Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,824 --> 00:01:15,658
Ja.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,285
Super.
3
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Carter Baldwyn.
4
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Natürlich.
5
00:01:24,292 --> 00:01:25,251
Hey, Earl.
6
00:01:25,335 --> 00:01:29,339
Ich… Wie es aussieht,
hab ich meinen Weckruf nicht gehört.
7
00:01:30,173 --> 00:01:33,259
Verlassen Sie
und Ihre Freundinnen bitte das Gelände?
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,684
Das sind Geschäftspartnerinnen.
Vom Marketing.
9
00:01:41,768 --> 00:01:44,354
Also hier können sie nichts verkaufen.
10
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Gehen Sie.
11
00:01:47,023 --> 00:01:49,484
-Wie spät ist es?
-Es ist fast 11.
12
00:01:50,568 --> 00:01:51,694
Die bringt mich um.
13
00:01:52,445 --> 00:01:54,906
Hey! Wir müssen los.
Ich komme zu spät zum Brunch.
14
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
-Los geht's.
-Sind die fertig?
15
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
-Wartet.
-Das Spiel war noch nicht zu Ende.
16
00:02:00,745 --> 00:02:01,746
Macht nichts.
17
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
Haltet euch fest.
18
00:02:16,719 --> 00:02:17,637
Kinder.
19
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Hallo?
20
00:02:26,020 --> 00:02:29,524
Nichts ist trauriger als ein leeres Glas.
Der andere Kellner ist verschwunden.
21
00:02:29,607 --> 00:02:32,235
Das tut mir sehr leid.
Ms. Baldwyn, richtig?
22
00:02:32,318 --> 00:02:34,779
-Was haben Sie getrunken?
-Das Übliche.
23
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Bringen Sie die Flasche. Zügig.
24
00:02:46,916 --> 00:02:48,543
Fahren wir noch nach Vegas?
25
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Sorry, heute nicht.
26
00:02:50,795 --> 00:02:51,921
Buh!
27
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
Vielleicht, ich rufe euch an.
28
00:02:57,010 --> 00:02:57,969
Juchhu.
29
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Komm schon.
30
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
Bitte sehr, Ms. Baldwyn.
31
00:03:14,694 --> 00:03:16,571
Kann ich noch etwas für Sie…
32
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Was zur Hölle ist das denn?
33
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Das ist Ihr Wein, ich dachte…
34
00:03:22,952 --> 00:03:25,288
Wir verkaufen den Mist,
wir trinken ihn nicht.
35
00:03:25,371 --> 00:03:29,125
Ms. Baldwyn, es tut mir so leid.
Joseph ist neu, er wusste es nicht.
36
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Steh nicht dumm rum.
37
00:03:31,252 --> 00:03:34,714
Bring Ms. Baldwyn
einen Louis Jadot Montrachet von 2016.
38
00:03:35,215 --> 00:03:36,132
Und zwar dalli.
39
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Nur der anspruchsvollste Gaumen
40
00:03:39,177 --> 00:03:42,764
-kann die subtile Majestät und Wärme…
-Auf Wiedersehen.
41
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Sie sehen toll aus.
42
00:03:45,350 --> 00:03:46,226
Joseph!
43
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
Mama.
44
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
-Na endlich.
-Keine Umarmung?
45
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
Wieso bist du zu spät? Du lebst hier.
46
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
Ich hatte ein Marketing-Meeting,
das war recht lang.
47
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Ist das unserer?
48
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Weil du zu spät warst.
49
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
Ist ja furchtbar.
50
00:04:08,748 --> 00:04:12,293
-Das Übliche, die Dame.
-Das nehme ich von jetzt an auch.
51
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Wo ist deine Datenanalyse
für das dritte Quartal?
52
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
-Alles hier.
-Sie ist nicht fertig, oder?
53
00:04:20,927 --> 00:04:23,096
Hab ich erwähnt,
wie lang mein Meeting war?
54
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
Ich verliere langsam die Geduld.
55
00:04:29,060 --> 00:04:29,894
Tut mir leid.
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,983
Ich habe eine Aufgabe für dich.
Du musst nach Los Santos.
57
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Warum?
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
Weil das einzige Weingut in Los Santos,
das wir noch nicht besitzen,
59
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
endlich auf dem Markt ist.
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,366
Fünfzig Hektar, im Nachlassverfahren.
61
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Der Nachlassverwalter
muss bis zum 24. Dezember verkaufen.
62
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Sprich, bis Heiligabend?
63
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Ja, und?
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
-Du musst heute hin.
-Heute?
65
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Ja, um drei ist eine Besichtigung.
66
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Warum schickst du keine Firmendrohne hin
oder einen Anwalt oder so?
67
00:05:00,049 --> 00:05:02,260
Weil ich sehen will,
dass du etwas fertigbringst.
68
00:05:02,343 --> 00:05:04,804
Du sollst einmal die Firma übernehmen.
69
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
Das wollte ich nie.
70
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
Und doch genießt du den Lebensstil,
den dir das Geld ermöglicht.
71
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Gut gekontert.
72
00:05:17,775 --> 00:05:19,027
Ich gehe.
73
00:05:19,652 --> 00:05:23,281
Gut. Dafür ist etwas Finesse nötig.
Du musst dich integrieren.
74
00:05:23,364 --> 00:05:25,408
Wenn herauskommt,
dass wir interessiert sind,
75
00:05:25,491 --> 00:05:26,784
gibt's einen Bieterkreig.
76
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
Mit wem? Jeder weiß,
die Los-Santos-Trauben sind scheiße.
77
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Nein, es gibt noch einen Interessenten.
78
00:05:34,250 --> 00:05:39,380
Finde heraus, wer es ist,
wie viel sie haben, und dann, am 23.,
79
00:05:39,464 --> 00:05:42,550
kommen wir hereingeschneit
und überbieten sie.
80
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Ok.
81
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Es gibt ein nettes Resort in Los Santos…
82
00:05:48,973 --> 00:05:52,226
Nein, auf keinen Fall.
Ich sagte, integriere dich.
83
00:05:52,310 --> 00:05:54,103
Wir haben schon was gebucht.
84
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Du machst mich fertig.
85
00:05:58,900 --> 00:06:00,068
Emma ist hier.
86
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Danke.
87
00:06:05,281 --> 00:06:06,240
Hat sie mich gesehen?
88
00:06:06,824 --> 00:06:09,535
Bitte sag mir,
du warst endlich ein Gentleman
89
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
und hast nach deinem feigen Text
mit ihr über die Trennung geredet.
90
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
-Also…
-Du hast nicht mit ihr persönlich geredet?
91
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
Definiere "persönlich".
92
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Oh mein Gott.
93
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
Ich sollte wohl lieber gehen und…
94
00:06:22,799 --> 00:06:24,384
Emma. Hi.
95
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Du siehst toll aus, strahlst ja richtig.
Die Bahamas haben dir gutgetan.
96
00:06:30,515 --> 00:06:33,434
-Wie geht's dir?
-Oh, mir geht's toll.
97
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
Wenn "toll" bedeutet,
allein in die Flitterwochen zu fahren,
98
00:06:36,312 --> 00:06:40,108
traurig Margaritas zu schlürfen
und deinen Text immer wieder zu lesen,
99
00:06:40,191 --> 00:06:43,611
in Erwartung der Demütigung,
die mich zu Hause erwartet…
100
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Du bist grausam.
101
00:06:48,116 --> 00:06:51,536
Mit mir verheiratet zu sein,
wäre sicherlich grausamer.
102
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Noch mal Glück gehabt.
103
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
Siehst du? Alle sind glücklich.
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Juchhu.
105
00:07:02,296 --> 00:07:04,215
Weißt du, was, Carter?
106
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Ich empfinde keine Wut,
107
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
ich empfinde Mitleid.
108
00:07:08,052 --> 00:07:11,389
Weil dein Akt als der verwöhnte Peter Pan
109
00:07:11,472 --> 00:07:15,852
so armselig ist, und ich bin so froh,
dass ich nicht deine Wendy bin,
110
00:07:15,935 --> 00:07:21,023
denn Frauen wie ich brauchen keine Jungs,
wir wollen Männer.
111
00:07:34,245 --> 00:07:35,246
Fruchtig.
112
00:07:35,830 --> 00:07:36,747
Säurebetont.
113
00:07:37,498 --> 00:07:39,375
Sauber im Abgang. Toller Rosé.
114
00:07:44,672 --> 00:07:46,424
Trinken wir den Wein nicht?
115
00:07:47,508 --> 00:07:49,427
Mom! Mom, warte.
116
00:07:49,969 --> 00:07:54,015
-Ich hab für heute genug von dir, Carter.
-Was? Ich fahre doch hin.
117
00:07:54,098 --> 00:07:58,144
-Kriege ich den Familienjet?
-Nein, du kriegst einen Mietwagen.
118
00:07:58,227 --> 00:07:59,604
Einen italienischen.
119
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
Super, den nehme ich.
120
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Das ist meiner.
121
00:08:09,280 --> 00:08:11,532
-Den?
-Inkognito.
122
00:08:14,410 --> 00:08:16,204
Wird der mit Clowns geliefert?
123
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Tschüss, Carter.
124
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
Übrigens, wenn du es nicht schaffst,
125
00:08:20,500 --> 00:08:23,753
kriegst du zu Weihnachten
einen schönen Arschtritt.
126
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Das Gut heißt "Huckabee Vineyard".
Schau in deine Inbox.
127
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Über 30 vibriert er ein bisschen.
128
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
HUCKABEE-WEINGUT
HISTORISCHES WEINGUT - ZU VERKAUFEN
129
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Ja.
130
00:08:43,648 --> 00:08:44,774
Damit wird's was.
131
00:08:50,154 --> 00:08:50,988
Mein Gott.
132
00:08:51,072 --> 00:08:52,281
Es ist 11:50 Uhr.
133
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
Jungs!
134
00:08:53,908 --> 00:08:54,742
Kommt essen!
135
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Jungs!
136
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
Sofort!
137
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
Hey. Wir müssen los. Iss schnell was.
138
00:09:05,920 --> 00:09:06,837
Kein Proteinshake?
139
00:09:07,880 --> 00:09:09,799
-Ein was?
-Hab ich doch gesagt.
140
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Ich will Muckis.
141
00:09:11,592 --> 00:09:13,302
-Das war dein Ernst?
-Ja.
142
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
Matteos Bruder hat zehn Kilo zugenommen.
143
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Matteos Bruder ist halb Samoaner.
144
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
Mom.
145
00:09:25,773 --> 00:09:28,067
Das tut's auch. Wo ist dein Bruder?
146
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
Noch im Bett.
147
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Was?
148
00:09:40,746 --> 00:09:43,749
Santi, Schatz, was machst du noch im Bett?
149
00:09:44,250 --> 00:09:48,045
-Wir müssen los.
-Ich will nicht, mein Bauch tut weh.
150
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Ich will mit dir zu deinem Termin.
151
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Du willst nicht zur Party?
152
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando ist bei Geburtstagen fies zu mir.
153
00:09:56,053 --> 00:09:58,598
Er ignoriert mich und schickt mich weg.
154
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Ja, es ist schwer,
aber keine Sorge wegen Fernando.
155
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
-Deine Freunde sind auch da.
-Wer?
156
00:10:07,398 --> 00:10:09,275
Carl wird da sein.
157
00:10:09,358 --> 00:10:10,568
Der popelt immer.
158
00:10:11,152 --> 00:10:13,654
-Dann halte nicht seine Hand.
-Mom.
159
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Schatz, Tante Cindy kommt jeden Moment.
160
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Es sind nur ein paar Stunden.
161
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
Ich lieb dich, bis die Kühe fliegen.
162
00:10:25,374 --> 00:10:27,376
Auf den Mond, zu fremden Sternen.
163
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Komm her.
164
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Sie ist da. Na los, komm.
165
00:10:40,431 --> 00:10:41,682
Komm rein, Cindy.
166
00:10:41,766 --> 00:10:45,895
-Ok, die Party kann losgehen!
-Santi kommt heute nicht in die Puschen.
167
00:10:45,978 --> 00:10:50,483
Kinderpartys wären viel besser,
wenn wir Wein trinken dürften.
168
00:10:50,566 --> 00:10:53,486
Wow, du solltest
für Erziehungsratgeber schreiben.
169
00:10:53,569 --> 00:10:54,445
Jungs!
170
00:10:55,488 --> 00:10:56,405
Das sollte ich.
171
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
-Ich sitze vorne.
-Um drei sind wir zurück.
172
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Du sitzt immer vorne.
173
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
Ok, ihr Monster, los.
174
00:11:09,460 --> 00:11:12,421
Hey, will eure Mom
was mit diesem Gästehaus machen?
175
00:11:13,172 --> 00:11:15,257
Weiß nicht, sie redet viel darüber.
176
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
Bereit?
177
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
WILLKOMMEN IN LOS SANTOS
SEIT 1797
178
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
GARAGISTE-WEINFESTIVAL
179
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
WEINGÜTER
180
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
EIN BALDWYN-WEINGUT
181
00:11:48,457 --> 00:11:49,417
HUCKABEE-WEINGUT
182
00:11:49,500 --> 00:11:52,002
OFFEN SAMSTAGS & SONNTAGS
VON 11 BIS 17 UHR
183
00:12:15,025 --> 00:12:17,403
Deine Mission, solltest du sie annehmen…
184
00:12:18,279 --> 00:12:20,364
Fahre mit einem Fiat ins Nirgendwo.
185
00:12:22,116 --> 00:12:23,993
Das wird so ätzend.
186
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
SAAL FÜR WEINVERKOSTUNG
187
00:12:30,791 --> 00:12:32,877
Für alle, die es nicht wissen,
188
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
dieses Weingut ist das letzte,
das Los-Santos-Trauben anbaut.
189
00:12:38,883 --> 00:12:43,763
Und in dieser Einrichtung
stellen unsere geliebten Garagistes
190
00:12:43,846 --> 00:12:45,514
ihren Wein her.
191
00:12:45,598 --> 00:12:49,810
Sie sind das wahre Herz
und die wahre Seele unserer Region.
192
00:12:50,728 --> 00:12:53,898
Sie machen aus Los Santos das, was es ist.
193
00:12:54,815 --> 00:12:57,401
Sie finden den von der Bank
geschätzten Wert der Immobilie
194
00:12:57,485 --> 00:12:59,195
und alle Details auf dem Flyer.
195
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Sie wissen,
mit wem wir es hier zu tun haben.
196
00:13:02,823 --> 00:13:08,287
Jemand muss dieses Land und dieses Weingut
197
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
vor den gierigen Händen
von Baldwyn Wines bewahren.
198
00:13:16,504 --> 00:13:17,546
Alles in Ordnung?
199
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
Was? Ja, sorry.
Das hatte ich nicht gesehen.
200
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Sind Sie wegen des Immobilienverkaufs da?
201
00:13:24,970 --> 00:13:26,180
J… Nein.
202
00:13:26,931 --> 00:13:30,476
Da war ein Schild für eine Weinverkostung,
da wollte ich vorbeischauen.
203
00:13:30,559 --> 00:13:31,894
Oh, tut mir leid.
204
00:13:32,728 --> 00:13:36,232
Der Saal für die Weinverkostung
wird schon länger nicht mehr genutzt.
205
00:13:36,315 --> 00:13:38,025
Das ist ein privates Meeting.
206
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Ok, tut mir leid, ich wollte nicht stören.
207
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Bitte nehmen Sie das Material mit,
lesen Sie mal rein…
208
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
Abwenden, Santi!
209
00:14:05,803 --> 00:14:07,888
Wow. Alles ok mit dir?
210
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
Ja, alles gut.
211
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
Du hast das Christkind getötet.
212
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
Nein, das Christkind hat überlebt.
213
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Die Krippe aber nicht.
214
00:14:20,401 --> 00:14:21,235
Ein Beinbruch.
215
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
-Ich weiß, wer das reparieren kann.
-Wer?
216
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jesus.
217
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
Womit? Einem Wunder?
218
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Nein, er war doch Tischler.
219
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Ach so, das war sein Nebenjob.
220
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
Du musst die Knie mehr beugen.
221
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Stimmt nicht.
222
00:14:38,586 --> 00:14:42,214
Es stimmt. Beuge die Knie,
mach dich locker, du schaffst es.
223
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Fährst du Skateboard?
224
00:14:45,134 --> 00:14:46,176
Ein bisschen.
225
00:14:49,305 --> 00:14:50,222
Was für ein Meeting.
226
00:14:52,933 --> 00:14:55,185
Ich hoffe,
das Angebot deines Kunden gewinnt.
227
00:14:56,645 --> 00:14:59,398
Komisch ist, ich hab noch nichts
von Baldwyn Wines gehört.
228
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
-Vielleicht haben sie kein Interesse.
-Hoffentlich.
229
00:15:03,652 --> 00:15:05,237
So, ok?
230
00:15:05,321 --> 00:15:08,449
Sollen wir was essen gehen?
Noch mal alles durchgehen?
231
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Heute Abend nicht, Larry.
232
00:15:12,620 --> 00:15:14,788
-Ein anderes Mal?
-Klar, klingt gut.
233
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Ok, Jungs, schaut her.
234
00:15:27,176 --> 00:15:28,135
Wow.
235
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Cool, das war genial.
236
00:15:31,263 --> 00:15:32,181
Ist nicht schwer.
237
00:15:32,681 --> 00:15:33,515
Probier's mal.
238
00:15:34,433 --> 00:15:37,853
-Das schaffst du nie.
-Sie haben meine Jungs kennengelernt.
239
00:15:38,938 --> 00:15:40,189
Das sind Ihre Kinder?
240
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
So ist es.
241
00:15:43,484 --> 00:15:44,443
Valentina.
242
00:15:45,069 --> 00:15:46,820
Ich bin Carter Goodman.
243
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
-Haben Sie Kinder?
-Nein.
244
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
Aber manchmal bin ich eins. Ja.
245
00:15:53,410 --> 00:15:56,246
Was bringt Sie nach Los Santos,
Carter Goodman?
246
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Ich schaue mich um.
247
00:15:58,374 --> 00:16:01,669
Ich lebe momentan nämlich in der Stadt.
248
00:16:02,503 --> 00:16:06,048
Aber mir gefällt es nicht,
ich würde gern aus der Stadt raus.
249
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Darum bin ich hier und ich…
250
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
Ich will sehen, wie es hier ist,
und ob ich hier leben könnte.
251
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
-Wissen Sie?
-Oh.
252
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Ich bin Immobilienmaklerin.
253
00:16:14,598 --> 00:16:19,269
Sollte es Ihnen hier gefallen,
was bestimmt der Fall ist,
254
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
helfe ich Ihnen gern, etwas zu finden.
255
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
Oh, also sind Sie eine…
256
00:16:23,816 --> 00:16:27,861
-War das eine Besichtigung des Weinguts?
-Ja, es ist seit Kurzem auf dem Markt.
257
00:16:29,989 --> 00:16:32,950
Denken Sie,
es wird zu einem hohen Preis verkauft?
258
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Warum? Wollen Sie ein Weingut kaufen?
259
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
Ich? Nein.
260
00:16:39,081 --> 00:16:40,582
Oh Gott, nein.
261
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Meinen Sie etwa,
bevor ich mein Privatflugzeug kaufe?
262
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
Was machen Sie?
263
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Ich…
264
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Ich bin Tischler.
265
00:16:53,887 --> 00:16:55,806
-Wie Jesus?
-Ja?
266
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Ich dachte, Jesus war Fischer.
267
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Damals war es sicher eine Gig Economy.
268
00:17:01,186 --> 00:17:04,648
Also machen Sie handwerkliche Arbeiten?
269
00:17:05,691 --> 00:17:09,528
Oh, ja.
Ich mache alle handwerklichen Sachen.
270
00:17:13,782 --> 00:17:15,826
-Schau.
-Wo wohnen Sie, bis Sie was finden?
271
00:17:16,744 --> 00:17:19,997
Im… Wie hieß es gleich?
Im Motel zum Krümelnden Korken.
272
00:17:22,249 --> 00:17:24,752
-Sind Sie auch Dealer?
-Ist es so schlimm?
273
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
Wären Sie an einem Tausch interessiert?
274
00:17:32,676 --> 00:17:36,180
Ich habe ein Gästehaus,
das renoviert werden muss.
275
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Wirklich?
276
00:17:38,474 --> 00:17:40,642
Wenn Sie Zeit haben.
277
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
Ja!
278
00:17:44,521 --> 00:17:48,817
Sie könnten es renovieren
und dafür kostenlos die Woche bleiben.
279
00:17:51,695 --> 00:17:54,323
-Das ist ein hübsches Haus.
-Danke.
280
00:17:54,823 --> 00:17:56,533
Und das ist Ihr Projekt.
281
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
-Den Anruf muss ich annehmen.
-Ok.
282
00:18:04,458 --> 00:18:05,959
Zeigt ihr ihm das Gästehaus?
283
00:18:06,585 --> 00:18:07,461
-Ja.
-Ja?
284
00:18:08,420 --> 00:18:09,505
Bin gleich zurück.
285
00:18:14,218 --> 00:18:17,262
-Oh, keine Tür. Ok.
-Sind Sie nicht deswegen hier?
286
00:18:17,971 --> 00:18:20,390
-Was ist mit meinem Lego passiert?
-Sorry.
287
00:18:20,474 --> 00:18:22,976
Menno, ich hab drei Tage daran gearbeitet.
288
00:18:23,060 --> 00:18:24,186
Braucht ihr eine Minute?
289
00:18:24,895 --> 00:18:26,230
Alles gut. Kommen Sie.
290
00:18:30,818 --> 00:18:31,652
Da wären wir.
291
00:18:36,949 --> 00:18:38,909
Da ist das Bett,
das Bad ist hinter der Tür.
292
00:18:40,869 --> 00:18:42,663
Weißt du, den Wänden fehlt…
293
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
…etwas Wand.
294
00:18:45,916 --> 00:18:48,794
-Sind Sie echt Tischler?
-Ich kann so einiges.
295
00:18:50,129 --> 00:18:52,422
-Soll ich bleiben?
-Nein, echt nicht.
296
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Ok.
297
00:19:00,973 --> 00:19:03,767
Das nenne ich mal Integration, Carter.
298
00:20:03,619 --> 00:20:04,453
Mr. Goodman?
299
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Hallo?
300
00:20:14,338 --> 00:20:15,172
Eine Sekunde.
301
00:20:16,590 --> 00:20:17,966
Ich komme. Ein… Herrje.
302
00:20:20,719 --> 00:20:23,180
Hey, mein Wecker
hätte eh gleich geklingelt.
303
00:20:23,680 --> 00:20:26,433
-Wie spät ist es? Neun? Zehn?
-Es ist 8:30 Uhr.
304
00:20:26,516 --> 00:20:29,728
Wow, der frühe Vogel fängt den Wurm, was?
305
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Das tut mir so leid,
ich bringe Ihnen was Wärmeres fürs Bett.
306
00:20:33,649 --> 00:20:35,442
Das wäre toll. Danke.
307
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
-Ich treffe gleich ein paar Kunden.
-Wegen des Guts?
308
00:20:40,614 --> 00:20:45,285
Nein, normale Kunden,
die ein normales Haus suchen.
309
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Warum? Brauchen Sie etwa Wein?
310
00:20:49,706 --> 00:20:53,543
Brauchen? Nein, aber ich habe gelernt,
nie Nein zu Wein zu sagen.
311
00:20:54,336 --> 00:20:55,629
Mal sehen, was ich tun kann.
312
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Falls Sie derweil
schon mal hier anfangen wollen,
313
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
die Gipskartonplatten
im Eisenwarenladen Walter sind bezahlt.
314
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
Hier ist die Adresse
und die Telefonnummer.
315
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Die Bestellung geht auf Espinoza.
316
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Espinoza?
317
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Schöner Name.
318
00:21:16,441 --> 00:21:18,193
Gut, einen anderen hab ich auch nicht.
319
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Ja, man ändert seinen Nachnamen
ja nicht einfach aus Jux.
320
00:21:22,531 --> 00:21:26,243
-Ich hab meinen bei der Hochzeit geändert.
-Das ist ein Weg.
321
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Ok, dann lasse ich Sie mal machen.
322
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Alles klar.
323
00:21:36,128 --> 00:21:38,338
Man ändert seinen Nachnamen nicht.
Du Idiot.
324
00:21:46,638 --> 00:21:51,476
WEIHNACHTS- & WEINFESTIVAL DER GARAGISTES
325
00:22:03,488 --> 00:22:04,865
Sie wirken verloren.
326
00:22:09,661 --> 00:22:13,498
Ich bin hier,
um die Bestellung für Espinoza abzuholen.
327
00:22:15,083 --> 00:22:16,001
Die ist hinten.
328
00:22:16,877 --> 00:22:18,086
Machen Sie die Renovation?
329
00:22:24,634 --> 00:22:25,844
Kommen Sie.
330
00:22:26,845 --> 00:22:27,763
Wie heißen Sie?
331
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
Carter.
332
00:22:30,932 --> 00:22:32,517
Moe. Freut mich.
333
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Ebenso.
334
00:22:42,277 --> 00:22:45,447
Ok, das ist Vals Bestellung.
Welcher ist Ihr Truck?
335
00:22:51,787 --> 00:22:52,746
Der.
336
00:22:54,873 --> 00:23:00,962
Mein Truck ist gerade meiner Werkstatt.
Ich baue einen Gewährständer ein.
337
00:23:03,090 --> 00:23:04,174
Ich sag Ihnen was.
338
00:23:04,674 --> 00:23:07,427
Ich bring Ihnen alles.
Vals Haus liegt auf meinem Heimweg.
339
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
-Echt?
-Ja.
340
00:23:09,221 --> 00:23:10,847
Das wäre super. Danke.
341
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
In Ihrem Alter
hab ich auch ab und zu übertrieben,
342
00:23:14,434 --> 00:23:17,562
was meine Fähigkeiten angeht,
um schöne Frauen zu beeindrucken.
343
00:23:19,231 --> 00:23:20,107
Sie sind schnell.
344
00:23:20,190 --> 00:23:23,652
Einmal bin ich fast ertrunken,
weil ich Lola Parker beeindrucken wollte.
345
00:23:24,236 --> 00:23:25,529
Aber Sie haben Glück.
346
00:23:26,154 --> 00:23:28,240
-Wieso?
-Gipsplatten sind nicht tödlich.
347
00:23:28,323 --> 00:23:32,869
Aber machen Sie sich im Internet schlau,
bevor sie sich in eine Wand einbauen.
348
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
Das ist ein guter Tipp. Danke.
349
00:23:42,921 --> 00:23:44,714
Bauen Sie hier eine Bombe?
350
00:23:46,049 --> 00:23:47,175
Nein, ich bin Garagiste.
351
00:23:48,218 --> 00:23:51,096
-Ein französischer Mechaniker?
-Es bedeutet noch was anderes.
352
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
Ich zeig's Ihnen.
353
00:23:57,060 --> 00:23:58,270
Hier mache ich Wein.
354
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
In einer Garage?
355
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
Ja.
356
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Wissen Sie was über Wein?
357
00:24:04,693 --> 00:24:05,527
Ein bisschen.
358
00:24:06,736 --> 00:24:07,863
Wie mit Gipsplatten?
359
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Nein, ich hab eine gute Nase.
360
00:24:10,699 --> 00:24:13,076
Wirklich? Nun denn…
361
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Schauen wir mal.
362
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Das ist der neueste Wein meiner Marke.
363
00:24:24,588 --> 00:24:26,089
Abgefüllt von Moe Walker.
364
00:24:29,968 --> 00:24:30,886
Was denken Sie?
365
00:24:50,614 --> 00:24:52,741
-Welches Jahr ist das?
-Letzte Woche.
366
00:24:53,909 --> 00:24:56,828
-Der braucht wohl noch, um sich zu öffnen.
-Ja, ein Jahrhundert.
367
00:24:57,787 --> 00:24:59,789
Ok, aber was schmecken Sie?
368
00:25:02,375 --> 00:25:05,420
Er hat Hibiskus- und Kirschnoten,
369
00:25:05,504 --> 00:25:07,756
aber zum Großteil ist es Pferdemist.
370
00:25:09,299 --> 00:25:10,342
Passiert.
371
00:25:10,425 --> 00:25:13,553
Aber Kirsche und Hibiskus stimmt,
ich bin beeindruckt.
372
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
-Wenigstens einer.
-Wie?
373
00:25:16,473 --> 00:25:19,226
Ich liebe die alte Art
der Weinherstellung.
374
00:25:19,309 --> 00:25:22,687
Sie hat was Romantisches.
Ab und zu hab ich einen Treffer.
375
00:25:23,688 --> 00:25:26,107
-Kosten Sie doch noch einen.
-Nicht nötig.
376
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Wollen Sie Hilfe?
377
00:25:34,449 --> 00:25:37,118
Bringen Sie mir das Material,
und wenn ich wiederkomme,
378
00:25:38,119 --> 00:25:41,248
bin ich emotional bereit
für die nächste Dosis.
379
00:25:42,374 --> 00:25:43,208
Abgemacht.
380
00:25:49,172 --> 00:25:50,840
Brauche ich auch Werkzeuge?
381
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
DIE BANK
382
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Mama.
383
00:26:18,618 --> 00:26:20,120
Die Gesellschaft hat entschieden,
384
00:26:20,203 --> 00:26:23,039
dass SMS
der bevorzugte Kommunikationsweg sind.
385
00:26:23,123 --> 00:26:24,708
SMS sind vulgär.
386
00:26:24,791 --> 00:26:28,336
Nach dem Telegraphen
wurde schließlich das Telefon erfunden.
387
00:26:28,420 --> 00:26:33,049
Ja, aber die Autokorrektur
und falsche Emoticons von älteren Menschen
388
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
sind die beste Familienunterhaltung.
389
00:26:35,135 --> 00:26:36,136
Sehr witzig.
390
00:26:36,636 --> 00:26:39,598
-Hast du Fortschritte gemacht?
-Ich kriege das hin.
391
00:26:40,140 --> 00:26:42,559
Es gibt eine Menge potenzieller Bieter,
392
00:26:42,642 --> 00:26:45,020
aber ich weiß,
wie wir das höchste Gebot finden.
393
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Und wie?
394
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Ich wohne bei der Maklerin,
die es verwaltet.
395
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
-Wie ist das…
-Ich muss los. Ich rufe zurück.
396
00:27:12,714 --> 00:27:14,090
Mr. Carter?
397
00:27:16,676 --> 00:27:18,762
Sollen Sie nicht arbeiten oder so?
398
00:27:23,475 --> 00:27:25,518
Das nennt man Selbstpflege, Junge.
399
00:27:25,602 --> 00:27:27,270
So können Erwachsene wie ich
400
00:27:28,229 --> 00:27:30,523
ständig Spitzenleistungen liefern.
401
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Sie sind irgendwie
kein normaler Erwachsener.
402
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Danke.
403
00:27:36,488 --> 00:27:39,157
Ein Snowboard?
Gibst du das Skateboarden auf?
404
00:27:40,158 --> 00:27:43,578
Mein Dad hat mir und Fer zu Weihnachten
vor einigen Jahren welche geschenkt.
405
00:27:43,662 --> 00:27:46,539
Wir wollten einen Trip nach Tahoe machen,
das wurde aber nichts.
406
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Mom sagt, wir holen es dieses Jahr nach,
darum will ich es lernen.
407
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Ich will auch mal was können,
Fer kann immer alles.
408
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
Bestimmt hatte euer Dad nur viel zu tun.
409
00:27:59,135 --> 00:28:00,679
Dieses Jahr fährt er mit euch hin.
410
00:28:02,013 --> 00:28:03,348
Er hatte nicht zu tun.
411
00:28:05,392 --> 00:28:06,393
Er ist gestorben.
412
00:28:19,572 --> 00:28:21,533
Das tut mir wirklich leid.
413
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
Wusste ich nicht.
414
00:28:24,035 --> 00:28:24,911
Schon ok.
415
00:28:29,416 --> 00:28:33,002
Weißt du, mein Dad ist auch gestorben,
als ich klein war.
416
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Ich weiß, wie es ist.
417
00:28:44,013 --> 00:28:45,348
Aber es wird leichter.
418
00:28:46,725 --> 00:28:48,101
Und macht dich stärker.
419
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
Sind Sie auch stärker?
420
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Definitiv.
421
00:28:55,859 --> 00:28:57,819
Also, Snowboarden.
422
00:28:57,902 --> 00:29:01,448
Ich meine, es ist recht einfach.
Ich kann es dir beibringen.
423
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
-Können Sie snowboarden?
-Ja.
424
00:29:03,700 --> 00:29:05,285
Aber ich fahre lieber Ski.
425
00:29:05,785 --> 00:29:07,996
-Hatte dein Dad ein Board?
-Ist im Schuppen.
426
00:29:08,496 --> 00:29:09,664
Dann holen wir es.
427
00:29:10,165 --> 00:29:11,374
Wir können üben.
428
00:29:12,625 --> 00:29:15,170
-Im Garten?
-Du musst ein Gefühl bekommen.
429
00:29:15,754 --> 00:29:18,548
-Hier geht's genauso gut wie überall.
-Echt?
430
00:29:20,216 --> 00:29:21,551
Den Po nach vorne.
431
00:29:22,469 --> 00:29:23,928
Versuch mal, ob du…
432
00:29:27,432 --> 00:29:30,226
Ok, du stehst.
Jetzt lehne dich auf die Fersen.
433
00:29:31,311 --> 00:29:34,522
So kannst du Wendungen machen,
abbremsen und anhalten.
434
00:29:35,023 --> 00:29:38,651
Du musst erst mal ein Gefühl kriegen.
Mach das ein paar Mal.
435
00:29:39,652 --> 00:29:41,196
Vor und zurück und halten.
436
00:29:42,071 --> 00:29:46,201
Halt an, vor dir ist ein Skifahrer. Stopp!
437
00:29:46,284 --> 00:29:48,870
Das ist ok, gut gemacht.
Du kriegst das hin.
438
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
Gehört alles dazu. Gut gemacht.
439
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Genau, so ist es gut. Oh, wow!
440
00:29:56,836 --> 00:29:58,046
Komm etwas zu mir.
441
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Sehr gut.
442
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Du bist ein Naturtalent.
443
00:30:04,511 --> 00:30:05,345
Lehn dich vor.
444
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Schau, wie lange du es halten kannst.
445
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
Ja.
446
00:30:11,976 --> 00:30:13,186
Jetzt lehn dich vor.
447
00:30:13,686 --> 00:30:15,104
Ok, etwas mehr.
448
00:30:17,273 --> 00:30:19,984
Noch ein Mal.
Knie beugen, in den Schwerpunkt.
449
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
Jetzt wende das Board, finde die Kante.
450
00:30:27,200 --> 00:30:28,034
Hey, Leute.
451
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Hey, Moe.
452
00:30:30,370 --> 00:30:32,831
-Ihre Werkzeuge und die Gipsplatten.
-Ok.
453
00:30:34,415 --> 00:30:37,877
Arbeite weiter daran,
und wir machen morgen weiter, ok?
454
00:30:39,087 --> 00:30:39,921
Ok.
455
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
Komme sofort, Moe.
456
00:30:44,717 --> 00:30:46,052
Danke, Mr. Carter.
457
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
Sie müssen kaum schneiden,
sollte leicht sein.
458
00:30:50,139 --> 00:30:54,060
Wie Sie wissen, installiert man
Gipsplatten von oben nach unten.
459
00:30:54,561 --> 00:30:58,064
Ok, von oben nach unten. Also das Übliche.
460
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Carter.
461
00:31:00,733 --> 00:31:03,069
Von oben nach unten, verstanden. Danke.
462
00:31:03,736 --> 00:31:05,071
Soll ich Ihnen helfen?
463
00:31:06,489 --> 00:31:12,495
Was? Nein. Ich kann eine Wand bauen, Moe.
Ich hab im Internet recherchiert.
464
00:31:14,497 --> 00:31:15,331
Ok.
465
00:31:18,084 --> 00:31:20,086
Und wollen Sie Türen einbauen?
466
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
Oh, ja. Das sollte ich.
467
00:31:28,136 --> 00:31:29,470
Ok. Viel Glück.
468
00:31:38,646 --> 00:31:40,148
Das kriege ich hin.
469
00:31:43,902 --> 00:31:44,903
Nicht leicht.
470
00:32:19,270 --> 00:32:20,271
Scheiße!
471
00:33:01,020 --> 00:33:02,355
Ich krieg's nicht hin.
472
00:33:16,828 --> 00:33:17,662
Oh, ok.
473
00:33:18,705 --> 00:33:19,539
Ok.
474
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Klopf, klopf.
475
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
-Oh, hey.
-Oh, hey.
476
00:33:39,183 --> 00:33:41,269
Ich wollte mal sehen, wie es läuft.
477
00:33:42,437 --> 00:33:46,899
Oh, ja. Hier läuft alles gut.
Ich plane nur die Arbeit für morgen.
478
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
Wie war Ihr Tag?
479
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Gab's Angebote auf gute Häuser oder…
480
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
…Weingüter?
481
00:33:54,741 --> 00:34:01,205
Nein, ich hatte den ganzen Tag
eine Besichtigung nach der anderen.
482
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Ich ziehe mir was an.
483
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Was ist mit Ihrem Finger?
484
00:34:14,385 --> 00:34:17,138
Das? Das ist nichts, gehört zum Job dazu.
485
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Wir könnten einige Boxen
in die Garage bringen,
486
00:34:27,648 --> 00:34:30,068
so hätten Sie hier etwas mehr Platz.
487
00:34:32,236 --> 00:34:34,113
Cool. Ja.
488
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
Vorsicht, Stufe.
489
00:34:38,743 --> 00:34:40,745
Hier ist es gut.
490
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
Was ist all das?
491
00:34:48,878 --> 00:34:50,379
Oh, das…
492
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
Gehörte meinem Mann.
493
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Santi hat mir erzählt,
dass er gestorben ist.
494
00:35:00,014 --> 00:35:01,390
Das tut mir sehr leid.
495
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Danke.
496
00:35:04,560 --> 00:35:09,398
Im Gästehaus sollten eigentlich
alle seine Wein-Memorabilien stehen,
497
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
aber ich könnte echt
die Mieteinnahmen gebrauchen.
498
00:35:17,865 --> 00:35:19,075
Wie alt ist das?
499
00:35:19,909 --> 00:35:21,077
Das weiß nur er.
500
00:35:22,161 --> 00:35:24,330
Aber sein Hauptinteresse…
501
00:35:27,333 --> 00:35:29,168
Wow, was sind das für Weine?
502
00:35:29,669 --> 00:35:32,755
Kennen Sie unsere Garagiste-Weinkultur?
503
00:35:34,382 --> 00:35:35,883
Ein bisschen.
504
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris hat sie geliebt.
505
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Er hat alle Weine verkostet und gesammelt.
506
00:35:42,473 --> 00:35:45,935
Er hat geglaubt,
dass dieses Tal guten Wein liefern kann.
507
00:35:46,561 --> 00:35:50,106
Baldwyn Wines holt sich alle Trauben
für ihr billiges Zeug.
508
00:35:50,940 --> 00:35:52,817
Keine Ahnung, ob die gut sind.
509
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
Ich trinke nur gelegentlich.
510
00:35:56,571 --> 00:35:57,905
Chris war der Träumer.
511
00:36:01,159 --> 00:36:06,330
-Kamen die Trauben dieser Weine von hier?
-Alle vom Huckabee-Weingut.
512
00:36:06,414 --> 00:36:11,085
Oh, das ergibt Sinn. Sah aus,
als hätte es viele Interessenten gegeben.
513
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Ja, ich dachte,
Baldwyn Wines wäre sehr interessiert,
514
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
aber bisher kam nichts.
515
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
Hey, Val.
516
00:36:21,512 --> 00:36:24,932
Oh, wer ist denn das?
517
00:36:25,016 --> 00:36:28,936
Cindy, das ist Carter.
Carter, das ist meine Freundin Cindy.
518
00:36:29,020 --> 00:36:31,814
Du hast nicht gesagt,
dass du einen Freund hast.
519
00:36:31,898 --> 00:36:34,400
Nein! Nein, er ist nicht mein Freund.
520
00:36:34,483 --> 00:36:36,777
Schade, ihr wärt ein tolles Paar.
521
00:36:37,612 --> 00:36:40,156
Carter hilft, das Gästehaus zu renovieren.
522
00:36:40,239 --> 00:36:41,532
Ach so?
523
00:36:42,200 --> 00:36:45,077
Heißer Handwerker im Gästehaus.
Den Film kenne ich.
524
00:36:45,161 --> 00:36:46,204
-Cindy.
-Ja?
525
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
-Er kann dich hören.
-Sorry.
526
00:36:48,915 --> 00:36:51,459
Wir haben heute einen Mädelsabend geplant.
527
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
-Dann will ich nicht weiter stören.
-Ok.
528
00:36:54,503 --> 00:36:56,964
Ich fühle mich etwas objektifiziert.
529
00:37:00,676 --> 00:37:01,969
Tschüss, Carter.
530
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Hol ihn dir.
531
00:37:04,013 --> 00:37:06,599
Ich hab einen Wein
von meiner Nachbarin Maria dabei.
532
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Ihr Beitrag zum Weinfest.
533
00:37:07,934 --> 00:37:11,520
Den trinken wir, während du mir erzählst,
warum sein Shirt falsch herum war.
534
00:37:21,822 --> 00:37:23,366
Eine Flasche war zu wenig.
535
00:37:23,866 --> 00:37:25,868
Das war so ein Anfängerfehler.
536
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
Ich kann in die Garage gehen.
537
00:37:28,412 --> 00:37:32,333
Oder ich hätte noch
einen Baldwyn-Billigwein im Angebot.
538
00:37:32,416 --> 00:37:35,503
Igitt, widerlich.
Du gehst mit dem Feind ins Bett?
539
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
-Der ist so billig.
-Ich weiß.
540
00:37:40,591 --> 00:37:46,931
Ich frage mich, ob Carter einen Wein hat.
Er könnte vorbeikommen, mit uns trinken.
541
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
-Nein.
-Wieso nicht?
542
00:37:48,349 --> 00:37:49,392
Er ist so heiß.
543
00:37:49,475 --> 00:37:52,019
Er arbeitet wahrscheinlich.
544
00:37:52,812 --> 00:37:53,896
Ist das der Grund?
545
00:37:53,980 --> 00:37:57,817
Oder sorgst du dich, dass Larry,
dein Bankfreund, eifersüchtig wird?
546
00:37:57,900 --> 00:37:59,652
-Hör auf.
-Was?
547
00:37:59,735 --> 00:38:02,113
Komm. Die heiße Typen
streiten sich geradezu um dich.
548
00:38:02,196 --> 00:38:04,490
Du solltest dir endlich einen angeln.
549
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
Nein.
550
00:38:06,325 --> 00:38:10,871
Was sollen die Kinder denken,
wenn sie mich so sehen…
551
00:38:10,955 --> 00:38:12,665
Wie? Glücklich?
552
00:38:13,249 --> 00:38:17,503
Wieder auf der Tanzfläche?
Ich hab dich ewig nicht tanzen gesehen.
553
00:38:18,546 --> 00:38:21,048
Ja, ich fühle mich
immer noch nicht danach.
554
00:38:21,132 --> 00:38:22,300
Oh, Schätzchen.
555
00:38:23,259 --> 00:38:25,094
Vielleicht werden wir nie glücklich,
556
00:38:25,761 --> 00:38:27,555
aber hin und wieder
557
00:38:28,431 --> 00:38:29,724
tut ein Kuss Wunder.
558
00:38:31,350 --> 00:38:33,602
Nein, die Jungs haben zu viel durch.
559
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Was heißt das?
560
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
Dass du gar nichts mehr riskieren willst?
561
00:38:38,816 --> 00:38:41,235
-Ich bin keine Frohnatur wie du.
-Ach.
562
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
Man kann alles lernen,
sogar, wie man lockerer wird.
563
00:38:45,072 --> 00:38:48,409
Weißt du, ich war nicht immer
"die sündhafte Cindy".
564
00:38:51,495 --> 00:38:54,999
Ich wollte die Krankenschwester-Ausbildung
so schnell wie möglich abschließen.
565
00:38:55,082 --> 00:38:58,169
In der Zeit hab ich
sogar Partys gemieden. Also jede.
566
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Aber…
567
00:39:01,505 --> 00:39:02,423
Ich weiß nicht.
568
00:39:03,215 --> 00:39:04,300
Im Krankenhaus
569
00:39:05,176 --> 00:39:10,639
sehe ich einfach so viele Menschen,
die am Ende ihres Lebens stehen, weißt du?
570
00:39:11,432 --> 00:39:15,227
Dadurch wurde mir klar,
dass ich gar nicht gelebt habe.
571
00:39:16,854 --> 00:39:20,232
Und wenn du nicht bei Carter anklopfst,
mache ich es.
572
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Halte dich zurück.
573
00:39:29,241 --> 00:39:30,117
Ich…
574
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
Ich bin noch nicht bereit.
575
00:39:42,171 --> 00:39:44,173
Es ist erst ein paar Jahre her.
576
00:39:49,053 --> 00:39:53,140
Als Chris immer
für seine Chemotherapie kam…
577
00:39:55,768 --> 00:39:58,562
…hat er immer nur
von dir und den Jungs geredet.
578
00:40:00,523 --> 00:40:03,234
Er wollte nur, dass du glücklich bist.
579
00:40:12,493 --> 00:40:14,453
Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.
580
00:40:15,162 --> 00:40:16,914
Ich weiß. Es tut mir leid.
581
00:40:18,416 --> 00:40:19,708
Zeit ist scheiße.
582
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Ja.
583
00:40:24,547 --> 00:40:25,381
Das ist so.
584
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Aber darum…
585
00:40:30,386 --> 00:40:31,887
…musst du ihr was klauen.
586
00:40:33,055 --> 00:40:34,473
Jeden Tag ein bisschen.
587
00:40:46,193 --> 00:40:52,908
ALARM - SCHLUMMERN
STOPP
588
00:41:16,223 --> 00:41:18,225
-Machen Sie es gut.
-Sie auch.
589
00:41:21,312 --> 00:41:23,397
Oh, er lebt noch.
590
00:41:24,106 --> 00:41:26,775
Ich war sicher, Sie kriegen
einen tödlichen Stromschlag ab.
591
00:41:27,485 --> 00:41:29,361
Moment. Was? Ich kann also dabei sterben?
592
00:41:30,488 --> 00:41:35,117
-Was gibt's? Brauchen Sie mehr Werkzeuge?
-Ich brauche mehr Gipsplatten.
593
00:41:36,118 --> 00:41:40,122
-Ich muss einiges noch mal machen.
-Ok. Das ist gar kein Problem.
594
00:41:41,624 --> 00:41:43,000
Und ich brauche Türen.
595
00:41:43,751 --> 00:41:45,920
Haben Sie die Abmessungen dafür?
596
00:41:46,003 --> 00:41:46,921
Hab ich.
597
00:41:47,421 --> 00:41:52,468
Ich hab in einem Video gesehen,
dass man die braucht, damit alles passt.
598
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Und ich könnte Hilfe gebrauchen,
599
00:42:01,185 --> 00:42:03,187
wenn Sie Zeit haben.
600
00:42:05,773 --> 00:42:07,483
Haben Sie Zeit für mehr Verkostungen?
601
00:42:11,654 --> 00:42:14,240
Ok, der Letzte war zwar nicht so gut…
602
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Finden Sie?
603
00:42:15,741 --> 00:42:19,662
Ok, der hat nach Stall geschmeckt,
aber versuchen Sie den hier.
604
00:42:35,803 --> 00:42:38,305
-Ich hole Ihnen einen Eimer.
-Der braucht noch.
605
00:42:38,389 --> 00:42:40,182
Ok, Details. Ich will Details.
606
00:42:47,106 --> 00:42:48,774
Ok, kein Pferdemist.
607
00:42:49,608 --> 00:42:52,027
-Ok.
-Gute Frucht, adstringierend.
608
00:42:53,028 --> 00:42:56,740
-Einige strenge Tannine.
-Das ist ok, das ist Ganztraubengärung.
609
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
Die Tannine werden noch weich. Was noch?
610
00:43:01,245 --> 00:43:03,372
Hören Sie, nichts für ungut, Moe,
611
00:43:03,455 --> 00:43:05,624
aber Los-Santos-Trauben
schmecken nicht gut.
612
00:43:05,708 --> 00:43:09,545
Quatsch, sie haben einen schlechten Ruf
wegen Baldwyns Billigwein.
613
00:43:10,254 --> 00:43:11,547
Die sind miese Weinmacher,
614
00:43:11,630 --> 00:43:15,968
die aus gutem Boden und guten Früchten
einen faden, zu süßen Wein machen.
615
00:43:17,469 --> 00:43:18,637
Das ist wohl wahr.
616
00:43:19,263 --> 00:43:21,765
Es ist alles ein Prozess. In vino veritas.
617
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
-Das bedeutet das nicht.
-Probieren Sie den.
618
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
Ich suche meinen besten Wein
für das Festival.
619
00:43:30,566 --> 00:43:32,109
Ok.
620
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Noch einen,
aber dann bauen wir die Wand weiter.
621
00:43:36,405 --> 00:43:37,239
Ok.
622
00:43:39,867 --> 00:43:40,784
Das wird gut.
623
00:43:49,084 --> 00:43:52,504
Nein, schieb die nach links.
Wir schneiden ein Stück für die Kante.
624
00:43:53,505 --> 00:43:54,673
Und die Steckdose?
625
00:43:55,174 --> 00:43:58,510
Bringst du sie da an,
versaust du die Kontaktstöße.
626
00:43:59,094 --> 00:44:02,014
Nach meinem Sexualkundelehrer
hat mich davor keiner mehr gewarnt.
627
00:44:02,097 --> 00:44:03,766
Der war ein weiser Mann.
628
00:44:05,142 --> 00:44:06,352
Ok, ich messe mal.
629
00:44:13,984 --> 00:44:16,820
Kriegst du alle Trauben
vom Huckabee-Weingut?
630
00:44:16,904 --> 00:44:18,739
Ja, jeder kriegt sie von hier.
631
00:44:20,032 --> 00:44:22,910
Und ihr macht den Wein in eurer Garage?
632
00:44:23,577 --> 00:44:27,623
Nein, ich experimentiere in meiner Garage,
aber wenn's ernst wird,
633
00:44:27,706 --> 00:44:30,125
nutze ich die Anlage
beim Huckabee-Weingut, wie alle.
634
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
Was macht ihr, wenn das Gut verkauft ist?
635
00:44:34,922 --> 00:44:36,048
Val hat einen Plan.
636
00:44:38,175 --> 00:44:42,096
-Hat sie einen wohlgesinnten Käufer?
-So ähnlich. Ein Kollektiv.
637
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
Mein Drei-Uhr-Termin.
638
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Mein Stichwort.
639
00:44:52,481 --> 00:44:56,068
-Die Türen sind drin.
-So sieht's aus. Ich komme gleich.
640
00:44:57,277 --> 00:44:59,697
Danke noch mal für deine Hilfe heute.
641
00:45:00,322 --> 00:45:02,908
Wer andere glücklich macht, wird es auch.
642
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Von Plato?
643
00:45:05,703 --> 00:45:06,912
Von einem Teebeutel.
644
00:45:09,790 --> 00:45:11,709
Zehen, das Gewicht in die Zehen.
645
00:45:12,584 --> 00:45:16,588
Dann die Fersen, so gehst du beim Wenden
von den Zehen in die Ferse über.
646
00:45:16,672 --> 00:45:19,925
So bringst du das Snowboard
im Schnee zum Wenden.
647
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
-Ich dachte, Val hat einen Handwerker.
-Ja, hat sie.
648
00:45:33,647 --> 00:45:35,357
Ja, bin ihm begegnet.
649
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Er wirkt eher wie ein Poolboy.
650
00:45:39,027 --> 00:45:42,865
-Kann sein. Sie wissen es nicht von mir.
-Aber Sie haben's drauf.
651
00:45:49,079 --> 00:45:51,665
Zwei, drei… Eins, zwei und hoch.
652
00:45:52,833 --> 00:45:53,917
Super gemacht.
653
00:45:54,001 --> 00:45:55,169
Genau, toll.
654
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hey, Leute.
655
00:45:57,713 --> 00:45:59,339
-Hi, Tante Cindy.
-Hey.
656
00:46:02,926 --> 00:46:04,261
-Hey, Val.
-Genial!
657
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Ok, wir machen Folgendes.
658
00:46:11,435 --> 00:46:12,519
Wo schaust du hin?
659
00:46:13,896 --> 00:46:15,314
-Santi.
-Bereit? Eins, zwei…
660
00:46:15,397 --> 00:46:19,234
Ich glaube, es tut ihm gut,
dass ein Mann im Haus ist.
661
00:46:19,318 --> 00:46:20,611
-Alles klar?
-Aha.
662
00:46:21,987 --> 00:46:24,323
-Ok, mir auch.
-Dachte ich mir doch.
663
00:46:24,865 --> 00:46:27,284
Da war ein Handwerker in der Auffahrt.
664
00:46:27,785 --> 00:46:30,329
Das ist Moe. Er hilft Carter.
665
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Moe könnte bei mir auch mal Hand anlegen.
666
00:46:34,124 --> 00:46:35,834
-Cindy.
-Ich sag ja nur.
667
00:46:35,918 --> 00:46:38,086
-Mehr Moe, weniger Probleme.
-Sag das nicht.
668
00:46:38,170 --> 00:46:39,421
Hab's sofort bereut.
669
00:46:40,464 --> 00:46:42,216
Gute gemacht. High five.
670
00:46:45,219 --> 00:46:47,221
Du lernst echt schnell.
671
00:46:50,307 --> 00:46:51,683
Fehlt nur noch Schnee.
672
00:46:52,851 --> 00:46:54,102
Wo kriegen wir den her?
673
00:46:55,646 --> 00:46:57,481
Wir überlegen uns was.
674
00:47:01,985 --> 00:47:03,195
Danke, Mr. Carter.
675
00:47:15,791 --> 00:47:17,793
LETZTE ANRUFE
676
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Hey, Moe.
677
00:47:26,134 --> 00:47:28,428
Nein, ich rufe nicht
aus dem Inneren einer Wand an.
678
00:47:29,137 --> 00:47:30,430
Ich hab eine verrückte Idee.
679
00:47:31,223 --> 00:47:32,432
Was machst du morgen?
680
00:48:00,836 --> 00:48:02,004
Sorry.
681
00:48:02,588 --> 00:48:05,799
Ich dachte,
wir räumen die letzten Sachen rüber.
682
00:48:07,593 --> 00:48:09,052
Ok.
683
00:48:13,265 --> 00:48:14,600
Soll ich so gehen?
684
00:48:15,851 --> 00:48:16,977
Wie Sie möchten.
685
00:48:18,645 --> 00:48:19,605
Zwei Minuten.
686
00:48:24,401 --> 00:48:27,321
Und wir sollten echt
ein paar Vorhänge anbringen.
687
00:48:38,206 --> 00:48:40,375
Langsam ist hier kein Platz mehr.
688
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Warum entsorgen Sie die nicht?
689
00:48:44,796 --> 00:48:48,091
Die sind ja nicht
der nächste Chateau Cheval Blanc.
690
00:48:52,304 --> 00:48:54,014
War das Hochnäsigkeit?
691
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
-Sind Sie ein Weinkenner?
-Ich? Nein.
692
00:48:59,561 --> 00:49:00,854
Nein.
693
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Ein bisschen.
694
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Ok, sehr.
695
00:49:06,985 --> 00:49:10,238
Und weil sie aus einer Garage kommen,
sind sie schlecht?
696
00:49:10,739 --> 00:49:14,117
Weil sie aus einer Garage kommen,
ist es unwahrscheinlich.
697
00:49:15,994 --> 00:49:16,995
Wir kosten einen.
698
00:49:17,996 --> 00:49:21,792
Sicher? Ich meine,
das sind immerhin die Weine Ihres Mannes.
699
00:49:22,376 --> 00:49:25,587
Er hat sie gesammelt,
damit sie genossen werden können.
700
00:49:26,797 --> 00:49:28,173
Den genießen wir jetzt.
701
00:49:31,426 --> 00:49:34,346
"Schlechte Entscheidungen."
Ein passender Name.
702
00:49:34,429 --> 00:49:35,514
Probieren wir den.
703
00:49:38,016 --> 00:49:38,850
Gläser.
704
00:49:46,692 --> 00:49:48,694
Ok, dann mal los.
705
00:49:53,907 --> 00:49:55,200
Schmeckt nach Wein.
706
00:49:57,744 --> 00:50:00,414
Ok, schalten wir mal einen Gang zurück.
707
00:50:00,998 --> 00:50:02,165
Ich habe gelernt…
708
00:50:02,749 --> 00:50:03,667
Sehen.
709
00:50:07,212 --> 00:50:08,547
Dann schwenkt man ihn.
710
00:50:11,008 --> 00:50:12,259
Das öffnet das Aroma.
711
00:50:13,760 --> 00:50:14,594
Schnuppern…
712
00:50:22,227 --> 00:50:23,145
…und schlürfen.
713
00:50:23,687 --> 00:50:25,480
Lassen Sie ihn über den Gaumen rollen,
714
00:50:26,481 --> 00:50:27,858
um den Geschmack zu genießen.
715
00:50:37,117 --> 00:50:38,326
Gar nicht schlecht.
716
00:50:41,038 --> 00:50:43,290
Ok, versuchen Sie es.
717
00:50:45,792 --> 00:50:46,626
Sehen.
718
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Schwenken.
719
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
-Und?
-Schmeckt immer noch nach Wein.
720
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
Ok, was schmecken Sie noch?
721
00:51:14,988 --> 00:51:16,156
Kirsche?
722
00:51:20,285 --> 00:51:22,120
-Lavendel?
-Gut.
723
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
Erdnussbutter-Cracker?
724
00:51:26,958 --> 00:51:29,503
-Was?
-Oh, das war das Mittag meiner Kinder.
725
00:51:30,962 --> 00:51:33,048
Ok, nein. Ich hab's verstanden.
726
00:51:39,262 --> 00:51:42,891
Diese Trauben
wurden an einem schwülen Samstag
727
00:51:43,558 --> 00:51:47,187
von einem 73-jährigen Franzosen gepflückt,
der leicht humpelt,
728
00:51:47,938 --> 00:51:51,691
der gern Pizza mit Anchovis isst.
729
00:51:52,484 --> 00:51:55,654
Eine Tatsache,
die er vor seiner Frau verbirgt,
730
00:51:55,737 --> 00:51:59,491
weil sie denkt, dass sie schlecht
für seine Verdauung sind.
731
00:52:01,201 --> 00:52:02,244
Wow.
732
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Ihre Nase ist sehr spezifisch.
733
00:52:04,996 --> 00:52:08,041
Nein, Ihre Nase ist sehr spezifisch.
734
00:52:10,460 --> 00:52:11,294
Sorry.
735
00:52:12,254 --> 00:52:16,883
Ich hab ein Glas mit Cindy getrunken,
und jetzt betätschle ich Ihr Gesicht.
736
00:52:16,967 --> 00:52:18,301
Nein. Ich…
737
00:52:20,011 --> 00:52:21,638
Danke für Ihre ehrliche Bewertung.
738
00:52:24,266 --> 00:52:27,853
Sehen Sie?
Guter Wein muss nicht ausgefallen sein.
739
00:52:27,936 --> 00:52:32,858
Ok, wenn sie so gut sind,
warum gibt's sie dann nicht im Supermarkt?
740
00:52:32,941 --> 00:52:35,902
Weil es nicht leicht ist,
einen Wein zu vermarkten.
741
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Gerade weil unsere Trauben
so einen schlechten Ruf haben.
742
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
Wegen den Baldwyn-Billigweinen?
743
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Ja.
744
00:52:44,911 --> 00:52:47,289
-Die ich manchmal trinke.
-Was?
745
00:52:48,165 --> 00:52:48,999
Warum?
746
00:52:49,499 --> 00:52:52,419
Manchmal ist es einfach
genau das Richtige.
747
00:52:52,502 --> 00:52:54,337
Wie Makkaroni mit Käse.
748
00:52:56,339 --> 00:52:59,217
Wein sollte eigentlich
nie die Klassen teilen.
749
00:52:59,301 --> 00:53:02,637
Dionysos wollte,
dass die Menschen damit zusammenkommen,
750
00:53:02,721 --> 00:53:07,100
sich freuen, feiern, etwas teilen
und eine Verbindung aufbauen.
751
00:53:07,184 --> 00:53:10,145
Man mag, was man mag.
Der Rest ist nur Getue.
752
00:53:13,481 --> 00:53:14,399
Vielleicht, ja.
753
00:53:15,775 --> 00:53:16,985
Probieren wir noch einen.
754
00:53:23,491 --> 00:53:24,492
Was denkst du?
755
00:53:28,788 --> 00:53:29,748
Noch ein guter.
756
00:53:32,292 --> 00:53:35,629
Was hast du heute Abend gelernt,
Mr. Carter?
757
00:53:35,712 --> 00:53:38,548
Ich habe gelernt, dass es vielleicht…
758
00:53:40,008 --> 00:53:42,552
…doch gute Trauben in Los Santos gibt.
759
00:53:43,553 --> 00:53:46,514
Vom Huckabee-Weingut,
und zwar jede einzelne.
760
00:53:51,603 --> 00:53:52,938
Wie läuft der Verkauf?
761
00:53:54,397 --> 00:53:56,441
Moe hat ein Kollektiv erwähnt.
762
00:53:57,150 --> 00:54:03,531
Kein einzelner Weinhersteller hier
kann sich das Gut leisten,
763
00:54:03,615 --> 00:54:08,870
darum möchte ich,
dass sich alle zusammenschließen.
764
00:54:10,205 --> 00:54:11,289
Verstehe.
765
00:54:11,373 --> 00:54:14,876
Wir haben gerade genug
für den geschätzten Wert der Bank.
766
00:54:15,543 --> 00:54:16,795
Ich hoffe, es reicht.
767
00:54:18,171 --> 00:54:19,297
Ja, ich auch.
768
00:54:22,425 --> 00:54:25,887
Was hast du heute Abend noch gelernt?
769
00:54:30,058 --> 00:54:32,143
Ich habe gelernt, dass man manchmal
770
00:54:32,852 --> 00:54:34,729
Risiken eingehen muss.
771
00:54:38,942 --> 00:54:41,194
Das habe ich heute Abend auch gelernt.
772
00:54:55,625 --> 00:54:58,878
Okey-dokey.
Ich glaube, ich sollte lieber gehen.
773
00:54:58,962 --> 00:55:00,964
-Bist du sicher?
-Nein.
774
00:55:01,506 --> 00:55:04,801
Doch. Ich sollte nach den Jungs sehen
und schlafen gehen.
775
00:55:06,303 --> 00:55:10,432
Ok, ja. Verstanden. Ich räume hier auf.
776
00:55:10,515 --> 00:55:14,602
Danke, und danke auch
für die Tipps zum Weinverkosten.
777
00:55:15,103 --> 00:55:17,105
Ja. Oh, und ich…
778
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
Ich mag deine Nase auch.
779
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
Abgefüllt in Moes Garage?
780
00:55:44,174 --> 00:55:46,634
Du hinterhältiger Teufel. Du hast Talent.
781
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
Zweitausendsechzehn.
782
00:55:49,054 --> 00:55:50,388
Das ist dein Jahrgang.
783
00:56:02,650 --> 00:56:03,777
Was haben wir hier?
784
00:56:07,113 --> 00:56:08,406
Huckabee und Baldwyn?
785
00:56:09,741 --> 00:56:11,242
Neunzehnhundertsiebenundsiebzig?
786
00:56:14,287 --> 00:56:15,121
Was zum…
787
00:56:15,205 --> 00:56:17,624
HUCKABEE UND BALDWYN
KAUFEN 50 HEKTAR IN LOS SANTOS
788
00:56:41,689 --> 00:56:45,527
Von dir hab ich lange nichts gehört.
Bist du nach Cabo geflüchtet?
789
00:56:46,194 --> 00:56:49,030
Nein. Ich mache,
was du mir aufgetragen hast.
790
00:56:49,114 --> 00:56:50,031
Und?
791
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Wusstest du, dass Opa George
und Hollis Huckabee
792
00:56:53,410 --> 00:56:54,786
Geschäftspartner waren?
793
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Darum bist du nicht dort.
794
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Opa George
hat an das Potenzial hier geglaubt.
795
00:57:01,376 --> 00:57:03,086
Das ist uralte Geschichte.
796
00:57:03,169 --> 00:57:06,381
Die zwei waren Träumer
ohne Sinn fürs Geschäftliche.
797
00:57:07,841 --> 00:57:09,509
Was ist falsch am Träumen?
798
00:57:09,592 --> 00:57:12,303
Irgendwann muss man aufwachen
und sich der Realität stellen.
799
00:57:12,387 --> 00:57:13,763
Was hast du herausgefunden?
800
00:57:14,389 --> 00:57:18,393
Ich habe eine Gemeinschaft gefunden,
die Baldwyn Wines gar nicht mag.
801
00:57:21,771 --> 00:57:23,940
Sie legen zusammen,
802
00:57:24,983 --> 00:57:26,234
um das Gut zu kaufen.
803
00:57:27,527 --> 00:57:30,029
Das ist so traurig. Es ist fast lustig.
804
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Ist es nicht, Mom, es ist liebenswert.
805
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Jetzt werd nicht weich.
Das ist super fürs Unternehmen.
806
00:57:35,994 --> 00:57:37,912
Weißt du, wie viel sie bieten?
807
00:57:39,873 --> 00:57:41,124
Ich denke…
808
00:57:42,292 --> 00:57:43,960
Wir sollten es nicht machen.
809
00:57:44,043 --> 00:57:47,422
-Das wäre nicht fair.
-Das Leben ist nicht fair, Carter.
810
00:57:48,131 --> 00:57:49,716
Du hast eine Aufgabe dort.
811
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Hast du sie erledigt oder nicht?
812
00:57:59,142 --> 00:58:02,645
Sie haben gerade genug
für den geschätzten Preis der Bank.
813
00:58:03,771 --> 00:58:06,816
Na bitte.
War doch gar nicht so schwer, oder?
814
00:58:07,525 --> 00:58:10,487
Der Vorstand
wird von diesem Kauf begeistert sein.
815
00:58:11,362 --> 00:58:13,865
Ich kündige das
bei der Weihnachtsfeier an.
816
00:58:14,491 --> 00:58:16,493
Komm zurück, ich brauche deine Hilfe.
817
00:58:16,576 --> 00:58:19,037
-Mit den Hors d’œuvres.
-Ich kann noch nicht weg.
818
00:58:20,038 --> 00:58:21,623
Herrgott noch mal. Warum?
819
00:58:22,874 --> 00:58:25,835
Ich hab noch eine Aufgabe,
und ich gehe erst, wenn ich fertig bin.
820
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Tschüss.
821
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
Guten Morgen.
822
00:58:50,318 --> 00:58:51,653
Perfekt. Val ist eben los.
823
00:58:52,946 --> 00:58:55,990
-Weiß sie nichts von unserer…
-Es ist ein Risiko.
824
00:58:57,784 --> 00:59:01,287
Es ist besser, um Vergebung zu bitten,
als um Erlaubnis.
825
00:59:03,831 --> 00:59:05,083
Von einem Autoaufkleber.
826
00:59:06,709 --> 00:59:07,544
Dann mal los.
827
01:00:07,312 --> 01:00:10,690
Du kriegst das hin.
Du brauchst nur mehr Übung. Pass auf.
828
01:00:13,359 --> 01:00:14,611
Fer, schau.
829
01:00:24,412 --> 01:00:25,788
Santi.
830
01:00:26,956 --> 01:00:27,957
Fernando.
831
01:00:28,708 --> 01:00:29,667
Oh, Carter.
832
01:00:38,718 --> 01:00:41,721
Cindy. Ich kann das erklären, ok?
833
01:00:42,263 --> 01:00:43,514
Was ist das?
834
01:00:56,944 --> 01:00:58,821
Nein, das ist super, Larry.
835
01:00:59,322 --> 01:01:01,407
Warte, ich steige aus dem Auto aus.
836
01:01:02,200 --> 01:01:03,034
Ok.
837
01:01:05,411 --> 01:01:08,039
Wie viel investieren sie?
838
01:01:08,539 --> 01:01:10,625
Sie konnten noch 50.000 auftreiben.
839
01:01:11,334 --> 01:01:12,960
Wie viel haben wir jetzt insgesamt?
840
01:01:13,044 --> 01:01:15,463
-Etwas mehr als der geforderte Preis.
-Nicht sterben.
841
01:01:15,546 --> 01:01:16,506
Keine andere Partei.
842
01:01:17,006 --> 01:01:18,508
Es sieht gut aus, Val.
843
01:01:19,509 --> 01:01:21,177
Ich rufe dich gleich zurück.
844
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Hey, Val.
845
01:01:25,264 --> 01:01:26,099
Was ist das?
846
01:01:26,182 --> 01:01:29,477
-Es ist super.
-Sie haben uns eine Rampe zum Üben gebaut.
847
01:01:29,560 --> 01:01:31,145
Verrückt und doch super.
848
01:01:31,646 --> 01:01:34,232
Was denkst du?
Ich wollte sie gerade testen.
849
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Carven geht nicht, aber zum Üben reicht's,
bis wir im Schnee sind.
850
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga, Leute!
851
01:01:47,286 --> 01:01:49,831
-Oh Gott.
-Aber die Rampe hat gehalten.
852
01:01:51,791 --> 01:01:53,626
Sagt mir, ihr habt das gefilmt.
853
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Alles ok?
854
01:01:55,044 --> 01:01:57,088
Alles ok. Wer will als nächstes?
855
01:01:57,588 --> 01:01:59,716
Oh nein, nicht meine Jungs.
856
01:01:59,799 --> 01:02:01,259
-Keine Notaufnahme heute.
-Bitte.
857
01:02:01,342 --> 01:02:03,052
-Komm schon, Mom.
-Nein.
858
01:02:04,095 --> 01:02:06,013
Ich weiß vielleicht eine Lösung.
859
01:02:19,569 --> 01:02:20,403
Ja.
860
01:02:31,873 --> 01:02:33,332
Schatz, alles ok?
861
01:02:34,667 --> 01:02:35,626
Alles ok.
862
01:02:36,919 --> 01:02:38,713
Skibrille nicht vergessen.
863
01:02:39,922 --> 01:02:41,340
Du schaffst das, Santi!
864
01:02:43,342 --> 01:02:44,343
Komm schon.
865
01:02:47,263 --> 01:02:48,931
Ja!
866
01:02:49,015 --> 01:02:50,433
-Santi!
-Das war super!
867
01:02:53,895 --> 01:02:55,354
Oh, sauber.
868
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
-Schaut her.
-Vorsichtig!
869
01:03:00,610 --> 01:03:01,778
Mach lieber Pause.
870
01:03:08,242 --> 01:03:10,244
-Super gemacht.
-Ok.
871
01:03:13,039 --> 01:03:16,083
-Er ist so selbstbewusst.
-Ich weiß, er liebt es.
872
01:03:19,253 --> 01:03:20,087
Also…
873
01:03:21,047 --> 01:03:22,507
Fährst du morgen?
874
01:03:25,051 --> 01:03:27,470
Ich bin hier eigentlich fertig, darum…
875
01:03:28,846 --> 01:03:29,680
Ja.
876
01:03:30,640 --> 01:03:31,599
Sieh sie dir an.
877
01:03:32,183 --> 01:03:34,143
Die zwei tun sich so schwer.
878
01:03:34,644 --> 01:03:37,104
Wenn man weiß, was man will,
muss man es sich holen.
879
01:03:38,189 --> 01:03:39,023
Ja.
880
01:03:39,524 --> 01:03:40,441
Denke ich auch.
881
01:03:41,943 --> 01:03:42,985
Gib mir dein Handy.
882
01:03:45,112 --> 01:03:46,823
-Ok, los geht's.
-Bitte sehr.
883
01:03:49,700 --> 01:03:51,118
Super, mein Schatz.
884
01:03:53,454 --> 01:03:55,957
Meine Nummer.
Vielleicht traust du dich ja.
885
01:04:01,671 --> 01:04:02,880
Dein Handy klingelt.
886
01:04:06,342 --> 01:04:08,344
Moe und Cindy mögen sich wohl.
887
01:04:09,470 --> 01:04:10,805
Sie gehen was trinken.
888
01:04:12,974 --> 01:04:13,808
Möchtest…
889
01:04:15,059 --> 01:04:17,228
-Möchtest du auch…
-Mom, los geht's.
890
01:04:17,728 --> 01:04:21,357
-Fernando isst das ganze Popcorn auf.
-Ich komme gleich.
891
01:04:23,693 --> 01:04:24,527
Filmabend.
892
01:04:25,194 --> 01:04:28,030
Ok. Sie haben sich heute angestrengt,
sie haben es verdient.
893
01:04:28,114 --> 01:04:31,325
Carter, schaust du
Kevin – Allein zu Haus mit uns?
894
01:04:34,662 --> 01:04:36,038
Ok, ja.
895
01:04:36,122 --> 01:04:39,584
Nein. Warum fragst du ihn das?
Das ist unser Ding.
896
01:04:43,421 --> 01:04:45,548
-Ich sollte lieber gehen.
-Sorry.
897
01:04:45,631 --> 01:04:46,591
Nein, alles gut.
898
01:04:58,394 --> 01:04:59,228
Hey.
899
01:05:05,985 --> 01:05:07,612
Willst du nicht reden?
900
01:05:12,533 --> 01:05:14,285
Magst du Carter doch nicht?
901
01:05:15,244 --> 01:05:17,246
Ihr hattet doch heute viel Spaß.
902
01:05:17,955 --> 01:05:19,707
Ich mag ihn schon, aber…
903
01:05:21,417 --> 01:05:22,919
Er ist nicht unser Dad.
904
01:05:24,503 --> 01:05:26,881
Schätzchen, natürlich ist er das nicht.
905
01:05:27,882 --> 01:05:30,468
Niemand wird jemals deinen Dad ersetzen.
906
01:05:30,551 --> 01:05:32,553
Das ist gar nicht möglich.
907
01:05:33,346 --> 01:05:35,723
Er ist ein Freund von uns, mehr nicht.
908
01:05:35,806 --> 01:05:38,351
Der Filmabend ist nur für die Familie.
909
01:05:38,434 --> 01:05:41,145
Ok. Dann machen wir den nur zu dritt.
910
01:05:43,314 --> 01:05:44,732
Ich will dich nicht teilen.
911
01:05:52,865 --> 01:05:53,741
Komm her.
912
01:06:01,624 --> 01:06:02,750
Hört mir zu.
913
01:06:03,751 --> 01:06:06,212
Ich vermisse euren Dad jeden Tag.
914
01:06:08,881 --> 01:06:12,510
Aber ich habe so ein Glück,
dass ich ihn immer sehe,
915
01:06:12,593 --> 01:06:17,348
wenn ich
diese zwei hübschen Gesichter sehe.
916
01:06:25,606 --> 01:06:27,733
Ich möchte, dass ihr etwas wisst.
917
01:06:30,569 --> 01:06:32,488
Als Fernando geboren wurde…
918
01:06:35,408 --> 01:06:39,912
…dachten euer Dad und ich,
dass es unmöglich wäre,
919
01:06:41,247 --> 01:06:43,499
irgendjemanden mehr zu lieben als ihn.
920
01:06:44,667 --> 01:06:46,627
Unsere Herzen waren so erfüllt.
921
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
Dann war ich schwanger mit Santi.
922
01:06:51,966 --> 01:06:53,175
Und wir fragten uns:
923
01:06:53,801 --> 01:06:54,760
"Was jetzt?
924
01:06:54,844 --> 01:06:58,806
Müssen wir unsere Liebe jetzt teilen?"
925
01:06:59,974 --> 01:07:01,517
Dann kamst du auf die Welt
926
01:07:02,226 --> 01:07:03,102
und es war…
927
01:07:05,104 --> 01:07:05,980
…magisch.
928
01:07:07,106 --> 01:07:10,026
Nein, wir mussten unsere Liebe
nicht teilen.
929
01:07:11,736 --> 01:07:13,195
Unsere Herzen verdoppelten sich.
930
01:07:16,532 --> 01:07:20,453
Das habt ihr zwei
euren Dad und mich gelehrt.
931
01:07:22,038 --> 01:07:22,872
Was?
932
01:07:31,213 --> 01:07:33,340
Dass Liebe keine Grenzen kennt.
933
01:07:35,718 --> 01:07:37,094
Lässt man sie wachsen,
934
01:07:38,637 --> 01:07:40,014
wird das Herz größer.
935
01:07:44,310 --> 01:07:50,733
Nur, weil wir drei uns lieben,
936
01:07:51,233 --> 01:07:53,903
heißt das nicht,
dass wir uns weniger lieben,
937
01:07:54,945 --> 01:07:56,238
nur weil
938
01:07:56,781 --> 01:07:59,617
wir einen neuen Menschen
in unser Leben lassen.
939
01:08:00,785 --> 01:08:02,286
So funktioniert es nicht.
940
01:08:02,787 --> 01:08:03,788
Verstanden?
941
01:08:04,288 --> 01:08:05,206
Ja.
942
01:08:05,289 --> 01:08:06,415
Verstanden?
943
01:08:06,957 --> 01:08:08,084
Ja.
944
01:08:08,167 --> 01:08:12,213
Ich lieb euch zwei, bis die Kühe fliegen.
945
01:08:13,339 --> 01:08:17,968
Auf den Mond zu fremden Sternen
und in unerreichte Fernen.
946
01:08:33,776 --> 01:08:39,615
Wow, du hast so viele Jahre
an diesem unglaublichen Wein gearbeitet.
947
01:08:39,698 --> 01:08:41,492
-Und das ist dein Etikett?
-Ok.
948
01:08:44,120 --> 01:08:47,373
-Ein Glück, dass ich jetzt da bin.
-Darauf stoße ich an.
949
01:08:59,218 --> 01:09:01,053
Du hast etwas fertig bekommen.
950
01:09:11,689 --> 01:09:12,523
Val?
951
01:09:15,109 --> 01:09:15,943
Val?
952
01:09:18,696 --> 01:09:20,948
Santi? Fernando?
953
01:09:23,033 --> 01:09:23,993
Ist jemand da?
954
01:10:05,868 --> 01:10:08,329
Val, ich hoffe, dir gefällt meine Wand.
955
01:10:09,496 --> 01:10:10,331
Carter.
956
01:10:18,255 --> 01:10:19,381
Hey, Moe.
957
01:10:19,465 --> 01:10:21,884
Hey, wir sehen uns beim Weinfestival, ja?
958
01:10:23,636 --> 01:10:25,638
Nein, ich habe…
959
01:10:26,555 --> 01:10:28,098
Ich hab was zu erledigen.
960
01:10:28,182 --> 01:10:29,266
Nein, du kommst.
961
01:10:29,350 --> 01:10:32,353
Ich bringe "Schlechte Entscheidungen"
von 2016 mit.
962
01:10:32,436 --> 01:10:33,562
Den magst du doch.
963
01:10:34,772 --> 01:10:35,898
Ja, stimmt.
964
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
Es ist wichtig, dass du siehst,
965
01:10:38,734 --> 01:10:40,945
was andere Weinhersteller machen.
966
01:10:41,028 --> 01:10:45,532
Komm um 14:00 Uhr zu meinem Stand,
er ist gleich am Eingang. Sei pünktlich.
967
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Hi, ich nehme zwei, bitte.
968
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
WEIHNACHTS- & WEINFESTIVAL DER GARAGISTES
969
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Dann schlürfen Sie und schauen.
970
01:11:26,949 --> 01:11:27,992
Danke.
971
01:11:33,747 --> 01:11:36,834
Wow. Ein sehr interessanter Sauvignon.
972
01:11:36,917 --> 01:11:42,047
Sie nimmt ein Stahlfass zum Fermentieren,
aber sie fügt ihre besondere Note hinzu.
973
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Das hat sie toll gemacht.
974
01:11:45,175 --> 01:11:47,386
Danke, hat mir meine Oma beigebracht.
975
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Vielleicht zeige ich es
Brynne eines Tages.
976
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
Danke, ich weiß es zu schätzen.
977
01:11:53,642 --> 01:11:54,643
MOES GARAGE
978
01:11:54,727 --> 01:11:57,062
Hey. Du kommst genau richtig.
979
01:11:57,146 --> 01:12:00,899
-Genau richtig wofür?
-Na ja, wir hatten doch 14:00 Uhr gesagt.
980
01:12:04,945 --> 01:12:06,113
Hey Leute.
981
01:12:07,072 --> 01:12:09,158
-Valentina. Hi.
-Hi.
982
01:12:09,992 --> 01:12:12,077
Schaust du dir das Festival an?
983
01:12:12,161 --> 01:12:14,747
Ja. Also, ich hatte mich
mit Moe verabredet.
984
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Und ich mich mit Cindy.
985
01:12:19,376 --> 01:12:21,712
-Wann?
-Um 14:00 Uhr.
986
01:12:23,172 --> 01:12:25,090
-Du kommst genau richtig.
-Wofür?
987
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Eine Falle.
988
01:12:30,846 --> 01:12:31,889
Seht euch das an.
989
01:12:34,600 --> 01:12:36,435
Hier könnte es Antworten geben.
990
01:12:40,773 --> 01:12:42,691
Dies ist eine Spaß-führung.
991
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Kontaktieren Sie nicht die Behörden.
992
01:12:45,277 --> 01:12:48,530
Verfolgen Sie den Anruf nicht zurück.
Das Video… Egal.
993
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
Meine Forderungen sind simpel.
994
01:12:50,908 --> 01:12:55,746
Habt heute Spaß, und keine Sorge
wegen dieser Hosenscheißer.
995
01:12:55,829 --> 01:12:57,664
Ich schicke stündlich ein Lebenszeichen,
996
01:12:57,748 --> 01:12:59,708
aber werden meine Forderungen
nicht erfüllt…
997
01:13:04,088 --> 01:13:07,132
…gebe ich diesen Kindern so viel Zucker,
998
01:13:07,216 --> 01:13:08,759
dass ihre Köpfe platzen.
999
01:13:10,219 --> 01:13:12,805
-Die Hände hinter den Rücken.
-Hab ich doch schon gemacht.
1000
01:13:12,888 --> 01:13:15,140
-Wir nehmen noch auf.
-Das stand nicht im Skript.
1001
01:13:16,350 --> 01:13:17,351
Oh nein.
1002
01:13:17,976 --> 01:13:20,479
Das habe ich schon mal erlebt, die ist…
1003
01:13:21,355 --> 01:13:23,357
Die ist eine professionelle Spaß-Führerin.
1004
01:13:24,566 --> 01:13:28,529
Ich glaube, wir haben keine andere Wahl.
Wir müssen viel Spaß haben.
1005
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Ok.
1006
01:13:33,158 --> 01:13:35,411
Ich schicke ihr noch eine Nachricht.
1007
01:13:40,290 --> 01:13:44,294
Ich bin eine Mutter
mit einigen ganz besonderen Fähigkeiten.
1008
01:13:44,962 --> 01:13:47,965
Wenn diese Jungs zu viel Zucker bekommen,
1009
01:13:48,048 --> 01:13:49,716
werde ich dich finden
1010
01:13:50,509 --> 01:13:52,094
und du wirst bezahlen.
1011
01:13:53,262 --> 01:13:54,179
Für den Brunch.
1012
01:13:58,308 --> 01:14:00,853
Komm. Du musst diesen einen Wein kosten.
1013
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
Klappt jedes Mal.
1014
01:14:06,191 --> 01:14:07,568
Carter, das ist Joe.
1015
01:14:07,651 --> 01:14:08,485
Freut mich.
1016
01:14:09,403 --> 01:14:13,031
Unter den Garagistes war Joe
immer einer von Chris' Favoriten.
1017
01:14:13,115 --> 01:14:15,784
-Dann bin ich schon beeindruckt.
-Danke.
1018
01:14:15,868 --> 01:14:17,953
Mein Ansatz ist recht simpel.
1019
01:14:18,036 --> 01:14:22,166
Meine Weine werden nicht gefiltert
oder kältestabilisiert.
1020
01:14:22,249 --> 01:14:23,083
Wow.
1021
01:14:23,584 --> 01:14:25,711
-Kosten wir ein paar.
-Eine ganze Flasche.
1022
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Und eine Käseplatte, bitte.
1023
01:14:31,508 --> 01:14:32,342
Viel Spaß.
1024
01:14:32,843 --> 01:14:33,760
Danke.
1025
01:14:51,361 --> 01:14:56,492
All diese Leute genießen, was sie tun
und reden mit so viel Begeisterung davon.
1026
01:14:58,744 --> 01:14:59,620
Nicht wie ich.
1027
01:15:01,747 --> 01:15:03,040
Was begeistert dich?
1028
01:15:04,166 --> 01:15:05,000
Ganz ehrlich?
1029
01:15:06,001 --> 01:15:06,835
Keine Ahnung.
1030
01:15:08,253 --> 01:15:11,089
Meine Mom hat mein ganzes Leben
für mich geplant.
1031
01:15:12,299 --> 01:15:13,842
Sogar, wen ich heirate.
1032
01:15:17,679 --> 01:15:18,514
Wie läuft das?
1033
01:15:21,266 --> 01:15:23,268
Ich schulde der Armen eine Entschuldigung.
1034
01:15:27,356 --> 01:15:28,857
Was ist mit deinem Vater?
1035
01:15:31,568 --> 01:15:33,820
Er ist gestorben, als ich jung war.
1036
01:15:35,739 --> 01:15:36,865
Das tut mir leid.
1037
01:15:39,117 --> 01:15:42,412
Ja, danach wurde meine Mom
irgendwie ganz schön herrisch.
1038
01:15:43,956 --> 01:15:46,041
Sie wollte mich beschützen, aber…
1039
01:15:48,126 --> 01:15:51,588
Ich wollte nicht der sein,
den sie sich vorgestellt hatte.
1040
01:15:53,298 --> 01:15:54,258
Ich rebellierte.
1041
01:15:56,843 --> 01:15:59,346
In der wilden Welt der Tischler.
1042
01:16:01,515 --> 01:16:02,891
Ja, etwas in der Art.
1043
01:16:04,685 --> 01:16:07,312
Sie sagt, ich sei ein Poet,
1044
01:16:08,480 --> 01:16:09,815
der nicht reimen kann.
1045
01:16:12,734 --> 01:16:14,861
Ich sage, sie ist eine Nuss,
die keiner knackt.
1046
01:16:15,612 --> 01:16:16,738
Sie ist unknackbar.
1047
01:16:18,740 --> 01:16:22,411
-Sie ist sicher nicht so schlimm.
-Wenn du wüsstest, wer meine Mutter ist,
1048
01:16:22,911 --> 01:16:24,371
würdest du das Gleiche denken.
1049
01:16:25,247 --> 01:16:28,584
Das sagen bestimmt
die meisten Kinder über ihre Mütter.
1050
01:16:30,586 --> 01:16:33,338
Ich will nicht wissen,
was meine Kinder mal über mich sagen.
1051
01:16:34,673 --> 01:16:37,175
-Du bist eine tolle Mom.
-Woher weißt du das?
1052
01:16:37,676 --> 01:16:41,221
-Du kennst mich seit ein paar Tagen.
-Ich kenne deine Kinder.
1053
01:16:41,722 --> 01:16:43,807
Und deine Kinder sind toll.
1054
01:16:43,890 --> 01:16:44,808
Sie wissen,
1055
01:16:45,601 --> 01:16:48,854
wer sie in der Welt sind,
damit wird man nicht geboren.
1056
01:16:50,105 --> 01:16:51,648
Das wissen sie dank dir.
1057
01:16:57,904 --> 01:16:58,780
Ja.
1058
01:17:00,782 --> 01:17:01,908
Sie sind echt toll.
1059
01:17:04,620 --> 01:17:05,704
Wie du.
1060
01:17:24,222 --> 01:17:26,808
Ok, ich glaube, wir brauchen mehr Wein.
1061
01:17:29,061 --> 01:17:31,897
Weißt du, was?
Ich glaube, ich kenne da jemanden.
1062
01:17:33,190 --> 01:17:34,149
Bin gleich zurück.
1063
01:17:44,743 --> 01:17:48,163
Warum gehst du nicht ran?
Du liebst doch Handytechnologie.
1064
01:17:48,246 --> 01:17:49,915
Hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
1065
01:17:50,457 --> 01:17:53,168
Hey, hör mir einfach zu, ok?
Du kannst nicht…
1066
01:17:54,419 --> 01:17:57,839
Und zum Schluss,
aber freuen Sie sich noch nicht zu sehr,
1067
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
aber ich arbeite gerade an etwas,
1068
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
womit wir nächstes Jahr
expandieren können.
1069
01:18:03,053 --> 01:18:04,846
Ist Carter deshalb nicht da?
1070
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
CARTER
SPRACHNACHRICHT
1071
01:18:08,850 --> 01:18:11,144
Morgen wissen wir mehr. Danke fürs Kommen.
1072
01:18:12,104 --> 01:18:13,063
Tschüss.
1073
01:18:13,689 --> 01:18:15,315
-Tschüss, Margo.
-Tschüss.
1074
01:18:16,316 --> 01:18:17,150
Tschüss.
1075
01:18:20,737 --> 01:18:24,991
Hey, hör mir einfach zu, ok?
Du kannst nicht das Kollektiv überbieten.
1076
01:18:25,075 --> 01:18:28,120
Die Weinkultur hier
hängt vom Huckabee-Gut ab.
1077
01:18:28,203 --> 01:18:30,038
Und sie machen sehr guten Wein.
1078
01:18:30,122 --> 01:18:31,707
Sie verdienen ein Weingut.
1079
01:18:32,582 --> 01:18:36,420
Du hast nie auf mich gehört,
aber jetzt musst du es tun.
1080
01:18:36,503 --> 01:18:39,005
Melde dich,
wenn du das gehört hast. Bitte.
1081
01:19:03,155 --> 01:19:04,156
Willst du tanzen?
1082
01:19:06,116 --> 01:19:07,159
Nein, danke.
1083
01:19:08,326 --> 01:19:09,161
Warum nicht?
1084
01:19:11,621 --> 01:19:12,539
Hast du Angst?
1085
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Was machst du?
1086
01:19:16,084 --> 01:19:17,169
Lostanzen.
1087
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Allein.
1088
01:19:22,174 --> 01:19:23,467
Das sind meine Moves.
1089
01:19:38,899 --> 01:19:39,900
Ok.
1090
01:19:42,569 --> 01:19:43,612
-Hör auf.
-Was?
1091
01:19:44,654 --> 01:19:46,364
-Ich zeig's dir.
-Ok.
1092
01:19:46,865 --> 01:19:50,035
Erst ein Schritt zu einer Seite,
dann zurück.
1093
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Einer, und dann zurück. Und dann…
1094
01:19:55,332 --> 01:19:56,708
-Aha.
-Ok.
1095
01:19:56,792 --> 01:19:58,293
-Gut. Ja.
-Kann ich was probieren?
1096
01:20:13,767 --> 01:20:15,352
Oh, du hinterhältiger…
1097
01:21:44,232 --> 01:21:47,569
Moe, wie kommt
der "Schlechte Entscheidungen" an?
1098
01:21:47,652 --> 01:21:50,196
Val, hast du mit Larry geredet?
1099
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Larry?
1100
01:21:51,323 --> 01:21:54,659
Ja, etwas wegen dem Gebot.
Er ist auf dem Weg hierher.
1101
01:21:54,743 --> 01:21:56,411
Mein Handy war auf lautlos gestellt.
1102
01:21:56,494 --> 01:22:00,165
-Val. Ich hab dich mehrmals angerufen.
-Larry, was ist?
1103
01:22:00,248 --> 01:22:05,170
Es gibt noch ein Gebot für das Gut.
Ihr wurdet um genau 100.000 überboten.
1104
01:22:05,253 --> 01:22:06,296
Was?
1105
01:22:06,922 --> 01:22:07,797
Von wem?
1106
01:22:08,882 --> 01:22:10,050
Baldwyn Wines.
1107
01:22:11,885 --> 01:22:12,928
Natürlich.
1108
01:22:13,470 --> 01:22:15,347
Können wir sie noch überbieten?
1109
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Es ist zu spät.
1110
01:22:16,556 --> 01:22:18,642
Ihr Gebot kam kurz vor Schluss.
1111
01:22:20,226 --> 01:22:22,354
Das kann doch nicht wahr sein.
1112
01:22:23,480 --> 01:22:27,525
All die Pläne, die Verträge, die Meetings.
1113
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Wir sage ich allen,
dass wir das Gut verloren haben?
1114
01:22:33,281 --> 01:22:34,616
Noch dazu an Baldwyn Wines.
1115
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
Ich hätte wissen müssen,
dass sie so etwas machen.
1116
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Das tut mir so leid.
1117
01:22:47,545 --> 01:22:51,800
Woher wussten sie den genauen Betrag,
den es zu bieten galt?
1118
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Keine Ahnung.
1119
01:22:58,223 --> 01:22:59,057
Von mir.
1120
01:23:02,143 --> 01:23:03,311
Was?
1121
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Ich war es.
1122
01:23:08,441 --> 01:23:09,526
Was warst du?
1123
01:23:13,905 --> 01:23:17,701
Ich hab Baldwyn Wines gesagt,
wie viel das Kollektiv bietet.
1124
01:23:18,284 --> 01:23:19,411
Es tut mir so leid.
1125
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
Das war,
bevor ich diese tolle Gemeinschaft kannte.
1126
01:23:24,624 --> 01:23:26,626
Warum solltest du das tun?
1127
01:23:32,632 --> 01:23:33,466
Weil…
1128
01:23:39,472 --> 01:23:40,640
…ich Carter Baldwyn bin.
1129
01:23:41,516 --> 01:23:44,227
Es ist das Geschäft meiner Fam…
Meiner Mutter.
1130
01:23:44,310 --> 01:23:48,231
Ich hab sie vorhin angerufen und gebeten,
nicht zu bieten.
1131
01:23:49,399 --> 01:23:50,358
Hat ja geholfen.
1132
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Ich dachte, sie hört auf mich.
1133
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Wenn ich zurückgehen
und es ändern könnte, würde ich es.
1134
01:23:58,033 --> 01:23:59,492
Also war alles gelogen?
1135
01:24:01,536 --> 01:24:03,121
Nein.
1136
01:24:04,122 --> 01:24:05,623
Meine Gefühle für dich sind echt.
1137
01:24:09,044 --> 01:24:10,837
Das sind nur Worte, Carter.
1138
01:24:11,588 --> 01:24:13,256
Taten kommen vom Herzen.
1139
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
-Val
-Mach's gut.
1140
01:24:27,937 --> 01:24:30,315
Hätten die Gipsplatten dich nur gekillt.
1141
01:24:33,943 --> 01:24:34,986
Ja.
1142
01:24:38,364 --> 01:24:40,033
Ok, hey. Weißt du, was?
1143
01:24:40,116 --> 01:24:42,786
Du warst am Ende ehrlich,
darauf kommt's an.
1144
01:24:43,787 --> 01:24:45,622
Nur mit der Wahrheit geht's voran.
1145
01:24:47,582 --> 01:24:48,708
Das war der Wein.
1146
01:24:49,459 --> 01:24:50,960
In vino veritas.
1147
01:24:51,961 --> 01:24:52,962
Das bedeutet es?
1148
01:24:56,132 --> 01:24:57,300
Ich muss los.
1149
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
Vino…
1150
01:25:07,310 --> 01:25:08,353
Ja, Sohnemann?
1151
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Nimm dein Gebot zurück.
1152
01:25:11,397 --> 01:25:13,066
Schluss jetzt, Carter.
1153
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
Das Gut wird den Namen
Baldwyn Wines tragen.
1154
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
-Du hast dem Familiennamen Ehre gebracht.
-Familiennamen?
1155
01:25:19,280 --> 01:25:21,908
Das ist ein doch Witz.
Opa George wäre sauer,
1156
01:25:21,991 --> 01:25:24,452
wenn er wüsste,
was mit den Leuten hier passiert.
1157
01:25:24,536 --> 01:25:27,789
Opa George und Hollis Huckabee
wollten auch Geld machen.
1158
01:25:27,872 --> 01:25:29,457
Sie konnten es nur nicht.
1159
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
Genauso wenig wie dein Vater.
1160
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
Gott hab ihn selig.
1161
01:25:33,837 --> 01:25:35,130
Als er starb,
1162
01:25:35,213 --> 01:25:38,508
ließ er mich mit einer scheiternden Firma
und einem kleinen Kind allein.
1163
01:25:39,008 --> 01:25:41,970
Dank mir bekam der Familienname den Ruf,
den er heute hat.
1164
01:25:44,180 --> 01:25:46,891
Was bringt das
den Garagistes in Los Santos?
1165
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Also…
1166
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
Sie können all ihre Probleme
in Billigwein ertränken.
1167
01:25:56,860 --> 01:25:59,154
Du enttäuschst mich, Mama.
1168
01:26:03,533 --> 01:26:04,367
Und du mich.
1169
01:26:08,204 --> 01:26:10,999
Träumer haben diese Firma gegründet,
aber sie war nichts,
1170
01:26:11,082 --> 01:26:13,251
bis jemand sich der Realität gestellt hat.
1171
01:26:14,335 --> 01:26:15,420
Das war ich.
1172
01:26:17,213 --> 01:26:18,798
Du solltest dasselbe tun.
1173
01:26:18,882 --> 01:26:20,884
Du brauchst morgen nicht kommen.
1174
01:26:37,901 --> 01:26:42,322
Er ist eingezogen, hat hier gelebt,
direkt unter meiner Nase.
1175
01:26:42,405 --> 01:26:45,116
Und all die Zeit
wollte er nur Informationen.
1176
01:26:45,617 --> 01:26:47,577
-Wer macht so was?
-Ein Spion.
1177
01:26:47,660 --> 01:26:50,413
Eine Art sexy Wein-Spion.
1178
01:26:50,496 --> 01:26:51,456
Und wer ist schuld?
1179
01:26:51,539 --> 01:26:54,500
Reality-TV-Shows
und diese Renovierungssendungen,
1180
01:26:54,584 --> 01:26:58,463
weil man dadurch glaubt,
dass überall sexy Tischler umherlaufen.
1181
01:26:58,546 --> 01:27:01,591
Was sagt das über mein Urteilsvermögen,
1182
01:27:01,674 --> 01:27:04,344
dass ich ihn mit den Jungs
hab spielen lassen?
1183
01:27:04,427 --> 01:27:05,428
Schatz.
1184
01:27:05,511 --> 01:27:10,350
Für sie wird das kein Problem sein, ok?
Sie kennen ihn gerade Mal fünf Tage.
1185
01:27:10,975 --> 01:27:13,311
-Dir soll es gut gehen.
-Mir geht's gut.
1186
01:27:13,394 --> 01:27:14,479
Oh, ok.
1187
01:27:15,480 --> 01:27:16,689
Ich bin nur allein.
1188
01:27:17,565 --> 01:27:18,399
Hey.
1189
01:27:18,942 --> 01:27:20,193
Du bist nicht allein.
1190
01:27:20,693 --> 01:27:25,198
Ok? Es gibt immer noch viele Menschen
in deinem Leben, die dich lieben.
1191
01:27:27,867 --> 01:27:30,620
Ok, schau mal.
Du bist ein Risiko eingegangen.
1192
01:27:30,703 --> 01:27:32,956
Du hast was gewagt und es ging schief.
1193
01:27:33,581 --> 01:27:34,540
Das ist scheiße.
1194
01:27:35,667 --> 01:27:37,335
Aber ich bin stolz auf dich.
1195
01:27:41,673 --> 01:27:43,341
-War der Kuss gut?
-Sehr gut.
1196
01:27:43,424 --> 01:27:45,426
Ja, das hatte ich mir gedacht.
1197
01:27:58,147 --> 01:27:59,899
Zeit für die Abrechnung.
1198
01:28:11,536 --> 01:28:15,248
Danke, dass ich hier schlafen durfte.
Ich wusste nicht, wohin.
1199
01:28:16,457 --> 01:28:17,834
Es ist Zeit für dein Geschenk.
1200
01:28:20,044 --> 01:28:21,462
Das ist nicht nötig.
1201
01:28:22,338 --> 01:28:25,633
Dieses Jahr hab ich
wohl eher die Rute verdient.
1202
01:28:26,467 --> 01:28:29,220
Es ist nicht, was du denkst.
Es ist die Gabe der Konsequenz.
1203
01:28:29,721 --> 01:28:31,764
Also, Kopf oder Bauch?
1204
01:28:34,142 --> 01:28:35,143
Versteh ich nicht.
1205
01:28:36,728 --> 01:28:38,187
Du hast Val belogen.
1206
01:28:38,271 --> 01:28:40,773
Und die Garagiste-Kultur
in Los Santos zerstört.
1207
01:28:40,857 --> 01:28:43,818
Dafür kriegst du die Chance,
es dir auszusuchen.
1208
01:28:43,901 --> 01:28:45,570
Dein Kopf oder dein Bauch?
1209
01:28:48,197 --> 01:28:49,657
-Im Ernst?
-Absolut.
1210
01:28:51,284 --> 01:28:53,786
Weil wir Freunde sind,
lasse ich das nicht durchgehen.
1211
01:28:55,413 --> 01:28:56,789
Damit du es nicht vergisst.
1212
01:28:56,873 --> 01:28:59,917
Jetzt hör auf,
den privilegierten Prinz zu spielen.
1213
01:29:07,633 --> 01:29:09,052
Ok, lieber der Bauch.
1214
01:29:10,887 --> 01:29:13,514
Anfängerfehler. Der Bauch ist schlimmer.
1215
01:29:16,893 --> 01:29:18,102
Ok, atmen.
1216
01:29:20,396 --> 01:29:22,023
Du bist ein guter Freund.
1217
01:29:26,778 --> 01:29:29,906
Weißt du, der Schmerz gibt mir Klarheit.
1218
01:29:32,533 --> 01:29:38,498
Nein, ich muss das durchziehen, ich…
Das kann nicht das Ende sein.
1219
01:29:39,082 --> 01:29:42,835
-Das höre ich gern.
-Wenn meine Mom nicht auf mich hört,
1220
01:29:43,753 --> 01:29:46,005
zeige ich es ihr,
sodass sie nicht ablehnen kann.
1221
01:29:46,089 --> 01:29:48,341
-Wie?
-Ich treffe sie da, wo es wehtut.
1222
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
-In ihrem Bauch?
-Nein, in ihrem Stolz.
1223
01:29:54,430 --> 01:29:55,431
Was hast du vor?
1224
01:29:59,143 --> 01:30:01,437
-Sollen wir Frühstück essen gehen…
-Ich hab's.
1225
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Gut.
1226
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Viel Glück.
1227
01:30:03,439 --> 01:30:08,027
Nein, das ist ein "wir"-Ding.
Ich brauche deine Hilfe, und Cindys.
1228
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Werde ich es bereuen?
1229
01:30:11,447 --> 01:30:12,281
Nein.
1230
01:30:12,782 --> 01:30:13,699
Wahrscheinlich.
1231
01:30:13,783 --> 01:30:17,161
Es wird zu 90 % schiefgehen,
aber wir machen Folgendes.
1232
01:30:17,787 --> 01:30:19,330
Als erstes müssen wir…
1233
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
STADT DER ENGEL - COUNTRY CLUB
1234
01:30:29,966 --> 01:30:32,593
-Ho, ho, ho.
-Sie sind etwas früh dran.
1235
01:30:34,345 --> 01:30:35,430
Jonathan.
1236
01:30:37,098 --> 01:30:39,016
Das ist meine geheime Identität.
1237
01:30:40,435 --> 01:30:41,269
Alles klar.
1238
01:30:43,563 --> 01:30:45,440
-Sie können durch.
-Danke.
1239
01:31:03,624 --> 01:31:06,878
In einigen Staaten sind wir
jetzt bestimmt verheiratet.
1240
01:31:08,087 --> 01:31:09,255
Reden wir nicht drüber.
1241
01:31:11,382 --> 01:31:13,551
Nehmt mit, was geht,
dann ziehen wir uns um.
1242
01:31:13,634 --> 01:31:16,262
Kommt, wir haben eine Stunde,
bevor die Gäste kommen.
1243
01:31:32,904 --> 01:31:34,697
NUR FÜR MITARBEITER
1244
01:31:41,162 --> 01:31:42,330
Alles ok da drin?
1245
01:31:43,623 --> 01:31:46,000
Ja, ich fühle die Magie der Weihnacht.
1246
01:31:48,002 --> 01:31:49,712
Ok, so weit so gut.
1247
01:31:50,755 --> 01:31:51,923
Wo sitzt deine Mom?
1248
01:31:53,299 --> 01:31:57,011
Bei all den gut gealterten Reichen.
Das ist der Vorstand.
1249
01:31:57,094 --> 01:31:58,638
-Prost.
-Frohe Weihnachten.
1250
01:31:58,721 --> 01:32:00,181
-Danke, Margo.
-So schön.
1251
01:32:00,264 --> 01:32:01,224
Ok, los geht's.
1252
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
Moe, bist du bereit?
1253
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
-Ja.
-Ok.
1254
01:32:09,899 --> 01:32:10,858
Los. Komm schon.
1255
01:32:14,695 --> 01:32:15,947
Wunderbar, oder?
1256
01:32:18,157 --> 01:32:22,286
-Ich weiß, einer meiner Favoriten.
-Ja, Ihr Geschmack ist exquisit.
1257
01:32:22,370 --> 01:32:24,997
-Sehr schön.
-Ho, ho, ho.
1258
01:32:25,081 --> 01:32:25,998
Finde ich auch.
1259
01:32:27,333 --> 01:32:29,544
-Canapés?
-Ja, bitte.
1260
01:32:29,627 --> 01:32:30,545
Ja, bitte.
1261
01:32:30,628 --> 01:32:32,463
-Nichts für mich, danke.
-Danke.
1262
01:32:34,423 --> 01:32:36,050
Schmeckt Ihnen der Wein?
1263
01:32:36,759 --> 01:32:40,471
-Er ist fabelhaft.
-Wirklich, Margot, wie machen Sie das?
1264
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Mein Sommelier findet jedes Jahr
die besten neuen französischen Weine.
1265
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
-Er ist toll.
-Schön, dass er Ihnen schmeckt.
1266
01:32:54,151 --> 01:32:55,528
Könnten Sie… Ja, danke.
1267
01:33:13,713 --> 01:33:16,048
Wo ist Carter? Er verpasst nie Partys.
1268
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
Er arbeitet noch an einer Aufgabe,
die ich ihm gegeben habe.
1269
01:33:21,596 --> 01:33:22,888
-Eher schwer…
-Ich wusste es.
1270
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
Was haben Sie vor?
1271
01:33:26,017 --> 01:33:29,395
Werden Sie schon sehen.
Ich mache gleich eine Ankündigung.
1272
01:33:36,611 --> 01:33:39,488
Warum hast du mich hergebracht?
1273
01:33:39,572 --> 01:33:42,700
-Moe hatte Karten dafür?
-Das wird super, versprochen.
1274
01:33:43,367 --> 01:33:44,410
Moment mal.
1275
01:33:45,036 --> 01:33:46,245
Baldwyn Wines?
1276
01:33:46,746 --> 01:33:49,832
Warum bringst du mich an den letzten Ort,
an dem ich sein will?
1277
01:33:49,915 --> 01:33:52,001
Weil ich deine Freundin bin.
1278
01:33:52,627 --> 01:33:55,755
Und weil es gibt etwas,
das du sehen solltest.
1279
01:33:56,839 --> 01:33:59,050
Du bist eine sexy Weinspionin.
1280
01:34:04,347 --> 01:34:05,264
Oh, hey.
1281
01:34:06,515 --> 01:34:09,894
-Toll, dass ihr hier seid.
-Warum siehst du aus wie ein Kellner?
1282
01:34:10,394 --> 01:34:14,023
Macht es euch bequem.
Wie es auch läuft, es wird unterhaltsam.
1283
01:34:17,318 --> 01:34:19,320
Sind alle hier sexy Weinspione?
1284
01:34:24,533 --> 01:34:25,409
Ja.
1285
01:34:25,993 --> 01:34:27,161
Komm her. Ok.
1286
01:34:41,801 --> 01:34:43,219
Ho, ho, ho.
1287
01:34:46,097 --> 01:34:50,893
Willkommen zur jährlichen Weihnachtsfeier
von Baldwyn Wines.
1288
01:34:58,567 --> 01:35:00,236
Amüsieren Sie sich alle?
1289
01:35:10,413 --> 01:35:13,082
Die erste Überraschung von Santa…
1290
01:35:15,459 --> 01:35:16,585
Tada!
1291
01:35:20,673 --> 01:35:24,593
Mom, ich weiß, was du denkst,
aber alles wird gut, ok?
1292
01:35:34,061 --> 01:35:35,730
Geben Sie mir zwei Sekunden.
1293
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Hatte ich mir leichter vorgestellt.
1294
01:35:49,910 --> 01:35:51,287
Ok, los geht's.
1295
01:35:52,663 --> 01:35:57,209
Wie die meisten hier wissen,
habe ich mich in der Vergangenheit
1296
01:35:57,877 --> 01:35:59,211
oft unreif verhalten.
1297
01:35:59,712 --> 01:36:04,383
Nein, es stimmt.
Und ich möchte mich dafür entschuldigen.
1298
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
Bei den Platzwarten
für die Vorfälle mit den Golfwägen,
1299
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
bei den Reinigungskräften
für das Chaos in meiner Suite,
1300
01:36:11,474 --> 01:36:16,687
und, so wahr Gott mein Zeuge ist,
ich war sicher, Pfauen können schwimmen.
1301
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
Höre ich zum ersten Mal.
1302
01:36:20,983 --> 01:36:22,526
Aber vor allem
1303
01:36:23,819 --> 01:36:26,071
muss ich mich
bei einer tollen Frau entschuldigen,
1304
01:36:26,155 --> 01:36:29,158
die leider meine schlimmste Seite
abbekommen hat.
1305
01:36:30,993 --> 01:36:31,994
Emma.
1306
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Es tut mir leid, wie ich mich
dir gegenüber verhalten haben.
1307
01:36:36,749 --> 01:36:38,918
Es war kindisch und feige.
1308
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
Und du hast es nicht verdient.
1309
01:36:44,048 --> 01:36:46,550
Ich hoffe, du kannst mir vergeben.
1310
01:36:55,351 --> 01:36:56,602
Danke dafür.
1311
01:37:03,275 --> 01:37:05,486
Ok. Jetzt zum Geschäftlichen.
1312
01:37:05,569 --> 01:37:07,863
Ich hoffe, Ihnen schmecken die Crudo,
1313
01:37:07,947 --> 01:37:09,990
der geschmorte Spargel
und das Entenconfit.
1314
01:37:10,074 --> 01:37:13,410
All das passt sehr gut
zur Weinauswahl des Abends.
1315
01:37:13,494 --> 01:37:15,704
Dem Chateau LeMenteur.
1316
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Schmeckt der Ihnen?
1317
01:37:21,043 --> 01:37:22,044
Nur…
1318
01:37:23,003 --> 01:37:24,255
Das Weingut gibt's nicht.
1319
01:37:24,839 --> 01:37:26,298
Wovon redet er?
1320
01:37:29,385 --> 01:37:33,180
In Wirklichkeit trinken Sie
einen kräftigen Cabernet
1321
01:37:33,264 --> 01:37:36,225
des neu erworbenen Weinguts
von Baldwyn Wines.
1322
01:37:41,605 --> 01:37:42,815
Das ist Moes Wein.
1323
01:37:43,732 --> 01:37:45,150
Soll das ein Witz sein?
1324
01:37:45,234 --> 01:37:49,530
Ein Weingut, das meine Mutter
unbedingt kaufen musste.
1325
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Sie hat's richtig gemacht.
1326
01:37:53,909 --> 01:37:54,743
Hab ich das?
1327
01:37:55,327 --> 01:37:57,663
Du steckst ja voller Überraschungen.
1328
01:38:00,749 --> 01:38:03,836
Dieses Jahr sind mir
die Geister der Weihnacht
1329
01:38:03,919 --> 01:38:05,921
der Vergangenheit
und der Gegenwart begegnet.
1330
01:38:06,422 --> 01:38:08,799
Meine Mom schickte mich nach Los Santos,
1331
01:38:08,883 --> 01:38:11,218
wo dieses Unternehmen gegründet wurde.
1332
01:38:11,719 --> 01:38:14,013
Mein Großvater, George Baldwyn,
1333
01:38:14,096 --> 01:38:16,807
kaufte Land
mit seinem Partner Hollis Huckabee.
1334
01:38:16,891 --> 01:38:18,183
Ihr Traum war,
1335
01:38:18,767 --> 01:38:22,605
kleine Weine zu produzieren,
um mit großen Marken zu konkurrieren.
1336
01:38:23,731 --> 01:38:28,903
Ich durfte die Menschen und Weinmacher
von Los Santos kennenlernen.
1337
01:38:28,986 --> 01:38:31,030
Ihre Begeisterung für Wein
1338
01:38:31,113 --> 01:38:35,159
und ihr Geist für Gemeinschaft sind alles,
was sich mein Großvater gewünscht hatte.
1339
01:38:38,704 --> 01:38:40,122
Und ich hab mich dort verliebt.
1340
01:38:44,168 --> 01:38:45,294
Er redet über dich.
1341
01:38:46,420 --> 01:38:48,297
-Er redet über alle.
-Nein.
1342
01:38:49,048 --> 01:38:51,592
Sie sind diesen Menschen schon begegnet.
1343
01:38:51,675 --> 01:38:54,887
Sie haben auch schon probiert,
was sie zu bieten haben.
1344
01:38:55,387 --> 01:38:59,475
Baldwyn-Billigwein muss nicht
das Vermächtnis von Baldwyn Wines sein.
1345
01:39:02,645 --> 01:39:04,813
Dionysos hat immer gesagt,
1346
01:39:05,397 --> 01:39:07,733
Wein soll die Menschen zusammenbringen.
1347
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Und wenn das manchmal heißt,
Billigwein zu trinken, sei es so.
1348
01:39:12,029 --> 01:39:14,114
Aber Baldwyn Wines hat die Chance,
1349
01:39:14,198 --> 01:39:18,118
die tolle Gemeinschaft der Weinmacher
in Los Santos zu unterstützen
1350
01:39:18,786 --> 01:39:23,248
und eine Weinlinie zu führen,
auf die wir alle stolz sein können.
1351
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Eine erstklassige,
kleine Garagiste-Kollektion.
1352
01:39:28,796 --> 01:39:29,755
Was sagt ihr?
1353
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Gehört die Garagiste-Kollektion
von Baldwyn Wines
1354
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
in die Regale überall,
damit sie jeder genießen kann?
1355
01:39:41,850 --> 01:39:43,018
Ja.
1356
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Wir haben einen Gewinner.
1357
01:39:57,116 --> 01:39:58,909
Margo, eine tolle Idee.
1358
01:39:59,410 --> 01:40:01,245
Hätten wir vor Ewigkeiten machen sollen.
1359
01:40:01,787 --> 01:40:05,499
Frohe Weihnachten und danke,
dass Sie heute gekommen sind.
1360
01:40:14,174 --> 01:40:15,050
Mal sehen.
1361
01:40:16,677 --> 01:40:17,511
Und?
1362
01:40:18,220 --> 01:40:19,263
Wie war die Rede?
1363
01:40:19,847 --> 01:40:20,889
Echt chaotisch.
1364
01:40:20,973 --> 01:40:22,766
-Kitschig.
-Hast mich ausgelassen.
1365
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Aber sie war toll.
1366
01:40:29,815 --> 01:40:30,899
Entschuldigt mich.
1367
01:40:34,194 --> 01:40:35,821
Gebt mir eine Sekunde.
1368
01:40:39,992 --> 01:40:42,369
Und, Mama? Was denkst du?
1369
01:40:42,453 --> 01:40:45,039
Du gründest eine neue Abteilung, was?
1370
01:40:45,539 --> 01:40:47,624
-Richtig.
-Klingt nach viel Arbeit.
1371
01:40:48,709 --> 01:40:50,753
Wer wird all die Arbeit machen?
1372
01:40:51,420 --> 01:40:54,381
Wenn du mich lässt, möchte ich beenden,
was ich angefangen habe.
1373
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
Zu beenden, was du angefangen hast,
war nicht immer deine Stärke.
1374
01:41:00,429 --> 01:41:01,263
Stimmt.
1375
01:41:02,139 --> 01:41:05,100
Mir wurde klar,
dass ich immer nur weggerannt bin,
1376
01:41:05,184 --> 01:41:08,353
aber mich nie gefragt habe,
wohin ich überhaupt renne.
1377
01:41:08,437 --> 01:41:10,522
-Und du denkst, das ist es?
-Das weiß ich.
1378
01:41:14,151 --> 01:41:16,653
Dein Dad und dein Großvater wären stolz.
1379
01:41:19,114 --> 01:41:19,948
Und du?
1380
01:41:20,699 --> 01:41:24,411
Du hast so hart gearbeitet.
Würde das dein Vermächtnis ehren?
1381
01:41:25,829 --> 01:41:26,705
Schatz…
1382
01:41:28,457 --> 01:41:32,002
Mein Vermächtnis
ist nicht Baldwyn-Billigwein.
1383
01:41:32,920 --> 01:41:34,046
Das war es nie.
1384
01:41:35,923 --> 01:41:37,257
Mein Vermächtnis bist du.
1385
01:41:39,009 --> 01:41:40,385
Ich bin stolz auf dich.
1386
01:41:41,762 --> 01:41:44,681
-Darf ich dich umarmen?
-Ja, komm her.
1387
01:41:48,685 --> 01:41:50,687
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
1388
01:41:53,107 --> 01:41:54,483
-Carter…
-Ich…
1389
01:41:54,566 --> 01:41:55,692
Geh zu ihr.
1390
01:42:08,831 --> 01:42:13,502
Weißt du, es wäre eine Schande,
dass jemand so gut in einem Kleid aussieht
1391
01:42:14,545 --> 01:42:15,879
und nicht darin tanzt.
1392
01:42:17,047 --> 01:42:19,925
Gute Idee. Wen soll ich auffordern?
1393
01:42:22,052 --> 01:42:22,970
Ich weiß nicht.
1394
01:42:23,887 --> 01:42:26,056
Jemanden, der von der Unartig-Liste
runter will?
1395
01:42:29,893 --> 01:42:31,937
Na ja, es ist Weihnachten.
1396
01:42:49,413 --> 01:42:50,539
Ach so, Carter.
1397
01:42:51,790 --> 01:42:53,625
Etwas Unartig zu sein, ist gut.
1398
01:43:02,718 --> 01:43:05,596
Los, Fernando.
Du schaffst das. Wie im Garten.
1399
01:43:06,388 --> 01:43:08,473
Ok, los geht's.
1400
01:43:08,557 --> 01:43:09,558
Na bitte.
1401
01:43:13,020 --> 01:43:14,188
Schaut mal!
1402
01:43:18,525 --> 01:43:20,736
Du musst die Knie mehr beugen!
1403
01:43:21,278 --> 01:43:22,529
Hey, warte auf mich!
1404
01:43:23,572 --> 01:43:25,407
Das hast du toll mit den Zweien gemacht.
1405
01:43:26,909 --> 01:43:28,035
Und du mit mir.
1406
01:43:28,535 --> 01:43:29,828
Immer mit der Ruhe.
1407
01:43:29,912 --> 01:43:30,996
Du bist noch in Arbeit.
1408
01:47:06,002 --> 01:47:09,714
Untertitel von: Steffi Gaedeke
102330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.