Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,458 --> 00:01:25,753
VENDOR: Blackberries! I got blackberries!
2
00:01:28,129 --> 00:01:33,588
(MAN HAWKING)
3
00:01:41,770 --> 00:01:43,854
This'll be the last of them now, Francie.
4
00:01:43,939 --> 00:01:46,607
Is that all, Mom? Can we go now?
5
00:01:46,692 --> 00:01:48,901
Not so loud, Neeley. Do you wanna wake
your papa up?
6
00:01:48,986 --> 00:01:51,696
Gosh, Francie, ain't you through with
them dishes yet?
7
00:01:51,780 --> 00:01:54,240
She'll only be a minute. My, I wish you
was as anxious
8
00:01:54,324 --> 00:01:56,951
to get going on school mornings as you is
on Saturday.
9
00:01:57,035 --> 00:01:58,244
Papa was late last night.
10
00:01:58,328 --> 00:02:00,329
Yeah, I was dead asleep when he come in,
I guess.
11
00:02:00,414 --> 00:02:03,207
He says if people didn't like to make
speeches so much at dinners,
12
00:02:03,292 --> 00:02:05,126
waiters could spend more time with their
families.
13
00:02:05,210 --> 00:02:07,044
It wasn't much of a job, I guess.
14
00:02:07,129 --> 00:02:08,921
Them club dinners don't tip much.
15
00:02:12,092 --> 00:02:13,175
Is that all, Mama?
16
00:02:13,260 --> 00:02:15,052
Yes, yes. Go on. I'll dry 'em.
17
00:02:15,137 --> 00:02:16,846
You don't look like you got much there
this week.
18
00:02:17,055 --> 00:02:18,097
One of these days,
19
00:02:18,181 --> 00:02:21,100
Mrs. Gaddis is gonna throw away that old
wash boiler of hers.
20
00:02:21,184 --> 00:02:23,519
Carney will pay us plenty for the copper
bottom off of that.
21
00:02:23,603 --> 00:02:25,479
He won't pay you any more than he has to.
22
00:02:25,564 --> 00:02:27,815
You watch him on that weighing, now. Yes'm.
23
00:02:27,899 --> 00:02:31,986
Parents ought to have a day that's like
Saturday is for kids. Go on.
24
00:02:32,070 --> 00:02:33,738
Maybe if I start the lower hall
25
00:02:33,822 --> 00:02:34,947
and scrub my way up today,
26
00:02:35,032 --> 00:02:36,991
it'll make something special out of it
for me.
27
00:02:37,075 --> 00:02:38,868
Keep an eye on him, Francie. NEELEY: Come
on!
28
00:02:38,952 --> 00:02:40,995
Yes, Mama!
29
00:02:41,079 --> 00:02:46,083
Rags! Old iron! Rags! Old iron!
30
00:02:47,085 --> 00:02:49,712
Rags! Old iron!
31
00:02:52,090 --> 00:02:53,549
(MAN YELLING)
32
00:02:53,633 --> 00:02:55,301
(CHILDREN JEERING)
33
00:03:01,600 --> 00:03:03,726
They done good today. Come on.
34
00:03:03,810 --> 00:03:05,353
(GIRLS SINGING)
35
00:03:11,610 --> 00:03:15,363
MAN: Boarding! 89th Street!
36
00:03:16,073 --> 00:03:17,448
Neeley!
37
00:03:18,742 --> 00:03:22,536
Boarding! 89th Street!
38
00:03:22,788 --> 00:03:24,080
Ragpickers!
39
00:03:24,831 --> 00:03:26,123
Come on.
40
00:03:28,543 --> 00:03:32,171
Now, look. Stand on the same side as him
when he weighs it
41
00:03:32,255 --> 00:03:33,547
so as he can reach it.
42
00:03:33,632 --> 00:03:36,592
And don't forget to stand there after he
pays you.
43
00:03:36,676 --> 00:03:39,720
You forgot that last time, and a penny's
a penny, ain't it?
44
00:03:39,805 --> 00:03:41,055
Well, I guess I know it is.
45
00:03:41,139 --> 00:03:42,306
Well, all right, then.
46
00:03:46,978 --> 00:03:48,562
Three cents. That stuff's worth more than
that.
47
00:03:48,647 --> 00:03:51,107
Shut up! I say what things are worth
around here.
48
00:03:52,317 --> 00:03:53,859
Who's next?
49
00:03:55,153 --> 00:03:57,613
Hello, little girl. Come on.
50
00:03:58,448 --> 00:04:00,199
Shut up! Shut up!
51
00:04:13,547 --> 00:04:16,090
You done fine. Nine cents.
52
00:04:19,094 --> 00:04:22,054
Three, five, nine.
53
00:04:25,350 --> 00:04:27,435
There you are, an extra penny
54
00:04:27,519 --> 00:04:29,270
because you're a nice, little girl.
55
00:04:30,063 --> 00:04:33,190
That's better. I sure wish Carney liked
to pinch boys.
56
00:04:33,275 --> 00:04:35,025
Nine and my pinching penny.
57
00:04:35,444 --> 00:04:37,445
Thirty
-nine! It's a pencil!
58
00:04:38,864 --> 00:04:40,573
Give me one.
59
00:04:45,579 --> 00:04:48,831
Twenty
-six. A pen wiper.
60
00:04:55,922 --> 00:04:58,048
(UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING)
61
00:05:31,082 --> 00:05:32,374
Something you want, little girl?
62
00:05:32,918 --> 00:05:35,169
I'm merely looking, thank you. I have a
right.
63
00:05:35,253 --> 00:05:36,754
I have money.
64
00:05:40,300 --> 00:05:44,094
Step on a crack, break your mother's back.
65
00:05:44,179 --> 00:05:45,346
(STREETCAR BELL RINGING)
66
00:05:45,430 --> 00:05:47,097
Here she comes! Cheese it!
67
00:05:59,110 --> 00:06:02,071
Neeley. Neeley, we gotta go home!
68
00:06:02,155 --> 00:06:03,155
Beat it!
69
00:06:03,240 --> 00:06:04,198
Mama said.
70
00:06:04,282 --> 00:06:06,408
Mama said! Mama said!
71
00:06:07,827 --> 00:06:08,953
I'll beat you!
72
00:06:09,037 --> 00:06:10,120
No, you won't!
73
00:06:11,581 --> 00:06:15,125
For heaven's sake. Is it that late already?
74
00:06:16,002 --> 00:06:19,046
Well, I guess I'll just let these stairs
go till later.
75
00:06:19,130 --> 00:06:21,006
Four cents, Mom. That's pretty good.
76
00:06:21,091 --> 00:06:22,132
Dump the bucket, Neeley.
77
00:06:22,217 --> 00:06:23,217
Mama, can I...
78
00:06:23,301 --> 00:06:25,052
No. Dump the bucket and bring it.
79
00:06:26,054 --> 00:06:28,639
Today's the day for the insurance collector
80
00:06:28,723 --> 00:06:31,100
and I certainly don't want him to catch
me looking like this.
81
00:06:31,184 --> 00:06:32,226
Hot, ain't it?
82
00:06:32,310 --> 00:06:34,395
Yeah, but Christmas will be here before
you know it.
83
00:06:34,479 --> 00:06:36,981
I got enough troubles without worrying
about that.
84
00:06:37,065 --> 00:06:38,315
How's your sister today, Henny?
85
00:06:38,441 --> 00:06:39,692
Poorly, thank you.
86
00:06:46,700 --> 00:06:48,325
Well, hello, Flossie, dear.
87
00:06:48,994 --> 00:06:51,912
Hello, Mrs. Nolan. Don't you notice
something?
88
00:06:51,997 --> 00:06:53,414
You look like you was feeling better,
89
00:06:53,498 --> 00:06:55,082
much better. Don't you, Francie?
90
00:06:55,166 --> 00:06:57,334
No, I don't! I don't!
91
00:06:58,420 --> 00:07:00,004
(FLOSSIE CRYING)
92
00:07:01,756 --> 00:07:03,591
Heat up the coffee while I fix up.
93
00:07:05,427 --> 00:07:08,262
Right there. That's better.
94
00:07:21,985 --> 00:07:23,861
Mom? Yes, Neeley?
95
00:07:24,487 --> 00:07:27,406
Mom, if there was a rule about something,
96
00:07:27,490 --> 00:07:29,867
that doesn't mean you couldn't do
something else once in a while.
97
00:07:29,951 --> 00:07:33,621
Neeley, you cannot have any of those
pennies to buy an ice cream cone.
98
00:07:33,705 --> 00:07:36,832
They go in the bank, the same as usual.
Bring them in here, Neeley.
99
00:07:39,002 --> 00:07:40,878
Half of everything we get goes into that
bank.
100
00:07:40,962 --> 00:07:43,005
That's the way it is and that's the way
it's gotta be, now.
101
00:07:43,089 --> 00:07:44,256
Put 'em in there.
102
00:07:44,341 --> 00:07:47,885
Gosh, I bet we got about $100 in that old
bank by now.
103
00:07:48,053 --> 00:07:49,470
Nine's more like it.
104
00:07:51,389 --> 00:07:53,724
Mama! Mama, they're cutting the tree!
105
00:07:58,188 --> 00:08:00,230
Oh, that's too bad.
106
00:08:00,732 --> 00:08:04,151
It was kind of pretty there with birds
sitting in it sometimes.
107
00:08:04,235 --> 00:08:05,736
Papa loved that tree.
108
00:08:06,237 --> 00:08:08,822
Quit mooning over it. It got in the way
of the washing.
109
00:08:08,907 --> 00:08:11,158
A tree ain't gonna put no pennies in the
bank.
110
00:08:11,242 --> 00:08:12,242
(KNOCK AT DOOR)
111
00:08:12,327 --> 00:08:13,452
It's Mr. Barker.
112
00:08:15,997 --> 00:08:18,248
Get out the good cup and saucer and give
it a wipe.
113
00:08:18,333 --> 00:08:20,167
And, Francie, you can stay in the room,
114
00:08:20,251 --> 00:08:22,086
if you want, while Mr. Barker's here.
115
00:08:24,297 --> 00:08:25,464
How do you do, Mr. Barker?
116
00:08:25,548 --> 00:08:26,632
How do you do, Francie?
117
00:08:26,716 --> 00:08:29,343
Mama is temporarily detained, but will
join you directly.
118
00:08:29,427 --> 00:08:30,844
Hello, Neeley. Hello.
119
00:08:30,929 --> 00:08:33,514
Why, Francie, you got manners right out
of a book.
120
00:08:33,598 --> 00:08:34,807
And company or no company,
121
00:08:34,891 --> 00:08:36,600
Mrs. Nolan always looks the lady.
122
00:08:37,435 --> 00:08:38,977
You should see some of my people,
123
00:08:39,062 --> 00:08:40,979
even ladies with husbands that work steady.
124
00:08:41,856 --> 00:08:43,982
Won't you go into the parlor and have a
cup of coffee?
125
00:08:44,067 --> 00:08:46,694
That, I will. And your hospitality is
very kind, Mrs. Nolan.
126
00:08:47,654 --> 00:08:50,030
Well, old man Gentry's off to jail again.
127
00:08:50,115 --> 00:08:51,490
KATIE: That's too bad.
128
00:08:51,574 --> 00:08:53,617
But she's keeping up his insurance just
the same.
129
00:08:53,702 --> 00:08:57,204
And here's ours. Ten cents for me, 10
cents for Mr. Nolan,
130
00:08:57,288 --> 00:08:58,539
a nickel for each of the children.
131
00:08:58,623 --> 00:09:00,374
And you'll never regret it, Mrs. Nolan.
132
00:09:00,458 --> 00:09:03,460
A fine funeral for every member of the
family, heaven forbid.
133
00:09:03,962 --> 00:09:05,713
And now your weekly receipts, Mrs. Nolan.
134
00:09:06,297 --> 00:09:07,965
Now there's one party not far from here,
135
00:09:08,049 --> 00:09:11,009
I wouldn't like to say who, that didn't
get no receipts this week.
136
00:09:11,720 --> 00:09:13,303
And naming no names, I will say
137
00:09:13,388 --> 00:09:14,805
that it's a family that the angel of death
138
00:09:14,889 --> 00:09:17,391
has marked on his invitation list. Heaven
forbid.
139
00:09:17,475 --> 00:09:19,935
Henny says his sister's got one foot in
the grave.
140
00:09:20,478 --> 00:09:21,937
Neeley!
141
00:09:22,021 --> 00:09:23,397
It'll mean Potter's Field, most likely.
142
00:09:23,481 --> 00:09:24,648
Thank you, Francie.
143
00:09:24,816 --> 00:09:26,358
Well, that's what people get.
144
00:09:26,901 --> 00:09:29,403
Wasting good money to give her dresses
instead of insurance.
145
00:09:29,487 --> 00:09:31,363
Dresses that'll last longer than she will.
146
00:09:31,781 --> 00:09:33,782
All depends on what folks thinks is
important.
147
00:09:33,867 --> 00:09:34,992
Papa says dresses...
148
00:09:35,076 --> 00:09:36,160
That's right, Mr. Barker.
149
00:09:36,244 --> 00:09:38,620
It all depends on what folks thinks is
important.
150
00:09:39,497 --> 00:09:42,958
And how is Mr. Nolan? Is he working or
not working?
151
00:09:43,042 --> 00:09:46,170
Some tell me one thing, some another. Of
course, I don't listen.
152
00:09:47,046 --> 00:09:49,089
Mr. Nolan, being a singing waiter, Mr.
Barker,
153
00:09:49,174 --> 00:09:50,340
and what you might call an artist,
154
00:09:50,425 --> 00:09:52,676
his work don't come steady like other
people's.
155
00:09:53,136 --> 00:09:55,262
But I'm sure you'll remember when you
talk to folks
156
00:09:55,346 --> 00:09:57,848
that the Nolans have always paid their
insurance on the dot.
157
00:09:57,932 --> 00:09:59,558
You surely don't think I go around
158
00:09:59,642 --> 00:10:01,602
spreading gossip about my clients, Mrs.
Nolan.
159
00:10:01,686 --> 00:10:04,438
Sure not. And how's my mother, Mr. Barker?
160
00:10:04,898 --> 00:10:07,441
In the prime, Mrs. Nolan. Fine as can be.
161
00:10:07,525 --> 00:10:09,193
And she says to tell you she'll be over...
162
00:10:09,861 --> 00:10:12,279
Over tonight, same as usual.
163
00:10:13,031 --> 00:10:16,742
And I trust you're pleased with the news
about your sister.
164
00:10:17,535 --> 00:10:20,120
Just which news do you mean, Mr. Barker?
165
00:10:20,914 --> 00:10:23,081
Well, now, she must be saving it to
surprise you with tonight
166
00:10:23,166 --> 00:10:24,666
when the family's all here together.
167
00:10:25,210 --> 00:10:27,503
I'd take it kindly if you told me what
you mean.
168
00:10:27,879 --> 00:10:31,673
Well, I trot around, same as usual, to
collect her weekly dime
169
00:10:31,758 --> 00:10:33,175
and what do you think happens?
170
00:10:33,343 --> 00:10:35,427
Well, sir, she gives me two dimes.
171
00:10:36,137 --> 00:10:37,971
Yes, sir, she's done it again.
172
00:10:38,056 --> 00:10:40,224
She's got herself a brand
-new husband.
173
00:10:40,308 --> 00:10:41,642
Oh, no!
174
00:10:41,726 --> 00:10:44,186
Well, now, I suppose you mean about her
still being married.
175
00:10:44,479 --> 00:10:46,563
I don't mind saying I had the same
thought myself.
176
00:10:46,981 --> 00:10:48,565
But I'm sure it must be all right.
177
00:10:48,650 --> 00:10:50,692
She must have made some arrangement.
178
00:10:51,277 --> 00:10:52,820
I'm quite sure she did, Mr. Barker.
179
00:10:52,904 --> 00:10:55,072
Does she call this one Bill, too?
180
00:10:55,907 --> 00:10:57,908
You children run along now and do the
marketing.
181
00:10:57,992 --> 00:10:59,993
Go on. Take some money from the cup
182
00:11:00,078 --> 00:11:03,080
and get a five
-cent soup bone off of Hassler's.
183
00:11:03,164 --> 00:11:04,832
Don't get the chopped meat from him,
though.
184
00:11:04,916 --> 00:11:07,543
He grinds it behind closed doors and
heaven only knows.
185
00:11:07,627 --> 00:11:09,002
Go to Werner's for the meat.
186
00:11:09,087 --> 00:11:11,672
Ask for round steak, chopped, 10 cents'
worth.
187
00:11:11,756 --> 00:11:13,507
And don't let him give it to you off the
plate.
188
00:11:13,591 --> 00:11:16,260
Take an onion, Neeley! And ask him to
chop it in.
189
00:11:16,344 --> 00:11:19,513
And then just at the last, ask for a
piece of suet to fry it with.
190
00:11:19,597 --> 00:11:21,056
But he won't always do that, Mama.
191
00:11:21,140 --> 00:11:22,558
Tell him your mama said.
192
00:11:22,642 --> 00:11:23,725
And then go for the bread.
193
00:11:23,810 --> 00:11:24,852
It's Saturday, Mom.
194
00:11:24,936 --> 00:11:26,937
All right. Ask for a nice pie, not too
crushed.
195
00:11:27,021 --> 00:11:28,564
Now, go on. But, Mama, we know
196
00:11:28,648 --> 00:11:30,190
Aunt Sissy's been married before.
197
00:11:30,275 --> 00:11:32,192
Sure. I can remember two Uncle Bills.
198
00:11:32,277 --> 00:11:33,527
That's nothing for you to talk about.
199
00:11:33,611 --> 00:11:35,445
Now run along now and get things done.
200
00:11:41,619 --> 00:11:44,538
You got no right, Mr. Barker, to be
carrying tales about my sister
201
00:11:44,622 --> 00:11:46,373
as though there were something wrong.
202
00:11:46,457 --> 00:11:50,836
She may be funny some ways, but she
wouldn't do nothing wrong,
203
00:11:50,920 --> 00:11:53,714
so I'd like it if you didn't talk to
people like it was.
204
00:11:53,798 --> 00:11:56,174
Strike me dead if I'd ever think of
mentioning it to anyone
205
00:11:56,259 --> 00:11:57,384
but you, Mrs. Nolan.
206
00:11:57,468 --> 00:11:58,510
Yeah, sure. I know.
207
00:11:59,637 --> 00:12:03,473
Well, you might as well go on now and
tell me what you do know.
208
00:12:03,808 --> 00:12:06,393
No point in my being the only one who
don't hear it.
209
00:12:06,769 --> 00:12:07,769
Well...
210
00:12:08,062 --> 00:12:10,063
Ten cents' worth of round steak? You want
it ground?
211
00:12:10,148 --> 00:12:11,690
No, thank you. You're sure now?
212
00:12:11,774 --> 00:12:14,234
It wasn't 20 minutes ago I ground that
whole plateful fresh.
213
00:12:14,319 --> 00:12:15,485
No, thank you.
214
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
Oh, I forgot. My mama wants it ground.
215
00:12:27,957 --> 00:12:29,166
You don't tell me.
216
00:12:30,501 --> 00:12:32,336
And she said to chop that in with it.
217
00:12:32,962 --> 00:12:34,296
She did?
218
00:12:42,263 --> 00:12:44,514
And a piece of suet to fry it with, Mama
said.
219
00:12:44,891 --> 00:12:47,643
Sweet jumping Christopher!
220
00:12:51,522 --> 00:12:54,441
VENDOR: Olives! Sweet potatoes!
221
00:12:57,111 --> 00:12:59,780
You know, Mama thinks we don't know
anything.
222
00:12:59,864 --> 00:13:02,157
Yeah. She acts like we were kids or
something.
223
00:13:02,533 --> 00:13:05,077
I bet she has a fight with Aunt Sissy
tonight.
224
00:13:05,161 --> 00:13:07,871
It's got something to do with men like
Aunt Sissy too much.
225
00:13:07,956 --> 00:13:10,791
But Papa says we ought to make everybody
like us.
226
00:13:10,875 --> 00:13:12,793
I guess maybe ladies shouldn't.
227
00:13:12,877 --> 00:13:14,962
Maybe Aunt Sissy wouldn't have changed
husbands so much
228
00:13:15,046 --> 00:13:16,797
if any of her babies would've lived.
229
00:13:16,881 --> 00:13:18,548
She's crazy about babies.
230
00:13:18,633 --> 00:13:21,635
Look who's talking about babies. A lot
you know.
231
00:13:21,719 --> 00:13:22,928
I know as much as you do.
232
00:13:23,012 --> 00:13:24,137
You don't know nothing.
233
00:13:24,222 --> 00:13:26,848
You think you're so smart. Boys make me
sick!
234
00:13:26,933 --> 00:13:28,183
What do you think girls make people?
235
00:13:28,267 --> 00:13:29,476
MAN: Here she comes!
236
00:13:30,436 --> 00:13:32,145
Come on!
237
00:13:42,240 --> 00:13:44,408
WOMAN: Mister, give us a white bread.
238
00:13:45,243 --> 00:13:46,493
Six loaves!
239
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
And a pie, not too crushed!
240
00:13:50,832 --> 00:13:52,207
This bread's fine. I wouldn't be surprised
241
00:13:52,291 --> 00:13:53,667
if wasn't more than three days old.
242
00:13:53,751 --> 00:13:55,252
Is that all, Mom? Can we go now?
243
00:13:55,336 --> 00:13:56,503
Yes, you're free.
244
00:13:56,587 --> 00:13:58,255
(NEELEY WHISTLING)
245
00:14:02,301 --> 00:14:03,343
Where's the fire?
246
00:14:03,428 --> 00:14:04,678
There's a scout for the Brooklyns around.
247
00:14:04,762 --> 00:14:06,304
They're looking for a catcher.
248
00:14:06,681 --> 00:14:08,557
Where are you going? No place much.
249
00:14:08,641 --> 00:14:10,767
Well, don't go dream walking crossing the
street.
250
00:14:25,116 --> 00:14:26,491
"Browning."
251
00:14:27,285 --> 00:14:29,453
"B
-U... Burton."
252
00:14:30,538 --> 00:14:32,080
Anatomy of Melancholy.
253
00:14:45,553 --> 00:14:48,346
Burton's Anatomy of Melancholy.
254
00:14:58,399 --> 00:15:00,525
Burton's Anatomy of Melancholy?
255
00:15:00,943 --> 00:15:01,943
Are you sure you want this?
256
00:15:02,028 --> 00:15:03,028
Yes, ma'am.
257
00:15:03,112 --> 00:15:04,738
Don't you think it's a trifle over your
head?
258
00:15:04,822 --> 00:15:05,947
Yes, ma'am.
259
00:15:06,032 --> 00:15:07,157
Well, then, why did you select it?
260
00:15:08,076 --> 00:15:11,912
Well, I've read all the authors beginning
with "A"
261
00:15:11,996 --> 00:15:14,873
and all the "B's" down to Burton. It's
next.
262
00:15:14,957 --> 00:15:17,918
You mean you're trying to read your way
straight through the library?
263
00:15:18,211 --> 00:15:19,211
Yes, ma'am.
264
00:15:19,295 --> 00:15:20,754
But a book like this, you'll only be
confused.
265
00:15:20,838 --> 00:15:23,340
Please. I wanna read clear through the
alphabet.
266
00:15:23,424 --> 00:15:25,509
I want to know everything in the world.
267
00:15:26,344 --> 00:15:27,636
Well...
268
00:15:29,680 --> 00:15:33,308
All right. Only do something for me, will
you?
269
00:15:33,893 --> 00:15:36,061
Take another book, too. Here.
270
00:15:36,145 --> 00:15:39,106
When Knighthood Was in Flower, just for
fun.
271
00:15:39,190 --> 00:15:42,109
It's Saturday. I'll have a headache
thinking about you
272
00:15:42,193 --> 00:15:45,028
wrestling with The Anatomy of Melancholy
all weekend.
273
00:15:45,780 --> 00:15:46,947
Will you?
274
00:15:47,532 --> 00:15:48,740
Yes, ma'am.
275
00:16:00,169 --> 00:16:02,254
WOMAN: A little more to the left, Mr.
Crackenbox!
276
00:16:02,338 --> 00:16:04,297
You think I want Mrs. Whittely's baby
clothes?
277
00:16:04,382 --> 00:16:06,091
It's your wash, your baby.
278
00:16:06,217 --> 00:16:07,926
Don't forget to fix mine, Mr. Crackenbox!
279
00:16:08,052 --> 00:16:09,636
(WOMEN CLAMORING)
280
00:16:09,720 --> 00:16:12,222
Maybe you'd like to come up here and fix
it yourselves
281
00:16:12,306 --> 00:16:15,225
and that's just what you'll be doing if
you don't shut up!
282
00:16:25,069 --> 00:16:28,738
WOMAN: Mr. Crackenbox, it still sags!
283
00:16:29,740 --> 00:16:33,910
Now, Mr. Crackenbox, get it just a little
bit higher, if you don't mind.
284
00:16:33,995 --> 00:16:35,328
(CLAMORING CONTINUES)
285
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
MAN: (SINGING) ...her wheelbarrow
286
00:16:41,043 --> 00:16:43,253
Through streets broad and narrow
287
00:16:43,713 --> 00:16:47,799
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O
288
00:16:47,884 --> 00:16:48,842
I won, I won!
289
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Well, now, I wouldn't be too sure about
that if I was you.
290
00:16:50,928 --> 00:16:53,263
But I did! I got it open before you
finished and that's the rules.
291
00:16:53,347 --> 00:16:55,640
But I came up one flight two steps at a
time before I remembered.
292
00:16:55,725 --> 00:16:56,683
Don't that make a difference?
293
00:16:56,767 --> 00:16:57,809
No, sir. The rules...
294
00:16:57,894 --> 00:16:59,686
And in a manner of speaking, you never
did stop me at all
295
00:16:59,770 --> 00:17:01,313
because my heart kept right on singing.
296
00:17:01,856 --> 00:17:03,023
Papa, you're joking.
297
00:17:03,107 --> 00:17:04,441
Well, I guess I'll let you get away
298
00:17:04,525 --> 00:17:05,901
with winning this time, prima donna.
299
00:17:06,027 --> 00:17:07,944
And where's your beautiful mama?
Finishing the hall.
300
00:17:08,029 --> 00:17:09,863
She must be on the top floor or she'd
have heard you.
301
00:17:09,947 --> 00:17:12,324
Well, in that case, why ain't you getting
busy?
302
00:17:12,408 --> 00:17:13,950
Why ain't you laying out my clothes?
303
00:17:14,035 --> 00:17:15,702
Papa, you always make fun.
304
00:17:15,786 --> 00:17:17,370
You know you haven't any more clothes.
305
00:17:17,455 --> 00:17:18,997
Haven't any more clothes?
306
00:17:19,081 --> 00:17:20,624
What's this? A tie.
307
00:17:20,708 --> 00:17:22,834
And this? And this? A dickey. An apron.
308
00:17:22,919 --> 00:17:25,712
Them's clothes, ain't they? And you'd
better be getting that apron ironed, too.
309
00:17:25,796 --> 00:17:27,380
Papa, you got a job for tonight?
310
00:17:27,465 --> 00:17:28,673
You see the palm of that hand?
311
00:17:28,758 --> 00:17:30,133
That's right where I got the world tonight.
312
00:17:30,218 --> 00:17:31,259
Where's the job, Papa?
313
00:17:31,344 --> 00:17:33,094
Klommer's. A big wedding party.
314
00:17:33,179 --> 00:17:35,555
And you know something, prima donna?
There'll be plenty of tips.
315
00:17:35,640 --> 00:17:37,182
Singing or waiting? Both.
316
00:17:37,266 --> 00:17:38,892
Maybe tonight will be it.
317
00:17:38,976 --> 00:17:41,645
Maybe tonight he'll be there, the
impresario.
318
00:17:41,729 --> 00:17:43,897
And he'll hear you sing, and he'll put
you on the stage.
319
00:17:43,981 --> 00:17:45,899
And why not? Ain't I the Brooklyn Thrush?
320
00:17:45,983 --> 00:17:48,068
Papa!
321
00:17:48,152 --> 00:17:50,403
And now you'd better be getting my apron
ironed.
322
00:17:50,488 --> 00:17:52,739
Have it in a jiffy, Papa. The coffee's on.
323
00:17:52,823 --> 00:17:54,157
That's my prima donna.
324
00:17:54,825 --> 00:17:58,328
(SINGING) Early one morning I heard a
maiden singing
325
00:17:59,997 --> 00:18:00,997
(CALLING)
326
00:18:01,832 --> 00:18:03,917
Oh, Papa, I can't sing.
327
00:18:04,001 --> 00:18:06,044
Come on, now. You're holding up the
singing.
328
00:18:06,170 --> 00:18:10,382
(SINGING) Oh, don't deceive me Oh, never
leave me
329
00:18:10,675 --> 00:18:12,634
And better singing I never did hear.
330
00:18:13,052 --> 00:18:14,678
I love to iron for you, Papa.
331
00:18:14,762 --> 00:18:16,680
You know something, a day like this
332
00:18:16,764 --> 00:18:18,431
is just like somebody gave you a present.
333
00:18:18,516 --> 00:18:20,016
Everything just right.
334
00:18:21,185 --> 00:18:23,353
I wonder what people did before they
invented coffee.
335
00:18:24,522 --> 00:18:26,856
This sure could be a fine world if...
336
00:18:29,068 --> 00:18:31,111
Hey, you know something, prima donna?
337
00:18:31,195 --> 00:18:33,446
You're going to make somebody a mighty
fine wife someday.
338
00:18:33,531 --> 00:18:34,572
Papa!
339
00:18:34,657 --> 00:18:38,868
And very pretty, too. That is, if your
nose doesn't grow crooked.
340
00:18:39,495 --> 00:18:41,705
Could it really? Honest?
341
00:18:42,707 --> 00:18:45,125
No. It's the prettiest nose in all
Brooklyn.
342
00:18:45,209 --> 00:18:46,501
Papa, it isn't.
343
00:18:46,585 --> 00:18:47,627
Who says it isn't?
344
00:18:47,712 --> 00:18:49,629
You just tell me who said it and I'll
take care of him.
345
00:18:50,214 --> 00:18:52,299
Papa, you're crazy. And you know
something else?
346
00:18:52,383 --> 00:18:55,260
You're not gonna be ironing like this
when that impresario comes along.
347
00:18:55,344 --> 00:18:57,345
Things are gonna be different around
here. You wait and see.
348
00:18:57,430 --> 00:18:58,722
Yes, Papa. Hey.
349
00:18:58,806 --> 00:19:00,098
What's the wish you wish the most
350
00:19:00,182 --> 00:19:01,516
when our ship comes sailing in?
351
00:19:01,976 --> 00:19:03,601
Well, it already came true.
352
00:19:03,686 --> 00:19:05,228
What is it? Come on and tell me.
353
00:19:06,022 --> 00:19:08,898
Well, I wished that when you came home
today
354
00:19:09,358 --> 00:19:11,234
you wouldn't be sick.
355
00:19:16,073 --> 00:19:18,408
Who told you to call it "sick," baby?
356
00:19:18,784 --> 00:19:21,661
You shouldn't waste your wishes on things
like that.
357
00:19:21,746 --> 00:19:25,373
You should be saving them for a silk
dress or something.
358
00:19:26,125 --> 00:19:27,876
Haven't you got a better wish than that?
359
00:19:28,169 --> 00:19:30,086
Well... Come on.
360
00:19:30,171 --> 00:19:33,006
Well, I hope Mama won't be too mad with
Aunt Sissy.
361
00:19:33,341 --> 00:19:34,799
What about Aunt Sissy?
362
00:19:34,884 --> 00:19:38,762
She's gone and got herself another
husband again.
363
00:19:38,929 --> 00:19:41,097
No! (LAUGHS)
364
00:19:41,182 --> 00:19:44,434
No! Gee, if there isn't a woman for you.
365
00:19:44,518 --> 00:19:46,644
Hey. What did your mama say?
366
00:19:46,729 --> 00:19:48,104
Well, she didn't like it.
367
00:19:48,189 --> 00:19:49,689
Yeah. I can imagine that.
368
00:19:50,941 --> 00:19:52,859
Couldn't you sort of say something to her,
369
00:19:52,943 --> 00:19:54,819
not to be too mad to Aunt Sissy?
370
00:19:55,529 --> 00:19:57,238
That I could, prima donna, and that I will.
371
00:19:57,323 --> 00:19:58,907
Thank you, Papa.
372
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
Now, haven't you got just one little wish
for yourself?
373
00:20:03,204 --> 00:20:05,705
Just one wish just for you?
374
00:20:06,916 --> 00:20:10,210
Well, did you see it, Papa? What?
375
00:20:10,294 --> 00:20:13,421
Out the window, our tree, they've killed
it!
376
00:20:17,426 --> 00:20:20,345
Well, will you look at that, now?
377
00:20:20,429 --> 00:20:23,139
They didn't have any right to kill it,
did they, Papa?
378
00:20:24,725 --> 00:20:27,394
Now, wait a minute. They didn't kill it.
379
00:20:27,520 --> 00:20:30,105
Why, they couldn't kill that tree. Honest?
380
00:20:30,189 --> 00:20:31,731
Why, sure, baby.
381
00:20:31,816 --> 00:20:34,317
Don't tell me that tree's gonna lay down
and die that easy.
382
00:20:35,486 --> 00:20:37,737
Look at that tree. See where it's coming
from?
383
00:20:37,822 --> 00:20:39,155
Right up out of the cement.
384
00:20:39,740 --> 00:20:43,410
Didn't nobody plant it. It didn't ask the
cement could it grow.
385
00:20:43,494 --> 00:20:44,869
It just couldn't help growing so much,
386
00:20:44,954 --> 00:20:46,621
it pushed that old cement right out of
the way.
387
00:20:46,705 --> 00:20:49,207
But when you're busting with something
like that, can't anybody help it.
388
00:20:49,291 --> 00:20:50,250
(BIRDS TWITTERING)
389
00:20:50,334 --> 00:20:55,004
Like, like that little old bird up there.
Listen to him.
390
00:20:55,172 --> 00:20:56,506
(WHISTLES)
391
00:20:59,510 --> 00:21:01,219
He didn't ask anybody could he sing.
392
00:21:01,303 --> 00:21:03,346
And he certainly didn't take any lessons.
393
00:21:03,431 --> 00:21:06,474
He's so full of singing it's just got to
bust out someplace.
394
00:21:06,559 --> 00:21:09,102
Why, they could cut that old tree right
down to the ground
395
00:21:09,186 --> 00:21:11,563
and a root would push up someplace else
in the cement.
396
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
You wait till spring, prima donna, and
you'll see.
397
00:21:15,651 --> 00:21:18,528
Well, this ain't winning the family
bread, huh?
398
00:21:21,365 --> 00:21:25,243
Come on. Ain't you got one nice, little
wish just for yourself?
399
00:21:26,620 --> 00:21:30,165
No, Papa. I just...
400
00:21:30,249 --> 00:21:31,958
Just what?
401
00:21:32,042 --> 00:21:34,294
I just love you so much, Papa!
402
00:21:36,464 --> 00:21:39,674
Well, what do you know?
403
00:21:41,469 --> 00:21:42,635
Listen.
404
00:21:43,262 --> 00:21:46,181
If I make a lot of tips tonight, you know
what I'm gonna do?
405
00:21:47,099 --> 00:21:48,516
What, Papa?
406
00:21:48,601 --> 00:21:51,686
I'm gonna put two bucks on the nose of a
horse I know is running Monday.
407
00:21:52,480 --> 00:21:55,398
And I'll win 10. Then I'll put it on
another horse.
408
00:21:55,483 --> 00:21:57,484
If I use my head and I'm lucky,
409
00:21:57,568 --> 00:21:59,402
I'll run it up to 500 bucks.
410
00:22:00,404 --> 00:22:02,238
Then you know what I'm gonna do? What,
Papa?
411
00:22:03,240 --> 00:22:05,575
I'm gonna take you on a trip,
412
00:22:05,659 --> 00:22:08,578
just you and me on a regular train.
413
00:22:09,955 --> 00:22:11,789
Maybe we'll go down south and see the
cotton.
414
00:22:12,374 --> 00:22:14,876
You know, down where them cotton blossoms
blow.
415
00:22:15,628 --> 00:22:19,088
(SINGING) Way down upon the Swanee River
416
00:22:19,423 --> 00:22:21,841
Far, far away
417
00:22:23,928 --> 00:22:25,136
You're a nice girl, baby.
418
00:22:25,596 --> 00:22:28,389
Come on! We'll go up and tell your mama
the news about my job!
419
00:22:32,102 --> 00:22:33,937
(PIANO MUSIC PLAYING)
420
00:22:34,980 --> 00:22:37,106
Anybody seen Johnny Nolan's wife?
421
00:22:37,441 --> 00:22:41,027
Johnny, you all right? And why not?
422
00:22:41,111 --> 00:22:42,779
Ain't I married to the most beautiful lady
423
00:22:42,863 --> 00:22:44,906
in all Williamsburg, Brooklyn?
424
00:22:44,990 --> 00:22:46,449
Well, you're shouting it so loud
425
00:22:46,534 --> 00:22:47,867
they'll hear you over to Manhattan.
426
00:22:47,952 --> 00:22:49,827
Don't you get fresh with me tonight, Mrs.
Nolan.
427
00:22:49,912 --> 00:22:51,704
Happens I'm working Klommer's big wedding
party.
428
00:22:51,789 --> 00:22:53,831
I thought you looked kinda extra dressy.
429
00:22:53,916 --> 00:22:55,708
I guess you won't get home until the sun
comes up.
430
00:22:55,793 --> 00:22:57,043
The later, the better. The more tips,
431
00:22:57,127 --> 00:22:59,712
the more fine silk stockings for my
wife's pretty legs.
432
00:22:59,797 --> 00:23:01,798
Silk stockings is just what I need!
433
00:23:02,216 --> 00:23:03,633
Now, just a minute, Mrs. Nolan.
434
00:23:03,717 --> 00:23:04,968
Ain't you gonna give me a kiss for luck?
435
00:23:05,052 --> 00:23:06,427
The whole house is looking.
436
00:23:06,512 --> 00:23:08,680
Sure. I know they're looking, but who
cares?
437
00:23:08,764 --> 00:23:10,223
This is the finest job I had in months.
438
00:23:10,307 --> 00:23:11,599
Maybe I'll get more from tonight.
439
00:23:11,684 --> 00:23:14,227
You better get on with it. Good jobs
don't wait.
440
00:23:14,311 --> 00:23:16,479
But the job's no good without you. Kiss me.
441
00:23:22,653 --> 00:23:25,488
Well, you still got a way with you,
Johnny Nolan.
442
00:23:25,573 --> 00:23:27,574
Now, go on! Get out of here!
443
00:23:27,658 --> 00:23:29,075
Before you know it, the folks at that
wedding
444
00:23:29,159 --> 00:23:30,577
will be an old, married couple.
445
00:23:30,661 --> 00:23:32,245
Before you know it, I won't go at all.
446
00:23:32,329 --> 00:23:33,871
Theirs ain't the only marriage that counts.
447
00:23:33,956 --> 00:23:35,081
Take your hat and get out of here
448
00:23:35,165 --> 00:23:37,083
before someone else cops that job!
449
00:23:38,335 --> 00:23:42,380
Our Francie was telling me that
450
00:23:42,464 --> 00:23:44,674
Sissy's gone and done it again.
451
00:23:46,468 --> 00:23:48,344
Well, maybe he's a nice fella.
452
00:23:48,887 --> 00:23:50,805
Don't be too hard on her, huh?
453
00:23:50,889 --> 00:23:53,641
They was all nice fellas. Beat it, now,
Johnny.
454
00:23:54,560 --> 00:23:56,436
That's just a sample, madam.
455
00:23:56,520 --> 00:23:58,146
If you like my stock, drop me a card
456
00:23:58,230 --> 00:24:00,648
and I'll be back again. Good evening.
457
00:24:04,528 --> 00:24:09,198
Well, will you look at our beautiful
princess tonight
458
00:24:10,284 --> 00:24:11,951
in a brand
-new gown.
459
00:24:12,036 --> 00:24:13,369
It's made out of silk.
460
00:24:13,454 --> 00:24:14,454
Silk?
461
00:24:14,705 --> 00:24:16,623
Don't you tell me that.
462
00:24:16,707 --> 00:24:19,751
This dress is made out of flower petals
and birds' wings
463
00:24:20,461 --> 00:24:22,337
and a little old piece of cloud.
464
00:24:24,089 --> 00:24:25,506
Anybody can tell that.
465
00:24:29,094 --> 00:24:30,136
Good evening, Mr. Spencer.
466
00:24:30,220 --> 00:24:31,262
MR. SPENCER: Working tonight, Johnny?
467
00:24:31,347 --> 00:24:32,972
Yeah. Big wedding party.
468
00:24:33,057 --> 00:24:35,266
Good evening, Miss Lizzie, Miss Maggie.
469
00:24:35,392 --> 00:24:37,602
You're looking fine today, Mr. Nolan.
Indeed, you are.
470
00:24:37,686 --> 00:24:38,811
Thank you, ladies.
471
00:24:38,896 --> 00:24:40,938
JOHNNY: (SINGING) Here comes the bride
Here...
472
00:24:41,065 --> 00:24:42,982
JOHNNY: Good evening, young ladies.
WOMEN: Good evening.
473
00:24:43,067 --> 00:24:44,192
Allow me, princess.
474
00:24:44,276 --> 00:24:45,777
VENDOR: Blackberries!
475
00:24:45,861 --> 00:24:48,363
I got blackberries!
476
00:24:49,531 --> 00:24:51,532
Hi, Mr. Ching. Hello.
477
00:24:51,617 --> 00:24:54,369
What did Mama say about Aunt Sissy? Now
don't worry about it.
478
00:24:54,453 --> 00:24:55,745
Everything's gonna be all right.
479
00:24:55,829 --> 00:24:58,039
Your Aunt Sissy's a fine woman, Francie.
480
00:24:59,541 --> 00:25:00,917
Look at them things!
481
00:25:04,380 --> 00:25:07,090
There's no use talking. Someday I'm gonna
buy you them skates.
482
00:25:07,174 --> 00:25:09,008
Mama says not to be too late, Papa.
483
00:25:09,093 --> 00:25:10,968
Look. God invented time.
484
00:25:11,053 --> 00:25:13,513
And when he invents something, there's
always plenty of it.
485
00:25:13,597 --> 00:25:14,889
There's your car, Papa.
486
00:25:14,973 --> 00:25:16,599
Boy! Look at them knives!
487
00:25:16,767 --> 00:25:18,351
Mama says time is money.
488
00:25:18,435 --> 00:25:21,187
I guess he wasn't worrying much about
money right then.
489
00:25:21,271 --> 00:25:22,980
There's your car, Papa.
490
00:25:23,107 --> 00:25:24,857
Well, I might as well catch it.
491
00:25:37,413 --> 00:25:41,666
VENDOR: Ice! Any ice today?
492
00:25:43,127 --> 00:25:44,377
Supper's ready.
493
00:25:44,461 --> 00:25:45,628
Hey. Am I hungry!
494
00:25:45,754 --> 00:25:47,588
And when weren't you hungry? Mama?
495
00:25:47,673 --> 00:25:48,715
Yes, Francie?
496
00:25:48,799 --> 00:25:49,841
What does white mean?
497
00:25:49,925 --> 00:25:53,177
Just white, I guess. What do you mean
what does it mean?
498
00:25:53,262 --> 00:25:54,929
Neeley, sit down at your place.
499
00:25:55,013 --> 00:25:56,764
Why do girls always wear it when they're
married
500
00:25:56,849 --> 00:25:58,933
and when they're confirmed and when they
graduate?
501
00:25:59,017 --> 00:26:00,977
Why does it always have to be white?
502
00:26:01,145 --> 00:26:04,147
Just one of those things somebody
started. Lots of things like that.
503
00:26:04,231 --> 00:26:06,065
Will I have a white dress when I graduate?
504
00:26:06,150 --> 00:26:08,860
We'll see. Neeley will probably have to
have shoes by that time.
505
00:26:08,986 --> 00:26:10,945
But, Mama. Well, talk to him about it.
506
00:26:11,029 --> 00:26:13,573
If you can get him to quit coming through
the soles of his shoes.
507
00:26:13,657 --> 00:26:16,743
It's just because he's a boy. All right,
Mama.
508
00:26:16,827 --> 00:26:20,371
I will gladly do without so my little
brother can be happy with new shoes.
509
00:26:20,456 --> 00:26:22,081
Little brother, my eye!
510
00:26:22,166 --> 00:26:24,792
That'll do! Francie, you read too much.
511
00:26:24,877 --> 00:26:26,461
Well, hey, everybody.
512
00:26:26,545 --> 00:26:28,087
Hi, Aunt Sissy! What did you bring us?
513
00:26:28,172 --> 00:26:30,173
I brung myself, chickabiddies. Ain't that
enough?
514
00:26:30,257 --> 00:26:32,049
And a couple of magazines from the
dentist's.
515
00:26:32,134 --> 00:26:34,260
What does he need 'em for or me, either.
516
00:26:34,344 --> 00:26:36,763
I can't read like my educated little
niece here.
517
00:26:36,847 --> 00:26:38,097
Hello, Katie, my darling.
518
00:26:40,184 --> 00:26:41,768
Good evening, Sissy.
519
00:26:46,857 --> 00:26:49,692
Well, you look fine, Katie.
520
00:26:50,235 --> 00:26:52,653
Yeah, I look fine.
521
00:26:53,363 --> 00:26:54,822
Who spilled the beans?
522
00:26:54,907 --> 00:26:57,200
I forgot. It was old Barker's day here.
523
00:26:57,284 --> 00:26:59,994
Where's Johnny? I was kinda counting on
him to be in my corner.
524
00:27:00,078 --> 00:27:01,454
Sure. You and Johnny.
525
00:27:01,538 --> 00:27:02,747
Look, Katie, I didn't tell you
526
00:27:02,831 --> 00:27:04,207
because I wanted to bring Bill around.
527
00:27:04,291 --> 00:27:07,376
But I couldn't. He's home sleeping. He's
a milkman, see?
528
00:27:08,295 --> 00:27:12,048
Listen. You're gonna wish me happiness,
ain't you?
529
00:27:12,841 --> 00:27:16,093
Naturally, I'm going to wish you
happiness this time, too.
530
00:27:16,553 --> 00:27:18,846
Golly, why can't you skip to the part
where you forgive me?
531
00:27:18,931 --> 00:27:20,389
You're going to before you're through.
532
00:27:20,474 --> 00:27:21,891
You know I'll get around to you in the end.
533
00:27:21,975 --> 00:27:24,227
Why can't you just be human now and get
it over with?
534
00:27:24,770 --> 00:27:28,356
There ain't no one like you to get around
a person in the whole world,
535
00:27:28,440 --> 00:27:29,649
unless it's Johnny.
536
00:27:29,733 --> 00:27:31,901
You're in time for pie. Go on now and sit
down!
537
00:27:31,985 --> 00:27:34,737
That's more like it. That's my kid sister
talking.
538
00:27:34,822 --> 00:27:38,157
Just coffee for me. I gotta get home soon
and fix breakfast for Bill.
539
00:27:38,242 --> 00:27:40,660
Breakfast? At night? Yeah. Ain't it a riot?
540
00:27:40,744 --> 00:27:43,579
We sleep all day long with the shades
pulled down to keep out the sun
541
00:27:43,664 --> 00:27:45,665
and the windows shut to keep out the noise.
542
00:27:45,749 --> 00:27:47,542
It's fun. You don't live like nobody else.
543
00:27:47,626 --> 00:27:48,876
No, you sure don't.
544
00:27:48,961 --> 00:27:52,129
Easy on the whip, kid. Wait till you meet
my Bill. You and him will...
545
00:27:52,214 --> 00:27:55,216
Wouldn't you marry nobody if they wasn't
named Bill, Aunt Sis?
546
00:27:55,300 --> 00:27:57,760
She might not remember them if they wasn't.
547
00:27:58,220 --> 00:28:01,556
Bill's got some other name. Steve, I
think it is.
548
00:28:01,640 --> 00:28:02,849
But I always liked Bill.
549
00:28:02,933 --> 00:28:05,309
A good man's name with no stuck
-up about it.
550
00:28:05,978 --> 00:28:08,020
You'll be crazy about him, Katie. Yeah?
551
00:28:08,105 --> 00:28:10,565
But the question is how will him and you
get along?
552
00:28:10,649 --> 00:28:13,484
It's wrong, Sissy. I mean, the others...
553
00:28:13,569 --> 00:28:14,652
The others was wrong.
554
00:28:14,736 --> 00:28:16,362
What's right about keeping on with a guy
555
00:28:16,446 --> 00:28:17,697
when you don't love each other anymore?
556
00:28:17,781 --> 00:28:19,073
KATIE: But it ain't as easy as that.
557
00:28:19,157 --> 00:28:22,118
I think Aunt Sissy's right about when
love is dead.
558
00:28:23,579 --> 00:28:24,954
Now, look what you started.
559
00:28:25,038 --> 00:28:27,081
It ain't nothing to talk about in front
of them.
560
00:28:27,165 --> 00:28:29,292
Every time you come here, you fill their
heads with...
561
00:28:33,380 --> 00:28:35,298
Go on downstairs for a while, kids.
562
00:28:35,382 --> 00:28:36,757
Your mama's got a spanking up her sleeve
563
00:28:36,842 --> 00:28:38,426
and she ain't gonna feel right until
somebody gets it.
564
00:28:38,510 --> 00:28:40,094
Might as well get it over with.
565
00:28:42,306 --> 00:28:44,932
You don't wanna frown like that, snuggle
pup.
566
00:28:45,726 --> 00:28:47,643
The fellas don't go for that at all.
567
00:28:56,111 --> 00:28:57,987
All right, kid. Let's have it, the works.
568
00:28:58,071 --> 00:29:00,114
I'm a disgrace. You don't know what
you're gonna do with me.
569
00:29:00,198 --> 00:29:01,324
You can hardly face the neighbors
570
00:29:01,408 --> 00:29:02,491
with what they must be saying.
571
00:29:02,576 --> 00:29:03,910
I'm old enough to know better.
572
00:29:03,994 --> 00:29:05,244
Go on. Get it all off your chest,
573
00:29:05,329 --> 00:29:06,495
then we can make up and forget about it.
574
00:29:06,580 --> 00:29:09,582
That's right. Talk your way out of it.
You probably will, too.
575
00:29:09,666 --> 00:29:10,791
What'd Mama have to say?
576
00:29:10,876 --> 00:29:12,168
You know Mama. She don't say much.
577
00:29:12,252 --> 00:29:13,920
Sure. I know Mama.
578
00:29:14,004 --> 00:29:15,963
"Sissy is bad only where the men are
concerned,
579
00:29:16,048 --> 00:29:17,590
"but she's good in her heart."
580
00:29:17,674 --> 00:29:20,426
But that ain't it, Sissy. People got a
right to talk.
581
00:29:20,510 --> 00:29:22,762
And the kids are bound to hear, and it
ain't right for them.
582
00:29:22,846 --> 00:29:25,389
And you can get in trouble. You ain't
real sure what happened,
583
00:29:25,474 --> 00:29:26,766
and there's laws about...
584
00:29:26,850 --> 00:29:28,309
Katie, so help me, this time it's for
keeps.
585
00:29:28,852 --> 00:29:30,728
I ain't even gonna look at another guy.
586
00:29:30,812 --> 00:29:32,939
And as for the last one, he can't be alive
587
00:29:33,023 --> 00:29:34,732
or I would have heard from him.
588
00:29:34,816 --> 00:29:36,400
I've been pretty good.
589
00:29:36,485 --> 00:29:39,362
Seven years is a long time to wait around
not being married.
590
00:29:39,863 --> 00:29:43,366
They said all you had to wait was seven
years and I waited.
591
00:29:43,784 --> 00:29:44,909
For the life of me,
592
00:29:44,993 --> 00:29:46,452
I don't know what you're trying to talk
yourself into,
593
00:29:46,536 --> 00:29:47,954
but I got a feeling it ain't right.
594
00:29:48,038 --> 00:29:49,372
All I know is it can't be wrong,
595
00:29:49,456 --> 00:29:50,873
or I wouldn't feel like I do about it.
596
00:29:51,333 --> 00:29:53,668
I'm dumb, sure, but I know this much,
597
00:29:54,086 --> 00:29:56,671
if I feel bad about something, it's wrong.
598
00:29:57,130 --> 00:29:59,256
If I feel good, it's right.
599
00:30:00,592 --> 00:30:04,220
You wouldn't get it, Katie. You got all
the breaks I never had.
600
00:30:04,638 --> 00:30:06,806
You got the kids and you got a guy
601
00:30:06,890 --> 00:30:09,058
you're clear overboard about. You're lucky.
602
00:30:09,518 --> 00:30:11,727
Yeah, and where does crazy over somebody
get you?
603
00:30:12,562 --> 00:30:14,355
It don't put no pennies in the bank.
604
00:30:14,773 --> 00:30:17,066
It don't buy no clothes for the kids to
go to school in.
605
00:30:18,402 --> 00:30:20,903
Maybe you got it better not sticking to
one guy.
606
00:30:22,572 --> 00:30:25,241
I wish, sometimes, I wasn't so crazy over
him.
607
00:30:25,325 --> 00:30:26,409
Hey, Katie.
608
00:30:26,493 --> 00:30:28,661
I won't have the kids taking after him,
either.
609
00:30:28,745 --> 00:30:32,331
Him and those dreamy ways of his I used
to think were so fine.
610
00:30:32,416 --> 00:30:34,583
Not if I gotta cut it right out of their
hearts!
611
00:30:35,210 --> 00:30:36,585
Katie, what are you saying?
612
00:30:39,339 --> 00:30:40,756
I don't know.
613
00:30:41,508 --> 00:30:43,092
Yes, you do. You're saying plenty.
614
00:30:44,845 --> 00:30:46,178
What's happened between you and Johnny?
615
00:30:47,014 --> 00:30:48,389
I don't know what I'm saying.
616
00:30:48,473 --> 00:30:50,266
I don't know what's come over me.
617
00:30:50,392 --> 00:30:52,101
Look, hon, it's time we found out.
618
00:30:52,227 --> 00:30:54,061
Sure we got something to talk about now.
I don't wanna.
619
00:30:54,146 --> 00:30:56,605
Uh
-uh. You're the kid sister. You listen now.
620
00:30:57,607 --> 00:30:59,900
You was awful crazy about Johnny.
621
00:30:59,985 --> 00:31:01,652
Don't tell me. I seen you.
622
00:31:01,737 --> 00:31:03,529
It was like every woman wants to be with
a guy.
623
00:31:03,613 --> 00:31:04,947
Yeah. All right,
624
00:31:06,033 --> 00:31:07,950
maybe Johnny didn't turn out just like
you figured.
625
00:31:08,368 --> 00:31:12,496
Sure, he drinks and all, and you're the
one who's had to make most of the living,
626
00:31:12,581 --> 00:31:14,290
but everybody's got something.
627
00:31:14,833 --> 00:31:16,125
And you wasn't crazy about Johnny
628
00:31:16,209 --> 00:31:17,460
because he was gonna be a banker.
629
00:31:17,919 --> 00:31:20,337
It was on account of...
630
00:31:20,422 --> 00:31:22,339
Well, on account of how he laughed
631
00:31:23,216 --> 00:31:26,218
and how you felt walking down the street
holding on to him
632
00:31:26,303 --> 00:31:28,220
and having other women look at you.
633
00:31:28,472 --> 00:31:31,057
And the way he could talk about things
634
00:31:32,350 --> 00:31:34,935
and the way he had of saying hello to
everybody
635
00:31:35,520 --> 00:31:37,438
like he was giving away something.
636
00:31:38,315 --> 00:31:40,441
That's what you was crazy about, and that
ain't changed.
637
00:31:41,818 --> 00:31:45,154
I don't know. Them things couldn't change
in Johnny,
638
00:31:46,323 --> 00:31:47,865
not even if he tried.
639
00:31:48,992 --> 00:31:52,828
He's just different, kinda. He always was.
640
00:31:54,331 --> 00:31:55,706
But he ain't changed.
641
00:31:58,001 --> 00:32:01,462
If there's been any changing, hon, maybe
it's you.
642
00:32:03,006 --> 00:32:06,008
You still got all you was crazy over,
ain't you?
643
00:32:06,510 --> 00:32:07,551
Yeah.
644
00:32:07,636 --> 00:32:09,595
Then thank your lucky stars for what you
got, Katie Nolan,
645
00:32:09,679 --> 00:32:11,263
and take the rest along with it!
646
00:32:11,348 --> 00:32:15,684
And you got a lot, you can take it from
me. Don't think you haven't.
647
00:32:18,355 --> 00:32:21,774
I might have known, starting out to take
you apart,
648
00:32:21,858 --> 00:32:24,401
I'd wind up with you making me over.
649
00:32:25,737 --> 00:32:26,821
Nice going.
650
00:32:27,739 --> 00:32:30,699
Don't stir yourself, pal. Thank you.
651
00:32:30,784 --> 00:32:31,867
Better go inside, Alfred.
652
00:32:32,035 --> 00:32:33,119
How'd you come out, Aunt Sis?
653
00:32:33,203 --> 00:32:36,956
No decision. It was a draw. Your mom's
bark is worse than her bite.
654
00:32:37,040 --> 00:32:41,127
Look, tell me something. When Papa's
home, I bet...
655
00:32:41,211 --> 00:32:43,504
I bet him and Mama laugh aplenty, don't
they?
656
00:32:43,588 --> 00:32:45,297
You know, like they always did?
657
00:32:45,382 --> 00:32:48,467
Sure. Pop can make anybody laugh when he
wants to,
658
00:32:48,552 --> 00:32:49,885
except when he's drunk.
659
00:32:49,970 --> 00:32:51,846
"Sick," Neeley, Mama said to call it!
660
00:32:51,930 --> 00:32:53,139
Okay. "Sick," then.
661
00:32:53,223 --> 00:32:56,308
Look, hon. Tell you what you can do for me.
662
00:32:56,393 --> 00:32:57,977
Do all the laughing you can.
663
00:32:58,061 --> 00:33:00,020
You know, keeps everybody healthy.
664
00:33:00,105 --> 00:33:01,147
Okay.
665
00:33:01,231 --> 00:33:03,607
Laughter is the singing of the angels.
666
00:33:03,692 --> 00:33:07,153
You're a funny kid, head full of all them
things,
667
00:33:07,237 --> 00:33:08,529
kinda like your pop.
668
00:33:08,613 --> 00:33:10,364
She tells lies like Pop, too.
669
00:33:10,448 --> 00:33:11,657
He does not tell lies!
670
00:33:11,741 --> 00:33:12,825
Well, I don't know what you call 'em.
671
00:33:12,909 --> 00:33:13,951
Time out!
672
00:33:14,035 --> 00:33:16,745
I've had enough battling to last me for
today. Where did you get the skates?
673
00:33:16,830 --> 00:33:19,540
They aren't ours. Papa said he'd get us
some, though.
674
00:33:19,624 --> 00:33:22,001
He didn't mean it. He just said that.
675
00:33:22,085 --> 00:33:23,878
He did, too, mean it, Neeley Nolan, and...
676
00:33:23,962 --> 00:33:25,754
Easy now!
677
00:33:25,839 --> 00:33:28,007
Kinda like your pop, don't you, hon?
678
00:33:28,091 --> 00:33:30,593
He does mean it, doesn't he, Aunt Sissy?
679
00:33:30,677 --> 00:33:33,512
Sure, he means it. He means it, every word.
680
00:33:34,598 --> 00:33:37,808
But, well, you know, sometimes things
happen.
681
00:33:38,476 --> 00:33:40,936
But it kinda ain't his fault. He...
682
00:33:41,438 --> 00:33:42,521
I tell you what.
683
00:33:42,606 --> 00:33:45,900
Let's make out like Johnny gave you them
skates like he said and they're yours.
684
00:33:45,984 --> 00:33:47,568
Ain't gonna hurt nobody. Aunt Sissy!
685
00:33:47,652 --> 00:33:49,695
No sense in them things standin' around
and nobody usin' them.
686
00:33:49,779 --> 00:33:50,779
Come on.
687
00:33:53,200 --> 00:33:56,160
Here we go. Easy now.
688
00:33:56,244 --> 00:33:57,411
Isn't that fun? Huh?
689
00:33:57,495 --> 00:33:58,787
Can I put them on next, Aunt Sissy?
690
00:33:58,997 --> 00:34:00,873
Sure, you can. Mama! Mama! Mama!
691
00:34:00,957 --> 00:34:02,458
Hey! You come back here with my skates!
692
00:34:02,542 --> 00:34:04,043
She's not gonna hurt 'em.
693
00:34:04,127 --> 00:34:05,377
Bring back my daughter's skates!
694
00:34:05,462 --> 00:34:06,921
You was the one that put them kids up to
it!
695
00:34:07,005 --> 00:34:09,215
Easy now! Nobody's hurt. We only borrowed
them.
696
00:34:09,299 --> 00:34:10,633
She's not going off with them, Effie!
697
00:34:10,717 --> 00:34:12,885
Don't you dare take up with that woman
like that!
698
00:34:12,969 --> 00:34:15,221
You poor little guy. Do you put up with
that all the time?
699
00:34:15,305 --> 00:34:16,639
(WOMEN CLAMORING)
700
00:34:16,723 --> 00:34:18,098
Hey, Officer! Come on over here!
701
00:34:18,183 --> 00:34:19,266
Now this woman here, she tried to...
702
00:34:19,351 --> 00:34:20,517
Break it up. Take it easy.
703
00:34:20,602 --> 00:34:22,186
I'm sure glad you come along, handsome.
704
00:34:22,270 --> 00:34:24,813
You look like you could whip a bunch of
women into line.
705
00:34:24,898 --> 00:34:27,066
Well, that's fine, but now I suppose
somebody tells me
706
00:34:27,150 --> 00:34:28,609
what all the excitement's about.
707
00:34:28,693 --> 00:34:30,236
She tried to steal my little girl's skates!
708
00:34:30,320 --> 00:34:31,612
She tried to nab her.
709
00:34:31,696 --> 00:34:33,739
We only borrowed them for just a minute.
Honest.
710
00:34:33,823 --> 00:34:35,407
That's right. There wasn't nobody using
them.
711
00:34:35,492 --> 00:34:38,661
And a little fun and frolic on a Saturday
never hurt nobody.
712
00:34:38,745 --> 00:34:40,412
Bet you know all about that, don't ya?
713
00:34:40,497 --> 00:34:43,457
WOMAN: If you think you're gonna get out
of it making eyes at the law...
714
00:34:43,541 --> 00:34:44,917
(CLAMORING)
715
00:34:46,962 --> 00:34:48,921
I don't know what the world's coming to!
716
00:34:49,005 --> 00:34:50,130
Get back a little bit, buddy, huh?
717
00:34:50,215 --> 00:34:51,298
This lady is my sister.
718
00:34:51,383 --> 00:34:54,718
She didn't mean any harm, I'm quite sure
she didn't.
719
00:34:57,347 --> 00:34:59,807
Well, as far as I can see, there's been
no harm done.
720
00:34:59,891 --> 00:35:02,643
Now, just break it up. Run along. Go to
your homes.
721
00:35:02,727 --> 00:35:06,814
Go on. You, too. Go on, buddy. Run along.
722
00:35:09,901 --> 00:35:12,111
Now, suppose I see you women to your home?
723
00:35:12,195 --> 00:35:13,862
Thanks, handsome.
724
00:35:22,706 --> 00:35:25,124
My sister's always trying to be funny,
Officer.
725
00:35:25,208 --> 00:35:27,459
She don't mean nothin' by it.
726
00:35:27,544 --> 00:35:29,086
I'd like you to know this is the first time
727
00:35:29,170 --> 00:35:32,381
that any of my family ever got into any
trouble on the street.
728
00:35:35,885 --> 00:35:38,887
And I'll see to it that it don't happen
again.
729
00:35:39,514 --> 00:35:41,557
I guess I know a lady when I see one,
ma'am.
730
00:35:41,641 --> 00:35:44,643
I'm glad I've been of service to you,
ma'am.
731
00:35:45,645 --> 00:35:48,397
He sure took a shine to you, Katie.
732
00:35:48,481 --> 00:35:50,316
Go on. Who'd look at me?
733
00:35:50,400 --> 00:35:51,775
He would.
734
00:35:52,360 --> 00:35:55,237
Funny. Sometimes you kinda forget you are
a woman.
735
00:35:55,322 --> 00:35:56,822
He wasn't gonna arrest us, Mama.
736
00:35:56,906 --> 00:35:58,240
Aunt Sissy talked him out of it.
737
00:35:58,325 --> 00:36:02,369
And we got to skate on them anyway,
didn't we, Aunt Sissy?
738
00:36:02,454 --> 00:36:05,164
You go inside and tell Sheila and her
mama you're sorry.
739
00:36:05,248 --> 00:36:06,957
Do I have to, Mama?
740
00:36:11,921 --> 00:36:14,340
I don't like to say to you what I'm going
to, Sissy.
741
00:36:14,424 --> 00:36:16,967
Golly, are we gonna start that again?
742
00:36:17,052 --> 00:36:19,011
You're the only sister I got.
743
00:36:19,637 --> 00:36:23,015
I don't care what people say about you
for myself,
744
00:36:23,099 --> 00:36:24,350
but I got the kids to worry about,
745
00:36:24,434 --> 00:36:26,518
and if I don't worry about them, nobody
else will.
746
00:36:28,730 --> 00:36:31,565
Well, you're bad for them, Sissy.
747
00:36:32,442 --> 00:36:34,777
What are you trying to say, kid?
748
00:36:35,904 --> 00:36:37,780
I don't want you to come around here no
more.
749
00:36:37,864 --> 00:36:39,365
My mind's made up, so don't try to change
it
750
00:36:39,449 --> 00:36:41,533
with any of that soft talk of yours.
751
00:36:43,620 --> 00:36:46,872
Why, I won't, Katie, not if you mean it.
752
00:36:46,956 --> 00:36:49,708
But let's keep on talking about you.
753
00:36:49,793 --> 00:36:52,711
Soft's one thing, but hard's another.
754
00:36:52,796 --> 00:36:55,422
All right, it ain't nice to be hard.
755
00:36:56,299 --> 00:36:57,800
But my kids is gonna be somebody
756
00:36:57,884 --> 00:37:00,886
if I gotta turn into granite rock to make
'em!
757
00:37:02,722 --> 00:37:04,431
I wish you hadn't said that, kid.
758
00:37:07,977 --> 00:37:09,103
Bye, Katie.
759
00:37:16,528 --> 00:37:19,905
"And Nahor lived nine and 20 years and
begat Terah.
760
00:37:19,989 --> 00:37:24,159
"And Nahor lived after he begat Terah 119
years."
761
00:37:24,244 --> 00:37:26,161
Boy. That's older than Grandma, ain't it?
762
00:37:26,246 --> 00:37:27,996
"And begat sons and daughters."
763
00:37:28,081 --> 00:37:30,332
Okay. That's the end of the page. "Troilus.
764
00:37:30,417 --> 00:37:32,835
"'And dreaming night will hide our joys
no longer,
765
00:37:32,919 --> 00:37:34,294
"'I would not from thee.'
766
00:37:34,379 --> 00:37:37,089
"Cressida. 'Night hath been too brief.'
767
00:37:37,173 --> 00:37:39,716
"Troilus. 'Beshrew the witch! With
venomous..."'
768
00:37:39,801 --> 00:37:41,927
That ain't even English! It is, too!
769
00:37:42,011 --> 00:37:43,804
Shakespeare wrote the best English of
anybody!
770
00:37:43,888 --> 00:37:46,974
All right, then you tell me what it
means, you're so smart.
771
00:37:47,058 --> 00:37:49,184
I didn't say I know what it means. I said
I liked it.
772
00:37:49,269 --> 00:37:50,310
That'll do.
773
00:37:50,395 --> 00:37:52,563
Okay, but I bet you don't know what it
means, either.
774
00:37:52,647 --> 00:37:55,023
Maybe not, but I do know it's good for you.
775
00:37:55,108 --> 00:37:56,275
"Beshrew the witch! With venomous..."
776
00:37:56,359 --> 00:37:57,484
She don't know what it means.
777
00:37:57,569 --> 00:38:00,779
Mom don't know what it means. Grandma
can't even read.
778
00:38:00,864 --> 00:38:02,156
And gosh knows I don't know what it...
779
00:38:02,240 --> 00:38:03,532
Mama, I can't read if he...
780
00:38:03,616 --> 00:38:05,534
Just wasting time every night reading stuff
781
00:38:05,618 --> 00:38:07,786
nobody knows what it's all about.
782
00:38:07,871 --> 00:38:10,956
Now, listen. Your Aunt Sissy brought that
Bible
783
00:38:11,040 --> 00:38:13,292
all the way from Sheepshead Bay,
784
00:38:13,376 --> 00:38:16,837
and your papa blew in all his tips one
time on that Shakespeare
785
00:38:16,921 --> 00:38:18,547
'cause Grandma said they was the greatest
book
786
00:38:18,631 --> 00:38:22,551
and you should read from 'em every night,
so ya ain't gonna waste them.
787
00:38:22,635 --> 00:38:26,138
I don't know. Sometimes it does seem kind
of foolish,
788
00:38:26,764 --> 00:38:28,432
but it might get you somewhere.
789
00:38:28,516 --> 00:38:30,809
Might even get you a job someday, who can
tell?
790
00:38:30,894 --> 00:38:34,563
This reading will not stop. I say this
thing.
791
00:38:35,815 --> 00:38:40,694
To this new land, your grandfather and I
came very long ago now
792
00:38:41,404 --> 00:38:44,990
because we heard that here is something
very good.
793
00:38:45,492 --> 00:38:50,537
Hard we worked, very hard, but we could
not find this thing.
794
00:38:50,622 --> 00:38:55,876
For a long time, I do not understand, and
then I know.
795
00:38:55,960 --> 00:38:58,754
When I am old, I know.
796
00:38:59,631 --> 00:39:01,507
In that old country,
797
00:39:01,591 --> 00:39:06,261
a child can rise no higher than his
father's state.
798
00:39:06,804 --> 00:39:09,556
But here, in this place,
799
00:39:09,641 --> 00:39:15,270
each one is free to go as far as he's
good to make of himself.
800
00:39:15,647 --> 00:39:20,275
This way, the child can be better than
the parent
801
00:39:21,110 --> 00:39:24,655
and this is the true way things grow
better.
802
00:39:25,240 --> 00:39:29,535
And this has to do something with the
learning,
803
00:39:29,619 --> 00:39:33,121
which is here free to all people.
804
00:39:33,957 --> 00:39:36,625
I, who am old, miss this thing.
805
00:39:36,709 --> 00:39:38,961
My children miss this thing.
806
00:39:39,462 --> 00:39:43,340
But my children's children shall not miss
it.
807
00:39:43,424 --> 00:39:45,592
This reading will not stop.
808
00:39:48,888 --> 00:39:50,973
And, you, Katie.
809
00:39:53,059 --> 00:39:57,729
It is not only for the job that this is
good,
810
00:39:58,481 --> 00:40:02,192
but for the true things inside of us.
811
00:40:02,735 --> 00:40:05,404
You don't think well about this,
812
00:40:05,488 --> 00:40:08,073
nor about what you do with your sister.
813
00:40:09,450 --> 00:40:13,495
You have forgotten to think with your
heart.
814
00:40:14,622 --> 00:40:19,042
There is a coldness growing in you, Katie.
815
00:40:31,639 --> 00:40:34,266
"Beshrew the witch! With venomous wights
she stays
816
00:40:34,350 --> 00:40:38,186
"As tediously as hell, but flies the
grasps of love"
817
00:40:39,772 --> 00:40:42,357
(SINGING) In Dublin's fair city Where the
girls are so pretty
818
00:40:42,442 --> 00:40:46,778
I first set my eyes on sweet Molly Malone
819
00:40:47,030 --> 00:40:49,364
As she wheeled her wheelbarrow
820
00:40:49,490 --> 00:40:51,825
Through streets broad and narrow
821
00:40:52,535 --> 00:40:57,205
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O
822
00:40:57,290 --> 00:41:02,210
Alive, alive
-O Alive, alive
-O
823
00:41:02,295 --> 00:41:06,131
Crying cockles and mussels, alive, alive
-O
824
00:41:06,215 --> 00:41:09,468
It's all right, Mama. I don't think he's
sick.
825
00:41:09,552 --> 00:41:12,012
Alive, alive
-O Alive, alive
-O
826
00:41:12,096 --> 00:41:13,221
Papa!
827
00:41:13,306 --> 00:41:16,475
Well, what do you know? If it ain't my
beauty.
828
00:41:17,101 --> 00:41:20,771
Hey. What are you doing up this time of
night?
829
00:41:21,856 --> 00:41:24,483
I just made up my mind to wait up for you.
830
00:41:24,567 --> 00:41:26,568
I guess I ain't used to the hours anymore.
831
00:41:26,903 --> 00:41:28,904
No. Leave it. It's nice.
832
00:41:29,989 --> 00:41:31,156
Go on.
833
00:41:32,533 --> 00:41:33,575
Francie, coffee.
834
00:41:33,660 --> 00:41:34,826
Is it something to eat, Papa?
835
00:41:34,911 --> 00:41:37,746
And what else, with me coming from a
grand banquet?
836
00:41:37,830 --> 00:41:39,873
I got some French rolls,
837
00:41:40,500 --> 00:41:44,294
a whole half a broiled lobster from the
shores of Maryland,
838
00:41:44,921 --> 00:41:46,421
fried oysters,
839
00:41:46,839 --> 00:41:49,216
caviar from far
-off, sunny Russia,
840
00:41:49,300 --> 00:41:53,011
and cheese from the mountain fastnesses
of la belle France.
841
00:41:55,264 --> 00:41:58,100
What do you know about the mountain
fastnesses of France?
842
00:41:58,184 --> 00:41:59,685
Is it better coming from there, Papa?
843
00:41:59,769 --> 00:42:01,395
Well, it's supposed to be mighty good,
844
00:42:01,479 --> 00:42:04,439
but coming home like this, I know that's
good.
845
00:42:04,857 --> 00:42:08,985
Well, let's eat it. No reason we
shouldn't have a party of our own.
846
00:42:12,949 --> 00:42:14,366
I'm hungry.
847
00:42:14,450 --> 00:42:16,702
KATIE: Is that all you got to say to your
papa?
848
00:42:17,120 --> 00:42:18,245
Hello, Pop.
849
00:42:18,329 --> 00:42:21,206
His stomach's like the Irish Sea, no
bottom to it.
850
00:42:21,290 --> 00:42:23,333
Mama, your wedding comb!
851
00:42:24,210 --> 00:42:26,962
Well, ain't this a kind of weddin' party?
852
00:42:27,296 --> 00:42:28,922
(JOHNNY EXCLAIMS)
853
00:42:29,382 --> 00:42:30,549
You bet it is.
854
00:42:30,633 --> 00:42:33,260
I wish I could have swiped some champagne.
855
00:42:33,344 --> 00:42:35,804
Oh, no, I don't. Coffee's better.
856
00:42:35,888 --> 00:42:37,556
But, look who's telling me
857
00:42:37,640 --> 00:42:40,308
I don't know about them mountain
fastnesses of France.
858
00:42:40,393 --> 00:42:43,019
That. Yeah, that. Imagine you forgetting.
859
00:42:43,104 --> 00:42:46,898
Well, I didn't forget, not exactly. It
was a long time ago.
860
00:42:46,983 --> 00:42:48,275
What do you think of a mama that forgets
861
00:42:48,359 --> 00:42:49,568
where she went on her honeymoon?
862
00:42:49,652 --> 00:42:50,944
Did you really go there, Mama?
863
00:42:51,070 --> 00:42:52,320
Of course not. Your papa's joking.
864
00:42:52,405 --> 00:42:53,989
Sure we did, or just the same as.
865
00:42:54,073 --> 00:42:56,742
We spent our honeymoon in a school. It
was as big as a palace.
866
00:42:56,826 --> 00:42:59,578
We just worked there nights, the two of
us, cleaning.
867
00:42:59,662 --> 00:43:01,580
It was right here in Brooklyn, before you
was born.
868
00:43:01,664 --> 00:43:03,665
That ain't what you told me then.
869
00:43:03,750 --> 00:43:06,168
You mean to say when we was having our
supper there alone
870
00:43:06,252 --> 00:43:07,919
and I used to pull down them maps
871
00:43:08,004 --> 00:43:09,296
and take the teacher's pointer
872
00:43:09,380 --> 00:43:11,256
and pick out the places we'd pretend we
was that night,
873
00:43:11,340 --> 00:43:13,425
you mean to say we really wasn't there?
874
00:43:13,509 --> 00:43:17,721
You mean you forgot that sunny France was
where we liked the best?
875
00:43:18,723 --> 00:43:20,932
And all the laughing we used to do there?
876
00:43:21,017 --> 00:43:23,810
You're gonna sit right down and tell me
we really wasn't there?
877
00:43:23,936 --> 00:43:26,688
Well, I guess we was kind of at that. And
you're gonna tell me
878
00:43:26,773 --> 00:43:29,232
I don't know about them mountain
fastnesses of France.
879
00:43:29,400 --> 00:43:30,650
Katie Nolan, I'm ashamed of you!
880
00:43:30,735 --> 00:43:32,652
Wasn't there nobody in school but you,
Papa?
881
00:43:32,737 --> 00:43:34,070
No, sir. We had the whole place
882
00:43:34,197 --> 00:43:35,739
to ourselves. Your papa better quit
talking,
883
00:43:35,823 --> 00:43:37,783
or he'll have you believing you was in
France, too.
884
00:43:37,867 --> 00:43:39,618
No, Papa. Talk some more!
885
00:43:39,702 --> 00:43:41,119
What's this here stuff?
886
00:43:41,204 --> 00:43:43,163
Caviar. That comes all the way from Russia.
887
00:43:43,247 --> 00:43:44,915
Them's fish eggs. Fish eggs!
888
00:43:45,374 --> 00:43:48,126
Yeah. I never could get it why they like
it, myself,
889
00:43:48,211 --> 00:43:49,961
except that it's hard to get and costs a
lot.
890
00:43:50,046 --> 00:43:51,254
And that makes it good, Papa?
891
00:43:51,339 --> 00:43:52,464
What about the Russians?
892
00:43:52,548 --> 00:43:54,716
It ain't hard for them to get. Do they
like it?
893
00:43:55,593 --> 00:43:59,596
Well, can you tie that? Now, ain't we got
the smartest kids?
894
00:43:59,680 --> 00:44:02,015
Papa, talk some more. Tell us all about
the party
895
00:44:02,099 --> 00:44:04,476
and don't leave out anything!
896
00:44:05,102 --> 00:44:06,603
That can wait.
897
00:44:08,022 --> 00:44:10,774
Here. How's that?
898
00:44:11,567 --> 00:44:12,943
$3. Them's good wages.
899
00:44:13,069 --> 00:44:14,444
And good tips, too.
900
00:44:14,529 --> 00:44:17,656
Papa, start! Was there music and did they
dance?
901
00:44:18,616 --> 00:44:21,076
Your mother's got no time for all that.
902
00:44:22,036 --> 00:44:26,581
You could tell me. You used to.
903
00:44:27,416 --> 00:44:30,210
Well, it was kind of nice.
904
00:44:30,294 --> 00:44:34,631
Klommer's, their best room, and all fixed
up with white flowers.
905
00:44:34,715 --> 00:44:36,174
There was flowers on the table,
906
00:44:36,259 --> 00:44:38,677
flowers on the chandelier and even on the
floor.
907
00:44:38,761 --> 00:44:40,554
Here was a great big horseshoe table
908
00:44:40,638 --> 00:44:42,347
with lots of people all around.
909
00:44:42,431 --> 00:44:44,766
And right in front, a great big wedding
cake!
910
00:44:44,851 --> 00:44:46,518
It must've been three feet tall.
911
00:44:46,602 --> 00:44:48,103
Why didn't you bring home some of that?
912
00:44:48,187 --> 00:44:49,354
Was the bride pretty?
913
00:44:49,438 --> 00:44:51,648
Well, she was maybe not so young, but...
914
00:44:53,025 --> 00:44:57,028
Sure! She was beautiful in a blue dress
and all.
915
00:44:57,113 --> 00:45:00,490
And she had diamonds on her fingers and
in her ears!
916
00:45:00,575 --> 00:45:01,867
And she glittered sort of.
917
00:45:01,951 --> 00:45:05,120
And when she walked, her dress swished
kinda.
918
00:45:05,872 --> 00:45:08,039
And the champagne just flowed like water.
919
00:45:08,124 --> 00:45:11,001
The smell of it got all mixed up with the
flowers
920
00:45:11,085 --> 00:45:12,794
and the powder the ladies wore,
921
00:45:12,879 --> 00:45:14,880
and it made a wonderful, new perfume
922
00:45:14,964 --> 00:45:16,923
that made you feel good just to smell it.
923
00:45:17,008 --> 00:45:18,216
Did you sing for them, Papa?
924
00:45:18,301 --> 00:45:19,718
I was coming to that.
925
00:45:19,802 --> 00:45:22,345
I got three encores for My Wild Irish Rose,
926
00:45:22,430 --> 00:45:24,222
and everybody clapped and clapped.
927
00:45:24,307 --> 00:45:27,183
Then I sang Irish Eyes are Smiling four
times!
928
00:45:27,268 --> 00:45:29,102
It must have been awful nice!
929
00:45:29,186 --> 00:45:30,395
It was all right.
930
00:45:30,479 --> 00:45:31,980
And when it come time for them to cut the
cake,
931
00:45:32,064 --> 00:45:33,565
the band played Kiss Me Again,
932
00:45:33,649 --> 00:45:36,902
she put her arms around him, and, boy,
did he look scared!
933
00:45:36,986 --> 00:45:38,778
What was he scared of, Papa?
934
00:45:38,863 --> 00:45:39,988
Huh?
935
00:45:41,824 --> 00:45:43,742
You kids ask too many questions. You
heard the story.
936
00:45:43,826 --> 00:45:46,578
Now go on and go to bed. It must be 3:00.
937
00:45:46,662 --> 00:45:47,787
I got a bellyache.
938
00:45:47,872 --> 00:45:49,748
Well, lay on your right side.
939
00:45:49,832 --> 00:45:51,791
Good night, Mom. Good night, Neeley.
940
00:45:51,876 --> 00:45:53,668
Good night, Francie.
941
00:45:54,670 --> 00:45:57,130
Francie's kinda mad at me because...
942
00:45:57,214 --> 00:45:59,424
Well, Sissy made a scene on the street
today
943
00:45:59,508 --> 00:46:01,801
and I asked her to stay away.
944
00:46:03,512 --> 00:46:06,264
Papa, was there an impresario there?
945
00:46:06,349 --> 00:46:08,808
No, not tonight, prima donna.
946
00:46:08,893 --> 00:46:11,728
But you got no call to be mad at your mama.
947
00:46:11,812 --> 00:46:14,981
She's always got a good reason for what
she does.
948
00:46:24,033 --> 00:46:26,034
Good night, Mama.
949
00:46:26,786 --> 00:46:28,787
Good night, Francie.
950
00:46:48,307 --> 00:46:51,393
Johnny, tell me what else happened at the
party.
951
00:46:52,478 --> 00:46:56,564
Well, it was nice, just like I told you.
952
00:46:57,608 --> 00:46:58,775
Awful nice.
953
00:46:58,859 --> 00:47:01,945
Johnny, do you think...
954
00:47:03,406 --> 00:47:06,324
I mean, have I changed a lot?
955
00:47:07,076 --> 00:47:09,452
Changed?
956
00:47:09,537 --> 00:47:12,288
Why, she couldn't hold a candle to you.
She ain't so hot.
957
00:47:12,373 --> 00:47:13,957
I just said that for the kids. No, sir.
958
00:47:14,041 --> 00:47:15,333
No. That's not what I mean.
959
00:47:15,418 --> 00:47:19,838
What I mean is am I getting hard, you know?
960
00:47:19,922 --> 00:47:23,925
Now, where did you grab onto an idea like
that? Hard?
961
00:47:24,010 --> 00:47:26,636
I don't know. I don't want to be,
962
00:47:26,721 --> 00:47:27,971
but, well, there's the kids and all,
963
00:47:28,055 --> 00:47:29,723
and I wanna do what's right for them,
964
00:47:29,807 --> 00:47:31,057
and maybe sometimes I...
965
00:47:31,142 --> 00:47:32,350
Will you stop talking like that?
966
00:47:32,435 --> 00:47:34,227
Why, you're prettier than you ever was!
967
00:47:34,311 --> 00:47:36,896
I almost told that to the whole bunch
down at the party tonight.
968
00:47:36,981 --> 00:47:38,690
I almost said, "You oughta see my bride
969
00:47:38,774 --> 00:47:40,692
"that's waiting home for me tonight."
970
00:47:40,776 --> 00:47:45,238
And you was waiting, Katie. That was
nice, awful nice.
971
00:47:46,365 --> 00:47:48,658
It was just like it used to be.
972
00:47:51,078 --> 00:47:54,372
You told about the party awful nice
tonight, Johnny.
973
00:47:55,791 --> 00:47:58,668
I should have waited up more often, I
guess.
974
00:48:00,087 --> 00:48:03,715
It ain't your fault, working hard like
you do.
975
00:48:05,426 --> 00:48:06,968
You know something?
976
00:48:07,178 --> 00:48:11,806
I wish I could have got you the rest of
that set when we was married.
977
00:48:11,891 --> 00:48:13,558
The guy said it came all the way from
Spain.
978
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
What else was in that set, Johnny?
979
00:48:15,686 --> 00:48:17,562
You ain't told me for a long time.
980
00:48:17,646 --> 00:48:19,898
Two little side combs and a locket on a
chain.
981
00:48:20,691 --> 00:48:21,858
And a bracelet, you said?
982
00:48:21,984 --> 00:48:23,151
There's no use talking.
983
00:48:23,235 --> 00:48:24,402
Someday I'm gonna look that guy up
984
00:48:24,487 --> 00:48:25,695
and get you the rest of that set.
985
00:48:25,780 --> 00:48:27,072
That's nice, Johnny, but I...
986
00:48:27,156 --> 00:48:28,990
There's no "buts" about it. I mean it.
987
00:48:30,076 --> 00:48:32,577
Things are gonna be different around here.
988
00:48:32,661 --> 00:48:34,954
You ain't gonna be workin' hard like you
are now.
989
00:48:35,039 --> 00:48:36,247
I don't mind the work, Johnny.
990
00:48:36,332 --> 00:48:37,957
No, sir. I ain't gonna stand for it!
991
00:48:38,042 --> 00:48:39,292
Look at them pretty hands.
992
00:48:39,376 --> 00:48:42,170
They ain't got no business being in the
water all the time.
993
00:48:42,254 --> 00:48:44,422
I'm gonna change a lot of things around
here.
994
00:48:44,507 --> 00:48:46,299
I'm gonna cut out the drinking, too.
995
00:48:46,383 --> 00:48:48,384
And just to prove it to ya, here's my tip
money.
996
00:48:48,469 --> 00:48:51,429
No, keep your tips, Johnny. Take all a
man's money, it ain't right!
997
00:48:51,514 --> 00:48:53,264
And I'm gonna keep at 'em down at the
union headquarters
998
00:48:53,349 --> 00:48:54,724
to make 'em get me some jobs.
999
00:48:54,809 --> 00:48:58,019
Yes, sir. Tonight's the beginning of
something new!
1000
00:48:58,104 --> 00:49:00,021
You believe me, don't you, Katie?
1001
00:49:00,189 --> 00:49:02,065
Yeah, Johnny. Yeah, sure, I do!
1002
00:49:02,149 --> 00:49:05,276
I'll be singing all over Brooklyn and
maybe Manhattan, too!
1003
00:49:05,361 --> 00:49:07,529
"Have you heard Johnny Nolan sing?"
They'll say.
1004
00:49:07,613 --> 00:49:08,905
And then maybe someday...
1005
00:49:08,989 --> 00:49:10,532
Johnny, stop it!
1006
00:49:10,616 --> 00:49:12,951
Stop it! Stop talking!
1007
00:49:23,671 --> 00:49:25,713
We ain't got a chance.
1008
00:49:27,007 --> 00:49:28,716
Who are we trying to kid?
1009
00:49:30,553 --> 00:49:31,678
Yeah.
1010
00:49:33,973 --> 00:49:38,935
Sure, you're right. Who am I trying to kid?
1011
00:49:40,062 --> 00:49:41,312
I didn't go to hurt you, Johnny,
1012
00:49:41,397 --> 00:49:42,897
but it's the truth, and I can't change it.
1013
00:49:43,941 --> 00:49:45,066
Yeah.
1014
00:49:46,610 --> 00:49:49,070
And I can tell you something else.
1015
00:49:50,573 --> 00:49:53,533
All that baloney about them encores
tonight,
1016
00:49:54,160 --> 00:49:56,870
that was just because they was a little
drunk and feeling good.
1017
00:49:57,329 --> 00:49:58,955
I wasn't so much.
1018
00:50:00,708 --> 00:50:03,126
That's right. I'll never be able to
change it.
1019
00:50:03,919 --> 00:50:05,628
Sure, you're right.
1020
00:50:07,298 --> 00:50:09,215
Who am I trying to kid?
1021
00:50:29,612 --> 00:50:31,404
Neeley Nolan, you stop that!
1022
00:50:31,488 --> 00:50:33,281
I don't wanna wear no old tie. It's...
1023
00:50:33,365 --> 00:50:34,824
Mama said!
1024
00:50:36,785 --> 00:50:39,370
BOY: Hey, fellas, look at me! I'm Johnny
Nolan!
1025
00:50:39,455 --> 00:50:41,122
Hey! Look at me!
1026
00:50:41,207 --> 00:50:42,457
(BOYS SHOUTING)
1027
00:50:44,001 --> 00:50:46,294
All right! Now break it up! Break it up!
1028
00:50:46,378 --> 00:50:48,713
Run along! Run along! All of you! Go on.
1029
00:50:49,673 --> 00:50:50,882
He's my pop.
1030
00:50:50,966 --> 00:50:52,759
All right now, lad. Where do you live, huh?
1031
00:50:52,843 --> 00:50:54,844
I'll take him home! He's my father!
1032
00:50:54,929 --> 00:50:56,721
Wait a minute, honey.
1033
00:50:57,306 --> 00:51:00,183
I expect you'd better be running along to
school, hadn't you?
1034
00:51:00,267 --> 00:51:02,393
I'll look after him for you.
1035
00:51:02,478 --> 00:51:05,063
Now, don't you worry. He ain't in any
trouble.
1036
00:51:05,147 --> 00:51:08,858
I'll take good care of him. Here, is this
the house?
1037
00:51:12,821 --> 00:51:16,950
No, the next one, second floor, back.
1038
00:51:18,827 --> 00:51:21,746
And if you talk to him, he's always all
right.
1039
00:51:21,830 --> 00:51:25,458
Sure, sure. I know. Now, don't you fret.
You just run along, huh?
1040
00:51:25,542 --> 00:51:28,336
All right, lad. Come on. We'll make it.
1041
00:51:37,721 --> 00:51:40,098
JOHNNY: (SINGING) Alive, alive
-O
1042
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Alive, alive
-O
1043
00:51:41,725 --> 00:51:42,850
(KNOCK AT DOOR)
1044
00:51:43,978 --> 00:51:45,186
Johnny.
1045
00:51:56,282 --> 00:52:00,243
I didn't expect to find you here, ma'am.
Is there anything I can do?
1046
00:52:00,327 --> 00:52:02,870
He's my husband. I can take care of him.
1047
00:52:02,955 --> 00:52:05,623
It's all right, Johnny. I'll get you a
nice cup of coffee.
1048
00:52:05,708 --> 00:52:10,295
A nice cup of coffee.
1049
00:52:11,297 --> 00:52:13,548
Well, I just wanted to say, ma'am,
1050
00:52:13,632 --> 00:52:15,633
that the gentleman wasn't making no
trouble.
1051
00:52:15,718 --> 00:52:17,302
He just needed a little help.
1052
00:52:17,386 --> 00:52:19,053
Here. Drink it, Johnny.
1053
00:52:19,513 --> 00:52:21,723
Isn't there anything that I can do?
1054
00:52:22,099 --> 00:52:24,350
If you wasn't new on the beat, Mr. McShane,
1055
00:52:24,435 --> 00:52:26,561
you'd know that Johnny never makes any
trouble
1056
00:52:26,645 --> 00:52:30,773
and you'd know that the whole Nolan
family don't need anybody's help.
1057
00:52:30,858 --> 00:52:34,527
I'd thank you, Mr. McShane, if you'd mind
your own business.
1058
00:52:34,611 --> 00:52:36,404
Sure, Mrs. Nolan.
1059
00:52:37,531 --> 00:52:42,785
"Beauty is truth, truth beauty, that is all
1060
00:52:42,870 --> 00:52:47,915
"Ye know on earth, and all ye need to know"
1061
00:52:48,459 --> 00:52:49,709
Now, class.
1062
00:52:49,793 --> 00:52:55,173
ALL: "Beauty is truth, truth beauty, that
is all
1063
00:52:55,257 --> 00:53:00,678
"Ye know on earth, and all ye need to know"
1064
00:53:00,763 --> 00:53:02,680
TEACHER: Now who knows the name of the
meter?
1065
00:53:02,765 --> 00:53:04,182
Frances Nolan?
1066
00:53:04,266 --> 00:53:05,725
Yes, but...
1067
00:53:05,809 --> 00:53:07,685
You can't know "but."
1068
00:53:07,770 --> 00:53:09,687
I only meant to say,
1069
00:53:09,772 --> 00:53:11,773
I was thinking about the words,
1070
00:53:11,857 --> 00:53:13,858
what they mean, and I wondered...
1071
00:53:13,942 --> 00:53:17,028
You don't have to know the words,
Frances, just the meter.
1072
00:53:17,112 --> 00:53:21,491
But if beauty is truth and that's all ye
need... I mean, all you need to know,
1073
00:53:21,575 --> 00:53:24,369
then that means it's the most important
thing.
1074
00:53:24,453 --> 00:53:28,247
And if a man, I mean, if somebody
1075
00:53:28,916 --> 00:53:31,793
spent all his time trying to be like that,
1076
00:53:32,836 --> 00:53:37,548
well, it's hard to put, but no matter
what else he did, then...
1077
00:53:38,300 --> 00:53:40,009
Then what, Frances?
1078
00:53:40,094 --> 00:53:42,637
Then it would be all right, wouldn't it?
1079
00:53:42,721 --> 00:53:47,308
I'm afraid I don't understand a thing
you're saying, Frances,
1080
00:53:47,393 --> 00:53:49,185
and we're late now with our arithmetic.
1081
00:53:49,311 --> 00:53:51,145
Class will get their arithmetic books.
1082
00:53:53,565 --> 00:53:56,943
Pop, why don't the Katzenjammer Kids talk
plain English?
1083
00:53:57,027 --> 00:54:00,571
Supposed to make it funny, I guess.
1084
00:54:00,989 --> 00:54:03,241
Francie, you been staring out that window
over a half an hour.
1085
00:54:03,325 --> 00:54:05,368
Can't you make up your mind to do
something?
1086
00:54:05,452 --> 00:54:06,994
What shall I do?
1087
00:54:07,079 --> 00:54:10,039
You used to like to do your homework
Sundays.
1088
00:54:10,124 --> 00:54:12,917
I don't know. I don't like school as much
as I used to.
1089
00:54:13,001 --> 00:54:15,002
Now you're getting some sense.
1090
00:54:15,087 --> 00:54:17,880
School's the same this year as it was last.
1091
00:54:17,965 --> 00:54:19,424
Mama.
1092
00:54:19,508 --> 00:54:22,260
Do you know that big market on Clancy
Street down the hill?
1093
00:54:22,344 --> 00:54:24,095
We can't trade there, if that's what you
mean.
1094
00:54:24,179 --> 00:54:25,596
That neighborhood's expensive.
1095
00:54:25,681 --> 00:54:28,099
Well, I meant... I mean,
1096
00:54:28,183 --> 00:54:31,352
well, the other day, I passed that way on
my way home
1097
00:54:31,437 --> 00:54:32,562
and, well, Mom,
1098
00:54:32,646 --> 00:54:34,647
you know what's just a couple of blocks
away from that market?
1099
00:54:34,731 --> 00:54:35,898
Another market, I guess.
1100
00:54:35,983 --> 00:54:38,484
And am I supposed to guess what's two
blocks away from there?
1101
00:54:38,569 --> 00:54:41,237
Francie, why don't you say what you mean?
1102
00:54:41,321 --> 00:54:43,489
I didn't mean anything, I guess.
1103
00:54:43,574 --> 00:54:45,241
(NEELEY SNICKERING)
1104
00:54:45,325 --> 00:54:48,077
Neeley, sometimes I think you make these
holes on purpose.
1105
00:54:49,371 --> 00:54:50,538
Papa.
1106
00:54:50,622 --> 00:54:52,039
Yes, baby?
1107
00:54:52,332 --> 00:54:54,792
You know what I read in a magazine once?
1108
00:54:54,877 --> 00:54:56,335
What was it, Francie?
1109
00:54:56,420 --> 00:54:59,213
Well, it said that walking was a good
thing.
1110
00:54:59,298 --> 00:55:01,215
It said people would look and feel a lot
better
1111
00:55:01,300 --> 00:55:02,800
if they did more of it.
1112
00:55:02,885 --> 00:55:05,178
Walking puts rose petals in your cheeks,
it said.
1113
00:55:05,262 --> 00:55:07,889
Then I oughta be a raving beauty with all
them stairs.
1114
00:55:07,973 --> 00:55:12,518
That isn't what it meant. It meant, well,
like on a Sunday,
1115
00:55:12,603 --> 00:55:16,230
people would feel a lot better if they
got out and took a walk or something,
1116
00:55:16,315 --> 00:55:17,607
instead of just sitting around.
1117
00:55:17,691 --> 00:55:20,443
Francie, I want you to stop talking
around about things like that.
1118
00:55:20,527 --> 00:55:25,031
It ain't right. If you got something to
say, just say it right out, plain.
1119
00:55:26,909 --> 00:55:29,494
I wasn't going to say anything.
1120
00:55:29,870 --> 00:55:32,497
I was just talking about walking.
1121
00:55:33,916 --> 00:55:38,377
Well, there's been so much talking about
walking, I think I'll take one.
1122
00:55:40,506 --> 00:55:42,340
You wanna go along, prima donna?
1123
00:55:42,424 --> 00:55:45,801
Yes, Papa. Sure, Papa.
1124
00:55:49,598 --> 00:55:51,474
Must be pretty special, this place you
walk to
1125
00:55:51,558 --> 00:55:53,768
that's two blocks away from the market.
1126
00:55:54,436 --> 00:55:55,978
This way, Papa.
1127
00:56:00,776 --> 00:56:02,026
Is this it?
1128
00:56:02,110 --> 00:56:03,277
Yes, Papa.
1129
00:56:05,322 --> 00:56:06,697
The school?
1130
00:56:08,617 --> 00:56:10,034
I don't understand.
1131
00:56:10,118 --> 00:56:13,496
It must be just as nice inside, don't you
think?
1132
00:56:13,580 --> 00:56:14,747
The teachers and all and...
1133
00:56:14,831 --> 00:56:16,457
What are you driving at, baby?
1134
00:56:18,252 --> 00:56:19,835
Bend down, Papa.
1135
00:56:21,755 --> 00:56:24,507
I wish I could go to that school, Papa.
1136
00:56:25,801 --> 00:56:27,468
(EXCLAIMS)
1137
00:56:28,428 --> 00:56:30,429
(STUTTERING) Well, I don't know, baby.
1138
00:56:31,098 --> 00:56:33,432
It would be awful nice, but they got rules.
1139
00:56:33,517 --> 00:56:36,477
You gotta go to the school where you live.
1140
00:56:36,853 --> 00:56:40,189
I know. I didn't really...
1141
00:56:42,317 --> 00:56:45,194
Well, now. Now, wait a minute.
1142
00:56:45,279 --> 00:56:48,531
Maybe there's a way. It's a free country,
ain't it?
1143
00:56:51,868 --> 00:56:55,204
(SINGING) School days, school days
1144
00:56:55,330 --> 00:56:58,249
Hey! Maybe we could move near here. When?
1145
00:56:58,333 --> 00:57:01,335
Well, now, whoa, whoa. Sometime soon.
1146
00:57:01,420 --> 00:57:04,880
As soon as our ship comes in, prima
donna. You'll see.
1147
00:57:05,507 --> 00:57:07,717
Only by that time, I'll...
1148
00:57:08,760 --> 00:57:11,762
You wanna go there awful bad, don't you,
baby?
1149
00:57:12,347 --> 00:57:13,681
Then we're gonna find a way.
1150
00:57:13,765 --> 00:57:15,016
Honest?
1151
00:57:16,184 --> 00:57:19,312
Well, now, I gotta turn this over a little.
1152
00:57:20,188 --> 00:57:23,316
Let's do some more walking. Maybe it's
good for thinking, too.
1153
00:57:23,400 --> 00:57:25,484
(SINGING) School days, school days
1154
00:57:27,404 --> 00:57:29,780
Hey, that ain't a bad little house.
1155
00:57:29,865 --> 00:57:31,532
How'd you like to live there?
1156
00:57:31,617 --> 00:57:33,409
It's got a nice little porch.
1157
00:57:33,493 --> 00:57:35,119
I don't like yellow houses.
1158
00:57:35,203 --> 00:57:36,954
With another coat of paint?
1159
00:57:40,208 --> 00:57:42,585
Papa. That's it.
1160
00:57:43,962 --> 00:57:45,713
Yes, sir. That's it.
1161
00:57:45,839 --> 00:57:47,298
If we only could.
1162
00:57:47,674 --> 00:57:48,924
Well, why can't we?
1163
00:57:49,009 --> 00:57:50,134
Our luck's bound to change,
1164
00:57:50,218 --> 00:57:53,804
and the first thing we'll do is buy this
little house when...
1165
00:57:53,889 --> 00:57:55,139
Someday.
1166
00:57:56,975 --> 00:57:58,601
Look. Come here.
1167
00:58:00,771 --> 00:58:03,481
As long as we're gonna buy that house
someday,
1168
00:58:03,565 --> 00:58:05,983
why don't we maybe borrow it for now,
1169
00:58:06,068 --> 00:58:08,486
like we'll make out it's ours.
1170
00:58:08,570 --> 00:58:13,366
Then your address would be 98 Hibbard
Avenue, starting right now.
1171
00:58:13,450 --> 00:58:16,035
Then you see, they gotta transfer you
from your old school.
1172
00:58:16,119 --> 00:58:17,244
How do you mean, Papa?
1173
00:58:17,329 --> 00:58:18,371
Yes, sir, that's it.
1174
00:58:18,455 --> 00:58:20,164
We could say you come here to live with
your aunt,
1175
00:58:20,248 --> 00:58:21,791
your rich, old aunt.
1176
00:58:21,875 --> 00:58:25,002
She's lonesome and she's gonna leave you
all her money.
1177
00:58:25,087 --> 00:58:26,462
Papa, could we really?
1178
00:58:26,546 --> 00:58:28,255
Sure, we could. It's nobody's business.
1179
00:58:28,340 --> 00:58:31,634
And sometimes I forget to water the
geraniums,
1180
00:58:31,718 --> 00:58:33,469
and you oughta hear Auntie scold me.
1181
00:58:33,553 --> 00:58:37,264
But you gotta put up with her crotchets.
After all, you're her heir.
1182
00:58:37,349 --> 00:58:41,060
That little room up there. That could be
mine, couldn't it?
1183
00:58:42,104 --> 00:58:43,396
Uh...
1184
00:58:45,899 --> 00:58:47,566
Look, prima donna.
1185
00:58:48,276 --> 00:58:50,319
After all, you know,
1186
00:58:51,196 --> 00:58:53,906
this ain't exactly according to the rules.
1187
00:58:53,990 --> 00:58:55,157
You mean it's wrong?
1188
00:58:55,242 --> 00:58:57,159
No, sir. Not by a jugful it ain't wrong.
1189
00:58:57,244 --> 00:58:59,537
Look, the house is here, we're here and
the school's here.
1190
00:58:59,621 --> 00:59:02,707
Now, we wasn't all thrown together for no
reason.
1191
00:59:02,791 --> 00:59:04,041
(BELLS TOLLING)
1192
00:59:04,126 --> 00:59:06,210
But we gotta keep it kind of a secret.
1193
00:59:06,294 --> 00:59:08,379
You know, you can't tell nobody
1194
00:59:08,463 --> 00:59:10,589
and you gotta be extra good to make up
for it.
1195
00:59:10,799 --> 00:59:12,174
I will.
1196
00:59:13,427 --> 00:59:16,011
Look. There goes Auntie now, I think.
1197
00:59:18,181 --> 00:59:20,725
It looks like you got an uncle, too.
1198
00:59:22,185 --> 00:59:25,813
Now, I'm gonna show you a way to your new
school through a beautiful, little park
1199
00:59:25,897 --> 00:59:27,523
and I know right where it is.
1200
00:59:27,607 --> 00:59:30,651
And you can see the seasons change when
you go.
1201
00:59:31,820 --> 00:59:33,446
Bend down, Papa.
1202
00:59:35,991 --> 00:59:37,867
"My cup runneth over."
1203
00:59:44,666 --> 00:59:46,417
It's dishonest, that's what it is.
1204
00:59:46,501 --> 00:59:48,419
You're setting the child an awful bad
example.
1205
00:59:48,503 --> 00:59:50,087
Papa says if it doesn't hurt anybody,
1206
00:59:50,172 --> 00:59:51,505
it's not dishonest in your heart.
1207
00:59:51,590 --> 00:59:53,424
You two and your fancy words.
1208
00:59:53,508 --> 00:59:55,301
How do you spell "transfer," Francie?
1209
00:59:55,385 --> 01:00:01,348
T
-R
-A
-N
-S
-F
-E
-R.
1210
01:00:01,975 --> 01:00:04,518
I'd rather be shot than do this arithmetic.
1211
01:00:04,603 --> 01:00:06,729
It'll come to you, Sonny. And another
thing,
1212
01:00:06,813 --> 01:00:09,607
we kept Francie out a year so she and
Neeley could be in the same class,
1213
01:00:09,691 --> 01:00:10,775
and she could look after him.
1214
01:00:10,859 --> 01:00:13,944
And here, just the year when they're
getting ready to graduate, you go and...
1215
01:00:14,029 --> 01:00:15,112
I tell you, it's against the law,
1216
01:00:15,197 --> 01:00:16,155
and you're making her live a lie
1217
01:00:16,239 --> 01:00:17,615
and I won't have you doin' it!
1218
01:00:19,743 --> 01:00:22,161
I'm gonna do this for her, Katie.
1219
01:00:22,245 --> 01:00:24,872
Maybe it's my fault or not that there
ain't much I can give her.
1220
01:00:25,540 --> 01:00:28,417
But this is one thing she's gonna have.
1221
01:00:33,799 --> 01:00:35,925
It'll make an awful long walk for your
mornings.
1222
01:00:36,009 --> 01:00:37,593
I don't mind getting up early.
1223
01:00:37,677 --> 01:00:39,136
And it'll be much harder on your shoes
1224
01:00:39,221 --> 01:00:41,096
and you won't have dresses like the other
children.
1225
01:00:41,181 --> 01:00:43,641
I promise to wash down my dress every
single night.
1226
01:00:43,725 --> 01:00:45,976
How do you spell "appreciate," Francie?
1227
01:00:46,061 --> 01:00:47,937
A
-P
-P... Wait a minute.
1228
01:00:49,731 --> 01:00:54,235
R
-E
-C
-I
-A
-T
-E.
1229
01:00:55,153 --> 01:00:58,489
If the principal swallows that story, and
I don't think he will,
1230
01:00:58,573 --> 01:01:03,202
I'll see what I can do about making over
that checked dress of mine for you.
1231
01:01:14,381 --> 01:01:16,257
Why not? My school's overcrowded as it is.
1232
01:01:18,969 --> 01:01:21,095
This is Frances Nolan, class.
1233
01:01:21,179 --> 01:01:23,848
I'm sure you'll all make her welcome to
our school.
1234
01:01:23,932 --> 01:01:26,517
Now, that will be your desk, Frances.
1235
01:01:46,997 --> 01:01:50,124
Run along, Sonny. I ain't gonna spill a
penny.
1236
01:02:05,599 --> 01:02:07,975
Well, I guess you got everything.
1237
01:02:11,021 --> 01:02:14,189
Neeley, our new fire escape leads clear
up onto the roof!
1238
01:02:14,274 --> 01:02:17,276
Whoever lives on the top floor has got
dibs on the roof!
1239
01:02:17,360 --> 01:02:19,570
Johnny ain't doing so well, eh, Mrs. Nolan?
1240
01:02:19,654 --> 01:02:21,697
Just moving near the sun.
1241
01:02:21,781 --> 01:02:25,659
Soon as we heard Mrs. Waters was
vacating, we made up our minds.
1242
01:02:25,744 --> 01:02:27,870
I've been waiting to see you, Mrs. Nolan.
1243
01:02:27,954 --> 01:02:31,123
There's something I got to ask you, a
favor.
1244
01:02:31,207 --> 01:02:32,875
I better show you.
1245
01:02:32,959 --> 01:02:34,960
NEELEY: Hey. Look at this thing!
1246
01:02:35,045 --> 01:02:38,130
Oh, boy! Just think, we can have a lot of
fun running up and down that!
1247
01:02:38,214 --> 01:02:40,257
We ain't gonna let anybody but us up there.
1248
01:02:40,342 --> 01:02:41,550
It's in here.
1249
01:02:41,635 --> 01:02:42,843
FRANCIE: Look how high it is!
1250
01:02:48,516 --> 01:02:51,435
The late Mr. Waters gave it to me for a
wedding present.
1251
01:02:51,519 --> 01:02:53,228
It won't go down the stairs
1252
01:02:53,313 --> 01:02:56,690
and they want $15 to move it, lowering it
out the window.
1253
01:02:56,775 --> 01:02:59,443
Do you mind my leaving it, Mrs. Nolan?
1254
01:02:59,527 --> 01:03:01,987
It don't take up much room,
1255
01:03:02,072 --> 01:03:05,115
and someday when I get the $15, I'll send
back for it.
1256
01:03:05,200 --> 01:03:07,534
Why, sure, I don't mind, Mrs. Waters.
1257
01:03:07,619 --> 01:03:08,911
Can you play it?
1258
01:03:08,995 --> 01:03:10,245
No.
1259
01:03:10,330 --> 01:03:12,456
The neither one of us could.
1260
01:03:12,540 --> 01:03:16,335
If it ain't too much trouble, you could
dust it off once in a while,
1261
01:03:16,419 --> 01:03:19,296
and keep the kitchen door open a little
so it won't get cold or damp.
1262
01:03:19,381 --> 01:03:21,090
I sure will. Thank you.
1263
01:03:21,174 --> 01:03:24,885
I hope it won't be long before you can
send back for it.
1264
01:03:27,055 --> 01:03:28,430
Have you got the curtains?
1265
01:03:28,515 --> 01:03:30,057
Yes. They're coming.
1266
01:03:34,896 --> 01:03:36,271
Is it...
1267
01:03:37,732 --> 01:03:39,233
Is that...
1268
01:03:40,610 --> 01:03:43,612
Yeah, we kept a baby in it about 40 years
ago.
1269
01:03:44,531 --> 01:03:47,992
(STUTTERING) Well, I was just wondering,
if you don't need it,
1270
01:03:48,076 --> 01:03:49,702
it would make a nice handy little wash
basket
1271
01:03:49,786 --> 01:03:51,704
and I'd be glad to give you a quarter for
it.
1272
01:03:51,788 --> 01:03:55,499
Why, sure. My Edgar's kids is even too old.
1273
01:04:04,259 --> 01:04:06,510
Excuse me for asking, Mrs. Nolan,
1274
01:04:06,594 --> 01:04:10,139
but it won't really make a very handy
wash basket.
1275
01:04:12,600 --> 01:04:15,936
Please don't say nothing. I ain't told
nobody yet.
1276
01:04:16,604 --> 01:04:18,939
It ain't always easy when you're poor,
1277
01:04:19,107 --> 01:04:21,442
but it'll be a blessing to you.
1278
01:04:22,861 --> 01:04:24,987
Yeah, sure. Sure, it will.
1279
01:04:25,530 --> 01:04:26,822
FRANCIE: But there must be!
1280
01:04:26,906 --> 01:04:28,323
I tell you, there ain't!
1281
01:04:30,702 --> 01:04:32,578
Well, goodbye, Mrs. Nolan. Goodbye.
1282
01:04:32,662 --> 01:04:35,205
Goodbye, and thank you very much.
1283
01:04:35,290 --> 01:04:39,334
Don't forget we're supposed to give him a
beer, or the price of one.
1284
01:04:39,419 --> 01:04:40,544
Well, I'm done.
1285
01:04:40,628 --> 01:04:42,254
I can't thank you enough, Charlie.
1286
01:04:43,131 --> 01:04:45,841
Always glad to do my customers a favor,
of course.
1287
01:04:45,925 --> 01:04:48,010
Well, we are real grateful.
1288
01:04:48,470 --> 01:04:51,555
It ain't as though I was in the regular
moving business.
1289
01:04:51,639 --> 01:04:55,142
We'll be taking ice from you, same as
usual, once a week.
1290
01:04:55,226 --> 01:04:57,227
Well, goodbye.
1291
01:04:57,312 --> 01:04:59,313
Goodbye, Charlie, and thanks.
1292
01:04:59,397 --> 01:05:01,732
He worked awful hard, Mama.
1293
01:05:01,816 --> 01:05:03,567
We moved up to this flat to save money,
1294
01:05:03,651 --> 01:05:06,028
and we're not gonna start by throwing
dimes away.
1295
01:05:06,112 --> 01:05:09,865
No, sir, there ain't a bathtub anywhere.
I looked all over.
1296
01:05:12,660 --> 01:05:13,994
There's the tub, young man.
1297
01:05:14,079 --> 01:05:15,788
Every Wednesday and Saturday, same as
always.
1298
01:05:15,872 --> 01:05:17,081
(KNOCK AT DOOR)
1299
01:05:17,165 --> 01:05:18,791
It's Mr. Barker.
1300
01:05:20,919 --> 01:05:26,298
Well, it seems like the Nolans have come
up in the world.
1301
01:05:26,382 --> 01:05:29,259
Yes, we're so very, very fond of the
sunshine.
1302
01:05:29,344 --> 01:05:30,594
JOHNNY: (SINGING) In Dublin's fair city
1303
01:05:30,678 --> 01:05:31,845
Where the girls are so pretty...
1304
01:05:31,930 --> 01:05:34,723
Run and catch him before he goes to the
old place.
1305
01:05:34,808 --> 01:05:36,016
Mr. Nolan happened to be working
1306
01:05:36,101 --> 01:05:38,811
when we found we could make the move.
1307
01:05:38,895 --> 01:05:42,064
Smaller than your old flat, ain't it?
1308
01:05:42,148 --> 01:05:43,941
I'm sorry I can't ask you to sit, Mr.
Barker.
1309
01:05:44,025 --> 01:05:45,567
I ain't even got the coffee on yet.
1310
01:05:45,652 --> 01:05:47,861
But I got my insurance money handy.
1311
01:05:47,946 --> 01:05:53,325
I suppose you're too busy to listen to a
bit of news about your sister.
1312
01:05:54,869 --> 01:05:56,120
She...
1313
01:05:57,205 --> 01:05:59,206
She's gonna have a baby.
1314
01:06:03,378 --> 01:06:06,964
Please tell my sister she shouldn't make
herself such a stranger here.
1315
01:06:07,048 --> 01:06:08,924
I shall be very happy to render your
message.
1316
01:06:09,008 --> 01:06:10,134
Your receipts, Mrs. Nolan.
1317
01:06:10,218 --> 01:06:12,094
Be sure to, now, Mr. Barker.
1318
01:06:15,765 --> 01:06:17,432
Good day to you, Mr. Nolan.
1319
01:06:17,517 --> 01:06:21,311
Well, I'm not one to spoil a family
party. I'll be on my way.
1320
01:06:25,233 --> 01:06:28,068
Surprise, Papa. Welcome to your new home.
1321
01:06:28,778 --> 01:06:32,364
Yeah. It is kind of a surprise, all right.
1322
01:06:33,783 --> 01:06:36,201
Did you move up here because it was
cheaper or because I...
1323
01:06:36,286 --> 01:06:39,663
We have to save where we can. Somebody's
got to.
1324
01:06:39,747 --> 01:06:42,124
I don't mind the extra stairs.
1325
01:06:53,970 --> 01:06:55,387
We can still see the tree.
1326
01:06:55,471 --> 01:06:58,015
Pop, the top
-floor tenants, the roof is theirs,
1327
01:06:58,099 --> 01:06:59,725
and I ain't gonna let anybody up there
1328
01:06:59,809 --> 01:07:02,186
except Henny Gaddis, because...
1329
01:07:02,270 --> 01:07:04,146
Hey. Does Pop know?
1330
01:07:04,230 --> 01:07:05,772
Flossie Gaddis died last night.
1331
01:07:07,692 --> 01:07:09,193
The poor baby.
1332
01:07:10,028 --> 01:07:12,446
It was nice that her mama got her all
them pretty dresses.
1333
01:07:12,530 --> 01:07:15,115
Only now the poor thing will have to lie
in Potter's Field.
1334
01:07:16,701 --> 01:07:18,911
But she did have the dresses.
1335
01:07:21,456 --> 01:07:23,624
You better show your papa the piano.
1336
01:07:24,125 --> 01:07:27,836
Yeah, you better show me the piano, prima
donna.
1337
01:07:29,797 --> 01:07:31,965
FRANCIE: The lady that was here left it.
1338
01:07:40,350 --> 01:07:42,142
It's got a nice tone.
1339
01:07:44,312 --> 01:07:45,854
It's all right.
1340
01:07:50,318 --> 01:07:53,862
Hey! Now that we got it, maybe you can
take some lessons!
1341
01:07:55,323 --> 01:07:56,406
Nah.
1342
01:07:59,661 --> 01:08:01,245
(HUMMING)
1343
01:08:03,164 --> 01:08:07,584
(SINGING) Maxwellton braes are bonnie
1344
01:08:08,127 --> 01:08:11,964
Where early fa's the dew
1345
01:08:12,966 --> 01:08:17,719
And 'twas there that Annie Laurie
1346
01:08:18,304 --> 01:08:29,356
Gave me her promise true
1347
01:08:30,191 --> 01:08:36,822
Which ne'er forgot will be
1348
01:08:39,284 --> 01:08:41,076
And for
1349
01:08:41,160 --> 01:08:47,332
Bonnie Annie Laurie
1350
01:08:49,502 --> 01:08:54,506
I would lay
1351
01:08:55,508 --> 01:08:57,968
me doon
1352
01:09:00,888 --> 01:09:04,057
and dee
1353
01:09:05,268 --> 01:09:09,896
I ain't never heard you sing that before.
It's pretty. It's...
1354
01:09:09,981 --> 01:09:13,650
Maxwellton braes are bonnie
1355
01:09:13,735 --> 01:09:16,486
Where early fa's the dew
1356
01:09:17,030 --> 01:09:21,533
And 'twas there that Annie Laurie
1357
01:09:21,617 --> 01:09:32,836
Gave me her promise true
1358
01:09:34,130 --> 01:09:40,427
Which ne'er forgot will be
1359
01:09:42,096 --> 01:09:46,266
And for Bonnie Annie
1360
01:09:48,061 --> 01:09:50,103
Laurie
1361
01:09:52,940 --> 01:09:55,776
I would lay
1362
01:09:57,028 --> 01:09:59,696
me doon
1363
01:10:02,408 --> 01:10:04,993
and dee
1364
01:10:10,291 --> 01:10:13,543
Well, this is the beginning of a vacation
we've all looked forward to,
1365
01:10:13,628 --> 01:10:16,004
and I'm sure we'll all enjoy our holidays
more
1366
01:10:16,089 --> 01:10:18,256
knowing we've helped some unfortunate
family
1367
01:10:18,341 --> 01:10:21,259
who'd have had no Christmas dinner
without this basket.
1368
01:10:21,344 --> 01:10:24,262
And so a merry... Oh, one last thing.
1369
01:10:24,347 --> 01:10:27,099
This extra pie Miss Shilling brought in,
1370
01:10:27,183 --> 01:10:30,852
it's little and a bit crushed, but
anybody want it?
1371
01:10:32,647 --> 01:10:35,023
My! What well
-fed boys and girls.
1372
01:10:36,234 --> 01:10:37,275
All right, class.
1373
01:10:37,360 --> 01:10:38,402
Miss McDonough!
1374
01:10:38,486 --> 01:10:39,444
Yes, Frances?
1375
01:10:39,529 --> 01:10:43,323
I just remembered. I know a very
unfortunate family.
1376
01:10:43,408 --> 01:10:46,827
They live in a hovel. They have two
children,
1377
01:10:46,911 --> 01:10:50,288
little golden
-haired twins, and they're all starving.
1378
01:10:50,373 --> 01:10:52,582
The pie will probably save their lives.
1379
01:10:52,959 --> 01:10:55,710
Then you should take the pie, by all means.
1380
01:10:56,379 --> 01:10:58,588
You can come and get it when class is
dismissed,
1381
01:10:58,673 --> 01:11:01,633
which is now. A merry Christmas to you all!
1382
01:11:01,801 --> 01:11:03,844
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
1383
01:11:06,681 --> 01:11:08,682
Here. Merry Christmas!
1384
01:11:11,477 --> 01:11:14,938
That was a very fine Christmas spirit,
Frances,
1385
01:11:15,022 --> 01:11:18,150
but it seems such a tiny pie to save so
many lives.
1386
01:11:18,234 --> 01:11:20,652
It won't seem small to them, Miss
McDonough.
1387
01:11:20,736 --> 01:11:22,195
Even a little pie can look awful big
1388
01:11:22,280 --> 01:11:23,655
if you hadn't had very much to eat
1389
01:11:23,739 --> 01:11:26,783
for days and days. I'll have to tell them
to eat it slowly
1390
01:11:26,868 --> 01:11:30,620
because if they eat it too fast on an
empty stomach, they'll...
1391
01:11:31,164 --> 01:11:32,247
They'll...
1392
01:11:34,417 --> 01:11:37,878
It isn't true. It's all a lie! I wanted
it for myself!
1393
01:11:39,589 --> 01:11:42,966
I'll stay after school. I'll do anything,
but don't send a note home!
1394
01:11:43,050 --> 01:11:46,052
I'm not going to punish you, child, for
being hungry,
1395
01:11:46,137 --> 01:11:48,013
or having an imagination.
1396
01:11:48,723 --> 01:11:51,391
You know, that's something very few
people have.
1397
01:11:51,476 --> 01:11:53,226
It's very precious.
1398
01:11:53,853 --> 01:11:57,564
But it can also be dangerous unless we
learn how to use it.
1399
01:11:58,065 --> 01:12:02,486
Our everyday lives are real and true,
aren't they?
1400
01:12:03,154 --> 01:12:06,656
But all the stories in the world, all the
music
1401
01:12:06,741 --> 01:12:09,034
came out of someone's imagination.
1402
01:12:09,118 --> 01:12:13,330
So, if we tell the truth and write the
lies,
1403
01:12:13,414 --> 01:12:14,664
then they aren't lies anymore.
1404
01:12:14,749 --> 01:12:16,666
They become stories,
1405
01:12:16,751 --> 01:12:20,003
like some of the very nice compositions
you've written, Frances.
1406
01:12:20,087 --> 01:12:21,671
Like the one about my father taking me
1407
01:12:21,756 --> 01:12:23,965
to see the cotton fields down south.
1408
01:12:24,050 --> 01:12:25,467
We didn't really go.
1409
01:12:25,968 --> 01:12:27,677
I rather imagined you didn't.
1410
01:12:28,596 --> 01:12:31,139
But don't you think it would be still
better
1411
01:12:31,224 --> 01:12:35,060
if you'd write about the things you
really know about
1412
01:12:35,144 --> 01:12:37,103
and then add to them with your imagination?
1413
01:12:38,147 --> 01:12:43,068
Even stories shouldn't be just, well,
pipe dreams.
1414
01:12:43,736 --> 01:12:46,196
Pipe
-dreamers can be very lovable people
1415
01:12:46,280 --> 01:12:49,449
but they don't help anybody, not even
themselves.
1416
01:12:49,951 --> 01:12:54,204
Now, think about it a little, and have a
merry Christmas.
1417
01:12:57,208 --> 01:12:58,959
And enjoy your pie.
1418
01:12:59,544 --> 01:13:02,921
Yes, Miss McDonough. Thank you, Miss
McDonough.
1419
01:13:11,180 --> 01:13:12,722
For God's sakes! Where you been?
1420
01:13:12,807 --> 01:13:14,474
You were supposed to meet me...
1421
01:13:14,684 --> 01:13:15,725
Where'd you swipe that?
1422
01:13:15,810 --> 01:13:17,894
Neeley, I'm going to be a writer.
1423
01:13:17,979 --> 01:13:20,355
All right, but let's eat the pie.
1424
01:13:21,482 --> 01:13:23,608
Come on, we gotta see about our Christmas
tree!
1425
01:13:23,693 --> 01:13:26,319
Golly! It's still there, isn't it?
1426
01:13:31,909 --> 01:13:33,702
NEELEY: Yeah, it's still here.
1427
01:13:33,786 --> 01:13:35,662
He ain't got much time left to sell it.
1428
01:13:35,746 --> 01:13:38,331
Go on. Beat it! You know I ain't gonna
throw them till midnight.
1429
01:13:38,416 --> 01:13:41,209
What are you trying to do, block the
sidewalk, keep customers out?
1430
01:13:41,294 --> 01:13:44,588
Hey! You don't own the sidewalk! Free
country, ain't it?
1431
01:13:44,672 --> 01:13:46,715
How about this one, madam?
1432
01:13:48,175 --> 01:13:51,469
No, that one's too big. I want a small one.
1433
01:13:51,554 --> 01:13:53,972
I got just what you want. Come over here,
lady.
1434
01:13:54,056 --> 01:13:57,183
WOMAN: Well, now, that's more like it!
That's the size.
1435
01:13:57,518 --> 01:13:59,811
It's awful big to get throwed at you.
1436
01:13:59,895 --> 01:14:02,314
Why does he have to throw them at us,
anyway?
1437
01:14:02,398 --> 01:14:05,358
Why can't he just give them to us if he
don't sell them?
1438
01:14:05,443 --> 01:14:07,360
If he just gave them away, everybody
would wait.
1439
01:14:07,445 --> 01:14:09,696
He'd never sell any of 'em.
1440
01:14:12,533 --> 01:14:13,950
Smells good.
1441
01:14:18,623 --> 01:14:20,206
There she goes!
1442
01:14:21,125 --> 01:14:22,584
Hey, I stumbled!
1443
01:14:22,668 --> 01:14:23,960
Go on! Beat it! Who's next?
1444
01:14:24,086 --> 01:14:25,378
Come on, give me a chance. I'm next.
1445
01:14:25,463 --> 01:14:27,631
All right, here she goes.
1446
01:14:29,175 --> 01:14:30,175
Got it, didn't I?
1447
01:14:30,259 --> 01:14:31,760
All right, take it! Go home!
1448
01:14:32,762 --> 01:14:34,304
Now, who wants to try this one?
1449
01:14:34,388 --> 01:14:36,514
Who's man enough for this big one right
here?
1450
01:14:36,599 --> 01:14:38,475
I can take anything you got, mister. Let
her...
1451
01:14:38,559 --> 01:14:40,226
I'm next! That's my tree!
1452
01:14:40,561 --> 01:14:41,978
You're too small. Go home.
1453
01:14:42,063 --> 01:14:44,606
Me and my brother, we ain't too small
together.
1454
01:14:44,690 --> 01:14:45,690
Spunky, huh?
1455
01:14:45,775 --> 01:14:47,776
All right, but if one of you drop,
1456
01:14:47,902 --> 01:14:49,944
you're not gonna get the tree.
1457
01:14:51,447 --> 01:14:53,239
There she goes!
1458
01:14:55,076 --> 01:14:56,993
MAN: That a girl! You got it!
1459
01:14:57,078 --> 01:15:00,455
Okay, you got it coming. Go ahead! Who's
next?
1460
01:15:03,125 --> 01:15:06,002
Quit worrying about them, Katie. They'll
be home pretty quick.
1461
01:15:06,087 --> 01:15:08,296
They ain't old enough to be out this late.
1462
01:15:08,381 --> 01:15:11,132
Johnny should have made them tell what
they was up to.
1463
01:15:11,217 --> 01:15:13,468
No telling what's likely to happen if
Francie gets a notion...
1464
01:15:13,552 --> 01:15:15,345
They'll be all right.
1465
01:15:28,401 --> 01:15:30,610
Well, I guess we better get on home.
1466
01:15:31,112 --> 01:15:32,195
I'll see them tomorrow.
1467
01:15:32,279 --> 01:15:33,530
No, don't go!
1468
01:15:37,576 --> 01:15:39,536
FRANCIE: Hey, Pa! Hey, Ma!
1469
01:15:39,620 --> 01:15:41,037
NEELEY: Hey, Ma!
1470
01:15:43,624 --> 01:15:44,749
Look!
1471
01:15:45,751 --> 01:15:49,129
Holy smoke! Will you look what they've
went and done?
1472
01:15:51,215 --> 01:15:54,426
They're trying to make a Christmas. Help
'em, kid.
1473
01:15:59,724 --> 01:16:01,224
We got it throwed at us! Well, sure,
1474
01:16:01,308 --> 01:16:04,394
I was only wondering if you couldn't use
a little help.
1475
01:16:04,478 --> 01:16:05,895
Come on, come on, come on.
1476
01:16:06,021 --> 01:16:07,397
How in Jerusalem did you...
1477
01:16:07,481 --> 01:16:09,691
Look, Papa! Look at my face, Pop! Look at
my face!
1478
01:16:09,775 --> 01:16:11,192
Nobody around here ever saw a tree like
that!
1479
01:16:11,277 --> 01:16:12,736
Look at my face if you don't believe it.
1480
01:16:12,820 --> 01:16:14,612
And I see you got the law on your side,
too.
1481
01:16:14,697 --> 01:16:17,157
Merry Christmas, Mr. Nolan! And it looks
like you're gonna have one.
1482
01:16:17,241 --> 01:16:18,783
Same to you, Mr. McShane, and thanks.
1483
01:16:18,868 --> 01:16:20,410
Merry Christmas, Mr. Nolan.
1484
01:16:20,494 --> 01:16:21,578
Merry Christmas, Miss Maggie.
1485
01:16:21,662 --> 01:16:23,037
Isn't this a wonderful Christmas, Papa?
1486
01:16:23,122 --> 01:16:24,414
It is now, prima donna.
1487
01:16:24,498 --> 01:16:26,124
Imagine us having a tree like that,
1488
01:16:27,042 --> 01:16:29,127
and the nicest kids in the world, I guess.
1489
01:16:32,381 --> 01:16:34,924
Merry Christmas, everybody! Merry
Christmas!
1490
01:16:35,009 --> 01:16:36,551
MAGGIE: God bless you, Mr. Nolan.
1491
01:16:37,303 --> 01:16:38,720
Merry Christmas, Neeley!
1492
01:16:38,846 --> 01:16:40,305
Merry Christmas!
1493
01:16:40,389 --> 01:16:42,599
(JOHNNY SINGING SILENT NIGHT)
1494
01:16:44,226 --> 01:16:45,727
He ain't any older than they are.
1495
01:16:45,978 --> 01:16:51,107
(SINGING) Round yon virgin mother and child
1496
01:16:51,400 --> 01:16:56,446
Holy infant so tender and mild
1497
01:16:56,530 --> 01:16:57,530
Merry Christmas.
1498
01:16:57,615 --> 01:17:05,705
Sleep in heavenly peace
1499
01:17:05,790 --> 01:17:09,125
Silent night, holy...
1500
01:17:10,252 --> 01:17:11,753
(ALL LAUGHING)
1501
01:17:13,297 --> 01:17:14,422
Here!
1502
01:17:18,969 --> 01:17:20,678
Put it up higher, Bill!
1503
01:17:20,763 --> 01:17:21,846
Steve's the name.
1504
01:17:21,931 --> 01:17:23,223
That's better, Bill.
1505
01:17:23,724 --> 01:17:25,475
NEELEY: Old itchy underwear!
1506
01:17:26,644 --> 01:17:29,562
But look at all the fun you can have
scratching! (LAUGHING)
1507
01:17:30,898 --> 01:17:32,023
Thank you, Mama.
1508
01:17:32,107 --> 01:17:33,817
You know you hate them.
1509
01:17:33,901 --> 01:17:35,610
They're fine, Mama.
1510
01:17:37,404 --> 01:17:38,905
(ALL LAUGHING)
1511
01:17:41,575 --> 01:17:43,785
I got something for you, too, Mama.
1512
01:17:43,869 --> 01:17:47,831
Johnny. It was real nice of your friend
Mr. McGarrity
1513
01:17:47,915 --> 01:17:50,667
to send over those candy canes to the kids.
1514
01:17:50,751 --> 01:17:51,835
Yeah.
1515
01:17:52,253 --> 01:17:54,879
Here. I made this candle for today.
1516
01:17:54,964 --> 01:17:57,507
You better light it now. It's time.
1517
01:17:59,552 --> 01:18:01,678
Merry Christmas, Mama, from me and Neeley.
1518
01:18:01,762 --> 01:18:03,429
(EXCLAIMING)
1519
01:18:04,682 --> 01:18:06,516
Oh, it's pretty.
1520
01:18:07,184 --> 01:18:08,309
What is it?
1521
01:18:08,394 --> 01:18:09,602
Rose water and glycerin.
1522
01:18:09,770 --> 01:18:11,771
You rub it on your hands.
1523
01:18:13,023 --> 01:18:15,817
This is for you, Papa, from me and Neeley.
1524
01:18:18,737 --> 01:18:19,946
KATIE: My!
1525
01:18:22,491 --> 01:18:24,367
I'll be quite the thing, won't I?
1526
01:18:24,451 --> 01:18:26,703
NEELEY: I think it's silly, but Francie
said
1527
01:18:26,787 --> 01:18:29,706
Papa was always talking about what nice
hands you got.
1528
01:18:29,790 --> 01:18:33,543
It cost a dime, but we had a seltzer
bottle top in the junk.
1529
01:18:37,631 --> 01:18:40,717
It's a watch fob. It's made out of
shoelaces.
1530
01:18:40,801 --> 01:18:43,136
I wove it on a spool with nails.
1531
01:18:44,138 --> 01:18:48,558
Well, if that ain't about the nicest
thing I ever did see.
1532
01:18:48,642 --> 01:18:51,227
Maybe it's kinda silly, you not having a
watch.
1533
01:18:51,312 --> 01:18:54,188
Well, now, madam, we're all out of
mushrooms under glass,
1534
01:18:54,273 --> 01:18:56,524
but I can tell you the time.
1535
01:18:57,151 --> 01:18:59,986
That's the nicest present I ever did get,
prima donna.
1536
01:19:00,070 --> 01:19:02,071
And thank you, too, Son.
1537
01:19:02,156 --> 01:19:05,366
You're welcome. I guess the shoelaces was
mine.
1538
01:19:06,577 --> 01:19:07,577
It was silly.
1539
01:19:07,661 --> 01:19:08,995
There ain't nothing silly on Christmas.
1540
01:19:09,079 --> 01:19:12,332
I got a little present here.
1541
01:19:12,416 --> 01:19:13,541
(KNOCK AT DOOR)
1542
01:19:15,794 --> 01:19:17,503
Like I was saying, I got...
1543
01:19:17,588 --> 01:19:18,755
McSHANE: Merry Christmas, Miss Francie.
1544
01:19:18,839 --> 01:19:21,674
Come on. They're in here. It's Mr. McShane.
1545
01:19:21,759 --> 01:19:22,842
I hope I'm not intruding.
1546
01:19:22,927 --> 01:19:24,218
Merry Christmas, Mr. McShane.
1547
01:19:24,303 --> 01:19:25,428
Merry Christmas!
1548
01:19:25,512 --> 01:19:26,971
Merry Christmas. I was just...
1549
01:19:27,056 --> 01:19:28,181
Hello, handsome.
1550
01:19:28,265 --> 01:19:29,891
Mrs. Edwards.
1551
01:19:29,975 --> 01:19:33,561
I was just passing, and I happened to see
the light still burning
1552
01:19:33,646 --> 01:19:34,854
and I got to thinking
1553
01:19:34,939 --> 01:19:37,941
that I'd like to have a hand in
decorating that fine Christmas tree.
1554
01:19:38,025 --> 01:19:39,275
I see somebody's already provided.
1555
01:19:39,360 --> 01:19:41,611
We can always use more of them, Mr.
McShane.
1556
01:19:41,695 --> 01:19:43,529
Thank you kindly.
1557
01:19:43,989 --> 01:19:46,449
Won't you come in and have a cup of
coffee with us?
1558
01:19:46,533 --> 01:19:50,328
Thanks, no. This evening's for families.
1559
01:19:50,412 --> 01:19:51,955
And I got to be getting home now,
1560
01:19:52,039 --> 01:19:55,458
so I'll say goodbye and merry Christmas
to everybody.
1561
01:19:55,542 --> 01:19:58,044
Thank you, Mr. McShane. Merry Christmas!
1562
01:19:58,212 --> 01:19:59,921
That was mighty nice of him.
1563
01:20:00,047 --> 01:20:01,756
Mr. McShane's a fine man.
1564
01:20:01,840 --> 01:20:04,634
He's, I think, sometimes a lonely man.
1565
01:20:04,718 --> 01:20:08,137
Like I was saying, I got something here.
1566
01:20:08,222 --> 01:20:12,225
I mean, I got a present for somebody that
ain't exactly here.
1567
01:20:12,309 --> 01:20:15,812
Grandma helped me pick it out. It's for
you know who.
1568
01:20:17,523 --> 01:20:20,608
Bill, it's beautiful. Look, everybody!
1569
01:20:22,945 --> 01:20:25,071
Bill, darling, I've never been so happy!
1570
01:20:25,739 --> 01:20:27,532
I'm gonna get some coffee.
1571
01:20:40,921 --> 01:20:42,088
Katie?
1572
01:20:42,506 --> 01:20:45,675
(JOHNNY PLAYING O COME, ALL YE FAITHFUL
ON PIANO)
1573
01:20:46,927 --> 01:20:48,052
Yeah.
1574
01:20:48,345 --> 01:20:49,470
I'm glad for ya.
1575
01:20:52,349 --> 01:20:54,809
I don't know. I'm scared, I guess.
1576
01:20:54,893 --> 01:20:58,021
You got no call to be. Look how swell
them two are.
1577
01:20:58,105 --> 01:20:59,605
Yeah, they are.
1578
01:21:01,150 --> 01:21:02,942
You told Johnny yet?
1579
01:21:04,945 --> 01:21:07,822
Well, maybe you ought to. It might help
him.
1580
01:21:08,449 --> 01:21:09,574
Yeah.
1581
01:21:14,079 --> 01:21:16,289
We better take the coffee in.
1582
01:21:16,874 --> 01:21:20,293
You're a fine girl, Katie. I never said
any different.
1583
01:21:41,356 --> 01:21:45,068
That's for nothing, Johnny, except maybe
being a nice guy.
1584
01:21:46,987 --> 01:21:48,905
Coffee, everybody!
1585
01:22:02,753 --> 01:22:05,046
Well, I guess that's about all.
1586
01:22:05,464 --> 01:22:08,007
Johnny, I got to tell ya something.
1587
01:22:08,383 --> 01:22:11,469
Maybe it ain't the right time, and maybe
it is.
1588
01:22:12,137 --> 01:22:14,263
The reason I moved us up here...
1589
01:22:15,432 --> 01:22:16,682
We're gonna have a baby, Johnny.
1590
01:22:16,767 --> 01:22:19,102
That's why I've been scrimpin' so much
and tryin' so hard to save.
1591
01:22:19,186 --> 01:22:20,436
That's...
1592
01:22:22,356 --> 01:22:25,983
Well, I'm awful glad, Katie, if you are.
1593
01:22:26,068 --> 01:22:27,527
There's a lot we got to think about,
Johnny.
1594
01:22:27,611 --> 01:22:29,112
I know! But we'll make out.
1595
01:22:29,196 --> 01:22:31,072
Maybe things will be different.
1596
01:22:31,156 --> 01:22:33,157
And we'll have one to grow up with all
over again.
1597
01:22:33,242 --> 01:22:35,243
I got things all figured out.
1598
01:22:35,327 --> 01:22:38,830
I ought to be able to work until, well,
anyway, April,
1599
01:22:38,914 --> 01:22:41,541
and then Francie will have to leave
school and take out a working paper.
1600
01:22:41,625 --> 01:22:43,376
She's young, but with what she can make,
1601
01:22:43,460 --> 01:22:44,627
we ought to be able to make out.
1602
01:22:44,711 --> 01:22:46,003
But we can't do that, Katie!
1603
01:22:46,088 --> 01:22:47,839
I don't like it any better than you do,
Johnny.
1604
01:22:47,923 --> 01:22:50,424
But I thought and I thought, and there
ain't no other way.
1605
01:22:50,509 --> 01:22:53,469
And, Johnny, you got to help with
something. She listens to you.
1606
01:22:53,554 --> 01:22:56,931
You got to quit gettin' her so all
excited about her schoolin'.
1607
01:22:57,015 --> 01:22:58,558
But why can't it be Neeley?
1608
01:22:58,642 --> 01:23:00,560
He's the boy, and he don't care like she
does!
1609
01:23:00,644 --> 01:23:02,019
Well, maybe that's why.
1610
01:23:02,104 --> 01:23:04,313
Maybe it'll do her good to get out in the
world,
1611
01:23:04,398 --> 01:23:06,649
and learn how to take care of herself,
1612
01:23:06,733 --> 01:23:08,025
learn somethin' practical while she's
young.
1613
01:23:08,110 --> 01:23:10,027
She's got to learn someday.
1614
01:23:10,154 --> 01:23:12,071
Well, there must be another way!
1615
01:23:13,657 --> 01:23:16,826
I don't know. I'll try and swing
anything. I'll do anything.
1616
01:23:16,910 --> 01:23:18,578
We can't count on that, Johnny.
1617
01:23:22,583 --> 01:23:26,043
Don't look at me like that, Johnny. It
ain't my fault.
1618
01:23:29,214 --> 01:23:32,425
It ain't your fault either, I guess. I
don't know.
1619
01:23:33,719 --> 01:23:36,429
Anyway, one member of the Nolan family'll
1620
01:23:36,513 --> 01:23:38,264
get to graduate, and she come close.
1621
01:23:38,348 --> 01:23:39,974
That's somethin'.
1622
01:23:44,062 --> 01:23:47,481
You better put out the light, and let's
get some rest.
1623
01:24:12,549 --> 01:24:13,549
Oh!
1624
01:24:13,926 --> 01:24:16,427
I thought you'd be asleep, prima donna.
1625
01:24:16,803 --> 01:24:19,430
Uh
-uh. I've been thinking.
1626
01:24:21,475 --> 01:24:25,228
I might be going to be a writer. I've
just about decided.
1627
01:24:27,189 --> 01:24:29,523
I knew you when you was gonna be a lady
fireman.
1628
01:24:30,692 --> 01:24:33,444
Don't joke, Papa. I'm serious.
1629
01:24:34,029 --> 01:24:35,821
All right, baby.
1630
01:24:35,989 --> 01:24:40,743
All I meant was maybe it's better not to
get your heart set
1631
01:24:40,827 --> 01:24:44,830
on just one thing, in case something
happens.
1632
01:24:44,915 --> 01:24:47,833
She said, Miss McDonough, I mean,
1633
01:24:48,752 --> 01:24:54,507
she said maybe I could be. She said I
have imagination.
1634
01:24:55,592 --> 01:24:57,218
Do you think I have, Papa?
1635
01:24:57,302 --> 01:24:59,178
Sure you have, baby.
1636
01:24:59,263 --> 01:25:01,722
Them compositions of yours are sure fine,
but...
1637
01:25:01,807 --> 01:25:04,100
She said I'd have to work hard.
1638
01:25:04,476 --> 01:25:07,186
She said imagination wasn't any good
1639
01:25:07,354 --> 01:25:10,106
if you were just a pipe
-dreamer about it.
1640
01:25:10,357 --> 01:25:14,610
You didn't help anybody that way, not
even yourself, she said.
1641
01:25:15,028 --> 01:25:19,323
Yeah, I see. A pipe
-dreamer.
1642
01:25:20,909 --> 01:25:23,452
I'm not putting it good like she did.
1643
01:25:23,870 --> 01:25:27,248
I wish you could've heard her. She was
wonderful.
1644
01:25:28,583 --> 01:25:32,128
Forever and ever, I'll be glad you helped
me go to that school, Papa.
1645
01:25:32,212 --> 01:25:34,088
You kind of like that school, don't you,
baby?
1646
01:25:34,715 --> 01:25:37,717
Yes. Oh, yes.
1647
01:25:38,552 --> 01:25:42,722
And she said lots more. I've been trying
to remember.
1648
01:25:45,183 --> 01:25:47,768
She said even if you have imagination,
1649
01:25:47,853 --> 01:25:49,979
it's better to write about the things you
know about
1650
01:25:50,063 --> 01:25:52,231
so they'll be true.
1651
01:25:53,483 --> 01:25:55,484
And the way things are.
1652
01:25:56,153 --> 01:25:57,153
Only...
1653
01:25:57,237 --> 01:25:58,571
Only what, baby?
1654
01:25:59,197 --> 01:26:02,325
Papa, the people in the hall when we
brought up the tree,
1655
01:26:02,409 --> 01:26:05,036
the look on their faces, all friendly and
nice.
1656
01:26:05,120 --> 01:26:08,914
Why can't people be like that all the
time, not just on Christmas?
1657
01:26:10,167 --> 01:26:13,919
(STUTTERING) Well, I guess it's because...
1658
01:26:16,465 --> 01:26:18,424
Well, I don't know.
1659
01:26:19,885 --> 01:26:22,345
Maybe it's because Christmas is like
people really are
1660
01:26:22,429 --> 01:26:24,347
and the other part ain't true.
1661
01:26:24,598 --> 01:26:26,057
And with that imagination of yours,
1662
01:26:26,141 --> 01:26:28,059
if you think about it hard enough,
1663
01:26:28,143 --> 01:26:30,019
you know, like it ought to be...
1664
01:26:30,103 --> 01:26:32,229
But when you get to thinking,
1665
01:26:32,314 --> 01:26:33,856
Papa, the people in the stories,
1666
01:26:33,940 --> 01:26:36,484
they don't just live happily ever after,
do they?
1667
01:26:36,568 --> 01:26:37,693
No, baby, but...
1668
01:26:37,778 --> 01:26:39,570
But the trouble is,
1669
01:26:40,447 --> 01:26:43,240
it doesn't feel good when you think about
things like that,
1670
01:26:44,409 --> 01:26:47,787
I mean, like they really are.
1671
01:26:49,373 --> 01:26:52,375
You better stick out your tongue, prima
donna.
1672
01:26:55,379 --> 01:26:57,380
It's just like I thought.
1673
01:26:58,298 --> 01:27:01,092
You got a bad case, a very bad case.
1674
01:27:01,551 --> 01:27:02,927
Case of what, Papa?
1675
01:27:03,595 --> 01:27:05,513
A very bad case of growing up.
1676
01:27:07,099 --> 01:27:08,724
That's all it is.
1677
01:27:11,103 --> 01:27:15,815
It ain't fun sometimes, but don't you be
afraid.
1678
01:27:16,733 --> 01:27:19,485
I don't want you should ever be afraid.
1679
01:27:22,489 --> 01:27:24,323
You're so nice, Papa.
1680
01:27:24,908 --> 01:27:28,285
I guess it's better if you don't just
stay young all your life.
1681
01:27:28,370 --> 01:27:31,205
(YAWNING) It'll be much nicer growing up.
1682
01:27:33,708 --> 01:27:35,042
Yeah.
1683
01:27:38,130 --> 01:27:41,549
Then you get to see things like they
really are.
1684
01:28:11,997 --> 01:28:13,247
Good night, baby.
1685
01:28:13,832 --> 01:28:15,124
Good night, Papa.
1686
01:28:16,960 --> 01:28:18,669
I'm sleepy now.
1687
01:28:20,297 --> 01:28:23,466
That's fine, baby, just fine.
1688
01:28:50,368 --> 01:28:52,745
Ain't ya comin' to bed, Johnny?
1689
01:28:52,829 --> 01:28:55,164
No. I'm gonna take a little walk.
1690
01:28:55,248 --> 01:28:57,583
Don't start drinking, not tonight, Johnny.
1691
01:28:58,001 --> 01:29:00,294
I won't, Katie. I won't.
1692
01:29:25,820 --> 01:29:29,031
Well, did he go out on a job, do you know?
1693
01:29:29,115 --> 01:29:31,825
If he did, he didn't get it through us.
1694
01:29:33,620 --> 01:29:35,079
Thank you.
1695
01:29:44,422 --> 01:29:47,007
How are you, Mrs. Nolan? And happy new
year to you.
1696
01:29:47,092 --> 01:29:49,176
Same to you, Mr. McGarrity.
1697
01:29:50,136 --> 01:29:53,430
I just came to...
1698
01:29:54,724 --> 01:29:57,059
Well, I happened to be passing by, and I
thought I'd run in
1699
01:29:57,143 --> 01:29:59,395
and thank you for the candy canes you
sent us.
1700
01:29:59,479 --> 01:30:00,771
It was nice of ya.
1701
01:30:00,855 --> 01:30:02,273
That's all right. It wasn't much.
1702
01:30:02,857 --> 01:30:04,858
Well, it was nice of you.
1703
01:30:08,488 --> 01:30:10,072
Good night, Mr. McGarrity. Good night,
Mrs. Nolan.
1704
01:30:10,156 --> 01:30:11,532
Mrs. Nolan.
1705
01:30:13,326 --> 01:30:17,162
Johnny ain't here. He ain't been here
since before Christmas.
1706
01:30:37,475 --> 01:30:40,394
I'm afraid it's bad news I'm bringing
you, Mrs. Nolan.
1707
01:30:40,478 --> 01:30:42,479
Our station just got a report that Mr.
Nolan
1708
01:30:42,564 --> 01:30:44,607
was found over in Manhattan very sick.
1709
01:30:44,691 --> 01:30:46,942
He's been taken to a hospital.
1710
01:30:47,861 --> 01:30:49,945
See that Neeley gets to school on time in
the morning.
1711
01:30:50,030 --> 01:30:51,447
There's an apple for your lunches.
1712
01:30:51,531 --> 01:30:54,450
The report said that he just collapsed
1713
01:30:54,534 --> 01:30:56,452
right in the doorway of an employment
agency.
1714
01:30:56,536 --> 01:30:58,412
And he'd just been going out on a job.
1715
01:30:58,496 --> 01:31:00,831
A sandhog in a tunnel, they said.
1716
01:31:00,915 --> 01:31:02,541
And he hadn't been drinking, ma'am.
1717
01:31:02,626 --> 01:31:05,711
He'd been waiting there a long time for
the job.
1718
01:31:06,671 --> 01:31:08,297
He was just sick.
1719
01:31:14,804 --> 01:31:16,138
We did everything we could.
1720
01:31:16,222 --> 01:31:17,765
Yeah, sure. I know.
1721
01:31:19,309 --> 01:31:21,268
What are you writing down that he died
from, Doctor?
1722
01:31:21,353 --> 01:31:24,938
Acute alcoholism and pneumonia. One led
to the other.
1723
01:31:26,024 --> 01:31:29,443
I don't want you to write down that he
died like that.
1724
01:31:30,070 --> 01:31:32,196
Put just the pneumonia. I can't do that.
1725
01:31:32,280 --> 01:31:34,823
Pneumonia was the direct cause of death,
but the alcoholism was...
1726
01:31:34,908 --> 01:31:36,200
Look, he's dead.
1727
01:31:36,284 --> 01:31:38,994
I got two nice kids that are gonna grow
up to amount to somethin'.
1728
01:31:39,079 --> 01:31:43,290
Why do you have to make it hard by sayin'
their father died from the drink
1729
01:31:44,000 --> 01:31:46,293
when that's only a little piece of the
truth?
1730
01:31:46,378 --> 01:31:50,214
He wasn't drinkin'. They said so. He was
out lookin' for work.
1731
01:31:52,384 --> 01:31:53,926
Why don't you put that down?
1732
01:31:56,554 --> 01:32:00,599
Cause of death, pneumonia.
1733
01:32:05,397 --> 01:32:07,356
PRIEST: "Everlasting rest and happiness
1734
01:32:07,440 --> 01:32:10,567
"through the infinite merits of Jesus
Christ.
1735
01:32:10,652 --> 01:32:15,239
"Oh, God, great and omnipotent judge of
the living and the dead,
1736
01:32:15,323 --> 01:32:18,033
"before whom we are all to appear after
this short life
1737
01:32:18,576 --> 01:32:20,577
"to render an account of our work.
1738
01:32:20,662 --> 01:32:22,538
"Let our hearts, we pray Thee,
1739
01:32:22,622 --> 01:32:25,124
"be deeply moved at the sight of this
death.
1740
01:32:25,208 --> 01:32:28,669
"And while we consign the body of the
deceased to the earth,
1741
01:32:28,753 --> 01:32:32,339
"let us be mindful of our own frailties
and mortality,
1742
01:32:32,424 --> 01:32:34,425
"that walking always in Thy fear
1743
01:32:34,509 --> 01:32:36,719
"and in the ways of Thy Commandments
1744
01:32:36,803 --> 01:32:38,804
"we may, after our departure from this
world,
1745
01:32:38,888 --> 01:32:42,057
"experience a merciful judgment
1746
01:32:42,142 --> 01:32:44,852
"and rejoice in everlasting happiness
1747
01:32:45,186 --> 01:32:46,895
"through Christ, our Lord."
1748
01:32:46,980 --> 01:32:50,190
All them people and the flowers,
1749
01:32:51,651 --> 01:32:54,695
some of them from people I never heard of
even.
1750
01:32:57,115 --> 01:32:59,074
Who would've thought that many folks...
1751
01:33:00,452 --> 01:33:03,662
I mean, they was carrying on
1752
01:33:03,747 --> 01:33:06,790
like they was his family or, or...
1753
01:33:08,752 --> 01:33:09,918
I don't know.
1754
01:33:10,795 --> 01:33:15,674
Yeah. He took the time to make a lot of
people love him, all right.
1755
01:33:16,301 --> 01:33:18,886
It's hard to figure out so many of them
showing up.
1756
01:33:21,181 --> 01:33:23,932
And they was feeling something.
1757
01:33:25,894 --> 01:33:28,437
I mean, there was no reason for 'em to
put on.
1758
01:33:29,355 --> 01:33:31,106
He was nobody big. He was just a...
1759
01:33:31,191 --> 01:33:32,441
Katie.
1760
01:33:32,776 --> 01:33:34,401
Don't talk about it no more, kid.
1761
01:33:44,829 --> 01:33:47,164
KATIE: Francie. Just leave her be, Katie.
1762
01:33:47,248 --> 01:33:48,457
She maybe wants to be by herself.
1763
01:33:48,541 --> 01:33:49,625
She's taking on kind of funny.
1764
01:33:49,709 --> 01:33:51,210
She ain't even cried.
1765
01:33:58,551 --> 01:33:59,843
Goodbye.
1766
01:34:08,686 --> 01:34:10,437
I'd like my father's shaving cup.
1767
01:34:10,897 --> 01:34:12,314
That one. "Nolan."
1768
01:34:16,820 --> 01:34:18,904
Oh, you're the little girl.
1769
01:34:19,489 --> 01:34:21,365
Yes. I'll clean it up for you.
1770
01:34:26,079 --> 01:34:27,412
He was a fine man.
1771
01:34:28,081 --> 01:34:30,958
Tell your mama that I, his barber, said
this.
1772
01:35:11,791 --> 01:35:13,625
Francie.
1773
01:35:14,085 --> 01:35:15,377
What?
1774
01:35:17,797 --> 01:35:19,298
Francie, dear, where are you going?
1775
01:35:21,134 --> 01:35:22,134
No place.
1776
01:35:24,470 --> 01:35:25,637
Francie.
1777
01:35:27,682 --> 01:35:28,682
Yes, Mama?
1778
01:35:29,851 --> 01:35:32,060
It was nice of the neighbors to send over
all that food.
1779
01:35:32,145 --> 01:35:33,478
Don't you want something?
1780
01:35:35,148 --> 01:35:36,231
No, Mama.
1781
01:35:38,860 --> 01:35:40,652
I wanted to talk to you, Francie.
1782
01:35:42,071 --> 01:35:46,575
I want things to go on, the reading and
all.
1783
01:35:48,328 --> 01:35:49,328
I want to do...
1784
01:35:51,497 --> 01:35:54,291
Well, I got to be mama and papa both to
you now, Francie.
1785
01:36:05,136 --> 01:36:06,720
Yes, Mama. Is that all, Mama?
1786
01:36:09,432 --> 01:36:10,599
Well...
1787
01:36:13,728 --> 01:36:15,938
You gotta go right now, Francie, I...
1788
01:36:16,022 --> 01:36:18,690
I'll be back. Honest, I will.
1789
01:36:29,202 --> 01:36:30,327
Mom.
1790
01:36:32,538 --> 01:36:34,039
I guess I'm a little hungry.
1791
01:36:38,336 --> 01:36:41,380
Look. He can't be dead. Can't!
1792
01:36:43,049 --> 01:36:44,383
They don't understand.
1793
01:36:48,388 --> 01:36:51,306
Maybe you could let me have a baby someday,
1794
01:36:52,433 --> 01:36:53,934
and it could be a boy.
1795
01:36:54,811 --> 01:36:56,561
So it could be just like him.
1796
01:36:59,232 --> 01:37:00,816
It would have to be me.
1797
01:37:02,151 --> 01:37:04,277
Nobody else loved him like I do.
1798
01:37:07,281 --> 01:37:08,949
Maybe you could do that for me.
1799
01:37:10,785 --> 01:37:12,202
And if you could,
1800
01:37:14,664 --> 01:37:17,165
he wouldn't even die.
1801
01:37:27,051 --> 01:37:29,928
I hope you don't think I'm forward coming
in like this, Mrs. Nolan.
1802
01:37:30,805 --> 01:37:32,180
How are you, Francie?
1803
01:37:32,265 --> 01:37:33,432
I'm well, thank you.
1804
01:37:33,683 --> 01:37:37,019
Have a chair. Francie, see if Mr.
McGarrity won't have some coffee.
1805
01:37:37,103 --> 01:37:38,562
Not for me, thank you.
1806
01:37:39,063 --> 01:37:40,355
I figured I ought to come.
1807
01:37:41,065 --> 01:37:42,941
I suppose you know how Johnny and me done
business.
1808
01:37:43,943 --> 01:37:48,196
He'd give me some money to keep sometimes
and draw against it.
1809
01:37:48,281 --> 01:37:50,032
And when he...
1810
01:37:50,116 --> 01:37:54,453
Well, I got to looking around and what do
you think?
1811
01:37:55,747 --> 01:37:57,956
I had, I had nearly five bucks in his box.
1812
01:37:58,916 --> 01:38:01,960
And so I, I figured it belonged to you.
1813
01:38:05,715 --> 01:38:07,090
If you told the truth,
1814
01:38:07,175 --> 01:38:09,176
it would be more than likely that he owed
you.
1815
01:38:09,802 --> 01:38:13,180
But thanks very much.
1816
01:38:14,807 --> 01:38:16,475
Well, I just thought...
1817
01:38:16,559 --> 01:38:17,726
We'll make out.
1818
01:38:18,644 --> 01:38:20,604
Well, there's something else then.
1819
01:38:21,564 --> 01:38:23,607
I thought maybe you wouldn't mind
1820
01:38:24,067 --> 01:38:27,694
if maybe Francie and Neeley came down to
work for me afternoons,
1821
01:38:27,779 --> 01:38:29,863
like, after school and Saturdays.
1822
01:38:30,656 --> 01:38:32,783
And, of course, maybe it ain't the kind
of a place
1823
01:38:32,867 --> 01:38:36,495
you'd favor them working in, but I'd keep
an eye on them.
1824
01:38:37,121 --> 01:38:39,873
And I'd pay them $2 a week apiece.
1825
01:38:40,583 --> 01:38:43,960
And I'd take it as a great favor, ma'am.
1826
01:38:46,631 --> 01:38:48,673
You're a very bad liar, Mr. McGarrity,
1827
01:38:48,758 --> 01:38:53,553
but you're a good man, and I'm ashamed I
didn't know it before.
1828
01:38:53,971 --> 01:38:55,764
No, it ain't like that, ma'am.
1829
01:38:55,848 --> 01:38:58,850
Johnny was... Well, I don't know.
1830
01:38:58,935 --> 01:39:02,395
Johnny... Johnny always talked about his
family
1831
01:39:03,314 --> 01:39:05,774
like, well, like folks ought to and don't.
1832
01:39:06,484 --> 01:39:11,530
And, whenever he talked about anything,
he always made you...
1833
01:39:12,448 --> 01:39:14,741
You felt better or you wanted to laugh.
1834
01:39:15,910 --> 01:39:17,577
Like that seashell I had there.
1835
01:39:18,037 --> 01:39:20,622
He was always, he was always listening to
it
1836
01:39:20,706 --> 01:39:22,874
and telling you what it was singing.
1837
01:39:24,669 --> 01:39:26,503
He was always giving things like that to
people.
1838
01:39:27,463 --> 01:39:28,588
He...
1839
01:39:29,715 --> 01:39:31,842
He was a fine man, Mrs. Nolan.
1840
01:39:37,557 --> 01:39:40,517
I'd be glad to let the children work for
you, Mr. McGarrity.
1841
01:39:41,894 --> 01:39:45,188
And the $4 a week will keep us until the
baby comes,
1842
01:39:45,273 --> 01:39:46,898
and Francie won't have to quit school
1843
01:39:46,983 --> 01:39:48,650
and she can keep on, and they can both...
1844
01:39:55,241 --> 01:39:57,200
Well, it's a deal then. And you tell 'em
1845
01:39:57,285 --> 01:39:59,995
to come through the family entrance
tomorrow after school.
1846
01:40:02,373 --> 01:40:04,249
Is that all right with you, Francie?
1847
01:40:04,792 --> 01:40:06,585
Yes.
1848
01:40:07,920 --> 01:40:11,006
Well, well, it's settled then
1849
01:40:11,090 --> 01:40:13,508
and, good day to you, Mrs. Nolan.
1850
01:40:13,593 --> 01:40:15,677
And thank you again, Mr. McGarrity.
1851
01:40:18,014 --> 01:40:20,098
Francie. Yes, Mama.
1852
01:40:22,393 --> 01:40:24,811
I'm glad you can keep on with your school.
1853
01:40:25,438 --> 01:40:27,564
I was hoping something like this would
happen,
1854
01:40:27,648 --> 01:40:30,775
but I didn't want to say anything until
the time come.
1855
01:40:32,653 --> 01:40:35,071
But your papa and I talked it all over
1856
01:40:35,156 --> 01:40:37,115
and there were reasons.
1857
01:40:38,326 --> 01:40:41,119
And there just wasn't any other way.
1858
01:40:42,622 --> 01:40:46,374
It doesn't matter. Papa saved me from it.
1859
01:41:02,808 --> 01:41:04,142
Hiya, kid.
1860
01:41:04,227 --> 01:41:05,477
Well, they're sure taking chances.
1861
01:41:05,561 --> 01:41:07,270
I wouldn't, leaving you handle them eats.
1862
01:41:07,355 --> 01:41:09,189
Where's Francie? (MUFFLED) Kitchen.
1863
01:41:09,273 --> 01:41:11,358
Thanks. Hiya, Mac.
1864
01:41:11,484 --> 01:41:13,193
Hello, kid. How are you, lamb? Hello,
Aunt Sissy.
1865
01:41:13,277 --> 01:41:14,945
Look. You got to do something for me.
1866
01:41:15,071 --> 01:41:16,738
This was in the paper, and I cut it out.
1867
01:41:16,822 --> 01:41:20,283
You got to read it to me, and... What's
the matter, hon?
1868
01:41:20,409 --> 01:41:22,953
Nothing. I'm all right, Aunt Sissy. No,
you ain't.
1869
01:41:23,037 --> 01:41:24,329
You ain't been since...
1870
01:41:24,413 --> 01:41:27,249
Look. Don't you think you better spill it
to your Aunt Sissy?
1871
01:41:27,333 --> 01:41:29,459
What is it you want me to read to you,
Aunt Sissy?
1872
01:41:29,543 --> 01:41:31,503
Well, we'll get that out of the way first.
1873
01:41:31,587 --> 01:41:33,463
Look. Here it is. Likely you don't
remember him.
1874
01:41:33,547 --> 01:41:35,048
But it's my last husband, Bill.
1875
01:41:35,132 --> 01:41:36,758
The one I thought was dead, but he ain't.
1876
01:41:36,842 --> 01:41:37,926
He's got his picture in there,
1877
01:41:38,010 --> 01:41:39,094
and I wanna know what it says.
1878
01:41:39,178 --> 01:41:40,804
Maybe it says where he lives so as I can
write to him
1879
01:41:40,888 --> 01:41:42,555
about getting a divorce or something.
1880
01:41:42,640 --> 01:41:44,432
I got the best husband in all the world now
1881
01:41:44,517 --> 01:41:46,685
and I don't want this here one bobbing up
and making no trouble.
1882
01:41:47,144 --> 01:41:49,312
He's a fireman someplace. I can tell that
from his clothes.
1883
01:41:49,397 --> 01:41:50,772
He was just starting out in the fireman
business...
1884
01:41:50,856 --> 01:41:53,275
This says he's a hero. He saved some
people in a fire.
1885
01:41:53,359 --> 01:41:54,901
Does it say where?
1886
01:41:54,986 --> 01:41:56,736
The 9th Precinct, Manhattan.
1887
01:41:56,821 --> 01:41:58,071
Manhattan, huh?
1888
01:41:58,155 --> 01:42:00,282
Couldn't make the grade in Brooklyn, I
guess.
1889
01:42:00,366 --> 01:42:02,617
I want you to write to him, Francie.
Write this,
1890
01:42:02,702 --> 01:42:03,952
"Dear Bill..."
1891
01:42:04,036 --> 01:42:06,121
This says his name is Roland Polaski.
1892
01:42:06,205 --> 01:42:08,290
That's right, I remember.
1893
01:42:08,374 --> 01:42:10,625
Make it "Dear Mr. Polaski.
1894
01:42:10,710 --> 01:42:12,752
"Being's as now I'm married to somebody
else
1895
01:42:12,837 --> 01:42:15,588
"I want you to see about getting a real
legal divorce
1896
01:42:15,673 --> 01:42:18,049
"because I thought you was dead, but you
ain't.
1897
01:42:18,134 --> 01:42:20,510
"And because you got the money now on
account of the reward.
1898
01:42:20,594 --> 01:42:22,470
"Yours very truly, Sissy." Something like
that.
1899
01:42:22,555 --> 01:42:24,806
But, Aunt Sissy, he must have already
done that.
1900
01:42:24,890 --> 01:42:26,599
Because it says here he's married again.
1901
01:42:27,268 --> 01:42:28,643
It does?
1902
01:42:28,728 --> 01:42:30,312
"On the human interest side of the story,
1903
01:42:30,396 --> 01:42:33,398
"Mrs. Polaski had returned home only the
day before from the hospital
1904
01:42:33,482 --> 01:42:36,234
"after presenting Mr. Polaski with a brand
-new son,
1905
01:42:36,319 --> 01:42:38,028
"the fourth child of the marriage."
1906
01:42:38,112 --> 01:42:40,822
So, if he got a divorce that long ago,
you don't have to.
1907
01:42:40,906 --> 01:42:42,324
Then my being married to Bill,
1908
01:42:42,408 --> 01:42:43,742
this one, I mean, is all legal?
1909
01:42:44,577 --> 01:42:47,537
Well, now, if that ain't a load off my
chest.
1910
01:42:47,621 --> 01:42:51,041
You know something? I think I'll give
Bill Polaski a wedding present.
1911
01:42:51,125 --> 01:42:53,960
But Aunt Sissy, you can't. He's been
married for years.
1912
01:42:54,754 --> 01:42:58,882
Four kids, huh? Must be a pretty sickly
woman, this Mrs. Polaski,
1913
01:42:58,966 --> 01:43:01,009
going to the hospital just to have a baby.
1914
01:43:01,093 --> 01:43:03,345
No. Lots of people go there now to have
babies.
1915
01:43:03,429 --> 01:43:04,512
It's better.
1916
01:43:04,597 --> 01:43:07,682
Sure enough? You know something?
1917
01:43:08,434 --> 01:43:09,893
I'm gonna cash in my funeral policy
1918
01:43:09,977 --> 01:43:11,436
and have my baby at a hospital.
1919
01:43:12,063 --> 01:43:14,439
And when my baby is born and lives,
1920
01:43:15,316 --> 01:43:18,026
I want you to write that R. Polaski and
announce it.
1921
01:43:18,110 --> 01:43:19,819
Boy, do I feel better!
1922
01:43:19,904 --> 01:43:21,780
And, now, chickabiddy, we'll talk about
you.
1923
01:43:21,906 --> 01:43:23,990
Can't your Aunt Sissy help you any? I'm
all right.
1924
01:43:24,075 --> 01:43:26,242
No, you aren't, honey, not all shut up
like that.
1925
01:43:26,327 --> 01:43:28,411
I know how you feel, but you can't keep
hanging on to it.
1926
01:43:28,496 --> 01:43:30,538
I'm all right. I don't want to talk about
it.
1927
01:43:31,374 --> 01:43:33,416
All right, baby. All right.
1928
01:43:33,501 --> 01:43:36,002
But I'll tell you what. You can do
something for me.
1929
01:43:36,754 --> 01:43:39,631
Look. Your mama feels awful bad, too.
1930
01:43:40,508 --> 01:43:43,218
She needs you. Why don't you talk to her
about it?
1931
01:43:43,302 --> 01:43:44,594
She doesn't need me. Yes, she does.
1932
01:43:44,678 --> 01:43:46,012
No, she doesn't! She's got Neeley!
1933
01:43:46,097 --> 01:43:47,722
Why wasn't it Neeley she was going to
make quit school?
1934
01:43:47,807 --> 01:43:49,182
He never cared about it.
1935
01:43:49,266 --> 01:43:50,934
She doesn't love me like Papa did,
1936
01:43:51,018 --> 01:43:53,186
and she didn't love him, either. Not
really.
1937
01:43:53,270 --> 01:43:56,564
She hurt him. I saw her. And he never
hurt anybody.
1938
01:43:56,649 --> 01:43:58,817
I'm gonna finish this grade because he
gave it to me.
1939
01:43:58,901 --> 01:44:01,694
And then I'll work for her, but she can't
be Papa to me.
1940
01:44:01,779 --> 01:44:02,904
She can't ever!
1941
01:44:02,988 --> 01:44:04,364
Don't be like that, baby. Don't.
1942
01:44:04,448 --> 01:44:06,741
Leave me alone. I'm all right.
1943
01:44:06,826 --> 01:44:09,119
Please go away and leave me alone.
1944
01:44:11,497 --> 01:44:14,416
All right, chickabiddy. All right.
1945
01:44:21,841 --> 01:44:23,842
Mr. Stern. Yes, sir.
1946
01:44:29,723 --> 01:44:32,684
Francie. Yes, Mama?
1947
01:44:35,855 --> 01:44:37,188
I want to talk to you, Francie.
1948
01:44:42,361 --> 01:44:43,695
Yes, Mama.
1949
01:44:44,029 --> 01:44:45,405
It isn't gonna be long now,
1950
01:44:46,157 --> 01:44:48,366
for me, I mean, my baby.
1951
01:44:49,660 --> 01:44:51,077
We can't come to a hospital.
1952
01:44:51,787 --> 01:44:54,706
There isn't even gonna be enough money
for a woman to come and help.
1953
01:44:56,959 --> 01:44:58,376
I'm gonna need you, Francie.
1954
01:45:00,921 --> 01:45:03,339
Don't ever be far away. Neeley's...
1955
01:45:03,966 --> 01:45:06,384
Well, a boy ain't much good at a time
like this.
1956
01:45:07,553 --> 01:45:08,761
I'm counting on you, Francie.
1957
01:45:10,055 --> 01:45:11,389
You won't forget that, will you?
1958
01:45:13,058 --> 01:45:15,935
All right, Mama. I'll remember.
1959
01:45:16,812 --> 01:45:18,521
Which one of you is Mr. Stephen Edwards?
1960
01:45:18,939 --> 01:45:20,273
That's me.
1961
01:45:20,691 --> 01:45:22,233
Well, there are three in your family now.
1962
01:45:22,318 --> 01:45:23,776
You're the father of a pretty fine boy.
1963
01:45:23,861 --> 01:45:25,528
Alive? Very much so.
1964
01:45:25,613 --> 01:45:27,280
He was a little reluctant about it at
first.
1965
01:45:27,364 --> 01:45:29,824
I had to rouse him with a little oxygen.
Now, he's mad at me.
1966
01:45:29,909 --> 01:45:31,910
You ought to hear him. I've got to see him.
1967
01:45:31,994 --> 01:45:34,746
Well, neither one of them are quite up to
a visit just now.
1968
01:45:34,830 --> 01:45:36,164
In a little while.
1969
01:45:36,332 --> 01:45:37,624
The learning...
1970
01:45:37,708 --> 01:45:40,335
The learning that saved that baby.
1971
01:45:40,419 --> 01:45:42,545
That's fine, Bill.
1972
01:45:42,630 --> 01:45:44,380
Where are you going, Uncle Bill?
1973
01:45:44,465 --> 01:45:47,509
I'm going out and get some strawberry ice
cream and a rattle for my son.
1974
01:45:47,593 --> 01:45:50,512
And what's more, my name ain't Bill. It's
Steve.
1975
01:45:50,596 --> 01:45:53,264
Do you hear that? I'm a papa, and my
name's Steve.
1976
01:45:53,349 --> 01:45:55,308
And it's Uncle Steve, too.
1977
01:45:55,726 --> 01:45:58,770
Steve. Steve. Steve.
1978
01:45:59,396 --> 01:46:01,564
So, we have a man in the family.
1979
01:46:08,948 --> 01:46:11,074
As quick as we see if she's all right,
you go on up to McGarrity's
1980
01:46:11,158 --> 01:46:12,825
and see if you can do my work, too.
1981
01:46:12,910 --> 01:46:15,870
I'm gonna finish her scrubbing for her.
She ought not to do any more.
1982
01:46:15,955 --> 01:46:18,122
She wasn't feeling good this morning.
1983
01:46:21,752 --> 01:46:22,919
Mama!
1984
01:46:25,047 --> 01:46:26,297
(GASPS)
1985
01:46:30,302 --> 01:46:31,636
Mama?
1986
01:46:32,179 --> 01:46:33,346
In here, Francie.
1987
01:46:36,475 --> 01:46:37,850
You wait here.
1988
01:46:41,188 --> 01:46:42,480
You all right, Mama?
1989
01:46:48,279 --> 01:46:51,489
Give Neeley a nickel to go after Grandma
and Sissy.
1990
01:46:52,575 --> 01:46:54,701
He can walk home after.
1991
01:46:54,785 --> 01:46:56,703
Get me a nightgown in that bottom drawer.
1992
01:47:04,169 --> 01:47:06,170
Hurry! Don't stand there staring.
1993
01:47:14,513 --> 01:47:15,638
Is she going to die?
1994
01:47:15,723 --> 01:47:16,848
Of course not. It's the baby.
1995
01:47:16,932 --> 01:47:18,766
You heard what Mama said, and hurry.
1996
01:47:18,851 --> 01:47:21,227
And don't forget stopping at McGarrity's
on the way back.
1997
01:47:21,312 --> 01:47:24,814
We can't lose the work. She only wants me
now.
1998
01:47:33,032 --> 01:47:34,198
Mama!
1999
01:47:34,908 --> 01:47:36,075
What is it?
2000
01:47:36,827 --> 01:47:38,870
I'll be there in a minute.
2001
01:48:05,564 --> 01:48:07,857
You're taking real good care of me,
Francie.
2002
01:48:09,151 --> 01:48:10,234
Am I, Mama?
2003
01:48:20,579 --> 01:48:21,871
Mmm.
2004
01:48:24,500 --> 01:48:25,708
Tastes good.
2005
01:48:35,344 --> 01:48:37,512
Can I get you a glass of water, Mama?
2006
01:48:37,596 --> 01:48:39,681
When I want something, I'll ask for it.
2007
01:48:40,599 --> 01:48:41,933
Yes, Mama.
2008
01:48:43,227 --> 01:48:46,771
Don't just stand there and throw
questions at me. I'm too tired.
2009
01:48:48,107 --> 01:48:49,899
You'd better have some coffee, too.
2010
01:48:49,983 --> 01:48:51,776
Mama, even if Neeley is a boy,
2011
01:48:51,860 --> 01:48:53,277
wouldn't you rather have him here?
2012
01:48:53,362 --> 01:48:54,612
He's always such a comfort to you.
2013
01:48:54,697 --> 01:48:57,031
No, it's you that's a comfort. Now, what
time is it?
2014
01:48:57,116 --> 01:48:59,117
I don't know, Mama. Get the clock.
2015
01:49:09,294 --> 01:49:10,920
One minute to 4:00, Mama.
2016
01:49:11,422 --> 01:49:12,964
Are you sure it isn't slow?
2017
01:49:13,465 --> 01:49:14,799
No, Mama.
2018
01:49:15,467 --> 01:49:16,968
Maybe it's fast then.
2019
01:49:18,387 --> 01:49:20,680
I'll look at the jeweler's clock out the
parlor window!
2020
01:49:21,473 --> 01:49:23,474
(KATIE BREATHING HEAVILY)
2021
01:49:26,353 --> 01:49:30,106
The candle's pretty like Christmas.
2022
01:49:33,610 --> 01:49:35,403
That was the night I told him.
2023
01:49:43,704 --> 01:49:46,122
It's nice having a visit from my daughter.
2024
01:49:49,084 --> 01:49:51,669
I didn't want for you to have to grow up
so soon.
2025
01:49:52,796 --> 01:49:55,256
I didn't want for you to have to quit
school.
2026
01:49:55,340 --> 01:49:58,259
I tried to tell him that. He didn't mind
about the baby
2027
01:49:58,343 --> 01:50:01,220
but he never forgive me for wanting you
to quit school.
2028
01:50:02,181 --> 01:50:05,349
I told him, and he just went out.
2029
01:50:07,102 --> 01:50:08,436
You never forgive me, either.
2030
01:50:08,520 --> 01:50:09,687
Please don't, Mama.
2031
01:50:09,772 --> 01:50:12,190
He would've bought you dolls instead of
milk, and...
2032
01:50:12,274 --> 01:50:13,858
I don't know. Maybe you would've been
happier.
2033
01:50:13,942 --> 01:50:14,984
I don't know.
2034
01:50:15,068 --> 01:50:18,529
I never would've thought of giving you
that school like he did.
2035
01:50:18,614 --> 01:50:20,907
And all them fine compositions of yours,
2036
01:50:21,909 --> 01:50:23,576
I never read one of 'em.
2037
01:50:23,660 --> 01:50:26,496
I should've had time. Johnny did.
2038
01:50:26,580 --> 01:50:28,414
But I couldn't do no different.
2039
01:50:28,499 --> 01:50:30,500
I don't know how I could do any different.
2040
01:50:38,050 --> 01:50:39,091
What time is it?
2041
01:50:40,511 --> 01:50:42,345
One minute after 4:00, Mama.
2042
01:50:43,889 --> 01:50:46,599
Wring a cloth out of cold water and wipe
my face.
2043
01:50:59,071 --> 01:51:01,030
Don't let her die. Please!
2044
01:51:16,964 --> 01:51:20,758
Mama, suppose the baby comes before
Grandma and Aunt Sissy get here?
2045
01:51:21,426 --> 01:51:23,719
You can see I couldn't do no different,
can't you?
2046
01:51:25,138 --> 01:51:28,891
Neeley, he don't like school. If he'd
quit, he'd never go back again.
2047
01:51:29,726 --> 01:51:32,186
But you, no matter what happens, you'd
find a way to go back.
2048
01:51:32,271 --> 01:51:35,523
You'd fight to go back. You can see that,
can't you?
2049
01:51:36,859 --> 01:51:38,025
I...
2050
01:51:39,778 --> 01:51:40,862
Yes, Mama.
2051
01:51:42,447 --> 01:51:43,781
Read me something, Francie.
2052
01:51:44,116 --> 01:51:45,449
Yes, Mama.
2053
01:51:46,201 --> 01:51:47,743
Read me one of your compositions.
2054
01:51:47,828 --> 01:51:50,121
I ain't never read any of your
compositions.
2055
01:51:50,289 --> 01:51:51,622
It's on my conscience.
2056
01:51:57,379 --> 01:51:58,880
I tore all those up.
2057
01:51:59,423 --> 01:52:00,965
No, you didn't.
2058
01:52:01,508 --> 01:52:02,633
Not all of them.
2059
01:52:05,095 --> 01:52:07,972
Can't I read you Shakespeare? It's much
better.
2060
01:52:09,641 --> 01:52:11,267
Read "'Twas on a Night Like This."
2061
01:52:11,685 --> 01:52:13,895
I'd like to have something pretty on my
mind.
2062
01:52:14,813 --> 01:52:16,147
Sit by the candle.
2063
01:52:26,116 --> 01:52:29,285
"The moon shines bright in such a night
as this
2064
01:52:29,369 --> 01:52:31,621
"when the sweet wind did gently kiss the
trees."
2065
01:52:31,705 --> 01:52:35,082
Say, did you ever find out who Troilus
was and Cressida?
2066
01:52:35,167 --> 01:52:36,626
Yes, Mama. Troilus was...
2067
01:52:36,710 --> 01:52:38,794
Some other day when I've got time.
2068
01:52:38,879 --> 01:52:41,005
Read me one of your compositions now.
2069
01:52:41,506 --> 01:52:42,632
You won't like them, Mama.
2070
01:52:42,716 --> 01:52:44,425
You thought about 'em, and you worked on
'em
2071
01:52:44,509 --> 01:52:46,135
and you got good marks on 'em.
2072
01:52:46,762 --> 01:52:47,845
Get 'em, I said.
2073
01:53:21,880 --> 01:53:22,964
Sit here.
2074
01:53:27,511 --> 01:53:28,636
Go on.
2075
01:53:31,807 --> 01:53:35,518
It's called "The Man People Loved."
2076
01:53:37,896 --> 01:53:39,563
Please don't make me read it, Mama.
2077
01:53:39,648 --> 01:53:40,940
Read it.
2078
01:53:44,403 --> 01:53:49,573
"Perhaps many people might have said of
him that he was a failure.
2079
01:53:50,367 --> 01:53:52,827
"It is true that he had no gift for
making money,
2080
01:53:53,537 --> 01:53:55,454
"but he had a gift for laughter
2081
01:53:55,539 --> 01:53:57,331
"and for making people love him.
2082
01:53:58,083 --> 01:54:00,001
"He had the gift of making you feel proud
2083
01:54:00,085 --> 01:54:01,836
"to walk down the street with him.
2084
01:54:02,587 --> 01:54:04,463
"He had nothing to give but himself,
2085
01:54:05,048 --> 01:54:07,925
"but of this he gave generously, like a
king."
2086
01:54:08,010 --> 01:54:12,263
"Like a king." That's like it was.
2087
01:54:13,098 --> 01:54:16,058
Walking down the street with him, you
always felt like that.
2088
01:54:17,144 --> 01:54:18,310
Did you, Mama?
2089
01:54:19,187 --> 01:54:22,189
You're real smart to write it down like
that, Francie.
2090
01:54:22,274 --> 01:54:23,566
That's like it was.
2091
01:54:25,527 --> 01:54:26,944
Francie.
2092
01:54:29,781 --> 01:54:31,782
I miss him so much.
2093
01:54:35,120 --> 01:54:37,496
If the baby's a boy, we'll call him Johnny.
2094
01:54:38,040 --> 01:54:42,001
Where's Sissy? Neeley's been gone a long
time.
2095
01:54:45,547 --> 01:54:46,922
Wipe my face.
2096
01:54:47,007 --> 01:54:48,799
No, don't let go of my hand.
2097
01:54:50,469 --> 01:54:54,847
If it's a girl, we'll call her Annie
Laurie.
2098
01:54:54,931 --> 01:54:56,849
Remember that tune he played?
2099
01:54:57,434 --> 01:55:01,645
You ought to have piano lessons. I'll see
if I can manage.
2100
01:55:01,730 --> 01:55:04,940
You won't forget to dust the piano, will
you, Francie?
2101
01:55:05,525 --> 01:55:07,902
Who'd cry for me like that if I died?
2102
01:55:07,986 --> 01:55:10,863
I never did a wrong thing in my life, but
it ain't enough!
2103
01:55:10,947 --> 01:55:15,826
Sissy, I didn't mean to be hard like you
said.
2104
01:55:16,369 --> 01:55:17,870
If Johnny was here,
2105
01:55:17,954 --> 01:55:20,539
he could go to your graduation, and I'd
go to Neeley's.
2106
01:55:20,624 --> 01:55:25,002
But I can't tear myself into two pieces.
2107
01:55:25,462 --> 01:55:26,962
How am I gonna do both?
2108
01:55:28,340 --> 01:55:29,548
(GROANS)
2109
01:55:30,383 --> 01:55:32,051
Where are you, Francie?
2110
01:55:32,135 --> 01:55:33,511
I'm here, Mama!
2111
01:55:34,054 --> 01:55:35,346
(SIGHING)
2112
01:55:37,349 --> 01:55:39,016
You're such a comfort to me.
2113
01:55:40,519 --> 01:55:41,685
I'm so tired.
2114
01:55:43,647 --> 01:55:45,189
Leave me sleep now.
2115
01:55:54,950 --> 01:55:56,492
(DOOR SLAMMING)
2116
01:56:00,455 --> 01:56:02,206
You better start some water boiling.
2117
01:56:02,290 --> 01:56:03,874
We'll call you if there's anything we need.
2118
01:56:03,959 --> 01:56:05,501
KATIE: I thought you was never coming,
Sissy.
2119
01:56:05,710 --> 01:56:08,170
Come on. You quit worrying now.
2120
01:56:33,905 --> 01:56:37,825
The baby is here and the mama is doing
good.
2121
01:56:38,243 --> 01:56:39,493
She's asleep.
2122
01:56:39,953 --> 01:56:42,288
A small baby sister, it is.
2123
01:56:49,045 --> 01:56:50,421
Annie Laurie.
2124
01:56:52,090 --> 01:56:53,591
Papa would've liked that.
2125
01:57:00,140 --> 01:57:02,516
Look, Francie. Aren't the flowers pretty?
2126
01:57:05,770 --> 01:57:07,479
Where's Grandma?
2127
01:57:07,564 --> 01:57:09,440
I got her in a front seat, so she won't
miss a thing.
2128
01:57:10,650 --> 01:57:12,735
Isn't your classroom around here
somewheres?
2129
01:57:12,819 --> 01:57:13,861
Yes, but I...
2130
01:57:13,987 --> 01:57:15,029
How about giving me a peek?
2131
01:57:15,113 --> 01:57:17,364
Wouldn't hurt me none, seeing a little
more places like that.
2132
01:57:22,204 --> 01:57:24,663
Hey, Francie, you forgot your flowers.
They aren't mine.
2133
01:57:24,748 --> 01:57:26,749
I'm not carrying flowers today.
2134
01:57:26,833 --> 01:57:29,168
Some of the girls, their family sends
them flowers.
2135
01:57:29,252 --> 01:57:31,962
They're on your desk, lamb. Better go see.
2136
01:57:34,966 --> 01:57:37,801
Well, I have to get my things anyway.
2137
01:58:12,337 --> 01:58:14,380
He gave me the money to buy 'em way
before Christmas
2138
01:58:15,674 --> 01:58:17,007
to make sure he had it, he said.
2139
01:58:18,260 --> 01:58:19,426
Then he wrote out the card.
2140
01:58:28,728 --> 01:58:30,521
(CRYING)
2141
01:58:30,855 --> 01:58:31,939
Come on, kid.
2142
01:58:35,026 --> 01:58:38,445
Let it go, baby. There ain't a soul gonna
hear. Let it go.
2143
01:58:48,039 --> 01:58:49,581
Frances Nolan.
2144
01:58:50,041 --> 01:58:51,875
(CROWD APPLAUDING)
2145
01:59:01,386 --> 01:59:04,471
Well, sir, I don't think Grandma said one
word the whole time.
2146
01:59:04,556 --> 01:59:06,432
And from the looks of her when I put her
on the streetcar,
2147
01:59:06,516 --> 01:59:08,475
she'll probably ride clear out to Coney
Island
2148
01:59:08,560 --> 01:59:10,269
and never know the difference.
2149
01:59:10,603 --> 01:59:11,937
Heaven knows what she'd have been like
2150
01:59:12,022 --> 01:59:14,106
if she'd got to both graduations.
2151
01:59:14,190 --> 01:59:17,568
Looks to me like it was a pretty fine
day. How's your soda, Francie?
2152
01:59:17,652 --> 01:59:19,111
Pineapple's not as good as chocolate.
2153
01:59:19,237 --> 01:59:20,738
Then why did you order it for?
2154
01:59:20,822 --> 01:59:23,073
Because I'm up to the "P's." I'll try
raspberry next.
2155
01:59:23,158 --> 01:59:24,616
There's something to that idea.
2156
01:59:24,701 --> 01:59:25,659
Try everything once.
2157
01:59:25,744 --> 01:59:26,827
Sissy!
2158
01:59:26,911 --> 01:59:29,830
And a dime for you, my boy. This is a
special occasion.
2159
01:59:29,914 --> 01:59:30,873
Thank you.
2160
01:59:30,957 --> 01:59:32,082
He don't know how special it is.
2161
01:59:32,250 --> 01:59:33,375
Two diplomas in the Nolan family
2162
01:59:33,460 --> 01:59:34,626
all in one day?
2163
01:59:34,711 --> 01:59:37,546
Mama, I've got a nickel if you want to
leave it.
2164
01:59:37,630 --> 01:59:39,089
People do.
2165
01:59:39,174 --> 01:59:41,508
It's going to be all right, Francie.
2166
01:59:41,593 --> 01:59:44,762
And you know somethin'? These ain't gonna
be the last diplomas, either.
2167
01:59:44,846 --> 01:59:46,013
I don't know how we're gonna work it,
2168
01:59:46,097 --> 01:59:48,390
but we're gonna find some way for you
and...
2169
01:59:48,475 --> 01:59:50,476
Hi, Neeley. How are you doing?
2170
01:59:50,560 --> 01:59:52,978
Okay. I got out of jail.
2171
01:59:53,063 --> 01:59:55,356
Say, wasn't it you I saw working
2172
01:59:55,440 --> 01:59:57,149
behind that bat the other day?
2173
01:59:57,233 --> 01:59:58,317
Why, yeah, but...
2174
01:59:58,401 --> 01:59:59,693
Hey, you were pretty good.
2175
01:59:59,778 --> 02:00:02,821
You know what? I'm coming out and give
you some pointers sometime.
2176
02:00:02,906 --> 02:00:04,740
Honest? Sure, I will.
2177
02:00:04,824 --> 02:00:06,492
That is, if your ma don't mind.
2178
02:00:06,576 --> 02:00:08,160
Nah, she don't mind.
2179
02:00:08,244 --> 02:00:09,912
Ya mean it? Sure.
2180
02:00:11,539 --> 02:00:13,791
Well, I'll see you on the lot.
2181
02:00:15,126 --> 02:00:16,752
Maybe you better ask your ma, you know.
2182
02:00:16,836 --> 02:00:19,046
I don't want to do anything she wouldn't
want me to.
2183
02:00:19,130 --> 02:00:20,422
Nah, she won't care.
2184
02:00:20,507 --> 02:00:23,217
Maybe you'd better ask her yourself just
to make sure.
2185
02:00:23,301 --> 02:00:25,969
I'm Neeley's aunt. This is his ma.
2186
02:00:26,763 --> 02:00:30,224
But that's his sister. What's your name,
big boy?
2187
02:00:30,433 --> 02:00:31,517
Herschel Knutsen.
2188
02:00:31,601 --> 02:00:34,395
Mr. Knutsen, I'd like for you to meet my
niece,
2189
02:00:34,479 --> 02:00:36,271
Miss Francie Nolan.
2190
02:00:37,941 --> 02:00:39,066
Pleased to meet you.
2191
02:00:39,484 --> 02:00:40,651
Hello.
2192
02:00:43,279 --> 02:00:46,490
Nice night if it don't rain. Sit down,
Herschel.
2193
02:00:52,163 --> 02:00:54,331
Doing anything tomorrow afternoon, Miss
Nolan?
2194
02:00:54,416 --> 02:00:55,624
It's Saturday.
2195
02:00:55,708 --> 02:00:57,960
I don't know. Why?
2196
02:00:58,044 --> 02:01:02,589
Well, there's a swell picture, Bill Hart.
Maybe you'd like to go.
2197
02:01:02,674 --> 02:01:03,757
Who with?
2198
02:01:03,842 --> 02:01:05,050
Me.
2199
02:01:05,510 --> 02:01:06,760
Oh.
2200
02:01:14,477 --> 02:01:18,230
Well, I might be busy. I'll let you know.
2201
02:01:18,314 --> 02:01:20,399
Well, I'll come around and see.
2202
02:01:20,483 --> 02:01:23,152
Hey! I thought we was gonna play ball
tomorrow.
2203
02:01:23,236 --> 02:01:25,279
Yeah. Well, we can do that any time.
2204
02:01:25,363 --> 02:01:26,655
Sure. There's lots of time.
2205
02:01:26,739 --> 02:01:28,282
Come on, Hersch.
2206
02:01:28,366 --> 02:01:30,951
Well, I'll be seeing you, Miss Nolan.
2207
02:01:34,414 --> 02:01:35,789
Him, mushy!
2208
02:01:36,166 --> 02:01:38,625
I'm proud of you, chickabiddy. You
handled him fine.
2209
02:01:38,710 --> 02:01:40,377
It was the hair that done it.
2210
02:01:40,462 --> 02:01:42,296
Well, I hate to bust this party up,
2211
02:01:42,380 --> 02:01:43,755
but then babies got to be fed.
2212
02:01:43,840 --> 02:01:45,883
Steve will be needin' a little something,
too.
2213
02:01:45,967 --> 02:01:48,260
Three hours with the both of them.
2214
02:01:48,344 --> 02:01:50,053
Thirty out of 50. Keep the change.
2215
02:01:50,680 --> 02:01:53,515
Well, thank you. Why, Katie Nolan!
2216
02:01:53,600 --> 02:01:55,058
I don't care.
2217
02:01:55,685 --> 02:01:57,519
There's times when feelin' good
2218
02:01:57,604 --> 02:01:59,730
and things like that is important.
2219
02:01:59,814 --> 02:02:01,273
I don't care.
2220
02:02:07,739 --> 02:02:10,157
You wanna carry my flowers, Mama?
2221
02:02:21,628 --> 02:02:23,504
He called ya "Miss Nolan."
2222
02:02:23,588 --> 02:02:25,380
You missed it, Steve!
2223
02:02:25,465 --> 02:02:27,674
Well, hello, handsome.
2224
02:02:27,800 --> 02:02:30,010
I'm beggin' your pardon, Mrs. Nolan.
2225
02:02:30,094 --> 02:02:31,470
I just happened to drop in,
2226
02:02:31,554 --> 02:02:35,140
and your brother
-in
-law here seemed to be needing a little help.
2227
02:02:35,225 --> 02:02:39,269
And the baby didn't seem to mind, so... I
hope I'm not intrudin'.
2228
02:02:40,146 --> 02:02:42,523
Well, not at all, Mr. McShane.
2229
02:02:45,652 --> 02:02:50,489
You sit right down. We're going home.
Come along, Steve.
2230
02:02:53,660 --> 02:02:55,244
I'll take her, Mr. McShane.
2231
02:02:55,328 --> 02:02:57,162
I'd like it if you'd leave her.
2232
02:02:57,247 --> 02:02:59,957
Her and me has got to be good friends.
2233
02:03:03,294 --> 02:03:04,753
Well, I wish you didn't have to hurry.
2234
02:03:04,837 --> 02:03:06,797
Got to get this family of mine home.
2235
02:03:06,881 --> 02:03:11,593
Steve's got to deliver milk to a lot of
those babies that like that bottled kind.
2236
02:03:11,678 --> 02:03:14,304
You don't want to frown like that, Katie.
2237
02:03:15,056 --> 02:03:17,099
The fellas don't go for that at all.
2238
02:03:17,183 --> 02:03:19,268
Goodbye, kids. So long, Mac.
2239
02:03:19,644 --> 02:03:21,436
So long, Mrs. Edwards.
2240
02:03:21,521 --> 02:03:23,480
Thank you, Aunt Sissy.
2241
02:03:26,985 --> 02:03:27,985
Goodbye, Mac.
2242
02:03:28,069 --> 02:03:29,319
Mr. Edwards, goodbye.
2243
02:03:33,157 --> 02:03:34,324
Well...
2244
02:03:35,868 --> 02:03:39,037
Well, I will take the baby from you, Mr.
McShane.
2245
02:03:47,088 --> 02:03:48,463
Mrs. Nolan.
2246
02:03:51,509 --> 02:03:54,845
Likely you've been wonderin' why I came
here tonight.
2247
02:03:56,472 --> 02:04:00,100
Let your wonderin' be over, because I
came here on a personal matter.
2248
02:04:00,184 --> 02:04:01,518
Mama, shall I go and...
2249
02:04:01,603 --> 02:04:03,979
No, no, don't be leaving, children.
2250
02:04:04,063 --> 02:04:08,358
My conversation will be concernin' you as
well as your mother.
2251
02:04:13,239 --> 02:04:17,409
Mrs. Nolan, I feel that there's no
disrespect
2252
02:04:17,493 --> 02:04:19,369
in my speaking my mind at this time.
2253
02:04:20,121 --> 02:04:23,790
And I feel a decent time has elapsed
2254
02:04:24,208 --> 02:04:28,378
since the passin' of Mrs. McShane, God
rest her soul.
2255
02:04:30,214 --> 02:04:32,633
I didn't know, Mr. McShane.
2256
02:04:32,717 --> 02:04:33,800
I'm sorry.
2257
02:04:33,885 --> 02:04:35,469
Well, I said nothin', Mrs. Nolan,
2258
02:04:35,553 --> 02:04:38,347
because it was near the time of your own
bereavement.
2259
02:04:38,431 --> 02:04:40,557
And I didn't wish to...
2260
02:04:40,642 --> 02:04:43,268
Well, I know that it's barely six months
now
2261
02:04:43,353 --> 02:04:48,649
since your own husband, too, left this
world. Rest his soul.
2262
02:04:50,276 --> 02:04:54,655
But when you feel a decent interval has
elapsed,
2263
02:04:55,573 --> 02:04:58,700
I'm askin' to keep company with you,
Katherine Nolan,
2264
02:04:58,785 --> 02:05:03,622
with the object of a weddin' when a
decent time has elapsed.
2265
02:05:07,001 --> 02:05:08,585
And for my part,
2266
02:05:10,296 --> 02:05:12,923
I'll be glad to keep company with you,
Mr. McShane,
2267
02:05:13,966 --> 02:05:16,677
not for the help you can give us,
2268
02:05:16,761 --> 02:05:19,638
because we know we can manage some way.
2269
02:05:19,722 --> 02:05:24,017
But because you're a good man, Mr. McShane.
2270
02:05:30,274 --> 02:05:34,986
And there's one more thing.
2271
02:05:36,322 --> 02:05:42,035
Their father was a fine man, and I'd have
no wish to be tryin' to take his place.
2272
02:05:42,954 --> 02:05:49,000
It would be more my intention to be like
a real good friend.
2273
02:05:49,961 --> 02:05:53,630
Now, as the eldest, would you be approvin'?
2274
02:05:57,927 --> 02:05:59,469
Yes, Mr. McShane.
2275
02:06:03,975 --> 02:06:06,977
I was thinkin' it wouldn't be right
2276
02:06:07,061 --> 02:06:09,980
for me to ask the two eldest to take my
name.
2277
02:06:10,815 --> 02:06:15,569
But the little one, the one who has never
looked on her father,
2278
02:06:15,653 --> 02:06:19,072
could you be thinkin' of lettin' me
legally adopt her?
2279
02:06:21,784 --> 02:06:26,538
If that time comes, the child shall have
your name.
2280
02:06:30,418 --> 02:06:33,378
And now I'm wonderin' if I could smoke my
pipe.
2281
02:06:35,214 --> 02:06:37,340
You could have smoked anytime, Mr. McShane.
2282
02:06:38,885 --> 02:06:42,387
Well, I didn't want to take any
privileges before I was entitled to 'em.
2283
02:06:47,268 --> 02:06:48,685
Help me put her to bed, Neeley.
2284
02:06:48,770 --> 02:06:49,978
Why?
2285
02:06:50,062 --> 02:06:51,521
To fix the blankets.
2286
02:07:00,907 --> 02:07:03,366
I'll be heatin' up the coffee now.
2287
02:07:06,579 --> 02:07:09,539
Will ya join me in a cup, Mr. McShane?
2288
02:07:10,500 --> 02:07:12,876
Thank you, Katherine. I will.
2289
02:07:15,546 --> 02:07:17,380
Annie Laurie McShane.
2290
02:07:18,549 --> 02:07:19,716
Yeah.
2291
02:07:19,801 --> 02:07:22,469
She'll never have the hard times we had,
will she?
2292
02:07:22,553 --> 02:07:24,930
She'll never have the fun, either.
2293
02:07:25,765 --> 02:07:28,475
We did have fun when we were young,
didn't we?
2294
02:07:28,559 --> 02:07:29,684
Yeah.
2295
02:07:30,269 --> 02:07:32,687
Remember the olden days when we collected
junk?
2296
02:07:32,897 --> 02:07:34,314
Poor Laurie.
2297
02:07:34,899 --> 02:07:37,442
Neeley, look at the tree.
2298
02:07:38,778 --> 02:07:41,863
It's growing again, just like Papa said.
2299
02:07:43,616 --> 02:07:48,370
I feel kind of sad, like we're saying
goodbye to something.
2300
02:07:48,454 --> 02:07:49,579
Yeah.
2301
02:07:52,291 --> 02:07:53,834
Neeley? Mmm
-hmm?
2302
02:07:56,003 --> 02:07:57,128
Am I good
-looking?
2303
02:07:57,213 --> 02:07:58,713
What's eatin' ya?
2304
02:07:58,798 --> 02:08:01,132
No, honest, Neeley. I wanna know.
2305
02:08:06,514 --> 02:08:07,931
You'll pass.
2306
02:08:09,225 --> 02:08:10,559
You're sweet, Neeley.
2307
02:08:10,643 --> 02:08:12,102
Oh, cut the mush.
169532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.