Prasad.
374
00:30:21,160 --> 00:30:22,600
Prasad.
375
00:30:22,680 --> 00:30:26,160
Weet jij waar dat huis is
bij die hele grote boom?
376
00:30:28,360 --> 00:30:29,560
Nee?
377
00:30:29,640 --> 00:30:31,960
Prasad, waar is je vader?
Waar is Prem?
378
00:30:32,960 --> 00:30:35,400
Is Prem daar? Oké, dank je. Bedankt.
379
00:30:43,320 --> 00:30:45,360
[Aman spreekt dreigend in Hindi]
380
00:30:46,440 --> 00:30:50,400
Prem, je moet me helpen.
-[Prem] Nee. Blijf daar.
381
00:30:50,480 --> 00:30:52,160
[Aman spreekt dreigend]
382
00:30:52,240 --> 00:30:54,640
Is er iets, kan ik…
-Nee, blijf daar.
383
00:30:54,720 --> 00:30:56,160
[Prem spreekt Hindi]
384
00:30:57,600 --> 00:30:58,640
Hé.
-[Aman spreekt Hindi]
385
00:30:58,720 --> 00:31:01,400
Waarom duwt die gast je?
-Nee, blijf daar.
386
00:31:01,480 --> 00:31:02,760
Hè?
387
00:31:02,840 --> 00:31:05,600
[Aman spreekt dreigend]
388
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
Wat is er?
389
00:31:13,360 --> 00:31:14,640
[muziek]
390
00:31:32,280 --> 00:31:33,600
Hier is de boom.
391
00:31:35,920 --> 00:31:37,200
Bedankt, man.
392
00:31:39,920 --> 00:31:41,200
[klopt op deur]
393
00:31:46,600 --> 00:31:47,880
[muziek]
394
00:31:55,120 --> 00:31:56,320
Water, meneer.
395
00:31:56,400 --> 00:31:57,680
[muziek]
396
00:32:08,200 --> 00:32:09,880
[zieke jongen kucht]
397
00:32:11,320 --> 00:32:13,200
Het komt goed, man.
398
00:32:13,280 --> 00:32:14,880
[giltoon]
399
00:32:21,560 --> 00:32:22,840
Dit, jou.
400
00:32:25,320 --> 00:32:26,640
Wauw. Wacht, wacht.
401
00:32:27,560 --> 00:32:29,200
[snerpende giltoon zakt weg]
402
00:32:37,000 --> 00:32:38,160
Dank u wel.
403
00:32:39,240 --> 00:32:40,520
[rustige muziek]
404
00:33:07,120 --> 00:33:08,400
[gierende wind]
405
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
[mensen binnen spreken Hindi]
406
00:33:11,280 --> 00:33:15,280
Ik wacht al drie dagen
en de ventilator is nog niet gemaakt.
407
00:33:15,360 --> 00:33:16,640
[receptionist spreekt Hindi]
408
00:33:17,240 --> 00:33:18,720
[hotelgast] Sukkels.
409
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
Hallo, meneer. Wat kan ik voor u doen?
410
00:33:23,760 --> 00:33:27,120
Ik wil graag een kamer.
-Natuurlijk, voor hoelang?
411
00:33:28,920 --> 00:33:30,600
Dat weet ik niet.
412
00:33:31,880 --> 00:33:33,360
Oké, meneer.
413
00:33:33,440 --> 00:33:34,880
[Nick] Pak aan.
-[Prem lacht]
414
00:33:34,960 --> 00:33:39,240
Jawel, pak aan.
Dit is wat je verdient in een week.
415
00:33:40,240 --> 00:33:41,480
Pak aan.
-Nee.
416
00:33:41,560 --> 00:33:44,320
Prem, ik huur je taxi gewoon
voor een week.
417
00:33:44,400 --> 00:33:48,520
Geef het niet aan die engerd, oké?
Het is voor jou en je familie.
418
00:33:48,600 --> 00:33:49,960
Nee, hou maar.
-Pak aan.
419
00:33:50,040 --> 00:33:51,280
Ja.
-Nee.
420
00:33:51,360 --> 00:33:52,680
Ja.
421
00:33:53,680 --> 00:33:56,520
Ik huur gewoon je auto. Ja, oké?
422
00:34:00,840 --> 00:34:02,160
Oké.
423
00:34:03,360 --> 00:34:04,640
Gaan we?
424
00:34:05,280 --> 00:34:07,040
[gezang]
425
00:34:27,440 --> 00:34:31,000
Wat is er op de camera?
Wat zie je?
426
00:34:31,080 --> 00:34:32,760
Ik weet het niet, Prem.
427
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
[Sita] Waar was je?
428
00:34:38,120 --> 00:34:40,320
Kom gezellig mee naar buiten.
429
00:34:41,360 --> 00:34:43,239
Wat, nu?
-Ja.
430
00:34:43,320 --> 00:34:45,719
Wat is er met je?
Waarom doe je zo raar?
431
00:34:45,800 --> 00:34:47,520
Weet je, als ik de camera aanzet…
432
00:34:49,000 --> 00:34:52,840
…dan voelt het alsof mijn vader me
nog niet helemaal vergeten is.
433
00:34:52,920 --> 00:34:54,199
[gezang]
434
00:34:56,199 --> 00:34:57,480
[straatgeluiden]
435
00:34:59,560 --> 00:35:01,160
Misschien ben ik wel gek.
436
00:35:02,800 --> 00:35:03,880
Kom nou.
437
00:35:05,360 --> 00:35:08,680
Hij toont me de mensen
die ik moet helpen.
438
00:35:08,760 --> 00:35:10,040
[gezang]
439
00:35:12,960 --> 00:35:14,240
[giltoon]
440
00:35:16,080 --> 00:35:17,640
Ho, stop.
441
00:35:17,720 --> 00:35:22,720
Dus eh, ik ben Robin
en dit is onze Batmobiel.
442
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
[hij lacht]
443
00:35:24,160 --> 00:35:25,600
[gezang]
444
00:35:27,720 --> 00:35:29,600
[giltoon]
445
00:35:37,760 --> 00:35:39,040
[gelach]
446
00:35:41,440 --> 00:35:45,480
Luister, hij runt de zaak in z'n eentje
en jullie maken er een bende van.
447
00:35:45,560 --> 00:35:46,840
[gezang]
448
00:35:51,960 --> 00:35:53,240
[trompet]
449
00:35:54,720 --> 00:35:56,000
[gezang]
450
00:36:04,000 --> 00:36:05,320
Gulle giften.
451
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
6 maart
452
00:36:06,880 --> 00:36:08,160
[helikoptergeluidjes]
453
00:36:09,600 --> 00:36:10,880
[inspanning] Uhh…
454
00:36:13,120 --> 00:36:15,200
Ik heb een tekening gekregen…
455
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
[giltoon]
456
00:36:19,120 --> 00:36:21,640
Wat is dit in Hindi?
-[Sita antwoordt]
457
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
Kijk, dit is eh…
-Ganesha.
458
00:36:25,160 --> 00:36:26,440
[gezang]
459
00:36:28,160 --> 00:36:30,440
Wat is 'baby'?
-Bachcha.
460
00:36:31,360 --> 00:36:32,680
Bachcha.
461
00:36:32,760 --> 00:36:33,840
11 MAART
462
00:36:33,920 --> 00:36:35,840
Een ridder. Tsja…
463
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
Probeer me na te doen.
464
00:36:37,680 --> 00:36:39,160
[Nick slaakt hoog kreetje]
465
00:36:39,240 --> 00:36:40,600
Met je hoofd.
466
00:36:40,680 --> 00:36:44,920
Wat is een ridder zonder paard?
[draafgeluidjes]
467
00:36:45,000 --> 00:36:48,600
In Nederland doen we
de klompendans, en die gaat zo.
468
00:36:48,680 --> 00:36:50,400
[Nick fluit, Sita lacht]
469
00:36:51,640 --> 00:36:54,000
[portier opent]
470
00:36:54,080 --> 00:36:55,840
[Nick] Wat is dat?
-Een hond.
471
00:36:55,920 --> 00:36:57,720
Maar de hond ligt te…
-Slapen.
472
00:36:57,800 --> 00:36:59,360
Slapende hond.
473
00:36:59,440 --> 00:37:01,280
[gezang]
474
00:37:04,720 --> 00:37:06,280
Je ziet er al een stuk beter uit.
475
00:37:06,360 --> 00:37:07,640
[gezang]
476
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Weet je? [lachje]
477
00:37:29,280 --> 00:37:30,520
15 MAART
478
00:37:30,600 --> 00:37:33,240
Ik wil gewoon, eigenlijk…
479
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
…dat je trots op me bent.
480
00:37:39,200 --> 00:37:40,760
Dat is wat ik wil.
481
00:37:45,280 --> 00:37:46,560
[gezang]
482
00:37:57,840 --> 00:37:59,120
[gezang stopt]
483
00:38:01,720 --> 00:38:04,520
Wauw, dank je wel.
-[Sita] Geen dank.
484
00:38:04,600 --> 00:38:09,520
Weet je? Op deze plek kwamen
bijna een miljoen mensen bijeen…
485
00:38:09,600 --> 00:38:13,320
…om die reusachtige beelden
van Ganesha de zee in te dragen.
486
00:38:15,440 --> 00:38:17,040
Hier?
-Ja.
487
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
[draaiende camera]
488
00:38:20,680 --> 00:38:23,920
Ganesha. Maar wat is Ganesha?
489
00:38:24,000 --> 00:38:27,240
De beschermheer van reizigers
en de god van succes. [lachje]
490
00:38:28,040 --> 00:38:32,920
Hij brengt ook geluk
en vernietigt het kwaad.
491
00:38:34,080 --> 00:38:35,880
Hij vernietigt het kwaad.
-H-hm.
492
00:38:35,960 --> 00:38:37,480
[vogelgeluiden]
493
00:38:39,640 --> 00:38:41,120
[onweer]
494
00:38:45,280 --> 00:38:51,320
Ehm, wist je dat de buik een metafoor
is voor het universum?
495
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
Nee.
496
00:38:53,480 --> 00:38:57,600
Nou, in de buik
van de dansende Ganesha…
497
00:38:57,680 --> 00:39:00,000
…verenigt hij alles…
498
00:39:01,120 --> 00:39:02,520
…en iedereen.
499
00:39:04,040 --> 00:39:05,640
Hoe verschillend ze ook zijn.
500
00:39:11,120 --> 00:39:12,400
[onweer barst los]
501
00:39:15,680 --> 00:39:16,960
[kletterende regen]
502
00:39:22,360 --> 00:39:25,240
Ik regel een taxi voor je.
-Graag.
503
00:39:25,320 --> 00:39:26,600
[krijsende meeuwen]
504
00:39:30,840 --> 00:39:32,640
[Nick] Heel goed, Prasad.
505
00:39:33,560 --> 00:39:34,920
Hier.
506
00:39:37,240 --> 00:39:38,680
Heel goed, Prasad.
507
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Ja. [hij klapt]
508
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Ja, hier, hier.
509
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
Ja. [lacht]
510
00:39:43,960 --> 00:39:45,560
Goed, goed.
511
00:39:45,640 --> 00:39:46,920
Hup.
512
00:39:48,080 --> 00:39:49,360
Hier.
513
00:39:51,720 --> 00:39:53,520
[hijgje]
514
00:39:53,600 --> 00:39:55,320
Oh, Prasad.
515
00:39:55,400 --> 00:39:58,920
Wat een talent.
Jij wordt een hele grote voetbalster.
516
00:39:59,760 --> 00:40:02,160
Nee nee, zeg dat nou niet.
517
00:40:02,240 --> 00:40:04,800
Waarom niet?
-Omdat hij geen voetbalster wordt.
518
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
Waarom geef je hem hoop?
[Prasad juicht]
519
00:40:06,960 --> 00:40:09,560
Weet je, Prem? Mijn vader zei altijd:
520
00:40:09,640 --> 00:40:12,760
'Als je een droom hebt,
dan moet je ervoor knokken.
521
00:40:12,840 --> 00:40:18,600
Ja heb je, nee kun je krijgen.
Ik ben 'n Nierop en ik ben er trots op.'
522
00:40:19,440 --> 00:40:20,920
Wat?
523
00:40:21,000 --> 00:40:24,800
Ach, iets wat hij ooit zei
toen hij nog wist wie ik was.
524
00:40:24,880 --> 00:40:26,360
[Prasad speelt op achtergrond]
525
00:40:26,960 --> 00:40:28,000
17 MAART
526
00:40:28,080 --> 00:40:30,200
Prem had net een mooi verhaal.
527
00:40:32,280 --> 00:40:38,000
Als in het Hindoestaanse geloof
je vader doodgaat…
528
00:40:38,960 --> 00:40:43,880
…dan scheren je zonen hun kop kaal.
529
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
En, eh…
530
00:40:46,520 --> 00:40:48,560
…wat ze dan doen met dat haar…
531
00:40:48,640 --> 00:40:51,960
…dat wordt meeverbrand
in de crematie…
532
00:40:52,040 --> 00:40:58,560
…omdat haar symbool staat voor,
ja, de voorouders en, eh…
533
00:40:59,880 --> 00:41:02,120
…en respect voor de vader…
534
00:41:02,880 --> 00:41:06,680
…ja, scheren zonen hun kop kaal
en verbranden ze het haar.
535
00:41:08,000 --> 00:41:10,080
Mooi verhaal, hè?
536
00:41:10,160 --> 00:41:11,960
Dat ga ik ook doen als jij doodgaat.
537
00:41:15,000 --> 00:41:16,880
Ik mis je, ouwe gek.
538
00:41:18,120 --> 00:41:19,400
[gezang]
539
00:41:22,240 --> 00:41:23,520
[Nick] Vaarwel.
540
00:41:31,400 --> 00:41:34,080
[regisseur] Cut, cut, cut.
-Goed? Is het oké?
541
00:41:35,040 --> 00:41:40,360
Sita, weet je nog dat je me vertelde
over de buik van Ganesha?
542
00:41:40,440 --> 00:41:43,560
Jawel.
-Geloof je ook echt wat je zei?
543
00:41:44,840 --> 00:41:46,920
Ja, natuurlijk.
-Ja?
544
00:41:47,000 --> 00:41:49,760
Oké, dan wil ik je graag voorstellen
aan een vriend van me.
545
00:41:51,840 --> 00:41:53,120
Oké.
546
00:41:53,200 --> 00:41:54,400
[knetterend vuur]
547
00:41:54,480 --> 00:41:56,000
[motor stopt]
548
00:42:00,560 --> 00:42:01,960
[muziek]
549
00:42:04,720 --> 00:42:06,200
[portier slaat dicht]
550
00:42:18,400 --> 00:42:19,680
[straatgeluiden]
551
00:42:24,840 --> 00:42:26,440
[kinderen juichen]
552
00:42:36,200 --> 00:42:38,080
[Nick] High five.
-[kinderen juichen]
553
00:42:39,160 --> 00:42:41,800
Oké, dit hier is Sita.
554
00:42:41,880 --> 00:42:44,000
Ze is een hele grote ster.
555
00:42:44,080 --> 00:42:45,680
[kinderen juichen]
556
00:42:57,600 --> 00:42:59,560
Kom, dan stel ik je voor aan Sita.
557
00:42:59,640 --> 00:43:00,920
[schreeuwende kinderen]
558
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
[Nick roept] Sita.
559
00:43:05,600 --> 00:43:06,880
Sita.
560
00:43:08,200 --> 00:43:09,920
Sita?
561
00:43:10,000 --> 00:43:12,120
Dit is Prem. Prem, Sita.
562
00:43:14,920 --> 00:43:16,520
Geef dan een hand.
563
00:43:16,600 --> 00:43:19,240
[kinderen roepen:] Sita…
564
00:43:23,240 --> 00:43:24,840
Wat is er?
565
00:43:26,480 --> 00:43:28,120
Waarom is zij hier?
-Waarom niet?
566
00:43:28,200 --> 00:43:32,320
Wat wil je? Haar hierheen halen
maakt ons allebei te schande.
567
00:43:32,400 --> 00:43:33,680
Welnee.
568
00:43:33,760 --> 00:43:35,920
[kinderen joelen]
569
00:43:40,480 --> 00:43:41,720
Sita.
570
00:43:41,800 --> 00:43:44,200
Kom mee.
-Is dit wel oké?
571
00:43:44,280 --> 00:43:45,840
Tuurlijk is het oké.
572
00:43:45,920 --> 00:43:47,200
[kinderen joelen]
573
00:43:56,440 --> 00:43:59,320
[Prem en zijn vrouw spreken Hindi]
574
00:44:03,160 --> 00:44:06,320
Goed… waar kennen jullie elkaar van?
575
00:44:11,600 --> 00:44:13,480
Nou, ehm…
576
00:44:16,760 --> 00:44:18,600
We kennen elkaar nog maar net.
577
00:44:18,680 --> 00:44:19,960
[muziek]
578
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
[giltoon]
579
00:44:36,720 --> 00:44:38,800
[spreekt Hindi]
580
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
[spreekt Hindi]
581
00:44:43,640 --> 00:44:45,920
[Prem spreekt Hindi]
582
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
[indringende muziek]
583
00:45:15,800 --> 00:45:17,920
Geef me een toekomst? [galm]
584
00:45:24,680 --> 00:45:25,960
[muziek]
585
00:45:40,040 --> 00:45:41,240
[zucht]
586
00:45:53,120 --> 00:45:55,800
Denk je dat ik gek ben?
587
00:45:58,600 --> 00:45:59,880
Nee.
588
00:45:59,960 --> 00:46:01,240
[muziek]
589
00:46:07,120 --> 00:46:09,400
[bonkt op deur] Wakker worden, Nick.
590
00:46:09,480 --> 00:46:12,440
Hé, filmster, word eens wakker.
591
00:46:12,520 --> 00:46:15,520
Je chauffeur staat voor.
-Ja, ja, ja.
592
00:46:15,600 --> 00:46:16,880
[deur piept]
593
00:46:20,040 --> 00:46:23,120
Ken je mij nog, Nick? Hm?
594
00:46:32,560 --> 00:46:34,520
Hoe heb je me gevonden?
595
00:46:40,720 --> 00:46:42,000
[kreuntje]
596
00:46:48,800 --> 00:46:50,520
Waar gaan we…
597
00:46:50,600 --> 00:46:53,280
We gaan niet naar de set,
dus waar gaan we heen?
598
00:47:00,160 --> 00:47:01,440
[deur open]
599
00:47:05,240 --> 00:47:07,040
Hallo, Miss Gupta.
600
00:47:08,880 --> 00:47:11,800
Ga zitten, Nick.
-Waar is Sita?
601
00:47:11,880 --> 00:47:13,840
Ga zitten, drink een kopje koffie.
602
00:47:21,720 --> 00:47:25,800
Wat een prachtig uitzicht.
-Niet waar ik sta.
603
00:47:38,560 --> 00:47:40,040
Waarom zijn we hier?
604
00:47:40,120 --> 00:47:42,120
Laat mijn dochter met rust.
605
00:47:42,920 --> 00:47:45,400
Denkt u niet dat Sita
dat zelf kan uitmaken?
606
00:47:45,480 --> 00:47:47,840
Nee, en dat laat ik ook niet toe.
607
00:47:48,600 --> 00:47:49,720
Ze trouwt met Anil.
608
00:47:50,720 --> 00:47:52,360
Zo staat het in de sterren.
609
00:47:53,360 --> 00:47:54,680
Serieus?
610
00:47:55,240 --> 00:47:58,160
Ik denk niet dat de sterren bepalen
met wie Sita moet trouwen.
611
00:47:58,240 --> 00:47:59,560
Net zo min als u.
612
00:48:01,360 --> 00:48:05,040
Breng mijn dochters hoofd niet op hol
met dat geklets van je.
613
00:48:06,320 --> 00:48:07,840
Ze trouwt met Anil Kumar.
614
00:48:09,360 --> 00:48:12,600
Nog vier opnamedagen…
615
00:48:12,680 --> 00:48:17,040
…en dan wil ik je nooit meer horen,
zien of ruiken.
616
00:48:18,080 --> 00:48:19,640
Begrijp je dat?
617
00:48:20,720 --> 00:48:22,760
Denk niet dat je hier iets
kunt veranderen.
618
00:48:26,240 --> 00:48:27,720
[claxon]
619
00:48:27,800 --> 00:48:29,080
[geroezemoes]
620
00:48:33,800 --> 00:48:35,080
Sita?
621
00:48:41,920 --> 00:48:45,080
[opnameleider] Oké, iedereen stil.
Stilte.
622
00:48:45,160 --> 00:48:46,400
[opnameleider] Klaar?
623
00:48:48,480 --> 00:48:50,440
[opnameleider] En playback, playback.
624
00:48:53,320 --> 00:48:55,440
En… actie.
625
00:48:57,440 --> 00:48:58,720
[verkeersgeluiden]
626
00:49:05,720 --> 00:49:07,120
Wat is er?
627
00:49:08,560 --> 00:49:10,040
Niks.
628
00:49:11,440 --> 00:49:15,640
Zeg wat er is, Nick.
-Ik wil er niet over praten, oké?
629
00:49:17,280 --> 00:49:18,560
[claxon]
630
00:49:22,240 --> 00:49:24,800
Zeg op, Nick. Wat is er met je?
631
00:49:28,080 --> 00:49:29,360
[camera draait]
632
00:49:33,000 --> 00:49:34,800
[giltoon]
633
00:49:34,880 --> 00:49:35,960
[Nick] Stop, Prem. Stop.
634
00:49:37,000 --> 00:49:39,560
Wat is er? Nick, ga daar niet heen.
635
00:49:39,640 --> 00:49:43,680
Ze mogen je daar niet zien.
Dat is een gevaarlijke buurt. Nick?
636
00:49:43,760 --> 00:49:45,240
[Prem roept] Nick…
637
00:49:46,320 --> 00:49:47,600
[dreigende muziek]
638
00:49:56,640 --> 00:49:57,920
[huilend kind]
639
00:50:05,040 --> 00:50:06,320
[giltoon]
640
00:50:13,160 --> 00:50:15,320
[giltoon]
641
00:50:20,000 --> 00:50:21,280
[giltoon]
642
00:50:25,480 --> 00:50:26,760
[dreigende muziek]
643
00:50:41,280 --> 00:50:42,560
[giltoon]
644
00:50:50,920 --> 00:50:52,040
[giltoon]
645
00:50:53,040 --> 00:50:54,320
[giltoon]
646
00:50:57,560 --> 00:50:59,360
[Aman schreeuwt]
647
00:51:03,840 --> 00:51:05,120
[kind rent gillend weg]
648
00:51:05,200 --> 00:51:08,000
Het is oké. Ik ga al, ik ga al.
-[Aman schreeuwt]
649
00:51:08,080 --> 00:51:11,120
Ja, ja. Ik ga al. Sorry.
-[Aman schreeuwt]
650
00:51:11,200 --> 00:51:13,120
[Aman schreeuwt]
651
00:51:13,200 --> 00:51:14,800
[muziek zwelt aan]
652
00:51:15,800 --> 00:51:17,080
[giltoon]
653
00:51:19,720 --> 00:51:21,560
[Aman schreeuwt]
654
00:51:23,240 --> 00:51:24,880
[Nick] Hé…
655
00:51:24,960 --> 00:51:26,800
[Aman schreeuwt]
656
00:51:28,680 --> 00:51:30,640
Kom mee, Nick.
-[Aman schreeuwt]
657
00:51:30,720 --> 00:51:32,680
Nick, kom nou.
-[Aman schreeuwt]
658
00:51:32,760 --> 00:51:34,600
[kinderen gillen]
659
00:51:35,600 --> 00:51:39,480
Wat is dit hier? Wat is dit, Prem?
-Hij is levensgevaarlijk. Kom nou.
660
00:51:39,560 --> 00:51:40,840
[verkeersgeluiden]
661
00:51:51,120 --> 00:51:53,960
Ik wil niet weg.
-Waarom niet?
662
00:51:55,240 --> 00:51:59,360
De opnames duren nog maar
drie dagen. Vertrek.
663
00:52:00,920 --> 00:52:05,440
Ga alsjeblieft.
Ik moet mijn taxi terugbrengen.
664
00:52:06,200 --> 00:52:09,560
Breng hem maar terug en blijf de rest
van je leven de slaaf van Aman.
665
00:52:14,920 --> 00:52:16,200
[portier slaat dicht]
666
00:52:17,480 --> 00:52:19,560
KAMAAL AMROHI STUDIO
667
00:52:22,120 --> 00:52:23,400
[motor start]
668
00:52:24,320 --> 00:52:25,600
[klopt aan]
669
00:52:29,520 --> 00:52:32,280
[man] Gesloten.
-Nee, nee.
670
00:52:32,360 --> 00:52:36,400
De opnames van Bollywood Love
zijn hier. Daar zit ik in, ik ben acteur.
671
00:52:36,480 --> 00:52:39,120
Geen opnames vandaag.
Familieomstandigheden.
672
00:52:41,280 --> 00:52:42,560
[verkeersgeluiden]
673
00:52:58,320 --> 00:52:59,600
Nick.
674
00:53:03,720 --> 00:53:08,640
Ik wil dat je vertrekt. Nu direct.
-[in Nederlands] Waarom?
675
00:53:10,320 --> 00:53:12,240
Ga weg.
-[Nederlands] Nee.
676
00:53:13,360 --> 00:53:16,640
Ga alsjeblieft weg.
-[Nederlands] Nee.
677
00:53:16,720 --> 00:53:20,240
Begrijp je me niet?
-[Nederlands] Jawel, ik begrijp het wel.
678
00:53:20,320 --> 00:53:23,520
[Nederlands] Ik vind jou een engerd,
en ik ben er helemaal klaar mee, ja?
679
00:53:24,640 --> 00:53:26,640
[Nederlands] Raak me niet aan.
680
00:53:26,720 --> 00:53:28,080
[pijn] Agh. [kreunt] Oh…
681
00:53:30,680 --> 00:53:31,960
[Nick] Fuck.
682
00:53:32,040 --> 00:53:33,760
Blijf uit de buurt van Sita.
683
00:53:33,840 --> 00:53:35,320
[Nick kreunt]
684
00:53:36,560 --> 00:53:37,840
[muziek]
685
00:54:02,360 --> 00:54:03,640
[giltoon]
686
00:54:15,840 --> 00:54:18,000
[telefoon] Sita, met je moeder.
687
00:54:18,080 --> 00:54:21,480
Waar ben je?
Waarom neem je niet op? Ik wil…
688
00:54:21,560 --> 00:54:22,840
[muziek]
689
00:54:54,680 --> 00:54:57,600
[hoteleigenaar spreekt Hindi]
690
00:54:58,680 --> 00:55:00,080
Held?
691
00:55:17,360 --> 00:55:18,640
[muziek ijlt weg]
692
00:55:27,400 --> 00:55:29,040
[verkeersgeluiden]
693
00:55:43,480 --> 00:55:45,520
Ik ga trouwen met Anil.
694
00:55:49,520 --> 00:55:51,000
Waarom?
695
00:55:55,680 --> 00:55:57,240
Ik moet hier doorheen.
696
00:56:01,600 --> 00:56:04,640
Ik kan me hier niet tegen verzetten.
Je begrijpt het niet. Het is…
697
00:56:04,720 --> 00:56:06,400
Ik begrijp het wel, Sita.
698
00:56:07,480 --> 00:56:09,640
Ik weet dat je niet wil trouwen met Anil.
699
00:56:10,720 --> 00:56:12,320
Ik zie het aan je, Sita.
700
00:56:15,200 --> 00:56:16,480
[stamelt]
701
00:56:18,720 --> 00:56:21,760
Je luistert niet naar me. Toe nou.
702
00:56:21,840 --> 00:56:24,320
Dit gaat niet alleen om mij.
-[Nederlands] Wacht.
703
00:56:25,160 --> 00:56:27,760
Nick, je luistert niet.
-Hè, verdomme.
704
00:56:28,720 --> 00:56:30,080
Waar is mijn camera?
705
00:56:32,080 --> 00:56:35,880
[schreeuwt] Fuck.
Ik kan niet zonder. Fuck.
706
00:56:36,960 --> 00:56:39,000
Fuck.
-Luister je wel, Nick?
707
00:56:39,080 --> 00:56:41,120
Mijn vader. Hij laat me dingen zien.
708
00:56:41,200 --> 00:56:43,120
Hij laat de mensen zien
die ik moet helpen.
709
00:56:43,200 --> 00:56:46,880
Als ik door de camera kijk,
weet ik dat ik jou moet helpen.
710
00:56:46,960 --> 00:56:50,120
Je hebt hulp nodig, Sita.
-Nick, toe.
711
00:56:50,200 --> 00:56:52,920
[Nederlands] Hij moet bij Prem liggen.
Verdomme, dat moet.
712
00:56:53,000 --> 00:56:54,920
[schreeuwt] Dat moet. Fuck.
-Nick…
713
00:56:56,520 --> 00:57:01,280
Luister, Sita.
Je hoeft niet te trouwen met Anil.
714
00:57:01,360 --> 00:57:04,680
Echt niet. Niet voor hem, niet voor
de sterren, niet voor je moeder.
715
00:57:04,760 --> 00:57:06,840
Neem je eigen besluiten.
716
00:57:08,360 --> 00:57:09,720
Oké?
717
00:57:10,600 --> 00:57:12,000
Oké?
718
00:57:12,600 --> 00:57:13,960
[ze snikt]
719
00:57:15,280 --> 00:57:16,600
Dat kan ik niet.
720
00:57:17,640 --> 00:57:18,920
Jawel.
721
00:57:20,880 --> 00:57:22,160
Ik laat het je zien.
722
00:57:23,120 --> 00:57:25,080
Ik zal 't je laten zien, Sita.
723
00:57:25,760 --> 00:57:27,240
[ze snikt]
724
00:57:27,320 --> 00:57:28,600
[muziek]
725
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
Heb je mijn camera gevonden?
726
00:57:36,480 --> 00:57:39,800
Je moet de taxi halen en…
-Geen taxi, niet filmen.
727
00:57:40,600 --> 00:57:44,480
Ga mijn huis uit, mijn huis uit.
Ga mijn huis uit.
728
00:57:44,560 --> 00:57:48,520
Aman was hier.
Hij bedreigde mij en mijn gezin.
729
00:57:48,600 --> 00:57:51,960
Hij zal mijn gezin wat aandoen,
hij gaat mijn zoon wat aandoen.
730
00:57:52,040 --> 00:57:55,840
Ga alsjeblieft mijn huis uit. Alsjeblieft.
731
00:57:55,920 --> 00:57:57,200
Nee, Nick. Niet doen.
732
00:57:57,280 --> 00:57:58,560
[giltoon]
733
00:58:00,200 --> 00:58:02,240
Stop met filmen, stop de camera.
Ga weg.
734
00:58:02,320 --> 00:58:03,600
[giltoon zwelt aan]
735
00:58:06,280 --> 00:58:08,640
Ga alsjeblieft weg.
736
00:58:08,720 --> 00:58:10,000
[giltoon]
737
00:58:11,400 --> 00:58:14,360
Je kunt hier niks veranderen. Ga weg.
738
00:58:14,440 --> 00:58:16,280
Weg.
-Kijk wat je doet, man.
739
00:58:16,360 --> 00:58:19,000
Kijk nou wat je doet.
Dit is de camera van m'n vader.
740
00:58:19,080 --> 00:58:21,560
Ik wil je niet meer zien.
-Je hebt hulp nodig.
741
00:58:21,640 --> 00:58:23,040
Hoe kan ik je helpen?
742
00:58:23,120 --> 00:58:25,840
Wil je mijn hulp niet, Prem?
Oké, de mazzel.
743
00:58:25,920 --> 00:58:27,320
Ga nou weg.
744
00:58:28,000 --> 00:58:29,600
[deur slaat dicht]
745
00:58:35,480 --> 00:58:36,920
Shit.
746
00:58:40,560 --> 00:58:41,840
[schreeuwt] Kut.
747
00:58:44,880 --> 00:58:46,240
Oh…
748
00:58:54,840 --> 00:58:56,760
[schreeuwt] Oh, nee.
749
00:59:00,400 --> 00:59:01,680
[pianoklanken]
750
00:59:36,400 --> 00:59:37,960
[trein raast voorbij]
751
00:59:46,680 --> 00:59:48,080
Dag, pap.
752
00:59:48,160 --> 00:59:49,440
[muziek]
753
00:59:59,320 --> 01:00:01,400
[aanzwellende giltoon]
754
01:00:07,160 --> 01:00:08,720
[muziek wordt indringender]
755
01:00:25,440 --> 01:00:28,200
[tondeuse, vermengd met giltoon]
756
01:00:32,680 --> 01:00:35,600
[verkeersgeluiden, giltoon zwelt aan]
757
01:00:40,960 --> 01:00:42,240
[tondeuse]
758
01:00:59,880 --> 01:01:02,880
AMARJITS THEATERHOTEL
759
01:01:04,080 --> 01:01:05,360
[muziek]
760
01:01:10,200 --> 01:01:14,160
[galm] Mijn vader. Hij laat me
de mensen zien die ik moet helpen.
761
01:01:14,240 --> 01:01:15,880
[Sita's moeder] Je kan niks veranderen.
762
01:01:15,960 --> 01:01:17,920
[Nick] Wil je mijn hulp niet, Prem?
Oké, de mazzel.
763
01:01:18,000 --> 01:01:20,800
[Sita] Dit gaat niet alleen om mij.
-[Prem] Je kunt niks veranderen.
764
01:01:20,880 --> 01:01:22,960
[Nick] Ik zie het, Sita. Ik zie het.
765
01:01:23,040 --> 01:01:25,520
Ik wil gewoon dat je trots op me bent.
766
01:01:25,600 --> 01:01:26,880
[intense muziek]
767
01:01:34,960 --> 01:01:37,720
[Aman spreekt Hindi]
768
01:02:00,040 --> 01:02:01,640
[muziek wordt rustiger]
769
01:02:05,080 --> 01:02:06,960
[kinderen slaan op blikken]
770
01:02:23,560 --> 01:02:27,600
[fluistert] Oké, luister.
Smeer hem. Oké, weg, weg, weg.
771
01:02:28,520 --> 01:02:31,720
Luister. Hé, smeer hem.
Sst. Weg, weg.
772
01:02:31,800 --> 01:02:34,120
[iemand speelt op een blaasinstrument]
773
01:02:41,760 --> 01:02:43,800
[spannende muziek]
774
01:03:06,720 --> 01:03:09,000
[fluistert] Vlug, word wakker.
775
01:03:09,080 --> 01:03:12,320
[fluistert] Wakker worden.
776
01:03:12,400 --> 01:03:13,960
[fluistert] Kom, kom.
777
01:03:15,400 --> 01:03:16,920
[fluistert] Smeer hem.
778
01:03:19,320 --> 01:03:20,600
Wakker worden.
779
01:03:23,080 --> 01:03:25,320
Ssst… Ja, ga maar.
780
01:03:25,400 --> 01:03:27,040
[spannende muziek]
781
01:03:47,160 --> 01:03:49,040
[fluistert] Kom, kom.
782
01:03:52,160 --> 01:03:54,120
[fluistert] Ja.
783
01:03:57,320 --> 01:03:58,600
[Hindi]
784
01:04:00,640 --> 01:04:01,880
[muziek]
785
01:04:06,440 --> 01:04:09,440
[Sita's moeder] We gaan naar ze toe
om de laatste details te bespreken.
786
01:04:09,520 --> 01:04:11,240
Hoor je me?
787
01:04:11,320 --> 01:04:13,080
[spannende muziek]
788
01:04:16,160 --> 01:04:18,360
[Nick ademt zwaar]
789
01:04:18,440 --> 01:04:20,040
[spannende muziek]
790
01:04:23,040 --> 01:04:24,760
[schuivende stoel]
791
01:04:29,600 --> 01:04:31,120
[Aman] Karim?
792
01:04:31,200 --> 01:04:32,800
[spannende muziek]
793
01:04:40,040 --> 01:04:41,480
Mustak?
794
01:04:56,840 --> 01:04:58,440
[Aman roept in Hindi]
795
01:05:08,520 --> 01:05:09,920
[Aman roept]
796
01:05:11,320 --> 01:05:12,600
[spannende muziek]
797
01:05:28,160 --> 01:05:30,480
[Sita spreekt Hindi]
798
01:05:54,600 --> 01:05:55,680
Fuck.
799
01:06:00,360 --> 01:06:01,800
[valt aan] Ahh…
800
01:06:01,880 --> 01:06:04,000
[gekletter van vallende blikken]
801
01:06:04,080 --> 01:06:05,840
[heftige muziek]
802
01:06:11,600 --> 01:06:14,120
[Sita en Prem spreken Hindi]
803
01:06:16,480 --> 01:06:18,400
[Nick hijgt]
804
01:06:20,720 --> 01:06:22,280
Ga weg. Lopen.
805
01:06:23,560 --> 01:06:25,520
Ga nou.
806
01:06:27,600 --> 01:06:30,040
Lopen, lopen, lopen.
807
01:06:30,920 --> 01:06:32,440
[intense muziek]
808
01:06:36,000 --> 01:06:38,200
[schreeuwt] Weg.
809
01:06:40,680 --> 01:06:42,240
[hijgt]
810
01:06:57,920 --> 01:06:59,200
[verwrongen muziek]
811
01:08:48,000 --> 01:08:49,120
[muziek ijlt weg]
812
01:08:50,880 --> 01:08:52,160
[kreunt]
813
01:08:58,479 --> 01:08:59,920
Kom.
814
01:09:06,200 --> 01:09:07,479
[kreunt]
815
01:09:09,640 --> 01:09:11,520
Dit is voor jullie.
816
01:09:11,600 --> 01:09:12,880
Jullie.
817
01:09:14,439 --> 01:09:15,720
Ga nou.
818
01:09:15,800 --> 01:09:17,720
Weg, weg, weg.
819
01:09:19,479 --> 01:09:20,760
[kreunt]
820
01:09:25,160 --> 01:09:26,439
[kreunt]
821
01:09:28,200 --> 01:09:29,479
[kreunt]
822
01:09:41,200 --> 01:09:42,560
[kreunt]
823
01:09:45,920 --> 01:09:47,760
[kreunt]
824
01:09:51,200 --> 01:09:53,279
[Sita] Nick.
825
01:09:53,359 --> 01:09:56,600
Nick, je bloedt.
-Wat heb je gedaan, Nick?
826
01:09:59,120 --> 01:10:01,600
Ik wil alleen maar helpen.
827
01:10:04,280 --> 01:10:07,360
[Nick ademt zwaar]
-[Sita] Lig stil, Nick.
828
01:10:08,000 --> 01:10:10,720
[muziek]
829
01:10:11,280 --> 01:10:15,040
[hij kreunt]
-[Sita] Lig stil. Het komt goed.
830
01:10:16,440 --> 01:10:20,320
Je ziet er anders uit.
-[lachje]
831
01:10:20,400 --> 01:10:23,520
Ik heb een besluit genomen. [snikt]
832
01:10:24,360 --> 01:10:25,880
Ik trouw niet met Anil.
833
01:10:25,960 --> 01:10:28,200
[hij ademt zwaar]
834
01:10:28,280 --> 01:10:31,560
Goed zo. [hij kreunt]
835
01:10:38,720 --> 01:10:42,680
[hij ademt moeizaam]
-Het komt goed. Hou nog even vol.
836
01:10:46,040 --> 01:10:48,880
Het, het… is oké.
837
01:10:48,960 --> 01:10:52,160
[Sita snikt]
-Het is oké. [kreunt]
838
01:10:54,160 --> 01:10:56,760
[Sita] Nick… Nick?
839
01:10:56,840 --> 01:10:58,040
[Sita] Nick.
840
01:10:58,120 --> 01:11:00,000
[indringende muziek]
841
01:11:56,920 --> 01:11:59,920
AMARJITS THEATERHOTEL
842
01:12:04,680 --> 01:12:06,360
[gierende wind]
843
01:12:16,280 --> 01:12:17,560
[ze lacht]
844
01:12:18,560 --> 01:12:19,840
[ze lachen beide, galm]
845
01:12:29,520 --> 01:12:30,800
[sitarmuziek]
846
01:13:05,120 --> 01:13:07,200
[meeuwen krijsen]
847
01:13:10,360 --> 01:13:11,640
[muziek stoort]
848
01:13:12,400 --> 01:13:14,040
Wat vind je?
849
01:13:17,680 --> 01:13:19,840
Wat vind je van m'n nieuwe coupe?
850
01:13:21,280 --> 01:13:22,560
Lekker fris, toch?
851
01:13:23,720 --> 01:13:25,120
Een nieuw begin.
852
01:13:25,200 --> 01:13:26,480
[sitarmuziek]
853
01:13:31,680 --> 01:13:33,560
Het gaat goed, pap.
854
01:13:35,880 --> 01:13:37,480
Echt.
855
01:13:37,560 --> 01:13:39,440
Ik hoop dat je een beetje trots
op me bent.
856
01:13:40,400 --> 01:13:41,760
Want ik ben een Nierop…
857
01:13:42,560 --> 01:13:44,120
…en ik ben er trots op.
858
01:13:47,480 --> 01:13:49,120
Ik hou van je, pap.
859
01:13:50,240 --> 01:13:52,440
Dag.
860
01:13:52,520 --> 01:13:53,800
[sitarmuziek]
861
01:16:21,600 --> 01:16:27,480
Ondertiteld door: Hans Dasselaar
52219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.