All language subtitles for Acting Good s03e06 The Scourge Of The Screen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,956 --> 00:00:02,990 (phone�ringing) 2 00:00:03,057 --> 00:00:04,291 Chickadee:�Kookoo. It's�an�emergency. 3 00:00:04,325 --> 00:00:06,627 I'm�at�Uncle�Paul's. 4 00:00:06,660 --> 00:00:09,263 I�need�snacks... 5 00:00:09,296 --> 00:00:10,765 and�a�blanket. 6 00:00:14,402 --> 00:00:18,139 Kookoo.�I'm�gonna�freeze�to death�and�die�of�no�chips. 7 00:00:18,172 --> 00:00:20,975 Kids�these�days. 8 00:00:21,008 --> 00:00:24,578 You�know,�when�I�was�younger, on�a�nice�day�like�this, 9 00:00:24,612 --> 00:00:28,082 I'd�be�out�there�running around�with�my�friends. 10 00:00:28,115 --> 00:00:30,618 I�am�outside�with�my�friends. 11 00:00:30,651 --> 00:00:32,420 Ho'leh! 12 00:00:32,453 --> 00:00:34,922 We're�playing�this�game called�Rez�Simulator. 13 00:00:34,955 --> 00:00:36,690 It�simulates�the�Rez. 14 00:00:36,757 --> 00:00:39,360 They�just�released the�new�season,�spring. 15 00:00:39,427 --> 00:00:42,797 The�DLC�allows�you�to frolic�in�the�bush.�No�cap. 16 00:00:42,830 --> 00:00:47,368 I'll�no�cap�you�until you're�actually�outside. 17 00:00:47,435 --> 00:00:49,703 Kookoo,�it's�2024. 18 00:00:49,770 --> 00:00:51,138 Nobody�goes�outside�anymore. 19 00:00:55,342 --> 00:00:56,644 Agnes: 20 00:00:57,878 --> 00:01:00,781 Internet.�You're�going�down. 21 00:01:00,815 --> 00:01:04,885 ?�Yes,�I�can�love�you,�baby�? 22 00:01:04,952 --> 00:01:07,054 ?�All�night�long�? 23 00:01:09,323 --> 00:01:11,492 (Roger�speaking Anishinaabemowin�on�radio) 24 00:01:18,899 --> 00:01:20,868 Is�it�because�I'm�always�here, 25 00:01:20,901 --> 00:01:24,038 and�so�the�most�obvious person�to�hold�on�to�them? 26 00:01:24,071 --> 00:01:25,739 No! 27 00:01:25,806 --> 00:01:29,243 It's�because�I'm�as trustworthy�as�brakes�on�a�car, 28 00:01:29,310 --> 00:01:32,213 straps�on�a�bra, gossip�on�the�internet. 29 00:01:32,246 --> 00:01:35,883 While�I�guard�these keys�with�my�life, 30 00:01:35,916 --> 00:01:39,220 here's�Johnny�Innocent and�the�Offenders 31 00:01:39,253 --> 00:01:41,555 with�a�timeless�classic, 32 00:01:41,589 --> 00:01:45,726 -�"It�Wasn't�Me�(This�Time)." -�(music�playing) 33 00:01:45,759 --> 00:01:49,597 Yup,�Stephen�Harper�and�Rose are�headed�to�Winnipeg 34 00:01:49,663 --> 00:01:51,332 for�a�medical�appointment. 35 00:01:51,365 --> 00:01:52,867 I'm�gonna�play so�many�video�games 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,001 and�eat�so�much�snacks. 37 00:01:54,034 --> 00:01:56,537 -�(bell�ringing) -�Let's�go.�Phones�away. 38 00:01:56,570 --> 00:01:58,038 Paul,�stop�leaning�on�the�chair. 39 00:01:58,072 --> 00:01:59,907 That's�the�last one�you're�getting. 40 00:01:59,940 --> 00:02:02,109 Whatever.�I'll�just�sit on�the�floor,�then. 41 00:02:02,176 --> 00:02:03,744 You'll�probably�break�that,�too. 42 00:02:03,777 --> 00:02:05,279 Mn'ehh.�Probably. 43 00:02:05,346 --> 00:02:08,215 All�right, summer�school�prisoners. 44 00:02:08,249 --> 00:02:10,117 Your�assignment�this�week, 45 00:02:10,184 --> 00:02:12,219 you'll�be�taking�care 46 00:02:12,253 --> 00:02:15,256 of�a�baby�doll�for�24�hours. 47 00:02:15,289 --> 00:02:18,559 An�important life�skill�is�to�learn 48 00:02:18,592 --> 00:02:20,895 to�look�after�small�things. 49 00:02:20,928 --> 00:02:22,930 These�dolls�are like�real�babies. 50 00:02:22,963 --> 00:02:25,199 They�cry�when they�need�attention. 51 00:02:25,232 --> 00:02:27,468 You�feed�them when�they're�hungry, 52 00:02:27,535 --> 00:02:31,705 and�you�change their�poopie�diapers, 53 00:02:31,739 --> 00:02:33,707 just�like�Paul's�mom still�does�for�him. 54 00:02:33,741 --> 00:02:35,242 No,�she�do-- 55 00:02:38,779 --> 00:02:40,214 For�you... 56 00:02:40,247 --> 00:02:42,249 (speaking�Anishinaabemowin) 57 00:02:44,985 --> 00:02:47,621 What�the�hell,�Sweetley? This�is�not�fair. 58 00:02:47,655 --> 00:02:49,490 This�baby's�janky�as�hell! 59 00:02:49,557 --> 00:02:53,093 If�that�doll�comes back�in�anything�less 60 00:02:53,127 --> 00:02:56,764 than�perfect�condition, that's�strike�four. 61 00:02:56,797 --> 00:02:58,732 Have�you�even�watched baseball�before!? 62 00:02:58,766 --> 00:03:00,734 Hm.�All�right. 63 00:03:00,768 --> 00:03:03,170 Listen�here, you�little�shit. 64 00:03:03,237 --> 00:03:07,608 You�better�not�fuck�around with�my�fuck�around�time. 65 00:03:07,641 --> 00:03:08,742 -�(doll�gagging) -�Yoho! 66 00:03:10,978 --> 00:03:14,615 So,�we�all�know�that�the�young people�have�been�spending 67 00:03:14,648 --> 00:03:17,818 too�much�time�on�those�screens and�not�enough�time�outside. 68 00:03:17,851 --> 00:03:21,655 Always�laying�around�like they're�melted�to�furniture. 69 00:03:21,689 --> 00:03:23,624 Well,�I've�got�a�plan. 70 00:03:25,993 --> 00:03:27,094 Okay. 71 00:03:27,127 --> 00:03:29,763 So,�we�distract�Lips, 72 00:03:29,797 --> 00:03:32,099 and�we�sneak�into the�band�office. 73 00:03:32,132 --> 00:03:34,201 Steal�the�keys�from�Roger, 74 00:03:34,268 --> 00:03:37,171 and�then�we�break into�the�internet�room, 75 00:03:37,204 --> 00:03:39,173 and�shut�off�the�internet. 76 00:03:39,206 --> 00:03:40,207 What? 77 00:03:40,274 --> 00:03:43,177 Agnes,�are�you�serious? 78 00:03:43,210 --> 00:03:45,446 That's�too�big�a�job! 79 00:03:45,479 --> 00:03:46,614 We�could�do�it�together. 80 00:03:46,647 --> 00:03:48,849 I've�got�the�plan. You've�got�the�muscle. 81 00:03:48,882 --> 00:03:51,619 Well,�Louise, she's�sexy�as�hell. 82 00:03:51,652 --> 00:03:55,022 So,�just�the�three�of�us for�a�job�this�big? 83 00:03:55,055 --> 00:03:57,891 Easy�peasy�meezey. 84 00:03:57,958 --> 00:04:01,195 I�don't�know. We're�missing�something. 85 00:04:01,228 --> 00:04:03,297 Like�a...�a�real�wildcard. 86 00:04:03,330 --> 00:04:05,499 Someone�a�little�crazy. 87 00:04:05,532 --> 00:04:07,534 Like,�I'm�crazy, 88 00:04:07,568 --> 00:04:12,139 but�we�need�someone�crazy-crazy. 89 00:04:14,541 --> 00:04:16,744 (speaking�Anishinaabemowin) 90 00:04:19,146 --> 00:04:21,148 Not�a�drop. 91 00:04:23,083 --> 00:04:25,586 Customer:�I'll�take�a�pack of�gum,�a�scratch�ticket, 92 00:04:25,653 --> 00:04:28,155 and�something's�wrong with�your�white�guy. 93 00:04:28,188 --> 00:04:29,823 Dean:�Oh.�No,�man, he's�just�like�that. 94 00:04:29,857 --> 00:04:31,025 Customer: You�sure? 95 00:04:31,058 --> 00:04:33,494 Dean:�Yeah,�that�is a�little�un-Greg-like. 96 00:04:35,696 --> 00:04:37,431 Hm. 97 00:04:37,498 --> 00:04:39,833 Hey.�You�good,�bro? 98 00:04:39,867 --> 00:04:41,568 Yeah,�man. 99 00:04:41,602 --> 00:04:43,237 Seems�all�right�to�me. 100 00:04:46,073 --> 00:04:48,008 I�named�mine�Robo-Cop. 101 00:04:48,042 --> 00:04:49,576 Beautiful,�man. Mine's�Knuckles. 102 00:04:49,610 --> 00:04:50,577 (chuckling) 103 00:04:50,611 --> 00:04:51,612 Sick,�mine's�Gord. 104 00:04:51,679 --> 00:04:53,681 That's�sweet.�Baby�Uncle. 105 00:04:53,714 --> 00:04:56,250 Watch�out,�ding-dongs! (snickering) 106 00:04:56,283 --> 00:04:57,918 What'd�you�name�yours? 107 00:04:57,951 --> 00:04:59,553 I�named�mine�Field�Goal. 108 00:04:59,586 --> 00:05:01,889 (grunting) 109 00:05:01,922 --> 00:05:02,890 (laughing) 110 00:05:02,923 --> 00:05:04,258 (doll�crying) 111 00:05:04,291 --> 00:05:06,393 Keep�it�down, Robo-Cop's�trying�to�have�a�nap. 112 00:05:06,427 --> 00:05:07,795 What's�that�noise? 113 00:05:07,861 --> 00:05:11,699 Hopefully�none�of�you kicked�yours�into�the�locker! 114 00:05:11,732 --> 00:05:13,033 By�"kicked�into the�locker"�you�mean 115 00:05:13,067 --> 00:05:15,035 "gently�put�away�for�a�nap," 116 00:05:15,069 --> 00:05:17,137 then,�yeah,�I�kicked my�baby�in�the�locker. 117 00:05:17,204 --> 00:05:20,074 There�it�is.�Ah. 118 00:05:20,107 --> 00:05:22,042 Sweet�little�baby. 119 00:05:22,076 --> 00:05:24,044 Oh,�so�cute. 120 00:05:24,078 --> 00:05:25,612 -�Mm--�Ow! -�(zapping) 121 00:05:25,646 --> 00:05:27,047 Fucking�shitty�little�baby! 122 00:05:27,081 --> 00:05:29,116 Kids�aren't�easy, are�they,�Paul? 123 00:05:29,149 --> 00:05:31,885 -�It's�okay,�little�guy. -�(doll�giggling) 124 00:05:31,919 --> 00:05:34,621 Your�dad's�gonna�fail�so�hard. 125 00:05:34,655 --> 00:05:35,622 Yes,�he�will. 126 00:05:35,656 --> 00:05:36,657 (doll�giggling) 127 00:05:38,759 --> 00:05:40,494 Yes,�he�will. 128 00:05:43,063 --> 00:05:46,900 Rita,�listen. Do�you�hear�that�outside? 129 00:05:46,934 --> 00:05:48,302 No. 130 00:05:48,335 --> 00:05:52,239 Exactly.�It's�a�gorgeous�day, but�guess�what? 131 00:05:52,272 --> 00:05:54,108 Not�a�kid�in�sight. 132 00:05:54,141 --> 00:05:58,445 Yeah,�they�should�be�playing and�running�around 133 00:05:58,479 --> 00:06:00,848 and�beating�each�other�up, 134 00:06:00,914 --> 00:06:04,318 and�getting�wood�ticks in�their--�in�their�buttholes, 135 00:06:04,351 --> 00:06:07,821 and�being�chased�by�dogs and�falling�out�of�trees, 136 00:06:07,855 --> 00:06:09,423 getting�splinters stuck�in�their-- 137 00:06:09,456 --> 00:06:11,358 Yeah,�like�we�did! 138 00:06:11,425 --> 00:06:14,261 But�now,�nothing! 139 00:06:14,294 --> 00:06:16,530 They're�all�on�the�computer. 140 00:06:17,865 --> 00:06:20,868 I�ain't�working�with Agnes�'til�she�apologizes! 141 00:06:20,934 --> 00:06:21,869 For�what? 142 00:06:21,935 --> 00:06:22,970 Took�my�man! 143 00:06:23,003 --> 00:06:23,971 Who? 144 00:06:24,004 --> 00:06:26,974 Big�Tooth�Kev!�1988! 145 00:06:27,007 --> 00:06:29,843 I�never�snagged�him. 146 00:06:29,877 --> 00:06:32,479 His�tooth�was�too�big. 147 00:06:32,513 --> 00:06:33,514 Hilda. 148 00:06:33,547 --> 00:06:35,983 Hey,�I�never snagged�him,�neither. 149 00:06:36,016 --> 00:06:37,985 Ah,�his�tooth�wasn't that�big. 150 00:06:38,018 --> 00:06:39,887 All:�Louise! 151 00:06:39,953 --> 00:06:42,689 Well,�if�we�count�every big-toothed�man�I�snagged, 152 00:06:42,723 --> 00:06:44,291 we'd�be�here�'til�Christmas. 153 00:06:44,324 --> 00:06:47,795 Hey,�you�lose�a�man�to�Louise, 154 00:06:47,828 --> 00:06:50,397 he�was�never yours�to�begin�with. 155 00:06:50,464 --> 00:06:51,465 Eh. 156 00:06:52,633 --> 00:06:55,536 Okay,�I'm�in. What's�the�plan? 157 00:06:55,569 --> 00:06:58,138 (clapping) Simple�job. 158 00:06:58,172 --> 00:07:00,674 In�and�out.�Nobody�gets�hurt. 159 00:07:00,707 --> 00:07:02,643 No�promises�there. 160 00:07:04,478 --> 00:07:07,014 Aniin.�Can�I�get�some�help�here? 161 00:07:07,047 --> 00:07:08,849 I�don't�know.�Can�you? 162 00:07:08,882 --> 00:07:10,717 You�know,�man.�Just�take�it. 163 00:07:13,720 --> 00:07:15,389 What�was�that,�bro? 164 00:07:15,422 --> 00:07:18,992 You�stock�the�shelves, people�buy�the�things, 165 00:07:19,026 --> 00:07:20,928 they�leave, you�stock�the�shelves. 166 00:07:22,596 --> 00:07:25,833 Nothing�matters. Time�is�a�flat�circle. 167 00:07:25,866 --> 00:07:27,568 Yeah,�I�know.�Duh. 168 00:07:27,601 --> 00:07:28,602 No,�no.�You-- 169 00:07:29,937 --> 00:07:31,171 You�just�don't�get�it. 170 00:07:35,375 --> 00:07:38,278 Whoa,�bro! You�just�dropped�your�vest. 171 00:07:38,345 --> 00:07:40,614 That's�where�all your�powers�are,�man. 172 00:07:40,681 --> 00:07:41,849 (doll�crying) 173 00:07:41,882 --> 00:07:42,916 Paul:�Shah! 174 00:07:44,685 --> 00:07:46,220 Wah�shay�shay! 175 00:07:46,253 --> 00:07:48,388 Oh!�All�right,�fuck�this. 176 00:07:49,523 --> 00:07:50,457 (grunting) 177 00:07:50,524 --> 00:07:53,594 (doll�crying) 178 00:07:53,627 --> 00:07:57,297 Time�to�shut this�squawk-box�off. 179 00:07:57,364 --> 00:07:59,466 (knocking) 180 00:07:59,533 --> 00:08:02,936 Sweetley:�Hey,�you'd�better�not be�dismantling�dolls�in�there. 181 00:08:02,970 --> 00:08:04,605 Fuck�you,�Sweetley. 182 00:08:04,638 --> 00:08:07,541 If�that�things�comes back�to�school�in�anything 183 00:08:07,574 --> 00:08:11,445 less�than�perfect�condition, strike�four. 184 00:08:11,478 --> 00:08:13,046 Shouldn't�you�be�in�bed? 185 00:08:13,080 --> 00:08:14,815 I�was. 186 00:08:14,882 --> 00:08:17,217 Until�I�read your�Chat�Talker�post. 187 00:08:17,251 --> 00:08:19,486 You�printed�out�the�internet? 188 00:08:19,553 --> 00:08:20,621 The�screen�hurts�my�eyes. 189 00:08:20,654 --> 00:08:21,955 Get�some�new�eyes! 190 00:08:21,989 --> 00:08:25,292 "Looking�for�someone�to watch�a�dumbass�baby�doll 191 00:08:25,325 --> 00:08:26,960 from�school. 192 00:08:26,994 --> 00:08:29,563 Don't�tell�Principal�Shitley." 193 00:08:29,596 --> 00:08:30,931 I�was�hacked! 194 00:08:30,964 --> 00:08:34,468 Either�you�raise�that doll�yourself,�or�you�fail. 195 00:08:34,501 --> 00:08:37,638 Fine,�then.�I'm�gonna�love the�shit�out�of�that�robot�baby! 196 00:08:37,671 --> 00:08:42,142 So,�you'd�do�a�good�job�raising that�baby�just�to�spite�me? 197 00:08:42,175 --> 00:08:44,244 Oh,�yeah.�Real�lovingly. 198 00:08:44,278 --> 00:08:45,312 Now,�get�out�of�here. 199 00:08:45,345 --> 00:08:46,513 (growling) 200 00:08:48,482 --> 00:08:51,251 All�right.�If�I'm�gonna be�a�for�real�dad, 201 00:08:51,285 --> 00:08:53,253 I�better�get�some�practice�in. 202 00:08:53,287 --> 00:08:55,289 Welcome�to�the�family, Small�Paul. 203 00:08:57,257 --> 00:08:58,659 Roger�on�radio: 204 00:08:59,760 --> 00:09:02,329 That�was Key�Willy�Willicker�with 205 00:09:02,396 --> 00:09:03,931 "You�Lost�the�Keys to�My�Heart." 206 00:09:03,964 --> 00:09:05,465 -�(grunting) -�(shutting�off�radio) 207 00:09:05,499 --> 00:09:07,401 What�a�beautiful�day 208 00:09:07,434 --> 00:09:08,969 to�stick�it�up�Sweetley's�ass. 209 00:09:09,002 --> 00:09:09,970 (chuckling) 210 00:09:10,003 --> 00:09:12,606 Ooh,�good�morning. (chuckling) 211 00:09:12,639 --> 00:09:14,508 (cooing) 212 00:09:14,575 --> 00:09:16,643 -�(laughing) -�?�I�recall�the�night�? 213 00:09:16,677 --> 00:09:18,912 ?�That�you�came into�this�world�? 214 00:09:18,946 --> 00:09:20,414 Doll:�Papa? 215 00:09:20,447 --> 00:09:22,516 Come�on,�come�on. 216 00:09:22,583 --> 00:09:25,686 -�(doll�farting) -�Ooh!�Ooh-wee! 217 00:09:25,752 --> 00:09:27,521 -�(laughing) -�Doll:�Papa?�(cooing) 218 00:09:27,588 --> 00:09:28,922 All�right,�you�did�it. 219 00:09:28,956 --> 00:09:32,326 Hey.�I�got�here as�fast�as�I�could. 220 00:09:32,359 --> 00:09:35,128 Yeah,�the�lightbulb�burnt�out. 221 00:09:35,162 --> 00:09:39,933 We�all�tried�to�fix�it, but�our�joints�are�too�sore. 222 00:09:39,967 --> 00:09:41,301 Not�a�problem. 223 00:09:41,335 --> 00:09:42,336 Right�this�way. 224 00:09:42,369 --> 00:09:52,045 ? 225 00:09:52,112 --> 00:09:53,180 Here's�your�problem. 226 00:09:54,681 --> 00:09:56,450 Light�wasn't�burnt�out�at�all. 227 00:09:56,483 --> 00:09:59,019 Looks�like�it�was loose�in�the�socket. 228 00:09:59,052 --> 00:10:01,655 Almost�as�if�somebody with�delicate�hands�spun�it 229 00:10:01,688 --> 00:10:03,123 just�enough�to�not�work. 230 00:10:04,291 --> 00:10:05,792 There. 231 00:10:05,826 --> 00:10:08,295 Uh,�and�another�thing. 232 00:10:09,796 --> 00:10:14,234 Might�you�help a�frail�old�lady�like�me 233 00:10:14,301 --> 00:10:15,836 open�this�jar? 234 00:10:15,869 --> 00:10:19,139 Sure�thing,�but�I�do�got a�lot�going�on�today,�though. 235 00:10:20,140 --> 00:10:21,208 Man. 236 00:10:21,241 --> 00:10:22,909 It's�almost�as�if somebody�crazy�glued 237 00:10:22,976 --> 00:10:24,344 this�thing�shut�or�something. 238 00:10:24,378 --> 00:10:26,346 Yeah.�Weird. 239 00:10:27,814 --> 00:10:30,083 Real�weird. 240 00:10:30,150 --> 00:10:32,919 Hey,�uh,�Dean. About�yesterday-- 241 00:10:32,986 --> 00:10:36,156 Oh.�Hey,�man.�Look, if�people�want�to�save�money 242 00:10:36,189 --> 00:10:38,558 buying�rotten�meat, who�am�I�to�say�no? 243 00:10:38,592 --> 00:10:41,094 No,�I,�uh,�I�meant my�behaviour. 244 00:10:41,161 --> 00:10:43,030 I�was�totally�not�cool�and-- 245 00:10:43,063 --> 00:10:45,732 Oh,�yeah.�Hey,�listen, on�an�unrelated�topic, 246 00:10:45,766 --> 00:10:47,868 what�is�E.�coli? Is�it�an�internet�thing? 247 00:10:47,901 --> 00:10:50,070 Dean,�could�you�just�forget about�that�for�a�second? 248 00:10:50,103 --> 00:10:54,241 I,�uh,�I�made�you-- I�made�you�this�to�say�sorry. 249 00:10:56,076 --> 00:10:57,077 Is�that�my�face? 250 00:10:57,110 --> 00:10:58,245 Oh,�uh,�yeah. 251 00:10:58,278 --> 00:11:00,047 (chuckling) Made�it�myself. 252 00:11:00,080 --> 00:11:01,181 Bro. 253 00:11:01,214 --> 00:11:02,416 It's�okay�if�you�don't�like�it. 254 00:11:02,449 --> 00:11:04,284 I�can�leave�it�outside�for the�dogs�or�kids-- 255 00:11:04,351 --> 00:11:06,420 I�fucking�love�it. 256 00:11:06,453 --> 00:11:09,556 I've�always�wanted�to�know what�my�face�tasted�like. 257 00:11:10,924 --> 00:11:12,359 Mm. 258 00:11:12,392 --> 00:11:13,894 I�tastes�good,�man. 259 00:11:13,927 --> 00:11:17,197 So,�here's�the�thing,�Dean. When�we�left�the�North�Store, 260 00:11:17,230 --> 00:11:18,865 I�thought�Yeah�Man would�make�me�happy, 261 00:11:18,899 --> 00:11:19,866 but�you�know�what? 262 00:11:19,900 --> 00:11:21,034 It�did. 263 00:11:21,068 --> 00:11:23,403 Uh,�no. No,�that's�the�thing,�Dean. 264 00:11:23,437 --> 00:11:24,404 It�did�not. 265 00:11:24,438 --> 00:11:25,605 Oh,�right.�Right. 266 00:11:25,639 --> 00:11:27,541 I�think�it's�because I�never�really�wanted 267 00:11:27,574 --> 00:11:30,110 to�work�in�a�grocery�story. I�was�just�kind�of�always-- 268 00:11:30,143 --> 00:11:31,378 Well,�I�was�born�into�them. 269 00:11:31,411 --> 00:11:33,947 Whoa.�Heavy,�bro. 270 00:11:33,980 --> 00:11:36,583 Here,�try�my�face. 271 00:11:36,616 --> 00:11:39,052 I�missed�out�on�so�much working�in�these�stores. 272 00:11:40,087 --> 00:11:42,089 Never�went�to�my�own�prom. 273 00:11:42,122 --> 00:11:44,624 I�never�found�a�dead�body in�the�woods�with�my�friends. 274 00:11:46,126 --> 00:11:49,062 The�one�time�I�got�high�was 'cause�I�stood�up�too�fast. 275 00:11:49,096 --> 00:11:52,299 Dean,�I-- I�don't�know�who�I�am. 276 00:11:55,836 --> 00:11:57,237 I�got�you,�bro. 277 00:11:57,270 --> 00:12:00,140 I'm�gonna�help�you�find�out who�the�real�Greg�is. 278 00:12:00,173 --> 00:12:02,075 Here.�Try�my�nose. 279 00:12:02,109 --> 00:12:03,610 (grunting) 280 00:12:03,643 --> 00:12:04,945 Oh,�smells�fresh. 281 00:12:04,978 --> 00:12:06,980 Roger: 282 00:12:14,588 --> 00:12:17,524 That's�why�I�slept with�the�band�office�keys 283 00:12:17,591 --> 00:12:19,459 under�my�pillow. 284 00:12:19,493 --> 00:12:21,495 All�right,�Louise. Make�your�magic. 285 00:12:22,496 --> 00:12:24,831 I'm�like�the�mother�hen. 286 00:12:24,865 --> 00:12:28,001 These�keys,�the�eggs. 287 00:12:28,034 --> 00:12:30,837 Happy�birthday,�Mr.�President. 288 00:12:30,871 --> 00:12:32,005 Louise. 289 00:12:33,306 --> 00:12:35,509 Did�you�do�something new�to�your�hair? 290 00:12:35,542 --> 00:12:39,446 Oh,�you're�so�funny,�Roger. Of�course�not. 291 00:12:39,479 --> 00:12:41,148 I�just�woke�up�like�this. 292 00:12:41,181 --> 00:12:44,050 Ever�the�natural�beauty. 293 00:12:44,117 --> 00:12:48,555 Can�I�interest�you in�some�warm�cookies? 294 00:12:48,622 --> 00:12:53,460 You�know�I'm�always�hungry! 295 00:12:53,493 --> 00:12:54,461 (giggling) 296 00:12:54,494 --> 00:12:55,462 Mm! 297 00:12:55,495 --> 00:12:57,697 Where�are�those�cookies�at? 298 00:12:57,731 --> 00:12:58,698 Um-- 299 00:12:58,732 --> 00:13:00,734 (sneezing) 300 00:13:00,801 --> 00:13:04,905 Rita?�Agnes, what�are�you�doing�here-- 301 00:13:04,971 --> 00:13:06,173 (gasping) 302 00:13:13,513 --> 00:13:15,081 Rita! 303 00:13:15,148 --> 00:13:17,517 Paul: 304 00:13:17,551 --> 00:13:19,586 Look�at�Uncle�with the�tricked�out�stroller. 305 00:13:19,653 --> 00:13:23,156 Yeah,�anything�for�Small�Paul. 306 00:13:23,190 --> 00:13:24,391 (doll�giggling) 307 00:13:24,424 --> 00:13:26,159 This�thing�is�the�cargo pants�of�strollers. 308 00:13:26,193 --> 00:13:27,160 (doll�giggling) 309 00:13:27,194 --> 00:13:29,196 I've�got�this�dad�shit�on�lock! 310 00:13:29,229 --> 00:13:30,397 Doll:�Papa? 311 00:13:30,430 --> 00:13:32,165 We�should�go�on a�playdate�later. 312 00:13:32,199 --> 00:13:33,533 (chuckling) 313 00:13:33,567 --> 00:13:36,203 What's�Gord�and�little Robocop�doing�after�school? 314 00:13:36,236 --> 00:13:39,272 We�could�go�to�the�park. Aww,�so�gassy. 315 00:13:39,339 --> 00:13:40,841 (laughing) 316 00:13:40,874 --> 00:13:43,243 Baby�learned�its�first words�the�other�day. 317 00:13:43,276 --> 00:13:46,713 It�said,�"Those�who�can are�freaking�awesome, 318 00:13:46,746 --> 00:13:48,215 and�those�who�can't... 319 00:13:49,950 --> 00:13:50,951 ...they�teach." 320 00:13:51,017 --> 00:13:52,285 (Paul�and�doll�giggling) 321 00:13:52,352 --> 00:13:53,887 Oh,�chi-chi. (shushing) 322 00:13:53,920 --> 00:13:55,422 There,�there.�Scot'apin. 323 00:13:56,690 --> 00:13:59,226 This�day�isn't�over�yet. 324 00:13:59,259 --> 00:14:01,127 (chuckling) 325 00:14:02,128 --> 00:14:04,130 Lips: 326 00:14:07,968 --> 00:14:10,103 Damn�companies! 327 00:14:10,136 --> 00:14:11,371 Anyways, if�that's�everything. 328 00:14:11,404 --> 00:14:13,073 Uh,�one�more�thing, sweetheart. 329 00:14:15,876 --> 00:14:17,911 Could�you�help�me sort�my�pills? 330 00:14:19,813 --> 00:14:22,282 All�right,�bro. Listen,�I�want�you�to�talk 331 00:14:22,315 --> 00:14:24,985 to�this�little�fat�white baby�like�it's�you. 332 00:14:25,051 --> 00:14:27,254 Dean,�this�is�silly. That�doesn't�even�look�like�me. 333 00:14:27,287 --> 00:14:28,388 (scoffing) 334 00:14:31,958 --> 00:14:33,260 Oh,�yeah.�That's�much�better. 335 00:14:33,293 --> 00:14:34,761 All�right.�That'll�help,�okay? 336 00:14:34,794 --> 00:14:35,795 Okay. 337 00:14:37,097 --> 00:14:39,432 Hey�there,�Old�Greg, it's�Young�Greg. 338 00:14:39,466 --> 00:14:41,234 Hey,�young�me. 339 00:14:41,268 --> 00:14:44,504 Wow,�did�we�ever�grow�up to�be�a�cool�looking�dude. 340 00:14:44,571 --> 00:14:46,573 Oh,�well.�Thank�you. 341 00:14:46,606 --> 00:14:48,341 Yeah,�you�still�shit�yourself? 342 00:14:48,408 --> 00:14:49,409 Dean! 343 00:14:49,442 --> 00:14:52,112 Okay,�okay. For�real,�man.�Sorry. 344 00:14:52,145 --> 00:14:53,513 What�did�we�do�when�we�grew�up? 345 00:14:53,580 --> 00:14:57,117 Well,�um,�retail...�store. 346 00:14:58,518 --> 00:14:59,686 Training�modules. 347 00:14:59,753 --> 00:15:01,755 That's�all�I�become? Is�a�store�modulator? 348 00:15:01,788 --> 00:15:03,523 I�don't�know. What�else�is�there? 349 00:15:03,590 --> 00:15:05,692 You�don't�know,�bro? 350 00:15:05,759 --> 00:15:09,329 Oh,�you�can�be�a�firefighter, a�ninja,�a�ninja-fighter. 351 00:15:09,362 --> 00:15:10,697 Oh,�that's�a�good�one. 352 00:15:10,764 --> 00:15:13,266 But�I�don't�know,�little�Greg. I-I--�I�don't�know! 353 00:15:13,300 --> 00:15:15,635 Okay,�okay,�okay.�Okay,�bro. 354 00:15:15,669 --> 00:15:17,003 I�know�what�you�need�to�do. 355 00:15:17,037 --> 00:15:18,004 Yeah,�you�think�so? 356 00:15:18,038 --> 00:15:19,039 Yeah,�man. 357 00:15:20,206 --> 00:15:21,942 You�need�to�go�find a�dead�body. 358 00:15:24,711 --> 00:15:29,115 Okay,�great.�All�done. I'll�need�to�be�getting�on�now. 359 00:15:29,149 --> 00:15:31,952 Wait,�wait.�What�about�the,�uh-- 360 00:15:31,985 --> 00:15:33,219 -�I�can�ch-- -�About�the-- 361 00:15:33,286 --> 00:15:34,955 I�can�check�back�in with�you�tomorrow,�Auntie. 362 00:15:34,988 --> 00:15:36,623 Jo�needs�me�back�at�the�office. 363 00:15:36,656 --> 00:15:37,691 Hiya! 364 00:15:40,527 --> 00:15:42,529 Night-night,�Lips. 365 00:15:42,562 --> 00:15:44,531 (snoring) 366 00:15:46,833 --> 00:15:48,702 Ooh,�right�here. 367 00:16:00,580 --> 00:16:03,216 Agnes: Wow.�This�is�it. 368 00:16:04,517 --> 00:16:07,520 The�thing�that's destroying�our�youths. 369 00:16:11,925 --> 00:16:16,763 I�think�we�need to�pick�the�lock. 370 00:16:16,830 --> 00:16:17,831 (groaning) 371 00:16:19,833 --> 00:16:22,068 (speaking�Anishinaabemowin) 372 00:16:22,102 --> 00:16:26,706 Now,�how�the�heck�do�we turn�the�stupid�thing�off? 373 00:16:26,740 --> 00:16:29,409 Kiik�omaa. There's�gotta�be�a�way. 374 00:16:34,414 --> 00:16:36,216 -�(powering�down) -�Easy�enough. 375 00:16:36,249 --> 00:16:37,617 Ooh! 376 00:16:39,052 --> 00:16:42,722 Ma,�Rita.�What�are you�guys�doing�in�here? 377 00:16:44,224 --> 00:16:45,692 Knock�it�off. 378 00:16:48,261 --> 00:16:50,196 No,�no. (chuckling) 379 00:16:50,230 --> 00:16:52,966 Actually,�Sophia, that�bottle's�no�good. 380 00:16:53,033 --> 00:16:55,535 It's�got�too�many�BPAs�in�it. 381 00:16:55,568 --> 00:16:57,971 You�don't�even�know what�that�means. 382 00:16:58,038 --> 00:16:59,039 Yeah,�I�do,�dummy. 383 00:16:59,072 --> 00:17:01,641 It�means Bad�Parents�Association. 384 00:17:01,708 --> 00:17:03,977 (gasping) Speaking�of�bad�parents, 385 00:17:04,044 --> 00:17:06,446 did�you�guys�see what�Brendon�fed�his�baby? 386 00:17:06,479 --> 00:17:07,580 (gasping) French�fries. 387 00:17:07,614 --> 00:17:09,582 -�Doll:�Papa? -�Ho'leh. 388 00:17:09,616 --> 00:17:10,984 Hey,�world's�greatest�dad, 389 00:17:11,051 --> 00:17:12,719 that�little�girl just�took�your�doll. 390 00:17:12,752 --> 00:17:16,122 Hey!�Give�me�back�my�son! 391 00:17:17,123 --> 00:17:18,391 -�Mine! -�Doll:�Papa? 392 00:17:20,827 --> 00:17:22,228 Paul:�Hey.�Miinishin! 393 00:17:22,262 --> 00:17:23,296 (grunting) 394 00:17:23,329 --> 00:17:24,330 Just�give�me�it. 395 00:17:24,397 --> 00:17:25,331 Why... 396 00:17:25,398 --> 00:17:26,433 (doll�crying) 397 00:17:26,466 --> 00:17:28,668 -�...are�you... -�(doll�crying) 398 00:17:28,735 --> 00:17:30,770 ...so�strong!? (grunting) 399 00:17:30,804 --> 00:17:35,742 How�about�I�trade�you a�brand�new�shiny�rock? 400 00:17:35,775 --> 00:17:37,243 Mm! 401 00:17:37,277 --> 00:17:40,113 I�know.�How�about�money? 402 00:17:40,146 --> 00:17:41,147 I�only�take�debit. 403 00:17:41,181 --> 00:17:42,482 What�the�hell!? 404 00:17:42,515 --> 00:17:43,516 Bring�it�here�then. 405 00:17:43,583 --> 00:17:44,951 God. 406 00:17:47,120 --> 00:17:49,856 Can't�believe�this. Chequing.�Pin�number. 407 00:17:49,923 --> 00:17:50,857 (beeping) 408 00:17:50,924 --> 00:17:53,960 Hah!�But�I�didn't leave�you�a�tip. 409 00:17:53,993 --> 00:17:55,261 Do�you�want�a�receipt? 410 00:17:55,295 --> 00:17:56,996 I�just�want�my�head�back! 411 00:18:01,367 --> 00:18:02,702 (bell�ringing) 412 00:18:02,769 --> 00:18:04,137 Shit,�I'm�gonna�be�late! 413 00:18:07,006 --> 00:18:09,175 This�is�it,�Dean. I'm�actually�doing�it. 414 00:18:09,209 --> 00:18:10,510 I'm�off�to�find�myself. 415 00:18:10,543 --> 00:18:15,048 Here.�Where�I'm�going, they�don't�need�name�tags. 416 00:18:15,115 --> 00:18:16,049 Where�are�you�going? 417 00:18:16,116 --> 00:18:18,184 No�idea,�but�I'll�be�back. 418 00:18:18,218 --> 00:18:20,153 Well,�not�unless�you fall�in�love�or�die, 419 00:18:20,186 --> 00:18:22,188 but,�like,�won't�you for�sure�need�a�name�tag 420 00:18:22,222 --> 00:18:23,523 if�no�one's�gonna know�who�you�are? 421 00:18:23,556 --> 00:18:24,724 Okay,�Dean. (chuckling) 422 00:18:24,791 --> 00:18:25,825 Here�I�go. 423 00:18:27,961 --> 00:18:29,629 I'm�gonna�go. 424 00:18:29,662 --> 00:18:31,564 Wait,�there's�big�shipment coming�off�the�barge�next�week. 425 00:18:31,631 --> 00:18:32,866 I�should�wait�until�then, help�if�I-- 426 00:18:32,899 --> 00:18:36,136 No,�dude.�Go.�I�got�this. 427 00:18:36,169 --> 00:18:37,137 Huh? 428 00:18:37,170 --> 00:18:38,238 Go�on,�git! 429 00:18:38,304 --> 00:18:39,372 (whimpering) 430 00:18:39,405 --> 00:18:40,373 I�never�liked�you�anyway. 431 00:18:40,406 --> 00:18:42,041 (both�crying) 432 00:18:42,075 --> 00:18:43,176 Just�go! 433 00:18:43,209 --> 00:18:44,477 (both�crying) 434 00:18:45,712 --> 00:18:48,548 Here,�I�completed the�assignment.�Take�him! 435 00:18:48,581 --> 00:18:50,083 It's�all�there. 436 00:18:50,150 --> 00:18:53,052 Does�this�doll�look�like�it's in�perfect�condition�to�you? 437 00:18:53,086 --> 00:18:54,888 What�do�you�want? It�had�a�growth�spurt. 438 00:18:54,921 --> 00:18:56,823 It's�not�my�fault that�it's�thriving. 439 00:18:56,856 --> 00:18:58,391 Oh,�it's�your�fault. 440 00:18:58,424 --> 00:18:59,993 Fine.�Here.�Look. 441 00:19:03,363 --> 00:19:06,099 I've�been�meaning�to do�this�for�a�long�while. 442 00:19:07,567 --> 00:19:10,403 Strike�four. You're�almost�out�of�here! 443 00:19:10,436 --> 00:19:13,706 (laughing) 444 00:19:13,740 --> 00:19:17,343 So,�you�come�in�here, break�into�the�band�office, 445 00:19:17,377 --> 00:19:19,045 just�to�shut�off�the�internet? 446 00:19:19,078 --> 00:19:20,880 We�didn't�break�in�here! 447 00:19:20,914 --> 00:19:23,082 Yeah,�Roger�gave�us�the�keys. 448 00:19:23,116 --> 00:19:26,219 Oh,�I�tried�to�stop�him, but�he�woke�up. 449 00:19:26,252 --> 00:19:28,521 Oh,�my�God. What�am�I�doing�here? 450 00:19:28,555 --> 00:19:30,423 Uh,�what's�going�on? 451 00:19:30,456 --> 00:19:32,425 I'm�so--�I'm�so�old. 452 00:19:32,458 --> 00:19:35,028 Cut�the�shit,�Louise. 453 00:19:35,061 --> 00:19:37,197 Roger,�are�you�okay? 454 00:19:37,230 --> 00:19:39,532 I�must�have�fainted�earlier. 455 00:19:39,566 --> 00:19:43,369 Luckily, I�had�Louise�to�help�me. 456 00:19:43,403 --> 00:19:46,039 Ma,�why�would�you�do�this? 457 00:19:47,540 --> 00:19:50,210 I�tried�to�stop�him, but�he�woke�up. 458 00:19:50,243 --> 00:19:51,911 Another�one! 459 00:19:51,945 --> 00:19:55,415 Oh,�my�God. What�am�I�doing�here? 460 00:19:55,448 --> 00:19:57,450 Ever-sick,�you. 461 00:19:57,483 --> 00:19:59,886 Lips,�are�you�okay? 462 00:19:59,919 --> 00:20:02,088 I�must�have�fainted, but�luckily-- 463 00:20:02,121 --> 00:20:06,659 Holy�shit.�You�guys�assaulted two�of�them�today,�and�for�what? 464 00:20:06,726 --> 00:20:11,097 The�youth!�They're�on their�screens�too�much. 465 00:20:11,130 --> 00:20:13,967 Chickadee�and�her�friends are�never�outside. 466 00:20:15,568 --> 00:20:17,070 I'm�worried,�Jo. 467 00:20:18,504 --> 00:20:21,741 Well,�that's�a�fair�point, but�was�this�really 468 00:20:21,774 --> 00:20:25,078 the�smartest�way�to get�the�youth�outside? 469 00:20:25,111 --> 00:20:26,813 Hey,�Jo.�Come�look. 470 00:20:26,846 --> 00:20:30,817 (kids�laughing) 471 00:20:30,850 --> 00:20:34,287 You�see,�my�girl? I�miss�that�sound. 472 00:20:39,092 --> 00:20:40,093 Mm. 473 00:20:41,527 --> 00:20:43,196 Hey,�Lips. 474 00:20:43,263 --> 00:20:45,632 Maybe�we�should�leave the�internet�off 475 00:20:45,665 --> 00:20:47,100 a�little�bit�longer. 476 00:20:47,133 --> 00:20:48,201 Sure�thing,�Chief. 477 00:20:49,702 --> 00:20:52,171 I�think�some�of�those�youth are�slashing�tires�outside. 478 00:20:52,205 --> 00:20:54,440 (women�laughing) 479 00:20:56,709 --> 00:20:58,745 So,�this�is�Rez�Simulator? 480 00:20:58,778 --> 00:21:00,546 Hey,�I�kind�of�like�it. 481 00:21:00,580 --> 00:21:05,418 Like�it?�How�come�you�never told�me�it�was�this�much�fun? 482 00:21:05,451 --> 00:21:09,255 Wait,�we�can�just frolic�in�the�bush? 483 00:21:09,289 --> 00:21:10,657 Yup. 484 00:21:10,723 --> 00:21:13,660 And�the�graphics�are�so�good. 485 00:21:13,726 --> 00:21:15,561 Agnes: 486 00:21:16,729 --> 00:21:19,332 Hey,�someone�just�BCRd�me! 487 00:21:19,399 --> 00:21:23,169 Yo,�Chickadee, toss�me�a�blanket. 488 00:21:23,236 --> 00:21:24,404 Mm. 489 00:21:24,437 --> 00:21:26,673 Kookums�these�days. 490 00:21:26,739 --> 00:21:28,474 Ah,�holy�shit! 491 00:21:28,508 --> 00:21:30,276 (grunting) 492 00:21:31,844 --> 00:21:34,314 ?�I�thought�wanted to�be�stronger�? 493 00:21:34,347 --> 00:21:35,848 ?�More�like�one�of�the�boys�? 494 00:21:35,915 --> 00:21:39,285 ?�I�turn�it�up�a�little�louder, started�making�some�noise�? 495 00:21:39,319 --> 00:21:42,288 ?�Then�I�knew,�then�I�knew just�how�strong�I�could�be�? 496 00:21:42,322 --> 00:21:46,159 ?�Yeah,�let�me�tell�you what�it�means�to�me�? 497 00:21:46,192 --> 00:21:48,661 ?�Girls�are�okay,�okay�? 498 00:21:48,695 --> 00:21:49,696 ?�We're�okay�? 499 00:21:49,762 --> 00:21:52,198 ?�Girls�are�okay,�okay�? 500 00:21:52,265 --> 00:21:53,599 ?�Us�girls�are�okay�? 501 00:21:53,633 --> 00:21:57,203 ?�They're�holding�it�down, not�messing�around�? 502 00:21:57,270 --> 00:21:59,872 ?�Girls�running their�own�world�now�? 503 00:21:59,922 --> 00:22:04,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.