All language subtitles for A.Wine.Country.Christmas.2023.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,824 --> 00:01:15,658 Ja. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,285 Super. 3 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 Carter Baldwyn. 4 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Natürlich. 5 00:01:24,292 --> 00:01:25,251 Hey, Earl. 6 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 Ich… Wie es aussieht, hab ich meinen Weckruf nicht gehört. 7 00:01:30,173 --> 00:01:33,259 Verlassen Sie und Ihre Freundinnen bitte das Gelände? 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,684 Das sind Geschäftspartnerinnen. Vom Marketing. 9 00:01:41,768 --> 00:01:44,354 Also hier können sie nichts verkaufen. 10 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Gehen Sie. 11 00:01:47,023 --> 00:01:49,484 -Wie spät ist es? -Es ist fast 11. 12 00:01:50,568 --> 00:01:51,694 Die bringt mich um. 13 00:01:52,445 --> 00:01:54,906 Hey! Wir müssen los. Ich komme zu spät zum Brunch. 14 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 -Los geht's. -Sind die fertig? 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 -Wartet. -Das Spiel war noch nicht zu Ende. 16 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 Macht nichts. 17 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Haltet euch fest. 18 00:02:16,719 --> 00:02:17,637 Kinder. 19 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Hallo? 20 00:02:26,020 --> 00:02:29,524 Nichts ist trauriger als ein leeres Glas. Der andere Kellner ist verschwunden. 21 00:02:29,607 --> 00:02:32,235 Das tut mir sehr leid. Ms. Baldwyn, richtig? 22 00:02:32,318 --> 00:02:34,779 -Was haben Sie getrunken? -Das Übliche. 23 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Bringen Sie die Flasche. Zügig. 24 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 Fahren wir noch nach Vegas? 25 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Sorry, heute nicht. 26 00:02:50,795 --> 00:02:51,921 Buh! 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 Vielleicht, ich rufe euch an. 28 00:02:57,010 --> 00:02:57,969 Juchhu. 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 Komm schon. 30 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Bitte sehr, Ms. Baldwyn. 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,571 Kann ich noch etwas für Sie… 32 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Was zur Hölle ist das denn? 33 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Das ist Ihr Wein, ich dachte… 34 00:03:22,952 --> 00:03:25,288 Wir verkaufen den Mist, wir trinken ihn nicht. 35 00:03:25,371 --> 00:03:29,125 Ms. Baldwyn, es tut mir so leid. Joseph ist neu, er wusste es nicht. 36 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Steh nicht dumm rum. 37 00:03:31,252 --> 00:03:34,714 Bring Ms. Baldwyn einen Louis Jadot Montrachet von 2016. 38 00:03:35,215 --> 00:03:36,132 Und zwar dalli. 39 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Nur der anspruchsvollste Gaumen 40 00:03:39,177 --> 00:03:42,764 -kann die subtile Majestät und Wärme… -Auf Wiedersehen. 41 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 Sie sehen toll aus. 42 00:03:45,350 --> 00:03:46,226 Joseph! 43 00:03:50,104 --> 00:03:51,231 Mama. 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,025 -Na endlich. -Keine Umarmung? 45 00:03:54,108 --> 00:03:56,402 Wieso bist du zu spät? Du lebst hier. 46 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 Ich hatte ein Marketing-Meeting, das war recht lang. 47 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Ist das unserer? 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Weil du zu spät warst. 49 00:04:07,538 --> 00:04:08,665 Ist ja furchtbar. 50 00:04:08,748 --> 00:04:12,293 -Das Übliche, die Dame. -Das nehme ich von jetzt an auch. 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 Wo ist deine Datenanalyse für das dritte Quartal? 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 -Alles hier. -Sie ist nicht fertig, oder? 53 00:04:20,927 --> 00:04:23,096 Hab ich erwähnt, wie lang mein Meeting war? 54 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Ich verliere langsam die Geduld. 55 00:04:29,060 --> 00:04:29,894 Tut mir leid. 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,983 Ich habe eine Aufgabe für dich. Du musst nach Los Santos. 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Warum? 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,529 Weil das einzige Weingut in Los Santos, das wir noch nicht besitzen, 59 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 endlich auf dem Markt ist. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 Fünfzig Hektar, im Nachlassverfahren. 61 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Der Nachlassverwalter muss bis zum 24. Dezember verkaufen. 62 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 Sprich, bis Heiligabend? 63 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Ja, und? 64 00:04:50,873 --> 00:04:52,875 -Du musst heute hin. -Heute? 65 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Ja, um drei ist eine Besichtigung. 66 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 Warum schickst du keine Firmendrohne hin oder einen Anwalt oder so? 67 00:05:00,049 --> 00:05:02,260 Weil ich sehen will, dass du etwas fertigbringst. 68 00:05:02,343 --> 00:05:04,804 Du sollst einmal die Firma übernehmen. 69 00:05:07,307 --> 00:05:08,516 Das wollte ich nie. 70 00:05:08,599 --> 00:05:12,770 Und doch genießt du den Lebensstil, den dir das Geld ermöglicht. 71 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Gut gekontert. 72 00:05:17,775 --> 00:05:19,027 Ich gehe. 73 00:05:19,652 --> 00:05:23,281 Gut. Dafür ist etwas Finesse nötig. Du musst dich integrieren. 74 00:05:23,364 --> 00:05:25,408 Wenn herauskommt, dass wir interessiert sind, 75 00:05:25,491 --> 00:05:26,784 gibt's einen Bieterkreig. 76 00:05:28,619 --> 00:05:32,081 Mit wem? Jeder weiß, die Los-Santos-Trauben sind scheiße. 77 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Nein, es gibt noch einen Interessenten. 78 00:05:34,250 --> 00:05:39,380 Finde heraus, wer es ist, wie viel sie haben, und dann, am 23., 79 00:05:39,464 --> 00:05:42,550 kommen wir hereingeschneit und überbieten sie. 80 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 Ok. 81 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Es gibt ein nettes Resort in Los Santos… 82 00:05:48,973 --> 00:05:52,226 Nein, auf keinen Fall. Ich sagte, integriere dich. 83 00:05:52,310 --> 00:05:54,103 Wir haben schon was gebucht. 84 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Du machst mich fertig. 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 Emma ist hier. 86 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Danke. 87 00:06:05,281 --> 00:06:06,240 Hat sie mich gesehen? 88 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 Bitte sag mir, du warst endlich ein Gentleman 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 und hast nach deinem feigen Text mit ihr über die Trennung geredet. 90 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 -Also… -Du hast nicht mit ihr persönlich geredet? 91 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 Definiere "persönlich". 92 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Oh mein Gott. 93 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 Ich sollte wohl lieber gehen und… 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,384 Emma. Hi. 95 00:06:24,467 --> 00:06:29,222 Du siehst toll aus, strahlst ja richtig. Die Bahamas haben dir gutgetan. 96 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 -Wie geht's dir? -Oh, mir geht's toll. 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Wenn "toll" bedeutet, allein in die Flitterwochen zu fahren, 98 00:06:36,312 --> 00:06:40,108 traurig Margaritas zu schlürfen und deinen Text immer wieder zu lesen, 99 00:06:40,191 --> 00:06:43,611 in Erwartung der Demütigung, die mich zu Hause erwartet… 100 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Du bist grausam. 101 00:06:48,116 --> 00:06:51,536 Mit mir verheiratet zu sein, wäre sicherlich grausamer. 102 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Noch mal Glück gehabt. 103 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Siehst du? Alle sind glücklich. 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Juchhu. 105 00:07:02,296 --> 00:07:04,215 Weißt du, was, Carter? 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Ich empfinde keine Wut, 107 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 ich empfinde Mitleid. 108 00:07:08,052 --> 00:07:11,389 Weil dein Akt als der verwöhnte Peter Pan 109 00:07:11,472 --> 00:07:15,852 so armselig ist, und ich bin so froh, dass ich nicht deine Wendy bin, 110 00:07:15,935 --> 00:07:21,023 denn Frauen wie ich brauchen keine Jungs, wir wollen Männer. 111 00:07:34,245 --> 00:07:35,246 Fruchtig. 112 00:07:35,830 --> 00:07:36,747 Säurebetont. 113 00:07:37,498 --> 00:07:39,375 Sauber im Abgang. Toller Rosé. 114 00:07:44,672 --> 00:07:46,424 Trinken wir den Wein nicht? 115 00:07:47,508 --> 00:07:49,427 Mom! Mom, warte. 116 00:07:49,969 --> 00:07:54,015 -Ich hab für heute genug von dir, Carter. -Was? Ich fahre doch hin. 117 00:07:54,098 --> 00:07:58,144 -Kriege ich den Familienjet? -Nein, du kriegst einen Mietwagen. 118 00:07:58,227 --> 00:07:59,604 Einen italienischen. 119 00:08:02,523 --> 00:08:04,150 Super, den nehme ich. 120 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Das ist meiner. 121 00:08:09,280 --> 00:08:11,532 -Den? -Inkognito. 122 00:08:14,410 --> 00:08:16,204 Wird der mit Clowns geliefert? 123 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Tschüss, Carter. 124 00:08:18,331 --> 00:08:19,999 Übrigens, wenn du es nicht schaffst, 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,753 kriegst du zu Weihnachten einen schönen Arschtritt. 126 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Das Gut heißt "Huckabee Vineyard". Schau in deine Inbox. 127 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Über 30 vibriert er ein bisschen. 128 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 HUCKABEE-WEINGUT HISTORISCHES WEINGUT - ZU VERKAUFEN 129 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Ja. 130 00:08:43,648 --> 00:08:44,774 Damit wird's was. 131 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Mein Gott. 132 00:08:51,072 --> 00:08:52,281 Es ist 11:50 Uhr. 133 00:08:52,365 --> 00:08:53,366 Jungs! 134 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Kommt essen! 135 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Jungs! 136 00:08:59,747 --> 00:09:00,998 Sofort! 137 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 Hey. Wir müssen los. Iss schnell was. 138 00:09:05,920 --> 00:09:06,837 Kein Proteinshake? 139 00:09:07,880 --> 00:09:09,799 -Ein was? -Hab ich doch gesagt. 140 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Ich will Muckis. 141 00:09:11,592 --> 00:09:13,302 -Das war dein Ernst? -Ja. 142 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 Matteos Bruder hat zehn Kilo zugenommen. 143 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 Matteos Bruder ist halb Samoaner. 144 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 Mom. 145 00:09:25,773 --> 00:09:28,067 Das tut's auch. Wo ist dein Bruder? 146 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 Noch im Bett. 147 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Was? 148 00:09:40,746 --> 00:09:43,749 Santi, Schatz, was machst du noch im Bett? 149 00:09:44,250 --> 00:09:48,045 -Wir müssen los. -Ich will nicht, mein Bauch tut weh. 150 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Ich will mit dir zu deinem Termin. 151 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 Du willst nicht zur Party? 152 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Fernando ist bei Geburtstagen fies zu mir. 153 00:09:56,053 --> 00:09:58,598 Er ignoriert mich und schickt mich weg. 154 00:09:59,181 --> 00:10:02,435 Ja, es ist schwer, aber keine Sorge wegen Fernando. 155 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 -Deine Freunde sind auch da. -Wer? 156 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 Carl wird da sein. 157 00:10:09,358 --> 00:10:10,568 Der popelt immer. 158 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 -Dann halte nicht seine Hand. -Mom. 159 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Schatz, Tante Cindy kommt jeden Moment. 160 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Es sind nur ein paar Stunden. 161 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 Ich lieb dich, bis die Kühe fliegen. 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 Auf den Mond, zu fremden Sternen. 163 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Komm her. 164 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 Sie ist da. Na los, komm. 165 00:10:40,431 --> 00:10:41,682 Komm rein, Cindy. 166 00:10:41,766 --> 00:10:45,895 -Ok, die Party kann losgehen! -Santi kommt heute nicht in die Puschen. 167 00:10:45,978 --> 00:10:50,483 Kinderpartys wären viel besser, wenn wir Wein trinken dürften. 168 00:10:50,566 --> 00:10:53,486 Wow, du solltest für Erziehungsratgeber schreiben. 169 00:10:53,569 --> 00:10:54,445 Jungs! 170 00:10:55,488 --> 00:10:56,405 Das sollte ich. 171 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 -Ich sitze vorne. -Um drei sind wir zurück. 172 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Du sitzt immer vorne. 173 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 Ok, ihr Monster, los. 174 00:11:09,460 --> 00:11:12,421 Hey, will eure Mom was mit diesem Gästehaus machen? 175 00:11:13,172 --> 00:11:15,257 Weiß nicht, sie redet viel darüber. 176 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Bereit? 177 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 WILLKOMMEN IN LOS SANTOS SEIT 1797 178 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 GARAGISTE-WEINFESTIVAL 179 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 WEINGÜTER 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 EIN BALDWYN-WEINGUT 181 00:11:48,457 --> 00:11:49,417 HUCKABEE-WEINGUT 182 00:11:49,500 --> 00:11:52,002 OFFEN SAMSTAGS & SONNTAGS VON 11 BIS 17 UHR 183 00:12:15,025 --> 00:12:17,403 Deine Mission, solltest du sie annehmen… 184 00:12:18,279 --> 00:12:20,364 Fahre mit einem Fiat ins Nirgendwo. 185 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 Das wird so ätzend. 186 00:12:24,493 --> 00:12:30,708 SAAL FÜR WEINVERKOSTUNG 187 00:12:30,791 --> 00:12:32,877 Für alle, die es nicht wissen, 188 00:12:33,377 --> 00:12:38,799 dieses Weingut ist das letzte, das Los-Santos-Trauben anbaut. 189 00:12:38,883 --> 00:12:43,763 Und in dieser Einrichtung stellen unsere geliebten Garagistes 190 00:12:43,846 --> 00:12:45,514 ihren Wein her. 191 00:12:45,598 --> 00:12:49,810 Sie sind das wahre Herz und die wahre Seele unserer Region. 192 00:12:50,728 --> 00:12:53,898 Sie machen aus Los Santos das, was es ist. 193 00:12:54,815 --> 00:12:57,401 Sie finden den von der Bank geschätzten Wert der Immobilie 194 00:12:57,485 --> 00:12:59,195 und alle Details auf dem Flyer. 195 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Sie wissen, mit wem wir es hier zu tun haben. 196 00:13:02,823 --> 00:13:08,287 Jemand muss dieses Land und dieses Weingut 197 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 vor den gierigen Händen von Baldwyn Wines bewahren. 198 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 Alles in Ordnung? 199 00:13:17,630 --> 00:13:20,466 Was? Ja, sorry. Das hatte ich nicht gesehen. 200 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Sind Sie wegen des Immobilienverkaufs da? 201 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 J… Nein. 202 00:13:26,931 --> 00:13:30,476 Da war ein Schild für eine Weinverkostung, da wollte ich vorbeischauen. 203 00:13:30,559 --> 00:13:31,894 Oh, tut mir leid. 204 00:13:32,728 --> 00:13:36,232 Der Saal für die Weinverkostung wird schon länger nicht mehr genutzt. 205 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 Das ist ein privates Meeting. 206 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Ok, tut mir leid, ich wollte nicht stören. 207 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Bitte nehmen Sie das Material mit, lesen Sie mal rein… 208 00:13:59,004 --> 00:14:00,714 Abwenden, Santi! 209 00:14:05,803 --> 00:14:07,888 Wow. Alles ok mit dir? 210 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 Ja, alles gut. 211 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 Du hast das Christkind getötet. 212 00:14:15,020 --> 00:14:17,231 Nein, das Christkind hat überlebt. 213 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 Die Krippe aber nicht. 214 00:14:20,401 --> 00:14:21,235 Ein Beinbruch. 215 00:14:21,735 --> 00:14:23,571 -Ich weiß, wer das reparieren kann. -Wer? 216 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Jesus. 217 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 Womit? Einem Wunder? 218 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 Nein, er war doch Tischler. 219 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Ach so, das war sein Nebenjob. 220 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 Du musst die Knie mehr beugen. 221 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Stimmt nicht. 222 00:14:38,586 --> 00:14:42,214 Es stimmt. Beuge die Knie, mach dich locker, du schaffst es. 223 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 Fährst du Skateboard? 224 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 Ein bisschen. 225 00:14:49,305 --> 00:14:50,222 Was für ein Meeting. 226 00:14:52,933 --> 00:14:55,185 Ich hoffe, das Angebot deines Kunden gewinnt. 227 00:14:56,645 --> 00:14:59,398 Komisch ist, ich hab noch nichts von Baldwyn Wines gehört. 228 00:15:00,691 --> 00:15:03,569 -Vielleicht haben sie kein Interesse. -Hoffentlich. 229 00:15:03,652 --> 00:15:05,237 So, ok? 230 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 Sollen wir was essen gehen? Noch mal alles durchgehen? 231 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Heute Abend nicht, Larry. 232 00:15:12,620 --> 00:15:14,788 -Ein anderes Mal? -Klar, klingt gut. 233 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Ok, Jungs, schaut her. 234 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 Wow. 235 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 Cool, das war genial. 236 00:15:31,263 --> 00:15:32,181 Ist nicht schwer. 237 00:15:32,681 --> 00:15:33,515 Probier's mal. 238 00:15:34,433 --> 00:15:37,853 -Das schaffst du nie. -Sie haben meine Jungs kennengelernt. 239 00:15:38,938 --> 00:15:40,189 Das sind Ihre Kinder? 240 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 So ist es. 241 00:15:43,484 --> 00:15:44,443 Valentina. 242 00:15:45,069 --> 00:15:46,820 Ich bin Carter Goodman. 243 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 -Haben Sie Kinder? -Nein. 244 00:15:50,407 --> 00:15:52,618 Aber manchmal bin ich eins. Ja. 245 00:15:53,410 --> 00:15:56,246 Was bringt Sie nach Los Santos, Carter Goodman? 246 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Ich schaue mich um. 247 00:15:58,374 --> 00:16:01,669 Ich lebe momentan nämlich in der Stadt. 248 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 Aber mir gefällt es nicht, ich würde gern aus der Stadt raus. 249 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Darum bin ich hier und ich… 250 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 Ich will sehen, wie es hier ist, und ob ich hier leben könnte. 251 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 -Wissen Sie? -Oh. 252 00:16:12,179 --> 00:16:14,014 Ich bin Immobilienmaklerin. 253 00:16:14,598 --> 00:16:19,269 Sollte es Ihnen hier gefallen, was bestimmt der Fall ist, 254 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 helfe ich Ihnen gern, etwas zu finden. 255 00:16:21,730 --> 00:16:23,732 Oh, also sind Sie eine… 256 00:16:23,816 --> 00:16:27,861 -War das eine Besichtigung des Weinguts? -Ja, es ist seit Kurzem auf dem Markt. 257 00:16:29,989 --> 00:16:32,950 Denken Sie, es wird zu einem hohen Preis verkauft? 258 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Warum? Wollen Sie ein Weingut kaufen? 259 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 Ich? Nein. 260 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 Oh Gott, nein. 261 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Meinen Sie etwa, bevor ich mein Privatflugzeug kaufe? 262 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 Was machen Sie? 263 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Ich… 264 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Ich bin Tischler. 265 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 -Wie Jesus? -Ja? 266 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Ich dachte, Jesus war Fischer. 267 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Damals war es sicher eine Gig Economy. 268 00:17:01,186 --> 00:17:04,648 Also machen Sie handwerkliche Arbeiten? 269 00:17:05,691 --> 00:17:09,528 Oh, ja. Ich mache alle handwerklichen Sachen. 270 00:17:13,782 --> 00:17:15,826 -Schau. -Wo wohnen Sie, bis Sie was finden? 271 00:17:16,744 --> 00:17:19,997 Im… Wie hieß es gleich? Im Motel zum Krümelnden Korken. 272 00:17:22,249 --> 00:17:24,752 -Sind Sie auch Dealer? -Ist es so schlimm? 273 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 Wären Sie an einem Tausch interessiert? 274 00:17:32,676 --> 00:17:36,180 Ich habe ein Gästehaus, das renoviert werden muss. 275 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Wirklich? 276 00:17:38,474 --> 00:17:40,642 Wenn Sie Zeit haben. 277 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 Ja! 278 00:17:44,521 --> 00:17:48,817 Sie könnten es renovieren und dafür kostenlos die Woche bleiben. 279 00:17:51,695 --> 00:17:54,323 -Das ist ein hübsches Haus. -Danke. 280 00:17:54,823 --> 00:17:56,533 Und das ist Ihr Projekt. 281 00:18:01,789 --> 00:18:03,791 -Den Anruf muss ich annehmen. -Ok. 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 Zeigt ihr ihm das Gästehaus? 283 00:18:06,585 --> 00:18:07,461 -Ja. -Ja? 284 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 Bin gleich zurück. 285 00:18:14,218 --> 00:18:17,262 -Oh, keine Tür. Ok. -Sind Sie nicht deswegen hier? 286 00:18:17,971 --> 00:18:20,390 -Was ist mit meinem Lego passiert? -Sorry. 287 00:18:20,474 --> 00:18:22,976 Menno, ich hab drei Tage daran gearbeitet. 288 00:18:23,060 --> 00:18:24,186 Braucht ihr eine Minute? 289 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Alles gut. Kommen Sie. 290 00:18:30,818 --> 00:18:31,652 Da wären wir. 291 00:18:36,949 --> 00:18:38,909 Da ist das Bett, das Bad ist hinter der Tür. 292 00:18:40,869 --> 00:18:42,663 Weißt du, den Wänden fehlt… 293 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 …etwas Wand. 294 00:18:45,916 --> 00:18:48,794 -Sind Sie echt Tischler? -Ich kann so einiges. 295 00:18:50,129 --> 00:18:52,422 -Soll ich bleiben? -Nein, echt nicht. 296 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Ok. 297 00:19:00,973 --> 00:19:03,767 Das nenne ich mal Integration, Carter. 298 00:20:03,619 --> 00:20:04,453 Mr. Goodman? 299 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Hallo? 300 00:20:14,338 --> 00:20:15,172 Eine Sekunde. 301 00:20:16,590 --> 00:20:17,966 Ich komme. Ein… Herrje. 302 00:20:20,719 --> 00:20:23,180 Hey, mein Wecker hätte eh gleich geklingelt. 303 00:20:23,680 --> 00:20:26,433 -Wie spät ist es? Neun? Zehn? -Es ist 8:30 Uhr. 304 00:20:26,516 --> 00:20:29,728 Wow, der frühe Vogel fängt den Wurm, was? 305 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 Das tut mir so leid, ich bringe Ihnen was Wärmeres fürs Bett. 306 00:20:33,649 --> 00:20:35,442 Das wäre toll. Danke. 307 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 -Ich treffe gleich ein paar Kunden. -Wegen des Guts? 308 00:20:40,614 --> 00:20:45,285 Nein, normale Kunden, die ein normales Haus suchen. 309 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 Warum? Brauchen Sie etwa Wein? 310 00:20:49,706 --> 00:20:53,543 Brauchen? Nein, aber ich habe gelernt, nie Nein zu Wein zu sagen. 311 00:20:54,336 --> 00:20:55,629 Mal sehen, was ich tun kann. 312 00:20:58,715 --> 00:21:02,177 Falls Sie derweil schon mal hier anfangen wollen, 313 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 die Gipskartonplatten im Eisenwarenladen Walter sind bezahlt. 314 00:21:05,389 --> 00:21:07,474 Hier ist die Adresse und die Telefonnummer. 315 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Die Bestellung geht auf Espinoza. 316 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Espinoza? 317 00:21:14,022 --> 00:21:15,065 Schöner Name. 318 00:21:16,441 --> 00:21:18,193 Gut, einen anderen hab ich auch nicht. 319 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Ja, man ändert seinen Nachnamen ja nicht einfach aus Jux. 320 00:21:22,531 --> 00:21:26,243 -Ich hab meinen bei der Hochzeit geändert. -Das ist ein Weg. 321 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Ok, dann lasse ich Sie mal machen. 322 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Alles klar. 323 00:21:36,128 --> 00:21:38,338 Man ändert seinen Nachnamen nicht. Du Idiot. 324 00:21:46,638 --> 00:21:51,476 WEIHNACHTS- & WEINFESTIVAL DER GARAGISTES 325 00:22:03,488 --> 00:22:04,865 Sie wirken verloren. 326 00:22:09,661 --> 00:22:13,498 Ich bin hier, um die Bestellung für Espinoza abzuholen. 327 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 Die ist hinten. 328 00:22:16,877 --> 00:22:18,086 Machen Sie die Renovation? 329 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 Kommen Sie. 330 00:22:26,845 --> 00:22:27,763 Wie heißen Sie? 331 00:22:29,431 --> 00:22:30,432 Carter. 332 00:22:30,932 --> 00:22:32,517 Moe. Freut mich. 333 00:22:33,226 --> 00:22:34,186 Ebenso. 334 00:22:42,277 --> 00:22:45,447 Ok, das ist Vals Bestellung. Welcher ist Ihr Truck? 335 00:22:51,787 --> 00:22:52,746 Der. 336 00:22:54,873 --> 00:23:00,962 Mein Truck ist gerade meiner Werkstatt. Ich baue einen Gewährständer ein. 337 00:23:03,090 --> 00:23:04,174 Ich sag Ihnen was. 338 00:23:04,674 --> 00:23:07,427 Ich bring Ihnen alles. Vals Haus liegt auf meinem Heimweg. 339 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 -Echt? -Ja. 340 00:23:09,221 --> 00:23:10,847 Das wäre super. Danke. 341 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 In Ihrem Alter hab ich auch ab und zu übertrieben, 342 00:23:14,434 --> 00:23:17,562 was meine Fähigkeiten angeht, um schöne Frauen zu beeindrucken. 343 00:23:19,231 --> 00:23:20,107 Sie sind schnell. 344 00:23:20,190 --> 00:23:23,652 Einmal bin ich fast ertrunken, weil ich Lola Parker beeindrucken wollte. 345 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 Aber Sie haben Glück. 346 00:23:26,154 --> 00:23:28,240 -Wieso? -Gipsplatten sind nicht tödlich. 347 00:23:28,323 --> 00:23:32,869 Aber machen Sie sich im Internet schlau, bevor sie sich in eine Wand einbauen. 348 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 Das ist ein guter Tipp. Danke. 349 00:23:42,921 --> 00:23:44,714 Bauen Sie hier eine Bombe? 350 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 Nein, ich bin Garagiste. 351 00:23:48,218 --> 00:23:51,096 -Ein französischer Mechaniker? -Es bedeutet noch was anderes. 352 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Ich zeig's Ihnen. 353 00:23:57,060 --> 00:23:58,270 Hier mache ich Wein. 354 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 In einer Garage? 355 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 Ja. 356 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Wissen Sie was über Wein? 357 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Ein bisschen. 358 00:24:06,736 --> 00:24:07,863 Wie mit Gipsplatten? 359 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 Nein, ich hab eine gute Nase. 360 00:24:10,699 --> 00:24:13,076 Wirklich? Nun denn… 361 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Schauen wir mal. 362 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Das ist der neueste Wein meiner Marke. 363 00:24:24,588 --> 00:24:26,089 Abgefüllt von Moe Walker. 364 00:24:29,968 --> 00:24:30,886 Was denken Sie? 365 00:24:50,614 --> 00:24:52,741 -Welches Jahr ist das? -Letzte Woche. 366 00:24:53,909 --> 00:24:56,828 -Der braucht wohl noch, um sich zu öffnen. -Ja, ein Jahrhundert. 367 00:24:57,787 --> 00:24:59,789 Ok, aber was schmecken Sie? 368 00:25:02,375 --> 00:25:05,420 Er hat Hibiskus- und Kirschnoten, 369 00:25:05,504 --> 00:25:07,756 aber zum Großteil ist es Pferdemist. 370 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 Passiert. 371 00:25:10,425 --> 00:25:13,553 Aber Kirsche und Hibiskus stimmt, ich bin beeindruckt. 372 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 -Wenigstens einer. -Wie? 373 00:25:16,473 --> 00:25:19,226 Ich liebe die alte Art der Weinherstellung. 374 00:25:19,309 --> 00:25:22,687 Sie hat was Romantisches. Ab und zu hab ich einen Treffer. 375 00:25:23,688 --> 00:25:26,107 -Kosten Sie doch noch einen. -Nicht nötig. 376 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Wollen Sie Hilfe? 377 00:25:34,449 --> 00:25:37,118 Bringen Sie mir das Material, und wenn ich wiederkomme, 378 00:25:38,119 --> 00:25:41,248 bin ich emotional bereit für die nächste Dosis. 379 00:25:42,374 --> 00:25:43,208 Abgemacht. 380 00:25:49,172 --> 00:25:50,840 Brauche ich auch Werkzeuge? 381 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 DIE BANK 382 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Mama. 383 00:26:18,618 --> 00:26:20,120 Die Gesellschaft hat entschieden, 384 00:26:20,203 --> 00:26:23,039 dass SMS der bevorzugte Kommunikationsweg sind. 385 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 SMS sind vulgär. 386 00:26:24,791 --> 00:26:28,336 Nach dem Telegraphen wurde schließlich das Telefon erfunden. 387 00:26:28,420 --> 00:26:33,049 Ja, aber die Autokorrektur und falsche Emoticons von älteren Menschen 388 00:26:33,133 --> 00:26:35,051 sind die beste Familienunterhaltung. 389 00:26:35,135 --> 00:26:36,136 Sehr witzig. 390 00:26:36,636 --> 00:26:39,598 -Hast du Fortschritte gemacht? -Ich kriege das hin. 391 00:26:40,140 --> 00:26:42,559 Es gibt eine Menge potenzieller Bieter, 392 00:26:42,642 --> 00:26:45,020 aber ich weiß, wie wir das höchste Gebot finden. 393 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 Und wie? 394 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Ich wohne bei der Maklerin, die es verwaltet. 395 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 -Wie ist das… -Ich muss los. Ich rufe zurück. 396 00:27:12,714 --> 00:27:14,090 Mr. Carter? 397 00:27:16,676 --> 00:27:18,762 Sollen Sie nicht arbeiten oder so? 398 00:27:23,475 --> 00:27:25,518 Das nennt man Selbstpflege, Junge. 399 00:27:25,602 --> 00:27:27,270 So können Erwachsene wie ich 400 00:27:28,229 --> 00:27:30,523 ständig Spitzenleistungen liefern. 401 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Sie sind irgendwie kein normaler Erwachsener. 402 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Danke. 403 00:27:36,488 --> 00:27:39,157 Ein Snowboard? Gibst du das Skateboarden auf? 404 00:27:40,158 --> 00:27:43,578 Mein Dad hat mir und Fer zu Weihnachten vor einigen Jahren welche geschenkt. 405 00:27:43,662 --> 00:27:46,539 Wir wollten einen Trip nach Tahoe machen, das wurde aber nichts. 406 00:27:47,040 --> 00:27:51,169 Mom sagt, wir holen es dieses Jahr nach, darum will ich es lernen. 407 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 Ich will auch mal was können, Fer kann immer alles. 408 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 Bestimmt hatte euer Dad nur viel zu tun. 409 00:27:59,135 --> 00:28:00,679 Dieses Jahr fährt er mit euch hin. 410 00:28:02,013 --> 00:28:03,348 Er hatte nicht zu tun. 411 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 Er ist gestorben. 412 00:28:19,572 --> 00:28:21,533 Das tut mir wirklich leid. 413 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 Wusste ich nicht. 414 00:28:24,035 --> 00:28:24,911 Schon ok. 415 00:28:29,416 --> 00:28:33,002 Weißt du, mein Dad ist auch gestorben, als ich klein war. 416 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Ich weiß, wie es ist. 417 00:28:44,013 --> 00:28:45,348 Aber es wird leichter. 418 00:28:46,725 --> 00:28:48,101 Und macht dich stärker. 419 00:28:49,310 --> 00:28:51,104 Sind Sie auch stärker? 420 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 Definitiv. 421 00:28:55,859 --> 00:28:57,819 Also, Snowboarden. 422 00:28:57,902 --> 00:29:01,448 Ich meine, es ist recht einfach. Ich kann es dir beibringen. 423 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 -Können Sie snowboarden? -Ja. 424 00:29:03,700 --> 00:29:05,285 Aber ich fahre lieber Ski. 425 00:29:05,785 --> 00:29:07,996 -Hatte dein Dad ein Board? -Ist im Schuppen. 426 00:29:08,496 --> 00:29:09,664 Dann holen wir es. 427 00:29:10,165 --> 00:29:11,374 Wir können üben. 428 00:29:12,625 --> 00:29:15,170 -Im Garten? -Du musst ein Gefühl bekommen. 429 00:29:15,754 --> 00:29:18,548 -Hier geht's genauso gut wie überall. -Echt? 430 00:29:20,216 --> 00:29:21,551 Den Po nach vorne. 431 00:29:22,469 --> 00:29:23,928 Versuch mal, ob du… 432 00:29:27,432 --> 00:29:30,226 Ok, du stehst. Jetzt lehne dich auf die Fersen. 433 00:29:31,311 --> 00:29:34,522 So kannst du Wendungen machen, abbremsen und anhalten. 434 00:29:35,023 --> 00:29:38,651 Du musst erst mal ein Gefühl kriegen. Mach das ein paar Mal. 435 00:29:39,652 --> 00:29:41,196 Vor und zurück und halten. 436 00:29:42,071 --> 00:29:46,201 Halt an, vor dir ist ein Skifahrer. Stopp! 437 00:29:46,284 --> 00:29:48,870 Das ist ok, gut gemacht. Du kriegst das hin. 438 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 Gehört alles dazu. Gut gemacht. 439 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Genau, so ist es gut. Oh, wow! 440 00:29:56,836 --> 00:29:58,046 Komm etwas zu mir. 441 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Sehr gut. 442 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Du bist ein Naturtalent. 443 00:30:04,511 --> 00:30:05,345 Lehn dich vor. 444 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Schau, wie lange du es halten kannst. 445 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 Ja. 446 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 Jetzt lehn dich vor. 447 00:30:13,686 --> 00:30:15,104 Ok, etwas mehr. 448 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 Noch ein Mal. Knie beugen, in den Schwerpunkt. 449 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 Jetzt wende das Board, finde die Kante. 450 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Hey, Leute. 451 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Hey, Moe. 452 00:30:30,370 --> 00:30:32,831 -Ihre Werkzeuge und die Gipsplatten. -Ok. 453 00:30:34,415 --> 00:30:37,877 Arbeite weiter daran, und wir machen morgen weiter, ok? 454 00:30:39,087 --> 00:30:39,921 Ok. 455 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 Komme sofort, Moe. 456 00:30:44,717 --> 00:30:46,052 Danke, Mr. Carter. 457 00:30:46,719 --> 00:30:49,639 Sie müssen kaum schneiden, sollte leicht sein. 458 00:30:50,139 --> 00:30:54,060 Wie Sie wissen, installiert man Gipsplatten von oben nach unten. 459 00:30:54,561 --> 00:30:58,064 Ok, von oben nach unten. Also das Übliche. 460 00:30:58,565 --> 00:30:59,399 Carter. 461 00:31:00,733 --> 00:31:03,069 Von oben nach unten, verstanden. Danke. 462 00:31:03,736 --> 00:31:05,071 Soll ich Ihnen helfen? 463 00:31:06,489 --> 00:31:12,495 Was? Nein. Ich kann eine Wand bauen, Moe. Ich hab im Internet recherchiert. 464 00:31:14,497 --> 00:31:15,331 Ok. 465 00:31:18,084 --> 00:31:20,086 Und wollen Sie Türen einbauen? 466 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 Oh, ja. Das sollte ich. 467 00:31:28,136 --> 00:31:29,470 Ok. Viel Glück. 468 00:31:38,646 --> 00:31:40,148 Das kriege ich hin. 469 00:31:43,902 --> 00:31:44,903 Nicht leicht. 470 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Scheiße! 471 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 Ich krieg's nicht hin. 472 00:33:16,828 --> 00:33:17,662 Oh, ok. 473 00:33:18,705 --> 00:33:19,539 Ok. 474 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Klopf, klopf. 475 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 -Oh, hey. -Oh, hey. 476 00:33:39,183 --> 00:33:41,269 Ich wollte mal sehen, wie es läuft. 477 00:33:42,437 --> 00:33:46,899 Oh, ja. Hier läuft alles gut. Ich plane nur die Arbeit für morgen. 478 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Wie war Ihr Tag? 479 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 Gab's Angebote auf gute Häuser oder… 480 00:33:53,823 --> 00:33:54,657 …Weingüter? 481 00:33:54,741 --> 00:34:01,205 Nein, ich hatte den ganzen Tag eine Besichtigung nach der anderen. 482 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Ich ziehe mir was an. 483 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 Was ist mit Ihrem Finger? 484 00:34:14,385 --> 00:34:17,138 Das? Das ist nichts, gehört zum Job dazu. 485 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Wir könnten einige Boxen in die Garage bringen, 486 00:34:27,648 --> 00:34:30,068 so hätten Sie hier etwas mehr Platz. 487 00:34:32,236 --> 00:34:34,113 Cool. Ja. 488 00:34:34,697 --> 00:34:36,449 Vorsicht, Stufe. 489 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 Hier ist es gut. 490 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 Was ist all das? 491 00:34:48,878 --> 00:34:50,379 Oh, das… 492 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 Gehörte meinem Mann. 493 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Santi hat mir erzählt, dass er gestorben ist. 494 00:35:00,014 --> 00:35:01,390 Das tut mir sehr leid. 495 00:35:02,058 --> 00:35:02,892 Danke. 496 00:35:04,560 --> 00:35:09,398 Im Gästehaus sollten eigentlich alle seine Wein-Memorabilien stehen, 497 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 aber ich könnte echt die Mieteinnahmen gebrauchen. 498 00:35:17,865 --> 00:35:19,075 Wie alt ist das? 499 00:35:19,909 --> 00:35:21,077 Das weiß nur er. 500 00:35:22,161 --> 00:35:24,330 Aber sein Hauptinteresse… 501 00:35:27,333 --> 00:35:29,168 Wow, was sind das für Weine? 502 00:35:29,669 --> 00:35:32,755 Kennen Sie unsere Garagiste-Weinkultur? 503 00:35:34,382 --> 00:35:35,883 Ein bisschen. 504 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Chris hat sie geliebt. 505 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Er hat alle Weine verkostet und gesammelt. 506 00:35:42,473 --> 00:35:45,935 Er hat geglaubt, dass dieses Tal guten Wein liefern kann. 507 00:35:46,561 --> 00:35:50,106 Baldwyn Wines holt sich alle Trauben für ihr billiges Zeug. 508 00:35:50,940 --> 00:35:52,817 Keine Ahnung, ob die gut sind. 509 00:35:53,609 --> 00:35:55,319 Ich trinke nur gelegentlich. 510 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 Chris war der Träumer. 511 00:36:01,159 --> 00:36:06,330 -Kamen die Trauben dieser Weine von hier? -Alle vom Huckabee-Weingut. 512 00:36:06,414 --> 00:36:11,085 Oh, das ergibt Sinn. Sah aus, als hätte es viele Interessenten gegeben. 513 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Ja, ich dachte, Baldwyn Wines wäre sehr interessiert, 514 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 aber bisher kam nichts. 515 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 Hey, Val. 516 00:36:21,512 --> 00:36:24,932 Oh, wer ist denn das? 517 00:36:25,016 --> 00:36:28,936 Cindy, das ist Carter. Carter, das ist meine Freundin Cindy. 518 00:36:29,020 --> 00:36:31,814 Du hast nicht gesagt, dass du einen Freund hast. 519 00:36:31,898 --> 00:36:34,400 Nein! Nein, er ist nicht mein Freund. 520 00:36:34,483 --> 00:36:36,777 Schade, ihr wärt ein tolles Paar. 521 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 Carter hilft, das Gästehaus zu renovieren. 522 00:36:40,239 --> 00:36:41,532 Ach so? 523 00:36:42,200 --> 00:36:45,077 Heißer Handwerker im Gästehaus. Den Film kenne ich. 524 00:36:45,161 --> 00:36:46,204 -Cindy. -Ja? 525 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 -Er kann dich hören. -Sorry. 526 00:36:48,915 --> 00:36:51,459 Wir haben heute einen Mädelsabend geplant. 527 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 -Dann will ich nicht weiter stören. -Ok. 528 00:36:54,503 --> 00:36:56,964 Ich fühle mich etwas objektifiziert. 529 00:37:00,676 --> 00:37:01,969 Tschüss, Carter. 530 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Hol ihn dir. 531 00:37:04,013 --> 00:37:06,599 Ich hab einen Wein von meiner Nachbarin Maria dabei. 532 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Ihr Beitrag zum Weinfest. 533 00:37:07,934 --> 00:37:11,520 Den trinken wir, während du mir erzählst, warum sein Shirt falsch herum war. 534 00:37:21,822 --> 00:37:23,366 Eine Flasche war zu wenig. 535 00:37:23,866 --> 00:37:25,868 Das war so ein Anfängerfehler. 536 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 Ich kann in die Garage gehen. 537 00:37:28,412 --> 00:37:32,333 Oder ich hätte noch einen Baldwyn-Billigwein im Angebot. 538 00:37:32,416 --> 00:37:35,503 Igitt, widerlich. Du gehst mit dem Feind ins Bett? 539 00:37:35,586 --> 00:37:37,588 -Der ist so billig. -Ich weiß. 540 00:37:40,591 --> 00:37:46,931 Ich frage mich, ob Carter einen Wein hat. Er könnte vorbeikommen, mit uns trinken. 541 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 -Nein. -Wieso nicht? 542 00:37:48,349 --> 00:37:49,392 Er ist so heiß. 543 00:37:49,475 --> 00:37:52,019 Er arbeitet wahrscheinlich. 544 00:37:52,812 --> 00:37:53,896 Ist das der Grund? 545 00:37:53,980 --> 00:37:57,817 Oder sorgst du dich, dass Larry, dein Bankfreund, eifersüchtig wird? 546 00:37:57,900 --> 00:37:59,652 -Hör auf. -Was? 547 00:37:59,735 --> 00:38:02,113 Komm. Die heiße Typen streiten sich geradezu um dich. 548 00:38:02,196 --> 00:38:04,490 Du solltest dir endlich einen angeln. 549 00:38:04,991 --> 00:38:05,825 Nein. 550 00:38:06,325 --> 00:38:10,871 Was sollen die Kinder denken, wenn sie mich so sehen… 551 00:38:10,955 --> 00:38:12,665 Wie? Glücklich? 552 00:38:13,249 --> 00:38:17,503 Wieder auf der Tanzfläche? Ich hab dich ewig nicht tanzen gesehen. 553 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 Ja, ich fühle mich immer noch nicht danach. 554 00:38:21,132 --> 00:38:22,300 Oh, Schätzchen. 555 00:38:23,259 --> 00:38:25,094 Vielleicht werden wir nie glücklich, 556 00:38:25,761 --> 00:38:27,555 aber hin und wieder 557 00:38:28,431 --> 00:38:29,724 tut ein Kuss Wunder. 558 00:38:31,350 --> 00:38:33,602 Nein, die Jungs haben zu viel durch. 559 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Was heißt das? 560 00:38:34,603 --> 00:38:37,356 Dass du gar nichts mehr riskieren willst? 561 00:38:38,816 --> 00:38:41,235 -Ich bin keine Frohnatur wie du. -Ach. 562 00:38:41,319 --> 00:38:44,488 Man kann alles lernen, sogar, wie man lockerer wird. 563 00:38:45,072 --> 00:38:48,409 Weißt du, ich war nicht immer "die sündhafte Cindy". 564 00:38:51,495 --> 00:38:54,999 Ich wollte die Krankenschwester-Ausbildung so schnell wie möglich abschließen. 565 00:38:55,082 --> 00:38:58,169 In der Zeit hab ich sogar Partys gemieden. Also jede. 566 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Aber… 567 00:39:01,505 --> 00:39:02,423 Ich weiß nicht. 568 00:39:03,215 --> 00:39:04,300 Im Krankenhaus 569 00:39:05,176 --> 00:39:10,639 sehe ich einfach so viele Menschen, die am Ende ihres Lebens stehen, weißt du? 570 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Dadurch wurde mir klar, dass ich gar nicht gelebt habe. 571 00:39:16,854 --> 00:39:20,232 Und wenn du nicht bei Carter anklopfst, mache ich es. 572 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Halte dich zurück. 573 00:39:29,241 --> 00:39:30,117 Ich… 574 00:39:39,293 --> 00:39:40,878 Ich bin noch nicht bereit. 575 00:39:42,171 --> 00:39:44,173 Es ist erst ein paar Jahre her. 576 00:39:49,053 --> 00:39:53,140 Als Chris immer für seine Chemotherapie kam… 577 00:39:55,768 --> 00:39:58,562 …hat er immer nur von dir und den Jungs geredet. 578 00:40:00,523 --> 00:40:03,234 Er wollte nur, dass du glücklich bist. 579 00:40:12,493 --> 00:40:14,453 Ich dachte, wir hätten mehr Zeit. 580 00:40:15,162 --> 00:40:16,914 Ich weiß. Es tut mir leid. 581 00:40:18,416 --> 00:40:19,708 Zeit ist scheiße. 582 00:40:21,544 --> 00:40:22,378 Ja. 583 00:40:24,547 --> 00:40:25,381 Das ist so. 584 00:40:27,758 --> 00:40:28,676 Aber darum… 585 00:40:30,386 --> 00:40:31,887 …musst du ihr was klauen. 586 00:40:33,055 --> 00:40:34,473 Jeden Tag ein bisschen. 587 00:40:46,193 --> 00:40:52,908 ALARM - SCHLUMMERN STOPP 588 00:41:16,223 --> 00:41:18,225 -Machen Sie es gut. -Sie auch. 589 00:41:21,312 --> 00:41:23,397 Oh, er lebt noch. 590 00:41:24,106 --> 00:41:26,775 Ich war sicher, Sie kriegen einen tödlichen Stromschlag ab. 591 00:41:27,485 --> 00:41:29,361 Moment. Was? Ich kann also dabei sterben? 592 00:41:30,488 --> 00:41:35,117 -Was gibt's? Brauchen Sie mehr Werkzeuge? -Ich brauche mehr Gipsplatten. 593 00:41:36,118 --> 00:41:40,122 -Ich muss einiges noch mal machen. -Ok. Das ist gar kein Problem. 594 00:41:41,624 --> 00:41:43,000 Und ich brauche Türen. 595 00:41:43,751 --> 00:41:45,920 Haben Sie die Abmessungen dafür? 596 00:41:46,003 --> 00:41:46,921 Hab ich. 597 00:41:47,421 --> 00:41:52,468 Ich hab in einem Video gesehen, dass man die braucht, damit alles passt. 598 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Und ich könnte Hilfe gebrauchen, 599 00:42:01,185 --> 00:42:03,187 wenn Sie Zeit haben. 600 00:42:05,773 --> 00:42:07,483 Haben Sie Zeit für mehr Verkostungen? 601 00:42:11,654 --> 00:42:14,240 Ok, der Letzte war zwar nicht so gut… 602 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Finden Sie? 603 00:42:15,741 --> 00:42:19,662 Ok, der hat nach Stall geschmeckt, aber versuchen Sie den hier. 604 00:42:35,803 --> 00:42:38,305 -Ich hole Ihnen einen Eimer. -Der braucht noch. 605 00:42:38,389 --> 00:42:40,182 Ok, Details. Ich will Details. 606 00:42:47,106 --> 00:42:48,774 Ok, kein Pferdemist. 607 00:42:49,608 --> 00:42:52,027 -Ok. -Gute Frucht, adstringierend. 608 00:42:53,028 --> 00:42:56,740 -Einige strenge Tannine. -Das ist ok, das ist Ganztraubengärung. 609 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 Die Tannine werden noch weich. Was noch? 610 00:43:01,245 --> 00:43:03,372 Hören Sie, nichts für ungut, Moe, 611 00:43:03,455 --> 00:43:05,624 aber Los-Santos-Trauben schmecken nicht gut. 612 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Quatsch, sie haben einen schlechten Ruf wegen Baldwyns Billigwein. 613 00:43:10,254 --> 00:43:11,547 Die sind miese Weinmacher, 614 00:43:11,630 --> 00:43:15,968 die aus gutem Boden und guten Früchten einen faden, zu süßen Wein machen. 615 00:43:17,469 --> 00:43:18,637 Das ist wohl wahr. 616 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 Es ist alles ein Prozess. In vino veritas. 617 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 -Das bedeutet das nicht. -Probieren Sie den. 618 00:43:27,605 --> 00:43:30,482 Ich suche meinen besten Wein für das Festival. 619 00:43:30,566 --> 00:43:32,109 Ok. 620 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Noch einen, aber dann bauen wir die Wand weiter. 621 00:43:36,405 --> 00:43:37,239 Ok. 622 00:43:39,867 --> 00:43:40,784 Das wird gut. 623 00:43:49,084 --> 00:43:52,504 Nein, schieb die nach links. Wir schneiden ein Stück für die Kante. 624 00:43:53,505 --> 00:43:54,673 Und die Steckdose? 625 00:43:55,174 --> 00:43:58,510 Bringst du sie da an, versaust du die Kontaktstöße. 626 00:43:59,094 --> 00:44:02,014 Nach meinem Sexualkundelehrer hat mich davor keiner mehr gewarnt. 627 00:44:02,097 --> 00:44:03,766 Der war ein weiser Mann. 628 00:44:05,142 --> 00:44:06,352 Ok, ich messe mal. 629 00:44:13,984 --> 00:44:16,820 Kriegst du alle Trauben vom Huckabee-Weingut? 630 00:44:16,904 --> 00:44:18,739 Ja, jeder kriegt sie von hier. 631 00:44:20,032 --> 00:44:22,910 Und ihr macht den Wein in eurer Garage? 632 00:44:23,577 --> 00:44:27,623 Nein, ich experimentiere in meiner Garage, aber wenn's ernst wird, 633 00:44:27,706 --> 00:44:30,125 nutze ich die Anlage beim Huckabee-Weingut, wie alle. 634 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 Was macht ihr, wenn das Gut verkauft ist? 635 00:44:34,922 --> 00:44:36,048 Val hat einen Plan. 636 00:44:38,175 --> 00:44:42,096 -Hat sie einen wohlgesinnten Käufer? -So ähnlich. Ein Kollektiv. 637 00:44:48,227 --> 00:44:49,478 Mein Drei-Uhr-Termin. 638 00:44:50,521 --> 00:44:51,522 Mein Stichwort. 639 00:44:52,481 --> 00:44:56,068 -Die Türen sind drin. -So sieht's aus. Ich komme gleich. 640 00:44:57,277 --> 00:44:59,697 Danke noch mal für deine Hilfe heute. 641 00:45:00,322 --> 00:45:02,908 Wer andere glücklich macht, wird es auch. 642 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Von Plato? 643 00:45:05,703 --> 00:45:06,912 Von einem Teebeutel. 644 00:45:09,790 --> 00:45:11,709 Zehen, das Gewicht in die Zehen. 645 00:45:12,584 --> 00:45:16,588 Dann die Fersen, so gehst du beim Wenden von den Zehen in die Ferse über. 646 00:45:16,672 --> 00:45:19,925 So bringst du das Snowboard im Schnee zum Wenden. 647 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 -Ich dachte, Val hat einen Handwerker. -Ja, hat sie. 648 00:45:33,647 --> 00:45:35,357 Ja, bin ihm begegnet. 649 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Er wirkt eher wie ein Poolboy. 650 00:45:39,027 --> 00:45:42,865 -Kann sein. Sie wissen es nicht von mir. -Aber Sie haben's drauf. 651 00:45:49,079 --> 00:45:51,665 Zwei, drei… Eins, zwei und hoch. 652 00:45:52,833 --> 00:45:53,917 Super gemacht. 653 00:45:54,001 --> 00:45:55,169 Genau, toll. 654 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Hey, Leute. 655 00:45:57,713 --> 00:45:59,339 -Hi, Tante Cindy. -Hey. 656 00:46:02,926 --> 00:46:04,261 -Hey, Val. -Genial! 657 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Ok, wir machen Folgendes. 658 00:46:11,435 --> 00:46:12,519 Wo schaust du hin? 659 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 -Santi. -Bereit? Eins, zwei… 660 00:46:15,397 --> 00:46:19,234 Ich glaube, es tut ihm gut, dass ein Mann im Haus ist. 661 00:46:19,318 --> 00:46:20,611 -Alles klar? -Aha. 662 00:46:21,987 --> 00:46:24,323 -Ok, mir auch. -Dachte ich mir doch. 663 00:46:24,865 --> 00:46:27,284 Da war ein Handwerker in der Auffahrt. 664 00:46:27,785 --> 00:46:30,329 Das ist Moe. Er hilft Carter. 665 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Moe könnte bei mir auch mal Hand anlegen. 666 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 -Cindy. -Ich sag ja nur. 667 00:46:35,918 --> 00:46:38,086 -Mehr Moe, weniger Probleme. -Sag das nicht. 668 00:46:38,170 --> 00:46:39,421 Hab's sofort bereut. 669 00:46:40,464 --> 00:46:42,216 Gute gemacht. High five. 670 00:46:45,219 --> 00:46:47,221 Du lernst echt schnell. 671 00:46:50,307 --> 00:46:51,683 Fehlt nur noch Schnee. 672 00:46:52,851 --> 00:46:54,102 Wo kriegen wir den her? 673 00:46:55,646 --> 00:46:57,481 Wir überlegen uns was. 674 00:47:01,985 --> 00:47:03,195 Danke, Mr. Carter. 675 00:47:15,791 --> 00:47:17,793 LETZTE ANRUFE 676 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Hey, Moe. 677 00:47:26,134 --> 00:47:28,428 Nein, ich rufe nicht aus dem Inneren einer Wand an. 678 00:47:29,137 --> 00:47:30,430 Ich hab eine verrückte Idee. 679 00:47:31,223 --> 00:47:32,432 Was machst du morgen? 680 00:48:00,836 --> 00:48:02,004 Sorry. 681 00:48:02,588 --> 00:48:05,799 Ich dachte, wir räumen die letzten Sachen rüber. 682 00:48:07,593 --> 00:48:09,052 Ok. 683 00:48:13,265 --> 00:48:14,600 Soll ich so gehen? 684 00:48:15,851 --> 00:48:16,977 Wie Sie möchten. 685 00:48:18,645 --> 00:48:19,605 Zwei Minuten. 686 00:48:24,401 --> 00:48:27,321 Und wir sollten echt ein paar Vorhänge anbringen. 687 00:48:38,206 --> 00:48:40,375 Langsam ist hier kein Platz mehr. 688 00:48:43,170 --> 00:48:44,713 Warum entsorgen Sie die nicht? 689 00:48:44,796 --> 00:48:48,091 Die sind ja nicht der nächste Chateau Cheval Blanc. 690 00:48:52,304 --> 00:48:54,014 War das Hochnäsigkeit? 691 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 -Sind Sie ein Weinkenner? -Ich? Nein. 692 00:48:59,561 --> 00:49:00,854 Nein. 693 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Ein bisschen. 694 00:49:04,983 --> 00:49:05,817 Ok, sehr. 695 00:49:06,985 --> 00:49:10,238 Und weil sie aus einer Garage kommen, sind sie schlecht? 696 00:49:10,739 --> 00:49:14,117 Weil sie aus einer Garage kommen, ist es unwahrscheinlich. 697 00:49:15,994 --> 00:49:16,995 Wir kosten einen. 698 00:49:17,996 --> 00:49:21,792 Sicher? Ich meine, das sind immerhin die Weine Ihres Mannes. 699 00:49:22,376 --> 00:49:25,587 Er hat sie gesammelt, damit sie genossen werden können. 700 00:49:26,797 --> 00:49:28,173 Den genießen wir jetzt. 701 00:49:31,426 --> 00:49:34,346 "Schlechte Entscheidungen." Ein passender Name. 702 00:49:34,429 --> 00:49:35,514 Probieren wir den. 703 00:49:38,016 --> 00:49:38,850 Gläser. 704 00:49:46,692 --> 00:49:48,694 Ok, dann mal los. 705 00:49:53,907 --> 00:49:55,200 Schmeckt nach Wein. 706 00:49:57,744 --> 00:50:00,414 Ok, schalten wir mal einen Gang zurück. 707 00:50:00,998 --> 00:50:02,165 Ich habe gelernt… 708 00:50:02,749 --> 00:50:03,667 Sehen. 709 00:50:07,212 --> 00:50:08,547 Dann schwenkt man ihn. 710 00:50:11,008 --> 00:50:12,259 Das öffnet das Aroma. 711 00:50:13,760 --> 00:50:14,594 Schnuppern… 712 00:50:22,227 --> 00:50:23,145 …und schlürfen. 713 00:50:23,687 --> 00:50:25,480 Lassen Sie ihn über den Gaumen rollen, 714 00:50:26,481 --> 00:50:27,858 um den Geschmack zu genießen. 715 00:50:37,117 --> 00:50:38,326 Gar nicht schlecht. 716 00:50:41,038 --> 00:50:43,290 Ok, versuchen Sie es. 717 00:50:45,792 --> 00:50:46,626 Sehen. 718 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Schwenken. 719 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 -Und? -Schmeckt immer noch nach Wein. 720 00:51:10,609 --> 00:51:12,444 Ok, was schmecken Sie noch? 721 00:51:14,988 --> 00:51:16,156 Kirsche? 722 00:51:20,285 --> 00:51:22,120 -Lavendel? -Gut. 723 00:51:25,082 --> 00:51:26,083 Erdnussbutter-Cracker? 724 00:51:26,958 --> 00:51:29,503 -Was? -Oh, das war das Mittag meiner Kinder. 725 00:51:30,962 --> 00:51:33,048 Ok, nein. Ich hab's verstanden. 726 00:51:39,262 --> 00:51:42,891 Diese Trauben wurden an einem schwülen Samstag 727 00:51:43,558 --> 00:51:47,187 von einem 73-jährigen Franzosen gepflückt, der leicht humpelt, 728 00:51:47,938 --> 00:51:51,691 der gern Pizza mit Anchovis isst. 729 00:51:52,484 --> 00:51:55,654 Eine Tatsache, die er vor seiner Frau verbirgt, 730 00:51:55,737 --> 00:51:59,491 weil sie denkt, dass sie schlecht für seine Verdauung sind. 731 00:52:01,201 --> 00:52:02,244 Wow. 732 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Ihre Nase ist sehr spezifisch. 733 00:52:04,996 --> 00:52:08,041 Nein, Ihre Nase ist sehr spezifisch. 734 00:52:10,460 --> 00:52:11,294 Sorry. 735 00:52:12,254 --> 00:52:16,883 Ich hab ein Glas mit Cindy getrunken, und jetzt betätschle ich Ihr Gesicht. 736 00:52:16,967 --> 00:52:18,301 Nein. Ich… 737 00:52:20,011 --> 00:52:21,638 Danke für Ihre ehrliche Bewertung. 738 00:52:24,266 --> 00:52:27,853 Sehen Sie? Guter Wein muss nicht ausgefallen sein. 739 00:52:27,936 --> 00:52:32,858 Ok, wenn sie so gut sind, warum gibt's sie dann nicht im Supermarkt? 740 00:52:32,941 --> 00:52:35,902 Weil es nicht leicht ist, einen Wein zu vermarkten. 741 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Gerade weil unsere Trauben so einen schlechten Ruf haben. 742 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 Wegen den Baldwyn-Billigweinen? 743 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Ja. 744 00:52:44,911 --> 00:52:47,289 -Die ich manchmal trinke. -Was? 745 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 Warum? 746 00:52:49,499 --> 00:52:52,419 Manchmal ist es einfach genau das Richtige. 747 00:52:52,502 --> 00:52:54,337 Wie Makkaroni mit Käse. 748 00:52:56,339 --> 00:52:59,217 Wein sollte eigentlich nie die Klassen teilen. 749 00:52:59,301 --> 00:53:02,637 Dionysos wollte, dass die Menschen damit zusammenkommen, 750 00:53:02,721 --> 00:53:07,100 sich freuen, feiern, etwas teilen und eine Verbindung aufbauen. 751 00:53:07,184 --> 00:53:10,145 Man mag, was man mag. Der Rest ist nur Getue. 752 00:53:13,481 --> 00:53:14,399 Vielleicht, ja. 753 00:53:15,775 --> 00:53:16,985 Probieren wir noch einen. 754 00:53:23,491 --> 00:53:24,492 Was denkst du? 755 00:53:28,788 --> 00:53:29,748 Noch ein guter. 756 00:53:32,292 --> 00:53:35,629 Was hast du heute Abend gelernt, Mr. Carter? 757 00:53:35,712 --> 00:53:38,548 Ich habe gelernt, dass es vielleicht… 758 00:53:40,008 --> 00:53:42,552 …doch gute Trauben in Los Santos gibt. 759 00:53:43,553 --> 00:53:46,514 Vom Huckabee-Weingut, und zwar jede einzelne. 760 00:53:51,603 --> 00:53:52,938 Wie läuft der Verkauf? 761 00:53:54,397 --> 00:53:56,441 Moe hat ein Kollektiv erwähnt. 762 00:53:57,150 --> 00:54:03,531 Kein einzelner Weinhersteller hier kann sich das Gut leisten, 763 00:54:03,615 --> 00:54:08,870 darum möchte ich, dass sich alle zusammenschließen. 764 00:54:10,205 --> 00:54:11,289 Verstehe. 765 00:54:11,373 --> 00:54:14,876 Wir haben gerade genug für den geschätzten Wert der Bank. 766 00:54:15,543 --> 00:54:16,795 Ich hoffe, es reicht. 767 00:54:18,171 --> 00:54:19,297 Ja, ich auch. 768 00:54:22,425 --> 00:54:25,887 Was hast du heute Abend noch gelernt? 769 00:54:30,058 --> 00:54:32,143 Ich habe gelernt, dass man manchmal 770 00:54:32,852 --> 00:54:34,729 Risiken eingehen muss. 771 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 Das habe ich heute Abend auch gelernt. 772 00:54:55,625 --> 00:54:58,878 Okey-dokey. Ich glaube, ich sollte lieber gehen. 773 00:54:58,962 --> 00:55:00,964 -Bist du sicher? -Nein. 774 00:55:01,506 --> 00:55:04,801 Doch. Ich sollte nach den Jungs sehen und schlafen gehen. 775 00:55:06,303 --> 00:55:10,432 Ok, ja. Verstanden. Ich räume hier auf. 776 00:55:10,515 --> 00:55:14,602 Danke, und danke auch für die Tipps zum Weinverkosten. 777 00:55:15,103 --> 00:55:17,105 Ja. Oh, und ich… 778 00:55:17,647 --> 00:55:20,358 Ich mag deine Nase auch. 779 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 Abgefüllt in Moes Garage? 780 00:55:44,174 --> 00:55:46,634 Du hinterhältiger Teufel. Du hast Talent. 781 00:55:47,344 --> 00:55:48,970 Zweitausendsechzehn. 782 00:55:49,054 --> 00:55:50,388 Das ist dein Jahrgang. 783 00:56:02,650 --> 00:56:03,777 Was haben wir hier? 784 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 Huckabee und Baldwyn? 785 00:56:09,741 --> 00:56:11,242 Neunzehnhundertsiebenundsiebzig? 786 00:56:14,287 --> 00:56:15,121 Was zum… 787 00:56:15,205 --> 00:56:17,624 HUCKABEE UND BALDWYN KAUFEN 50 HEKTAR IN LOS SANTOS 788 00:56:41,689 --> 00:56:45,527 Von dir hab ich lange nichts gehört. Bist du nach Cabo geflüchtet? 789 00:56:46,194 --> 00:56:49,030 Nein. Ich mache, was du mir aufgetragen hast. 790 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 Und? 791 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Wusstest du, dass Opa George und Hollis Huckabee 792 00:56:53,410 --> 00:56:54,786 Geschäftspartner waren? 793 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Darum bist du nicht dort. 794 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Opa George hat an das Potenzial hier geglaubt. 795 00:57:01,376 --> 00:57:03,086 Das ist uralte Geschichte. 796 00:57:03,169 --> 00:57:06,381 Die zwei waren Träumer ohne Sinn fürs Geschäftliche. 797 00:57:07,841 --> 00:57:09,509 Was ist falsch am Träumen? 798 00:57:09,592 --> 00:57:12,303 Irgendwann muss man aufwachen und sich der Realität stellen. 799 00:57:12,387 --> 00:57:13,763 Was hast du herausgefunden? 800 00:57:14,389 --> 00:57:18,393 Ich habe eine Gemeinschaft gefunden, die Baldwyn Wines gar nicht mag. 801 00:57:21,771 --> 00:57:23,940 Sie legen zusammen, 802 00:57:24,983 --> 00:57:26,234 um das Gut zu kaufen. 803 00:57:27,527 --> 00:57:30,029 Das ist so traurig. Es ist fast lustig. 804 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 Ist es nicht, Mom, es ist liebenswert. 805 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Jetzt werd nicht weich. Das ist super fürs Unternehmen. 806 00:57:35,994 --> 00:57:37,912 Weißt du, wie viel sie bieten? 807 00:57:39,873 --> 00:57:41,124 Ich denke… 808 00:57:42,292 --> 00:57:43,960 Wir sollten es nicht machen. 809 00:57:44,043 --> 00:57:47,422 -Das wäre nicht fair. -Das Leben ist nicht fair, Carter. 810 00:57:48,131 --> 00:57:49,716 Du hast eine Aufgabe dort. 811 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Hast du sie erledigt oder nicht? 812 00:57:59,142 --> 00:58:02,645 Sie haben gerade genug für den geschätzten Preis der Bank. 813 00:58:03,771 --> 00:58:06,816 Na bitte. War doch gar nicht so schwer, oder? 814 00:58:07,525 --> 00:58:10,487 Der Vorstand wird von diesem Kauf begeistert sein. 815 00:58:11,362 --> 00:58:13,865 Ich kündige das bei der Weihnachtsfeier an. 816 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 Komm zurück, ich brauche deine Hilfe. 817 00:58:16,576 --> 00:58:19,037 -Mit den Hors d’œuvres. -Ich kann noch nicht weg. 818 00:58:20,038 --> 00:58:21,623 Herrgott noch mal. Warum? 819 00:58:22,874 --> 00:58:25,835 Ich hab noch eine Aufgabe, und ich gehe erst, wenn ich fertig bin. 820 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Tschüss. 821 00:58:48,525 --> 00:58:49,526 Guten Morgen. 822 00:58:50,318 --> 00:58:51,653 Perfekt. Val ist eben los. 823 00:58:52,946 --> 00:58:55,990 -Weiß sie nichts von unserer… -Es ist ein Risiko. 824 00:58:57,784 --> 00:59:01,287 Es ist besser, um Vergebung zu bitten, als um Erlaubnis. 825 00:59:03,831 --> 00:59:05,083 Von einem Autoaufkleber. 826 00:59:06,709 --> 00:59:07,544 Dann mal los. 827 01:00:07,312 --> 01:00:10,690 Du kriegst das hin. Du brauchst nur mehr Übung. Pass auf. 828 01:00:13,359 --> 01:00:14,611 Fer, schau. 829 01:00:24,412 --> 01:00:25,788 Santi. 830 01:00:26,956 --> 01:00:27,957 Fernando. 831 01:00:28,708 --> 01:00:29,667 Oh, Carter. 832 01:00:38,718 --> 01:00:41,721 Cindy. Ich kann das erklären, ok? 833 01:00:42,263 --> 01:00:43,514 Was ist das? 834 01:00:56,944 --> 01:00:58,821 Nein, das ist super, Larry. 835 01:00:59,322 --> 01:01:01,407 Warte, ich steige aus dem Auto aus. 836 01:01:02,200 --> 01:01:03,034 Ok. 837 01:01:05,411 --> 01:01:08,039 Wie viel investieren sie? 838 01:01:08,539 --> 01:01:10,625 Sie konnten noch 50.000 auftreiben. 839 01:01:11,334 --> 01:01:12,960 Wie viel haben wir jetzt insgesamt? 840 01:01:13,044 --> 01:01:15,463 -Etwas mehr als der geforderte Preis. -Nicht sterben. 841 01:01:15,546 --> 01:01:16,506 Keine andere Partei. 842 01:01:17,006 --> 01:01:18,508 Es sieht gut aus, Val. 843 01:01:19,509 --> 01:01:21,177 Ich rufe dich gleich zurück. 844 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Hey, Val. 845 01:01:25,264 --> 01:01:26,099 Was ist das? 846 01:01:26,182 --> 01:01:29,477 -Es ist super. -Sie haben uns eine Rampe zum Üben gebaut. 847 01:01:29,560 --> 01:01:31,145 Verrückt und doch super. 848 01:01:31,646 --> 01:01:34,232 Was denkst du? Ich wollte sie gerade testen. 849 01:01:35,108 --> 01:01:39,278 Carven geht nicht, aber zum Üben reicht's, bis wir im Schnee sind. 850 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Cowabunga, Leute! 851 01:01:47,286 --> 01:01:49,831 -Oh Gott. -Aber die Rampe hat gehalten. 852 01:01:51,791 --> 01:01:53,626 Sagt mir, ihr habt das gefilmt. 853 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 Alles ok? 854 01:01:55,044 --> 01:01:57,088 Alles ok. Wer will als nächstes? 855 01:01:57,588 --> 01:01:59,716 Oh nein, nicht meine Jungs. 856 01:01:59,799 --> 01:02:01,259 -Keine Notaufnahme heute. -Bitte. 857 01:02:01,342 --> 01:02:03,052 -Komm schon, Mom. -Nein. 858 01:02:04,095 --> 01:02:06,013 Ich weiß vielleicht eine Lösung. 859 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 Ja. 860 01:02:31,873 --> 01:02:33,332 Schatz, alles ok? 861 01:02:34,667 --> 01:02:35,626 Alles ok. 862 01:02:36,919 --> 01:02:38,713 Skibrille nicht vergessen. 863 01:02:39,922 --> 01:02:41,340 Du schaffst das, Santi! 864 01:02:43,342 --> 01:02:44,343 Komm schon. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,931 Ja! 866 01:02:49,015 --> 01:02:50,433 -Santi! -Das war super! 867 01:02:53,895 --> 01:02:55,354 Oh, sauber. 868 01:02:56,063 --> 01:02:57,273 -Schaut her. -Vorsichtig! 869 01:03:00,610 --> 01:03:01,778 Mach lieber Pause. 870 01:03:08,242 --> 01:03:10,244 -Super gemacht. -Ok. 871 01:03:13,039 --> 01:03:16,083 -Er ist so selbstbewusst. -Ich weiß, er liebt es. 872 01:03:19,253 --> 01:03:20,087 Also… 873 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 Fährst du morgen? 874 01:03:25,051 --> 01:03:27,470 Ich bin hier eigentlich fertig, darum… 875 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 Ja. 876 01:03:30,640 --> 01:03:31,599 Sieh sie dir an. 877 01:03:32,183 --> 01:03:34,143 Die zwei tun sich so schwer. 878 01:03:34,644 --> 01:03:37,104 Wenn man weiß, was man will, muss man es sich holen. 879 01:03:38,189 --> 01:03:39,023 Ja. 880 01:03:39,524 --> 01:03:40,441 Denke ich auch. 881 01:03:41,943 --> 01:03:42,985 Gib mir dein Handy. 882 01:03:45,112 --> 01:03:46,823 -Ok, los geht's. -Bitte sehr. 883 01:03:49,700 --> 01:03:51,118 Super, mein Schatz. 884 01:03:53,454 --> 01:03:55,957 Meine Nummer. Vielleicht traust du dich ja. 885 01:04:01,671 --> 01:04:02,880 Dein Handy klingelt. 886 01:04:06,342 --> 01:04:08,344 Moe und Cindy mögen sich wohl. 887 01:04:09,470 --> 01:04:10,805 Sie gehen was trinken. 888 01:04:12,974 --> 01:04:13,808 Möchtest… 889 01:04:15,059 --> 01:04:17,228 -Möchtest du auch… -Mom, los geht's. 890 01:04:17,728 --> 01:04:21,357 -Fernando isst das ganze Popcorn auf. -Ich komme gleich. 891 01:04:23,693 --> 01:04:24,527 Filmabend. 892 01:04:25,194 --> 01:04:28,030 Ok. Sie haben sich heute angestrengt, sie haben es verdient. 893 01:04:28,114 --> 01:04:31,325 Carter, schaust du Kevin – Allein zu Haus mit uns? 894 01:04:34,662 --> 01:04:36,038 Ok, ja. 895 01:04:36,122 --> 01:04:39,584 Nein. Warum fragst du ihn das? Das ist unser Ding. 896 01:04:43,421 --> 01:04:45,548 -Ich sollte lieber gehen. -Sorry. 897 01:04:45,631 --> 01:04:46,591 Nein, alles gut. 898 01:04:58,394 --> 01:04:59,228 Hey. 899 01:05:05,985 --> 01:05:07,612 Willst du nicht reden? 900 01:05:12,533 --> 01:05:14,285 Magst du Carter doch nicht? 901 01:05:15,244 --> 01:05:17,246 Ihr hattet doch heute viel Spaß. 902 01:05:17,955 --> 01:05:19,707 Ich mag ihn schon, aber… 903 01:05:21,417 --> 01:05:22,919 Er ist nicht unser Dad. 904 01:05:24,503 --> 01:05:26,881 Schätzchen, natürlich ist er das nicht. 905 01:05:27,882 --> 01:05:30,468 Niemand wird jemals deinen Dad ersetzen. 906 01:05:30,551 --> 01:05:32,553 Das ist gar nicht möglich. 907 01:05:33,346 --> 01:05:35,723 Er ist ein Freund von uns, mehr nicht. 908 01:05:35,806 --> 01:05:38,351 Der Filmabend ist nur für die Familie. 909 01:05:38,434 --> 01:05:41,145 Ok. Dann machen wir den nur zu dritt. 910 01:05:43,314 --> 01:05:44,732 Ich will dich nicht teilen. 911 01:05:52,865 --> 01:05:53,741 Komm her. 912 01:06:01,624 --> 01:06:02,750 Hört mir zu. 913 01:06:03,751 --> 01:06:06,212 Ich vermisse euren Dad jeden Tag. 914 01:06:08,881 --> 01:06:12,510 Aber ich habe so ein Glück, dass ich ihn immer sehe, 915 01:06:12,593 --> 01:06:17,348 wenn ich diese zwei hübschen Gesichter sehe. 916 01:06:25,606 --> 01:06:27,733 Ich möchte, dass ihr etwas wisst. 917 01:06:30,569 --> 01:06:32,488 Als Fernando geboren wurde… 918 01:06:35,408 --> 01:06:39,912 …dachten euer Dad und ich, dass es unmöglich wäre, 919 01:06:41,247 --> 01:06:43,499 irgendjemanden mehr zu lieben als ihn. 920 01:06:44,667 --> 01:06:46,627 Unsere Herzen waren so erfüllt. 921 01:06:47,128 --> 01:06:49,338 Dann war ich schwanger mit Santi. 922 01:06:51,966 --> 01:06:53,175 Und wir fragten uns: 923 01:06:53,801 --> 01:06:54,760 "Was jetzt? 924 01:06:54,844 --> 01:06:58,806 Müssen wir unsere Liebe jetzt teilen?" 925 01:06:59,974 --> 01:07:01,517 Dann kamst du auf die Welt 926 01:07:02,226 --> 01:07:03,102 und es war… 927 01:07:05,104 --> 01:07:05,980 …magisch. 928 01:07:07,106 --> 01:07:10,026 Nein, wir mussten unsere Liebe nicht teilen. 929 01:07:11,736 --> 01:07:13,195 Unsere Herzen verdoppelten sich. 930 01:07:16,532 --> 01:07:20,453 Das habt ihr zwei euren Dad und mich gelehrt. 931 01:07:22,038 --> 01:07:22,872 Was? 932 01:07:31,213 --> 01:07:33,340 Dass Liebe keine Grenzen kennt. 933 01:07:35,718 --> 01:07:37,094 Lässt man sie wachsen, 934 01:07:38,637 --> 01:07:40,014 wird das Herz größer. 935 01:07:44,310 --> 01:07:50,733 Nur, weil wir drei uns lieben, 936 01:07:51,233 --> 01:07:53,903 heißt das nicht, dass wir uns weniger lieben, 937 01:07:54,945 --> 01:07:56,238 nur weil 938 01:07:56,781 --> 01:07:59,617 wir einen neuen Menschen in unser Leben lassen. 939 01:08:00,785 --> 01:08:02,286 So funktioniert es nicht. 940 01:08:02,787 --> 01:08:03,788 Verstanden? 941 01:08:04,288 --> 01:08:05,206 Ja. 942 01:08:05,289 --> 01:08:06,415 Verstanden? 943 01:08:06,957 --> 01:08:08,084 Ja. 944 01:08:08,167 --> 01:08:12,213 Ich lieb euch zwei, bis die Kühe fliegen. 945 01:08:13,339 --> 01:08:17,968 Auf den Mond zu fremden Sternen und in unerreichte Fernen. 946 01:08:33,776 --> 01:08:39,615 Wow, du hast so viele Jahre an diesem unglaublichen Wein gearbeitet. 947 01:08:39,698 --> 01:08:41,492 -Und das ist dein Etikett? -Ok. 948 01:08:44,120 --> 01:08:47,373 -Ein Glück, dass ich jetzt da bin. -Darauf stoße ich an. 949 01:08:59,218 --> 01:09:01,053 Du hast etwas fertig bekommen. 950 01:09:11,689 --> 01:09:12,523 Val? 951 01:09:15,109 --> 01:09:15,943 Val? 952 01:09:18,696 --> 01:09:20,948 Santi? Fernando? 953 01:09:23,033 --> 01:09:23,993 Ist jemand da? 954 01:10:05,868 --> 01:10:08,329 Val, ich hoffe, dir gefällt meine Wand. 955 01:10:09,496 --> 01:10:10,331 Carter. 956 01:10:18,255 --> 01:10:19,381 Hey, Moe. 957 01:10:19,465 --> 01:10:21,884 Hey, wir sehen uns beim Weinfestival, ja? 958 01:10:23,636 --> 01:10:25,638 Nein, ich habe… 959 01:10:26,555 --> 01:10:28,098 Ich hab was zu erledigen. 960 01:10:28,182 --> 01:10:29,266 Nein, du kommst. 961 01:10:29,350 --> 01:10:32,353 Ich bringe "Schlechte Entscheidungen" von 2016 mit. 962 01:10:32,436 --> 01:10:33,562 Den magst du doch. 963 01:10:34,772 --> 01:10:35,898 Ja, stimmt. 964 01:10:36,440 --> 01:10:38,651 Es ist wichtig, dass du siehst, 965 01:10:38,734 --> 01:10:40,945 was andere Weinhersteller machen. 966 01:10:41,028 --> 01:10:45,532 Komm um 14:00 Uhr zu meinem Stand, er ist gleich am Eingang. Sei pünktlich. 967 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 Hi, ich nehme zwei, bitte. 968 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 WEIHNACHTS- & WEINFESTIVAL DER GARAGISTES 969 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Dann schlürfen Sie und schauen. 970 01:11:26,949 --> 01:11:27,992 Danke. 971 01:11:33,747 --> 01:11:36,834 Wow. Ein sehr interessanter Sauvignon. 972 01:11:36,917 --> 01:11:42,047 Sie nimmt ein Stahlfass zum Fermentieren, aber sie fügt ihre besondere Note hinzu. 973 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Das hat sie toll gemacht. 974 01:11:45,175 --> 01:11:47,386 Danke, hat mir meine Oma beigebracht. 975 01:11:47,469 --> 01:11:49,972 Vielleicht zeige ich es Brynne eines Tages. 976 01:11:50,055 --> 01:11:51,890 Danke, ich weiß es zu schätzen. 977 01:11:53,642 --> 01:11:54,643 MOES GARAGE 978 01:11:54,727 --> 01:11:57,062 Hey. Du kommst genau richtig. 979 01:11:57,146 --> 01:12:00,899 -Genau richtig wofür? -Na ja, wir hatten doch 14:00 Uhr gesagt. 980 01:12:04,945 --> 01:12:06,113 Hey Leute. 981 01:12:07,072 --> 01:12:09,158 -Valentina. Hi. -Hi. 982 01:12:09,992 --> 01:12:12,077 Schaust du dir das Festival an? 983 01:12:12,161 --> 01:12:14,747 Ja. Also, ich hatte mich mit Moe verabredet. 984 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Und ich mich mit Cindy. 985 01:12:19,376 --> 01:12:21,712 -Wann? -Um 14:00 Uhr. 986 01:12:23,172 --> 01:12:25,090 -Du kommst genau richtig. -Wofür? 987 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Eine Falle. 988 01:12:30,846 --> 01:12:31,889 Seht euch das an. 989 01:12:34,600 --> 01:12:36,435 Hier könnte es Antworten geben. 990 01:12:40,773 --> 01:12:42,691 Dies ist eine Spaß-führung. 991 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Kontaktieren Sie nicht die Behörden. 992 01:12:45,277 --> 01:12:48,530 Verfolgen Sie den Anruf nicht zurück. Das Video… Egal. 993 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 Meine Forderungen sind simpel. 994 01:12:50,908 --> 01:12:55,746 Habt heute Spaß, und keine Sorge wegen dieser Hosenscheißer. 995 01:12:55,829 --> 01:12:57,664 Ich schicke stündlich ein Lebenszeichen, 996 01:12:57,748 --> 01:12:59,708 aber werden meine Forderungen nicht erfüllt… 997 01:13:04,088 --> 01:13:07,132 …gebe ich diesen Kindern so viel Zucker, 998 01:13:07,216 --> 01:13:08,759 dass ihre Köpfe platzen. 999 01:13:10,219 --> 01:13:12,805 -Die Hände hinter den Rücken. -Hab ich doch schon gemacht. 1000 01:13:12,888 --> 01:13:15,140 -Wir nehmen noch auf. -Das stand nicht im Skript. 1001 01:13:16,350 --> 01:13:17,351 Oh nein. 1002 01:13:17,976 --> 01:13:20,479 Das habe ich schon mal erlebt, die ist… 1003 01:13:21,355 --> 01:13:23,357 Die ist eine professionelle Spaß-Führerin. 1004 01:13:24,566 --> 01:13:28,529 Ich glaube, wir haben keine andere Wahl. Wir müssen viel Spaß haben. 1005 01:13:30,406 --> 01:13:31,323 Ok. 1006 01:13:33,158 --> 01:13:35,411 Ich schicke ihr noch eine Nachricht. 1007 01:13:40,290 --> 01:13:44,294 Ich bin eine Mutter mit einigen ganz besonderen Fähigkeiten. 1008 01:13:44,962 --> 01:13:47,965 Wenn diese Jungs zu viel Zucker bekommen, 1009 01:13:48,048 --> 01:13:49,716 werde ich dich finden 1010 01:13:50,509 --> 01:13:52,094 und du wirst bezahlen. 1011 01:13:53,262 --> 01:13:54,179 Für den Brunch. 1012 01:13:58,308 --> 01:14:00,853 Komm. Du musst diesen einen Wein kosten. 1013 01:14:05,023 --> 01:14:06,108 Klappt jedes Mal. 1014 01:14:06,191 --> 01:14:07,568 Carter, das ist Joe. 1015 01:14:07,651 --> 01:14:08,485 Freut mich. 1016 01:14:09,403 --> 01:14:13,031 Unter den Garagistes war Joe immer einer von Chris' Favoriten. 1017 01:14:13,115 --> 01:14:15,784 -Dann bin ich schon beeindruckt. -Danke. 1018 01:14:15,868 --> 01:14:17,953 Mein Ansatz ist recht simpel. 1019 01:14:18,036 --> 01:14:22,166 Meine Weine werden nicht gefiltert oder kältestabilisiert. 1020 01:14:22,249 --> 01:14:23,083 Wow. 1021 01:14:23,584 --> 01:14:25,711 -Kosten wir ein paar. -Eine ganze Flasche. 1022 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 Und eine Käseplatte, bitte. 1023 01:14:31,508 --> 01:14:32,342 Viel Spaß. 1024 01:14:32,843 --> 01:14:33,760 Danke. 1025 01:14:51,361 --> 01:14:56,492 All diese Leute genießen, was sie tun und reden mit so viel Begeisterung davon. 1026 01:14:58,744 --> 01:14:59,620 Nicht wie ich. 1027 01:15:01,747 --> 01:15:03,040 Was begeistert dich? 1028 01:15:04,166 --> 01:15:05,000 Ganz ehrlich? 1029 01:15:06,001 --> 01:15:06,835 Keine Ahnung. 1030 01:15:08,253 --> 01:15:11,089 Meine Mom hat mein ganzes Leben für mich geplant. 1031 01:15:12,299 --> 01:15:13,842 Sogar, wen ich heirate. 1032 01:15:17,679 --> 01:15:18,514 Wie läuft das? 1033 01:15:21,266 --> 01:15:23,268 Ich schulde der Armen eine Entschuldigung. 1034 01:15:27,356 --> 01:15:28,857 Was ist mit deinem Vater? 1035 01:15:31,568 --> 01:15:33,820 Er ist gestorben, als ich jung war. 1036 01:15:35,739 --> 01:15:36,865 Das tut mir leid. 1037 01:15:39,117 --> 01:15:42,412 Ja, danach wurde meine Mom irgendwie ganz schön herrisch. 1038 01:15:43,956 --> 01:15:46,041 Sie wollte mich beschützen, aber… 1039 01:15:48,126 --> 01:15:51,588 Ich wollte nicht der sein, den sie sich vorgestellt hatte. 1040 01:15:53,298 --> 01:15:54,258 Ich rebellierte. 1041 01:15:56,843 --> 01:15:59,346 In der wilden Welt der Tischler. 1042 01:16:01,515 --> 01:16:02,891 Ja, etwas in der Art. 1043 01:16:04,685 --> 01:16:07,312 Sie sagt, ich sei ein Poet, 1044 01:16:08,480 --> 01:16:09,815 der nicht reimen kann. 1045 01:16:12,734 --> 01:16:14,861 Ich sage, sie ist eine Nuss, die keiner knackt. 1046 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 Sie ist unknackbar. 1047 01:16:18,740 --> 01:16:22,411 -Sie ist sicher nicht so schlimm. -Wenn du wüsstest, wer meine Mutter ist, 1048 01:16:22,911 --> 01:16:24,371 würdest du das Gleiche denken. 1049 01:16:25,247 --> 01:16:28,584 Das sagen bestimmt die meisten Kinder über ihre Mütter. 1050 01:16:30,586 --> 01:16:33,338 Ich will nicht wissen, was meine Kinder mal über mich sagen. 1051 01:16:34,673 --> 01:16:37,175 -Du bist eine tolle Mom. -Woher weißt du das? 1052 01:16:37,676 --> 01:16:41,221 -Du kennst mich seit ein paar Tagen. -Ich kenne deine Kinder. 1053 01:16:41,722 --> 01:16:43,807 Und deine Kinder sind toll. 1054 01:16:43,890 --> 01:16:44,808 Sie wissen, 1055 01:16:45,601 --> 01:16:48,854 wer sie in der Welt sind, damit wird man nicht geboren. 1056 01:16:50,105 --> 01:16:51,648 Das wissen sie dank dir. 1057 01:16:57,904 --> 01:16:58,780 Ja. 1058 01:17:00,782 --> 01:17:01,908 Sie sind echt toll. 1059 01:17:04,620 --> 01:17:05,704 Wie du. 1060 01:17:24,222 --> 01:17:26,808 Ok, ich glaube, wir brauchen mehr Wein. 1061 01:17:29,061 --> 01:17:31,897 Weißt du, was? Ich glaube, ich kenne da jemanden. 1062 01:17:33,190 --> 01:17:34,149 Bin gleich zurück. 1063 01:17:44,743 --> 01:17:48,163 Warum gehst du nicht ran? Du liebst doch Handytechnologie. 1064 01:17:48,246 --> 01:17:49,915 Hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 1065 01:17:50,457 --> 01:17:53,168 Hey, hör mir einfach zu, ok? Du kannst nicht… 1066 01:17:54,419 --> 01:17:57,839 Und zum Schluss, aber freuen Sie sich noch nicht zu sehr, 1067 01:17:57,923 --> 01:17:59,966 aber ich arbeite gerade an etwas, 1068 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 womit wir nächstes Jahr expandieren können. 1069 01:18:03,053 --> 01:18:04,846 Ist Carter deshalb nicht da? 1070 01:18:06,139 --> 01:18:07,557 CARTER SPRACHNACHRICHT 1071 01:18:08,850 --> 01:18:11,144 Morgen wissen wir mehr. Danke fürs Kommen. 1072 01:18:12,104 --> 01:18:13,063 Tschüss. 1073 01:18:13,689 --> 01:18:15,315 -Tschüss, Margo. -Tschüss. 1074 01:18:16,316 --> 01:18:17,150 Tschüss. 1075 01:18:20,737 --> 01:18:24,991 Hey, hör mir einfach zu, ok? Du kannst nicht das Kollektiv überbieten. 1076 01:18:25,075 --> 01:18:28,120 Die Weinkultur hier hängt vom Huckabee-Gut ab. 1077 01:18:28,203 --> 01:18:30,038 Und sie machen sehr guten Wein. 1078 01:18:30,122 --> 01:18:31,707 Sie verdienen ein Weingut. 1079 01:18:32,582 --> 01:18:36,420 Du hast nie auf mich gehört, aber jetzt musst du es tun. 1080 01:18:36,503 --> 01:18:39,005 Melde dich, wenn du das gehört hast. Bitte. 1081 01:19:03,155 --> 01:19:04,156 Willst du tanzen? 1082 01:19:06,116 --> 01:19:07,159 Nein, danke. 1083 01:19:08,326 --> 01:19:09,161 Warum nicht? 1084 01:19:11,621 --> 01:19:12,539 Hast du Angst? 1085 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 Was machst du? 1086 01:19:16,084 --> 01:19:17,169 Lostanzen. 1087 01:19:17,669 --> 01:19:18,712 Allein. 1088 01:19:22,174 --> 01:19:23,467 Das sind meine Moves. 1089 01:19:38,899 --> 01:19:39,900 Ok. 1090 01:19:42,569 --> 01:19:43,612 -Hör auf. -Was? 1091 01:19:44,654 --> 01:19:46,364 -Ich zeig's dir. -Ok. 1092 01:19:46,865 --> 01:19:50,035 Erst ein Schritt zu einer Seite, dann zurück. 1093 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Einer, und dann zurück. Und dann… 1094 01:19:55,332 --> 01:19:56,708 -Aha. -Ok. 1095 01:19:56,792 --> 01:19:58,293 -Gut. Ja. -Kann ich was probieren? 1096 01:20:13,767 --> 01:20:15,352 Oh, du hinterhältiger… 1097 01:21:44,232 --> 01:21:47,569 Moe, wie kommt der "Schlechte Entscheidungen" an? 1098 01:21:47,652 --> 01:21:50,196 Val, hast du mit Larry geredet? 1099 01:21:50,280 --> 01:21:51,239 Larry? 1100 01:21:51,323 --> 01:21:54,659 Ja, etwas wegen dem Gebot. Er ist auf dem Weg hierher. 1101 01:21:54,743 --> 01:21:56,411 Mein Handy war auf lautlos gestellt. 1102 01:21:56,494 --> 01:22:00,165 -Val. Ich hab dich mehrmals angerufen. -Larry, was ist? 1103 01:22:00,248 --> 01:22:05,170 Es gibt noch ein Gebot für das Gut. Ihr wurdet um genau 100.000 überboten. 1104 01:22:05,253 --> 01:22:06,296 Was? 1105 01:22:06,922 --> 01:22:07,797 Von wem? 1106 01:22:08,882 --> 01:22:10,050 Baldwyn Wines. 1107 01:22:11,885 --> 01:22:12,928 Natürlich. 1108 01:22:13,470 --> 01:22:15,347 Können wir sie noch überbieten? 1109 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 Es ist zu spät. 1110 01:22:16,556 --> 01:22:18,642 Ihr Gebot kam kurz vor Schluss. 1111 01:22:20,226 --> 01:22:22,354 Das kann doch nicht wahr sein. 1112 01:22:23,480 --> 01:22:27,525 All die Pläne, die Verträge, die Meetings. 1113 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Wir sage ich allen, dass wir das Gut verloren haben? 1114 01:22:33,281 --> 01:22:34,616 Noch dazu an Baldwyn Wines. 1115 01:22:34,699 --> 01:22:37,869 Ich hätte wissen müssen, dass sie so etwas machen. 1116 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Das tut mir so leid. 1117 01:22:47,545 --> 01:22:51,800 Woher wussten sie den genauen Betrag, den es zu bieten galt? 1118 01:22:51,883 --> 01:22:52,717 Keine Ahnung. 1119 01:22:58,223 --> 01:22:59,057 Von mir. 1120 01:23:02,143 --> 01:23:03,311 Was? 1121 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Ich war es. 1122 01:23:08,441 --> 01:23:09,526 Was warst du? 1123 01:23:13,905 --> 01:23:17,701 Ich hab Baldwyn Wines gesagt, wie viel das Kollektiv bietet. 1124 01:23:18,284 --> 01:23:19,411 Es tut mir so leid. 1125 01:23:19,494 --> 01:23:22,622 Das war, bevor ich diese tolle Gemeinschaft kannte. 1126 01:23:24,624 --> 01:23:26,626 Warum solltest du das tun? 1127 01:23:32,632 --> 01:23:33,466 Weil… 1128 01:23:39,472 --> 01:23:40,640 …ich Carter Baldwyn bin. 1129 01:23:41,516 --> 01:23:44,227 Es ist das Geschäft meiner Fam… Meiner Mutter. 1130 01:23:44,310 --> 01:23:48,231 Ich hab sie vorhin angerufen und gebeten, nicht zu bieten. 1131 01:23:49,399 --> 01:23:50,358 Hat ja geholfen. 1132 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 Ich dachte, sie hört auf mich. 1133 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Wenn ich zurückgehen und es ändern könnte, würde ich es. 1134 01:23:58,033 --> 01:23:59,492 Also war alles gelogen? 1135 01:24:01,536 --> 01:24:03,121 Nein. 1136 01:24:04,122 --> 01:24:05,623 Meine Gefühle für dich sind echt. 1137 01:24:09,044 --> 01:24:10,837 Das sind nur Worte, Carter. 1138 01:24:11,588 --> 01:24:13,256 Taten kommen vom Herzen. 1139 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 -Val -Mach's gut. 1140 01:24:27,937 --> 01:24:30,315 Hätten die Gipsplatten dich nur gekillt. 1141 01:24:33,943 --> 01:24:34,986 Ja. 1142 01:24:38,364 --> 01:24:40,033 Ok, hey. Weißt du, was? 1143 01:24:40,116 --> 01:24:42,786 Du warst am Ende ehrlich, darauf kommt's an. 1144 01:24:43,787 --> 01:24:45,622 Nur mit der Wahrheit geht's voran. 1145 01:24:47,582 --> 01:24:48,708 Das war der Wein. 1146 01:24:49,459 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1147 01:24:51,961 --> 01:24:52,962 Das bedeutet es? 1148 01:24:56,132 --> 01:24:57,300 Ich muss los. 1149 01:24:58,760 --> 01:24:59,677 Vino… 1150 01:25:07,310 --> 01:25:08,353 Ja, Sohnemann? 1151 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Nimm dein Gebot zurück. 1152 01:25:11,397 --> 01:25:13,066 Schluss jetzt, Carter. 1153 01:25:13,149 --> 01:25:15,819 Das Gut wird den Namen Baldwyn Wines tragen. 1154 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 -Du hast dem Familiennamen Ehre gebracht. -Familiennamen? 1155 01:25:19,280 --> 01:25:21,908 Das ist ein doch Witz. Opa George wäre sauer, 1156 01:25:21,991 --> 01:25:24,452 wenn er wüsste, was mit den Leuten hier passiert. 1157 01:25:24,536 --> 01:25:27,789 Opa George und Hollis Huckabee wollten auch Geld machen. 1158 01:25:27,872 --> 01:25:29,457 Sie konnten es nur nicht. 1159 01:25:29,958 --> 01:25:31,835 Genauso wenig wie dein Vater. 1160 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 Gott hab ihn selig. 1161 01:25:33,837 --> 01:25:35,130 Als er starb, 1162 01:25:35,213 --> 01:25:38,508 ließ er mich mit einer scheiternden Firma und einem kleinen Kind allein. 1163 01:25:39,008 --> 01:25:41,970 Dank mir bekam der Familienname den Ruf, den er heute hat. 1164 01:25:44,180 --> 01:25:46,891 Was bringt das den Garagistes in Los Santos? 1165 01:25:48,101 --> 01:25:48,935 Also… 1166 01:25:49,435 --> 01:25:53,273 Sie können all ihre Probleme in Billigwein ertränken. 1167 01:25:56,860 --> 01:25:59,154 Du enttäuschst mich, Mama. 1168 01:26:03,533 --> 01:26:04,367 Und du mich. 1169 01:26:08,204 --> 01:26:10,999 Träumer haben diese Firma gegründet, aber sie war nichts, 1170 01:26:11,082 --> 01:26:13,251 bis jemand sich der Realität gestellt hat. 1171 01:26:14,335 --> 01:26:15,420 Das war ich. 1172 01:26:17,213 --> 01:26:18,798 Du solltest dasselbe tun. 1173 01:26:18,882 --> 01:26:20,884 Du brauchst morgen nicht kommen. 1174 01:26:37,901 --> 01:26:42,322 Er ist eingezogen, hat hier gelebt, direkt unter meiner Nase. 1175 01:26:42,405 --> 01:26:45,116 Und all die Zeit wollte er nur Informationen. 1176 01:26:45,617 --> 01:26:47,577 -Wer macht so was? -Ein Spion. 1177 01:26:47,660 --> 01:26:50,413 Eine Art sexy Wein-Spion. 1178 01:26:50,496 --> 01:26:51,456 Und wer ist schuld? 1179 01:26:51,539 --> 01:26:54,500 Reality-TV-Shows und diese Renovierungssendungen, 1180 01:26:54,584 --> 01:26:58,463 weil man dadurch glaubt, dass überall sexy Tischler umherlaufen. 1181 01:26:58,546 --> 01:27:01,591 Was sagt das über mein Urteilsvermögen, 1182 01:27:01,674 --> 01:27:04,344 dass ich ihn mit den Jungs hab spielen lassen? 1183 01:27:04,427 --> 01:27:05,428 Schatz. 1184 01:27:05,511 --> 01:27:10,350 Für sie wird das kein Problem sein, ok? Sie kennen ihn gerade Mal fünf Tage. 1185 01:27:10,975 --> 01:27:13,311 -Dir soll es gut gehen. -Mir geht's gut. 1186 01:27:13,394 --> 01:27:14,479 Oh, ok. 1187 01:27:15,480 --> 01:27:16,689 Ich bin nur allein. 1188 01:27:17,565 --> 01:27:18,399 Hey. 1189 01:27:18,942 --> 01:27:20,193 Du bist nicht allein. 1190 01:27:20,693 --> 01:27:25,198 Ok? Es gibt immer noch viele Menschen in deinem Leben, die dich lieben. 1191 01:27:27,867 --> 01:27:30,620 Ok, schau mal. Du bist ein Risiko eingegangen. 1192 01:27:30,703 --> 01:27:32,956 Du hast was gewagt und es ging schief. 1193 01:27:33,581 --> 01:27:34,540 Das ist scheiße. 1194 01:27:35,667 --> 01:27:37,335 Aber ich bin stolz auf dich. 1195 01:27:41,673 --> 01:27:43,341 -War der Kuss gut? -Sehr gut. 1196 01:27:43,424 --> 01:27:45,426 Ja, das hatte ich mir gedacht. 1197 01:27:58,147 --> 01:27:59,899 Zeit für die Abrechnung. 1198 01:28:11,536 --> 01:28:15,248 Danke, dass ich hier schlafen durfte. Ich wusste nicht, wohin. 1199 01:28:16,457 --> 01:28:17,834 Es ist Zeit für dein Geschenk. 1200 01:28:20,044 --> 01:28:21,462 Das ist nicht nötig. 1201 01:28:22,338 --> 01:28:25,633 Dieses Jahr hab ich wohl eher die Rute verdient. 1202 01:28:26,467 --> 01:28:29,220 Es ist nicht, was du denkst. Es ist die Gabe der Konsequenz. 1203 01:28:29,721 --> 01:28:31,764 Also, Kopf oder Bauch? 1204 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Versteh ich nicht. 1205 01:28:36,728 --> 01:28:38,187 Du hast Val belogen. 1206 01:28:38,271 --> 01:28:40,773 Und die Garagiste-Kultur in Los Santos zerstört. 1207 01:28:40,857 --> 01:28:43,818 Dafür kriegst du die Chance, es dir auszusuchen. 1208 01:28:43,901 --> 01:28:45,570 Dein Kopf oder dein Bauch? 1209 01:28:48,197 --> 01:28:49,657 -Im Ernst? -Absolut. 1210 01:28:51,284 --> 01:28:53,786 Weil wir Freunde sind, lasse ich das nicht durchgehen. 1211 01:28:55,413 --> 01:28:56,789 Damit du es nicht vergisst. 1212 01:28:56,873 --> 01:28:59,917 Jetzt hör auf, den privilegierten Prinz zu spielen. 1213 01:29:07,633 --> 01:29:09,052 Ok, lieber der Bauch. 1214 01:29:10,887 --> 01:29:13,514 Anfängerfehler. Der Bauch ist schlimmer. 1215 01:29:16,893 --> 01:29:18,102 Ok, atmen. 1216 01:29:20,396 --> 01:29:22,023 Du bist ein guter Freund. 1217 01:29:26,778 --> 01:29:29,906 Weißt du, der Schmerz gibt mir Klarheit. 1218 01:29:32,533 --> 01:29:38,498 Nein, ich muss das durchziehen, ich… Das kann nicht das Ende sein. 1219 01:29:39,082 --> 01:29:42,835 -Das höre ich gern. -Wenn meine Mom nicht auf mich hört, 1220 01:29:43,753 --> 01:29:46,005 zeige ich es ihr, sodass sie nicht ablehnen kann. 1221 01:29:46,089 --> 01:29:48,341 -Wie? -Ich treffe sie da, wo es wehtut. 1222 01:29:48,424 --> 01:29:51,219 -In ihrem Bauch? -Nein, in ihrem Stolz. 1223 01:29:54,430 --> 01:29:55,431 Was hast du vor? 1224 01:29:59,143 --> 01:30:01,437 -Sollen wir Frühstück essen gehen… -Ich hab's. 1225 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Gut. 1226 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Viel Glück. 1227 01:30:03,439 --> 01:30:08,027 Nein, das ist ein "wir"-Ding. Ich brauche deine Hilfe, und Cindys. 1228 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Werde ich es bereuen? 1229 01:30:11,447 --> 01:30:12,281 Nein. 1230 01:30:12,782 --> 01:30:13,699 Wahrscheinlich. 1231 01:30:13,783 --> 01:30:17,161 Es wird zu 90 % schiefgehen, aber wir machen Folgendes. 1232 01:30:17,787 --> 01:30:19,330 Als erstes müssen wir… 1233 01:30:26,546 --> 01:30:28,506 STADT DER ENGEL - COUNTRY CLUB 1234 01:30:29,966 --> 01:30:32,593 -Ho, ho, ho. -Sie sind etwas früh dran. 1235 01:30:34,345 --> 01:30:35,430 Jonathan. 1236 01:30:37,098 --> 01:30:39,016 Das ist meine geheime Identität. 1237 01:30:40,435 --> 01:30:41,269 Alles klar. 1238 01:30:43,563 --> 01:30:45,440 -Sie können durch. -Danke. 1239 01:31:03,624 --> 01:31:06,878 In einigen Staaten sind wir jetzt bestimmt verheiratet. 1240 01:31:08,087 --> 01:31:09,255 Reden wir nicht drüber. 1241 01:31:11,382 --> 01:31:13,551 Nehmt mit, was geht, dann ziehen wir uns um. 1242 01:31:13,634 --> 01:31:16,262 Kommt, wir haben eine Stunde, bevor die Gäste kommen. 1243 01:31:32,904 --> 01:31:34,697 NUR FÜR MITARBEITER 1244 01:31:41,162 --> 01:31:42,330 Alles ok da drin? 1245 01:31:43,623 --> 01:31:46,000 Ja, ich fühle die Magie der Weihnacht. 1246 01:31:48,002 --> 01:31:49,712 Ok, so weit so gut. 1247 01:31:50,755 --> 01:31:51,923 Wo sitzt deine Mom? 1248 01:31:53,299 --> 01:31:57,011 Bei all den gut gealterten Reichen. Das ist der Vorstand. 1249 01:31:57,094 --> 01:31:58,638 -Prost. -Frohe Weihnachten. 1250 01:31:58,721 --> 01:32:00,181 -Danke, Margo. -So schön. 1251 01:32:00,264 --> 01:32:01,224 Ok, los geht's. 1252 01:32:07,104 --> 01:32:08,481 Moe, bist du bereit? 1253 01:32:08,564 --> 01:32:09,815 -Ja. -Ok. 1254 01:32:09,899 --> 01:32:10,858 Los. Komm schon. 1255 01:32:14,695 --> 01:32:15,947 Wunderbar, oder? 1256 01:32:18,157 --> 01:32:22,286 -Ich weiß, einer meiner Favoriten. -Ja, Ihr Geschmack ist exquisit. 1257 01:32:22,370 --> 01:32:24,997 -Sehr schön. -Ho, ho, ho. 1258 01:32:25,081 --> 01:32:25,998 Finde ich auch. 1259 01:32:27,333 --> 01:32:29,544 -Canapés? -Ja, bitte. 1260 01:32:29,627 --> 01:32:30,545 Ja, bitte. 1261 01:32:30,628 --> 01:32:32,463 -Nichts für mich, danke. -Danke. 1262 01:32:34,423 --> 01:32:36,050 Schmeckt Ihnen der Wein? 1263 01:32:36,759 --> 01:32:40,471 -Er ist fabelhaft. -Wirklich, Margot, wie machen Sie das? 1264 01:32:40,555 --> 01:32:45,685 Mein Sommelier findet jedes Jahr die besten neuen französischen Weine. 1265 01:32:46,978 --> 01:32:49,605 -Er ist toll. -Schön, dass er Ihnen schmeckt. 1266 01:32:54,151 --> 01:32:55,528 Könnten Sie… Ja, danke. 1267 01:33:13,713 --> 01:33:16,048 Wo ist Carter? Er verpasst nie Partys. 1268 01:33:17,925 --> 01:33:21,512 Er arbeitet noch an einer Aufgabe, die ich ihm gegeben habe. 1269 01:33:21,596 --> 01:33:22,888 -Eher schwer… -Ich wusste es. 1270 01:33:23,806 --> 01:33:25,308 Was haben Sie vor? 1271 01:33:26,017 --> 01:33:29,395 Werden Sie schon sehen. Ich mache gleich eine Ankündigung. 1272 01:33:36,611 --> 01:33:39,488 Warum hast du mich hergebracht? 1273 01:33:39,572 --> 01:33:42,700 -Moe hatte Karten dafür? -Das wird super, versprochen. 1274 01:33:43,367 --> 01:33:44,410 Moment mal. 1275 01:33:45,036 --> 01:33:46,245 Baldwyn Wines? 1276 01:33:46,746 --> 01:33:49,832 Warum bringst du mich an den letzten Ort, an dem ich sein will? 1277 01:33:49,915 --> 01:33:52,001 Weil ich deine Freundin bin. 1278 01:33:52,627 --> 01:33:55,755 Und weil es gibt etwas, das du sehen solltest. 1279 01:33:56,839 --> 01:33:59,050 Du bist eine sexy Weinspionin. 1280 01:34:04,347 --> 01:34:05,264 Oh, hey. 1281 01:34:06,515 --> 01:34:09,894 -Toll, dass ihr hier seid. -Warum siehst du aus wie ein Kellner? 1282 01:34:10,394 --> 01:34:14,023 Macht es euch bequem. Wie es auch läuft, es wird unterhaltsam. 1283 01:34:17,318 --> 01:34:19,320 Sind alle hier sexy Weinspione? 1284 01:34:24,533 --> 01:34:25,409 Ja. 1285 01:34:25,993 --> 01:34:27,161 Komm her. Ok. 1286 01:34:41,801 --> 01:34:43,219 Ho, ho, ho. 1287 01:34:46,097 --> 01:34:50,893 Willkommen zur jährlichen Weihnachtsfeier von Baldwyn Wines. 1288 01:34:58,567 --> 01:35:00,236 Amüsieren Sie sich alle? 1289 01:35:10,413 --> 01:35:13,082 Die erste Überraschung von Santa… 1290 01:35:15,459 --> 01:35:16,585 Tada! 1291 01:35:20,673 --> 01:35:24,593 Mom, ich weiß, was du denkst, aber alles wird gut, ok? 1292 01:35:34,061 --> 01:35:35,730 Geben Sie mir zwei Sekunden. 1293 01:35:38,399 --> 01:35:40,359 Hatte ich mir leichter vorgestellt. 1294 01:35:49,910 --> 01:35:51,287 Ok, los geht's. 1295 01:35:52,663 --> 01:35:57,209 Wie die meisten hier wissen, habe ich mich in der Vergangenheit 1296 01:35:57,877 --> 01:35:59,211 oft unreif verhalten. 1297 01:35:59,712 --> 01:36:04,383 Nein, es stimmt. Und ich möchte mich dafür entschuldigen. 1298 01:36:04,884 --> 01:36:07,845 Bei den Platzwarten für die Vorfälle mit den Golfwägen, 1299 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 bei den Reinigungskräften für das Chaos in meiner Suite, 1300 01:36:11,474 --> 01:36:16,687 und, so wahr Gott mein Zeuge ist, ich war sicher, Pfauen können schwimmen. 1301 01:36:18,564 --> 01:36:19,899 Höre ich zum ersten Mal. 1302 01:36:20,983 --> 01:36:22,526 Aber vor allem 1303 01:36:23,819 --> 01:36:26,071 muss ich mich bei einer tollen Frau entschuldigen, 1304 01:36:26,155 --> 01:36:29,158 die leider meine schlimmste Seite abbekommen hat. 1305 01:36:30,993 --> 01:36:31,994 Emma. 1306 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Es tut mir leid, wie ich mich dir gegenüber verhalten haben. 1307 01:36:36,749 --> 01:36:38,918 Es war kindisch und feige. 1308 01:36:40,377 --> 01:36:41,754 Und du hast es nicht verdient. 1309 01:36:44,048 --> 01:36:46,550 Ich hoffe, du kannst mir vergeben. 1310 01:36:55,351 --> 01:36:56,602 Danke dafür. 1311 01:37:03,275 --> 01:37:05,486 Ok. Jetzt zum Geschäftlichen. 1312 01:37:05,569 --> 01:37:07,863 Ich hoffe, Ihnen schmecken die Crudo, 1313 01:37:07,947 --> 01:37:09,990 der geschmorte Spargel und das Entenconfit. 1314 01:37:10,074 --> 01:37:13,410 All das passt sehr gut zur Weinauswahl des Abends. 1315 01:37:13,494 --> 01:37:15,704 Dem Chateau LeMenteur. 1316 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 Schmeckt der Ihnen? 1317 01:37:21,043 --> 01:37:22,044 Nur… 1318 01:37:23,003 --> 01:37:24,255 Das Weingut gibt's nicht. 1319 01:37:24,839 --> 01:37:26,298 Wovon redet er? 1320 01:37:29,385 --> 01:37:33,180 In Wirklichkeit trinken Sie einen kräftigen Cabernet 1321 01:37:33,264 --> 01:37:36,225 des neu erworbenen Weinguts von Baldwyn Wines. 1322 01:37:41,605 --> 01:37:42,815 Das ist Moes Wein. 1323 01:37:43,732 --> 01:37:45,150 Soll das ein Witz sein? 1324 01:37:45,234 --> 01:37:49,530 Ein Weingut, das meine Mutter unbedingt kaufen musste. 1325 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 Sie hat's richtig gemacht. 1326 01:37:53,909 --> 01:37:54,743 Hab ich das? 1327 01:37:55,327 --> 01:37:57,663 Du steckst ja voller Überraschungen. 1328 01:38:00,749 --> 01:38:03,836 Dieses Jahr sind mir die Geister der Weihnacht 1329 01:38:03,919 --> 01:38:05,921 der Vergangenheit und der Gegenwart begegnet. 1330 01:38:06,422 --> 01:38:08,799 Meine Mom schickte mich nach Los Santos, 1331 01:38:08,883 --> 01:38:11,218 wo dieses Unternehmen gegründet wurde. 1332 01:38:11,719 --> 01:38:14,013 Mein Großvater, George Baldwyn, 1333 01:38:14,096 --> 01:38:16,807 kaufte Land mit seinem Partner Hollis Huckabee. 1334 01:38:16,891 --> 01:38:18,183 Ihr Traum war, 1335 01:38:18,767 --> 01:38:22,605 kleine Weine zu produzieren, um mit großen Marken zu konkurrieren. 1336 01:38:23,731 --> 01:38:28,903 Ich durfte die Menschen und Weinmacher von Los Santos kennenlernen. 1337 01:38:28,986 --> 01:38:31,030 Ihre Begeisterung für Wein 1338 01:38:31,113 --> 01:38:35,159 und ihr Geist für Gemeinschaft sind alles, was sich mein Großvater gewünscht hatte. 1339 01:38:38,704 --> 01:38:40,122 Und ich hab mich dort verliebt. 1340 01:38:44,168 --> 01:38:45,294 Er redet über dich. 1341 01:38:46,420 --> 01:38:48,297 -Er redet über alle. -Nein. 1342 01:38:49,048 --> 01:38:51,592 Sie sind diesen Menschen schon begegnet. 1343 01:38:51,675 --> 01:38:54,887 Sie haben auch schon probiert, was sie zu bieten haben. 1344 01:38:55,387 --> 01:38:59,475 Baldwyn-Billigwein muss nicht das Vermächtnis von Baldwyn Wines sein. 1345 01:39:02,645 --> 01:39:04,813 Dionysos hat immer gesagt, 1346 01:39:05,397 --> 01:39:07,733 Wein soll die Menschen zusammenbringen. 1347 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 Und wenn das manchmal heißt, Billigwein zu trinken, sei es so. 1348 01:39:12,029 --> 01:39:14,114 Aber Baldwyn Wines hat die Chance, 1349 01:39:14,198 --> 01:39:18,118 die tolle Gemeinschaft der Weinmacher in Los Santos zu unterstützen 1350 01:39:18,786 --> 01:39:23,248 und eine Weinlinie zu führen, auf die wir alle stolz sein können. 1351 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Eine erstklassige, kleine Garagiste-Kollektion. 1352 01:39:28,796 --> 01:39:29,755 Was sagt ihr? 1353 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 Gehört die Garagiste-Kollektion von Baldwyn Wines 1354 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 in die Regale überall, damit sie jeder genießen kann? 1355 01:39:41,850 --> 01:39:43,018 Ja. 1356 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Wir haben einen Gewinner. 1357 01:39:57,116 --> 01:39:58,909 Margo, eine tolle Idee. 1358 01:39:59,410 --> 01:40:01,245 Hätten wir vor Ewigkeiten machen sollen. 1359 01:40:01,787 --> 01:40:05,499 Frohe Weihnachten und danke, dass Sie heute gekommen sind. 1360 01:40:14,174 --> 01:40:15,050 Mal sehen. 1361 01:40:16,677 --> 01:40:17,511 Und? 1362 01:40:18,220 --> 01:40:19,263 Wie war die Rede? 1363 01:40:19,847 --> 01:40:20,889 Echt chaotisch. 1364 01:40:20,973 --> 01:40:22,766 -Kitschig. -Hast mich ausgelassen. 1365 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Aber sie war toll. 1366 01:40:29,815 --> 01:40:30,899 Entschuldigt mich. 1367 01:40:34,194 --> 01:40:35,821 Gebt mir eine Sekunde. 1368 01:40:39,992 --> 01:40:42,369 Und, Mama? Was denkst du? 1369 01:40:42,453 --> 01:40:45,039 Du gründest eine neue Abteilung, was? 1370 01:40:45,539 --> 01:40:47,624 -Richtig. -Klingt nach viel Arbeit. 1371 01:40:48,709 --> 01:40:50,753 Wer wird all die Arbeit machen? 1372 01:40:51,420 --> 01:40:54,381 Wenn du mich lässt, möchte ich beenden, was ich angefangen habe. 1373 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 Zu beenden, was du angefangen hast, war nicht immer deine Stärke. 1374 01:41:00,429 --> 01:41:01,263 Stimmt. 1375 01:41:02,139 --> 01:41:05,100 Mir wurde klar, dass ich immer nur weggerannt bin, 1376 01:41:05,184 --> 01:41:08,353 aber mich nie gefragt habe, wohin ich überhaupt renne. 1377 01:41:08,437 --> 01:41:10,522 -Und du denkst, das ist es? -Das weiß ich. 1378 01:41:14,151 --> 01:41:16,653 Dein Dad und dein Großvater wären stolz. 1379 01:41:19,114 --> 01:41:19,948 Und du? 1380 01:41:20,699 --> 01:41:24,411 Du hast so hart gearbeitet. Würde das dein Vermächtnis ehren? 1381 01:41:25,829 --> 01:41:26,705 Schatz… 1382 01:41:28,457 --> 01:41:32,002 Mein Vermächtnis ist nicht Baldwyn-Billigwein. 1383 01:41:32,920 --> 01:41:34,046 Das war es nie. 1384 01:41:35,923 --> 01:41:37,257 Mein Vermächtnis bist du. 1385 01:41:39,009 --> 01:41:40,385 Ich bin stolz auf dich. 1386 01:41:41,762 --> 01:41:44,681 -Darf ich dich umarmen? -Ja, komm her. 1387 01:41:48,685 --> 01:41:50,687 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 1388 01:41:53,107 --> 01:41:54,483 -Carter… -Ich… 1389 01:41:54,566 --> 01:41:55,692 Geh zu ihr. 1390 01:42:08,831 --> 01:42:13,502 Weißt du, es wäre eine Schande, dass jemand so gut in einem Kleid aussieht 1391 01:42:14,545 --> 01:42:15,879 und nicht darin tanzt. 1392 01:42:17,047 --> 01:42:19,925 Gute Idee. Wen soll ich auffordern? 1393 01:42:22,052 --> 01:42:22,970 Ich weiß nicht. 1394 01:42:23,887 --> 01:42:26,056 Jemanden, der von der Unartig-Liste runter will? 1395 01:42:29,893 --> 01:42:31,937 Na ja, es ist Weihnachten. 1396 01:42:49,413 --> 01:42:50,539 Ach so, Carter. 1397 01:42:51,790 --> 01:42:53,625 Etwas Unartig zu sein, ist gut. 1398 01:43:02,718 --> 01:43:05,596 Los, Fernando. Du schaffst das. Wie im Garten. 1399 01:43:06,388 --> 01:43:08,473 Ok, los geht's. 1400 01:43:08,557 --> 01:43:09,558 Na bitte. 1401 01:43:13,020 --> 01:43:14,188 Schaut mal! 1402 01:43:18,525 --> 01:43:20,736 Du musst die Knie mehr beugen! 1403 01:43:21,278 --> 01:43:22,529 Hey, warte auf mich! 1404 01:43:23,572 --> 01:43:25,407 Das hast du toll mit den Zweien gemacht. 1405 01:43:26,909 --> 01:43:28,035 Und du mit mir. 1406 01:43:28,535 --> 01:43:29,828 Immer mit der Ruhe. 1407 01:43:29,912 --> 01:43:30,996 Du bist noch in Arbeit. 1408 01:47:06,002 --> 01:47:09,714 Untertitel von: Steffi Gaedeke 102330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.