All language subtitles for Bandit.Queen.1994.720p_fa_by_JOnAh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,900
.:. کاری از تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
براساس داستانی واقعی
3
00:00:13,001 --> 00:00:21,001
"حیوانات، بیسوادها، قشر پایین جامعه و زنها مستحق کتک خوردن هستند "
"نقل قول از متون کتاب مذهبی هندو "مانو سمریتی
4
00:00:22,002 --> 00:00:28,002
رویدادها اتفاق افتاده در این فیلم براساس
~ خاطرات نوشته شده پولان دِوی در زندان است. ~ الهه گلها
ملکه راهزن
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,203
من پولان دِوی هستم، حرومزاده
من هستم
6
00:00:36,228 --> 00:00:43,428
{\an5}
هشدار: این فیلم حاوی صحنههای جنسی و الفاظ رکیک است
7
00:00:47,205 --> 00:00:55,005
:تـرجـمـه، ویـرایـش و زمـانـبندی مـجـدد زیـرنـویـس
JOnAhBalouch
8
00:00:55,931 --> 00:00:59,128
!پولان! پولان
9
00:00:59,235 --> 00:01:01,669
او فقط 11 سالشه
10
00:01:05,474 --> 00:01:09,240
بش بگو یه مدتی صبر کنه
11
00:01:09,345 --> 00:01:11,245
.. اما من پولش رو
12
00:01:11,347 --> 00:01:13,178
...با این دوچرخه و گاو دادم
13
00:01:14,316 --> 00:01:16,511
چیزی که زیاده دختر
14
00:01:19,922 --> 00:01:21,822
اینم زنگ زده
15
00:01:23,125 --> 00:01:24,558
قبول میکنید یا برم؟
16
00:01:26,529 --> 00:01:29,498
گاومم از گرسنگی داره میمیره
17
00:01:32,334 --> 00:01:35,770
چقدر میخوای صبر کنی؟
تا کی میخوای دست روی دست بزاری؟
18
00:01:35,871 --> 00:01:39,739
شش ماه دیگه، خواهش میکنم
19
00:01:40,176 --> 00:01:45,808
یک دختر همیشه یه بار اضافیه، قیاقهـشو که دیدی
اونقدرا هم خوشگل نیست
20
00:01:45,915 --> 00:01:50,011
من باید زن بگیرم
مادرم پیره و نمیتونه کار کنه
21
00:01:56,225 --> 00:01:59,854
بابا تو رو کار داره، پولان -
همین الان دوتا سطل آب آوردم -
22
00:01:59,962 --> 00:02:01,224
با این حال او تو رو میخواد
23
00:02:17,947 --> 00:02:19,847
دومادت اومده
24
00:02:19,949 --> 00:02:22,247
به اون حرومزاده نشون میدم
25
00:02:22,351 --> 00:02:24,148
نمیترسی؟
26
00:02:24,253 --> 00:02:28,451
برای چی؟
همه مردها پدرسوختهان
27
00:02:28,858 --> 00:02:30,382
کی گفته؟
28
00:02:30,493 --> 00:02:34,953
زنها سر چاه و توی مزرعه
29
00:02:35,064 --> 00:02:36,622
میدونی یعنی چی؟
30
00:02:36,732 --> 00:02:40,065
نمیدونم یعنی چی، باید یه چیز خوبی باشه
31
00:02:56,785 --> 00:02:59,345
سریع باش
32
00:02:59,455 --> 00:03:02,618
زودباش عجله کن
33
00:03:02,725 --> 00:03:04,852
عجله واسه چی؟
34
00:03:07,463 --> 00:03:09,363
پاهای شوهرت لمس کن
35
00:03:11,233 --> 00:03:13,167
ازش برکت بگیر
36
00:03:19,608 --> 00:03:22,236
تو مُشتت چیه؟ نشون بده
37
00:03:32,655 --> 00:03:34,213
این گوشوارهها چیه، هان؟
38
00:03:39,028 --> 00:03:40,859
من اونا رو بهش دادم
39
00:03:40,963 --> 00:03:45,366
جزو قرارمون نبود
40
00:03:51,106 --> 00:03:54,405
حالا برو
41
00:06:02,638 --> 00:06:07,574
،این طرف واسه طبقه تاکورها ست
ماله خدمتکارا و نوکرها اونطرفه
(تاکور: شبیه به خان در ایران)
42
00:07:11,206 --> 00:07:13,640
!زنِ مرتیکه پیرخر
43
00:07:28,457 --> 00:07:30,118
!حرومزاده ها
44
00:07:34,062 --> 00:07:35,290
!عمه خرابها
45
00:07:36,502 --> 00:07:39,257
ایشالا یه عفریته گیرتون بیاد
46
00:07:45,407 --> 00:07:48,433
خب شکست دیگه
47
00:07:48,544 --> 00:07:52,503
چرا یک ظرف برنجی نگرفتید؟
مثل ماله همسرهای تاکور
48
00:07:52,614 --> 00:07:56,948
عقلتو دست دادی؟
49
00:07:57,052 --> 00:07:59,043
!دخترای امروزی رو میبینی
50
00:08:00,455 --> 00:08:02,355
به شوهرت بگم؟
51
00:08:02,457 --> 00:08:03,924
! پوتیلال
52
00:08:05,027 --> 00:08:06,494
! پوتیلال
53
00:08:10,232 --> 00:08:13,861
فکر کردی زن پادشاهی، آره؟
54
00:08:17,517 --> 00:08:21,667
واسه مادرم زبون درازی میکنی
55
00:08:29,121 --> 00:08:32,531
احترام گذاشتن رو بهت نشون میدم
56
00:08:46,735 --> 00:08:49,533
حالا ساکت باش
57
00:08:54,276 --> 00:08:55,675
بچه دوست داشتنی
58
00:09:01,617 --> 00:09:03,016
بیا اینجا
59
00:09:21,073 --> 00:09:23,502
هنوز باکرهای
60
00:09:25,741 --> 00:09:27,470
بزار لمست کنم
61
00:09:30,646 --> 00:09:32,204
زود بزرگ شو
62
00:09:35,817 --> 00:09:37,580
چه احساسی داری؟
63
00:09:41,223 --> 00:09:42,656
نترس
64
00:09:45,861 --> 00:09:47,419
چیزی نیست
65
00:09:50,933 --> 00:09:53,026
از شوهرت میترسی؟
66
00:09:58,607 --> 00:10:00,939
بعد ازدواج باید اینکارو انجام بدی
67
00:10:02,611 --> 00:10:04,169
صورتت قشنگه
68
00:10:11,086 --> 00:10:15,614
تو زن منی
باید واسم اینکار انجام بدی
69
00:10:20,262 --> 00:10:21,627
بیا ... بیا
70
00:10:30,878 --> 00:10:32,628
...بیا ... بیا
71
00:11:36,304 --> 00:11:40,138
هنوز قهری؟
کی میخواد به بزها غذا بده؟ من؟
72
00:11:48,350 --> 00:11:50,716
اینجام درد میکنه
73
00:11:50,819 --> 00:11:53,287
اگه نری کاری میکنم دردش بیشتر بشه
74
00:12:47,668 --> 00:12:50,288
مــلکــه راهـــــزن
75
00:13:04,993 --> 00:13:08,554
دخترمون زندگیشو کف دستش گذاشته
76
00:13:08,663 --> 00:13:12,292
حالا دخترمون مثل یک جوانه، تازه سر از خاک درآورده
77
00:14:00,815 --> 00:14:03,749
او یک ملاح هرزه ـست
(ملاح به قشر پایین جامعه گفته میشه، شبیه به کارگران،خدمتکاران و فقرا )
78
00:14:04,052 --> 00:14:06,919
هنوزم، میخوامش
79
00:14:08,023 --> 00:14:10,355
او از دست شوهرش فرار کرده
80
00:14:10,458 --> 00:14:13,552
باید خیلی حشرش بالا باشه
81
00:14:16,264 --> 00:14:17,856
سلام پولان
82
00:14:24,606 --> 00:14:29,771
بالاخره پاهاشون واسم باز میکنه
منم یه حالی بهش میدم
83
00:14:29,878 --> 00:14:32,210
خیلی مغرورـه
84
00:14:41,223 --> 00:14:44,090
نمیشنوی صدات میکنم؟
85
00:14:49,130 --> 00:14:50,859
من بخاطر تو اینجام
86
00:14:52,100 --> 00:14:54,125
بقچهـتو با دوچرخه ـم میارم
87
00:14:55,971 --> 00:14:59,634
در عوضش یک لطفی باید برام انجام بدی، ها؟
88
00:15:00,475 --> 00:15:06,107
،من و لطف برای یک مرد بزرگ مثل تو
پسر رئیس؟
89
00:15:06,214 --> 00:15:08,546
تو از من کمتر نیستی
90
00:15:08,650 --> 00:15:13,087
کمتر از یک تاکور نیستم؟
!جُک میگی
91
00:15:14,589 --> 00:15:16,853
به هر حال، من ازت خوشم میاد
92
00:15:18,593 --> 00:15:21,756
بزار کمکت کنم -
نمیخواد، خودم میتونم -
93
00:15:26,268 --> 00:15:30,364
.فردا میخوام برم بازار
چیزی نمیخوای؟
94
00:15:31,606 --> 00:15:33,096
نه
95
00:15:44,719 --> 00:15:46,619
!چکار میکنی؟ بس کن
96
00:16:07,709 --> 00:16:09,336
میگیرمت عوضی
97
00:16:10,412 --> 00:16:14,212
،سعی داشت منو گول بزنه
!زنیکه ملاح
98
00:16:16,017 --> 00:16:18,713
بهت یه درسی بدم
99
00:16:29,497 --> 00:16:35,060
او مثل یک هرزه هوسبازـه
!استخوناشو بشکن
100
00:16:53,888 --> 00:16:59,417
دیودین، بزرگای دِه از دخترت سوال و جواب میکنن، مشکلی نداری؟
101
00:17:00,695 --> 00:17:02,890
نه، آقا -
!هی دختر -
102
00:17:05,900 --> 00:17:08,562
چرا تنها توی مزرعه بودی؟
103
00:17:14,743 --> 00:17:16,904
من همیشه تنها میرم
104
00:17:17,011 --> 00:17:21,744
انگار دخترت احترامی به تاکورها قائل نیست
105
00:17:31,359 --> 00:17:35,386
چرا آشوک رو صدا زدی؟
106
00:17:36,698 --> 00:17:39,599
من صدا نزدم، خودش اومد
107
00:17:39,701 --> 00:17:42,363
که اینطور، خودش اومد؟
108
00:17:44,105 --> 00:17:50,965
آشوک،پسرم
فکر کنم میخواستی بقچه ـش رو واسش بیاری؟
109
00:17:50,979 --> 00:17:55,609
... درسته، و او هم گفت که میخواد منو -
میدونم -
110
00:17:55,717 --> 00:17:59,585
اما تو توی راه برگشت چه پیشنهادی بهش دادی؟
111
00:18:00,622 --> 00:18:01,850
هیچی
112
00:18:01,956 --> 00:18:04,550
پسرم، سورش؟ -
بله عمو -
113
00:18:04,659 --> 00:18:07,093
تو بهمون بگو
114
00:18:11,099 --> 00:18:12,828
خجالت نکش
115
00:18:12,934 --> 00:18:15,869
.. خب، او گفت
116
00:18:21,309 --> 00:18:23,209
که او میخواد باهاش هوسبازی کنه
117
00:18:30,351 --> 00:18:31,682
نخند
118
00:18:57,312 --> 00:19:02,807
بودن این دختر هوسباز اینجا واسه جوونای دِه خوب نیست
باید روستا رو ترک کنه
119
00:19:18,700 --> 00:19:22,966
حتی نمیتونی یک دوچرخه برونی -
ترمزش کار نمیکنه -
120
00:19:23,071 --> 00:19:25,198
مرتیکه گامبو
121
00:19:25,306 --> 00:19:27,501
واستا، صبر کن
122
00:19:27,609 --> 00:19:29,770
واسه هیچکی صبر نمیکنم
123
00:19:29,878 --> 00:19:33,006
این روزها مثل بزغاله اینور اونور میری
124
00:19:33,114 --> 00:19:36,743
"من گفتم: " این روزها اینجا زیاد بزغاله و بز هست
125
00:19:40,288 --> 00:19:43,451
عجب منظره ای
شگف انگیزه
126
00:19:43,892 --> 00:19:47,885
داری درمورد من صحبت میکنی؟ -
آره، تو هم میتونی در مورد چیزی بگی -
127
00:19:47,996 --> 00:19:49,224
مثلاً؟
128
00:19:49,330 --> 00:19:54,825
،کیلاش، چقد تو خوش قیافه ای
!درست مثل ستاره سینمایی
129
00:19:55,770 --> 00:19:57,567
تو فقط یک کله طاسی
130
00:19:57,672 --> 00:20:02,803
نخند، بشین روی ترکه
زنم اینجا نیست
131
00:20:02,911 --> 00:20:05,937
خب که چی؟
من دختر عموتم
132
00:20:06,047 --> 00:20:08,982
ای کاش نبودی
133
00:20:09,083 --> 00:20:14,350
من رکاب میزنم، تو بشین روی ترکه
خودم میرونم، الان نشونت میدم
134
00:20:14,455 --> 00:20:18,391
نمیتونم اینجا بشینم
اون پشت میشینم
135
00:20:21,596 --> 00:20:23,393
خیلی خب گامبو
برو پشت بشین
136
00:20:25,700 --> 00:20:27,463
مراقب باش
137
00:20:41,916 --> 00:20:44,077
مستانا، او اینجاست
138
00:20:44,185 --> 00:20:48,849
!اینقد منو اذیت نکن
139
00:20:51,426 --> 00:20:54,418
این چیه؟ -
سلام، داداش مادهو -
140
00:20:54,529 --> 00:20:57,828
چرا اینقد طولش دادی؟
او کیه باهاته؟
141
00:20:57,932 --> 00:21:01,561
این؟ راننده منه
142
00:21:03,037 --> 00:21:04,902
بهت خوب سواری داد؟
143
00:21:08,343 --> 00:21:09,742
اون دختره کیه؟
144
00:21:09,844 --> 00:21:11,675
هیچکی
145
00:21:11,846 --> 00:21:15,700
هیچی نمیتونه بگه
146
00:21:16,635 --> 00:21:17,792
لال ـه
147
00:21:19,520 --> 00:21:22,114
اگه در مورد من صحبت میکنی
با خودم حرف بزن
148
00:21:24,058 --> 00:21:26,458
،که لال ـه
کیه؟
149
00:21:26,561 --> 00:21:30,820
گفتم بهت، با خودم صحبت کن
150
00:21:31,899 --> 00:21:34,959
او میدونه ما کی هستیم؟ -
راهزنید دیگه -
151
00:21:36,671 --> 00:21:38,400
احمق که نیستم
152
00:21:42,877 --> 00:21:44,742
مثه اینکه خودم همینجا بزرگ شدم
153
00:21:46,247 --> 00:21:48,579
شوهرش کجاست؟
154
00:21:51,686 --> 00:21:54,018
ولِش کردم
155
00:21:54,122 --> 00:21:57,558
پدرش کجاست؟ -
اونم ولِش کردم -
156
00:21:57,659 --> 00:22:02,062
کیلاش، دارم با تو صحبت میکنم -
بهت میگم -
157
00:22:02,163 --> 00:22:04,597
از قشر خودمونه
158
00:22:04,699 --> 00:22:09,762
یک تاکور میخواست بهش دست درازی کنه
اونو و پدرش رو کتک زدند
159
00:22:09,871 --> 00:22:14,069
اونو از روستاش بیرون انداختن
تو خونه من زندگی میکنه
160
00:22:14,942 --> 00:22:16,842
!هِی دختر
161
00:22:16,944 --> 00:22:22,143
اون عوضی باید بیچاره شده باشه
که تو رو میخواسته
162
00:22:37,065 --> 00:22:39,465
بهت اجازه ندادم که بری
163
00:22:46,007 --> 00:22:47,565
حالا میتونی بری
164
00:24:28,776 --> 00:24:32,735
پس دوباره ویکرام رو دیدی؟ -
سرت به کار خودت باشه -
165
00:24:38,553 --> 00:24:41,283
شبیه داماد شدی
166
00:24:41,389 --> 00:24:43,949
سلام خواهر
167
00:25:07,515 --> 00:25:09,244
الان بهش بگو -
چی رو؟ -
168
00:25:10,062 --> 00:25:12,715
چی رو؟؟ -
چیزی که تصمیم گرفتیم -
169
00:25:18,559 --> 00:25:20,459
من نظرمو عوض نمیکنم
170
00:25:20,561 --> 00:25:23,325
خیلی خُب، پس خودم بهش میگم
171
00:25:25,800 --> 00:25:27,199
ساکت باش
172
00:25:29,003 --> 00:25:32,564
به اندازه کافی اینجا بودی
قصد نداری بری؟
173
00:25:41,315 --> 00:25:45,649
پـــولان! گوش کن چی میگم
174
00:25:47,290 --> 00:25:49,730
هِی پولان ،کجا داری میری؟
175
00:25:49,857 --> 00:25:54,191
!به تو ربطی نداره
برو ظرفهاتو بشور
176
00:25:54,662 --> 00:25:56,129
!زن ذلیل
177
00:25:57,231 --> 00:25:59,665
تاکورها نمیزارن دوباره بری اونجا
178
00:26:00,902 --> 00:26:04,838
بچه بازی درنیار پولان -
میبینیم -
179
00:26:09,443 --> 00:26:11,377
!قطار داره میاد
180
00:26:25,860 --> 00:26:33,787
.از روستا بیرونت کرده بودند
چرا برگشتی؟
181
00:26:35,903 --> 00:26:42,120
چونکه جایی نداشتم برم
182
00:26:45,346 --> 00:26:48,440
زیر چندتا مرد تابحال بودی؟
183
00:26:50,117 --> 00:26:52,051
چرا منو بازداشت کردید؟
184
00:26:52,153 --> 00:26:54,986
دیشب از خونه کدخدا دزدی شده
185
00:26:56,791 --> 00:27:00,818
من اینجا نبودم
186
00:27:01,095 --> 00:27:03,325
فکر کردی ما احمقیم؟
187
00:27:03,431 --> 00:27:07,299
میدونیم با اون پسرعمو چاقالوت پیش راهزنا رفتی
188
00:27:11,138 --> 00:27:14,266
او تو رو به اونا فروخت، هان؟
189
00:27:16,110 --> 00:27:18,703
خوب کارشونو باهات کردند؟
190
00:27:22,783 --> 00:27:27,743
چرا شوهرت رو ول کردی؟
نمی تونست تو رو راضی کنه
191
00:27:31,359 --> 00:27:34,021
شما نمیتونید منو اینجا نگه دارید
192
00:27:37,264 --> 00:27:39,164
هردوتامونو میخوای؟
193
00:27:40,534 --> 00:27:45,267
یکی از جلو یکی از پشت؟
194
00:27:47,074 --> 00:27:51,636
اهل حرف نیست
فقط اهل عمله
195
00:28:00,021 --> 00:28:05,391
نگران نباش، ما بهتر از اون راهزنا هستیم
196
00:28:09,497 --> 00:28:15,094
اینجا چی میخوای
مثل مجسمه واستادی؟
197
00:28:15,202 --> 00:28:17,670
!تکون بخور
198
00:28:19,240 --> 00:28:21,208
چی این توئه؟ -
چمدان -
199
00:28:21,308 --> 00:28:22,297
چمدان؟
200
00:28:22,410 --> 00:28:23,399
خیلی خب
201
00:28:29,016 --> 00:28:32,008
برو، زودباش برو
202
00:28:46,200 --> 00:28:48,100
اینجا رو انگشت بزن
203
00:28:48,202 --> 00:28:51,694
دخترت اینجاست دیویدن
صحیح و سلامت
204
00:28:51,806 --> 00:28:53,569
ممنونم قربان
205
00:28:55,643 --> 00:28:57,611
پاهای تاکور رو لمس کن
206
00:28:57,711 --> 00:29:01,545
برات ضمانت 25هزار روپیهای گذاشتن
207
00:29:02,783 --> 00:29:07,686
نگاه کن، ببین باهام چکار کردن
208
00:29:15,863 --> 00:29:19,594
گروهبان، اینا چیه؟
209
00:29:20,568 --> 00:29:24,527
آقای تاکور، چجوری بگم
همش فحش و ناسزا میگفت
210
00:29:25,639 --> 00:29:28,301
بقیه دخترات مثل همینن؟
211
00:29:30,978 --> 00:29:32,445
حالا چی به سرم میاد؟
212
00:29:32,546 --> 00:29:37,677
،این تاکورها ضمانتت رو کردن
ازشون قدردانی کن
213
00:29:37,785 --> 00:29:41,414
او نمیتونه به روستاش برگرده
.از بالا دستور دادن
214
00:29:42,056 --> 00:29:44,024
پاشو با ما بیا
215
00:29:47,895 --> 00:29:51,956
خدا بچه بده، ولی دختر نده
216
00:29:53,567 --> 00:29:59,062
دخترت میدونست اجازه نداره بیاد
بازم اومد اینجا
217
00:30:01,275 --> 00:30:05,871
کجا میتونستم برم؟
پیش تاکور گلاب سینگ؟
218
00:30:07,948 --> 00:30:10,246
نمیدونی اونا قصدشون چی بود؟
219
00:30:10,351 --> 00:30:14,151
اونا ضمانتت رو کردن
220
00:30:14,255 --> 00:30:16,189
تا منو به تختشون ببرن؟
221
00:30:18,225 --> 00:30:20,523
تو پدر منی یا جاکش من؟
222
00:30:20,928 --> 00:30:22,418
پولان، خیلی بی شرمی
223
00:30:22,530 --> 00:30:25,761
!نه به بیشرمی اونا
224
00:30:28,469 --> 00:30:31,666
!پولان! بیا بیرون
225
00:30:32,573 --> 00:30:35,565
دار و دسته بابو گوجار ـه
226
00:30:35,676 --> 00:30:40,545
ما اومدیم واسه پولان دِوی
بقیه داخل بمونن
227
00:31:06,574 --> 00:31:08,303
هِی ملاح دخترت رو بفرست بیرون
228
00:31:09,443 --> 00:31:12,344
چی شده؟
تو کی هستی؟
229
00:31:12,446 --> 00:31:14,914
هِی ملاح، بیا اینجا
230
00:31:15,382 --> 00:31:17,316
مادهو بگیرش
231
00:31:20,187 --> 00:31:21,882
ولِش کنید
232
00:31:23,557 --> 00:31:25,252
تو داداش پولانی؟
233
00:31:27,795 --> 00:31:30,920
پسرمو کجا میبرید؟ -
دخترت رو کجا قایم کردی؟ -
234
00:31:30,764 --> 00:31:33,597
او پیش خالهـشه
235
00:31:33,701 --> 00:31:35,692
همین یک ساعت پیش اینجا بود
236
00:31:36,971 --> 00:31:39,599
ویکرام، برو داخل بگرد
237
00:31:39,707 --> 00:31:43,473
چرا این بیچاره رو میزنید؟ -
چونکه اونم مثل تو ملاحه -
238
00:31:43,577 --> 00:31:48,776
پسر رئیس پول داده اینکارو انجام بدم
برو بیارش
239
00:31:50,985 --> 00:31:56,082
یادت باشه، او ماله منه
ماله تو بی ناموس نیست
240
00:31:59,260 --> 00:32:01,353
او اینجا نیست
241
00:32:01,462 --> 00:32:03,123
خیلی دور نشده
242
00:32:04,131 --> 00:32:05,792
برادر پولانی؟
243
00:32:11,639 --> 00:32:14,938
پولان، برادرت پیش منه
244
00:32:16,243 --> 00:32:17,733
... اگه نیایی
245
00:32:19,546 --> 00:32:22,674
گوش و دماغش رو میبرم
246
00:32:22,883 --> 00:32:26,114
اسم من بابو گوجرـه
247
00:32:26,220 --> 00:32:28,484
من همیشه روی حرفم هستم
248
00:32:28,589 --> 00:32:30,216
من اینجام
249
00:32:36,497 --> 00:32:38,692
برادرمو وِل کن
250
00:33:00,688 --> 00:33:02,417
زنده باد تاکور
251
00:33:08,996 --> 00:33:10,122
!برو! راه بیفت
252
00:33:16,043 --> 00:33:17,923
!برو! برو
253
00:33:24,478 --> 00:33:26,343
تاریکا، بیا
254
00:33:27,281 --> 00:33:29,340
مادهو، اونو بیارش
255
00:33:56,477 --> 00:33:58,911
منو کجا میبرید؟ -
من رئیس نیستم -
256
00:33:59,012 --> 00:34:02,106
میخوان منو بُکشند؟
257
00:34:04,385 --> 00:34:06,353
چی شده؟
258
00:34:07,654 --> 00:34:09,383
بابو، اون نمی تونه راه بره
259
00:34:09,490 --> 00:34:12,357
تاریکا، او نمیتونه راه بره
260
00:34:12,459 --> 00:34:16,088
گوش و دماغش رو ببرید بندازیدش توی رودخونه
261
00:34:18,699 --> 00:34:20,564
واسش سخته
262
00:34:21,502 --> 00:34:23,129
که نمیتونه راه بره
263
00:34:28,675 --> 00:34:32,111
باید ملاحظه زنها رو بکنیم -
حالا واسه من واعظ شدی؟ -
264
00:34:32,679 --> 00:34:36,479
او ماله منه، عوضی
هر کاری دلم بخواد باهاش میکنم
265
00:34:36,583 --> 00:34:38,073
مگه خواهرته؟
266
00:34:40,087 --> 00:34:42,878
!بلند شو، هرزه
267
00:34:46,806 --> 00:34:50,015
حالا، نگاه کنید
با خواهرش چکار میکنم
268
00:35:40,614 --> 00:35:42,206
اونا اینجان
269
00:35:43,717 --> 00:35:47,551
من بهشون اعتماد ندارم
270
00:35:47,654 --> 00:35:51,613
پس کی برامون مهمات میاره، ملاح؟
بابات میاره؟
271
00:35:51,892 --> 00:35:56,761
اگه امنه، چرا اون دوتا ملاح بیچاره رو فرستادی؟
272
00:35:56,864 --> 00:35:58,798
چرا تاریکا رو نفرستادی؟
273
00:35:58,899 --> 00:36:04,269
چونکه تاریکا می تونه پدرت بشه
274
00:36:04,371 --> 00:36:06,396
میخوای اینو بفرستم؟
275
00:36:12,246 --> 00:36:16,012
!پلیسهای حرومزاده ـن
276
00:36:16,250 --> 00:36:18,184
!تاریکا فرار کن
277
00:36:46,346 --> 00:36:49,782
به مادر ناتو خبر بدیم؟
278
00:36:49,883 --> 00:36:53,512
نیازی نیست
مادرش میدونه، مُرده
279
00:36:53,720 --> 00:36:57,520
همونطور مادر من و مادر تو میدونن
280
00:36:59,359 --> 00:37:01,384
یا مادر این عوضی هم میدونه
281
00:37:01,495 --> 00:37:07,491
آروم باش، کی بهت گفت بیایی راهزن بشی؟
282
00:37:07,601 --> 00:37:11,503
شانس آوردی هنوز زنده ای داری صحبت میکنی، حرومزاده -
بخاطر اینکه عُرضهـشو داشتم -
283
00:37:13,273 --> 00:37:15,673
دوباره حرومزاده
284
00:37:50,811 --> 00:37:52,039
!گوجــار
285
00:38:23,043 --> 00:38:25,773
!هیچکی تکون نخوره
286
00:38:31,317 --> 00:38:33,485
!ملاحهای حرومزاده
287
00:38:35,656 --> 00:38:37,487
!گفتم کسی تکون نخوره
288
00:38:39,493 --> 00:38:42,462
"بگو " ویکرام ملاح زنده باد
289
00:38:48,830 --> 00:38:51,200
زنده باد ویکرام ملاح
290
00:39:02,446 --> 00:39:04,972
زنده باد ویکرام ملاح
291
00:39:22,169 --> 00:39:24,535
زنده باد الهه بهوانی
292
00:39:31,078 --> 00:39:36,235
بابو گوجار حرومزاده، اونو هرزه خودش کرده بود
293
00:39:40,353 --> 00:39:43,789
از اینجا برین
اینجا نحسه
294
00:39:47,928 --> 00:39:53,594
مادهو جسدها رو بگرد
هرچی پیدا کردی به فقرا بده
295
00:39:53,700 --> 00:39:56,828
این پولا بدبختی میاره
296
00:40:02,175 --> 00:40:04,905
هیچکی به این دختر دست نمیزنه
297
00:40:06,800 --> 00:40:11,281
مادهو لباسهای تاریکا رو بده به پولان
298
00:40:16,656 --> 00:40:18,954
...اهالی دِه آستا
299
00:40:19,926 --> 00:40:23,487
اسم من ویکرام ملاح مستاناـست
300
00:40:24,598 --> 00:40:27,999
درود بر الهه رام
301
00:40:29,736 --> 00:40:34,036
ما پلیس نیستیم... تاکور هم نیستیم
302
00:40:34,908 --> 00:40:37,342
نمیخواد از ما بترسید
303
00:40:41,882 --> 00:40:45,818
ما هم مثل شما ملاح هستیم
304
00:40:45,919 --> 00:40:51,983
ما اومدیم یک پیشکش به الهه بدیم و بریم
305
00:41:12,445 --> 00:41:14,640
...ای خدای شیوا
306
00:41:14,748 --> 00:41:16,943
..و الهه بهوانی
307
00:41:17,150 --> 00:41:21,814
ما قسم میخوریم از این دهکده محافظت کنیم
308
00:41:22,088 --> 00:41:24,955
تا وقتی اون ما رو حمایت کنه
309
00:41:27,060 --> 00:41:30,962
بارات، پیشکش رو برای کامیابی این دهکده بیار
310
00:41:37,404 --> 00:41:39,895
باشد الهه از شما محافظت کنه
311
00:41:41,741 --> 00:41:45,108
بخاطر دهکده بیایید
312
00:41:53,053 --> 00:41:55,544
اون یک زنه
313
00:42:00,027 --> 00:42:05,088
اون بخاطر شما اینجاست، اسمش پولانه
314
00:42:05,198 --> 00:42:08,292
پولان دِوی. دورگا الهه اون
فرستادتش تا از دهکده محافظت کنه
315
00:42:09,603 --> 00:42:11,537
اسم الهه دورگا رو شنیدید؟
316
00:42:23,216 --> 00:42:27,016
این پیشکش رو از الهه بگیر
317
00:42:40,133 --> 00:42:45,503
زنها توی گروهها ممنوعن، ویکرام
بدیومنی میارن
318
00:42:48,708 --> 00:42:50,335
ببخش منو، بابا
319
00:42:52,812 --> 00:42:57,249
اما راهزنا اونو خوش شانسی خودشون کرده بودن
320
00:42:59,319 --> 00:43:01,719
از شما یاد گرفتم
321
00:43:02,289 --> 00:43:07,727
پدرش 25هزار روپیه برای ضمانتش از تاکور گلاب سینگ قرض گرفته
322
00:43:11,965 --> 00:43:16,698
پس پولش رو برمیگردونم
323
00:43:20,006 --> 00:43:21,871
مادهو، پولا رو آماده کن
324
00:43:24,210 --> 00:43:28,237
تاکور صاحب باید آشفته باشه
325
00:43:30,650 --> 00:43:33,744
اینجور بحثها جلوی این زن نباید گفته بشه
326
00:43:38,024 --> 00:43:39,423
تو برو بخواب
327
00:43:55,342 --> 00:43:58,402
..ویکرام، تو یک ملاح هستی
328
00:44:00,547 --> 00:44:02,242
اما مثل پسرم میمونی
329
00:44:03,950 --> 00:44:05,247
اینکارو نکن
330
00:44:06,419 --> 00:44:09,946
یادت باشه
رئیس اصلی افرادت تاکور سریرام ـه، فعلا زندانه
331
00:44:10,056 --> 00:44:13,150
میدونم، تاکور قنسیام
332
00:44:14,094 --> 00:44:17,393
می تونم از چشمات نفرتت از تاکورها رو ببینم
333
00:44:20,100 --> 00:44:24,730
این خوب نیست
من نمیتونم با تو بمونم
334
00:44:35,015 --> 00:44:40,146
پس منو 25هزار از تاکورها خریدی
335
00:44:41,988 --> 00:44:46,890
انسانها قیمت خودشون رو میدونن، خوبه تو ماله خودتو میدونی
336
00:44:54,267 --> 00:44:56,667
اگه قرار بود پول منو بدی، پس چرا منو دزدیدی؟
337
00:44:57,237 --> 00:45:00,729
بابو گوجار تو رو دزدید، نه من
338
00:45:00,840 --> 00:45:06,369
مستانا هرگز تو رو نمیخره
به انسانها احترام میزارم
339
00:45:07,547 --> 00:45:09,879
حتی زن ها
340
00:45:09,983 --> 00:45:11,450
حالا بخواب
341
00:45:25,398 --> 00:45:27,832
زُل نزن
342
00:45:28,935 --> 00:45:30,334
بخواب
343
00:45:34,874 --> 00:45:36,865
به من شلیک کن
344
00:45:46,219 --> 00:45:47,243
اگه کُشته بودمت چی میشد؟
345
00:45:47,353 --> 00:45:50,914
هنوز زوده بتونی یکی رو بکشی
346
00:45:54,127 --> 00:45:56,789
!زودباش
347
00:45:56,896 --> 00:45:59,057
!نمیتونم
348
00:46:14,214 --> 00:46:15,977
!لعنتی
349
00:46:17,050 --> 00:46:18,540
!بدو
350
00:46:23,490 --> 00:46:25,788
!پلیس داره میاد! بدو
351
00:49:04,083 --> 00:49:07,280
زیر صندلیها رو بگردید -
یک رادیو، ویکرام -
352
00:49:22,435 --> 00:49:24,062
پلیس هستیم، بیا پایین
353
00:49:24,170 --> 00:49:26,229
گفتم پلیسیم، عوضی
354
00:49:27,573 --> 00:49:31,976
پس، این چیه؟
که هیچی نداری، هان؟
355
00:49:32,078 --> 00:49:36,981
پلیسهای سگ
مردم بیگناه رو بخاطر این مقصر ندونید
356
00:49:37,083 --> 00:49:41,747
این حمله توسط گروه ویکرام ملاح و پولان دِوی صورت گفته
357
00:49:41,854 --> 00:49:44,584
... ویکرام ملاح و
358
00:49:45,525 --> 00:49:51,896
بنویس: ویکرام ملاح و راهزن زیباش
359
00:49:52,799 --> 00:49:54,061
بیا پایین
360
00:49:55,268 --> 00:49:56,667
داره میخنده
361
00:49:59,872 --> 00:50:01,430
بیارش بیرون
362
00:50:55,495 --> 00:50:59,591
لالا رام، کِی برمیگردی؟
363
00:50:59,699 --> 00:51:03,658
سری رام صاحب
امیدوارم از موندنتون لذت برده باشید
364
00:51:03,770 --> 00:51:07,228
شکایتی نیست
انگار از یک خونه یه خونه دیگه میرم
365
00:51:07,340 --> 00:51:11,902
شما دوتا مهمان ما هستید
اشاره کنید، دوباره شما رو دعوت میکنیم
366
00:51:17,583 --> 00:51:19,107
اینجا رو امضا کن
367
00:51:28,394 --> 00:51:29,691
سری رام
368
00:51:31,397 --> 00:51:32,921
سلام قربان
369
00:51:33,032 --> 00:51:37,628
روز خوبیه واسه شما
چای میخورید؟
370
00:51:37,737 --> 00:51:40,763
باعث افتخارمونه قربان
حتما حتما
371
00:51:43,709 --> 00:51:48,112
شنیدم توی دار و دستهـتون یک زن هست، هان؟
372
00:51:48,214 --> 00:51:52,548
اما میگن پادشاهی تاکورها تموم شده
373
00:51:52,652 --> 00:51:58,181
!اسمش کی بود، ویکرام ملاح
حالا ملاحها دار و دسته رو میچرخونن، درسته؟
374
00:52:00,293 --> 00:52:05,321
،اینطور نیست قربان
کی میتونه دار و دسته ما رو بگیره
375
00:52:07,700 --> 00:52:12,569
او دست نشانده منه
من همه چیو بهش یاد دادم
376
00:52:17,577 --> 00:52:19,477
شنیدم خیلی خطرناکه
377
00:52:19,579 --> 00:52:22,377
نه قربان، مثله میمونـه، میمون
378
00:52:23,749 --> 00:52:26,047
با آهنگ من میرقصه
379
00:52:28,721 --> 00:52:32,350
!تاکورها دارن میان
380
00:52:59,751 --> 00:53:01,638
درود بر، تاکور صاحب
381
00:53:01,639 --> 00:53:02,939
زنده باد الهه بهوانی
382
00:53:09,662 --> 00:53:10,924
اینم تفنگ ـتون
383
00:53:17,470 --> 00:53:22,051
خب ملاح، واسه خودت اسم و رسمی درست کردی
384
00:53:24,844 --> 00:53:26,471
...یک دار و دسته بزرگ
385
00:53:26,579 --> 00:53:30,777
اسلحههای جدید، همچنین یک زن
386
00:53:33,252 --> 00:53:34,981
به لطف شما
387
00:53:35,087 --> 00:53:37,647
عجب، یک زن به لطف من؟
388
00:53:39,392 --> 00:53:40,552
بارات، چای بیار
389
00:53:42,495 --> 00:53:46,022
فکر کنم شما چای بدون شکر میخورید
390
00:53:46,132 --> 00:53:49,898
،اگه یک زن هست
چرا یک مرد چای بیاره؟
391
00:53:50,002 --> 00:53:52,732
منظورتون اونه؟
392
00:53:52,838 --> 00:53:54,499
پس در مورد کی حرف میزنم؟
393
00:53:54,607 --> 00:53:58,600
پولان مثل ماـست -
عجب،مثل ما؟ -
394
00:54:00,012 --> 00:54:02,071
بزار ببینیمش
395
00:54:44,991 --> 00:54:46,788
بیا اینجا بشین
396
00:54:55,434 --> 00:54:57,994
خجالت نکش
397
00:55:02,274 --> 00:55:05,038
توی زندان راجع به تو تصور میکردم
398
00:55:07,146 --> 00:55:13,051
خیلی وقته یک زن رو لمس نکردم
399
00:55:26,499 --> 00:55:32,438
من یک کلاغ روی گاو مُرده دیدم
این بدشگونه
400
00:55:32,538 --> 00:55:35,302
چرا توی دهن سری رام نزدی؟
401
00:55:35,408 --> 00:55:41,108
،اگه هر حرومزادهای بهت دست بزنه
یک گلوله حرومش میکنم
402
00:55:44,350 --> 00:55:46,079
حتی رئیست؟
403
00:55:46,185 --> 00:55:48,710
که چی؟ از تاکورها میترسم؟
404
00:56:03,836 --> 00:56:06,737
من به اون تاکورهای بی ناموس اعتماد ندارم
405
00:57:08,467 --> 00:57:09,866
اسلحه ـت کجاست؟
406
00:57:11,070 --> 00:57:14,631
به هیچکی اعتماد نکن، پولان
تفنگت کجاست؟
407
00:57:22,715 --> 00:57:24,706
!جلوشونو بگیر
408
00:57:26,418 --> 00:57:28,613
!همونجا هستید، بمونید
409
00:57:28,721 --> 00:57:30,279
کی شلیک کرد؟
410
00:57:34,560 --> 00:57:37,358
پولان نگران نباش
دکتر خوبش میکنه
411
00:57:37,463 --> 00:57:40,159
!گمشو
412
00:57:44,996 --> 00:57:46,934
همونجا هستید، بمونید
413
00:57:48,440 --> 00:57:53,468
پولان، من کارم تمومه -
این چه حرفیه داری میزنی -
414
00:57:55,014 --> 00:57:58,450
!من میکُشمت، بیناموس
415
00:58:02,588 --> 00:58:07,287
بارات، مادهو
پولها رو جمع کنید، همشو
416
00:58:08,494 --> 00:58:11,156
باید ویکرام رو پیش دکتر توی شهر ببریم
417
00:58:46,065 --> 00:58:51,367
گلوله استخون رو خراش انداخته، ولی میتونم درمانش کنم
418
00:59:27,106 --> 00:59:29,006
او میدونه ما کی هستیم
419
01:00:25,531 --> 01:00:26,930
چطور بود؟
420
01:00:27,032 --> 01:00:31,992
تو چیکار کردی؟
من همه کارا رو کردم
421
01:00:32,104 --> 01:00:36,234
اینطوری مردها توی شهر انجامش میدن -
واقعاً؟ چرندـه -
422
01:00:42,581 --> 01:00:45,812
بزار بدنت رو ببینم
فقط یکبار
423
01:00:53,625 --> 01:00:55,286
خیلی کثافتی
424
01:01:02,187 --> 01:01:06,775
توی شهر اونا لخت انجامش میدن -
جیغ میزنما -
425
01:01:09,174 --> 01:01:14,840
!من پولان دِوی اَم، ویکرام میخواد بهم تجاوز کنه
426
01:02:01,760 --> 01:02:05,913
کیه؟ -
منم، دکتر منو فرستاده، همون که گلوله رو درآورد -
427
01:02:08,167 --> 01:02:11,500
چی میخواد؟ -
پول -
428
01:02:11,603 --> 01:02:14,003
پولو که دادیم -
اون برای مرهم بود -
429
01:02:14,106 --> 01:02:16,666
حالا دستمزدش رو میخواد
چونکه عروسی خواهرشه
430
01:02:18,210 --> 01:02:21,907
،داماد یک موتور میخواد
فقط 6هزار روپیه میشه
431
01:02:22,014 --> 01:02:25,040
فردا -
فردا دیره -
432
01:02:25,150 --> 01:02:29,610
الان پول ندارم، باید برم پول رو بیارم
433
01:02:29,721 --> 01:02:31,052
منم باهات میام
434
01:02:31,156 --> 01:02:35,058
پول دکتر رو بهش بدم، قرار نیست جای کل پولا نشونش بدم
برو
435
01:02:36,195 --> 01:02:39,425
خیلی خُب، یک ساعت دیگه برمیگردم
436
01:04:36,615 --> 01:04:42,110
،او به اندازه کافی باعث بدبختی شده
واسه چی برگشته؟
437
01:04:42,221 --> 01:04:45,281
پولان دخترمونه، کجا باید بره؟
438
01:04:45,390 --> 01:04:47,358
پیش شوهرش
439
01:04:48,393 --> 01:04:52,454
جاییکه باید بره
440
01:04:52,564 --> 01:04:56,398
اونجا بدتر از زندانه
441
01:04:56,501 --> 01:04:58,264
...میدونی چیه
442
01:05:02,341 --> 01:05:05,310
پولان، مردم فهمیدن که اینجایی
443
01:05:05,410 --> 01:05:08,345
بهتره بریم وگرنه توی دردسر میافتیم
444
01:05:09,982 --> 01:05:12,280
،بهت توهین نمیکنم ویکرام
445
01:05:12,384 --> 01:05:16,753
ولی یک دختر باید پیش شوهرش باشه
446
01:05:16,855 --> 01:05:18,152
!هر دفعه همون حرف همشگی
447
01:05:21,093 --> 01:05:23,789
ببین چطور با پدرش صحبت میکنه؟
448
01:05:25,364 --> 01:05:27,924
ویکرام، من حرف اشتباهی زدم؟
449
01:05:28,467 --> 01:05:32,096
.. او باید بره
450
01:05:32,404 --> 01:05:36,806
باشه، باشه
میرم پیش شوهرم
451
01:05:39,078 --> 01:05:41,528
من چیزی رو که خیلی وقت پیش باید انجام میدادی، انجام میدم
452
01:05:42,152 --> 01:05:43,166
بریم ویکرام
453
01:06:04,269 --> 01:06:10,229
!بیا بیرون پوتیلال، حرومزاده -
خواهش میکنم، منو نزن -
454
01:06:19,885 --> 01:06:24,754
از من چی میخوایی؟
من یک بدبختم
455
01:06:27,592 --> 01:06:29,389
من هیچی ندارم
456
01:07:15,574 --> 01:07:19,032
منو ببخش -
ببخشمت؟ -
457
01:07:31,456 --> 01:07:35,256
اینو واسه پلیس بنویس
458
01:07:36,428 --> 01:07:37,656
چی؟
459
01:07:37,763 --> 01:07:43,030
...هر مَردی با یک دختر بچه ازدواج کنه
460
01:07:43,135 --> 01:07:45,729
من میکشمش
461
01:09:33,305 --> 01:09:36,206
هیچوقت اینطوری ندیده بودمت
462
01:09:37,609 --> 01:09:39,600
از کجا این همه دل و جرأت آوردی؟
463
01:09:41,046 --> 01:09:45,380
نمیدونم، همش درد بود
464
01:09:46,985 --> 01:09:54,488
اما من احساس آرامش پیدا کردم مثله اینکه زیارت رفته باشم
465
01:09:57,228 --> 01:09:58,889
خوبه
466
01:10:02,167 --> 01:10:04,601
افراد قراره بیان اینجا
467
01:10:04,703 --> 01:10:07,399
میخوام برم روی تپّه -
و من؟ -
468
01:10:08,673 --> 01:10:10,140
تو استراحت کن
469
01:10:12,210 --> 01:10:16,044
تو تلافی شرافتت رو گرفتی
470
01:10:18,750 --> 01:10:23,949
،حالا تو یک راهزن واقعی هستی
مثل بقیه ما
471
01:10:28,226 --> 01:10:29,352
...ولی یک چیزی
472
01:10:31,696 --> 01:10:34,824
میخوای مثل ما بشی، حداقل 20 نفر باید بکُشی
473
01:10:35,700 --> 01:10:39,158
چرا؟ -
یکی بکُشی، فراموش میشی -
474
01:10:39,270 --> 01:10:44,731
20نفر بکُشی، مشهور میشی
475
01:10:44,843 --> 01:10:48,540
دولت واسه تسلیم شدنت التماست میکنه
476
01:10:49,881 --> 01:10:51,872
حتی بهت حقوق میدن
477
01:10:57,589 --> 01:10:58,988
مستانا
478
01:11:02,694 --> 01:11:05,492
نگفتی چرا راهزن شدی؟
479
01:11:07,132 --> 01:11:08,963
واسه اسم و رسم راهزن نشدم
480
01:11:11,469 --> 01:11:15,007
شنیدم ... متاهل بودی
481
01:11:23,047 --> 01:11:25,447
منم شنیده بودم، تو هم متاهل بودی
482
01:11:32,123 --> 01:11:36,150
ازدواج مثله اینه
والدینم چطوری هستند
483
01:11:36,928 --> 01:11:39,192
...که با عشق ازدواج کرده باشند
484
01:11:39,297 --> 01:11:42,892
یا بخاطر عشق زوری؟
485
01:12:06,191 --> 01:12:11,185
!خودتونو نشون بدید، حرومزادههای بیناموس
486
01:14:03,041 --> 01:14:06,374
منو نزن -
بدرد چه چیز دیگهای میخوری؟ -
487
01:14:07,946 --> 01:14:11,245
ویکرام یک احمق بود ناز تو رو میخرید
488
01:17:19,136 --> 01:17:22,696
سه روز بعد
489
01:17:29,814 --> 01:17:31,782
برو از چشمه آب بیار
490
01:17:34,252 --> 01:17:35,947
من تشنه ـم شده
491
01:18:01,012 --> 01:18:02,673
اینطوری بهتره
492
01:18:09,187 --> 01:18:11,178
میری یا بزنمت
493
01:19:22,793 --> 01:19:27,890
!نگاه کنید، این ملکه درههاست
494
01:19:29,233 --> 01:19:36,932
اسمش پولان دِوی، اسمش چیه؟ پولان دِوی
خوب قیافهـشو نگاه کنید، این پولان دِویـه
495
01:19:38,175 --> 01:19:42,373
!این ناچیز منو حرومزاده صدا میزد
496
01:19:49,453 --> 01:19:54,618
!این کاریه که ما با الهه فقرا انجام میدیم
497
01:20:21,719 --> 01:20:23,346
کیلاش
498
01:21:04,895 --> 01:21:06,362
پولان
499
01:21:20,878 --> 01:21:22,436
...ویکرام
500
01:21:25,383 --> 01:21:27,317
هیسس، یکی داره میاد
501
01:21:37,094 --> 01:21:38,789
تو هم میتونی بهم تجاوز کنی
502
01:21:40,865 --> 01:21:44,164
دیوونه شدی؟
503
01:21:52,676 --> 01:21:55,702
تو پولان هستی، پولان دِوی
504
01:21:58,416 --> 01:22:03,547
منو ببین
من فقط یک چاقالو ـم
505
01:22:04,655 --> 01:22:08,614
اما مردم دِه هنوز بهم احترام میزارن
506
01:22:08,726 --> 01:22:11,388
چرا؟ چونکه من پسر عموت هستم
507
01:22:12,096 --> 01:22:14,360
او بهم کمک میکنه؟
508
01:22:16,701 --> 01:22:19,794
مان سینگ رفیق ویکرام بود
509
01:22:21,572 --> 01:22:25,201
به هیچ مَردی اعتماد ندارم -
به ویکرام که اعتماد داشتی -
510
01:22:36,420 --> 01:22:40,447
بابا، من این زن رو بدون اجازه شما آوردم
511
01:22:41,892 --> 01:22:43,723
اون بدنبال کمکه
512
01:22:43,828 --> 01:22:48,060
میشناسمش
خودشو دِوی معرفی کرده
513
01:22:53,237 --> 01:22:54,636
درود بر بابا
514
01:22:56,173 --> 01:22:58,505
او زنه ویکرام بود
515
01:22:59,376 --> 01:23:04,507
هزار مرتبه به ویکرام هشدار دادم که بیخیال
سری رام و لالارام بشه اونا خبرچین پلیس هستن
516
01:23:04,615 --> 01:23:07,550
اما او حرف منو باور نکرد، حالا هم مُرده
517
01:23:07,651 --> 01:23:09,585
نه فقط این برادرها
(سریرام و لالارام)
518
01:23:12,356 --> 01:23:18,659
قسم خوردم با همه خاندان تاکور مبارزه کنم
519
01:23:19,797 --> 01:23:22,925
مواظب زبونت باش
تو یکی زنی و از نوکرهایی
520
01:23:23,033 --> 01:23:24,830
ساکت
521
01:23:24,935 --> 01:23:26,960
راهزنان هیچ خاندانی نمیشناسند
522
01:23:27,071 --> 01:23:29,539
اون دوتا خودشونو راهزن میدونن
523
01:23:31,242 --> 01:23:33,039
..اونا بهم تجاوز کردن
524
01:23:35,045 --> 01:23:37,479
... منو لخت کردن و
525
01:23:42,153 --> 01:23:47,250
میدونم. متاسفم
اما حالا چی میخوای؟
526
01:23:48,325 --> 01:23:50,919
افرادت اکثراً مسلمان هستن
527
01:23:51,028 --> 01:23:53,258
اونها هنوز به طبقهای اعتقاد ندارند
528
01:23:55,366 --> 01:23:59,860
اما زود قضیه طبقات کل قلمرو راهزنا رو از بالا تا پایین تغییر میده
529
01:24:02,339 --> 01:24:07,003
این زن مشکل سازه، بابا، چی میخواد؟
530
01:24:07,111 --> 01:24:12,413
او افراد خودش رو میخواد
531
01:24:14,484 --> 01:24:16,044
بزار ببینیم کی حمایتش میکنه
532
01:24:17,121 --> 01:24:19,954
کی با این زن همراه میشه؟
533
01:24:22,126 --> 01:24:23,354
من باهاش هستم
534
01:24:26,263 --> 01:24:27,491
منم هستم
535
01:24:34,872 --> 01:24:36,237
من با مان سینگ هستم
536
01:24:43,847 --> 01:24:47,977
مان سینگ، تو همیشه دنبال گروه خودت بودی
537
01:24:48,085 --> 01:24:49,848
حالا یک شریک داری
538
01:24:49,954 --> 01:24:51,819
برو ببینم چکار میکنی
539
01:24:56,860 --> 01:24:59,920
یک زن چکار میتونه بکنه؟
540
01:25:00,030 --> 01:25:02,794
و یک سهم واسه اسلحه دیگهام
541
01:25:05,560 --> 01:25:08,434
یک اسلحه اضافی همیشه یک سهم اضافی بهمراه داره
542
01:25:08,539 --> 01:25:11,997
یونیفرم پلیس، 25تا
543
01:25:12,843 --> 01:25:16,506
و 16 اسلحه
544
01:25:16,614 --> 01:25:19,242
چندتا کار نمیکنه؟ -
5تا -
545
01:25:19,350 --> 01:25:22,251
... 25نفر، 16 اسلحه، 5تا خراب
546
01:25:22,353 --> 01:25:26,187
و تو میخوای به جانگاماجپور حمله کنی
547
01:25:26,290 --> 01:25:31,990
حداقل 50 پلیس هست، حتی بابا مستقیم این ریسک رو نمیکنه
548
01:25:34,031 --> 01:25:36,226
ویکرام انجام میداد
549
01:26:32,690 --> 01:26:36,626
!مردم جانگاماجپور، خوب گوش کنید
550
01:26:37,795 --> 01:26:40,855
این دار و دسته مان سینگ و پولان دِوی ـه
551
01:26:44,601 --> 01:26:47,832
فقرا نمیخواد بترسند
552
01:26:48,105 --> 01:26:54,669
هر کی بخواد جلو ما وایسته یا مغازهـشو ببنده بهش شلیک میشه
553
01:27:08,592 --> 01:27:12,255
زن و بچهها برن داخل، نمیخواد بترسن
554
01:27:40,190 --> 01:27:41,680
!بازش کن
555
01:27:59,877 --> 01:28:03,574
!بیا بیرون، حرومزاده
556
01:28:03,680 --> 01:28:04,806
!پلیس داره میاد
557
01:28:06,850 --> 01:28:08,147
چی؟
558
01:28:56,033 --> 01:28:57,728
!بدو پولان
559
01:29:02,539 --> 01:29:05,906
پولان بدو، بدو
!پلیس اینجاست
560
01:29:06,009 --> 01:29:09,240
دنبال من میگردید، حرومزادهها؟
!من اینجام
561
01:29:20,724 --> 01:29:24,057
اسمت چیه؟ -
دامیانتی -
562
01:29:27,064 --> 01:29:30,227
پدرت چکاری انجام میده؟ -
(مشروب میخوره (مَسته همیشه -
563
01:29:30,334 --> 01:29:32,325
با من میایی؟
564
01:29:34,471 --> 01:29:38,601
اینو بگیر، واسه عروسیت
565
01:31:39,029 --> 01:31:41,329
!زنده باد پولان دِوی
566
01:31:54,945 --> 01:31:58,176
!زنده باد بابا مستقیم
567
01:32:23,540 --> 01:32:27,135
اسمت همه جا پیچیده
568
01:32:28,512 --> 01:32:31,242
خیلی خطرناک شدی
569
01:32:31,581 --> 01:32:33,981
به لطف شما، بابا
570
01:32:34,084 --> 01:32:35,642
خبرهایی دارم
571
01:32:38,255 --> 01:32:41,349
فقط یک چیزه میخوام بشنوم -
میدونم -
572
01:32:41,458 --> 01:32:46,395
سری رام و لالارام قراره توی یک عروسی حضور داشته باشند
573
01:32:46,930 --> 01:32:49,091
کجا؟ -
بِهمئی -
574
01:33:02,345 --> 01:33:03,972
گوش کن
575
01:33:04,781 --> 01:33:08,410
کار عجولانهای نکن
576
01:35:23,687 --> 01:35:27,384
مردم بهمائی
گوش بدید
577
01:35:28,391 --> 01:35:31,849
ما واسه سری رام و لالارام اینجاییم
578
01:35:32,462 --> 01:35:35,954
میدونیم اونا اینجان
579
01:35:36,066 --> 01:35:37,863
بدون سروصدا تحویل بدید
580
01:35:39,336 --> 01:35:44,899
نتیجه هر مقاومتی، عاقبتش گلوله ـست
581
01:35:47,711 --> 01:35:51,647
زنها و بچهها نمیخواد بترسن
582
01:35:54,284 --> 01:35:56,013
ما واسه سری رام و لالا رام اومدیم
583
01:35:59,623 --> 01:36:01,682
!پیداشون کنید
584
01:36:01,858 --> 01:36:04,759
درها رو بشکنید، مردها رو بیارید بیرون
585
01:36:06,463 --> 01:36:08,658
به زن ها و بچه ها کاری نداشته باشید
586
01:36:08,965 --> 01:36:12,332
اونا تماشا میکردن و لذت میبردن
در حالی که بهم تجاوز شده بود
587
01:37:15,732 --> 01:37:18,030
تاکورهای بیناموس
588
01:37:21,137 --> 01:37:25,005
شما اینجا عزت و آبرو منو از بین بردید
589
01:37:43,193 --> 01:37:45,252
رئیسـتون کجاست؟
590
01:37:51,768 --> 01:37:53,736
نمیدونم
591
01:37:53,837 --> 01:37:56,704
کجا قایم شده؟
592
01:37:58,341 --> 01:38:00,366
نمیدونم -
! بگو -
593
01:38:02,612 --> 01:38:05,513
!قسم میخورم نمیدونم
594
01:38:09,514 --> 01:38:11,624
من تنها اومدم
595
01:38:22,232 --> 01:38:24,666
رئیست کجاست، بیناموس؟
596
01:41:03,660 --> 01:41:07,790
امیدی هست پولان دِوی و دار و دستهـشو بگیرید؟
597
01:41:07,897 --> 01:41:11,333
او یک زن، ملاحـه
دیر یا زود میگیریمش
598
01:41:11,434 --> 01:41:14,926
شما روزنامه نگارها الکی اونو بزرگش میکنید
599
01:42:04,520 --> 01:42:09,958
او نتونست سری رام و لالارام گیر بیاره
عوضش 24تاکور بیگناه رو کُشت
600
01:42:11,394 --> 01:42:16,058
منم آدم کُشتم، نه همینطور الکی
601
01:42:20,770 --> 01:42:26,231
...اینجا غُلغُله میشه
602
01:42:26,342 --> 01:42:29,709
پلیسها مثل مور و ملخ سرازیر میشن اینجا
603
01:42:32,415 --> 01:42:35,748
بزودی اونا ارتش واسمون میفرستن
604
01:42:38,388 --> 01:42:42,415
هر کدوم از اون تاکورها که مُردند یک خویشاوند لعنتی توی دولت دارند
605
01:42:46,262 --> 01:42:50,198
او یک مرگ وحشتناک در انتظارشه
606
01:42:51,868 --> 01:42:55,429
کِرمها از جسدش تغذیه میکنن
دِوی عوضی
607
01:44:49,285 --> 01:44:53,244
!ما تسلیمیم، شلیک نکنید
608
01:45:35,064 --> 01:45:36,895
بقیه کجان؟
609
01:45:36,999 --> 01:45:42,062
پلیس حمله کرد ... کنار رودخونه ... همه مُردند
610
01:45:43,372 --> 01:45:45,135
واضح صحبت کن
611
01:45:45,241 --> 01:45:51,976
فرار کن، نزدیک آب نرو
612
01:45:52,081 --> 01:45:54,072
اینو نگاه کن
613
01:46:02,124 --> 01:46:03,523
گلولهها رو آوردی؟
614
01:46:08,331 --> 01:46:10,856
او میگه همه چی تموم شده
615
01:46:12,335 --> 01:46:17,363
خب، او تبدیل به یک بزدل شده
که با اولین علامت ترسیده
616
01:46:26,849 --> 01:46:30,148
به اندازه کافی نیروی دولتی دیدم -
با دقت نگاه کن -
617
01:46:33,289 --> 01:46:34,586
بارات و مادهو
618
01:46:36,526 --> 01:46:38,585
از نزدیک بهشون شلیک شده
619
01:46:40,930 --> 01:46:45,264
مانا فرار کرد. پاهاش رو زدند
620
01:46:47,637 --> 01:46:49,832
بعد یک سرنیزه توی گلوش فرو کردند
621
01:46:51,941 --> 01:46:54,432
گیداری یک گلوله داشت
622
01:46:55,845 --> 01:46:57,870
به خودش شلیک کرد
623
01:47:02,919 --> 01:47:05,615
پلیس به روستای عتیق و سلطان رفت
624
01:47:07,523 --> 01:47:10,424
اونا رو جلوی چشم خونوادههاشون کُشتند
625
01:47:14,297 --> 01:47:17,960
پلیس گفته که اونا همهـمون رو میکُشن
626
01:47:19,869 --> 01:47:21,996
تسلیم شدن بی فایدهـس
627
01:48:38,814 --> 01:48:42,113
اونا آب رو مسموم کردند
628
01:49:48,284 --> 01:49:50,252
کیلاش، اسلحه آوردی؟
629
01:49:52,588 --> 01:49:53,987
آب آوردم
630
01:50:15,511 --> 01:50:20,039
کیلاش، اومدی بهم کمک کنی، مگه نه؟
631
01:50:41,804 --> 01:50:43,328
کیلاش، صبر کن
632
01:50:49,845 --> 01:50:53,406
افراد من میان
633
01:50:55,417 --> 01:50:56,975
میری بیاریشون؟
634
01:51:01,056 --> 01:51:02,990
!هِی کله طاس من
635
01:51:03,893 --> 01:51:07,192
هیچکی نمیاد، همه ـشون مُردن
636
01:51:07,863 --> 01:51:12,698
یک گروه دیگه درست میکنم یا به گروه دیگه ملحق میشم
637
01:51:12,802 --> 01:51:17,136
اونا تو میکُشن ... همینطور منو
638
01:51:17,840 --> 01:51:22,174
چرا تو، کله طاس من؟
639
01:51:23,746 --> 01:51:25,543
بخاطر اینکه، من پسر عموتم
640
01:51:33,355 --> 01:51:35,448
!من پولان دِوی هستم
641
01:51:39,094 --> 01:51:41,062
ملکه درّه ها
642
01:51:42,464 --> 01:51:43,988
من همینجا وامیایستم
643
01:51:49,071 --> 01:51:52,336
دره ها منو توی خودشون مخفی میکنن
644
01:51:54,777 --> 01:51:57,644
اونا(درهها) نمیتونن تو رو مخفی کنن
645
01:51:57,746 --> 01:52:02,206
بیا بیرون پولان، وقتشه خودتو تغییر بدی
646
01:52:02,318 --> 01:52:06,812
وقتشه با دنیای واقعی روبرو بشی
647
01:52:17,933 --> 01:52:21,300
بابا کارِت داره -
من همین الان دوتا سطل آب آوردم -
648
01:52:29,278 --> 01:52:32,076
بیا بیرون، هرزه
649
01:52:32,181 --> 01:52:35,673
میتونم بوی گندت رو حس کنم، هرزه کثیف
650
01:52:45,794 --> 01:52:48,922
بوی گندت بدتر از همیشه ـست
651
01:52:54,203 --> 01:52:58,765
،میدونیم از گرسنگی مثل چوب شدی
فشنگ هم نداری
652
01:53:03,612 --> 01:53:07,878
اخبار از تو یک الهه ساختن
653
01:53:09,355 --> 01:53:11,406
اما تو حالا فقط بدرد یک چیز میخوری
654
01:53:12,976 --> 01:53:16,304
خودت میدونی که، منظورم چیه؟
655
01:53:20,775 --> 01:53:23,295
بهتر از ویکرام بهت حال میدم
656
01:53:26,402 --> 01:53:28,370
اژدهای منو یادته؟
657
01:53:33,175 --> 01:53:36,736
تو باید دلت واسش تنگ شده باشه
658
01:53:36,979 --> 01:53:42,815
بیا بیرون میخواییم بدن لختت رو ببینیم، بیشتر از بهمئی مشتاقیم
659
01:53:48,691 --> 01:53:50,591
!مادر قحبه
660
01:53:54,396 --> 01:53:59,390
ویکرام رو کُشتیم، حالا نوبت مان سینگـه بخاطر تو کُشته بشه
661
01:54:01,103 --> 01:54:02,570
بیا بریم
662
01:54:32,701 --> 01:54:35,795
!برو گمشو! نزدیک من نیا
663
01:54:38,173 --> 01:54:39,731
!برو تسلیم شو
664
01:54:43,278 --> 01:54:48,341
!به ویکرام میگم تو یک بُزدلی
!میکشتت
665
01:54:57,493 --> 01:54:59,825
من مورد غضب خداوند قرار گرفتم
666
01:55:08,937 --> 01:55:13,965
واسه همه گلوله داشتم. هم برای بارات هم مادهو
667
01:55:17,112 --> 01:55:19,478
ولی الان واسه خودم هیچ فشنگی ندارم
668
01:55:29,992 --> 01:55:33,392
میخوام مامانمو ببینم
669
01:55:35,431 --> 01:55:37,228
میخوام پدرمو ببینم
670
01:56:09,631 --> 01:56:12,293
:شرایط تسلیم شدنم
671
01:56:12,401 --> 01:56:15,495
...خونوادههای ما باید حمایت بشن
672
01:56:15,604 --> 01:56:19,096
و بهشون زمین داده بشه
673
01:56:19,208 --> 01:56:23,668
بعد از آزادی، باید اجازه حمل اسلحه داشته باشیم
674
01:56:30,152 --> 01:56:32,746
...همه بچههاـمون
675
01:56:33,689 --> 01:56:36,658
باید آموزش رایگان داشته باشند
676
01:56:36,758 --> 01:56:42,128
..راهزن معروف پولان دِوی
677
01:56:42,231 --> 01:56:46,895
..و دار و دستهـش تسلیم خواهند شد
678
01:56:47,970 --> 01:56:50,438
در محضر نخست وزیر
679
01:56:54,810 --> 01:56:57,677
..پولان دِوی راهزن
680
01:56:57,846 --> 01:57:03,546
در زندان باید اجازه ملاقات با خونوادههامون داشته باشیم
و بعد 8سال آزاد بشیم
681
01:57:04,171 --> 01:57:10,071
ما را در تلگرام دنبال کنید
JOnAhBalouch
684
01:57:25,080 --> 01:57:35,380
.:. مرجع تخصصی ترجمه و زیرنویس فیلم و سریال .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
685
01:57:36,550 --> 01:57:43,550
در صورت تمایل جهت حمایت از مترجمین شوتایم می توانید از آدرس زیر استفاده نمایید
pay.show-time.info
686
01:58:00,075 --> 01:58:03,238
!من پولان دِوی هستم، حرومزاده
687
01:58:04,249 --> 01:58:08,239
در نوامبر سال 1993 یک دولت از قشر پایین *
* جامعه در ایالت اوتار پرادش به قدرت رسید
688
01:58:08,320 --> 01:58:12,340
این دولت همه 55 اتهام وارده به پولان دِوی را *
* که شامل 22 اتهام قتل بود، پس گرفت
689
01:58:12,351 --> 01:58:16,441
* پولان دِوی در تاریخ 18 فوریه 1994 تحت امنیت شدید از زندان آزاد شد *
690
01:58:16,492 --> 01:58:21,542
تاکور، سریرام که از قتل عام بهمئی جان سالم بدر برده بود *
* طی درگیری بین دار و دستهای، در حالی که پولان دِوی در زندان بود، کُشته شد
691
01:58:21,543 --> 01:58:26,043
* برادر سریرام، " لالارام" تا روزی که پولان دِوی از زندان آزاد شد، زنده بود *
62676