All language subtitles for Adoration.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,250 --> 00:01:06,750 I fucked up, Mom! 2 00:01:10,000 --> 00:01:11,333 Don't be like this. 3 00:01:13,875 --> 00:01:16,416 Also to Vera, let's not say anything. 4 00:01:20,583 --> 00:01:22,125 What a fucking bitch. 5 00:01:23,083 --> 00:01:24,083 Giorgio. 6 00:01:30,458 --> 00:01:31,458 Shit. 7 00:01:40,416 --> 00:01:41,916 - Yes? - Good morning, ma'am. 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,750 Does Giorgio Martini live here? 9 00:01:43,833 --> 00:01:46,166 Yes, he's my son. Why? What happened? 10 00:01:47,333 --> 00:01:49,000 You have to come with us. 11 00:01:49,083 --> 00:01:51,333 Why? What did he do? 12 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Giorgio? 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,125 Forget it, Mom. 14 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 It's okay. 15 00:02:48,458 --> 00:02:50,625 - Vera. Stop it. - Let go of me. 16 00:02:52,458 --> 00:02:54,125 Who is it? Hey! 17 00:02:54,208 --> 00:02:55,541 - Where is she? - Enza. 18 00:02:55,625 --> 00:02:57,458 - Where's your daughter? - What's going on? 19 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 - Vera! - Open up! 20 00:02:58,916 --> 00:03:00,166 She's here, right? 21 00:03:00,250 --> 00:03:01,625 Open up, you snitch! 22 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 Why are you doing this? 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,416 Your daughter's a filthy rat! 24 00:03:04,500 --> 00:03:06,166 Open up! 25 00:03:06,250 --> 00:03:07,166 Enough! 26 00:03:07,250 --> 00:03:09,333 Open up! 27 00:03:09,833 --> 00:03:11,458 Open up! Come out! 28 00:03:11,541 --> 00:03:13,291 Stop, Vera. Don't overdo it! 29 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Go away! 30 00:03:21,458 --> 00:03:23,375 Hey, you're pissing me off! 31 00:03:24,041 --> 00:03:25,333 Please, go. 32 00:03:32,833 --> 00:03:35,125 ADORATION 33 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Dia, the police took Giorgio away. 34 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 Call me. 35 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 - Hey, beautiful! Where are you going? - Fuck off. 36 00:03:51,208 --> 00:03:52,250 - Come on. - What's up? 37 00:03:55,291 --> 00:03:57,291 - Doctor! - Hi. 38 00:03:57,791 --> 00:03:59,625 - Where are you going? - A friend's. 39 00:03:59,708 --> 00:04:01,000 Get in. I'll drive you. 40 00:04:04,875 --> 00:04:07,125 You shouldn't hitchhike after what happened. 41 00:04:07,208 --> 00:04:10,166 Ok, then I'll hole up at home... tomorrow. I'm busy today. 42 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Buckle up, please. 43 00:04:17,916 --> 00:04:19,416 Can't you go any faster? 44 00:04:19,916 --> 00:04:21,375 The speed limit's 45 mph. 45 00:04:21,458 --> 00:04:23,208 No one respects it. 46 00:04:23,708 --> 00:04:24,875 Only old people. 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,083 Your mom told me you and Elena were friends. 48 00:04:38,166 --> 00:04:41,083 We weren't close. We hung out with the same crowd. 49 00:04:44,375 --> 00:04:46,250 The police took Giorgio this morning. 50 00:04:46,333 --> 00:04:47,750 What do you mean "took"? 51 00:04:47,833 --> 00:04:48,833 With handcuffs? 52 00:04:48,916 --> 00:04:51,666 No, but they made him get in one of their cars. 53 00:04:52,416 --> 00:04:53,416 It's my fault, Gian. 54 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 You have nothing to do with this. 55 00:04:55,708 --> 00:04:57,291 Gian, are you coming or not? 56 00:04:58,166 --> 00:04:59,541 I spoke to Chiara yesterday. 57 00:04:59,625 --> 00:05:01,500 I told her about Giorgio and Elena. 58 00:05:01,583 --> 00:05:03,500 What the fuck, hon. 59 00:05:03,583 --> 00:05:05,875 You have no idea what he did to Melissa. 60 00:05:05,958 --> 00:05:07,458 - What did he do to her? - Gian? 61 00:05:07,541 --> 00:05:10,083 - Sandri hasn't got the whole morning. - Coming! 62 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 You'll tell me later. Okay? 63 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 - Where are you? - Almost there. 64 00:05:14,541 --> 00:05:17,125 But I don't feel like talking about the party. 65 00:05:18,375 --> 00:05:20,333 I feel shit. I need you to hold me. 66 00:05:20,416 --> 00:05:21,625 I get it, babe. 67 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 But let's hear them out. 68 00:05:23,916 --> 00:05:27,375 Okay? You can arrange the cake with Sandri and we'll be on our own. 69 00:05:27,458 --> 00:05:28,625 Say something. 70 00:05:28,708 --> 00:05:31,041 Bea's ultrasound is tomorrow, we can't ignore her. 71 00:05:31,125 --> 00:05:33,291 - Gian. - Yeah? Okay? 72 00:05:33,958 --> 00:05:34,791 Fine. 73 00:05:34,875 --> 00:05:36,750 - I'll be there in a minute. - Bye. 74 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 - 140... - Take your time. 75 00:05:53,208 --> 00:05:54,250 Let me look at you. 76 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 - Vane will show up, right? - She's coming. 77 00:05:57,250 --> 00:05:58,541 She's not in great shape. 78 00:05:59,166 --> 00:06:01,250 - So? - Nothing. Just a heads-up. 79 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 She was close to the murdered girl. 80 00:06:03,166 --> 00:06:04,958 And it's not clear why. 81 00:06:05,041 --> 00:06:06,041 What the fuck? 82 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - Bea. - Come on, Mom. 83 00:06:07,958 --> 00:06:10,500 You weren't jumping for joy when she'd come over. 84 00:06:10,583 --> 00:06:12,750 You even said you felt sorry for Enrico. 85 00:06:13,291 --> 00:06:15,041 I'll go wait for Vane at the gate. 86 00:06:17,708 --> 00:06:18,750 Good morning. 87 00:06:21,666 --> 00:06:23,208 Gianmarco Crociara, please. 88 00:06:23,791 --> 00:06:26,041 We have a seizure order for his car. 89 00:06:42,541 --> 00:06:43,625 D'Angelo, wait. 90 00:06:43,708 --> 00:06:48,541 Until last year, Giorgio Martini was in the professional rowing team. 91 00:06:48,625 --> 00:06:52,958 See if you can find out why they kicked him out all of a sudden. 92 00:06:53,041 --> 00:06:56,416 Anyway, let's get a DNA sample and send him home. 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,750 Why didn't you say anything? 94 00:06:58,833 --> 00:07:01,250 Because Giorgio made me swear. I couldn't. 95 00:07:02,541 --> 00:07:05,125 - How long have they been dating? - God, I don't know. 96 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 I can't remember. I don't know. 97 00:07:07,250 --> 00:07:10,458 - What if Melissa killed Elena? - What the fuck are you saying? 98 00:07:10,541 --> 00:07:12,625 Maybe she found out and got jealous. 99 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Look, Dia. 100 00:07:13,833 --> 00:07:15,583 I understand that you feel bad. 101 00:07:15,666 --> 00:07:17,375 But we have other problems now. 102 00:07:17,458 --> 00:07:19,583 Giorgio was the last one to see Elena alive. 103 00:07:19,666 --> 00:07:21,125 Do you realize it's bad? 104 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 Look who's here. 105 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Let's go. 106 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 Gio! 107 00:07:48,208 --> 00:07:49,583 You messed up, Gio. 108 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 You should've gone to the police. 109 00:07:52,583 --> 00:07:53,666 Help me out, here. 110 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 When you took her home, 111 00:07:55,666 --> 00:07:56,833 did you see her get in? 112 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 Are you sure? 113 00:07:57,958 --> 00:07:59,583 Okay. It's over now, right? 114 00:07:59,666 --> 00:08:00,958 Or he wouldn't be here. 115 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 It's not over at all, Mom. 116 00:08:02,750 --> 00:08:05,583 They told me not to leave town. 117 00:08:07,583 --> 00:08:09,958 - Who talked? - Obviously it was Vanessa. 118 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 Gianmarco is too stupid to do something like this. 119 00:08:12,625 --> 00:08:15,000 Whoever it was, we have to act now. 120 00:08:15,083 --> 00:08:16,458 We have to find a lawyer. 121 00:08:16,541 --> 00:08:18,583 Why a lawyer? He said the truth. 122 00:08:18,666 --> 00:08:19,708 Vanessa's here. 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,000 With the Crociaras. 124 00:08:21,083 --> 00:08:22,541 There's Gianmarco's dad too. 125 00:08:22,625 --> 00:08:25,291 Why don't we go upstairs to our place? 126 00:08:25,375 --> 00:08:28,166 - Why? Are you ashamed of our house? - Vera, I beg you. 127 00:08:28,250 --> 00:08:29,666 Cut us some slack, please. 128 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 Diana, honey. These are family matters, okay? 129 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 We're sorry. 130 00:08:38,541 --> 00:08:40,833 - Go on. - I'll call you later. 131 00:09:10,833 --> 00:09:12,583 The police came to our house too. 132 00:09:13,583 --> 00:09:15,125 They seized Gianmarco's car. 133 00:09:16,333 --> 00:09:18,416 That's so embarrassing. Can you imagine? 134 00:09:18,500 --> 00:09:21,291 Like I already told Gianmarco, before I do anything, 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,833 I want to know if you told them the truth. 136 00:09:25,333 --> 00:09:26,583 Of course I did. 137 00:09:28,625 --> 00:09:30,583 Do you think I killed Elena? 138 00:09:34,000 --> 00:09:35,750 Look me in the eye. Do you? 139 00:09:37,916 --> 00:09:39,750 I was the one who told Chiara. 140 00:09:40,875 --> 00:09:43,000 Why am I always right about you? 141 00:09:43,083 --> 00:09:43,916 Why? 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,416 Because I'm a bitch. 143 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 That's what you think of me anyway. Let go. 144 00:09:50,666 --> 00:09:51,666 Giorgio. 145 00:09:53,125 --> 00:09:54,458 Vane! 146 00:09:54,958 --> 00:09:57,041 We had an agreement. What happened? 147 00:09:57,125 --> 00:09:59,291 - Why don't you ask Melissa? - Why Melissa? 148 00:09:59,375 --> 00:10:02,125 She told me what you did to her. You're a piece of shit! 149 00:10:08,791 --> 00:10:09,625 Please, sit. 150 00:10:09,708 --> 00:10:12,750 I'm sorry to disturb you, but it's important. 151 00:10:13,458 --> 00:10:14,458 Is it about Elena? 152 00:10:16,791 --> 00:10:19,833 I saw her the night she disappeared. She was with Giorgio. 153 00:10:20,458 --> 00:10:22,708 - Where? - Outside her house. 154 00:10:22,791 --> 00:10:25,416 I had stayed on with Vera, and... 155 00:10:25,500 --> 00:10:28,083 I always go by there on my way back, it's faster. 156 00:10:29,250 --> 00:10:32,375 Do you remember what time it was, more or less? 157 00:10:33,708 --> 00:10:35,708 It was around midnight. 158 00:10:36,208 --> 00:10:37,958 At first I thought it was Gianmarco. 159 00:10:38,041 --> 00:10:40,250 Because it was his car. 160 00:10:40,333 --> 00:10:42,291 But then I saw... 161 00:10:42,375 --> 00:10:44,041 both of them leaving the car. 162 00:10:44,125 --> 00:10:45,375 They kissed. 163 00:10:46,125 --> 00:10:48,250 She went inside and Giorgio left. 164 00:10:50,666 --> 00:10:52,583 And you saw all this passing by? 165 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 No. 166 00:10:56,458 --> 00:10:58,541 I stopped because I was curious. 167 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 I thought, "Vanessa's best friend and her boyfriend." 168 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 It seemed impossible, 169 00:11:03,166 --> 00:11:05,250 also because Gianmarco worships Vanessa. 170 00:11:05,916 --> 00:11:07,250 In fact, it wasn't him. 171 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Why are you only talking now? 172 00:11:14,000 --> 00:11:16,666 I didn't want to get Giorgio in trouble with Enrico. 173 00:11:16,750 --> 00:11:18,833 They're very close. 174 00:11:20,375 --> 00:11:23,166 And honestly, I also felt sorry for Melissa. 175 00:11:25,583 --> 00:11:26,625 Why Melissa? 176 00:11:26,708 --> 00:11:28,208 Oh, I'm sorry. 177 00:11:29,166 --> 00:11:30,458 I thought you knew. 178 00:11:30,541 --> 00:11:31,833 She's in love with Giorgio. 179 00:11:31,916 --> 00:11:33,208 They used to go out. 180 00:11:34,000 --> 00:11:36,166 Maybe they still do. I don't know. 181 00:11:36,250 --> 00:11:39,541 Anyway, I saw Elena go back home and Giorgio leave. 182 00:11:39,625 --> 00:11:41,291 He can't have done anything. 183 00:11:51,041 --> 00:11:52,041 Hey. 184 00:11:57,250 --> 00:11:59,166 Hey, can you turn it down, please? 185 00:12:02,541 --> 00:12:03,541 You're here. 186 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 I have to. 187 00:12:05,708 --> 00:12:08,916 I have to wait to turn 18 to go back to Rome. 188 00:12:09,666 --> 00:12:10,750 How did it go today? 189 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 It went well. 190 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Listen, I took a few hours off. 191 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Want to go to the beach? 192 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 You and me? 193 00:12:24,791 --> 00:12:25,916 Yeah. 194 00:12:26,000 --> 00:12:27,916 Just tell me what you want. 195 00:12:31,041 --> 00:12:33,166 Are you and Giorgio Martini going out? 196 00:12:34,916 --> 00:12:35,916 Not anymore. 197 00:12:36,250 --> 00:12:38,333 Because he had a thing with Elena? 198 00:12:38,416 --> 00:12:39,791 Is that why you broke up? 199 00:12:42,958 --> 00:12:45,625 Did you take some hours off to interrogate me? 200 00:12:45,708 --> 00:12:49,041 Melissa, he might be involved in Elena's homicide. 201 00:12:49,541 --> 00:12:51,250 I need to know what he's like, 202 00:12:51,333 --> 00:12:53,083 if you think that... 203 00:12:53,166 --> 00:12:54,583 I don't think shit. 204 00:12:55,083 --> 00:12:56,166 Can I go to my room? 205 00:12:56,250 --> 00:12:57,750 Or are you going to arrest me? 206 00:13:08,458 --> 00:13:09,541 Bro, a sandwich? 207 00:13:09,625 --> 00:13:10,958 I'm hungry. 208 00:13:11,750 --> 00:13:13,791 Hey, you know you're not welcome here. 209 00:13:14,708 --> 00:13:15,583 Come on. 210 00:13:15,666 --> 00:13:16,666 Get out. 211 00:13:17,041 --> 00:13:18,041 Get out! 212 00:13:24,083 --> 00:13:26,125 Don't come to the bar when you're hungry. 213 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 You'll get me in trouble. 214 00:13:27,458 --> 00:13:30,458 Give me a sign, and if I can, I'll bring you something. Okay? 215 00:13:36,791 --> 00:13:38,458 You didn't touch Elena, did you? 216 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 Ve? 217 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Vera. 218 00:13:45,791 --> 00:13:46,791 How are you? 219 00:13:47,875 --> 00:13:48,916 Hey. 220 00:13:49,000 --> 00:13:51,708 When Teresa's not around you remember who I am. 221 00:13:51,791 --> 00:13:54,000 Okay, I'm sorry I didn't call you back. 222 00:13:54,083 --> 00:13:55,166 But it's not easy. 223 00:13:58,208 --> 00:14:00,083 Anyway, I'm pretty shitty, thanks. 224 00:14:00,166 --> 00:14:01,375 What about you? 225 00:14:01,458 --> 00:14:05,041 - Did Elena pass the baton to you? - No. 226 00:14:05,125 --> 00:14:07,083 I simply feel like shit. 227 00:14:07,166 --> 00:14:09,708 Last night, Enrico, Elena's dad, and I beat him up. 228 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Congratulations. 229 00:14:11,541 --> 00:14:13,208 Did you all have a big hard on? 230 00:14:13,291 --> 00:14:14,708 No, I said I feel like shit. 231 00:14:14,791 --> 00:14:16,791 I heard that he'd killed Elena. 232 00:14:16,875 --> 00:14:19,291 But then we realized it was bullshit. 233 00:14:19,375 --> 00:14:21,000 I mean, first you beat him up 234 00:14:21,083 --> 00:14:23,583 and then you take care of him? You're an idiot! 235 00:14:24,750 --> 00:14:25,875 But you're cute too. 236 00:14:27,583 --> 00:14:28,833 And you're beautiful. 237 00:14:28,916 --> 00:14:31,750 Can I tell you something? Promise you won't get mad. 238 00:14:31,833 --> 00:14:33,166 We're off to a bad start. 239 00:14:33,250 --> 00:14:36,500 I get pissed off as and when I feel like, and I don't promise. 240 00:14:36,583 --> 00:14:38,666 Your brother was crazy for Elena. Crazy. 241 00:14:40,958 --> 00:14:44,083 He thought no one could tell, but I could. So could Enrico. 242 00:14:46,041 --> 00:14:48,666 But the night Elena died, Enrico was in Cassino. 243 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 And Giorgio? 244 00:14:50,625 --> 00:14:52,291 I don't know where he was. 245 00:14:52,375 --> 00:14:54,125 What's that supposed to mean? 246 00:14:54,208 --> 00:14:56,333 That I'd rather know it was Ricotta. 247 00:14:56,916 --> 00:14:57,916 You're nuts. 248 00:14:58,583 --> 00:14:59,583 You're nuts! 249 00:15:01,291 --> 00:15:02,291 Where are you going? 250 00:15:02,333 --> 00:15:05,000 If you say anything, I swear I'll kill you! 251 00:15:05,083 --> 00:15:06,416 - Stop! - I'll kick your ass! 252 00:15:06,500 --> 00:15:08,291 - Who would I even tell? - Let go! 253 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 Cri? 254 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 Hey, did you just get here? 255 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Yeah. 256 00:15:24,583 --> 00:15:25,625 Where were you? 257 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 - I was giving a sandwich to Ricotta. - Hm. 258 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Hi. 259 00:15:29,666 --> 00:15:30,666 Come on in. 260 00:15:35,041 --> 00:15:36,500 OPEN 261 00:15:36,583 --> 00:15:39,958 The second DNA we found on Elena's body is Giorgio Martini's. 262 00:15:40,041 --> 00:15:42,125 Well, that's not a surprise anymore. 263 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 He admitted he had sex with her. 264 00:15:44,291 --> 00:15:46,750 No, you're right, it's not. It's something else. 265 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 What? 266 00:15:48,250 --> 00:15:49,916 First, the guy is violent. 267 00:15:50,625 --> 00:15:53,583 He was kicked out of the rowing team for unsporting conduct. 268 00:15:53,666 --> 00:15:55,916 Meaning he got into a fight after a defeat. 269 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Then, together with the truth, he fed us a bunch of bullshit. 270 00:16:00,708 --> 00:16:01,708 Fine. 271 00:16:01,791 --> 00:16:03,208 I'll see you at the office. 272 00:16:15,458 --> 00:16:18,291 I think I was the last person who saw Elena alive. 273 00:16:18,833 --> 00:16:19,708 Don't say it. 274 00:16:19,791 --> 00:16:21,416 This situation is absurd. 275 00:16:25,916 --> 00:16:27,750 Hey. How's it going? 276 00:16:30,708 --> 00:16:33,041 You're in a swimsuit? I can't believe it. 277 00:16:33,541 --> 00:16:35,666 - I'm a badass now. - Yeah? 278 00:16:35,750 --> 00:16:38,916 I lost my virginity, I told a horny 30-year-old to fuck off, 279 00:16:39,000 --> 00:16:41,125 and I got Giorgio out of trouble. 280 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Meaning? 281 00:16:43,750 --> 00:16:46,000 I went to Chiara. I testified in his favor. 282 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 What the fuck did you do? 283 00:16:48,791 --> 00:16:50,333 She bought it, I swear. 284 00:16:50,416 --> 00:16:51,791 She bought what? 285 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 What the fuck did you do? 286 00:16:54,541 --> 00:16:55,875 Calm down. I did it for him. 287 00:16:55,958 --> 00:16:57,500 What did you do for him, Dia? 288 00:16:57,583 --> 00:16:59,458 Don't you think about consequences? 289 00:16:59,541 --> 00:17:03,000 If she thinks he told you to do it, what the fuck will happen? 290 00:17:03,083 --> 00:17:05,583 Did you think about that? No, because you're a kid. 291 00:17:05,666 --> 00:17:06,833 You're fucking dumb. 292 00:17:06,916 --> 00:17:08,000 Fuck you, bitch. 293 00:17:08,083 --> 00:17:09,541 - I hate you! - Fuck you! Leave! 294 00:17:29,333 --> 00:17:30,333 Sorry. 295 00:17:31,250 --> 00:17:32,875 Sorry, my mind is elsewhere. 296 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Don't worry. 297 00:17:35,916 --> 00:17:37,541 Why are you always good to me? 298 00:17:37,625 --> 00:17:39,041 Anyone else would be angry. 299 00:17:39,125 --> 00:17:40,375 I'm not anyone else. 300 00:17:41,333 --> 00:17:43,583 - I love you. - You don't want that. 301 00:17:45,375 --> 00:17:46,541 What are you doing? 302 00:17:47,541 --> 00:17:49,375 - Going home. - How will you get there? 303 00:17:49,458 --> 00:17:52,166 - I'll walk. - Stay here. I'll drive you tomorrow. 304 00:17:52,250 --> 00:17:54,125 I want to be alone, are you deaf? 305 00:17:54,916 --> 00:17:56,250 Okay, I'll drive you now. 306 00:17:58,333 --> 00:18:00,166 Elena would be on her way already. 307 00:18:00,750 --> 00:18:03,541 I can't do shit. Except the pretty girl. 308 00:18:14,750 --> 00:18:15,875 Where have you been? 309 00:18:16,375 --> 00:18:17,375 Mom. 310 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 Around. 311 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 Where's Giorgio? 312 00:18:22,666 --> 00:18:24,916 Giorgio's up on the terrace, smoking. 313 00:18:26,083 --> 00:18:27,791 Do you know the police called? 314 00:18:27,875 --> 00:18:30,416 He has to go to the station tomorrow morning. 315 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Why? 316 00:18:33,125 --> 00:18:35,750 I don't know. We don't know anything. 317 00:18:38,166 --> 00:18:40,833 Your uncle called a lawyer, a good one. 318 00:18:41,916 --> 00:18:45,625 Thank God he's here, helping us out, with money too. 319 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Mom. 320 00:18:51,291 --> 00:18:53,375 You and Giorgio told me everything? 321 00:18:57,541 --> 00:18:58,541 No. 322 00:19:05,625 --> 00:19:06,541 Stay away from me. 323 00:19:06,625 --> 00:19:10,208 If I see you here again, I swear I'll tell my aunt. 324 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 Go away! 325 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Are you leaving? 326 00:19:26,500 --> 00:19:27,541 Yes. Why? 327 00:19:27,625 --> 00:19:31,875 - Nothing. Just asking. - Need to tell me something, Melissa? 328 00:19:33,458 --> 00:19:36,125 No, well... Maybe tonight. 329 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Is it about Giorgio? 330 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Uh? 331 00:19:40,916 --> 00:19:43,291 Something that happened with Elena? 332 00:19:48,291 --> 00:19:49,916 Elena has nothing to do with it. 333 00:19:51,166 --> 00:19:52,791 It's what happened with me. 334 00:19:55,041 --> 00:19:56,083 Let's talk then. 335 00:19:56,166 --> 00:19:57,375 - Can you? - Of course. 336 00:19:59,625 --> 00:20:00,625 Okay. 337 00:20:05,291 --> 00:20:06,291 Go on. 338 00:20:15,708 --> 00:20:18,291 Will you stop? Will you fucking stop? 339 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Good morning. 340 00:20:27,500 --> 00:20:29,083 The counselor, Mr. Lenzi. 341 00:20:29,166 --> 00:20:31,208 - My sister-in-law Enza. - Madam. 342 00:20:31,291 --> 00:20:32,291 He's Giorgio. 343 00:20:32,875 --> 00:20:34,083 - Giorgio. - Hi, Giorgio. 344 00:20:34,666 --> 00:20:35,750 - Pleasure. - Let's go. 345 00:20:35,833 --> 00:20:37,958 We can talk in the car. Goodbye. 346 00:20:39,458 --> 00:20:40,583 - Goodbye. - Bye, Mom. 347 00:20:42,625 --> 00:20:43,625 Bye. 348 00:20:46,583 --> 00:20:48,291 - Bye. - Bye. 349 00:21:03,958 --> 00:21:06,458 Do you realize the situation you put us in? 350 00:21:07,458 --> 00:21:08,458 Again? 351 00:21:09,291 --> 00:21:11,000 Do you realize or not? Huh? 352 00:21:11,833 --> 00:21:15,458 Not to mention how much it'll cost us. Your aunt can't pay on her own. 353 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 But most of all... 354 00:21:20,375 --> 00:21:23,333 The bad impression we made with Gianmarco's parents. 355 00:21:24,458 --> 00:21:27,375 You knew that talking meant involving him. 356 00:21:28,125 --> 00:21:30,458 - Stop it, Manu. - I won't fucking stop! 357 00:21:30,541 --> 00:21:32,083 "Stop it"? Stop what? 358 00:21:35,625 --> 00:21:37,000 You need to apologize now. 359 00:21:38,041 --> 00:21:39,041 To everyone! 360 00:21:40,666 --> 00:21:42,208 Apologize to your aunt. 361 00:21:42,291 --> 00:21:43,958 Apologize to the Crociaras. 362 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Understand? 363 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 Elena was my best friend. 364 00:21:48,375 --> 00:21:50,250 And we are your family. How about that? 365 00:21:50,333 --> 00:21:53,125 - I did what I had to do, okay? - So what? 366 00:21:53,208 --> 00:21:54,291 Leave her alone. 367 00:21:54,375 --> 00:21:56,875 - "Leave her alone"? - Can't you see she's hurting? 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Can't you? 369 00:21:59,083 --> 00:22:01,750 ...our peaceful life, our balance, everything! 370 00:22:01,833 --> 00:22:03,500 What are you talking about? 371 00:22:03,583 --> 00:22:05,041 And for whom? 372 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 For a runaway who... 373 00:22:06,958 --> 00:22:08,916 - Enough. Shut up. - ...went looking for it. 374 00:22:09,000 --> 00:22:10,541 - Shut up! - You won't hear it? 375 00:22:11,916 --> 00:22:13,041 I don't want to! 376 00:22:17,375 --> 00:22:18,791 Oh, God. 377 00:22:18,875 --> 00:22:20,000 You're insane. 378 00:22:20,083 --> 00:22:22,083 ...our peaceful life! 379 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 I'm going crazy! 380 00:23:10,291 --> 00:23:11,458 What if she lied? 381 00:23:12,458 --> 00:23:14,041 Not this time. 382 00:23:14,125 --> 00:23:16,833 She never contradicted herself. Not once. 383 00:23:17,416 --> 00:23:19,875 She even asked me if I thought it was her fault 384 00:23:19,958 --> 00:23:24,000 and a bunch of other crazy stuff that you think of in these cases. 385 00:23:25,708 --> 00:23:26,791 Well... 386 00:23:27,291 --> 00:23:30,708 a rape allegation now that we almost have him would be a godsend. 387 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 Melissa doesn't want to, I can't force her. 388 00:23:32,958 --> 00:23:34,583 No, but you can advise her. 389 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 There he is. 390 00:23:41,500 --> 00:23:42,583 Look at him. 391 00:23:42,666 --> 00:23:44,125 The asshole. 392 00:23:49,583 --> 00:23:50,958 Do you know what this is? 393 00:23:54,208 --> 00:23:55,583 I'll tell you what it is. 394 00:23:55,666 --> 00:23:58,833 It's Gianmarco Crociara's car's GPS tracking 395 00:23:58,916 --> 00:24:00,833 from the night Elena disappeared. 396 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 Unfortunately, it tells a different story 397 00:24:04,250 --> 00:24:05,791 from the one you told us. 398 00:24:06,916 --> 00:24:08,083 You don't have to talk. 399 00:24:08,166 --> 00:24:09,666 You like getting violent, uh? 400 00:24:09,750 --> 00:24:12,208 That's why you can't go anywhere near the rowing team. 401 00:24:12,791 --> 00:24:15,416 - Where does Elena come in? - She was strangled. 402 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 She wasn't stroked gently. 403 00:24:17,333 --> 00:24:19,500 I don't beat girls up, nor do I kill them. 404 00:24:19,583 --> 00:24:21,791 Giorgio, you didn't drive her home. 405 00:24:22,375 --> 00:24:26,000 You left school at midnight and went straight to Gianmarco Crociara's. 406 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 You never went to Elena's house. 407 00:24:30,875 --> 00:24:32,291 I brought him the car back. 408 00:24:32,791 --> 00:24:35,083 He didn't know I was with Elena. 409 00:24:35,708 --> 00:24:37,000 He has no part in it. 410 00:24:37,583 --> 00:24:39,583 In what? The homicide? 411 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Strangling her and taking her into the woods? 412 00:24:42,041 --> 00:24:44,458 - In what? - That's not what happened. 413 00:24:44,541 --> 00:24:46,875 Enough. This already went too far. 414 00:24:46,958 --> 00:24:49,500 - You don't have to say anything. - No, I want to. 415 00:24:50,208 --> 00:24:51,958 I can't keep quiet anymore. 416 00:24:54,541 --> 00:24:57,416 Elena... wanted to leave. 417 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Run away with me. 418 00:24:58,583 --> 00:25:00,541 Go live somewhere else, the two of us. 419 00:25:00,625 --> 00:25:04,000 I already felt bad for betraying Enrico, so I told her... 420 00:25:04,083 --> 00:25:05,791 I'd have talked to everyone... 421 00:25:09,166 --> 00:25:10,666 I'd have explained things. 422 00:25:11,541 --> 00:25:13,250 We started fighting. 423 00:25:13,333 --> 00:25:15,333 - Fuck you! - Were you high? 424 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 No. 425 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 No. 426 00:25:19,666 --> 00:25:21,625 No. She got off, went into the school. 427 00:25:21,708 --> 00:25:23,583 She took the staircase to the roof. 428 00:25:23,666 --> 00:25:25,541 I went after her to calm her down, but... 429 00:25:28,708 --> 00:25:31,291 - Go away! - She started yelling at me, she said... 430 00:25:31,375 --> 00:25:33,166 Come any closer and I'll jump! 431 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 So I... 432 00:25:41,958 --> 00:25:43,041 just turned around... 433 00:25:45,833 --> 00:25:46,916 and left. 434 00:25:50,250 --> 00:25:51,666 I left her alone. 435 00:26:22,958 --> 00:26:24,958 MISS SABAUDIA THE WINNER 436 00:26:36,291 --> 00:26:37,291 Hi. 437 00:26:39,750 --> 00:26:40,625 Vane. 438 00:26:40,708 --> 00:26:41,708 Honey. 439 00:26:42,083 --> 00:26:43,541 What happened to your hair? 440 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 You look different. 441 00:27:01,875 --> 00:27:03,333 You look good. 442 00:27:04,416 --> 00:27:06,083 I've been to Giorgetti's today. 443 00:27:07,416 --> 00:27:09,375 I asked Diletta to give me Elena's job. 444 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 Why? 445 00:27:12,208 --> 00:27:13,208 Because. 446 00:27:13,583 --> 00:27:15,458 Babe, you don't need to work. 447 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 If you need something, I'm here. 448 00:27:19,208 --> 00:27:20,208 I miss Elena. 449 00:27:30,041 --> 00:27:31,041 It's Giorgio. 450 00:27:33,916 --> 00:27:34,750 Go on. 451 00:27:34,833 --> 00:27:36,041 I need to see you all. 452 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 Enrico too? 453 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 Especially him. 454 00:27:38,791 --> 00:27:41,375 Not in a month. I could get arrested before that. 455 00:27:41,458 --> 00:27:42,666 I'll explain later. 456 00:27:43,416 --> 00:27:44,250 Come here. 457 00:27:44,333 --> 00:27:46,666 We'll go to the pine grove so you can talk. 458 00:27:46,750 --> 00:27:48,458 Okay. Thanks. 459 00:27:48,541 --> 00:27:49,541 Bye. 460 00:27:51,833 --> 00:27:54,333 Giorgio, the lawyer was very clear. 461 00:27:54,416 --> 00:27:56,750 - Stop talking. - They're my friends. 462 00:27:57,333 --> 00:27:58,750 I owe it to them, to Enrico. 463 00:28:07,708 --> 00:28:10,125 I don't know how it happened. 464 00:28:10,208 --> 00:28:13,208 It's not something we wanted, this thing. We... 465 00:28:14,750 --> 00:28:17,666 We didn't look for it and we didn't want to hurt you. 466 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 Babe. 467 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 How do I look? 468 00:28:24,708 --> 00:28:26,166 You look like a scarecrow. 469 00:28:26,666 --> 00:28:28,291 Do I look like a scarecrow? 470 00:28:28,791 --> 00:28:30,166 Well, actually... 471 00:28:31,333 --> 00:28:33,458 Hey. Stop. 472 00:28:33,541 --> 00:28:35,333 Pray I don't catch you! 473 00:28:36,083 --> 00:28:38,375 Come on. 474 00:28:47,375 --> 00:28:49,166 You okay, babe? What you looking at? 475 00:28:51,166 --> 00:28:52,708 You left her there alone. 476 00:28:54,000 --> 00:28:55,583 You fucked her, didn't you? 477 00:28:55,666 --> 00:28:57,583 And left her there alone. 478 00:28:58,958 --> 00:29:00,208 You ruined everything. 479 00:29:00,291 --> 00:29:01,416 All of it. 480 00:29:01,500 --> 00:29:03,166 I know, but I didn't kill her. 481 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 You must believe me. 482 00:29:10,750 --> 00:29:12,500 - Get down! No! - No! 483 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Son of a bitch. 484 00:29:31,916 --> 00:29:33,333 Son of a bitch. 485 00:29:46,208 --> 00:29:48,875 Hello, is Diana home? I need to talk to her. 486 00:29:48,958 --> 00:29:50,041 Yes, she's outside. 487 00:29:56,583 --> 00:29:58,375 Why did you lie about Giorgio? 488 00:29:58,458 --> 00:29:59,791 Did he ask you to do it? 489 00:30:01,291 --> 00:30:03,250 No, it was my idea. He doesn't know. 490 00:30:06,083 --> 00:30:09,041 Diana, perjury is a serious offense. 491 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 I only wanted to help him. He can't have killed Elena. 492 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 How would you know? 493 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 You know him that well? 494 00:30:17,708 --> 00:30:18,708 Yes. 495 00:30:21,291 --> 00:30:22,333 What happens now? 496 00:30:25,291 --> 00:30:26,291 Nothing. 497 00:30:26,333 --> 00:30:29,166 Luckily for you, there's nothing on record. 498 00:30:29,250 --> 00:30:31,583 We just had a chat, that's it. 499 00:30:34,125 --> 00:30:35,250 Hey. Look at me. 500 00:30:36,833 --> 00:30:38,250 Are you in love with him? 501 00:30:42,625 --> 00:30:43,833 I'm sorry. 502 00:31:02,291 --> 00:31:03,833 It's my birthmark, right? 503 00:31:05,875 --> 00:31:07,041 You think it's gross. 504 00:31:09,291 --> 00:31:11,708 Life's going to teach you many lessons, kid. 505 00:31:15,875 --> 00:31:17,166 I don't feel anything. 506 00:31:23,791 --> 00:31:25,750 Why are you only talking now? 507 00:31:28,416 --> 00:31:30,083 You're a kid. You're fucking dumb! 508 00:31:30,166 --> 00:31:32,583 Don't you think about consequences? 509 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 - Fuck you, I hate you! - Fuck you! Leave! 510 00:31:47,625 --> 00:31:48,625 Diana! 511 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 Diana! 512 00:31:52,333 --> 00:31:53,333 Diana. 513 00:31:54,541 --> 00:31:55,708 Are you insane? 514 00:31:56,875 --> 00:31:58,625 I didn't want to kill myself. 515 00:31:58,708 --> 00:32:00,208 You scared the hell out of me. 516 00:32:00,708 --> 00:32:02,583 If you want to think you saved me 517 00:32:02,666 --> 00:32:04,916 and want something in return, okay. 518 00:32:05,458 --> 00:32:06,541 What? 519 00:32:16,291 --> 00:32:17,375 Let's go. Come on. 520 00:32:21,333 --> 00:32:22,333 Are you okay? 521 00:32:49,416 --> 00:32:51,583 I start working at Giorgetti's on Monday. 522 00:32:53,583 --> 00:32:56,708 I need some documents which I can't get because I'm a minor. 523 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 Alright. 524 00:33:02,166 --> 00:33:03,291 I'll call Diletta 525 00:33:03,875 --> 00:33:05,125 and see what she needs. 526 00:33:05,958 --> 00:33:06,958 Thanks. 527 00:33:15,541 --> 00:33:16,916 Dad, I'm not going back. 528 00:33:17,000 --> 00:33:19,750 Honey, grieve, fuck the world, but do it your way. 529 00:33:21,208 --> 00:33:24,791 You and Elena were beautiful together, because you were different. 530 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 Hey. 531 00:33:32,666 --> 00:33:33,833 She left a void. 532 00:33:34,875 --> 00:33:37,708 Just don't try to fill it in the wrong place. 533 00:33:40,416 --> 00:33:42,750 Let me go check on your mother. 534 00:33:47,625 --> 00:33:48,875 What are you doing? 535 00:33:48,958 --> 00:33:51,375 Look how great we looked before this tragedy. 536 00:33:53,333 --> 00:33:55,833 Paolo and Stefania are living a tragedy. 537 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 Their daughter has been killed. 538 00:33:59,583 --> 00:34:01,458 Our daughter is still with us. 539 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Did you see the state of her? 540 00:34:04,666 --> 00:34:06,666 She tore all her clothes apart. 541 00:34:08,458 --> 00:34:10,083 And now she wants to go to work. 542 00:34:11,458 --> 00:34:13,458 What will the Crociaras think? 543 00:34:13,541 --> 00:34:14,625 What do you care? 544 00:34:15,750 --> 00:34:17,833 Does all this count more than Vanessa? 545 00:34:17,916 --> 00:34:19,583 I think about her future, Wa. 546 00:34:19,666 --> 00:34:21,166 All the time. 547 00:34:22,208 --> 00:34:24,083 Enza was the same at her age. 548 00:34:24,791 --> 00:34:26,125 Boys went crazy for her. 549 00:34:27,666 --> 00:34:29,500 Then she threw it all away. 550 00:34:33,750 --> 00:34:35,250 We have a gem, Walter. 551 00:34:36,458 --> 00:34:38,625 We can't let it go to waste. 552 00:34:39,708 --> 00:34:41,416 We don't have shit, Manu. 553 00:34:42,708 --> 00:34:44,583 Vanessa's neither mine nor yours. 554 00:34:49,250 --> 00:34:51,750 - It went through. Bye. - Bye. 555 00:35:32,625 --> 00:35:33,750 It's okay, Dad. 556 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 I'll take care of it. 557 00:35:46,708 --> 00:35:48,750 {\an8}MURDERER! PEOPLE LIKE YOU DESERVE PRISON. 558 00:35:48,833 --> 00:35:51,333 {\an8}LOSER! YOU ARE VILE AND SHOULD DISAPPEAR 559 00:35:51,416 --> 00:35:53,958 {\an8}YOU SHOULD BURN IN HELL! LIFE SENTENCE! 560 00:35:54,583 --> 00:35:57,500 {\an8}FILTHY MURDERER! 561 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Turn it off. 562 00:36:05,125 --> 00:36:06,125 Does it hurt? 563 00:36:06,833 --> 00:36:09,041 The idea of going to prison hurts more. 564 00:36:09,541 --> 00:36:11,125 What's that lawyer doing? 565 00:36:12,000 --> 00:36:15,666 He might tell me to fuck off for all the bullshit I told him. 566 00:36:16,916 --> 00:36:18,875 And he can't stop the indictment. 567 00:36:18,958 --> 00:36:20,041 What does that mean? 568 00:36:22,208 --> 00:36:23,458 I'll get arrested 569 00:36:24,333 --> 00:36:26,083 while they keep investigating. 570 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 Want to do something with me? 571 00:37:10,750 --> 00:37:12,875 We should've done this more often! 572 00:37:30,958 --> 00:37:33,458 - What the fuck are you doing here? Huh? - Hey! 573 00:37:33,541 --> 00:37:35,500 - Want to kill me too? - Cut it out! 574 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Let's leave. 575 00:38:01,958 --> 00:38:03,458 Where are we going, Gio? 576 00:38:03,958 --> 00:38:05,666 I'll leave you my moped. 577 00:38:05,750 --> 00:38:09,708 Remember to change the brake pads. You'll ruin the discs. 578 00:38:10,208 --> 00:38:13,166 - And take care of Mom. - Stop it, you're drafting a will. 579 00:38:13,250 --> 00:38:14,625 Listen to me, for once. 580 00:38:14,708 --> 00:38:17,708 Take care of Mom and quit the bullshit. You're not a kid anymore. 581 00:38:17,791 --> 00:38:20,125 I don't want your moped. Don't you get it? 582 00:38:20,208 --> 00:38:21,375 Did you hear me? 583 00:38:28,041 --> 00:38:29,666 Know what we're going to do? 584 00:38:30,541 --> 00:38:31,958 We'll go to the airport, 585 00:38:32,041 --> 00:38:34,458 you hop on the first plane and leave. 586 00:38:34,958 --> 00:38:37,750 If they convict me while I'm innocent, I'll kill myself. 587 00:38:39,166 --> 00:38:40,375 I won't run tonight, 588 00:38:40,458 --> 00:38:42,833 but I'm not doing time as an innocent. 589 00:38:46,791 --> 00:38:48,291 I'm not doing it! 590 00:38:48,375 --> 00:38:50,625 I'm not doing it, okay? I'm not! 591 00:39:56,000 --> 00:39:59,208 DETENTION CENTER 592 00:44:01,416 --> 00:44:05,000 Subtitle translation by: Paola Porciello 40254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.