All language subtitles for Acting Good s03e05 Bitterns vs Butterns.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,636 --> 00:00:05,572
(Roger�Laughingstick�narrating)
2
00:00:51,518 --> 00:00:52,752
Mn'ehh.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,287
Mn'ehh.
4
00:00:54,387 --> 00:00:58,525
?�Yes�I�can
love�you�baby�?
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,594
?�All�night�long�?
6
00:01:01,694 --> 00:01:05,565
(People�chattering)
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,134
Man:�Alright.�So,�that's
why�we're�trying
8
00:01:08,234 --> 00:01:09,569
to�be�more�inclusive.
9
00:01:09,669 --> 00:01:13,139
So,�Chuck�shes.�Chuck�theys.�Mm?
10
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
Makes�sense,�right?
11
00:01:15,375 --> 00:01:19,412
Oh!�Hey,�Chief�Jo!
12
00:01:19,512 --> 00:01:20,914
You�got�something�on�your�shirt.
13
00:01:21,014 --> 00:01:22,649
Nice�try,�Ernie.
14
00:01:22,749 --> 00:01:25,618
That's�my�medallion!
15
00:01:25,718 --> 00:01:29,122
Maybe�your�eyes�are�going
bad�in�your�old�age,�mn'ehh.
16
00:01:29,222 --> 00:01:30,356
(laughing)
17
00:01:32,025 --> 00:01:34,761
Oh!�Yeah.�It's,�uh--
18
00:01:34,861 --> 00:01:38,631
I�see�it's�a�duck�taking�a
shit�by�the�campfire.
19
00:01:38,731 --> 00:01:40,934
Real�majestic.�(chuckling)
20
00:01:41,034 --> 00:01:45,472
Oh,�oh,�I�have�to�take�an
important�phone�call.
21
00:01:45,572 --> 00:01:48,341
Hello?�(laughing)
Prime�minister.
22
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
Oh,�yeah.�Sorry,�guys.
23
00:01:50,543 --> 00:01:54,180
I�just�have�to�take�this
very,�very�important�call.
24
00:01:54,280 --> 00:01:55,014
Yeah.�No.�The�memorandum�of
understanding.
25
00:01:55,115 --> 00:01:57,050
Bye.
26
00:01:59,719 --> 00:02:00,687
Jo.
27
00:02:04,290 --> 00:02:06,626
(sniffing)
28
00:02:06,726 --> 00:02:08,995
Fok!�They�put�us
right�by�the�shitter!
29
00:02:09,095 --> 00:02:13,266
Ugh.�Nobody
wants�bathroom�bannock.
30
00:02:13,366 --> 00:02:16,703
It's�the�perfect�spot�for
a�bunch�of�shitty�losers!
31
00:02:16,803 --> 00:02:19,606
-�(Paul�growling)
-�Both:�Butterns.
32
00:02:19,706 --> 00:02:21,674
Paul,�you�know,
I�just�can't�tell
33
00:02:21,774 --> 00:02:25,378
if�your�table's�too�small
or�if�you're�too�big!
34
00:02:25,478 --> 00:02:28,615
You�know�for�a�fact�that
that�table�is�way�too�small!
35
00:02:28,715 --> 00:02:30,383
Yeah.�Paul�hasn't�lost
any�weight,
36
00:02:30,483 --> 00:02:32,285
so�he's�just
as�big�as�ever.
37
00:02:32,385 --> 00:02:34,521
(laughing)�Good
burn,�b'eb.
38
00:02:34,621 --> 00:02:37,490
Rose:�Just�wait�till�everyone
gets�a�whiff�of�this.
39
00:02:37,590 --> 00:02:41,294
People�will�be�drifting�in�on
clouds�of�bannock�stink.
40
00:02:41,394 --> 00:02:42,829
Already�ahead�of�you.
41
00:02:42,929 --> 00:02:45,331
(fan�whirring)
42
00:02:45,431 --> 00:02:46,266
Hi!�Oh!
43
00:02:46,366 --> 00:02:48,134
(laughing)�How�many
would�you�like?
44
00:02:48,234 --> 00:02:50,270
Two?�Okay.
45
00:02:54,407 --> 00:02:56,676
There!�(sighing)
46
00:02:56,776 --> 00:02:59,512
Give�me�your�biggest
beaded�medallion.
47
00:02:59,612 --> 00:03:03,683
Mm.�How�about
this�one?
48
00:03:03,783 --> 00:03:06,152
-�Bigger.
-�Bigger?�Huh.
49
00:03:06,252 --> 00:03:09,923
Okay,�but
you�asked�for�it.
50
00:03:10,023 --> 00:03:14,928
?
51
00:03:15,028 --> 00:03:17,764
Tsk.�Look�at
this�Buttern�over�here.
52
00:03:17,864 --> 00:03:19,332
Hey,�Buttern.
53
00:03:19,432 --> 00:03:21,034
Pump�up�the�jam.
54
00:03:21,134 --> 00:03:24,504
?�I�can't�believe�?
55
00:03:24,604 --> 00:03:27,273
?�My�fucking�eyes�?
56
00:03:27,373 --> 00:03:28,608
?�I�want
to�shack�up�?
57
00:03:28,708 --> 00:03:33,046
?�With�you�?
58
00:03:33,146 --> 00:03:34,047
What�was�that?
59
00:03:34,147 --> 00:03:34,547
?�Fuck�?
60
00:03:34,647 --> 00:03:37,951
Uh...�I�said,
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
hey,�Buttern,
62
00:03:39,819 --> 00:03:42,355
you�got�any�bread�for
that�Buttern�or...
63
00:03:42,455 --> 00:03:44,624
Good�one...�I�guess.
64
00:03:44,724 --> 00:03:47,460
Uh...�hey,�Buttern,
65
00:03:47,560 --> 00:03:51,898
did�your�butt�get�burned�and
then�you�put�it�in�an�urn?
66
00:03:53,566 --> 00:03:56,336
Ouch.�I'm�burning
up�over�here.
67
00:03:57,237 --> 00:03:59,405
Uh...
68
00:03:59,505 --> 00:04:04,410
?
69
00:04:04,510 --> 00:04:07,280
Okay,�sir.
One�bannock�for�you.
70
00:04:07,380 --> 00:04:10,750
It�tastes�real�deadly�with
some�of�our�raisin�jam.
71
00:04:10,850 --> 00:04:11,384
I'm�good,�man.
72
00:04:11,484 --> 00:04:13,453
Raisins�don't�spread.
73
00:04:13,553 --> 00:04:15,054
Yeah,�they�do!�Watch!
74
00:04:17,590 --> 00:04:21,694
(grunting)
75
00:04:22,228 --> 00:04:23,396
(grunting)
76
00:04:24,364 --> 00:04:26,899
-�(grunting)
-�(snapping)
77
00:04:27,000 --> 00:04:28,835
Customer:
It's�okay,
78
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
Bought�some�Buttern
jam�earlier.
79
00:04:30,703 --> 00:04:33,973
(gasping)�Get�that
away�from�our�bannock.
80
00:04:34,073 --> 00:04:36,276
That�devil-paste
will�turn�you�into�a�liar!
81
00:04:36,376 --> 00:04:38,177
Give�our
bannock�back.
82
00:04:38,278 --> 00:04:40,913
You�ruined�it�with
your�dirty�jam�hands.
83
00:04:41,014 --> 00:04:42,749
Bad�customer!�Bad!
84
00:04:42,849 --> 00:04:45,251
Now,�go�find�a�place
to�lay�down�somewhere!
85
00:04:46,919 --> 00:04:48,154
Real�mature,
Bitterns.
86
00:04:48,254 --> 00:04:50,490
(Paul�chuckling)
87
00:04:50,590 --> 00:04:52,425
Female�voice:
Rose...
88
00:04:52,525 --> 00:04:54,360
Amawishin.
89
00:04:54,460 --> 00:04:56,329
Can�you
believe�this?
90
00:04:56,429 --> 00:04:57,163
(chuckling)
Yeah.�Crazy.
91
00:04:57,263 --> 00:05:00,166
(laughing)
92
00:05:00,266 --> 00:05:02,869
Uh--�(clearing�throat)�I
gotta�go...�use�the�bathroom.
93
00:05:05,371 --> 00:05:07,707
Hey,�Jo.
94
00:05:09,442 --> 00:05:11,044
Ho'leh!
95
00:05:11,144 --> 00:05:15,148
(laughing)
96
00:05:15,248 --> 00:05:16,382
Hey,�everyone!
97
00:05:16,482 --> 00:05:18,651
Hey,�come�here.
Look�at�this.
98
00:05:18,751 --> 00:05:21,888
After�we�made�fun�of�Jo's�tiny
medallion�over�there,
99
00:05:21,988 --> 00:05:24,857
she�went�out�and�bought�a
bigger�one!�(laughing)
100
00:05:24,957 --> 00:05:27,193
Oh!�Oh!�This
old�thing?
101
00:05:27,293 --> 00:05:32,965
I--�I�forgot�I�had
another�one.�(laughing)
102
00:05:33,066 --> 00:05:34,567
It�looks�like
it�hurts�your�neck.
103
00:05:34,667 --> 00:05:36,469
(Ernie�laughing)
104
00:05:36,569 --> 00:05:39,972
No.�Nope.�Nope.
I�just�slept�wrong.
105
00:05:40,073 --> 00:05:41,674
Why�don't�we
move�this�along?
106
00:05:41,774 --> 00:05:44,077
And�let's�go
take�our�seats!
107
00:05:44,177 --> 00:05:46,412
This�thing�looks�like�it's
the�size�of�a�satellite�dish.
108
00:05:46,512 --> 00:05:47,880
Okay.�At�this�time,
109
00:05:47,980 --> 00:05:50,016
we�should
get�started.
110
00:05:50,116 --> 00:05:51,417
Hey,�good�idea,
111
00:05:51,517 --> 00:05:55,054
unless�Jo's�mighty
huge�medallion
112
00:05:55,154 --> 00:05:56,989
has�any�objections!
113
00:05:57,090 --> 00:05:58,925
Mn'ehh.
114
00:05:59,025 --> 00:06:02,528
(Ernie�laughing)
115
00:06:02,628 --> 00:06:05,431
Serena:�Do�you�always
dress�like�a�checkerboard?
116
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
Yeah.�Good
one,�Butt-burn.
117
00:06:07,300 --> 00:06:08,868
Speaking�of�butts,
118
00:06:08,968 --> 00:06:10,670
does�this�costume
makes�mine�look�big?
119
00:06:10,770 --> 00:06:13,039
Yeah.�I�don't�think�it
needs�any�help.
120
00:06:13,139 --> 00:06:14,707
You�know,�we
don't�have�to�do
121
00:06:14,807 --> 00:06:17,076
this�whole�Bittern-Buttern
thing,�hey?
122
00:06:17,176 --> 00:06:20,847
Bonnie:�Hey!�You�get�away
from�that�Bittern�kid!
123
00:06:20,947 --> 00:06:22,348
She'll�give�you�nits.
124
00:06:22,448 --> 00:06:26,519
I�was�just�telling�her�to�get
her�ass�back�to�Grouse�Lake.
125
00:06:26,619 --> 00:06:28,688
Yeah,�Then
I�said,�"Sure.
126
00:06:28,788 --> 00:06:31,924
Anything�to�get�away�from
moo-breath�over�here."
127
00:06:32,024 --> 00:06:34,093
(scoffing)�You�tell
that�Grouse�Laker
128
00:06:34,193 --> 00:06:36,963
that�they�all
have�scabby�lips!
129
00:06:37,063 --> 00:06:38,865
Oh,�yeah.�I�said
that�twice�already.
130
00:06:39,999 --> 00:06:42,702
Good.�Okay.
Carry�on.
131
00:06:45,571 --> 00:06:47,140
Hey,�want
to�take�off?
132
00:06:47,240 --> 00:06:49,142
Yeah.�Fuck�this�place.
133
00:06:53,346 --> 00:06:53,913
There�you�are!
134
00:06:54,013 --> 00:06:55,982
What�took
you�so�long?
135
00:06:56,082 --> 00:06:59,051
Uh,�pregnant�lady�poops.
136
00:06:59,152 --> 00:07:00,753
I�hears�thats.
137
00:07:02,021 --> 00:07:03,489
Wait�a�minute.
138
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
You're�lying.
139
00:07:05,691 --> 00:07:07,427
-�What?
-�But�you�never�lie�to�me!
140
00:07:07,527 --> 00:07:10,496
Uh,�yeah,�I�do.
141
00:07:10,596 --> 00:07:12,064
Wait�a�minute.
142
00:07:12,165 --> 00:07:14,667
(sniffing)
143
00:07:14,767 --> 00:07:16,002
You�ate�the�jam!
144
00:07:16,102 --> 00:07:16,436
Fine.
145
00:07:20,173 --> 00:07:22,275
How�could�you
lie�to�me,�Rose?
146
00:07:22,375 --> 00:07:24,076
When�I�ate�it,
147
00:07:24,177 --> 00:07:25,912
I�entered
the�spirit�world.
148
00:07:27,079 --> 00:07:27,680
You�see�what�the
jam�does?
149
00:07:27,780 --> 00:07:30,183
It�makes�you
all�crazy!
150
00:07:31,217 --> 00:07:34,854
You're�going�right�where
you�belong,�the�trash!
151
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
Female�voice:
Paul...
152
00:07:36,722 --> 00:07:38,024
Amawishin.
153
00:07:43,796 --> 00:07:44,764
(grunting)
154
00:07:45,898 --> 00:07:48,601
Fok'n�sweet!
155
00:07:53,439 --> 00:07:54,841
Did�you�taste
the�jar�of�jam?
156
00:07:54,941 --> 00:07:56,108
Uh,�no!
157
00:07:56,209 --> 00:07:58,845
You�did.�You
tasted�it.
158
00:07:58,945 --> 00:08:00,546
-�No!�I�swear!�I--
-�Shut�up.
159
00:08:00,646 --> 00:08:01,881
You�ate�the�lie-jam.
160
00:08:01,981 --> 00:08:03,483
Did�it�tell�you�to
burn�things?
161
00:08:03,583 --> 00:08:04,984
What?�No!
162
00:08:05,084 --> 00:08:05,818
Mine�didn't�do
that�either.
163
00:08:05,918 --> 00:08:09,355
So,�what�do
you�think�it�wants?
164
00:08:09,455 --> 00:08:11,157
I'm�no�jam-ologist,
165
00:08:11,257 --> 00:08:12,992
but�I�think�it�wants
us�to�eat�more!
166
00:08:13,092 --> 00:08:15,628
-�Let's�pump�up�the�jam.
-�Mmm.
167
00:08:15,728 --> 00:08:16,863
(chattering)
168
00:08:16,963 --> 00:08:21,234
Welcome�to�the�Eastside�Chiefs
Organization�Conference.
169
00:08:21,334 --> 00:08:24,403
To�start,�we'll�discuss
economic�development,
170
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
and�at�this�time,�I'd�like�to
introduce�our�leaders.
171
00:08:27,607 --> 00:08:30,243
With�me�is�Chief
Jo�from�Grouse�Lake...
172
00:08:30,343 --> 00:08:32,078
(people�applauding)
173
00:08:32,178 --> 00:08:33,679
...Chief�Ernie�from
Greater�Grouse�Lake...
174
00:08:33,779 --> 00:08:35,414
(people�applauding,
cheering)
175
00:08:35,515 --> 00:08:38,217
...Chief�Maureen�from
Big�Grand�Rapids,
176
00:08:38,317 --> 00:08:40,987
Chief�Morris�from�Tiny
Grand�Rapids,
177
00:08:41,087 --> 00:08:45,424
and�myself,�Chief�Sonya
from�Totally�Normal�Rapids.
178
00:08:45,525 --> 00:08:48,561
Let's�start�with�opening�remarks
from�Chief�Ernie.
179
00:08:48,661 --> 00:08:51,163
-�(Ernie�chuckling)
-�(people�applauding)
180
00:08:51,264 --> 00:08:53,499
Thank�you.�Miigwetch.
181
00:08:53,599 --> 00:08:55,735
(chuckling)
Boozhoo.�Aniin.
182
00:08:55,835 --> 00:08:58,538
Oh.�Tansii.
183
00:08:58,638 --> 00:09:01,407
It�is�with
great�honour
184
00:09:01,507 --> 00:09:04,176
that�I�am�here�with�my
fellow�leaders,
185
00:09:04,277 --> 00:09:07,179
my�brothers,�my
sisters,
186
00:09:07,280 --> 00:09:08,948
and�Jo.
187
00:09:09,048 --> 00:09:10,883
The�fok?
188
00:09:10,983 --> 00:09:13,586
We�have�travelled�great
distances�to�be�here,
189
00:09:13,686 --> 00:09:17,657
but�my�journey�was�perhaps�the
most�difficult�of�all.
190
00:09:17,957 --> 00:09:23,296
I�was�offered�a�free
upgrade�at�the�airport,
191
00:09:23,396 --> 00:09:25,965
but�I�thought�of
my�people,
192
00:09:26,065 --> 00:09:26,766
and�I�said�no!
193
00:09:26,866 --> 00:09:30,937
I�chose
the�middle�seat,
194
00:09:31,037 --> 00:09:35,308
because...�(choking�up)
...humility...
195
00:09:35,408 --> 00:09:37,476
is�the�mark�of�a
great�leader.
196
00:09:37,577 --> 00:09:39,111
(people�murmuring)
197
00:09:39,211 --> 00:09:41,113
(thumping)
198
00:09:41,213 --> 00:09:45,551
(audience
thumping�tables)
199
00:09:45,651 --> 00:09:46,085
Chief�Jo?
200
00:09:50,690 --> 00:09:52,425
Jo:�Niin�Jo.
201
00:09:54,093 --> 00:09:58,664
My�journey
was�also�not�easy.
202
00:09:58,764 --> 00:10:01,601
When�I�first�got�here,�my
room�wasn't�even�ready.
203
00:10:01,701 --> 00:10:04,971
I�was�forced�to�sit
in�the�lobby�and�wait
204
00:10:05,071 --> 00:10:07,239
while�they�made
up�my�room!
205
00:10:07,340 --> 00:10:10,610
(thumping)
206
00:10:10,710 --> 00:10:13,179
For�my�troubles,
I�was�offered
207
00:10:13,279 --> 00:10:14,847
a--�a�suite�with
a�fancier�coffeemaker.
208
00:10:14,947 --> 00:10:20,252
You�know,�the�ones
with�the�little�pods.
209
00:10:20,353 --> 00:10:21,153
But�I�turned�it�down
210
00:10:21,253 --> 00:10:25,458
in�favour�of
a�simpler�coffeemaker.
211
00:10:25,558 --> 00:10:28,427
(thumping)
212
00:10:28,527 --> 00:10:31,297
But�I�knew...
213
00:10:31,397 --> 00:10:36,002
(choking�up)�...that�some
of�my�people�never�had�coffee,
214
00:10:36,102 --> 00:10:39,605
and�I�knew�that
some�of�them
215
00:10:39,705 --> 00:10:41,807
would�appreciate
216
00:10:41,907 --> 00:10:44,877
my�strong�humility.
217
00:10:46,812 --> 00:10:49,682
(clearing�throat)
Coffee-making-wise.
218
00:10:49,782 --> 00:10:51,317
(Ernie�slurping)
219
00:10:52,985 --> 00:10:55,655
Sonya:�Miiigwetch,�Okemow�Jo.
220
00:10:55,755 --> 00:10:58,224
Ugh.�These�conferences
are�the�worst.
221
00:10:58,324 --> 00:11:02,395
Yeah.�They--�They�totally
suck�in�every�way�possible.
222
00:11:02,495 --> 00:11:04,563
I�mean,
they�can�be�fun.
223
00:11:04,664 --> 00:11:07,233
You�get�to�meet�cool�people
from�different�reserves.
224
00:11:07,333 --> 00:11:08,134
Yeah.�No.
You're�right.
225
00:11:08,234 --> 00:11:11,037
They're�the�greatest.
I�love�them.
226
00:11:11,137 --> 00:11:12,772
You�know
what�else�I�hate?
227
00:11:12,872 --> 00:11:14,407
Yeah.�I--�I�probably
hate�it,�too.
228
00:11:14,507 --> 00:11:16,042
Being�a
jam�mascot.
229
00:11:16,142 --> 00:11:17,743
Same,�man.
230
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
I�hate�it.
231
00:11:19,278 --> 00:11:21,714
No�way.�You're
a�jam�mascot,�too?
232
00:11:21,814 --> 00:11:24,884
Yeah,�big�time.
Raspberry.
233
00:11:24,984 --> 00:11:30,289
So�you're�a�jam�mascot
and�the�daughter�of�a�chief.
234
00:11:30,389 --> 00:11:31,891
Yeah,�right?
235
00:11:31,991 --> 00:11:34,493
It's�crazy�how�much�we
have�in�common.
236
00:11:34,593 --> 00:11:35,194
Now,�you're�going
to�tell�me�that�you�have
237
00:11:35,294 --> 00:11:37,697
an�ASMR
channel,�too.
238
00:11:37,797 --> 00:11:41,200
Yeah.�I'm--
I'm�down�with�AMSRT.
239
00:11:41,300 --> 00:11:42,001
Oh,�that's�cute.
240
00:11:42,101 --> 00:11:44,437
You�have�no�idea
what�it�is.
241
00:11:46,605 --> 00:11:47,907
Is�that�that
whispering�thing?
242
00:11:48,007 --> 00:11:50,843
It's�more�than�that.
243
00:11:50,943 --> 00:11:51,911
It�helps�people�relax
and�get�to�sleep.
244
00:11:52,011 --> 00:11:55,047
It's�like�a�tingly
brain�massage.
245
00:11:59,385 --> 00:12:00,052
The�fuck�is�that?
246
00:12:00,152 --> 00:12:02,521
It's�a�microphone.
247
00:12:05,291 --> 00:12:06,525
Close�your�eyes.
248
00:12:08,127 --> 00:12:10,763
(whispering)
Hello.
249
00:12:10,863 --> 00:12:13,299
Hello.�Hello.
250
00:12:14,400 --> 00:12:18,404
Psst.�Psst.
251
00:12:18,504 --> 00:12:19,405
(aloud)
I�said�close�your�eyes.
252
00:12:19,505 --> 00:12:20,840
Right.�Right.�Sorry.
253
00:12:22,742 --> 00:12:24,176
(whispering)
Chickadee.
254
00:12:25,311 --> 00:12:26,645
Chickadee.
255
00:12:29,315 --> 00:12:31,617
Bonnie,�Bonnie.
256
00:12:31,717 --> 00:12:34,620
You�know�what?�I�think�we�all
got�off�on�the�wrong�foot.
257
00:12:34,720 --> 00:12:37,123
Rose:�Yeah.
You're�not�a�mascootch.
258
00:12:37,223 --> 00:12:40,326
In�fact,�I'm�the�one�that's
a�mascootch!�(laughing)
259
00:12:40,426 --> 00:12:42,495
What�do�you
Bitterns�want?
260
00:12:42,595 --> 00:12:45,164
Maybe�we�should�come�together
like�Hobbs�and�Shaw,
261
00:12:45,264 --> 00:12:46,065
like�Kong
and�Godzilla,
262
00:12:46,165 --> 00:12:49,268
your�jam
and�our�bannock.
263
00:12:49,368 --> 00:12:50,102
You're�crazy!
264
00:12:50,202 --> 00:12:52,838
I'm�not�actually
a�Bittern.
265
00:12:52,938 --> 00:12:54,306
So,�uh,�just�putting
that�out�there.
266
00:12:54,406 --> 00:12:56,008
-�You�could�give�me�some.
-�Rose!
267
00:12:56,108 --> 00:12:59,111
Neither�of�you
are�going�to�get�shit.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,947
Um.
(clearing�throat)
269
00:13:02,047 --> 00:13:03,449
This�is�everything
that�we�made�today.
270
00:13:03,549 --> 00:13:04,950
Just�give�us�one
little,�simple�jar.
271
00:13:05,050 --> 00:13:06,285
-�Just�a�taste!
-�Rose:�Yeah.
272
00:13:06,385 --> 00:13:08,087
Nothing�needs
to�get�burned.
273
00:13:08,187 --> 00:13:12,625
Your�Bittern�money�ain't
no�good�here.
274
00:13:12,725 --> 00:13:14,693
You�know�what?
At�first,
275
00:13:14,794 --> 00:13:16,595
I�felt�bad�for�calling�the
health�inspector�on�you,
276
00:13:16,695 --> 00:13:18,631
but�you�know�what?
I'm�glad�I�did!
277
00:13:18,731 --> 00:13:20,199
You�what?
278
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
-�There�he�is�right�now.
-�Bonnie:�Oh!
279
00:13:21,901 --> 00:13:24,336
Is�this�the
Buttern�jam�booth?
280
00:13:24,436 --> 00:13:25,237
Paul:
Yes,�it�is,
281
00:13:25,337 --> 00:13:28,941
and�look�how�filthy
everything�is!
282
00:13:29,041 --> 00:13:30,009
It�actually�looks
fine�to�me,
283
00:13:30,109 --> 00:13:34,113
but�whose�booth�is�that,
so�close�to�the�bathroom?
284
00:13:37,249 --> 00:13:40,619
Ernie:�And�so,
in�conclusion,
285
00:13:40,719 --> 00:13:44,356
investing�in�wind�turbines
will�provide�jobs
286
00:13:44,456 --> 00:13:48,661
and�allow�us�as�a�people
to�harness�the�power...
287
00:13:48,761 --> 00:13:49,662
(inhaling)
288
00:13:49,762 --> 00:13:50,663
...of�the�wind.
289
00:13:50,763 --> 00:13:52,231
(exhaling)
290
00:13:53,265 --> 00:13:55,568
Aho.
291
00:13:55,668 --> 00:13:56,635
Mn'ehh.
292
00:13:58,571 --> 00:14:00,039
Chief�Jo,�is�there
something�you�want�to�say
293
00:14:00,139 --> 00:14:02,842
about�Chief�Ernie's�wind
turbine�idea?
294
00:14:02,942 --> 00:14:04,009
One�sec.
295
00:14:14,153 --> 00:14:19,325
You,�uh,�sure�we�need
any�more�wind�turbines?
296
00:14:19,425 --> 00:14:21,327
Seems�we
got�enough�wind
297
00:14:21,427 --> 00:14:22,728
coming�out�of�Chief
Ernie's�mouth�over�there.
298
00:14:22,828 --> 00:14:23,829
Audience�members:
Oh.
299
00:14:23,929 --> 00:14:25,898
Mn'ehh.
(chuckling)
300
00:14:25,998 --> 00:14:27,433
Just�teasing!
301
00:14:27,533 --> 00:14:29,235
It's�traditional!
302
00:14:29,335 --> 00:14:31,070
Lateral�violence,
303
00:14:31,170 --> 00:14:33,505
while�sadly�too�common
in�our�communities,
304
00:14:33,606 --> 00:14:35,774
is�not�traditional!
305
00:14:35,875 --> 00:14:38,244
You�call�that
lateral�violence?
306
00:14:38,344 --> 00:14:40,579
Lateral�violence
would�be�me�saying,
307
00:14:40,679 --> 00:14:43,916
"You�had�way�too�many
Danishes�at�that�table."
308
00:14:44,016 --> 00:14:47,887
Ho'leh.�We're�here�for
the�economic�development,
309
00:14:47,987 --> 00:14:50,556
not�the�Danish
baking�industry.
310
00:14:50,656 --> 00:14:51,457
(audience
member�gasping)
311
00:14:51,557 --> 00:14:54,460
This�is�why�nobody
likes�you�guys!
312
00:14:54,560 --> 00:14:58,330
Okay!�At�this�time,�I'm�going�to
ask�everyone�to�cool�down.
313
00:15:00,032 --> 00:15:01,200
-�He�started�it!
-�No,�I�never!
314
00:15:01,300 --> 00:15:05,237
Scot'apin!
Let's�take�five�minutes.
315
00:15:05,337 --> 00:15:06,238
(grunting)
316
00:15:06,338 --> 00:15:09,708
(chattering)
317
00:15:09,808 --> 00:15:12,211
(Serena�hissing)
318
00:15:12,311 --> 00:15:16,615
(whispering)
Puh,�puh,�puh.
319
00:15:16,715 --> 00:15:21,420
Ever.�Sick.�Ever.�Sick.
320
00:15:21,520 --> 00:15:22,988
Weenuk.
321
00:15:24,156 --> 00:15:25,991
Weenuk.
322
00:15:26,091 --> 00:15:29,561
Mn'ehh.�Mn'ehh.
323
00:15:32,998 --> 00:15:36,635
(aloud)
So?�Feel�any�tingles?
324
00:15:36,735 --> 00:15:38,637
I�think
I�fell�asleep.
325
00:15:38,737 --> 00:15:40,739
I�love�you--�It.
326
00:15:40,839 --> 00:15:41,573
I�love�it.
327
00:15:41,674 --> 00:15:43,976
-�Thanks.�(chuckling)
-�Uh...
328
00:15:44,076 --> 00:15:46,078
You�should�subscribe
to�my�channel.
329
00:15:46,178 --> 00:15:49,014
Yeah,�um,
if�I�have�time.
330
00:15:49,114 --> 00:15:50,683
I�work�a�lot.
331
00:15:50,783 --> 00:15:51,550
What�do�you�do?
332
00:15:51,650 --> 00:15:54,753
Right�now?
I'm�in�summer�school.
333
00:15:54,853 --> 00:15:56,121
-�Oh,�yeah?
-�Yeah.
334
00:15:56,221 --> 00:15:58,490
Uh,�for
work,�though,
335
00:15:58,590 --> 00:16:01,126
I�take�care�of
disadvantaged�kids.
336
00:16:01,226 --> 00:16:01,627
One�of�them�is�40.
337
00:16:01,727 --> 00:16:02,294
(door�opening)
338
00:16:02,394 --> 00:16:04,430
Hide!
339
00:16:04,530 --> 00:16:07,266
(footsteps�going�by)
340
00:16:07,366 --> 00:16:10,035
(whispering)
I�thought�I�saw�a�Buttern.
341
00:16:10,135 --> 00:16:12,338
(whispering)
I�see�one�now.
342
00:16:12,438 --> 00:16:13,205
-�(aloud)�Oh,�yeah?
-�Yeah.
343
00:16:13,305 --> 00:16:15,741
What�do�you�think?
344
00:16:16,475 --> 00:16:17,743
Chickadee�(whispering):
I�like�it.
345
00:16:19,545 --> 00:16:20,779
A�lot.
346
00:16:20,879 --> 00:16:26,485
?
347
00:16:26,585 --> 00:16:27,386
Huh.
348
00:16:27,486 --> 00:16:31,457
That�a�bad�"huh"�or
a�good�"huh"?
349
00:16:31,557 --> 00:16:33,525
It�sounds�like�a�good�"huh."
350
00:16:33,625 --> 00:16:35,294
Well,�we�don't�like�to�say
things�are�good�or�bad,
351
00:16:35,394 --> 00:16:39,865
but�the�selling�of�food�within
five�feet�of�a�bathroom�facility
352
00:16:39,965 --> 00:16:44,303
is�prohibited�by�the�Manitoba
Safe�Foods�Act�of�1983.
353
00:16:45,471 --> 00:16:47,339
Wait.�What�are
you�trying�to�say,�bro?
354
00:16:47,439 --> 00:16:49,975
Your�food's�too�close
to�the�shitter.
355
00:16:52,144 --> 00:16:54,313
(sighing)�Straight
to�the�trash.
356
00:16:56,115 --> 00:16:57,516
Female�voice:
Amawishin.
357
00:16:57,616 --> 00:17:00,686
Fok'n�fluffy!
358
00:17:00,786 --> 00:17:03,522
(music�playing)
359
00:17:03,622 --> 00:17:04,590
-�Hey!
-�(music�grinding�to�a�stop)
360
00:17:04,690 --> 00:17:06,091
Oh.
361
00:17:06,191 --> 00:17:07,259
-�She�stole�our�bannock!
-�Ah!
362
00:17:07,359 --> 00:17:10,662
Not�only�will�the�wind
turbines�provide�us�with...
363
00:17:10,763 --> 00:17:12,831
(whispering)
Hey.�Psst.
364
00:17:12,931 --> 00:17:14,566
Nobody�likes�me?
365
00:17:14,666 --> 00:17:16,835
-�Nobody�likes�you.
-�(Ernie�grumbling)
366
00:17:16,935 --> 00:17:18,103
Sonya:�...reduced�compared
to�traditional�methods...
367
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
Mascootch.
368
00:17:20,305 --> 00:17:21,340
You're�a�mascootch.
That's�you.
369
00:17:21,440 --> 00:17:23,375
Constructing�the�wind
turbines�would�allow�us...
370
00:17:23,475 --> 00:17:26,445
(sniffing)�Oh,�you
smell�that?
371
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
It�smells�like�piss.
372
00:17:28,981 --> 00:17:30,883
Or�is�that�just�because
you're�a�wiizii'geewan'nakinth.
373
00:17:30,983 --> 00:17:32,251
Also�sell�excess�power
back�to�the�government.
374
00:17:32,351 --> 00:17:36,588
-�You're�pissy.
-�You�probably�can't�even�smell
375
00:17:36,688 --> 00:17:38,757
the�piss�because�you're
so�pissy!
376
00:17:38,857 --> 00:17:41,894
Sonya:�At�this�time,�I�have
to�ask�you�both�to�stop.
377
00:17:41,994 --> 00:17:43,595
(nasally)�At�this
time,�I�must�ask�you
378
00:17:43,695 --> 00:17:44,930
to�try�a
different�phrase.
379
00:17:45,030 --> 00:17:46,965
(murmuring)
380
00:17:47,066 --> 00:17:49,701
This�is�hardly
chief�behaviour!
381
00:17:49,802 --> 00:17:51,570
Yeah,�Jo!
382
00:17:51,670 --> 00:17:52,471
You,�too,�Ernie!
383
00:17:52,571 --> 00:17:56,208
Both�of�you�are�acting
like�children!
384
00:17:56,308 --> 00:17:57,376
She�called�me�fat!
385
00:17:57,476 --> 00:17:59,478
He�made�fun
of�my�medallion!
386
00:17:59,578 --> 00:18:00,712
That's�it!
387
00:18:00,813 --> 00:18:02,047
At�this�time,
388
00:18:02,147 --> 00:18:03,382
both�of�you�can
get�out!
389
00:18:03,482 --> 00:18:06,118
After�you,
pleather�mukluks!
390
00:18:06,218 --> 00:18:08,487
Okay.�Mr.�Drops�His�.22
In�the�Muskeg!
391
00:18:11,490 --> 00:18:12,891
Jo:�Poor�babies!�Couldn't
hack�it,
392
00:18:12,991 --> 00:18:13,659
so�you�packed�up
your�mamas�and�left!
393
00:18:13,759 --> 00:18:16,895
Ah,�shut�up!
394
00:18:16,995 --> 00:18:17,596
-�Bonnie?
-�Bonnie:�Oh!
395
00:18:17,696 --> 00:18:19,598
She�stole
our�bannock!
396
00:18:19,698 --> 00:18:22,901
Bonnie,�what�are�you
doing�with�devil's�food?
397
00:18:23,001 --> 00:18:24,036
It's�just�so�good!
398
00:18:24,136 --> 00:18:24,870
I�can't�help�it!
399
00:18:24,970 --> 00:18:26,672
That�filth
has�made�you�a�liar!
400
00:18:26,772 --> 00:18:28,574
Just�give�it�back!
401
00:18:28,674 --> 00:18:31,877
The�fok?
This�is�total�chaos.
402
00:18:31,977 --> 00:18:34,379
-�I�love�it.
-�I�think�I�know�what�to�do.
403
00:18:34,480 --> 00:18:37,116
Well,�you�better�hurry.�My�mom's
got�your�dad�in�a�headlock.
404
00:18:38,450 --> 00:18:39,384
Say�uncle!
405
00:18:39,485 --> 00:18:41,019
Never!
(grunting)
406
00:18:41,120 --> 00:18:42,554
Just�let�me�have�it!
407
00:18:42,654 --> 00:18:44,456
Just--�just
one�more�bite.
408
00:18:44,556 --> 00:18:47,259
Drop�the�bannock,
or�the�jam�gets�it.
409
00:18:47,359 --> 00:18:50,362
It's�got�so�much
more�life�to�live!
410
00:18:50,462 --> 00:18:51,363
(whispering)
Hello.
411
00:18:51,463 --> 00:18:52,397
(people�murmuring)
412
00:18:52,498 --> 00:18:54,199
Hello.�Hello.
413
00:18:54,299 --> 00:18:55,934
-�(people�murmuring)
-�Hello.
414
00:18:56,034 --> 00:18:57,736
Chickadee,�get�away
from�that�Buttern!
415
00:18:57,836 --> 00:19:00,906
You�want�to�get
nits�or�what?
416
00:19:01,006 --> 00:19:02,908
This�isn't�the�place�for�you.
The�adults�are�talking.
417
00:19:03,008 --> 00:19:06,812
-�Shh.�Shh.�Shh.
-�(murmurs�quieting)
418
00:19:06,912 --> 00:19:09,481
Why�does�my
head�feel�like�this?
419
00:19:09,581 --> 00:19:13,118
Aniin.�Aniin.
420
00:19:13,218 --> 00:19:15,254
-�I�feel�so�calm...
-�Serena:�Aniin.�Aniin.
421
00:19:15,354 --> 00:19:19,291
...and�yet�so�annoyed�at
the�same�time.
422
00:19:19,391 --> 00:19:20,792
Serena:
Aniin.�Aniin.
423
00:19:20,893 --> 00:19:23,262
I�want�it�to
stop�because�it's�dumb.
424
00:19:23,362 --> 00:19:27,132
-�Serena:�Shh.
-�But�I�also�feel�calm.
425
00:19:27,232 --> 00:19:29,835
-�This�is�stupid.
-�Serena:�Maanoo.
426
00:19:29,935 --> 00:19:31,503
-�Right?
-�Serena:�Shh.
427
00:19:31,603 --> 00:19:34,239
Yes,�it�is,�but�somehow
I�feel...
428
00:19:34,339 --> 00:19:36,141
less�angry.
429
00:19:36,241 --> 00:19:37,576
(aloud)
Chickadee,�it's�working.
430
00:19:37,676 --> 00:19:38,644
-�You�did�it!
-�(giggling)
431
00:19:38,744 --> 00:19:42,481
Jo:�Can�I�borrow
this�fucked-up�little�mic?
432
00:19:42,581 --> 00:19:44,183
Of�course.�Yes,�ma'am.
433
00:19:44,283 --> 00:19:46,185
Jo:
Ah.
434
00:19:46,285 --> 00:19:49,154
Everyone,�you�know,
I�will�admit,
435
00:19:49,254 --> 00:19:52,491
things�got�out
of�control,
436
00:19:52,591 --> 00:19:54,593
and�for�that,�I
apologize.
437
00:19:54,693 --> 00:19:56,762
But�I�just
want�to�say,
438
00:19:56,862 --> 00:19:59,665
if�we�can't�put
our�differences�aside,
439
00:19:59,765 --> 00:20:02,534
we're�no�better�than
our�kids.
440
00:20:02,634 --> 00:20:03,869
I'm�better.
441
00:20:03,969 --> 00:20:08,307
But�Jo,�she�stole
our�bannock!
442
00:20:08,407 --> 00:20:11,043
But�Ernie,�they
took�our�jam!
443
00:20:12,644 --> 00:20:14,379
(Jo�sighing)
444
00:20:14,479 --> 00:20:17,449
Alone,�the�bannock
445
00:20:17,549 --> 00:20:19,985
is�just�bannock,
446
00:20:20,085 --> 00:20:23,055
and�alone,
jam�is�just�jam.
447
00:20:24,423 --> 00:20:28,126
But�if�we�put�those�two
things�together,
448
00:20:28,227 --> 00:20:31,363
amazing�things
can�happen.
449
00:20:31,463 --> 00:20:31,997
(Paul�chuckling
softly)
450
00:20:32,097 --> 00:20:35,534
Bonnie,�would�you�like
451
00:20:35,634 --> 00:20:40,038
to�dip�my�bannock
into�your�jam?
452
00:20:40,138 --> 00:20:42,541
Uh,�as�weird
as�that�sounds,
453
00:20:42,641 --> 00:20:43,642
you�bet.
454
00:20:45,344 --> 00:20:46,245
Ah.
455
00:20:46,345 --> 00:20:47,279
Bonnie:
Oh!
456
00:20:50,616 --> 00:20:52,918
Oh!�Fok,�that's�good!
457
00:20:53,018 --> 00:20:53,952
(grunting)
458
00:20:55,220 --> 00:20:57,789
er�Laughingstick�narrating)
459
00:21:31,156 --> 00:21:33,992
?�Hey�I'm�built�like�bannock�?
460
00:21:34,092 --> 00:21:36,228
?�Don't�take�long�now
to�understand�it�?
461
00:21:36,328 --> 00:21:38,263
?�I,�I'm�built�like�bannock�?
462
00:21:38,363 --> 00:21:39,364
?�I�got�the�bread�?
463
00:21:39,464 --> 00:21:40,866
?�No�need�to�panic�?
464
00:21:40,966 --> 00:21:42,701
?�Hey�I'm�built�like�bannock�?
465
00:21:42,801 --> 00:21:44,903
?�Don't�take�long�now
to�understand�it�?
466
00:21:45,003 --> 00:21:46,938
?�Wow�I'm�built�like�bannock�?
467
00:21:47,039 --> 00:21:48,040
?�I�got�the�bread�?
468
00:21:48,140 --> 00:21:49,274
?�No�need�to�panic�?
469
00:21:49,374 --> 00:21:53,378
?�Whoa�jah�?
470
00:21:53,478 --> 00:21:54,546
?�So�fresh�?
471
00:21:54,646 --> 00:21:56,381
?�I'm�big�and�round�?
472
00:21:56,481 --> 00:21:57,716
?�Make�that�booty�go
touch�the�ground�?
473
00:21:57,816 --> 00:21:59,017
?�So�crispy�?
474
00:21:59,117 --> 00:22:00,052
?�Lookin'�like�gold�?
475
00:22:00,102 --> 00:22:04,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35256