All language subtitles for A.Tree.Grows.in.Brooklyn.1945.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,458 --> 00:01:25,753 VENDOR: Blackberries! I got blackberries! 2 00:01:28,129 --> 00:01:33,588 (MAN HAWKING) 3 00:01:41,770 --> 00:01:43,854 This'll be the last of them now, Francie. 4 00:01:43,939 --> 00:01:46,607 Is that all, Mom? Can we go now? 5 00:01:46,692 --> 00:01:48,901 Not so loud, Neeley. Do you wanna wake your papa up? 6 00:01:48,986 --> 00:01:51,696 Gosh, Francie, ain't you through with them dishes yet? 7 00:01:51,780 --> 00:01:54,240 She'll only be a minute. My, I wish you was as anxious 8 00:01:54,324 --> 00:01:56,951 to get going on school mornings as you is on Saturday. 9 00:01:57,035 --> 00:01:58,244 Papa was late last night. 10 00:01:58,328 --> 00:02:00,329 Yeah, I was dead asleep when he come in, I guess. 11 00:02:00,414 --> 00:02:03,207 He says if people didn't like to make speeches so much at dinners, 12 00:02:03,292 --> 00:02:05,126 waiters could spend more time with their families. 13 00:02:05,210 --> 00:02:07,044 It wasn't much of a job, I guess. 14 00:02:07,129 --> 00:02:08,921 Them club dinners don't tip much. 15 00:02:12,092 --> 00:02:13,175 Is that all, Mama? 16 00:02:13,260 --> 00:02:15,052 Yes, yes. Go on. I'll dry 'em. 17 00:02:15,137 --> 00:02:16,846 You don't look like you got much there this week. 18 00:02:17,055 --> 00:02:18,097 One of these days, 19 00:02:18,181 --> 00:02:21,100 Mrs. Gaddis is gonna throw away that old wash boiler of hers. 20 00:02:21,184 --> 00:02:23,519 Carney will pay us plenty for the copper bottom off of that. 21 00:02:23,603 --> 00:02:25,479 He won't pay you any more than he has to. 22 00:02:25,564 --> 00:02:27,815 You watch him on that weighing, now. Yes'm. 23 00:02:27,899 --> 00:02:31,986 Parents ought to have a day that's like Saturday is for kids. Go on. 24 00:02:32,070 --> 00:02:33,738 Maybe if I start the lower hall 25 00:02:33,822 --> 00:02:34,947 and scrub my way up today, 26 00:02:35,032 --> 00:02:36,991 it'll make something special out of it for me. 27 00:02:37,075 --> 00:02:38,868 Keep an eye on him, Francie. NEELEY: Come on! 28 00:02:38,952 --> 00:02:40,995 Yes, Mama! 29 00:02:41,079 --> 00:02:46,083 Rags! Old iron! Rags! Old iron! 30 00:02:47,085 --> 00:02:49,712 Rags! Old iron! 31 00:02:52,090 --> 00:02:53,549 (MAN YELLING) 32 00:02:53,633 --> 00:02:55,301 (CHILDREN JEERING) 33 00:03:01,600 --> 00:03:03,726 They done good today. Come on. 34 00:03:03,810 --> 00:03:05,353 (GIRLS SINGING) 35 00:03:11,610 --> 00:03:15,363 MAN: Boarding! 89th Street! 36 00:03:16,073 --> 00:03:17,448 Neeley! 37 00:03:18,742 --> 00:03:22,536 Boarding! 89th Street! 38 00:03:22,788 --> 00:03:24,080 Ragpickers! 39 00:03:24,831 --> 00:03:26,123 Come on. 40 00:03:28,543 --> 00:03:32,171 Now, look. Stand on the same side as him when he weighs it 41 00:03:32,255 --> 00:03:33,547 so as he can reach it. 42 00:03:33,632 --> 00:03:36,592 And don't forget to stand there after he pays you. 43 00:03:36,676 --> 00:03:39,720 You forgot that last time, and a penny's a penny, ain't it? 44 00:03:39,805 --> 00:03:41,055 Well, I guess I know it is. 45 00:03:41,139 --> 00:03:42,306 Well, all right, then. 46 00:03:46,978 --> 00:03:48,562 Three cents. That stuff's worth more than that. 47 00:03:48,647 --> 00:03:51,107 Shut up! I say what things are worth around here. 48 00:03:52,317 --> 00:03:53,859 Who's next? 49 00:03:55,153 --> 00:03:57,613 Hello, little girl. Come on. 50 00:03:58,448 --> 00:04:00,199 Shut up! Shut up! 51 00:04:13,547 --> 00:04:16,090 You done fine. Nine cents. 52 00:04:19,094 --> 00:04:22,054 Three, five, nine. 53 00:04:25,350 --> 00:04:27,435 There you are, an extra penny 54 00:04:27,519 --> 00:04:29,270 because you're a nice, little girl. 55 00:04:30,063 --> 00:04:33,190 That's better. I sure wish Carney liked to pinch boys. 56 00:04:33,275 --> 00:04:35,025 Nine and my pinching penny. 57 00:04:35,444 --> 00:04:37,445 Thirty -nine! It's a pencil! 58 00:04:38,864 --> 00:04:40,573 Give me one. 59 00:04:45,579 --> 00:04:48,831 Twenty -six. A pen wiper. 60 00:04:55,922 --> 00:04:58,048 (UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING) 61 00:05:31,082 --> 00:05:32,374 Something you want, little girl? 62 00:05:32,918 --> 00:05:35,169 I'm merely looking, thank you. I have a right. 63 00:05:35,253 --> 00:05:36,754 I have money. 64 00:05:40,300 --> 00:05:44,094 Step on a crack, break your mother's back. 65 00:05:44,179 --> 00:05:45,346 (STREETCAR BELL RINGING) 66 00:05:45,430 --> 00:05:47,097 Here she comes! Cheese it! 67 00:05:59,110 --> 00:06:02,071 Neeley. Neeley, we gotta go home! 68 00:06:02,155 --> 00:06:03,155 Beat it! 69 00:06:03,240 --> 00:06:04,198 Mama said. 70 00:06:04,282 --> 00:06:06,408 Mama said! Mama said! 71 00:06:07,827 --> 00:06:08,953 I'll beat you! 72 00:06:09,037 --> 00:06:10,120 No, you won't! 73 00:06:11,581 --> 00:06:15,125 For heaven's sake. Is it that late already? 74 00:06:16,002 --> 00:06:19,046 Well, I guess I'll just let these stairs go till later. 75 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 Four cents, Mom. That's pretty good. 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,132 Dump the bucket, Neeley. 77 00:06:22,217 --> 00:06:23,217 Mama, can I... 78 00:06:23,301 --> 00:06:25,052 No. Dump the bucket and bring it. 79 00:06:26,054 --> 00:06:28,639 Today's the day for the insurance collector 80 00:06:28,723 --> 00:06:31,100 and I certainly don't want him to catch me looking like this. 81 00:06:31,184 --> 00:06:32,226 Hot, ain't it? 82 00:06:32,310 --> 00:06:34,395 Yeah, but Christmas will be here before you know it. 83 00:06:34,479 --> 00:06:36,981 I got enough troubles without worrying about that. 84 00:06:37,065 --> 00:06:38,315 How's your sister today, Henny? 85 00:06:38,441 --> 00:06:39,692 Poorly, thank you. 86 00:06:46,700 --> 00:06:48,325 Well, hello, Flossie, dear. 87 00:06:48,994 --> 00:06:51,912 Hello, Mrs. Nolan. Don't you notice something? 88 00:06:51,997 --> 00:06:53,414 You look like you was feeling better, 89 00:06:53,498 --> 00:06:55,082 much better. Don't you, Francie? 90 00:06:55,166 --> 00:06:57,334 No, I don't! I don't! 91 00:06:58,420 --> 00:07:00,004 (FLOSSIE CRYING) 92 00:07:01,756 --> 00:07:03,591 Heat up the coffee while I fix up. 93 00:07:05,427 --> 00:07:08,262 Right there. That's better. 94 00:07:21,985 --> 00:07:23,861 Mom? Yes, Neeley? 95 00:07:24,487 --> 00:07:27,406 Mom, if there was a rule about something, 96 00:07:27,490 --> 00:07:29,867 that doesn't mean you couldn't do something else once in a while. 97 00:07:29,951 --> 00:07:33,621 Neeley, you cannot have any of those pennies to buy an ice cream cone. 98 00:07:33,705 --> 00:07:36,832 They go in the bank, the same as usual. Bring them in here, Neeley. 99 00:07:39,002 --> 00:07:40,878 Half of everything we get goes into that bank. 100 00:07:40,962 --> 00:07:43,005 That's the way it is and that's the way it's gotta be, now. 101 00:07:43,089 --> 00:07:44,256 Put 'em in there. 102 00:07:44,341 --> 00:07:47,885 Gosh, I bet we got about $100 in that old bank by now. 103 00:07:48,053 --> 00:07:49,470 Nine's more like it. 104 00:07:51,389 --> 00:07:53,724 Mama! Mama, they're cutting the tree! 105 00:07:58,188 --> 00:08:00,230 Oh, that's too bad. 106 00:08:00,732 --> 00:08:04,151 It was kind of pretty there with birds sitting in it sometimes. 107 00:08:04,235 --> 00:08:05,736 Papa loved that tree. 108 00:08:06,237 --> 00:08:08,822 Quit mooning over it. It got in the way of the washing. 109 00:08:08,907 --> 00:08:11,158 A tree ain't gonna put no pennies in the bank. 110 00:08:11,242 --> 00:08:12,242 (KNOCK AT DOOR) 111 00:08:12,327 --> 00:08:13,452 It's Mr. Barker. 112 00:08:15,997 --> 00:08:18,248 Get out the good cup and saucer and give it a wipe. 113 00:08:18,333 --> 00:08:20,167 And, Francie, you can stay in the room, 114 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 if you want, while Mr. Barker's here. 115 00:08:24,297 --> 00:08:25,464 How do you do, Mr. Barker? 116 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 How do you do, Francie? 117 00:08:26,716 --> 00:08:29,343 Mama is temporarily detained, but will join you directly. 118 00:08:29,427 --> 00:08:30,844 Hello, Neeley. Hello. 119 00:08:30,929 --> 00:08:33,514 Why, Francie, you got manners right out of a book. 120 00:08:33,598 --> 00:08:34,807 And company or no company, 121 00:08:34,891 --> 00:08:36,600 Mrs. Nolan always looks the lady. 122 00:08:37,435 --> 00:08:38,977 You should see some of my people, 123 00:08:39,062 --> 00:08:40,979 even ladies with husbands that work steady. 124 00:08:41,856 --> 00:08:43,982 Won't you go into the parlor and have a cup of coffee? 125 00:08:44,067 --> 00:08:46,694 That, I will. And your hospitality is very kind, Mrs. Nolan. 126 00:08:47,654 --> 00:08:50,030 Well, old man Gentry's off to jail again. 127 00:08:50,115 --> 00:08:51,490 KATIE: That's too bad. 128 00:08:51,574 --> 00:08:53,617 But she's keeping up his insurance just the same. 129 00:08:53,702 --> 00:08:57,204 And here's ours. Ten cents for me, 10 cents for Mr. Nolan, 130 00:08:57,288 --> 00:08:58,539 a nickel for each of the children. 131 00:08:58,623 --> 00:09:00,374 And you'll never regret it, Mrs. Nolan. 132 00:09:00,458 --> 00:09:03,460 A fine funeral for every member of the family, heaven forbid. 133 00:09:03,962 --> 00:09:05,713 And now your weekly receipts, Mrs. Nolan. 134 00:09:06,297 --> 00:09:07,965 Now there's one party not far from here, 135 00:09:08,049 --> 00:09:11,009 I wouldn't like to say who, that didn't get no receipts this week. 136 00:09:11,720 --> 00:09:13,303 And naming no names, I will say 137 00:09:13,388 --> 00:09:14,805 that it's a family that the angel of death 138 00:09:14,889 --> 00:09:17,391 has marked on his invitation list. Heaven forbid. 139 00:09:17,475 --> 00:09:19,935 Henny says his sister's got one foot in the grave. 140 00:09:20,478 --> 00:09:21,937 Neeley! 141 00:09:22,021 --> 00:09:23,397 It'll mean Potter's Field, most likely. 142 00:09:23,481 --> 00:09:24,648 Thank you, Francie. 143 00:09:24,816 --> 00:09:26,358 Well, that's what people get. 144 00:09:26,901 --> 00:09:29,403 Wasting good money to give her dresses instead of insurance. 145 00:09:29,487 --> 00:09:31,363 Dresses that'll last longer than she will. 146 00:09:31,781 --> 00:09:33,782 All depends on what folks thinks is important. 147 00:09:33,867 --> 00:09:34,992 Papa says dresses... 148 00:09:35,076 --> 00:09:36,160 That's right, Mr. Barker. 149 00:09:36,244 --> 00:09:38,620 It all depends on what folks thinks is important. 150 00:09:39,497 --> 00:09:42,958 And how is Mr. Nolan? Is he working or not working? 151 00:09:43,042 --> 00:09:46,170 Some tell me one thing, some another. Of course, I don't listen. 152 00:09:47,046 --> 00:09:49,089 Mr. Nolan, being a singing waiter, Mr. Barker, 153 00:09:49,174 --> 00:09:50,340 and what you might call an artist, 154 00:09:50,425 --> 00:09:52,676 his work don't come steady like other people's. 155 00:09:53,136 --> 00:09:55,262 But I'm sure you'll remember when you talk to folks 156 00:09:55,346 --> 00:09:57,848 that the Nolans have always paid their insurance on the dot. 157 00:09:57,932 --> 00:09:59,558 You surely don't think I go around 158 00:09:59,642 --> 00:10:01,602 spreading gossip about my clients, Mrs. Nolan. 159 00:10:01,686 --> 00:10:04,438 Sure not. And how's my mother, Mr. Barker? 160 00:10:04,898 --> 00:10:07,441 In the prime, Mrs. Nolan. Fine as can be. 161 00:10:07,525 --> 00:10:09,193 And she says to tell you she'll be over... 162 00:10:09,861 --> 00:10:12,279 Over tonight, same as usual. 163 00:10:13,031 --> 00:10:16,742 And I trust you're pleased with the news about your sister. 164 00:10:17,535 --> 00:10:20,120 Just which news do you mean, Mr. Barker? 165 00:10:20,914 --> 00:10:23,081 Well, now, she must be saving it to surprise you with tonight 166 00:10:23,166 --> 00:10:24,666 when the family's all here together. 167 00:10:25,210 --> 00:10:27,503 I'd take it kindly if you told me what you mean. 168 00:10:27,879 --> 00:10:31,673 Well, I trot around, same as usual, to collect her weekly dime 169 00:10:31,758 --> 00:10:33,175 and what do you think happens? 170 00:10:33,343 --> 00:10:35,427 Well, sir, she gives me two dimes. 171 00:10:36,137 --> 00:10:37,971 Yes, sir, she's done it again. 172 00:10:38,056 --> 00:10:40,224 She's got herself a brand -new husband. 173 00:10:40,308 --> 00:10:41,642 Oh, no! 174 00:10:41,726 --> 00:10:44,186 Well, now, I suppose you mean about her still being married. 175 00:10:44,479 --> 00:10:46,563 I don't mind saying I had the same thought myself. 176 00:10:46,981 --> 00:10:48,565 But I'm sure it must be all right. 177 00:10:48,650 --> 00:10:50,692 She must have made some arrangement. 178 00:10:51,277 --> 00:10:52,820 I'm quite sure she did, Mr. Barker. 179 00:10:52,904 --> 00:10:55,072 Does she call this one Bill, too? 180 00:10:55,907 --> 00:10:57,908 You children run along now and do the marketing. 181 00:10:57,992 --> 00:10:59,993 Go on. Take some money from the cup 182 00:11:00,078 --> 00:11:03,080 and get a five -cent soup bone off of Hassler's. 183 00:11:03,164 --> 00:11:04,832 Don't get the chopped meat from him, though. 184 00:11:04,916 --> 00:11:07,543 He grinds it behind closed doors and heaven only knows. 185 00:11:07,627 --> 00:11:09,002 Go to Werner's for the meat. 186 00:11:09,087 --> 00:11:11,672 Ask for round steak, chopped, 10 cents' worth. 187 00:11:11,756 --> 00:11:13,507 And don't let him give it to you off the plate. 188 00:11:13,591 --> 00:11:16,260 Take an onion, Neeley! And ask him to chop it in. 189 00:11:16,344 --> 00:11:19,513 And then just at the last, ask for a piece of suet to fry it with. 190 00:11:19,597 --> 00:11:21,056 But he won't always do that, Mama. 191 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Tell him your mama said. 192 00:11:22,642 --> 00:11:23,725 And then go for the bread. 193 00:11:23,810 --> 00:11:24,852 It's Saturday, Mom. 194 00:11:24,936 --> 00:11:26,937 All right. Ask for a nice pie, not too crushed. 195 00:11:27,021 --> 00:11:28,564 Now, go on. But, Mama, we know 196 00:11:28,648 --> 00:11:30,190 Aunt Sissy's been married before. 197 00:11:30,275 --> 00:11:32,192 Sure. I can remember two Uncle Bills. 198 00:11:32,277 --> 00:11:33,527 That's nothing for you to talk about. 199 00:11:33,611 --> 00:11:35,445 Now run along now and get things done. 200 00:11:41,619 --> 00:11:44,538 You got no right, Mr. Barker, to be carrying tales about my sister 201 00:11:44,622 --> 00:11:46,373 as though there were something wrong. 202 00:11:46,457 --> 00:11:50,836 She may be funny some ways, but she wouldn't do nothing wrong, 203 00:11:50,920 --> 00:11:53,714 so I'd like it if you didn't talk to people like it was. 204 00:11:53,798 --> 00:11:56,174 Strike me dead if I'd ever think of mentioning it to anyone 205 00:11:56,259 --> 00:11:57,384 but you, Mrs. Nolan. 206 00:11:57,468 --> 00:11:58,510 Yeah, sure. I know. 207 00:11:59,637 --> 00:12:03,473 Well, you might as well go on now and tell me what you do know. 208 00:12:03,808 --> 00:12:06,393 No point in my being the only one who don't hear it. 209 00:12:06,769 --> 00:12:07,769 Well... 210 00:12:08,062 --> 00:12:10,063 Ten cents' worth of round steak? You want it ground? 211 00:12:10,148 --> 00:12:11,690 No, thank you. You're sure now? 212 00:12:11,774 --> 00:12:14,234 It wasn't 20 minutes ago I ground that whole plateful fresh. 213 00:12:14,319 --> 00:12:15,485 No, thank you. 214 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 Oh, I forgot. My mama wants it ground. 215 00:12:27,957 --> 00:12:29,166 You don't tell me. 216 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 And she said to chop that in with it. 217 00:12:32,962 --> 00:12:34,296 She did? 218 00:12:42,263 --> 00:12:44,514 And a piece of suet to fry it with, Mama said. 219 00:12:44,891 --> 00:12:47,643 Sweet jumping Christopher! 220 00:12:51,522 --> 00:12:54,441 VENDOR: Olives! Sweet potatoes! 221 00:12:57,111 --> 00:12:59,780 You know, Mama thinks we don't know anything. 222 00:12:59,864 --> 00:13:02,157 Yeah. She acts like we were kids or something. 223 00:13:02,533 --> 00:13:05,077 I bet she has a fight with Aunt Sissy tonight. 224 00:13:05,161 --> 00:13:07,871 It's got something to do with men like Aunt Sissy too much. 225 00:13:07,956 --> 00:13:10,791 But Papa says we ought to make everybody like us. 226 00:13:10,875 --> 00:13:12,793 I guess maybe ladies shouldn't. 227 00:13:12,877 --> 00:13:14,962 Maybe Aunt Sissy wouldn't have changed husbands so much 228 00:13:15,046 --> 00:13:16,797 if any of her babies would've lived. 229 00:13:16,881 --> 00:13:18,548 She's crazy about babies. 230 00:13:18,633 --> 00:13:21,635 Look who's talking about babies. A lot you know. 231 00:13:21,719 --> 00:13:22,928 I know as much as you do. 232 00:13:23,012 --> 00:13:24,137 You don't know nothing. 233 00:13:24,222 --> 00:13:26,848 You think you're so smart. Boys make me sick! 234 00:13:26,933 --> 00:13:28,183 What do you think girls make people? 235 00:13:28,267 --> 00:13:29,476 MAN: Here she comes! 236 00:13:30,436 --> 00:13:32,145 Come on! 237 00:13:42,240 --> 00:13:44,408 WOMAN: Mister, give us a white bread. 238 00:13:45,243 --> 00:13:46,493 Six loaves! 239 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 And a pie, not too crushed! 240 00:13:50,832 --> 00:13:52,207 This bread's fine. I wouldn't be surprised 241 00:13:52,291 --> 00:13:53,667 if wasn't more than three days old. 242 00:13:53,751 --> 00:13:55,252 Is that all, Mom? Can we go now? 243 00:13:55,336 --> 00:13:56,503 Yes, you're free. 244 00:13:56,587 --> 00:13:58,255 (NEELEY WHISTLING) 245 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Where's the fire? 246 00:14:03,428 --> 00:14:04,678 There's a scout for the Brooklyns around. 247 00:14:04,762 --> 00:14:06,304 They're looking for a catcher. 248 00:14:06,681 --> 00:14:08,557 Where are you going? No place much. 249 00:14:08,641 --> 00:14:10,767 Well, don't go dream walking crossing the street. 250 00:14:25,116 --> 00:14:26,491 "Browning." 251 00:14:27,285 --> 00:14:29,453 "B -U... Burton." 252 00:14:30,538 --> 00:14:32,080 Anatomy of Melancholy. 253 00:14:45,553 --> 00:14:48,346 Burton's Anatomy of Melancholy. 254 00:14:58,399 --> 00:15:00,525 Burton's Anatomy of Melancholy? 255 00:15:00,943 --> 00:15:01,943 Are you sure you want this? 256 00:15:02,028 --> 00:15:03,028 Yes, ma'am. 257 00:15:03,112 --> 00:15:04,738 Don't you think it's a trifle over your head? 258 00:15:04,822 --> 00:15:05,947 Yes, ma'am. 259 00:15:06,032 --> 00:15:07,157 Well, then, why did you select it? 260 00:15:08,076 --> 00:15:11,912 Well, I've read all the authors beginning with "A" 261 00:15:11,996 --> 00:15:14,873 and all the "B's" down to Burton. It's next. 262 00:15:14,957 --> 00:15:17,918 You mean you're trying to read your way straight through the library? 263 00:15:18,211 --> 00:15:19,211 Yes, ma'am. 264 00:15:19,295 --> 00:15:20,754 But a book like this, you'll only be confused. 265 00:15:20,838 --> 00:15:23,340 Please. I wanna read clear through the alphabet. 266 00:15:23,424 --> 00:15:25,509 I want to know everything in the world. 267 00:15:26,344 --> 00:15:27,636 Well... 268 00:15:29,680 --> 00:15:33,308 All right. Only do something for me, will you? 269 00:15:33,893 --> 00:15:36,061 Take another book, too. Here. 270 00:15:36,145 --> 00:15:39,106 When Knighthood Was in Flower, just for fun. 271 00:15:39,190 --> 00:15:42,109 It's Saturday. I'll have a headache thinking about you 272 00:15:42,193 --> 00:15:45,028 wrestling with The Anatomy of Melancholy all weekend. 273 00:15:45,780 --> 00:15:46,947 Will you? 274 00:15:47,532 --> 00:15:48,740 Yes, ma'am. 275 00:16:00,169 --> 00:16:02,254 WOMAN: A little more to the left, Mr. Crackenbox! 276 00:16:02,338 --> 00:16:04,297 You think I want Mrs. Whittely's baby clothes? 277 00:16:04,382 --> 00:16:06,091 It's your wash, your baby. 278 00:16:06,217 --> 00:16:07,926 Don't forget to fix mine, Mr. Crackenbox! 279 00:16:08,052 --> 00:16:09,636 (WOMEN CLAMORING) 280 00:16:09,720 --> 00:16:12,222 Maybe you'd like to come up here and fix it yourselves 281 00:16:12,306 --> 00:16:15,225 and that's just what you'll be doing if you don't shut up! 282 00:16:25,069 --> 00:16:28,738 WOMAN: Mr. Crackenbox, it still sags! 283 00:16:29,740 --> 00:16:33,910 Now, Mr. Crackenbox, get it just a little bit higher, if you don't mind. 284 00:16:33,995 --> 00:16:35,328 (CLAMORING CONTINUES) 285 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 MAN: (SINGING) ...her wheelbarrow 286 00:16:41,043 --> 00:16:43,253 Through streets broad and narrow 287 00:16:43,713 --> 00:16:47,799 Crying cockles and mussels, alive, alive -O 288 00:16:47,884 --> 00:16:48,842 I won, I won! 289 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Well, now, I wouldn't be too sure about that if I was you. 290 00:16:50,928 --> 00:16:53,263 But I did! I got it open before you finished and that's the rules. 291 00:16:53,347 --> 00:16:55,640 But I came up one flight two steps at a time before I remembered. 292 00:16:55,725 --> 00:16:56,683 Don't that make a difference? 293 00:16:56,767 --> 00:16:57,809 No, sir. The rules... 294 00:16:57,894 --> 00:16:59,686 And in a manner of speaking, you never did stop me at all 295 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 because my heart kept right on singing. 296 00:17:01,856 --> 00:17:03,023 Papa, you're joking. 297 00:17:03,107 --> 00:17:04,441 Well, I guess I'll let you get away 298 00:17:04,525 --> 00:17:05,901 with winning this time, prima donna. 299 00:17:06,027 --> 00:17:07,944 And where's your beautiful mama? Finishing the hall. 300 00:17:08,029 --> 00:17:09,863 She must be on the top floor or she'd have heard you. 301 00:17:09,947 --> 00:17:12,324 Well, in that case, why ain't you getting busy? 302 00:17:12,408 --> 00:17:13,950 Why ain't you laying out my clothes? 303 00:17:14,035 --> 00:17:15,702 Papa, you always make fun. 304 00:17:15,786 --> 00:17:17,370 You know you haven't any more clothes. 305 00:17:17,455 --> 00:17:18,997 Haven't any more clothes? 306 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 What's this? A tie. 307 00:17:20,708 --> 00:17:22,834 And this? And this? A dickey. An apron. 308 00:17:22,919 --> 00:17:25,712 Them's clothes, ain't they? And you'd better be getting that apron ironed, too. 309 00:17:25,796 --> 00:17:27,380 Papa, you got a job for tonight? 310 00:17:27,465 --> 00:17:28,673 You see the palm of that hand? 311 00:17:28,758 --> 00:17:30,133 That's right where I got the world tonight. 312 00:17:30,218 --> 00:17:31,259 Where's the job, Papa? 313 00:17:31,344 --> 00:17:33,094 Klommer's. A big wedding party. 314 00:17:33,179 --> 00:17:35,555 And you know something, prima donna? There'll be plenty of tips. 315 00:17:35,640 --> 00:17:37,182 Singing or waiting? Both. 316 00:17:37,266 --> 00:17:38,892 Maybe tonight will be it. 317 00:17:38,976 --> 00:17:41,645 Maybe tonight he'll be there, the impresario. 318 00:17:41,729 --> 00:17:43,897 And he'll hear you sing, and he'll put you on the stage. 319 00:17:43,981 --> 00:17:45,899 And why not? Ain't I the Brooklyn Thrush? 320 00:17:45,983 --> 00:17:48,068 Papa! 321 00:17:48,152 --> 00:17:50,403 And now you'd better be getting my apron ironed. 322 00:17:50,488 --> 00:17:52,739 Have it in a jiffy, Papa. The coffee's on. 323 00:17:52,823 --> 00:17:54,157 That's my prima donna. 324 00:17:54,825 --> 00:17:58,328 (SINGING) Early one morning I heard a maiden singing 325 00:17:59,997 --> 00:18:00,997 (CALLING) 326 00:18:01,832 --> 00:18:03,917 Oh, Papa, I can't sing. 327 00:18:04,001 --> 00:18:06,044 Come on, now. You're holding up the singing. 328 00:18:06,170 --> 00:18:10,382 (SINGING) Oh, don't deceive me Oh, never leave me 329 00:18:10,675 --> 00:18:12,634 And better singing I never did hear. 330 00:18:13,052 --> 00:18:14,678 I love to iron for you, Papa. 331 00:18:14,762 --> 00:18:16,680 You know something, a day like this 332 00:18:16,764 --> 00:18:18,431 is just like somebody gave you a present. 333 00:18:18,516 --> 00:18:20,016 Everything just right. 334 00:18:21,185 --> 00:18:23,353 I wonder what people did before they invented coffee. 335 00:18:24,522 --> 00:18:26,856 This sure could be a fine world if... 336 00:18:29,068 --> 00:18:31,111 Hey, you know something, prima donna? 337 00:18:31,195 --> 00:18:33,446 You're going to make somebody a mighty fine wife someday. 338 00:18:33,531 --> 00:18:34,572 Papa! 339 00:18:34,657 --> 00:18:38,868 And very pretty, too. That is, if your nose doesn't grow crooked. 340 00:18:39,495 --> 00:18:41,705 Could it really? Honest? 341 00:18:42,707 --> 00:18:45,125 No. It's the prettiest nose in all Brooklyn. 342 00:18:45,209 --> 00:18:46,501 Papa, it isn't. 343 00:18:46,585 --> 00:18:47,627 Who says it isn't? 344 00:18:47,712 --> 00:18:49,629 You just tell me who said it and I'll take care of him. 345 00:18:50,214 --> 00:18:52,299 Papa, you're crazy. And you know something else? 346 00:18:52,383 --> 00:18:55,260 You're not gonna be ironing like this when that impresario comes along. 347 00:18:55,344 --> 00:18:57,345 Things are gonna be different around here. You wait and see. 348 00:18:57,430 --> 00:18:58,722 Yes, Papa. Hey. 349 00:18:58,806 --> 00:19:00,098 What's the wish you wish the most 350 00:19:00,182 --> 00:19:01,516 when our ship comes sailing in? 351 00:19:01,976 --> 00:19:03,601 Well, it already came true. 352 00:19:03,686 --> 00:19:05,228 What is it? Come on and tell me. 353 00:19:06,022 --> 00:19:08,898 Well, I wished that when you came home today 354 00:19:09,358 --> 00:19:11,234 you wouldn't be sick. 355 00:19:16,073 --> 00:19:18,408 Who told you to call it "sick," baby? 356 00:19:18,784 --> 00:19:21,661 You shouldn't waste your wishes on things like that. 357 00:19:21,746 --> 00:19:25,373 You should be saving them for a silk dress or something. 358 00:19:26,125 --> 00:19:27,876 Haven't you got a better wish than that? 359 00:19:28,169 --> 00:19:30,086 Well... Come on. 360 00:19:30,171 --> 00:19:33,006 Well, I hope Mama won't be too mad with Aunt Sissy. 361 00:19:33,341 --> 00:19:34,799 What about Aunt Sissy? 362 00:19:34,884 --> 00:19:38,762 She's gone and got herself another husband again. 363 00:19:38,929 --> 00:19:41,097 No! (LAUGHS) 364 00:19:41,182 --> 00:19:44,434 No! Gee, if there isn't a woman for you. 365 00:19:44,518 --> 00:19:46,644 Hey. What did your mama say? 366 00:19:46,729 --> 00:19:48,104 Well, she didn't like it. 367 00:19:48,189 --> 00:19:49,689 Yeah. I can imagine that. 368 00:19:50,941 --> 00:19:52,859 Couldn't you sort of say something to her, 369 00:19:52,943 --> 00:19:54,819 not to be too mad to Aunt Sissy? 370 00:19:55,529 --> 00:19:57,238 That I could, prima donna, and that I will. 371 00:19:57,323 --> 00:19:58,907 Thank you, Papa. 372 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 Now, haven't you got just one little wish for yourself? 373 00:20:03,204 --> 00:20:05,705 Just one wish just for you? 374 00:20:06,916 --> 00:20:10,210 Well, did you see it, Papa? What? 375 00:20:10,294 --> 00:20:13,421 Out the window, our tree, they've killed it! 376 00:20:17,426 --> 00:20:20,345 Well, will you look at that, now? 377 00:20:20,429 --> 00:20:23,139 They didn't have any right to kill it, did they, Papa? 378 00:20:24,725 --> 00:20:27,394 Now, wait a minute. They didn't kill it. 379 00:20:27,520 --> 00:20:30,105 Why, they couldn't kill that tree. Honest? 380 00:20:30,189 --> 00:20:31,731 Why, sure, baby. 381 00:20:31,816 --> 00:20:34,317 Don't tell me that tree's gonna lay down and die that easy. 382 00:20:35,486 --> 00:20:37,737 Look at that tree. See where it's coming from? 383 00:20:37,822 --> 00:20:39,155 Right up out of the cement. 384 00:20:39,740 --> 00:20:43,410 Didn't nobody plant it. It didn't ask the cement could it grow. 385 00:20:43,494 --> 00:20:44,869 It just couldn't help growing so much, 386 00:20:44,954 --> 00:20:46,621 it pushed that old cement right out of the way. 387 00:20:46,705 --> 00:20:49,207 But when you're busting with something like that, can't anybody help it. 388 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 (BIRDS TWITTERING) 389 00:20:50,334 --> 00:20:55,004 Like, like that little old bird up there. Listen to him. 390 00:20:55,172 --> 00:20:56,506 (WHISTLES) 391 00:20:59,510 --> 00:21:01,219 He didn't ask anybody could he sing. 392 00:21:01,303 --> 00:21:03,346 And he certainly didn't take any lessons. 393 00:21:03,431 --> 00:21:06,474 He's so full of singing it's just got to bust out someplace. 394 00:21:06,559 --> 00:21:09,102 Why, they could cut that old tree right down to the ground 395 00:21:09,186 --> 00:21:11,563 and a root would push up someplace else in the cement. 396 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 You wait till spring, prima donna, and you'll see. 397 00:21:15,651 --> 00:21:18,528 Well, this ain't winning the family bread, huh? 398 00:21:21,365 --> 00:21:25,243 Come on. Ain't you got one nice, little wish just for yourself? 399 00:21:26,620 --> 00:21:30,165 No, Papa. I just... 400 00:21:30,249 --> 00:21:31,958 Just what? 401 00:21:32,042 --> 00:21:34,294 I just love you so much, Papa! 402 00:21:36,464 --> 00:21:39,674 Well, what do you know? 403 00:21:41,469 --> 00:21:42,635 Listen. 404 00:21:43,262 --> 00:21:46,181 If I make a lot of tips tonight, you know what I'm gonna do? 405 00:21:47,099 --> 00:21:48,516 What, Papa? 406 00:21:48,601 --> 00:21:51,686 I'm gonna put two bucks on the nose of a horse I know is running Monday. 407 00:21:52,480 --> 00:21:55,398 And I'll win 10. Then I'll put it on another horse. 408 00:21:55,483 --> 00:21:57,484 If I use my head and I'm lucky, 409 00:21:57,568 --> 00:21:59,402 I'll run it up to 500 bucks. 410 00:22:00,404 --> 00:22:02,238 Then you know what I'm gonna do? What, Papa? 411 00:22:03,240 --> 00:22:05,575 I'm gonna take you on a trip, 412 00:22:05,659 --> 00:22:08,578 just you and me on a regular train. 413 00:22:09,955 --> 00:22:11,789 Maybe we'll go down south and see the cotton. 414 00:22:12,374 --> 00:22:14,876 You know, down where them cotton blossoms blow. 415 00:22:15,628 --> 00:22:19,088 (SINGING) Way down upon the Swanee River 416 00:22:19,423 --> 00:22:21,841 Far, far away 417 00:22:23,928 --> 00:22:25,136 You're a nice girl, baby. 418 00:22:25,596 --> 00:22:28,389 Come on! We'll go up and tell your mama the news about my job! 419 00:22:32,102 --> 00:22:33,937 (PIANO MUSIC PLAYING) 420 00:22:34,980 --> 00:22:37,106 Anybody seen Johnny Nolan's wife? 421 00:22:37,441 --> 00:22:41,027 Johnny, you all right? And why not? 422 00:22:41,111 --> 00:22:42,779 Ain't I married to the most beautiful lady 423 00:22:42,863 --> 00:22:44,906 in all Williamsburg, Brooklyn? 424 00:22:44,990 --> 00:22:46,449 Well, you're shouting it so loud 425 00:22:46,534 --> 00:22:47,867 they'll hear you over to Manhattan. 426 00:22:47,952 --> 00:22:49,827 Don't you get fresh with me tonight, Mrs. Nolan. 427 00:22:49,912 --> 00:22:51,704 Happens I'm working Klommer's big wedding party. 428 00:22:51,789 --> 00:22:53,831 I thought you looked kinda extra dressy. 429 00:22:53,916 --> 00:22:55,708 I guess you won't get home until the sun comes up. 430 00:22:55,793 --> 00:22:57,043 The later, the better. The more tips, 431 00:22:57,127 --> 00:22:59,712 the more fine silk stockings for my wife's pretty legs. 432 00:22:59,797 --> 00:23:01,798 Silk stockings is just what I need! 433 00:23:02,216 --> 00:23:03,633 Now, just a minute, Mrs. Nolan. 434 00:23:03,717 --> 00:23:04,968 Ain't you gonna give me a kiss for luck? 435 00:23:05,052 --> 00:23:06,427 The whole house is looking. 436 00:23:06,512 --> 00:23:08,680 Sure. I know they're looking, but who cares? 437 00:23:08,764 --> 00:23:10,223 This is the finest job I had in months. 438 00:23:10,307 --> 00:23:11,599 Maybe I'll get more from tonight. 439 00:23:11,684 --> 00:23:14,227 You better get on with it. Good jobs don't wait. 440 00:23:14,311 --> 00:23:16,479 But the job's no good without you. Kiss me. 441 00:23:22,653 --> 00:23:25,488 Well, you still got a way with you, Johnny Nolan. 442 00:23:25,573 --> 00:23:27,574 Now, go on! Get out of here! 443 00:23:27,658 --> 00:23:29,075 Before you know it, the folks at that wedding 444 00:23:29,159 --> 00:23:30,577 will be an old, married couple. 445 00:23:30,661 --> 00:23:32,245 Before you know it, I won't go at all. 446 00:23:32,329 --> 00:23:33,871 Theirs ain't the only marriage that counts. 447 00:23:33,956 --> 00:23:35,081 Take your hat and get out of here 448 00:23:35,165 --> 00:23:37,083 before someone else cops that job! 449 00:23:38,335 --> 00:23:42,380 Our Francie was telling me that 450 00:23:42,464 --> 00:23:44,674 Sissy's gone and done it again. 451 00:23:46,468 --> 00:23:48,344 Well, maybe he's a nice fella. 452 00:23:48,887 --> 00:23:50,805 Don't be too hard on her, huh? 453 00:23:50,889 --> 00:23:53,641 They was all nice fellas. Beat it, now, Johnny. 454 00:23:54,560 --> 00:23:56,436 That's just a sample, madam. 455 00:23:56,520 --> 00:23:58,146 If you like my stock, drop me a card 456 00:23:58,230 --> 00:24:00,648 and I'll be back again. Good evening. 457 00:24:04,528 --> 00:24:09,198 Well, will you look at our beautiful princess tonight 458 00:24:10,284 --> 00:24:11,951 in a brand -new gown. 459 00:24:12,036 --> 00:24:13,369 It's made out of silk. 460 00:24:13,454 --> 00:24:14,454 Silk? 461 00:24:14,705 --> 00:24:16,623 Don't you tell me that. 462 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 This dress is made out of flower petals and birds' wings 463 00:24:20,461 --> 00:24:22,337 and a little old piece of cloud. 464 00:24:24,089 --> 00:24:25,506 Anybody can tell that. 465 00:24:29,094 --> 00:24:30,136 Good evening, Mr. Spencer. 466 00:24:30,220 --> 00:24:31,262 MR. SPENCER: Working tonight, Johnny? 467 00:24:31,347 --> 00:24:32,972 Yeah. Big wedding party. 468 00:24:33,057 --> 00:24:35,266 Good evening, Miss Lizzie, Miss Maggie. 469 00:24:35,392 --> 00:24:37,602 You're looking fine today, Mr. Nolan. Indeed, you are. 470 00:24:37,686 --> 00:24:38,811 Thank you, ladies. 471 00:24:38,896 --> 00:24:40,938 JOHNNY: (SINGING) Here comes the bride Here... 472 00:24:41,065 --> 00:24:42,982 JOHNNY: Good evening, young ladies. WOMEN: Good evening. 473 00:24:43,067 --> 00:24:44,192 Allow me, princess. 474 00:24:44,276 --> 00:24:45,777 VENDOR: Blackberries! 475 00:24:45,861 --> 00:24:48,363 I got blackberries! 476 00:24:49,531 --> 00:24:51,532 Hi, Mr. Ching. Hello. 477 00:24:51,617 --> 00:24:54,369 What did Mama say about Aunt Sissy? Now don't worry about it. 478 00:24:54,453 --> 00:24:55,745 Everything's gonna be all right. 479 00:24:55,829 --> 00:24:58,039 Your Aunt Sissy's a fine woman, Francie. 480 00:24:59,541 --> 00:25:00,917 Look at them things! 481 00:25:04,380 --> 00:25:07,090 There's no use talking. Someday I'm gonna buy you them skates. 482 00:25:07,174 --> 00:25:09,008 Mama says not to be too late, Papa. 483 00:25:09,093 --> 00:25:10,968 Look. God invented time. 484 00:25:11,053 --> 00:25:13,513 And when he invents something, there's always plenty of it. 485 00:25:13,597 --> 00:25:14,889 There's your car, Papa. 486 00:25:14,973 --> 00:25:16,599 Boy! Look at them knives! 487 00:25:16,767 --> 00:25:18,351 Mama says time is money. 488 00:25:18,435 --> 00:25:21,187 I guess he wasn't worrying much about money right then. 489 00:25:21,271 --> 00:25:22,980 There's your car, Papa. 490 00:25:23,107 --> 00:25:24,857 Well, I might as well catch it. 491 00:25:37,413 --> 00:25:41,666 VENDOR: Ice! Any ice today? 492 00:25:43,127 --> 00:25:44,377 Supper's ready. 493 00:25:44,461 --> 00:25:45,628 Hey. Am I hungry! 494 00:25:45,754 --> 00:25:47,588 And when weren't you hungry? Mama? 495 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Yes, Francie? 496 00:25:48,799 --> 00:25:49,841 What does white mean? 497 00:25:49,925 --> 00:25:53,177 Just white, I guess. What do you mean what does it mean? 498 00:25:53,262 --> 00:25:54,929 Neeley, sit down at your place. 499 00:25:55,013 --> 00:25:56,764 Why do girls always wear it when they're married 500 00:25:56,849 --> 00:25:58,933 and when they're confirmed and when they graduate? 501 00:25:59,017 --> 00:26:00,977 Why does it always have to be white? 502 00:26:01,145 --> 00:26:04,147 Just one of those things somebody started. Lots of things like that. 503 00:26:04,231 --> 00:26:06,065 Will I have a white dress when I graduate? 504 00:26:06,150 --> 00:26:08,860 We'll see. Neeley will probably have to have shoes by that time. 505 00:26:08,986 --> 00:26:10,945 But, Mama. Well, talk to him about it. 506 00:26:11,029 --> 00:26:13,573 If you can get him to quit coming through the soles of his shoes. 507 00:26:13,657 --> 00:26:16,743 It's just because he's a boy. All right, Mama. 508 00:26:16,827 --> 00:26:20,371 I will gladly do without so my little brother can be happy with new shoes. 509 00:26:20,456 --> 00:26:22,081 Little brother, my eye! 510 00:26:22,166 --> 00:26:24,792 That'll do! Francie, you read too much. 511 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Well, hey, everybody. 512 00:26:26,545 --> 00:26:28,087 Hi, Aunt Sissy! What did you bring us? 513 00:26:28,172 --> 00:26:30,173 I brung myself, chickabiddies. Ain't that enough? 514 00:26:30,257 --> 00:26:32,049 And a couple of magazines from the dentist's. 515 00:26:32,134 --> 00:26:34,260 What does he need 'em for or me, either. 516 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 I can't read like my educated little niece here. 517 00:26:36,847 --> 00:26:38,097 Hello, Katie, my darling. 518 00:26:40,184 --> 00:26:41,768 Good evening, Sissy. 519 00:26:46,857 --> 00:26:49,692 Well, you look fine, Katie. 520 00:26:50,235 --> 00:26:52,653 Yeah, I look fine. 521 00:26:53,363 --> 00:26:54,822 Who spilled the beans? 522 00:26:54,907 --> 00:26:57,200 I forgot. It was old Barker's day here. 523 00:26:57,284 --> 00:26:59,994 Where's Johnny? I was kinda counting on him to be in my corner. 524 00:27:00,078 --> 00:27:01,454 Sure. You and Johnny. 525 00:27:01,538 --> 00:27:02,747 Look, Katie, I didn't tell you 526 00:27:02,831 --> 00:27:04,207 because I wanted to bring Bill around. 527 00:27:04,291 --> 00:27:07,376 But I couldn't. He's home sleeping. He's a milkman, see? 528 00:27:08,295 --> 00:27:12,048 Listen. You're gonna wish me happiness, ain't you? 529 00:27:12,841 --> 00:27:16,093 Naturally, I'm going to wish you happiness this time, too. 530 00:27:16,553 --> 00:27:18,846 Golly, why can't you skip to the part where you forgive me? 531 00:27:18,931 --> 00:27:20,389 You're going to before you're through. 532 00:27:20,474 --> 00:27:21,891 You know I'll get around to you in the end. 533 00:27:21,975 --> 00:27:24,227 Why can't you just be human now and get it over with? 534 00:27:24,770 --> 00:27:28,356 There ain't no one like you to get around a person in the whole world, 535 00:27:28,440 --> 00:27:29,649 unless it's Johnny. 536 00:27:29,733 --> 00:27:31,901 You're in time for pie. Go on now and sit down! 537 00:27:31,985 --> 00:27:34,737 That's more like it. That's my kid sister talking. 538 00:27:34,822 --> 00:27:38,157 Just coffee for me. I gotta get home soon and fix breakfast for Bill. 539 00:27:38,242 --> 00:27:40,660 Breakfast? At night? Yeah. Ain't it a riot? 540 00:27:40,744 --> 00:27:43,579 We sleep all day long with the shades pulled down to keep out the sun 541 00:27:43,664 --> 00:27:45,665 and the windows shut to keep out the noise. 542 00:27:45,749 --> 00:27:47,542 It's fun. You don't live like nobody else. 543 00:27:47,626 --> 00:27:48,876 No, you sure don't. 544 00:27:48,961 --> 00:27:52,129 Easy on the whip, kid. Wait till you meet my Bill. You and him will... 545 00:27:52,214 --> 00:27:55,216 Wouldn't you marry nobody if they wasn't named Bill, Aunt Sis? 546 00:27:55,300 --> 00:27:57,760 She might not remember them if they wasn't. 547 00:27:58,220 --> 00:28:01,556 Bill's got some other name. Steve, I think it is. 548 00:28:01,640 --> 00:28:02,849 But I always liked Bill. 549 00:28:02,933 --> 00:28:05,309 A good man's name with no stuck -up about it. 550 00:28:05,978 --> 00:28:08,020 You'll be crazy about him, Katie. Yeah? 551 00:28:08,105 --> 00:28:10,565 But the question is how will him and you get along? 552 00:28:10,649 --> 00:28:13,484 It's wrong, Sissy. I mean, the others... 553 00:28:13,569 --> 00:28:14,652 The others was wrong. 554 00:28:14,736 --> 00:28:16,362 What's right about keeping on with a guy 555 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 when you don't love each other anymore? 556 00:28:17,781 --> 00:28:19,073 KATIE: But it ain't as easy as that. 557 00:28:19,157 --> 00:28:22,118 I think Aunt Sissy's right about when love is dead. 558 00:28:23,579 --> 00:28:24,954 Now, look what you started. 559 00:28:25,038 --> 00:28:27,081 It ain't nothing to talk about in front of them. 560 00:28:27,165 --> 00:28:29,292 Every time you come here, you fill their heads with... 561 00:28:33,380 --> 00:28:35,298 Go on downstairs for a while, kids. 562 00:28:35,382 --> 00:28:36,757 Your mama's got a spanking up her sleeve 563 00:28:36,842 --> 00:28:38,426 and she ain't gonna feel right until somebody gets it. 564 00:28:38,510 --> 00:28:40,094 Might as well get it over with. 565 00:28:42,306 --> 00:28:44,932 You don't wanna frown like that, snuggle pup. 566 00:28:45,726 --> 00:28:47,643 The fellas don't go for that at all. 567 00:28:56,111 --> 00:28:57,987 All right, kid. Let's have it, the works. 568 00:28:58,071 --> 00:29:00,114 I'm a disgrace. You don't know what you're gonna do with me. 569 00:29:00,198 --> 00:29:01,324 You can hardly face the neighbors 570 00:29:01,408 --> 00:29:02,491 with what they must be saying. 571 00:29:02,576 --> 00:29:03,910 I'm old enough to know better. 572 00:29:03,994 --> 00:29:05,244 Go on. Get it all off your chest, 573 00:29:05,329 --> 00:29:06,495 then we can make up and forget about it. 574 00:29:06,580 --> 00:29:09,582 That's right. Talk your way out of it. You probably will, too. 575 00:29:09,666 --> 00:29:10,791 What'd Mama have to say? 576 00:29:10,876 --> 00:29:12,168 You know Mama. She don't say much. 577 00:29:12,252 --> 00:29:13,920 Sure. I know Mama. 578 00:29:14,004 --> 00:29:15,963 "Sissy is bad only where the men are concerned, 579 00:29:16,048 --> 00:29:17,590 "but she's good in her heart." 580 00:29:17,674 --> 00:29:20,426 But that ain't it, Sissy. People got a right to talk. 581 00:29:20,510 --> 00:29:22,762 And the kids are bound to hear, and it ain't right for them. 582 00:29:22,846 --> 00:29:25,389 And you can get in trouble. You ain't real sure what happened, 583 00:29:25,474 --> 00:29:26,766 and there's laws about... 584 00:29:26,850 --> 00:29:28,309 Katie, so help me, this time it's for keeps. 585 00:29:28,852 --> 00:29:30,728 I ain't even gonna look at another guy. 586 00:29:30,812 --> 00:29:32,939 And as for the last one, he can't be alive 587 00:29:33,023 --> 00:29:34,732 or I would have heard from him. 588 00:29:34,816 --> 00:29:36,400 I've been pretty good. 589 00:29:36,485 --> 00:29:39,362 Seven years is a long time to wait around not being married. 590 00:29:39,863 --> 00:29:43,366 They said all you had to wait was seven years and I waited. 591 00:29:43,784 --> 00:29:44,909 For the life of me, 592 00:29:44,993 --> 00:29:46,452 I don't know what you're trying to talk yourself into, 593 00:29:46,536 --> 00:29:47,954 but I got a feeling it ain't right. 594 00:29:48,038 --> 00:29:49,372 All I know is it can't be wrong, 595 00:29:49,456 --> 00:29:50,873 or I wouldn't feel like I do about it. 596 00:29:51,333 --> 00:29:53,668 I'm dumb, sure, but I know this much, 597 00:29:54,086 --> 00:29:56,671 if I feel bad about something, it's wrong. 598 00:29:57,130 --> 00:29:59,256 If I feel good, it's right. 599 00:30:00,592 --> 00:30:04,220 You wouldn't get it, Katie. You got all the breaks I never had. 600 00:30:04,638 --> 00:30:06,806 You got the kids and you got a guy 601 00:30:06,890 --> 00:30:09,058 you're clear overboard about. You're lucky. 602 00:30:09,518 --> 00:30:11,727 Yeah, and where does crazy over somebody get you? 603 00:30:12,562 --> 00:30:14,355 It don't put no pennies in the bank. 604 00:30:14,773 --> 00:30:17,066 It don't buy no clothes for the kids to go to school in. 605 00:30:18,402 --> 00:30:20,903 Maybe you got it better not sticking to one guy. 606 00:30:22,572 --> 00:30:25,241 I wish, sometimes, I wasn't so crazy over him. 607 00:30:25,325 --> 00:30:26,409 Hey, Katie. 608 00:30:26,493 --> 00:30:28,661 I won't have the kids taking after him, either. 609 00:30:28,745 --> 00:30:32,331 Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine. 610 00:30:32,416 --> 00:30:34,583 Not if I gotta cut it right out of their hearts! 611 00:30:35,210 --> 00:30:36,585 Katie, what are you saying? 612 00:30:39,339 --> 00:30:40,756 I don't know. 613 00:30:41,508 --> 00:30:43,092 Yes, you do. You're saying plenty. 614 00:30:44,845 --> 00:30:46,178 What's happened between you and Johnny? 615 00:30:47,014 --> 00:30:48,389 I don't know what I'm saying. 616 00:30:48,473 --> 00:30:50,266 I don't know what's come over me. 617 00:30:50,392 --> 00:30:52,101 Look, hon, it's time we found out. 618 00:30:52,227 --> 00:30:54,061 Sure we got something to talk about now. I don't wanna. 619 00:30:54,146 --> 00:30:56,605 Uh -uh. You're the kid sister. You listen now. 620 00:30:57,607 --> 00:30:59,900 You was awful crazy about Johnny. 621 00:30:59,985 --> 00:31:01,652 Don't tell me. I seen you. 622 00:31:01,737 --> 00:31:03,529 It was like every woman wants to be with a guy. 623 00:31:03,613 --> 00:31:04,947 Yeah. All right, 624 00:31:06,033 --> 00:31:07,950 maybe Johnny didn't turn out just like you figured. 625 00:31:08,368 --> 00:31:12,496 Sure, he drinks and all, and you're the one who's had to make most of the living, 626 00:31:12,581 --> 00:31:14,290 but everybody's got something. 627 00:31:14,833 --> 00:31:16,125 And you wasn't crazy about Johnny 628 00:31:16,209 --> 00:31:17,460 because he was gonna be a banker. 629 00:31:17,919 --> 00:31:20,337 It was on account of... 630 00:31:20,422 --> 00:31:22,339 Well, on account of how he laughed 631 00:31:23,216 --> 00:31:26,218 and how you felt walking down the street holding on to him 632 00:31:26,303 --> 00:31:28,220 and having other women look at you. 633 00:31:28,472 --> 00:31:31,057 And the way he could talk about things 634 00:31:32,350 --> 00:31:34,935 and the way he had of saying hello to everybody 635 00:31:35,520 --> 00:31:37,438 like he was giving away something. 636 00:31:38,315 --> 00:31:40,441 That's what you was crazy about, and that ain't changed. 637 00:31:41,818 --> 00:31:45,154 I don't know. Them things couldn't change in Johnny, 638 00:31:46,323 --> 00:31:47,865 not even if he tried. 639 00:31:48,992 --> 00:31:52,828 He's just different, kinda. He always was. 640 00:31:54,331 --> 00:31:55,706 But he ain't changed. 641 00:31:58,001 --> 00:32:01,462 If there's been any changing, hon, maybe it's you. 642 00:32:03,006 --> 00:32:06,008 You still got all you was crazy over, ain't you? 643 00:32:06,510 --> 00:32:07,551 Yeah. 644 00:32:07,636 --> 00:32:09,595 Then thank your lucky stars for what you got, Katie Nolan, 645 00:32:09,679 --> 00:32:11,263 and take the rest along with it! 646 00:32:11,348 --> 00:32:15,684 And you got a lot, you can take it from me. Don't think you haven't. 647 00:32:18,355 --> 00:32:21,774 I might have known, starting out to take you apart, 648 00:32:21,858 --> 00:32:24,401 I'd wind up with you making me over. 649 00:32:25,737 --> 00:32:26,821 Nice going. 650 00:32:27,739 --> 00:32:30,699 Don't stir yourself, pal. Thank you. 651 00:32:30,784 --> 00:32:31,867 Better go inside, Alfred. 652 00:32:32,035 --> 00:32:33,119 How'd you come out, Aunt Sis? 653 00:32:33,203 --> 00:32:36,956 No decision. It was a draw. Your mom's bark is worse than her bite. 654 00:32:37,040 --> 00:32:41,127 Look, tell me something. When Papa's home, I bet... 655 00:32:41,211 --> 00:32:43,504 I bet him and Mama laugh aplenty, don't they? 656 00:32:43,588 --> 00:32:45,297 You know, like they always did? 657 00:32:45,382 --> 00:32:48,467 Sure. Pop can make anybody laugh when he wants to, 658 00:32:48,552 --> 00:32:49,885 except when he's drunk. 659 00:32:49,970 --> 00:32:51,846 "Sick," Neeley, Mama said to call it! 660 00:32:51,930 --> 00:32:53,139 Okay. "Sick," then. 661 00:32:53,223 --> 00:32:56,308 Look, hon. Tell you what you can do for me. 662 00:32:56,393 --> 00:32:57,977 Do all the laughing you can. 663 00:32:58,061 --> 00:33:00,020 You know, keeps everybody healthy. 664 00:33:00,105 --> 00:33:01,147 Okay. 665 00:33:01,231 --> 00:33:03,607 Laughter is the singing of the angels. 666 00:33:03,692 --> 00:33:07,153 You're a funny kid, head full of all them things, 667 00:33:07,237 --> 00:33:08,529 kinda like your pop. 668 00:33:08,613 --> 00:33:10,364 She tells lies like Pop, too. 669 00:33:10,448 --> 00:33:11,657 He does not tell lies! 670 00:33:11,741 --> 00:33:12,825 Well, I don't know what you call 'em. 671 00:33:12,909 --> 00:33:13,951 Time out! 672 00:33:14,035 --> 00:33:16,745 I've had enough battling to last me for today. Where did you get the skates? 673 00:33:16,830 --> 00:33:19,540 They aren't ours. Papa said he'd get us some, though. 674 00:33:19,624 --> 00:33:22,001 He didn't mean it. He just said that. 675 00:33:22,085 --> 00:33:23,878 He did, too, mean it, Neeley Nolan, and... 676 00:33:23,962 --> 00:33:25,754 Easy now! 677 00:33:25,839 --> 00:33:28,007 Kinda like your pop, don't you, hon? 678 00:33:28,091 --> 00:33:30,593 He does mean it, doesn't he, Aunt Sissy? 679 00:33:30,677 --> 00:33:33,512 Sure, he means it. He means it, every word. 680 00:33:34,598 --> 00:33:37,808 But, well, you know, sometimes things happen. 681 00:33:38,476 --> 00:33:40,936 But it kinda ain't his fault. He... 682 00:33:41,438 --> 00:33:42,521 I tell you what. 683 00:33:42,606 --> 00:33:45,900 Let's make out like Johnny gave you them skates like he said and they're yours. 684 00:33:45,984 --> 00:33:47,568 Ain't gonna hurt nobody. Aunt Sissy! 685 00:33:47,652 --> 00:33:49,695 No sense in them things standin' around and nobody usin' them. 686 00:33:49,779 --> 00:33:50,779 Come on. 687 00:33:53,200 --> 00:33:56,160 Here we go. Easy now. 688 00:33:56,244 --> 00:33:57,411 Isn't that fun? Huh? 689 00:33:57,495 --> 00:33:58,787 Can I put them on next, Aunt Sissy? 690 00:33:58,997 --> 00:34:00,873 Sure, you can. Mama! Mama! Mama! 691 00:34:00,957 --> 00:34:02,458 Hey! You come back here with my skates! 692 00:34:02,542 --> 00:34:04,043 She's not gonna hurt 'em. 693 00:34:04,127 --> 00:34:05,377 Bring back my daughter's skates! 694 00:34:05,462 --> 00:34:06,921 You was the one that put them kids up to it! 695 00:34:07,005 --> 00:34:09,215 Easy now! Nobody's hurt. We only borrowed them. 696 00:34:09,299 --> 00:34:10,633 She's not going off with them, Effie! 697 00:34:10,717 --> 00:34:12,885 Don't you dare take up with that woman like that! 698 00:34:12,969 --> 00:34:15,221 You poor little guy. Do you put up with that all the time? 699 00:34:15,305 --> 00:34:16,639 (WOMEN CLAMORING) 700 00:34:16,723 --> 00:34:18,098 Hey, Officer! Come on over here! 701 00:34:18,183 --> 00:34:19,266 Now this woman here, she tried to... 702 00:34:19,351 --> 00:34:20,517 Break it up. Take it easy. 703 00:34:20,602 --> 00:34:22,186 I'm sure glad you come along, handsome. 704 00:34:22,270 --> 00:34:24,813 You look like you could whip a bunch of women into line. 705 00:34:24,898 --> 00:34:27,066 Well, that's fine, but now I suppose somebody tells me 706 00:34:27,150 --> 00:34:28,609 what all the excitement's about. 707 00:34:28,693 --> 00:34:30,236 She tried to steal my little girl's skates! 708 00:34:30,320 --> 00:34:31,612 She tried to nab her. 709 00:34:31,696 --> 00:34:33,739 We only borrowed them for just a minute. Honest. 710 00:34:33,823 --> 00:34:35,407 That's right. There wasn't nobody using them. 711 00:34:35,492 --> 00:34:38,661 And a little fun and frolic on a Saturday never hurt nobody. 712 00:34:38,745 --> 00:34:40,412 Bet you know all about that, don't ya? 713 00:34:40,497 --> 00:34:43,457 WOMAN: If you think you're gonna get out of it making eyes at the law... 714 00:34:43,541 --> 00:34:44,917 (CLAMORING) 715 00:34:46,962 --> 00:34:48,921 I don't know what the world's coming to! 716 00:34:49,005 --> 00:34:50,130 Get back a little bit, buddy, huh? 717 00:34:50,215 --> 00:34:51,298 This lady is my sister. 718 00:34:51,383 --> 00:34:54,718 She didn't mean any harm, I'm quite sure she didn't. 719 00:34:57,347 --> 00:34:59,807 Well, as far as I can see, there's been no harm done. 720 00:34:59,891 --> 00:35:02,643 Now, just break it up. Run along. Go to your homes. 721 00:35:02,727 --> 00:35:06,814 Go on. You, too. Go on, buddy. Run along. 722 00:35:09,901 --> 00:35:12,111 Now, suppose I see you women to your home? 723 00:35:12,195 --> 00:35:13,862 Thanks, handsome. 724 00:35:22,706 --> 00:35:25,124 My sister's always trying to be funny, Officer. 725 00:35:25,208 --> 00:35:27,459 She don't mean nothin' by it. 726 00:35:27,544 --> 00:35:29,086 I'd like you to know this is the first time 727 00:35:29,170 --> 00:35:32,381 that any of my family ever got into any trouble on the street. 728 00:35:35,885 --> 00:35:38,887 And I'll see to it that it don't happen again. 729 00:35:39,514 --> 00:35:41,557 I guess I know a lady when I see one, ma'am. 730 00:35:41,641 --> 00:35:44,643 I'm glad I've been of service to you, ma'am. 731 00:35:45,645 --> 00:35:48,397 He sure took a shine to you, Katie. 732 00:35:48,481 --> 00:35:50,316 Go on. Who'd look at me? 733 00:35:50,400 --> 00:35:51,775 He would. 734 00:35:52,360 --> 00:35:55,237 Funny. Sometimes you kinda forget you are a woman. 735 00:35:55,322 --> 00:35:56,822 He wasn't gonna arrest us, Mama. 736 00:35:56,906 --> 00:35:58,240 Aunt Sissy talked him out of it. 737 00:35:58,325 --> 00:36:02,369 And we got to skate on them anyway, didn't we, Aunt Sissy? 738 00:36:02,454 --> 00:36:05,164 You go inside and tell Sheila and her mama you're sorry. 739 00:36:05,248 --> 00:36:06,957 Do I have to, Mama? 740 00:36:11,921 --> 00:36:14,340 I don't like to say to you what I'm going to, Sissy. 741 00:36:14,424 --> 00:36:16,967 Golly, are we gonna start that again? 742 00:36:17,052 --> 00:36:19,011 You're the only sister I got. 743 00:36:19,637 --> 00:36:23,015 I don't care what people say about you for myself, 744 00:36:23,099 --> 00:36:24,350 but I got the kids to worry about, 745 00:36:24,434 --> 00:36:26,518 and if I don't worry about them, nobody else will. 746 00:36:28,730 --> 00:36:31,565 Well, you're bad for them, Sissy. 747 00:36:32,442 --> 00:36:34,777 What are you trying to say, kid? 748 00:36:35,904 --> 00:36:37,780 I don't want you to come around here no more. 749 00:36:37,864 --> 00:36:39,365 My mind's made up, so don't try to change it 750 00:36:39,449 --> 00:36:41,533 with any of that soft talk of yours. 751 00:36:43,620 --> 00:36:46,872 Why, I won't, Katie, not if you mean it. 752 00:36:46,956 --> 00:36:49,708 But let's keep on talking about you. 753 00:36:49,793 --> 00:36:52,711 Soft's one thing, but hard's another. 754 00:36:52,796 --> 00:36:55,422 All right, it ain't nice to be hard. 755 00:36:56,299 --> 00:36:57,800 But my kids is gonna be somebody 756 00:36:57,884 --> 00:37:00,886 if I gotta turn into granite rock to make 'em! 757 00:37:02,722 --> 00:37:04,431 I wish you hadn't said that, kid. 758 00:37:07,977 --> 00:37:09,103 Bye, Katie. 759 00:37:16,528 --> 00:37:19,905 "And Nahor lived nine and 20 years and begat Terah. 760 00:37:19,989 --> 00:37:24,159 "And Nahor lived after he begat Terah 119 years." 761 00:37:24,244 --> 00:37:26,161 Boy. That's older than Grandma, ain't it? 762 00:37:26,246 --> 00:37:27,996 "And begat sons and daughters." 763 00:37:28,081 --> 00:37:30,332 Okay. That's the end of the page. "Troilus. 764 00:37:30,417 --> 00:37:32,835 "'And dreaming night will hide our joys no longer, 765 00:37:32,919 --> 00:37:34,294 "'I would not from thee.' 766 00:37:34,379 --> 00:37:37,089 "Cressida. 'Night hath been too brief.' 767 00:37:37,173 --> 00:37:39,716 "Troilus. 'Beshrew the witch! With venomous..."' 768 00:37:39,801 --> 00:37:41,927 That ain't even English! It is, too! 769 00:37:42,011 --> 00:37:43,804 Shakespeare wrote the best English of anybody! 770 00:37:43,888 --> 00:37:46,974 All right, then you tell me what it means, you're so smart. 771 00:37:47,058 --> 00:37:49,184 I didn't say I know what it means. I said I liked it. 772 00:37:49,269 --> 00:37:50,310 That'll do. 773 00:37:50,395 --> 00:37:52,563 Okay, but I bet you don't know what it means, either. 774 00:37:52,647 --> 00:37:55,023 Maybe not, but I do know it's good for you. 775 00:37:55,108 --> 00:37:56,275 "Beshrew the witch! With venomous..." 776 00:37:56,359 --> 00:37:57,484 She don't know what it means. 777 00:37:57,569 --> 00:38:00,779 Mom don't know what it means. Grandma can't even read. 778 00:38:00,864 --> 00:38:02,156 And gosh knows I don't know what it... 779 00:38:02,240 --> 00:38:03,532 Mama, I can't read if he... 780 00:38:03,616 --> 00:38:05,534 Just wasting time every night reading stuff 781 00:38:05,618 --> 00:38:07,786 nobody knows what it's all about. 782 00:38:07,871 --> 00:38:10,956 Now, listen. Your Aunt Sissy brought that Bible 783 00:38:11,040 --> 00:38:13,292 all the way from Sheepshead Bay, 784 00:38:13,376 --> 00:38:16,837 and your papa blew in all his tips one time on that Shakespeare 785 00:38:16,921 --> 00:38:18,547 'cause Grandma said they was the greatest book 786 00:38:18,631 --> 00:38:22,551 and you should read from 'em every night, so ya ain't gonna waste them. 787 00:38:22,635 --> 00:38:26,138 I don't know. Sometimes it does seem kind of foolish, 788 00:38:26,764 --> 00:38:28,432 but it might get you somewhere. 789 00:38:28,516 --> 00:38:30,809 Might even get you a job someday, who can tell? 790 00:38:30,894 --> 00:38:34,563 This reading will not stop. I say this thing. 791 00:38:35,815 --> 00:38:40,694 To this new land, your grandfather and I came very long ago now 792 00:38:41,404 --> 00:38:44,990 because we heard that here is something very good. 793 00:38:45,492 --> 00:38:50,537 Hard we worked, very hard, but we could not find this thing. 794 00:38:50,622 --> 00:38:55,876 For a long time, I do not understand, and then I know. 795 00:38:55,960 --> 00:38:58,754 When I am old, I know. 796 00:38:59,631 --> 00:39:01,507 In that old country, 797 00:39:01,591 --> 00:39:06,261 a child can rise no higher than his father's state. 798 00:39:06,804 --> 00:39:09,556 But here, in this place, 799 00:39:09,641 --> 00:39:15,270 each one is free to go as far as he's good to make of himself. 800 00:39:15,647 --> 00:39:20,275 This way, the child can be better than the parent 801 00:39:21,110 --> 00:39:24,655 and this is the true way things grow better. 802 00:39:25,240 --> 00:39:29,535 And this has to do something with the learning, 803 00:39:29,619 --> 00:39:33,121 which is here free to all people. 804 00:39:33,957 --> 00:39:36,625 I, who am old, miss this thing. 805 00:39:36,709 --> 00:39:38,961 My children miss this thing. 806 00:39:39,462 --> 00:39:43,340 But my children's children shall not miss it. 807 00:39:43,424 --> 00:39:45,592 This reading will not stop. 808 00:39:48,888 --> 00:39:50,973 And, you, Katie. 809 00:39:53,059 --> 00:39:57,729 It is not only for the job that this is good, 810 00:39:58,481 --> 00:40:02,192 but for the true things inside of us. 811 00:40:02,735 --> 00:40:05,404 You don't think well about this, 812 00:40:05,488 --> 00:40:08,073 nor about what you do with your sister. 813 00:40:09,450 --> 00:40:13,495 You have forgotten to think with your heart. 814 00:40:14,622 --> 00:40:19,042 There is a coldness growing in you, Katie. 815 00:40:31,639 --> 00:40:34,266 "Beshrew the witch! With venomous wights she stays 816 00:40:34,350 --> 00:40:38,186 "As tediously as hell, but flies the grasps of love" 817 00:40:39,772 --> 00:40:42,357 (SINGING) In Dublin's fair city Where the girls are so pretty 818 00:40:42,442 --> 00:40:46,778 I first set my eyes on sweet Molly Malone 819 00:40:47,030 --> 00:40:49,364 As she wheeled her wheelbarrow 820 00:40:49,490 --> 00:40:51,825 Through streets broad and narrow 821 00:40:52,535 --> 00:40:57,205 Crying cockles and mussels, alive, alive -O 822 00:40:57,290 --> 00:41:02,210 Alive, alive -O Alive, alive -O 823 00:41:02,295 --> 00:41:06,131 Crying cockles and mussels, alive, alive -O 824 00:41:06,215 --> 00:41:09,468 It's all right, Mama. I don't think he's sick. 825 00:41:09,552 --> 00:41:12,012 Alive, alive -O Alive, alive -O 826 00:41:12,096 --> 00:41:13,221 Papa! 827 00:41:13,306 --> 00:41:16,475 Well, what do you know? If it ain't my beauty. 828 00:41:17,101 --> 00:41:20,771 Hey. What are you doing up this time of night? 829 00:41:21,856 --> 00:41:24,483 I just made up my mind to wait up for you. 830 00:41:24,567 --> 00:41:26,568 I guess I ain't used to the hours anymore. 831 00:41:26,903 --> 00:41:28,904 No. Leave it. It's nice. 832 00:41:29,989 --> 00:41:31,156 Go on. 833 00:41:32,533 --> 00:41:33,575 Francie, coffee. 834 00:41:33,660 --> 00:41:34,826 Is it something to eat, Papa? 835 00:41:34,911 --> 00:41:37,746 And what else, with me coming from a grand banquet? 836 00:41:37,830 --> 00:41:39,873 I got some French rolls, 837 00:41:40,500 --> 00:41:44,294 a whole half a broiled lobster from the shores of Maryland, 838 00:41:44,921 --> 00:41:46,421 fried oysters, 839 00:41:46,839 --> 00:41:49,216 caviar from far -off, sunny Russia, 840 00:41:49,300 --> 00:41:53,011 and cheese from the mountain fastnesses of la belle France. 841 00:41:55,264 --> 00:41:58,100 What do you know about the mountain fastnesses of France? 842 00:41:58,184 --> 00:41:59,685 Is it better coming from there, Papa? 843 00:41:59,769 --> 00:42:01,395 Well, it's supposed to be mighty good, 844 00:42:01,479 --> 00:42:04,439 but coming home like this, I know that's good. 845 00:42:04,857 --> 00:42:08,985 Well, let's eat it. No reason we shouldn't have a party of our own. 846 00:42:12,949 --> 00:42:14,366 I'm hungry. 847 00:42:14,450 --> 00:42:16,702 KATIE: Is that all you got to say to your papa? 848 00:42:17,120 --> 00:42:18,245 Hello, Pop. 849 00:42:18,329 --> 00:42:21,206 His stomach's like the Irish Sea, no bottom to it. 850 00:42:21,290 --> 00:42:23,333 Mama, your wedding comb! 851 00:42:24,210 --> 00:42:26,962 Well, ain't this a kind of weddin' party? 852 00:42:27,296 --> 00:42:28,922 (JOHNNY EXCLAIMS) 853 00:42:29,382 --> 00:42:30,549 You bet it is. 854 00:42:30,633 --> 00:42:33,260 I wish I could have swiped some champagne. 855 00:42:33,344 --> 00:42:35,804 Oh, no, I don't. Coffee's better. 856 00:42:35,888 --> 00:42:37,556 But, look who's telling me 857 00:42:37,640 --> 00:42:40,308 I don't know about them mountain fastnesses of France. 858 00:42:40,393 --> 00:42:43,019 That. Yeah, that. Imagine you forgetting. 859 00:42:43,104 --> 00:42:46,898 Well, I didn't forget, not exactly. It was a long time ago. 860 00:42:46,983 --> 00:42:48,275 What do you think of a mama that forgets 861 00:42:48,359 --> 00:42:49,568 where she went on her honeymoon? 862 00:42:49,652 --> 00:42:50,944 Did you really go there, Mama? 863 00:42:51,070 --> 00:42:52,320 Of course not. Your papa's joking. 864 00:42:52,405 --> 00:42:53,989 Sure we did, or just the same as. 865 00:42:54,073 --> 00:42:56,742 We spent our honeymoon in a school. It was as big as a palace. 866 00:42:56,826 --> 00:42:59,578 We just worked there nights, the two of us, cleaning. 867 00:42:59,662 --> 00:43:01,580 It was right here in Brooklyn, before you was born. 868 00:43:01,664 --> 00:43:03,665 That ain't what you told me then. 869 00:43:03,750 --> 00:43:06,168 You mean to say when we was having our supper there alone 870 00:43:06,252 --> 00:43:07,919 and I used to pull down them maps 871 00:43:08,004 --> 00:43:09,296 and take the teacher's pointer 872 00:43:09,380 --> 00:43:11,256 and pick out the places we'd pretend we was that night, 873 00:43:11,340 --> 00:43:13,425 you mean to say we really wasn't there? 874 00:43:13,509 --> 00:43:17,721 You mean you forgot that sunny France was where we liked the best? 875 00:43:18,723 --> 00:43:20,932 And all the laughing we used to do there? 876 00:43:21,017 --> 00:43:23,810 You're gonna sit right down and tell me we really wasn't there? 877 00:43:23,936 --> 00:43:26,688 Well, I guess we was kind of at that. And you're gonna tell me 878 00:43:26,773 --> 00:43:29,232 I don't know about them mountain fastnesses of France. 879 00:43:29,400 --> 00:43:30,650 Katie Nolan, I'm ashamed of you! 880 00:43:30,735 --> 00:43:32,652 Wasn't there nobody in school but you, Papa? 881 00:43:32,737 --> 00:43:34,070 No, sir. We had the whole place 882 00:43:34,197 --> 00:43:35,739 to ourselves. Your papa better quit talking, 883 00:43:35,823 --> 00:43:37,783 or he'll have you believing you was in France, too. 884 00:43:37,867 --> 00:43:39,618 No, Papa. Talk some more! 885 00:43:39,702 --> 00:43:41,119 What's this here stuff? 886 00:43:41,204 --> 00:43:43,163 Caviar. That comes all the way from Russia. 887 00:43:43,247 --> 00:43:44,915 Them's fish eggs. Fish eggs! 888 00:43:45,374 --> 00:43:48,126 Yeah. I never could get it why they like it, myself, 889 00:43:48,211 --> 00:43:49,961 except that it's hard to get and costs a lot. 890 00:43:50,046 --> 00:43:51,254 And that makes it good, Papa? 891 00:43:51,339 --> 00:43:52,464 What about the Russians? 892 00:43:52,548 --> 00:43:54,716 It ain't hard for them to get. Do they like it? 893 00:43:55,593 --> 00:43:59,596 Well, can you tie that? Now, ain't we got the smartest kids? 894 00:43:59,680 --> 00:44:02,015 Papa, talk some more. Tell us all about the party 895 00:44:02,099 --> 00:44:04,476 and don't leave out anything! 896 00:44:05,102 --> 00:44:06,603 That can wait. 897 00:44:08,022 --> 00:44:10,774 Here. How's that? 898 00:44:11,567 --> 00:44:12,943 $3. Them's good wages. 899 00:44:13,069 --> 00:44:14,444 And good tips, too. 900 00:44:14,529 --> 00:44:17,656 Papa, start! Was there music and did they dance? 901 00:44:18,616 --> 00:44:21,076 Your mother's got no time for all that. 902 00:44:22,036 --> 00:44:26,581 You could tell me. You used to. 903 00:44:27,416 --> 00:44:30,210 Well, it was kind of nice. 904 00:44:30,294 --> 00:44:34,631 Klommer's, their best room, and all fixed up with white flowers. 905 00:44:34,715 --> 00:44:36,174 There was flowers on the table, 906 00:44:36,259 --> 00:44:38,677 flowers on the chandelier and even on the floor. 907 00:44:38,761 --> 00:44:40,554 Here was a great big horseshoe table 908 00:44:40,638 --> 00:44:42,347 with lots of people all around. 909 00:44:42,431 --> 00:44:44,766 And right in front, a great big wedding cake! 910 00:44:44,851 --> 00:44:46,518 It must've been three feet tall. 911 00:44:46,602 --> 00:44:48,103 Why didn't you bring home some of that? 912 00:44:48,187 --> 00:44:49,354 Was the bride pretty? 913 00:44:49,438 --> 00:44:51,648 Well, she was maybe not so young, but... 914 00:44:53,025 --> 00:44:57,028 Sure! She was beautiful in a blue dress and all. 915 00:44:57,113 --> 00:45:00,490 And she had diamonds on her fingers and in her ears! 916 00:45:00,575 --> 00:45:01,867 And she glittered sort of. 917 00:45:01,951 --> 00:45:05,120 And when she walked, her dress swished kinda. 918 00:45:05,872 --> 00:45:08,039 And the champagne just flowed like water. 919 00:45:08,124 --> 00:45:11,001 The smell of it got all mixed up with the flowers 920 00:45:11,085 --> 00:45:12,794 and the powder the ladies wore, 921 00:45:12,879 --> 00:45:14,880 and it made a wonderful, new perfume 922 00:45:14,964 --> 00:45:16,923 that made you feel good just to smell it. 923 00:45:17,008 --> 00:45:18,216 Did you sing for them, Papa? 924 00:45:18,301 --> 00:45:19,718 I was coming to that. 925 00:45:19,802 --> 00:45:22,345 I got three encores for My Wild Irish Rose, 926 00:45:22,430 --> 00:45:24,222 and everybody clapped and clapped. 927 00:45:24,307 --> 00:45:27,183 Then I sang Irish Eyes are Smiling four times! 928 00:45:27,268 --> 00:45:29,102 It must have been awful nice! 929 00:45:29,186 --> 00:45:30,395 It was all right. 930 00:45:30,479 --> 00:45:31,980 And when it come time for them to cut the cake, 931 00:45:32,064 --> 00:45:33,565 the band played Kiss Me Again, 932 00:45:33,649 --> 00:45:36,902 she put her arms around him, and, boy, did he look scared! 933 00:45:36,986 --> 00:45:38,778 What was he scared of, Papa? 934 00:45:38,863 --> 00:45:39,988 Huh? 935 00:45:41,824 --> 00:45:43,742 You kids ask too many questions. You heard the story. 936 00:45:43,826 --> 00:45:46,578 Now go on and go to bed. It must be 3:00. 937 00:45:46,662 --> 00:45:47,787 I got a bellyache. 938 00:45:47,872 --> 00:45:49,748 Well, lay on your right side. 939 00:45:49,832 --> 00:45:51,791 Good night, Mom. Good night, Neeley. 940 00:45:51,876 --> 00:45:53,668 Good night, Francie. 941 00:45:54,670 --> 00:45:57,130 Francie's kinda mad at me because... 942 00:45:57,214 --> 00:45:59,424 Well, Sissy made a scene on the street today 943 00:45:59,508 --> 00:46:01,801 and I asked her to stay away. 944 00:46:03,512 --> 00:46:06,264 Papa, was there an impresario there? 945 00:46:06,349 --> 00:46:08,808 No, not tonight, prima donna. 946 00:46:08,893 --> 00:46:11,728 But you got no call to be mad at your mama. 947 00:46:11,812 --> 00:46:14,981 She's always got a good reason for what she does. 948 00:46:24,033 --> 00:46:26,034 Good night, Mama. 949 00:46:26,786 --> 00:46:28,787 Good night, Francie. 950 00:46:48,307 --> 00:46:51,393 Johnny, tell me what else happened at the party. 951 00:46:52,478 --> 00:46:56,564 Well, it was nice, just like I told you. 952 00:46:57,608 --> 00:46:58,775 Awful nice. 953 00:46:58,859 --> 00:47:01,945 Johnny, do you think... 954 00:47:03,406 --> 00:47:06,324 I mean, have I changed a lot? 955 00:47:07,076 --> 00:47:09,452 Changed? 956 00:47:09,537 --> 00:47:12,288 Why, she couldn't hold a candle to you. She ain't so hot. 957 00:47:12,373 --> 00:47:13,957 I just said that for the kids. No, sir. 958 00:47:14,041 --> 00:47:15,333 No. That's not what I mean. 959 00:47:15,418 --> 00:47:19,838 What I mean is am I getting hard, you know? 960 00:47:19,922 --> 00:47:23,925 Now, where did you grab onto an idea like that? Hard? 961 00:47:24,010 --> 00:47:26,636 I don't know. I don't want to be, 962 00:47:26,721 --> 00:47:27,971 but, well, there's the kids and all, 963 00:47:28,055 --> 00:47:29,723 and I wanna do what's right for them, 964 00:47:29,807 --> 00:47:31,057 and maybe sometimes I... 965 00:47:31,142 --> 00:47:32,350 Will you stop talking like that? 966 00:47:32,435 --> 00:47:34,227 Why, you're prettier than you ever was! 967 00:47:34,311 --> 00:47:36,896 I almost told that to the whole bunch down at the party tonight. 968 00:47:36,981 --> 00:47:38,690 I almost said, "You oughta see my bride 969 00:47:38,774 --> 00:47:40,692 "that's waiting home for me tonight." 970 00:47:40,776 --> 00:47:45,238 And you was waiting, Katie. That was nice, awful nice. 971 00:47:46,365 --> 00:47:48,658 It was just like it used to be. 972 00:47:51,078 --> 00:47:54,372 You told about the party awful nice tonight, Johnny. 973 00:47:55,791 --> 00:47:58,668 I should have waited up more often, I guess. 974 00:48:00,087 --> 00:48:03,715 It ain't your fault, working hard like you do. 975 00:48:05,426 --> 00:48:06,968 You know something? 976 00:48:07,178 --> 00:48:11,806 I wish I could have got you the rest of that set when we was married. 977 00:48:11,891 --> 00:48:13,558 The guy said it came all the way from Spain. 978 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 What else was in that set, Johnny? 979 00:48:15,686 --> 00:48:17,562 You ain't told me for a long time. 980 00:48:17,646 --> 00:48:19,898 Two little side combs and a locket on a chain. 981 00:48:20,691 --> 00:48:21,858 And a bracelet, you said? 982 00:48:21,984 --> 00:48:23,151 There's no use talking. 983 00:48:23,235 --> 00:48:24,402 Someday I'm gonna look that guy up 984 00:48:24,487 --> 00:48:25,695 and get you the rest of that set. 985 00:48:25,780 --> 00:48:27,072 That's nice, Johnny, but I... 986 00:48:27,156 --> 00:48:28,990 There's no "buts" about it. I mean it. 987 00:48:30,076 --> 00:48:32,577 Things are gonna be different around here. 988 00:48:32,661 --> 00:48:34,954 You ain't gonna be workin' hard like you are now. 989 00:48:35,039 --> 00:48:36,247 I don't mind the work, Johnny. 990 00:48:36,332 --> 00:48:37,957 No, sir. I ain't gonna stand for it! 991 00:48:38,042 --> 00:48:39,292 Look at them pretty hands. 992 00:48:39,376 --> 00:48:42,170 They ain't got no business being in the water all the time. 993 00:48:42,254 --> 00:48:44,422 I'm gonna change a lot of things around here. 994 00:48:44,507 --> 00:48:46,299 I'm gonna cut out the drinking, too. 995 00:48:46,383 --> 00:48:48,384 And just to prove it to ya, here's my tip money. 996 00:48:48,469 --> 00:48:51,429 No, keep your tips, Johnny. Take all a man's money, it ain't right! 997 00:48:51,514 --> 00:48:53,264 And I'm gonna keep at 'em down at the union headquarters 998 00:48:53,349 --> 00:48:54,724 to make 'em get me some jobs. 999 00:48:54,809 --> 00:48:58,019 Yes, sir. Tonight's the beginning of something new! 1000 00:48:58,104 --> 00:49:00,021 You believe me, don't you, Katie? 1001 00:49:00,189 --> 00:49:02,065 Yeah, Johnny. Yeah, sure, I do! 1002 00:49:02,149 --> 00:49:05,276 I'll be singing all over Brooklyn and maybe Manhattan, too! 1003 00:49:05,361 --> 00:49:07,529 "Have you heard Johnny Nolan sing?" They'll say. 1004 00:49:07,613 --> 00:49:08,905 And then maybe someday... 1005 00:49:08,989 --> 00:49:10,532 Johnny, stop it! 1006 00:49:10,616 --> 00:49:12,951 Stop it! Stop talking! 1007 00:49:23,671 --> 00:49:25,713 We ain't got a chance. 1008 00:49:27,007 --> 00:49:28,716 Who are we trying to kid? 1009 00:49:30,553 --> 00:49:31,678 Yeah. 1010 00:49:33,973 --> 00:49:38,935 Sure, you're right. Who am I trying to kid? 1011 00:49:40,062 --> 00:49:41,312 I didn't go to hurt you, Johnny, 1012 00:49:41,397 --> 00:49:42,897 but it's the truth, and I can't change it. 1013 00:49:43,941 --> 00:49:45,066 Yeah. 1014 00:49:46,610 --> 00:49:49,070 And I can tell you something else. 1015 00:49:50,573 --> 00:49:53,533 All that baloney about them encores tonight, 1016 00:49:54,160 --> 00:49:56,870 that was just because they was a little drunk and feeling good. 1017 00:49:57,329 --> 00:49:58,955 I wasn't so much. 1018 00:50:00,708 --> 00:50:03,126 That's right. I'll never be able to change it. 1019 00:50:03,919 --> 00:50:05,628 Sure, you're right. 1020 00:50:07,298 --> 00:50:09,215 Who am I trying to kid? 1021 00:50:29,612 --> 00:50:31,404 Neeley Nolan, you stop that! 1022 00:50:31,488 --> 00:50:33,281 I don't wanna wear no old tie. It's... 1023 00:50:33,365 --> 00:50:34,824 Mama said! 1024 00:50:36,785 --> 00:50:39,370 BOY: Hey, fellas, look at me! I'm Johnny Nolan! 1025 00:50:39,455 --> 00:50:41,122 Hey! Look at me! 1026 00:50:41,207 --> 00:50:42,457 (BOYS SHOUTING) 1027 00:50:44,001 --> 00:50:46,294 All right! Now break it up! Break it up! 1028 00:50:46,378 --> 00:50:48,713 Run along! Run along! All of you! Go on. 1029 00:50:49,673 --> 00:50:50,882 He's my pop. 1030 00:50:50,966 --> 00:50:52,759 All right now, lad. Where do you live, huh? 1031 00:50:52,843 --> 00:50:54,844 I'll take him home! He's my father! 1032 00:50:54,929 --> 00:50:56,721 Wait a minute, honey. 1033 00:50:57,306 --> 00:51:00,183 I expect you'd better be running along to school, hadn't you? 1034 00:51:00,267 --> 00:51:02,393 I'll look after him for you. 1035 00:51:02,478 --> 00:51:05,063 Now, don't you worry. He ain't in any trouble. 1036 00:51:05,147 --> 00:51:08,858 I'll take good care of him. Here, is this the house? 1037 00:51:12,821 --> 00:51:16,950 No, the next one, second floor, back. 1038 00:51:18,827 --> 00:51:21,746 And if you talk to him, he's always all right. 1039 00:51:21,830 --> 00:51:25,458 Sure, sure. I know. Now, don't you fret. You just run along, huh? 1040 00:51:25,542 --> 00:51:28,336 All right, lad. Come on. We'll make it. 1041 00:51:37,721 --> 00:51:40,098 JOHNNY: (SINGING) Alive, alive -O 1042 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Alive, alive -O 1043 00:51:41,725 --> 00:51:42,850 (KNOCK AT DOOR) 1044 00:51:43,978 --> 00:51:45,186 Johnny. 1045 00:51:56,282 --> 00:52:00,243 I didn't expect to find you here, ma'am. Is there anything I can do? 1046 00:52:00,327 --> 00:52:02,870 He's my husband. I can take care of him. 1047 00:52:02,955 --> 00:52:05,623 It's all right, Johnny. I'll get you a nice cup of coffee. 1048 00:52:05,708 --> 00:52:10,295 A nice cup of coffee. 1049 00:52:11,297 --> 00:52:13,548 Well, I just wanted to say, ma'am, 1050 00:52:13,632 --> 00:52:15,633 that the gentleman wasn't making no trouble. 1051 00:52:15,718 --> 00:52:17,302 He just needed a little help. 1052 00:52:17,386 --> 00:52:19,053 Here. Drink it, Johnny. 1053 00:52:19,513 --> 00:52:21,723 Isn't there anything that I can do? 1054 00:52:22,099 --> 00:52:24,350 If you wasn't new on the beat, Mr. McShane, 1055 00:52:24,435 --> 00:52:26,561 you'd know that Johnny never makes any trouble 1056 00:52:26,645 --> 00:52:30,773 and you'd know that the whole Nolan family don't need anybody's help. 1057 00:52:30,858 --> 00:52:34,527 I'd thank you, Mr. McShane, if you'd mind your own business. 1058 00:52:34,611 --> 00:52:36,404 Sure, Mrs. Nolan. 1059 00:52:37,531 --> 00:52:42,785 "Beauty is truth, truth beauty, that is all 1060 00:52:42,870 --> 00:52:47,915 "Ye know on earth, and all ye need to know" 1061 00:52:48,459 --> 00:52:49,709 Now, class. 1062 00:52:49,793 --> 00:52:55,173 ALL: "Beauty is truth, truth beauty, that is all 1063 00:52:55,257 --> 00:53:00,678 "Ye know on earth, and all ye need to know" 1064 00:53:00,763 --> 00:53:02,680 TEACHER: Now who knows the name of the meter? 1065 00:53:02,765 --> 00:53:04,182 Frances Nolan? 1066 00:53:04,266 --> 00:53:05,725 Yes, but... 1067 00:53:05,809 --> 00:53:07,685 You can't know "but." 1068 00:53:07,770 --> 00:53:09,687 I only meant to say, 1069 00:53:09,772 --> 00:53:11,773 I was thinking about the words, 1070 00:53:11,857 --> 00:53:13,858 what they mean, and I wondered... 1071 00:53:13,942 --> 00:53:17,028 You don't have to know the words, Frances, just the meter. 1072 00:53:17,112 --> 00:53:21,491 But if beauty is truth and that's all ye need... I mean, all you need to know, 1073 00:53:21,575 --> 00:53:24,369 then that means it's the most important thing. 1074 00:53:24,453 --> 00:53:28,247 And if a man, I mean, if somebody 1075 00:53:28,916 --> 00:53:31,793 spent all his time trying to be like that, 1076 00:53:32,836 --> 00:53:37,548 well, it's hard to put, but no matter what else he did, then... 1077 00:53:38,300 --> 00:53:40,009 Then what, Frances? 1078 00:53:40,094 --> 00:53:42,637 Then it would be all right, wouldn't it? 1079 00:53:42,721 --> 00:53:47,308 I'm afraid I don't understand a thing you're saying, Frances, 1080 00:53:47,393 --> 00:53:49,185 and we're late now with our arithmetic. 1081 00:53:49,311 --> 00:53:51,145 Class will get their arithmetic books. 1082 00:53:53,565 --> 00:53:56,943 Pop, why don't the Katzenjammer Kids talk plain English? 1083 00:53:57,027 --> 00:54:00,571 Supposed to make it funny, I guess. 1084 00:54:00,989 --> 00:54:03,241 Francie, you been staring out that window over a half an hour. 1085 00:54:03,325 --> 00:54:05,368 Can't you make up your mind to do something? 1086 00:54:05,452 --> 00:54:06,994 What shall I do? 1087 00:54:07,079 --> 00:54:10,039 You used to like to do your homework Sundays. 1088 00:54:10,124 --> 00:54:12,917 I don't know. I don't like school as much as I used to. 1089 00:54:13,001 --> 00:54:15,002 Now you're getting some sense. 1090 00:54:15,087 --> 00:54:17,880 School's the same this year as it was last. 1091 00:54:17,965 --> 00:54:19,424 Mama. 1092 00:54:19,508 --> 00:54:22,260 Do you know that big market on Clancy Street down the hill? 1093 00:54:22,344 --> 00:54:24,095 We can't trade there, if that's what you mean. 1094 00:54:24,179 --> 00:54:25,596 That neighborhood's expensive. 1095 00:54:25,681 --> 00:54:28,099 Well, I meant... I mean, 1096 00:54:28,183 --> 00:54:31,352 well, the other day, I passed that way on my way home 1097 00:54:31,437 --> 00:54:32,562 and, well, Mom, 1098 00:54:32,646 --> 00:54:34,647 you know what's just a couple of blocks away from that market? 1099 00:54:34,731 --> 00:54:35,898 Another market, I guess. 1100 00:54:35,983 --> 00:54:38,484 And am I supposed to guess what's two blocks away from there? 1101 00:54:38,569 --> 00:54:41,237 Francie, why don't you say what you mean? 1102 00:54:41,321 --> 00:54:43,489 I didn't mean anything, I guess. 1103 00:54:43,574 --> 00:54:45,241 (NEELEY SNICKERING) 1104 00:54:45,325 --> 00:54:48,077 Neeley, sometimes I think you make these holes on purpose. 1105 00:54:49,371 --> 00:54:50,538 Papa. 1106 00:54:50,622 --> 00:54:52,039 Yes, baby? 1107 00:54:52,332 --> 00:54:54,792 You know what I read in a magazine once? 1108 00:54:54,877 --> 00:54:56,335 What was it, Francie? 1109 00:54:56,420 --> 00:54:59,213 Well, it said that walking was a good thing. 1110 00:54:59,298 --> 00:55:01,215 It said people would look and feel a lot better 1111 00:55:01,300 --> 00:55:02,800 if they did more of it. 1112 00:55:02,885 --> 00:55:05,178 Walking puts rose petals in your cheeks, it said. 1113 00:55:05,262 --> 00:55:07,889 Then I oughta be a raving beauty with all them stairs. 1114 00:55:07,973 --> 00:55:12,518 That isn't what it meant. It meant, well, like on a Sunday, 1115 00:55:12,603 --> 00:55:16,230 people would feel a lot better if they got out and took a walk or something, 1116 00:55:16,315 --> 00:55:17,607 instead of just sitting around. 1117 00:55:17,691 --> 00:55:20,443 Francie, I want you to stop talking around about things like that. 1118 00:55:20,527 --> 00:55:25,031 It ain't right. If you got something to say, just say it right out, plain. 1119 00:55:26,909 --> 00:55:29,494 I wasn't going to say anything. 1120 00:55:29,870 --> 00:55:32,497 I was just talking about walking. 1121 00:55:33,916 --> 00:55:38,377 Well, there's been so much talking about walking, I think I'll take one. 1122 00:55:40,506 --> 00:55:42,340 You wanna go along, prima donna? 1123 00:55:42,424 --> 00:55:45,801 Yes, Papa. Sure, Papa. 1124 00:55:49,598 --> 00:55:51,474 Must be pretty special, this place you walk to 1125 00:55:51,558 --> 00:55:53,768 that's two blocks away from the market. 1126 00:55:54,436 --> 00:55:55,978 This way, Papa. 1127 00:56:00,776 --> 00:56:02,026 Is this it? 1128 00:56:02,110 --> 00:56:03,277 Yes, Papa. 1129 00:56:05,322 --> 00:56:06,697 The school? 1130 00:56:08,617 --> 00:56:10,034 I don't understand. 1131 00:56:10,118 --> 00:56:13,496 It must be just as nice inside, don't you think? 1132 00:56:13,580 --> 00:56:14,747 The teachers and all and... 1133 00:56:14,831 --> 00:56:16,457 What are you driving at, baby? 1134 00:56:18,252 --> 00:56:19,835 Bend down, Papa. 1135 00:56:21,755 --> 00:56:24,507 I wish I could go to that school, Papa. 1136 00:56:25,801 --> 00:56:27,468 (EXCLAIMS) 1137 00:56:28,428 --> 00:56:30,429 (STUTTERING) Well, I don't know, baby. 1138 00:56:31,098 --> 00:56:33,432 It would be awful nice, but they got rules. 1139 00:56:33,517 --> 00:56:36,477 You gotta go to the school where you live. 1140 00:56:36,853 --> 00:56:40,189 I know. I didn't really... 1141 00:56:42,317 --> 00:56:45,194 Well, now. Now, wait a minute. 1142 00:56:45,279 --> 00:56:48,531 Maybe there's a way. It's a free country, ain't it? 1143 00:56:51,868 --> 00:56:55,204 (SINGING) School days, school days 1144 00:56:55,330 --> 00:56:58,249 Hey! Maybe we could move near here. When? 1145 00:56:58,333 --> 00:57:01,335 Well, now, whoa, whoa. Sometime soon. 1146 00:57:01,420 --> 00:57:04,880 As soon as our ship comes in, prima donna. You'll see. 1147 00:57:05,507 --> 00:57:07,717 Only by that time, I'll... 1148 00:57:08,760 --> 00:57:11,762 You wanna go there awful bad, don't you, baby? 1149 00:57:12,347 --> 00:57:13,681 Then we're gonna find a way. 1150 00:57:13,765 --> 00:57:15,016 Honest? 1151 00:57:16,184 --> 00:57:19,312 Well, now, I gotta turn this over a little. 1152 00:57:20,188 --> 00:57:23,316 Let's do some more walking. Maybe it's good for thinking, too. 1153 00:57:23,400 --> 00:57:25,484 (SINGING) School days, school days 1154 00:57:27,404 --> 00:57:29,780 Hey, that ain't a bad little house. 1155 00:57:29,865 --> 00:57:31,532 How'd you like to live there? 1156 00:57:31,617 --> 00:57:33,409 It's got a nice little porch. 1157 00:57:33,493 --> 00:57:35,119 I don't like yellow houses. 1158 00:57:35,203 --> 00:57:36,954 With another coat of paint? 1159 00:57:40,208 --> 00:57:42,585 Papa. That's it. 1160 00:57:43,962 --> 00:57:45,713 Yes, sir. That's it. 1161 00:57:45,839 --> 00:57:47,298 If we only could. 1162 00:57:47,674 --> 00:57:48,924 Well, why can't we? 1163 00:57:49,009 --> 00:57:50,134 Our luck's bound to change, 1164 00:57:50,218 --> 00:57:53,804 and the first thing we'll do is buy this little house when... 1165 00:57:53,889 --> 00:57:55,139 Someday. 1166 00:57:56,975 --> 00:57:58,601 Look. Come here. 1167 00:58:00,771 --> 00:58:03,481 As long as we're gonna buy that house someday, 1168 00:58:03,565 --> 00:58:05,983 why don't we maybe borrow it for now, 1169 00:58:06,068 --> 00:58:08,486 like we'll make out it's ours. 1170 00:58:08,570 --> 00:58:13,366 Then your address would be 98 Hibbard Avenue, starting right now. 1171 00:58:13,450 --> 00:58:16,035 Then you see, they gotta transfer you from your old school. 1172 00:58:16,119 --> 00:58:17,244 How do you mean, Papa? 1173 00:58:17,329 --> 00:58:18,371 Yes, sir, that's it. 1174 00:58:18,455 --> 00:58:20,164 We could say you come here to live with your aunt, 1175 00:58:20,248 --> 00:58:21,791 your rich, old aunt. 1176 00:58:21,875 --> 00:58:25,002 She's lonesome and she's gonna leave you all her money. 1177 00:58:25,087 --> 00:58:26,462 Papa, could we really? 1178 00:58:26,546 --> 00:58:28,255 Sure, we could. It's nobody's business. 1179 00:58:28,340 --> 00:58:31,634 And sometimes I forget to water the geraniums, 1180 00:58:31,718 --> 00:58:33,469 and you oughta hear Auntie scold me. 1181 00:58:33,553 --> 00:58:37,264 But you gotta put up with her crotchets. After all, you're her heir. 1182 00:58:37,349 --> 00:58:41,060 That little room up there. That could be mine, couldn't it? 1183 00:58:42,104 --> 00:58:43,396 Uh... 1184 00:58:45,899 --> 00:58:47,566 Look, prima donna. 1185 00:58:48,276 --> 00:58:50,319 After all, you know, 1186 00:58:51,196 --> 00:58:53,906 this ain't exactly according to the rules. 1187 00:58:53,990 --> 00:58:55,157 You mean it's wrong? 1188 00:58:55,242 --> 00:58:57,159 No, sir. Not by a jugful it ain't wrong. 1189 00:58:57,244 --> 00:58:59,537 Look, the house is here, we're here and the school's here. 1190 00:58:59,621 --> 00:59:02,707 Now, we wasn't all thrown together for no reason. 1191 00:59:02,791 --> 00:59:04,041 (BELLS TOLLING) 1192 00:59:04,126 --> 00:59:06,210 But we gotta keep it kind of a secret. 1193 00:59:06,294 --> 00:59:08,379 You know, you can't tell nobody 1194 00:59:08,463 --> 00:59:10,589 and you gotta be extra good to make up for it. 1195 00:59:10,799 --> 00:59:12,174 I will. 1196 00:59:13,427 --> 00:59:16,011 Look. There goes Auntie now, I think. 1197 00:59:18,181 --> 00:59:20,725 It looks like you got an uncle, too. 1198 00:59:22,185 --> 00:59:25,813 Now, I'm gonna show you a way to your new school through a beautiful, little park 1199 00:59:25,897 --> 00:59:27,523 and I know right where it is. 1200 00:59:27,607 --> 00:59:30,651 And you can see the seasons change when you go. 1201 00:59:31,820 --> 00:59:33,446 Bend down, Papa. 1202 00:59:35,991 --> 00:59:37,867 "My cup runneth over." 1203 00:59:44,666 --> 00:59:46,417 It's dishonest, that's what it is. 1204 00:59:46,501 --> 00:59:48,419 You're setting the child an awful bad example. 1205 00:59:48,503 --> 00:59:50,087 Papa says if it doesn't hurt anybody, 1206 00:59:50,172 --> 00:59:51,505 it's not dishonest in your heart. 1207 00:59:51,590 --> 00:59:53,424 You two and your fancy words. 1208 00:59:53,508 --> 00:59:55,301 How do you spell "transfer," Francie? 1209 00:59:55,385 --> 01:00:01,348 T -R -A -N -S -F -E -R. 1210 01:00:01,975 --> 01:00:04,518 I'd rather be shot than do this arithmetic. 1211 01:00:04,603 --> 01:00:06,729 It'll come to you, Sonny. And another thing, 1212 01:00:06,813 --> 01:00:09,607 we kept Francie out a year so she and Neeley could be in the same class, 1213 01:00:09,691 --> 01:00:10,775 and she could look after him. 1214 01:00:10,859 --> 01:00:13,944 And here, just the year when they're getting ready to graduate, you go and... 1215 01:00:14,029 --> 01:00:15,112 I tell you, it's against the law, 1216 01:00:15,197 --> 01:00:16,155 and you're making her live a lie 1217 01:00:16,239 --> 01:00:17,615 and I won't have you doin' it! 1218 01:00:19,743 --> 01:00:22,161 I'm gonna do this for her, Katie. 1219 01:00:22,245 --> 01:00:24,872 Maybe it's my fault or not that there ain't much I can give her. 1220 01:00:25,540 --> 01:00:28,417 But this is one thing she's gonna have. 1221 01:00:33,799 --> 01:00:35,925 It'll make an awful long walk for your mornings. 1222 01:00:36,009 --> 01:00:37,593 I don't mind getting up early. 1223 01:00:37,677 --> 01:00:39,136 And it'll be much harder on your shoes 1224 01:00:39,221 --> 01:00:41,096 and you won't have dresses like the other children. 1225 01:00:41,181 --> 01:00:43,641 I promise to wash down my dress every single night. 1226 01:00:43,725 --> 01:00:45,976 How do you spell "appreciate," Francie? 1227 01:00:46,061 --> 01:00:47,937 A -P -P... Wait a minute. 1228 01:00:49,731 --> 01:00:54,235 R -E -C -I -A -T -E. 1229 01:00:55,153 --> 01:00:58,489 If the principal swallows that story, and I don't think he will, 1230 01:00:58,573 --> 01:01:03,202 I'll see what I can do about making over that checked dress of mine for you. 1231 01:01:14,381 --> 01:01:16,257 Why not? My school's overcrowded as it is. 1232 01:01:18,969 --> 01:01:21,095 This is Frances Nolan, class. 1233 01:01:21,179 --> 01:01:23,848 I'm sure you'll all make her welcome to our school. 1234 01:01:23,932 --> 01:01:26,517 Now, that will be your desk, Frances. 1235 01:01:46,997 --> 01:01:50,124 Run along, Sonny. I ain't gonna spill a penny. 1236 01:02:05,599 --> 01:02:07,975 Well, I guess you got everything. 1237 01:02:11,021 --> 01:02:14,189 Neeley, our new fire escape leads clear up onto the roof! 1238 01:02:14,274 --> 01:02:17,276 Whoever lives on the top floor has got dibs on the roof! 1239 01:02:17,360 --> 01:02:19,570 Johnny ain't doing so well, eh, Mrs. Nolan? 1240 01:02:19,654 --> 01:02:21,697 Just moving near the sun. 1241 01:02:21,781 --> 01:02:25,659 Soon as we heard Mrs. Waters was vacating, we made up our minds. 1242 01:02:25,744 --> 01:02:27,870 I've been waiting to see you, Mrs. Nolan. 1243 01:02:27,954 --> 01:02:31,123 There's something I got to ask you, a favor. 1244 01:02:31,207 --> 01:02:32,875 I better show you. 1245 01:02:32,959 --> 01:02:34,960 NEELEY: Hey. Look at this thing! 1246 01:02:35,045 --> 01:02:38,130 Oh, boy! Just think, we can have a lot of fun running up and down that! 1247 01:02:38,214 --> 01:02:40,257 We ain't gonna let anybody but us up there. 1248 01:02:40,342 --> 01:02:41,550 It's in here. 1249 01:02:41,635 --> 01:02:42,843 FRANCIE: Look how high it is! 1250 01:02:48,516 --> 01:02:51,435 The late Mr. Waters gave it to me for a wedding present. 1251 01:02:51,519 --> 01:02:53,228 It won't go down the stairs 1252 01:02:53,313 --> 01:02:56,690 and they want $15 to move it, lowering it out the window. 1253 01:02:56,775 --> 01:02:59,443 Do you mind my leaving it, Mrs. Nolan? 1254 01:02:59,527 --> 01:03:01,987 It don't take up much room, 1255 01:03:02,072 --> 01:03:05,115 and someday when I get the $15, I'll send back for it. 1256 01:03:05,200 --> 01:03:07,534 Why, sure, I don't mind, Mrs. Waters. 1257 01:03:07,619 --> 01:03:08,911 Can you play it? 1258 01:03:08,995 --> 01:03:10,245 No. 1259 01:03:10,330 --> 01:03:12,456 The neither one of us could. 1260 01:03:12,540 --> 01:03:16,335 If it ain't too much trouble, you could dust it off once in a while, 1261 01:03:16,419 --> 01:03:19,296 and keep the kitchen door open a little so it won't get cold or damp. 1262 01:03:19,381 --> 01:03:21,090 I sure will. Thank you. 1263 01:03:21,174 --> 01:03:24,885 I hope it won't be long before you can send back for it. 1264 01:03:27,055 --> 01:03:28,430 Have you got the curtains? 1265 01:03:28,515 --> 01:03:30,057 Yes. They're coming. 1266 01:03:34,896 --> 01:03:36,271 Is it... 1267 01:03:37,732 --> 01:03:39,233 Is that... 1268 01:03:40,610 --> 01:03:43,612 Yeah, we kept a baby in it about 40 years ago. 1269 01:03:44,531 --> 01:03:47,992 (STUTTERING) Well, I was just wondering, if you don't need it, 1270 01:03:48,076 --> 01:03:49,702 it would make a nice handy little wash basket 1271 01:03:49,786 --> 01:03:51,704 and I'd be glad to give you a quarter for it. 1272 01:03:51,788 --> 01:03:55,499 Why, sure. My Edgar's kids is even too old. 1273 01:04:04,259 --> 01:04:06,510 Excuse me for asking, Mrs. Nolan, 1274 01:04:06,594 --> 01:04:10,139 but it won't really make a very handy wash basket. 1275 01:04:12,600 --> 01:04:15,936 Please don't say nothing. I ain't told nobody yet. 1276 01:04:16,604 --> 01:04:18,939 It ain't always easy when you're poor, 1277 01:04:19,107 --> 01:04:21,442 but it'll be a blessing to you. 1278 01:04:22,861 --> 01:04:24,987 Yeah, sure. Sure, it will. 1279 01:04:25,530 --> 01:04:26,822 FRANCIE: But there must be! 1280 01:04:26,906 --> 01:04:28,323 I tell you, there ain't! 1281 01:04:30,702 --> 01:04:32,578 Well, goodbye, Mrs. Nolan. Goodbye. 1282 01:04:32,662 --> 01:04:35,205 Goodbye, and thank you very much. 1283 01:04:35,290 --> 01:04:39,334 Don't forget we're supposed to give him a beer, or the price of one. 1284 01:04:39,419 --> 01:04:40,544 Well, I'm done. 1285 01:04:40,628 --> 01:04:42,254 I can't thank you enough, Charlie. 1286 01:04:43,131 --> 01:04:45,841 Always glad to do my customers a favor, of course. 1287 01:04:45,925 --> 01:04:48,010 Well, we are real grateful. 1288 01:04:48,470 --> 01:04:51,555 It ain't as though I was in the regular moving business. 1289 01:04:51,639 --> 01:04:55,142 We'll be taking ice from you, same as usual, once a week. 1290 01:04:55,226 --> 01:04:57,227 Well, goodbye. 1291 01:04:57,312 --> 01:04:59,313 Goodbye, Charlie, and thanks. 1292 01:04:59,397 --> 01:05:01,732 He worked awful hard, Mama. 1293 01:05:01,816 --> 01:05:03,567 We moved up to this flat to save money, 1294 01:05:03,651 --> 01:05:06,028 and we're not gonna start by throwing dimes away. 1295 01:05:06,112 --> 01:05:09,865 No, sir, there ain't a bathtub anywhere. I looked all over. 1296 01:05:12,660 --> 01:05:13,994 There's the tub, young man. 1297 01:05:14,079 --> 01:05:15,788 Every Wednesday and Saturday, same as always. 1298 01:05:15,872 --> 01:05:17,081 (KNOCK AT DOOR) 1299 01:05:17,165 --> 01:05:18,791 It's Mr. Barker. 1300 01:05:20,919 --> 01:05:26,298 Well, it seems like the Nolans have come up in the world. 1301 01:05:26,382 --> 01:05:29,259 Yes, we're so very, very fond of the sunshine. 1302 01:05:29,344 --> 01:05:30,594 JOHNNY: (SINGING) In Dublin's fair city 1303 01:05:30,678 --> 01:05:31,845 Where the girls are so pretty... 1304 01:05:31,930 --> 01:05:34,723 Run and catch him before he goes to the old place. 1305 01:05:34,808 --> 01:05:36,016 Mr. Nolan happened to be working 1306 01:05:36,101 --> 01:05:38,811 when we found we could make the move. 1307 01:05:38,895 --> 01:05:42,064 Smaller than your old flat, ain't it? 1308 01:05:42,148 --> 01:05:43,941 I'm sorry I can't ask you to sit, Mr. Barker. 1309 01:05:44,025 --> 01:05:45,567 I ain't even got the coffee on yet. 1310 01:05:45,652 --> 01:05:47,861 But I got my insurance money handy. 1311 01:05:47,946 --> 01:05:53,325 I suppose you're too busy to listen to a bit of news about your sister. 1312 01:05:54,869 --> 01:05:56,120 She... 1313 01:05:57,205 --> 01:05:59,206 She's gonna have a baby. 1314 01:06:03,378 --> 01:06:06,964 Please tell my sister she shouldn't make herself such a stranger here. 1315 01:06:07,048 --> 01:06:08,924 I shall be very happy to render your message. 1316 01:06:09,008 --> 01:06:10,134 Your receipts, Mrs. Nolan. 1317 01:06:10,218 --> 01:06:12,094 Be sure to, now, Mr. Barker. 1318 01:06:15,765 --> 01:06:17,432 Good day to you, Mr. Nolan. 1319 01:06:17,517 --> 01:06:21,311 Well, I'm not one to spoil a family party. I'll be on my way. 1320 01:06:25,233 --> 01:06:28,068 Surprise, Papa. Welcome to your new home. 1321 01:06:28,778 --> 01:06:32,364 Yeah. It is kind of a surprise, all right. 1322 01:06:33,783 --> 01:06:36,201 Did you move up here because it was cheaper or because I... 1323 01:06:36,286 --> 01:06:39,663 We have to save where we can. Somebody's got to. 1324 01:06:39,747 --> 01:06:42,124 I don't mind the extra stairs. 1325 01:06:53,970 --> 01:06:55,387 We can still see the tree. 1326 01:06:55,471 --> 01:06:58,015 Pop, the top -floor tenants, the roof is theirs, 1327 01:06:58,099 --> 01:06:59,725 and I ain't gonna let anybody up there 1328 01:06:59,809 --> 01:07:02,186 except Henny Gaddis, because... 1329 01:07:02,270 --> 01:07:04,146 Hey. Does Pop know? 1330 01:07:04,230 --> 01:07:05,772 Flossie Gaddis died last night. 1331 01:07:07,692 --> 01:07:09,193 The poor baby. 1332 01:07:10,028 --> 01:07:12,446 It was nice that her mama got her all them pretty dresses. 1333 01:07:12,530 --> 01:07:15,115 Only now the poor thing will have to lie in Potter's Field. 1334 01:07:16,701 --> 01:07:18,911 But she did have the dresses. 1335 01:07:21,456 --> 01:07:23,624 You better show your papa the piano. 1336 01:07:24,125 --> 01:07:27,836 Yeah, you better show me the piano, prima donna. 1337 01:07:29,797 --> 01:07:31,965 FRANCIE: The lady that was here left it. 1338 01:07:40,350 --> 01:07:42,142 It's got a nice tone. 1339 01:07:44,312 --> 01:07:45,854 It's all right. 1340 01:07:50,318 --> 01:07:53,862 Hey! Now that we got it, maybe you can take some lessons! 1341 01:07:55,323 --> 01:07:56,406 Nah. 1342 01:07:59,661 --> 01:08:01,245 (HUMMING) 1343 01:08:03,164 --> 01:08:07,584 (SINGING) Maxwellton braes are bonnie 1344 01:08:08,127 --> 01:08:11,964 Where early fa's the dew 1345 01:08:12,966 --> 01:08:17,719 And 'twas there that Annie Laurie 1346 01:08:18,304 --> 01:08:29,356 Gave me her promise true 1347 01:08:30,191 --> 01:08:36,822 Which ne'er forgot will be 1348 01:08:39,284 --> 01:08:41,076 And for 1349 01:08:41,160 --> 01:08:47,332 Bonnie Annie Laurie 1350 01:08:49,502 --> 01:08:54,506 I would lay 1351 01:08:55,508 --> 01:08:57,968 me doon 1352 01:09:00,888 --> 01:09:04,057 and dee 1353 01:09:05,268 --> 01:09:09,896 I ain't never heard you sing that before. It's pretty. It's... 1354 01:09:09,981 --> 01:09:13,650 Maxwellton braes are bonnie 1355 01:09:13,735 --> 01:09:16,486 Where early fa's the dew 1356 01:09:17,030 --> 01:09:21,533 And 'twas there that Annie Laurie 1357 01:09:21,617 --> 01:09:32,836 Gave me her promise true 1358 01:09:34,130 --> 01:09:40,427 Which ne'er forgot will be 1359 01:09:42,096 --> 01:09:46,266 And for Bonnie Annie 1360 01:09:48,061 --> 01:09:50,103 Laurie 1361 01:09:52,940 --> 01:09:55,776 I would lay 1362 01:09:57,028 --> 01:09:59,696 me doon 1363 01:10:02,408 --> 01:10:04,993 and dee 1364 01:10:10,291 --> 01:10:13,543 Well, this is the beginning of a vacation we've all looked forward to, 1365 01:10:13,628 --> 01:10:16,004 and I'm sure we'll all enjoy our holidays more 1366 01:10:16,089 --> 01:10:18,256 knowing we've helped some unfortunate family 1367 01:10:18,341 --> 01:10:21,259 who'd have had no Christmas dinner without this basket. 1368 01:10:21,344 --> 01:10:24,262 And so a merry... Oh, one last thing. 1369 01:10:24,347 --> 01:10:27,099 This extra pie Miss Shilling brought in, 1370 01:10:27,183 --> 01:10:30,852 it's little and a bit crushed, but anybody want it? 1371 01:10:32,647 --> 01:10:35,023 My! What well -fed boys and girls. 1372 01:10:36,234 --> 01:10:37,275 All right, class. 1373 01:10:37,360 --> 01:10:38,402 Miss McDonough! 1374 01:10:38,486 --> 01:10:39,444 Yes, Frances? 1375 01:10:39,529 --> 01:10:43,323 I just remembered. I know a very unfortunate family. 1376 01:10:43,408 --> 01:10:46,827 They live in a hovel. They have two children, 1377 01:10:46,911 --> 01:10:50,288 little golden -haired twins, and they're all starving. 1378 01:10:50,373 --> 01:10:52,582 The pie will probably save their lives. 1379 01:10:52,959 --> 01:10:55,710 Then you should take the pie, by all means. 1380 01:10:56,379 --> 01:10:58,588 You can come and get it when class is dismissed, 1381 01:10:58,673 --> 01:11:01,633 which is now. A merry Christmas to you all! 1382 01:11:01,801 --> 01:11:03,844 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1383 01:11:06,681 --> 01:11:08,682 Here. Merry Christmas! 1384 01:11:11,477 --> 01:11:14,938 That was a very fine Christmas spirit, Frances, 1385 01:11:15,022 --> 01:11:18,150 but it seems such a tiny pie to save so many lives. 1386 01:11:18,234 --> 01:11:20,652 It won't seem small to them, Miss McDonough. 1387 01:11:20,736 --> 01:11:22,195 Even a little pie can look awful big 1388 01:11:22,280 --> 01:11:23,655 if you hadn't had very much to eat 1389 01:11:23,739 --> 01:11:26,783 for days and days. I'll have to tell them to eat it slowly 1390 01:11:26,868 --> 01:11:30,620 because if they eat it too fast on an empty stomach, they'll... 1391 01:11:31,164 --> 01:11:32,247 They'll... 1392 01:11:34,417 --> 01:11:37,878 It isn't true. It's all a lie! I wanted it for myself! 1393 01:11:39,589 --> 01:11:42,966 I'll stay after school. I'll do anything, but don't send a note home! 1394 01:11:43,050 --> 01:11:46,052 I'm not going to punish you, child, for being hungry, 1395 01:11:46,137 --> 01:11:48,013 or having an imagination. 1396 01:11:48,723 --> 01:11:51,391 You know, that's something very few people have. 1397 01:11:51,476 --> 01:11:53,226 It's very precious. 1398 01:11:53,853 --> 01:11:57,564 But it can also be dangerous unless we learn how to use it. 1399 01:11:58,065 --> 01:12:02,486 Our everyday lives are real and true, aren't they? 1400 01:12:03,154 --> 01:12:06,656 But all the stories in the world, all the music 1401 01:12:06,741 --> 01:12:09,034 came out of someone's imagination. 1402 01:12:09,118 --> 01:12:13,330 So, if we tell the truth and write the lies, 1403 01:12:13,414 --> 01:12:14,664 then they aren't lies anymore. 1404 01:12:14,749 --> 01:12:16,666 They become stories, 1405 01:12:16,751 --> 01:12:20,003 like some of the very nice compositions you've written, Frances. 1406 01:12:20,087 --> 01:12:21,671 Like the one about my father taking me 1407 01:12:21,756 --> 01:12:23,965 to see the cotton fields down south. 1408 01:12:24,050 --> 01:12:25,467 We didn't really go. 1409 01:12:25,968 --> 01:12:27,677 I rather imagined you didn't. 1410 01:12:28,596 --> 01:12:31,139 But don't you think it would be still better 1411 01:12:31,224 --> 01:12:35,060 if you'd write about the things you really know about 1412 01:12:35,144 --> 01:12:37,103 and then add to them with your imagination? 1413 01:12:38,147 --> 01:12:43,068 Even stories shouldn't be just, well, pipe dreams. 1414 01:12:43,736 --> 01:12:46,196 Pipe -dreamers can be very lovable people 1415 01:12:46,280 --> 01:12:49,449 but they don't help anybody, not even themselves. 1416 01:12:49,951 --> 01:12:54,204 Now, think about it a little, and have a merry Christmas. 1417 01:12:57,208 --> 01:12:58,959 And enjoy your pie. 1418 01:12:59,544 --> 01:13:02,921 Yes, Miss McDonough. Thank you, Miss McDonough. 1419 01:13:11,180 --> 01:13:12,722 For God's sakes! Where you been? 1420 01:13:12,807 --> 01:13:14,474 You were supposed to meet me... 1421 01:13:14,684 --> 01:13:15,725 Where'd you swipe that? 1422 01:13:15,810 --> 01:13:17,894 Neeley, I'm going to be a writer. 1423 01:13:17,979 --> 01:13:20,355 All right, but let's eat the pie. 1424 01:13:21,482 --> 01:13:23,608 Come on, we gotta see about our Christmas tree! 1425 01:13:23,693 --> 01:13:26,319 Golly! It's still there, isn't it? 1426 01:13:31,909 --> 01:13:33,702 NEELEY: Yeah, it's still here. 1427 01:13:33,786 --> 01:13:35,662 He ain't got much time left to sell it. 1428 01:13:35,746 --> 01:13:38,331 Go on. Beat it! You know I ain't gonna throw them till midnight. 1429 01:13:38,416 --> 01:13:41,209 What are you trying to do, block the sidewalk, keep customers out? 1430 01:13:41,294 --> 01:13:44,588 Hey! You don't own the sidewalk! Free country, ain't it? 1431 01:13:44,672 --> 01:13:46,715 How about this one, madam? 1432 01:13:48,175 --> 01:13:51,469 No, that one's too big. I want a small one. 1433 01:13:51,554 --> 01:13:53,972 I got just what you want. Come over here, lady. 1434 01:13:54,056 --> 01:13:57,183 WOMAN: Well, now, that's more like it! That's the size. 1435 01:13:57,518 --> 01:13:59,811 It's awful big to get throwed at you. 1436 01:13:59,895 --> 01:14:02,314 Why does he have to throw them at us, anyway? 1437 01:14:02,398 --> 01:14:05,358 Why can't he just give them to us if he don't sell them? 1438 01:14:05,443 --> 01:14:07,360 If he just gave them away, everybody would wait. 1439 01:14:07,445 --> 01:14:09,696 He'd never sell any of 'em. 1440 01:14:12,533 --> 01:14:13,950 Smells good. 1441 01:14:18,623 --> 01:14:20,206 There she goes! 1442 01:14:21,125 --> 01:14:22,584 Hey, I stumbled! 1443 01:14:22,668 --> 01:14:23,960 Go on! Beat it! Who's next? 1444 01:14:24,086 --> 01:14:25,378 Come on, give me a chance. I'm next. 1445 01:14:25,463 --> 01:14:27,631 All right, here she goes. 1446 01:14:29,175 --> 01:14:30,175 Got it, didn't I? 1447 01:14:30,259 --> 01:14:31,760 All right, take it! Go home! 1448 01:14:32,762 --> 01:14:34,304 Now, who wants to try this one? 1449 01:14:34,388 --> 01:14:36,514 Who's man enough for this big one right here? 1450 01:14:36,599 --> 01:14:38,475 I can take anything you got, mister. Let her... 1451 01:14:38,559 --> 01:14:40,226 I'm next! That's my tree! 1452 01:14:40,561 --> 01:14:41,978 You're too small. Go home. 1453 01:14:42,063 --> 01:14:44,606 Me and my brother, we ain't too small together. 1454 01:14:44,690 --> 01:14:45,690 Spunky, huh? 1455 01:14:45,775 --> 01:14:47,776 All right, but if one of you drop, 1456 01:14:47,902 --> 01:14:49,944 you're not gonna get the tree. 1457 01:14:51,447 --> 01:14:53,239 There she goes! 1458 01:14:55,076 --> 01:14:56,993 MAN: That a girl! You got it! 1459 01:14:57,078 --> 01:15:00,455 Okay, you got it coming. Go ahead! Who's next? 1460 01:15:03,125 --> 01:15:06,002 Quit worrying about them, Katie. They'll be home pretty quick. 1461 01:15:06,087 --> 01:15:08,296 They ain't old enough to be out this late. 1462 01:15:08,381 --> 01:15:11,132 Johnny should have made them tell what they was up to. 1463 01:15:11,217 --> 01:15:13,468 No telling what's likely to happen if Francie gets a notion... 1464 01:15:13,552 --> 01:15:15,345 They'll be all right. 1465 01:15:28,401 --> 01:15:30,610 Well, I guess we better get on home. 1466 01:15:31,112 --> 01:15:32,195 I'll see them tomorrow. 1467 01:15:32,279 --> 01:15:33,530 No, don't go! 1468 01:15:37,576 --> 01:15:39,536 FRANCIE: Hey, Pa! Hey, Ma! 1469 01:15:39,620 --> 01:15:41,037 NEELEY: Hey, Ma! 1470 01:15:43,624 --> 01:15:44,749 Look! 1471 01:15:45,751 --> 01:15:49,129 Holy smoke! Will you look what they've went and done? 1472 01:15:51,215 --> 01:15:54,426 They're trying to make a Christmas. Help 'em, kid. 1473 01:15:59,724 --> 01:16:01,224 We got it throwed at us! Well, sure, 1474 01:16:01,308 --> 01:16:04,394 I was only wondering if you couldn't use a little help. 1475 01:16:04,478 --> 01:16:05,895 Come on, come on, come on. 1476 01:16:06,021 --> 01:16:07,397 How in Jerusalem did you... 1477 01:16:07,481 --> 01:16:09,691 Look, Papa! Look at my face, Pop! Look at my face! 1478 01:16:09,775 --> 01:16:11,192 Nobody around here ever saw a tree like that! 1479 01:16:11,277 --> 01:16:12,736 Look at my face if you don't believe it. 1480 01:16:12,820 --> 01:16:14,612 And I see you got the law on your side, too. 1481 01:16:14,697 --> 01:16:17,157 Merry Christmas, Mr. Nolan! And it looks like you're gonna have one. 1482 01:16:17,241 --> 01:16:18,783 Same to you, Mr. McShane, and thanks. 1483 01:16:18,868 --> 01:16:20,410 Merry Christmas, Mr. Nolan. 1484 01:16:20,494 --> 01:16:21,578 Merry Christmas, Miss Maggie. 1485 01:16:21,662 --> 01:16:23,037 Isn't this a wonderful Christmas, Papa? 1486 01:16:23,122 --> 01:16:24,414 It is now, prima donna. 1487 01:16:24,498 --> 01:16:26,124 Imagine us having a tree like that, 1488 01:16:27,042 --> 01:16:29,127 and the nicest kids in the world, I guess. 1489 01:16:32,381 --> 01:16:34,924 Merry Christmas, everybody! Merry Christmas! 1490 01:16:35,009 --> 01:16:36,551 MAGGIE: God bless you, Mr. Nolan. 1491 01:16:37,303 --> 01:16:38,720 Merry Christmas, Neeley! 1492 01:16:38,846 --> 01:16:40,305 Merry Christmas! 1493 01:16:40,389 --> 01:16:42,599 (JOHNNY SINGING SILENT NIGHT) 1494 01:16:44,226 --> 01:16:45,727 He ain't any older than they are. 1495 01:16:45,978 --> 01:16:51,107 (SINGING) Round yon virgin mother and child 1496 01:16:51,400 --> 01:16:56,446 Holy infant so tender and mild 1497 01:16:56,530 --> 01:16:57,530 Merry Christmas. 1498 01:16:57,615 --> 01:17:05,705 Sleep in heavenly peace 1499 01:17:05,790 --> 01:17:09,125 Silent night, holy... 1500 01:17:10,252 --> 01:17:11,753 (ALL LAUGHING) 1501 01:17:13,297 --> 01:17:14,422 Here! 1502 01:17:18,969 --> 01:17:20,678 Put it up higher, Bill! 1503 01:17:20,763 --> 01:17:21,846 Steve's the name. 1504 01:17:21,931 --> 01:17:23,223 That's better, Bill. 1505 01:17:23,724 --> 01:17:25,475 NEELEY: Old itchy underwear! 1506 01:17:26,644 --> 01:17:29,562 But look at all the fun you can have scratching! (LAUGHING) 1507 01:17:30,898 --> 01:17:32,023 Thank you, Mama. 1508 01:17:32,107 --> 01:17:33,817 You know you hate them. 1509 01:17:33,901 --> 01:17:35,610 They're fine, Mama. 1510 01:17:37,404 --> 01:17:38,905 (ALL LAUGHING) 1511 01:17:41,575 --> 01:17:43,785 I got something for you, too, Mama. 1512 01:17:43,869 --> 01:17:47,831 Johnny. It was real nice of your friend Mr. McGarrity 1513 01:17:47,915 --> 01:17:50,667 to send over those candy canes to the kids. 1514 01:17:50,751 --> 01:17:51,835 Yeah. 1515 01:17:52,253 --> 01:17:54,879 Here. I made this candle for today. 1516 01:17:54,964 --> 01:17:57,507 You better light it now. It's time. 1517 01:17:59,552 --> 01:18:01,678 Merry Christmas, Mama, from me and Neeley. 1518 01:18:01,762 --> 01:18:03,429 (EXCLAIMING) 1519 01:18:04,682 --> 01:18:06,516 Oh, it's pretty. 1520 01:18:07,184 --> 01:18:08,309 What is it? 1521 01:18:08,394 --> 01:18:09,602 Rose water and glycerin. 1522 01:18:09,770 --> 01:18:11,771 You rub it on your hands. 1523 01:18:13,023 --> 01:18:15,817 This is for you, Papa, from me and Neeley. 1524 01:18:18,737 --> 01:18:19,946 KATIE: My! 1525 01:18:22,491 --> 01:18:24,367 I'll be quite the thing, won't I? 1526 01:18:24,451 --> 01:18:26,703 NEELEY: I think it's silly, but Francie said 1527 01:18:26,787 --> 01:18:29,706 Papa was always talking about what nice hands you got. 1528 01:18:29,790 --> 01:18:33,543 It cost a dime, but we had a seltzer bottle top in the junk. 1529 01:18:37,631 --> 01:18:40,717 It's a watch fob. It's made out of shoelaces. 1530 01:18:40,801 --> 01:18:43,136 I wove it on a spool with nails. 1531 01:18:44,138 --> 01:18:48,558 Well, if that ain't about the nicest thing I ever did see. 1532 01:18:48,642 --> 01:18:51,227 Maybe it's kinda silly, you not having a watch. 1533 01:18:51,312 --> 01:18:54,188 Well, now, madam, we're all out of mushrooms under glass, 1534 01:18:54,273 --> 01:18:56,524 but I can tell you the time. 1535 01:18:57,151 --> 01:18:59,986 That's the nicest present I ever did get, prima donna. 1536 01:19:00,070 --> 01:19:02,071 And thank you, too, Son. 1537 01:19:02,156 --> 01:19:05,366 You're welcome. I guess the shoelaces was mine. 1538 01:19:06,577 --> 01:19:07,577 It was silly. 1539 01:19:07,661 --> 01:19:08,995 There ain't nothing silly on Christmas. 1540 01:19:09,079 --> 01:19:12,332 I got a little present here. 1541 01:19:12,416 --> 01:19:13,541 (KNOCK AT DOOR) 1542 01:19:15,794 --> 01:19:17,503 Like I was saying, I got... 1543 01:19:17,588 --> 01:19:18,755 McSHANE: Merry Christmas, Miss Francie. 1544 01:19:18,839 --> 01:19:21,674 Come on. They're in here. It's Mr. McShane. 1545 01:19:21,759 --> 01:19:22,842 I hope I'm not intruding. 1546 01:19:22,927 --> 01:19:24,218 Merry Christmas, Mr. McShane. 1547 01:19:24,303 --> 01:19:25,428 Merry Christmas! 1548 01:19:25,512 --> 01:19:26,971 Merry Christmas. I was just... 1549 01:19:27,056 --> 01:19:28,181 Hello, handsome. 1550 01:19:28,265 --> 01:19:29,891 Mrs. Edwards. 1551 01:19:29,975 --> 01:19:33,561 I was just passing, and I happened to see the light still burning 1552 01:19:33,646 --> 01:19:34,854 and I got to thinking 1553 01:19:34,939 --> 01:19:37,941 that I'd like to have a hand in decorating that fine Christmas tree. 1554 01:19:38,025 --> 01:19:39,275 I see somebody's already provided. 1555 01:19:39,360 --> 01:19:41,611 We can always use more of them, Mr. McShane. 1556 01:19:41,695 --> 01:19:43,529 Thank you kindly. 1557 01:19:43,989 --> 01:19:46,449 Won't you come in and have a cup of coffee with us? 1558 01:19:46,533 --> 01:19:50,328 Thanks, no. This evening's for families. 1559 01:19:50,412 --> 01:19:51,955 And I got to be getting home now, 1560 01:19:52,039 --> 01:19:55,458 so I'll say goodbye and merry Christmas to everybody. 1561 01:19:55,542 --> 01:19:58,044 Thank you, Mr. McShane. Merry Christmas! 1562 01:19:58,212 --> 01:19:59,921 That was mighty nice of him. 1563 01:20:00,047 --> 01:20:01,756 Mr. McShane's a fine man. 1564 01:20:01,840 --> 01:20:04,634 He's, I think, sometimes a lonely man. 1565 01:20:04,718 --> 01:20:08,137 Like I was saying, I got something here. 1566 01:20:08,222 --> 01:20:12,225 I mean, I got a present for somebody that ain't exactly here. 1567 01:20:12,309 --> 01:20:15,812 Grandma helped me pick it out. It's for you know who. 1568 01:20:17,523 --> 01:20:20,608 Bill, it's beautiful. Look, everybody! 1569 01:20:22,945 --> 01:20:25,071 Bill, darling, I've never been so happy! 1570 01:20:25,739 --> 01:20:27,532 I'm gonna get some coffee. 1571 01:20:40,921 --> 01:20:42,088 Katie? 1572 01:20:42,506 --> 01:20:45,675 (JOHNNY PLAYING O COME, ALL YE FAITHFUL ON PIANO) 1573 01:20:46,927 --> 01:20:48,052 Yeah. 1574 01:20:48,345 --> 01:20:49,470 I'm glad for ya. 1575 01:20:52,349 --> 01:20:54,809 I don't know. I'm scared, I guess. 1576 01:20:54,893 --> 01:20:58,021 You got no call to be. Look how swell them two are. 1577 01:20:58,105 --> 01:20:59,605 Yeah, they are. 1578 01:21:01,150 --> 01:21:02,942 You told Johnny yet? 1579 01:21:04,945 --> 01:21:07,822 Well, maybe you ought to. It might help him. 1580 01:21:08,449 --> 01:21:09,574 Yeah. 1581 01:21:14,079 --> 01:21:16,289 We better take the coffee in. 1582 01:21:16,874 --> 01:21:20,293 You're a fine girl, Katie. I never said any different. 1583 01:21:41,356 --> 01:21:45,068 That's for nothing, Johnny, except maybe being a nice guy. 1584 01:21:46,987 --> 01:21:48,905 Coffee, everybody! 1585 01:22:02,753 --> 01:22:05,046 Well, I guess that's about all. 1586 01:22:05,464 --> 01:22:08,007 Johnny, I got to tell ya something. 1587 01:22:08,383 --> 01:22:11,469 Maybe it ain't the right time, and maybe it is. 1588 01:22:12,137 --> 01:22:14,263 The reason I moved us up here... 1589 01:22:15,432 --> 01:22:16,682 We're gonna have a baby, Johnny. 1590 01:22:16,767 --> 01:22:19,102 That's why I've been scrimpin' so much and tryin' so hard to save. 1591 01:22:19,186 --> 01:22:20,436 That's... 1592 01:22:22,356 --> 01:22:25,983 Well, I'm awful glad, Katie, if you are. 1593 01:22:26,068 --> 01:22:27,527 There's a lot we got to think about, Johnny. 1594 01:22:27,611 --> 01:22:29,112 I know! But we'll make out. 1595 01:22:29,196 --> 01:22:31,072 Maybe things will be different. 1596 01:22:31,156 --> 01:22:33,157 And we'll have one to grow up with all over again. 1597 01:22:33,242 --> 01:22:35,243 I got things all figured out. 1598 01:22:35,327 --> 01:22:38,830 I ought to be able to work until, well, anyway, April, 1599 01:22:38,914 --> 01:22:41,541 and then Francie will have to leave school and take out a working paper. 1600 01:22:41,625 --> 01:22:43,376 She's young, but with what she can make, 1601 01:22:43,460 --> 01:22:44,627 we ought to be able to make out. 1602 01:22:44,711 --> 01:22:46,003 But we can't do that, Katie! 1603 01:22:46,088 --> 01:22:47,839 I don't like it any better than you do, Johnny. 1604 01:22:47,923 --> 01:22:50,424 But I thought and I thought, and there ain't no other way. 1605 01:22:50,509 --> 01:22:53,469 And, Johnny, you got to help with something. She listens to you. 1606 01:22:53,554 --> 01:22:56,931 You got to quit gettin' her so all excited about her schoolin'. 1607 01:22:57,015 --> 01:22:58,558 But why can't it be Neeley? 1608 01:22:58,642 --> 01:23:00,560 He's the boy, and he don't care like she does! 1609 01:23:00,644 --> 01:23:02,019 Well, maybe that's why. 1610 01:23:02,104 --> 01:23:04,313 Maybe it'll do her good to get out in the world, 1611 01:23:04,398 --> 01:23:06,649 and learn how to take care of herself, 1612 01:23:06,733 --> 01:23:08,025 learn somethin' practical while she's young. 1613 01:23:08,110 --> 01:23:10,027 She's got to learn someday. 1614 01:23:10,154 --> 01:23:12,071 Well, there must be another way! 1615 01:23:13,657 --> 01:23:16,826 I don't know. I'll try and swing anything. I'll do anything. 1616 01:23:16,910 --> 01:23:18,578 We can't count on that, Johnny. 1617 01:23:22,583 --> 01:23:26,043 Don't look at me like that, Johnny. It ain't my fault. 1618 01:23:29,214 --> 01:23:32,425 It ain't your fault either, I guess. I don't know. 1619 01:23:33,719 --> 01:23:36,429 Anyway, one member of the Nolan family'll 1620 01:23:36,513 --> 01:23:38,264 get to graduate, and she come close. 1621 01:23:38,348 --> 01:23:39,974 That's somethin'. 1622 01:23:44,062 --> 01:23:47,481 You better put out the light, and let's get some rest. 1623 01:24:12,549 --> 01:24:13,549 Oh! 1624 01:24:13,926 --> 01:24:16,427 I thought you'd be asleep, prima donna. 1625 01:24:16,803 --> 01:24:19,430 Uh -uh. I've been thinking. 1626 01:24:21,475 --> 01:24:25,228 I might be going to be a writer. I've just about decided. 1627 01:24:27,189 --> 01:24:29,523 I knew you when you was gonna be a lady fireman. 1628 01:24:30,692 --> 01:24:33,444 Don't joke, Papa. I'm serious. 1629 01:24:34,029 --> 01:24:35,821 All right, baby. 1630 01:24:35,989 --> 01:24:40,743 All I meant was maybe it's better not to get your heart set 1631 01:24:40,827 --> 01:24:44,830 on just one thing, in case something happens. 1632 01:24:44,915 --> 01:24:47,833 She said, Miss McDonough, I mean, 1633 01:24:48,752 --> 01:24:54,507 she said maybe I could be. She said I have imagination. 1634 01:24:55,592 --> 01:24:57,218 Do you think I have, Papa? 1635 01:24:57,302 --> 01:24:59,178 Sure you have, baby. 1636 01:24:59,263 --> 01:25:01,722 Them compositions of yours are sure fine, but... 1637 01:25:01,807 --> 01:25:04,100 She said I'd have to work hard. 1638 01:25:04,476 --> 01:25:07,186 She said imagination wasn't any good 1639 01:25:07,354 --> 01:25:10,106 if you were just a pipe -dreamer about it. 1640 01:25:10,357 --> 01:25:14,610 You didn't help anybody that way, not even yourself, she said. 1641 01:25:15,028 --> 01:25:19,323 Yeah, I see. A pipe -dreamer. 1642 01:25:20,909 --> 01:25:23,452 I'm not putting it good like she did. 1643 01:25:23,870 --> 01:25:27,248 I wish you could've heard her. She was wonderful. 1644 01:25:28,583 --> 01:25:32,128 Forever and ever, I'll be glad you helped me go to that school, Papa. 1645 01:25:32,212 --> 01:25:34,088 You kind of like that school, don't you, baby? 1646 01:25:34,715 --> 01:25:37,717 Yes. Oh, yes. 1647 01:25:38,552 --> 01:25:42,722 And she said lots more. I've been trying to remember. 1648 01:25:45,183 --> 01:25:47,768 She said even if you have imagination, 1649 01:25:47,853 --> 01:25:49,979 it's better to write about the things you know about 1650 01:25:50,063 --> 01:25:52,231 so they'll be true. 1651 01:25:53,483 --> 01:25:55,484 And the way things are. 1652 01:25:56,153 --> 01:25:57,153 Only... 1653 01:25:57,237 --> 01:25:58,571 Only what, baby? 1654 01:25:59,197 --> 01:26:02,325 Papa, the people in the hall when we brought up the tree, 1655 01:26:02,409 --> 01:26:05,036 the look on their faces, all friendly and nice. 1656 01:26:05,120 --> 01:26:08,914 Why can't people be like that all the time, not just on Christmas? 1657 01:26:10,167 --> 01:26:13,919 (STUTTERING) Well, I guess it's because... 1658 01:26:16,465 --> 01:26:18,424 Well, I don't know. 1659 01:26:19,885 --> 01:26:22,345 Maybe it's because Christmas is like people really are 1660 01:26:22,429 --> 01:26:24,347 and the other part ain't true. 1661 01:26:24,598 --> 01:26:26,057 And with that imagination of yours, 1662 01:26:26,141 --> 01:26:28,059 if you think about it hard enough, 1663 01:26:28,143 --> 01:26:30,019 you know, like it ought to be... 1664 01:26:30,103 --> 01:26:32,229 But when you get to thinking, 1665 01:26:32,314 --> 01:26:33,856 Papa, the people in the stories, 1666 01:26:33,940 --> 01:26:36,484 they don't just live happily ever after, do they? 1667 01:26:36,568 --> 01:26:37,693 No, baby, but... 1668 01:26:37,778 --> 01:26:39,570 But the trouble is, 1669 01:26:40,447 --> 01:26:43,240 it doesn't feel good when you think about things like that, 1670 01:26:44,409 --> 01:26:47,787 I mean, like they really are. 1671 01:26:49,373 --> 01:26:52,375 You better stick out your tongue, prima donna. 1672 01:26:55,379 --> 01:26:57,380 It's just like I thought. 1673 01:26:58,298 --> 01:27:01,092 You got a bad case, a very bad case. 1674 01:27:01,551 --> 01:27:02,927 Case of what, Papa? 1675 01:27:03,595 --> 01:27:05,513 A very bad case of growing up. 1676 01:27:07,099 --> 01:27:08,724 That's all it is. 1677 01:27:11,103 --> 01:27:15,815 It ain't fun sometimes, but don't you be afraid. 1678 01:27:16,733 --> 01:27:19,485 I don't want you should ever be afraid. 1679 01:27:22,489 --> 01:27:24,323 You're so nice, Papa. 1680 01:27:24,908 --> 01:27:28,285 I guess it's better if you don't just stay young all your life. 1681 01:27:28,370 --> 01:27:31,205 (YAWNING) It'll be much nicer growing up. 1682 01:27:33,708 --> 01:27:35,042 Yeah. 1683 01:27:38,130 --> 01:27:41,549 Then you get to see things like they really are. 1684 01:28:11,997 --> 01:28:13,247 Good night, baby. 1685 01:28:13,832 --> 01:28:15,124 Good night, Papa. 1686 01:28:16,960 --> 01:28:18,669 I'm sleepy now. 1687 01:28:20,297 --> 01:28:23,466 That's fine, baby, just fine. 1688 01:28:50,368 --> 01:28:52,745 Ain't ya comin' to bed, Johnny? 1689 01:28:52,829 --> 01:28:55,164 No. I'm gonna take a little walk. 1690 01:28:55,248 --> 01:28:57,583 Don't start drinking, not tonight, Johnny. 1691 01:28:58,001 --> 01:29:00,294 I won't, Katie. I won't. 1692 01:29:25,820 --> 01:29:29,031 Well, did he go out on a job, do you know? 1693 01:29:29,115 --> 01:29:31,825 If he did, he didn't get it through us. 1694 01:29:33,620 --> 01:29:35,079 Thank you. 1695 01:29:44,422 --> 01:29:47,007 How are you, Mrs. Nolan? And happy new year to you. 1696 01:29:47,092 --> 01:29:49,176 Same to you, Mr. McGarrity. 1697 01:29:50,136 --> 01:29:53,430 I just came to... 1698 01:29:54,724 --> 01:29:57,059 Well, I happened to be passing by, and I thought I'd run in 1699 01:29:57,143 --> 01:29:59,395 and thank you for the candy canes you sent us. 1700 01:29:59,479 --> 01:30:00,771 It was nice of ya. 1701 01:30:00,855 --> 01:30:02,273 That's all right. It wasn't much. 1702 01:30:02,857 --> 01:30:04,858 Well, it was nice of you. 1703 01:30:08,488 --> 01:30:10,072 Good night, Mr. McGarrity. Good night, Mrs. Nolan. 1704 01:30:10,156 --> 01:30:11,532 Mrs. Nolan. 1705 01:30:13,326 --> 01:30:17,162 Johnny ain't here. He ain't been here since before Christmas. 1706 01:30:37,475 --> 01:30:40,394 I'm afraid it's bad news I'm bringing you, Mrs. Nolan. 1707 01:30:40,478 --> 01:30:42,479 Our station just got a report that Mr. Nolan 1708 01:30:42,564 --> 01:30:44,607 was found over in Manhattan very sick. 1709 01:30:44,691 --> 01:30:46,942 He's been taken to a hospital. 1710 01:30:47,861 --> 01:30:49,945 See that Neeley gets to school on time in the morning. 1711 01:30:50,030 --> 01:30:51,447 There's an apple for your lunches. 1712 01:30:51,531 --> 01:30:54,450 The report said that he just collapsed 1713 01:30:54,534 --> 01:30:56,452 right in the doorway of an employment agency. 1714 01:30:56,536 --> 01:30:58,412 And he'd just been going out on a job. 1715 01:30:58,496 --> 01:31:00,831 A sandhog in a tunnel, they said. 1716 01:31:00,915 --> 01:31:02,541 And he hadn't been drinking, ma'am. 1717 01:31:02,626 --> 01:31:05,711 He'd been waiting there a long time for the job. 1718 01:31:06,671 --> 01:31:08,297 He was just sick. 1719 01:31:14,804 --> 01:31:16,138 We did everything we could. 1720 01:31:16,222 --> 01:31:17,765 Yeah, sure. I know. 1721 01:31:19,309 --> 01:31:21,268 What are you writing down that he died from, Doctor? 1722 01:31:21,353 --> 01:31:24,938 Acute alcoholism and pneumonia. One led to the other. 1723 01:31:26,024 --> 01:31:29,443 I don't want you to write down that he died like that. 1724 01:31:30,070 --> 01:31:32,196 Put just the pneumonia. I can't do that. 1725 01:31:32,280 --> 01:31:34,823 Pneumonia was the direct cause of death, but the alcoholism was... 1726 01:31:34,908 --> 01:31:36,200 Look, he's dead. 1727 01:31:36,284 --> 01:31:38,994 I got two nice kids that are gonna grow up to amount to somethin'. 1728 01:31:39,079 --> 01:31:43,290 Why do you have to make it hard by sayin' their father died from the drink 1729 01:31:44,000 --> 01:31:46,293 when that's only a little piece of the truth? 1730 01:31:46,378 --> 01:31:50,214 He wasn't drinkin'. They said so. He was out lookin' for work. 1731 01:31:52,384 --> 01:31:53,926 Why don't you put that down? 1732 01:31:56,554 --> 01:32:00,599 Cause of death, pneumonia. 1733 01:32:05,397 --> 01:32:07,356 PRIEST: "Everlasting rest and happiness 1734 01:32:07,440 --> 01:32:10,567 "through the infinite merits of Jesus Christ. 1735 01:32:10,652 --> 01:32:15,239 "Oh, God, great and omnipotent judge of the living and the dead, 1736 01:32:15,323 --> 01:32:18,033 "before whom we are all to appear after this short life 1737 01:32:18,576 --> 01:32:20,577 "to render an account of our work. 1738 01:32:20,662 --> 01:32:22,538 "Let our hearts, we pray Thee, 1739 01:32:22,622 --> 01:32:25,124 "be deeply moved at the sight of this death. 1740 01:32:25,208 --> 01:32:28,669 "And while we consign the body of the deceased to the earth, 1741 01:32:28,753 --> 01:32:32,339 "let us be mindful of our own frailties and mortality, 1742 01:32:32,424 --> 01:32:34,425 "that walking always in Thy fear 1743 01:32:34,509 --> 01:32:36,719 "and in the ways of Thy Commandments 1744 01:32:36,803 --> 01:32:38,804 "we may, after our departure from this world, 1745 01:32:38,888 --> 01:32:42,057 "experience a merciful judgment 1746 01:32:42,142 --> 01:32:44,852 "and rejoice in everlasting happiness 1747 01:32:45,186 --> 01:32:46,895 "through Christ, our Lord." 1748 01:32:46,980 --> 01:32:50,190 All them people and the flowers, 1749 01:32:51,651 --> 01:32:54,695 some of them from people I never heard of even. 1750 01:32:57,115 --> 01:32:59,074 Who would've thought that many folks... 1751 01:33:00,452 --> 01:33:03,662 I mean, they was carrying on 1752 01:33:03,747 --> 01:33:06,790 like they was his family or, or... 1753 01:33:08,752 --> 01:33:09,918 I don't know. 1754 01:33:10,795 --> 01:33:15,674 Yeah. He took the time to make a lot of people love him, all right. 1755 01:33:16,301 --> 01:33:18,886 It's hard to figure out so many of them showing up. 1756 01:33:21,181 --> 01:33:23,932 And they was feeling something. 1757 01:33:25,894 --> 01:33:28,437 I mean, there was no reason for 'em to put on. 1758 01:33:29,355 --> 01:33:31,106 He was nobody big. He was just a... 1759 01:33:31,191 --> 01:33:32,441 Katie. 1760 01:33:32,776 --> 01:33:34,401 Don't talk about it no more, kid. 1761 01:33:44,829 --> 01:33:47,164 KATIE: Francie. Just leave her be, Katie. 1762 01:33:47,248 --> 01:33:48,457 She maybe wants to be by herself. 1763 01:33:48,541 --> 01:33:49,625 She's taking on kind of funny. 1764 01:33:49,709 --> 01:33:51,210 She ain't even cried. 1765 01:33:58,551 --> 01:33:59,843 Goodbye. 1766 01:34:08,686 --> 01:34:10,437 I'd like my father's shaving cup. 1767 01:34:10,897 --> 01:34:12,314 That one. "Nolan." 1768 01:34:16,820 --> 01:34:18,904 Oh, you're the little girl. 1769 01:34:19,489 --> 01:34:21,365 Yes. I'll clean it up for you. 1770 01:34:26,079 --> 01:34:27,412 He was a fine man. 1771 01:34:28,081 --> 01:34:30,958 Tell your mama that I, his barber, said this. 1772 01:35:11,791 --> 01:35:13,625 Francie. 1773 01:35:14,085 --> 01:35:15,377 What? 1774 01:35:17,797 --> 01:35:19,298 Francie, dear, where are you going? 1775 01:35:21,134 --> 01:35:22,134 No place. 1776 01:35:24,470 --> 01:35:25,637 Francie. 1777 01:35:27,682 --> 01:35:28,682 Yes, Mama? 1778 01:35:29,851 --> 01:35:32,060 It was nice of the neighbors to send over all that food. 1779 01:35:32,145 --> 01:35:33,478 Don't you want something? 1780 01:35:35,148 --> 01:35:36,231 No, Mama. 1781 01:35:38,860 --> 01:35:40,652 I wanted to talk to you, Francie. 1782 01:35:42,071 --> 01:35:46,575 I want things to go on, the reading and all. 1783 01:35:48,328 --> 01:35:49,328 I want to do... 1784 01:35:51,497 --> 01:35:54,291 Well, I got to be mama and papa both to you now, Francie. 1785 01:36:05,136 --> 01:36:06,720 Yes, Mama. Is that all, Mama? 1786 01:36:09,432 --> 01:36:10,599 Well... 1787 01:36:13,728 --> 01:36:15,938 You gotta go right now, Francie, I... 1788 01:36:16,022 --> 01:36:18,690 I'll be back. Honest, I will. 1789 01:36:29,202 --> 01:36:30,327 Mom. 1790 01:36:32,538 --> 01:36:34,039 I guess I'm a little hungry. 1791 01:36:38,336 --> 01:36:41,380 Look. He can't be dead. Can't! 1792 01:36:43,049 --> 01:36:44,383 They don't understand. 1793 01:36:48,388 --> 01:36:51,306 Maybe you could let me have a baby someday, 1794 01:36:52,433 --> 01:36:53,934 and it could be a boy. 1795 01:36:54,811 --> 01:36:56,561 So it could be just like him. 1796 01:36:59,232 --> 01:37:00,816 It would have to be me. 1797 01:37:02,151 --> 01:37:04,277 Nobody else loved him like I do. 1798 01:37:07,281 --> 01:37:08,949 Maybe you could do that for me. 1799 01:37:10,785 --> 01:37:12,202 And if you could, 1800 01:37:14,664 --> 01:37:17,165 he wouldn't even die. 1801 01:37:27,051 --> 01:37:29,928 I hope you don't think I'm forward coming in like this, Mrs. Nolan. 1802 01:37:30,805 --> 01:37:32,180 How are you, Francie? 1803 01:37:32,265 --> 01:37:33,432 I'm well, thank you. 1804 01:37:33,683 --> 01:37:37,019 Have a chair. Francie, see if Mr. McGarrity won't have some coffee. 1805 01:37:37,103 --> 01:37:38,562 Not for me, thank you. 1806 01:37:39,063 --> 01:37:40,355 I figured I ought to come. 1807 01:37:41,065 --> 01:37:42,941 I suppose you know how Johnny and me done business. 1808 01:37:43,943 --> 01:37:48,196 He'd give me some money to keep sometimes and draw against it. 1809 01:37:48,281 --> 01:37:50,032 And when he... 1810 01:37:50,116 --> 01:37:54,453 Well, I got to looking around and what do you think? 1811 01:37:55,747 --> 01:37:57,956 I had, I had nearly five bucks in his box. 1812 01:37:58,916 --> 01:38:01,960 And so I, I figured it belonged to you. 1813 01:38:05,715 --> 01:38:07,090 If you told the truth, 1814 01:38:07,175 --> 01:38:09,176 it would be more than likely that he owed you. 1815 01:38:09,802 --> 01:38:13,180 But thanks very much. 1816 01:38:14,807 --> 01:38:16,475 Well, I just thought... 1817 01:38:16,559 --> 01:38:17,726 We'll make out. 1818 01:38:18,644 --> 01:38:20,604 Well, there's something else then. 1819 01:38:21,564 --> 01:38:23,607 I thought maybe you wouldn't mind 1820 01:38:24,067 --> 01:38:27,694 if maybe Francie and Neeley came down to work for me afternoons, 1821 01:38:27,779 --> 01:38:29,863 like, after school and Saturdays. 1822 01:38:30,656 --> 01:38:32,783 And, of course, maybe it ain't the kind of a place 1823 01:38:32,867 --> 01:38:36,495 you'd favor them working in, but I'd keep an eye on them. 1824 01:38:37,121 --> 01:38:39,873 And I'd pay them $2 a week apiece. 1825 01:38:40,583 --> 01:38:43,960 And I'd take it as a great favor, ma'am. 1826 01:38:46,631 --> 01:38:48,673 You're a very bad liar, Mr. McGarrity, 1827 01:38:48,758 --> 01:38:53,553 but you're a good man, and I'm ashamed I didn't know it before. 1828 01:38:53,971 --> 01:38:55,764 No, it ain't like that, ma'am. 1829 01:38:55,848 --> 01:38:58,850 Johnny was... Well, I don't know. 1830 01:38:58,935 --> 01:39:02,395 Johnny... Johnny always talked about his family 1831 01:39:03,314 --> 01:39:05,774 like, well, like folks ought to and don't. 1832 01:39:06,484 --> 01:39:11,530 And, whenever he talked about anything, he always made you... 1833 01:39:12,448 --> 01:39:14,741 You felt better or you wanted to laugh. 1834 01:39:15,910 --> 01:39:17,577 Like that seashell I had there. 1835 01:39:18,037 --> 01:39:20,622 He was always, he was always listening to it 1836 01:39:20,706 --> 01:39:22,874 and telling you what it was singing. 1837 01:39:24,669 --> 01:39:26,503 He was always giving things like that to people. 1838 01:39:27,463 --> 01:39:28,588 He... 1839 01:39:29,715 --> 01:39:31,842 He was a fine man, Mrs. Nolan. 1840 01:39:37,557 --> 01:39:40,517 I'd be glad to let the children work for you, Mr. McGarrity. 1841 01:39:41,894 --> 01:39:45,188 And the $4 a week will keep us until the baby comes, 1842 01:39:45,273 --> 01:39:46,898 and Francie won't have to quit school 1843 01:39:46,983 --> 01:39:48,650 and she can keep on, and they can both... 1844 01:39:55,241 --> 01:39:57,200 Well, it's a deal then. And you tell 'em 1845 01:39:57,285 --> 01:39:59,995 to come through the family entrance tomorrow after school. 1846 01:40:02,373 --> 01:40:04,249 Is that all right with you, Francie? 1847 01:40:04,792 --> 01:40:06,585 Yes. 1848 01:40:07,920 --> 01:40:11,006 Well, well, it's settled then 1849 01:40:11,090 --> 01:40:13,508 and, good day to you, Mrs. Nolan. 1850 01:40:13,593 --> 01:40:15,677 And thank you again, Mr. McGarrity. 1851 01:40:18,014 --> 01:40:20,098 Francie. Yes, Mama. 1852 01:40:22,393 --> 01:40:24,811 I'm glad you can keep on with your school. 1853 01:40:25,438 --> 01:40:27,564 I was hoping something like this would happen, 1854 01:40:27,648 --> 01:40:30,775 but I didn't want to say anything until the time come. 1855 01:40:32,653 --> 01:40:35,071 But your papa and I talked it all over 1856 01:40:35,156 --> 01:40:37,115 and there were reasons. 1857 01:40:38,326 --> 01:40:41,119 And there just wasn't any other way. 1858 01:40:42,622 --> 01:40:46,374 It doesn't matter. Papa saved me from it. 1859 01:41:02,808 --> 01:41:04,142 Hiya, kid. 1860 01:41:04,227 --> 01:41:05,477 Well, they're sure taking chances. 1861 01:41:05,561 --> 01:41:07,270 I wouldn't, leaving you handle them eats. 1862 01:41:07,355 --> 01:41:09,189 Where's Francie? (MUFFLED) Kitchen. 1863 01:41:09,273 --> 01:41:11,358 Thanks. Hiya, Mac. 1864 01:41:11,484 --> 01:41:13,193 Hello, kid. How are you, lamb? Hello, Aunt Sissy. 1865 01:41:13,277 --> 01:41:14,945 Look. You got to do something for me. 1866 01:41:15,071 --> 01:41:16,738 This was in the paper, and I cut it out. 1867 01:41:16,822 --> 01:41:20,283 You got to read it to me, and... What's the matter, hon? 1868 01:41:20,409 --> 01:41:22,953 Nothing. I'm all right, Aunt Sissy. No, you ain't. 1869 01:41:23,037 --> 01:41:24,329 You ain't been since... 1870 01:41:24,413 --> 01:41:27,249 Look. Don't you think you better spill it to your Aunt Sissy? 1871 01:41:27,333 --> 01:41:29,459 What is it you want me to read to you, Aunt Sissy? 1872 01:41:29,543 --> 01:41:31,503 Well, we'll get that out of the way first. 1873 01:41:31,587 --> 01:41:33,463 Look. Here it is. Likely you don't remember him. 1874 01:41:33,547 --> 01:41:35,048 But it's my last husband, Bill. 1875 01:41:35,132 --> 01:41:36,758 The one I thought was dead, but he ain't. 1876 01:41:36,842 --> 01:41:37,926 He's got his picture in there, 1877 01:41:38,010 --> 01:41:39,094 and I wanna know what it says. 1878 01:41:39,178 --> 01:41:40,804 Maybe it says where he lives so as I can write to him 1879 01:41:40,888 --> 01:41:42,555 about getting a divorce or something. 1880 01:41:42,640 --> 01:41:44,432 I got the best husband in all the world now 1881 01:41:44,517 --> 01:41:46,685 and I don't want this here one bobbing up and making no trouble. 1882 01:41:47,144 --> 01:41:49,312 He's a fireman someplace. I can tell that from his clothes. 1883 01:41:49,397 --> 01:41:50,772 He was just starting out in the fireman business... 1884 01:41:50,856 --> 01:41:53,275 This says he's a hero. He saved some people in a fire. 1885 01:41:53,359 --> 01:41:54,901 Does it say where? 1886 01:41:54,986 --> 01:41:56,736 The 9th Precinct, Manhattan. 1887 01:41:56,821 --> 01:41:58,071 Manhattan, huh? 1888 01:41:58,155 --> 01:42:00,282 Couldn't make the grade in Brooklyn, I guess. 1889 01:42:00,366 --> 01:42:02,617 I want you to write to him, Francie. Write this, 1890 01:42:02,702 --> 01:42:03,952 "Dear Bill..." 1891 01:42:04,036 --> 01:42:06,121 This says his name is Roland Polaski. 1892 01:42:06,205 --> 01:42:08,290 That's right, I remember. 1893 01:42:08,374 --> 01:42:10,625 Make it "Dear Mr. Polaski. 1894 01:42:10,710 --> 01:42:12,752 "Being's as now I'm married to somebody else 1895 01:42:12,837 --> 01:42:15,588 "I want you to see about getting a real legal divorce 1896 01:42:15,673 --> 01:42:18,049 "because I thought you was dead, but you ain't. 1897 01:42:18,134 --> 01:42:20,510 "And because you got the money now on account of the reward. 1898 01:42:20,594 --> 01:42:22,470 "Yours very truly, Sissy." Something like that. 1899 01:42:22,555 --> 01:42:24,806 But, Aunt Sissy, he must have already done that. 1900 01:42:24,890 --> 01:42:26,599 Because it says here he's married again. 1901 01:42:27,268 --> 01:42:28,643 It does? 1902 01:42:28,728 --> 01:42:30,312 "On the human interest side of the story, 1903 01:42:30,396 --> 01:42:33,398 "Mrs. Polaski had returned home only the day before from the hospital 1904 01:42:33,482 --> 01:42:36,234 "after presenting Mr. Polaski with a brand -new son, 1905 01:42:36,319 --> 01:42:38,028 "the fourth child of the marriage." 1906 01:42:38,112 --> 01:42:40,822 So, if he got a divorce that long ago, you don't have to. 1907 01:42:40,906 --> 01:42:42,324 Then my being married to Bill, 1908 01:42:42,408 --> 01:42:43,742 this one, I mean, is all legal? 1909 01:42:44,577 --> 01:42:47,537 Well, now, if that ain't a load off my chest. 1910 01:42:47,621 --> 01:42:51,041 You know something? I think I'll give Bill Polaski a wedding present. 1911 01:42:51,125 --> 01:42:53,960 But Aunt Sissy, you can't. He's been married for years. 1912 01:42:54,754 --> 01:42:58,882 Four kids, huh? Must be a pretty sickly woman, this Mrs. Polaski, 1913 01:42:58,966 --> 01:43:01,009 going to the hospital just to have a baby. 1914 01:43:01,093 --> 01:43:03,345 No. Lots of people go there now to have babies. 1915 01:43:03,429 --> 01:43:04,512 It's better. 1916 01:43:04,597 --> 01:43:07,682 Sure enough? You know something? 1917 01:43:08,434 --> 01:43:09,893 I'm gonna cash in my funeral policy 1918 01:43:09,977 --> 01:43:11,436 and have my baby at a hospital. 1919 01:43:12,063 --> 01:43:14,439 And when my baby is born and lives, 1920 01:43:15,316 --> 01:43:18,026 I want you to write that R. Polaski and announce it. 1921 01:43:18,110 --> 01:43:19,819 Boy, do I feel better! 1922 01:43:19,904 --> 01:43:21,780 And, now, chickabiddy, we'll talk about you. 1923 01:43:21,906 --> 01:43:23,990 Can't your Aunt Sissy help you any? I'm all right. 1924 01:43:24,075 --> 01:43:26,242 No, you aren't, honey, not all shut up like that. 1925 01:43:26,327 --> 01:43:28,411 I know how you feel, but you can't keep hanging on to it. 1926 01:43:28,496 --> 01:43:30,538 I'm all right. I don't want to talk about it. 1927 01:43:31,374 --> 01:43:33,416 All right, baby. All right. 1928 01:43:33,501 --> 01:43:36,002 But I'll tell you what. You can do something for me. 1929 01:43:36,754 --> 01:43:39,631 Look. Your mama feels awful bad, too. 1930 01:43:40,508 --> 01:43:43,218 She needs you. Why don't you talk to her about it? 1931 01:43:43,302 --> 01:43:44,594 She doesn't need me. Yes, she does. 1932 01:43:44,678 --> 01:43:46,012 No, she doesn't! She's got Neeley! 1933 01:43:46,097 --> 01:43:47,722 Why wasn't it Neeley she was going to make quit school? 1934 01:43:47,807 --> 01:43:49,182 He never cared about it. 1935 01:43:49,266 --> 01:43:50,934 She doesn't love me like Papa did, 1936 01:43:51,018 --> 01:43:53,186 and she didn't love him, either. Not really. 1937 01:43:53,270 --> 01:43:56,564 She hurt him. I saw her. And he never hurt anybody. 1938 01:43:56,649 --> 01:43:58,817 I'm gonna finish this grade because he gave it to me. 1939 01:43:58,901 --> 01:44:01,694 And then I'll work for her, but she can't be Papa to me. 1940 01:44:01,779 --> 01:44:02,904 She can't ever! 1941 01:44:02,988 --> 01:44:04,364 Don't be like that, baby. Don't. 1942 01:44:04,448 --> 01:44:06,741 Leave me alone. I'm all right. 1943 01:44:06,826 --> 01:44:09,119 Please go away and leave me alone. 1944 01:44:11,497 --> 01:44:14,416 All right, chickabiddy. All right. 1945 01:44:21,841 --> 01:44:23,842 Mr. Stern. Yes, sir. 1946 01:44:29,723 --> 01:44:32,684 Francie. Yes, Mama? 1947 01:44:35,855 --> 01:44:37,188 I want to talk to you, Francie. 1948 01:44:42,361 --> 01:44:43,695 Yes, Mama. 1949 01:44:44,029 --> 01:44:45,405 It isn't gonna be long now, 1950 01:44:46,157 --> 01:44:48,366 for me, I mean, my baby. 1951 01:44:49,660 --> 01:44:51,077 We can't come to a hospital. 1952 01:44:51,787 --> 01:44:54,706 There isn't even gonna be enough money for a woman to come and help. 1953 01:44:56,959 --> 01:44:58,376 I'm gonna need you, Francie. 1954 01:45:00,921 --> 01:45:03,339 Don't ever be far away. Neeley's... 1955 01:45:03,966 --> 01:45:06,384 Well, a boy ain't much good at a time like this. 1956 01:45:07,553 --> 01:45:08,761 I'm counting on you, Francie. 1957 01:45:10,055 --> 01:45:11,389 You won't forget that, will you? 1958 01:45:13,058 --> 01:45:15,935 All right, Mama. I'll remember. 1959 01:45:16,812 --> 01:45:18,521 Which one of you is Mr. Stephen Edwards? 1960 01:45:18,939 --> 01:45:20,273 That's me. 1961 01:45:20,691 --> 01:45:22,233 Well, there are three in your family now. 1962 01:45:22,318 --> 01:45:23,776 You're the father of a pretty fine boy. 1963 01:45:23,861 --> 01:45:25,528 Alive? Very much so. 1964 01:45:25,613 --> 01:45:27,280 He was a little reluctant about it at first. 1965 01:45:27,364 --> 01:45:29,824 I had to rouse him with a little oxygen. Now, he's mad at me. 1966 01:45:29,909 --> 01:45:31,910 You ought to hear him. I've got to see him. 1967 01:45:31,994 --> 01:45:34,746 Well, neither one of them are quite up to a visit just now. 1968 01:45:34,830 --> 01:45:36,164 In a little while. 1969 01:45:36,332 --> 01:45:37,624 The learning... 1970 01:45:37,708 --> 01:45:40,335 The learning that saved that baby. 1971 01:45:40,419 --> 01:45:42,545 That's fine, Bill. 1972 01:45:42,630 --> 01:45:44,380 Where are you going, Uncle Bill? 1973 01:45:44,465 --> 01:45:47,509 I'm going out and get some strawberry ice cream and a rattle for my son. 1974 01:45:47,593 --> 01:45:50,512 And what's more, my name ain't Bill. It's Steve. 1975 01:45:50,596 --> 01:45:53,264 Do you hear that? I'm a papa, and my name's Steve. 1976 01:45:53,349 --> 01:45:55,308 And it's Uncle Steve, too. 1977 01:45:55,726 --> 01:45:58,770 Steve. Steve. Steve. 1978 01:45:59,396 --> 01:46:01,564 So, we have a man in the family. 1979 01:46:08,948 --> 01:46:11,074 As quick as we see if she's all right, you go on up to McGarrity's 1980 01:46:11,158 --> 01:46:12,825 and see if you can do my work, too. 1981 01:46:12,910 --> 01:46:15,870 I'm gonna finish her scrubbing for her. She ought not to do any more. 1982 01:46:15,955 --> 01:46:18,122 She wasn't feeling good this morning. 1983 01:46:21,752 --> 01:46:22,919 Mama! 1984 01:46:25,047 --> 01:46:26,297 (GASPS) 1985 01:46:30,302 --> 01:46:31,636 Mama? 1986 01:46:32,179 --> 01:46:33,346 In here, Francie. 1987 01:46:36,475 --> 01:46:37,850 You wait here. 1988 01:46:41,188 --> 01:46:42,480 You all right, Mama? 1989 01:46:48,279 --> 01:46:51,489 Give Neeley a nickel to go after Grandma and Sissy. 1990 01:46:52,575 --> 01:46:54,701 He can walk home after. 1991 01:46:54,785 --> 01:46:56,703 Get me a nightgown in that bottom drawer. 1992 01:47:04,169 --> 01:47:06,170 Hurry! Don't stand there staring. 1993 01:47:14,513 --> 01:47:15,638 Is she going to die? 1994 01:47:15,723 --> 01:47:16,848 Of course not. It's the baby. 1995 01:47:16,932 --> 01:47:18,766 You heard what Mama said, and hurry. 1996 01:47:18,851 --> 01:47:21,227 And don't forget stopping at McGarrity's on the way back. 1997 01:47:21,312 --> 01:47:24,814 We can't lose the work. She only wants me now. 1998 01:47:33,032 --> 01:47:34,198 Mama! 1999 01:47:34,908 --> 01:47:36,075 What is it? 2000 01:47:36,827 --> 01:47:38,870 I'll be there in a minute. 2001 01:48:05,564 --> 01:48:07,857 You're taking real good care of me, Francie. 2002 01:48:09,151 --> 01:48:10,234 Am I, Mama? 2003 01:48:20,579 --> 01:48:21,871 Mmm. 2004 01:48:24,500 --> 01:48:25,708 Tastes good. 2005 01:48:35,344 --> 01:48:37,512 Can I get you a glass of water, Mama? 2006 01:48:37,596 --> 01:48:39,681 When I want something, I'll ask for it. 2007 01:48:40,599 --> 01:48:41,933 Yes, Mama. 2008 01:48:43,227 --> 01:48:46,771 Don't just stand there and throw questions at me. I'm too tired. 2009 01:48:48,107 --> 01:48:49,899 You'd better have some coffee, too. 2010 01:48:49,983 --> 01:48:51,776 Mama, even if Neeley is a boy, 2011 01:48:51,860 --> 01:48:53,277 wouldn't you rather have him here? 2012 01:48:53,362 --> 01:48:54,612 He's always such a comfort to you. 2013 01:48:54,697 --> 01:48:57,031 No, it's you that's a comfort. Now, what time is it? 2014 01:48:57,116 --> 01:48:59,117 I don't know, Mama. Get the clock. 2015 01:49:09,294 --> 01:49:10,920 One minute to 4:00, Mama. 2016 01:49:11,422 --> 01:49:12,964 Are you sure it isn't slow? 2017 01:49:13,465 --> 01:49:14,799 No, Mama. 2018 01:49:15,467 --> 01:49:16,968 Maybe it's fast then. 2019 01:49:18,387 --> 01:49:20,680 I'll look at the jeweler's clock out the parlor window! 2020 01:49:21,473 --> 01:49:23,474 (KATIE BREATHING HEAVILY) 2021 01:49:26,353 --> 01:49:30,106 The candle's pretty like Christmas. 2022 01:49:33,610 --> 01:49:35,403 That was the night I told him. 2023 01:49:43,704 --> 01:49:46,122 It's nice having a visit from my daughter. 2024 01:49:49,084 --> 01:49:51,669 I didn't want for you to have to grow up so soon. 2025 01:49:52,796 --> 01:49:55,256 I didn't want for you to have to quit school. 2026 01:49:55,340 --> 01:49:58,259 I tried to tell him that. He didn't mind about the baby 2027 01:49:58,343 --> 01:50:01,220 but he never forgive me for wanting you to quit school. 2028 01:50:02,181 --> 01:50:05,349 I told him, and he just went out. 2029 01:50:07,102 --> 01:50:08,436 You never forgive me, either. 2030 01:50:08,520 --> 01:50:09,687 Please don't, Mama. 2031 01:50:09,772 --> 01:50:12,190 He would've bought you dolls instead of milk, and... 2032 01:50:12,274 --> 01:50:13,858 I don't know. Maybe you would've been happier. 2033 01:50:13,942 --> 01:50:14,984 I don't know. 2034 01:50:15,068 --> 01:50:18,529 I never would've thought of giving you that school like he did. 2035 01:50:18,614 --> 01:50:20,907 And all them fine compositions of yours, 2036 01:50:21,909 --> 01:50:23,576 I never read one of 'em. 2037 01:50:23,660 --> 01:50:26,496 I should've had time. Johnny did. 2038 01:50:26,580 --> 01:50:28,414 But I couldn't do no different. 2039 01:50:28,499 --> 01:50:30,500 I don't know how I could do any different. 2040 01:50:38,050 --> 01:50:39,091 What time is it? 2041 01:50:40,511 --> 01:50:42,345 One minute after 4:00, Mama. 2042 01:50:43,889 --> 01:50:46,599 Wring a cloth out of cold water and wipe my face. 2043 01:50:59,071 --> 01:51:01,030 Don't let her die. Please! 2044 01:51:16,964 --> 01:51:20,758 Mama, suppose the baby comes before Grandma and Aunt Sissy get here? 2045 01:51:21,426 --> 01:51:23,719 You can see I couldn't do no different, can't you? 2046 01:51:25,138 --> 01:51:28,891 Neeley, he don't like school. If he'd quit, he'd never go back again. 2047 01:51:29,726 --> 01:51:32,186 But you, no matter what happens, you'd find a way to go back. 2048 01:51:32,271 --> 01:51:35,523 You'd fight to go back. You can see that, can't you? 2049 01:51:36,859 --> 01:51:38,025 I... 2050 01:51:39,778 --> 01:51:40,862 Yes, Mama. 2051 01:51:42,447 --> 01:51:43,781 Read me something, Francie. 2052 01:51:44,116 --> 01:51:45,449 Yes, Mama. 2053 01:51:46,201 --> 01:51:47,743 Read me one of your compositions. 2054 01:51:47,828 --> 01:51:50,121 I ain't never read any of your compositions. 2055 01:51:50,289 --> 01:51:51,622 It's on my conscience. 2056 01:51:57,379 --> 01:51:58,880 I tore all those up. 2057 01:51:59,423 --> 01:52:00,965 No, you didn't. 2058 01:52:01,508 --> 01:52:02,633 Not all of them. 2059 01:52:05,095 --> 01:52:07,972 Can't I read you Shakespeare? It's much better. 2060 01:52:09,641 --> 01:52:11,267 Read "'Twas on a Night Like This." 2061 01:52:11,685 --> 01:52:13,895 I'd like to have something pretty on my mind. 2062 01:52:14,813 --> 01:52:16,147 Sit by the candle. 2063 01:52:26,116 --> 01:52:29,285 "The moon shines bright in such a night as this 2064 01:52:29,369 --> 01:52:31,621 "when the sweet wind did gently kiss the trees." 2065 01:52:31,705 --> 01:52:35,082 Say, did you ever find out who Troilus was and Cressida? 2066 01:52:35,167 --> 01:52:36,626 Yes, Mama. Troilus was... 2067 01:52:36,710 --> 01:52:38,794 Some other day when I've got time. 2068 01:52:38,879 --> 01:52:41,005 Read me one of your compositions now. 2069 01:52:41,506 --> 01:52:42,632 You won't like them, Mama. 2070 01:52:42,716 --> 01:52:44,425 You thought about 'em, and you worked on 'em 2071 01:52:44,509 --> 01:52:46,135 and you got good marks on 'em. 2072 01:52:46,762 --> 01:52:47,845 Get 'em, I said. 2073 01:53:21,880 --> 01:53:22,964 Sit here. 2074 01:53:27,511 --> 01:53:28,636 Go on. 2075 01:53:31,807 --> 01:53:35,518 It's called "The Man People Loved." 2076 01:53:37,896 --> 01:53:39,563 Please don't make me read it, Mama. 2077 01:53:39,648 --> 01:53:40,940 Read it. 2078 01:53:44,403 --> 01:53:49,573 "Perhaps many people might have said of him that he was a failure. 2079 01:53:50,367 --> 01:53:52,827 "It is true that he had no gift for making money, 2080 01:53:53,537 --> 01:53:55,454 "but he had a gift for laughter 2081 01:53:55,539 --> 01:53:57,331 "and for making people love him. 2082 01:53:58,083 --> 01:54:00,001 "He had the gift of making you feel proud 2083 01:54:00,085 --> 01:54:01,836 "to walk down the street with him. 2084 01:54:02,587 --> 01:54:04,463 "He had nothing to give but himself, 2085 01:54:05,048 --> 01:54:07,925 "but of this he gave generously, like a king." 2086 01:54:08,010 --> 01:54:12,263 "Like a king." That's like it was. 2087 01:54:13,098 --> 01:54:16,058 Walking down the street with him, you always felt like that. 2088 01:54:17,144 --> 01:54:18,310 Did you, Mama? 2089 01:54:19,187 --> 01:54:22,189 You're real smart to write it down like that, Francie. 2090 01:54:22,274 --> 01:54:23,566 That's like it was. 2091 01:54:25,527 --> 01:54:26,944 Francie. 2092 01:54:29,781 --> 01:54:31,782 I miss him so much. 2093 01:54:35,120 --> 01:54:37,496 If the baby's a boy, we'll call him Johnny. 2094 01:54:38,040 --> 01:54:42,001 Where's Sissy? Neeley's been gone a long time. 2095 01:54:45,547 --> 01:54:46,922 Wipe my face. 2096 01:54:47,007 --> 01:54:48,799 No, don't let go of my hand. 2097 01:54:50,469 --> 01:54:54,847 If it's a girl, we'll call her Annie Laurie. 2098 01:54:54,931 --> 01:54:56,849 Remember that tune he played? 2099 01:54:57,434 --> 01:55:01,645 You ought to have piano lessons. I'll see if I can manage. 2100 01:55:01,730 --> 01:55:04,940 You won't forget to dust the piano, will you, Francie? 2101 01:55:05,525 --> 01:55:07,902 Who'd cry for me like that if I died? 2102 01:55:07,986 --> 01:55:10,863 I never did a wrong thing in my life, but it ain't enough! 2103 01:55:10,947 --> 01:55:15,826 Sissy, I didn't mean to be hard like you said. 2104 01:55:16,369 --> 01:55:17,870 If Johnny was here, 2105 01:55:17,954 --> 01:55:20,539 he could go to your graduation, and I'd go to Neeley's. 2106 01:55:20,624 --> 01:55:25,002 But I can't tear myself into two pieces. 2107 01:55:25,462 --> 01:55:26,962 How am I gonna do both? 2108 01:55:28,340 --> 01:55:29,548 (GROANS) 2109 01:55:30,383 --> 01:55:32,051 Where are you, Francie? 2110 01:55:32,135 --> 01:55:33,511 I'm here, Mama! 2111 01:55:34,054 --> 01:55:35,346 (SIGHING) 2112 01:55:37,349 --> 01:55:39,016 You're such a comfort to me. 2113 01:55:40,519 --> 01:55:41,685 I'm so tired. 2114 01:55:43,647 --> 01:55:45,189 Leave me sleep now. 2115 01:55:54,950 --> 01:55:56,492 (DOOR SLAMMING) 2116 01:56:00,455 --> 01:56:02,206 You better start some water boiling. 2117 01:56:02,290 --> 01:56:03,874 We'll call you if there's anything we need. 2118 01:56:03,959 --> 01:56:05,501 KATIE: I thought you was never coming, Sissy. 2119 01:56:05,710 --> 01:56:08,170 Come on. You quit worrying now. 2120 01:56:33,905 --> 01:56:37,825 The baby is here and the mama is doing good. 2121 01:56:38,243 --> 01:56:39,493 She's asleep. 2122 01:56:39,953 --> 01:56:42,288 A small baby sister, it is. 2123 01:56:49,045 --> 01:56:50,421 Annie Laurie. 2124 01:56:52,090 --> 01:56:53,591 Papa would've liked that. 2125 01:57:00,140 --> 01:57:02,516 Look, Francie. Aren't the flowers pretty? 2126 01:57:05,770 --> 01:57:07,479 Where's Grandma? 2127 01:57:07,564 --> 01:57:09,440 I got her in a front seat, so she won't miss a thing. 2128 01:57:10,650 --> 01:57:12,735 Isn't your classroom around here somewheres? 2129 01:57:12,819 --> 01:57:13,861 Yes, but I... 2130 01:57:13,987 --> 01:57:15,029 How about giving me a peek? 2131 01:57:15,113 --> 01:57:17,364 Wouldn't hurt me none, seeing a little more places like that. 2132 01:57:22,204 --> 01:57:24,663 Hey, Francie, you forgot your flowers. They aren't mine. 2133 01:57:24,748 --> 01:57:26,749 I'm not carrying flowers today. 2134 01:57:26,833 --> 01:57:29,168 Some of the girls, their family sends them flowers. 2135 01:57:29,252 --> 01:57:31,962 They're on your desk, lamb. Better go see. 2136 01:57:34,966 --> 01:57:37,801 Well, I have to get my things anyway. 2137 01:58:12,337 --> 01:58:14,380 He gave me the money to buy 'em way before Christmas 2138 01:58:15,674 --> 01:58:17,007 to make sure he had it, he said. 2139 01:58:18,260 --> 01:58:19,426 Then he wrote out the card. 2140 01:58:28,728 --> 01:58:30,521 (CRYING) 2141 01:58:30,855 --> 01:58:31,939 Come on, kid. 2142 01:58:35,026 --> 01:58:38,445 Let it go, baby. There ain't a soul gonna hear. Let it go. 2143 01:58:48,039 --> 01:58:49,581 Frances Nolan. 2144 01:58:50,041 --> 01:58:51,875 (CROWD APPLAUDING) 2145 01:59:01,386 --> 01:59:04,471 Well, sir, I don't think Grandma said one word the whole time. 2146 01:59:04,556 --> 01:59:06,432 And from the looks of her when I put her on the streetcar, 2147 01:59:06,516 --> 01:59:08,475 she'll probably ride clear out to Coney Island 2148 01:59:08,560 --> 01:59:10,269 and never know the difference. 2149 01:59:10,603 --> 01:59:11,937 Heaven knows what she'd have been like 2150 01:59:12,022 --> 01:59:14,106 if she'd got to both graduations. 2151 01:59:14,190 --> 01:59:17,568 Looks to me like it was a pretty fine day. How's your soda, Francie? 2152 01:59:17,652 --> 01:59:19,111 Pineapple's not as good as chocolate. 2153 01:59:19,237 --> 01:59:20,738 Then why did you order it for? 2154 01:59:20,822 --> 01:59:23,073 Because I'm up to the "P's." I'll try raspberry next. 2155 01:59:23,158 --> 01:59:24,616 There's something to that idea. 2156 01:59:24,701 --> 01:59:25,659 Try everything once. 2157 01:59:25,744 --> 01:59:26,827 Sissy! 2158 01:59:26,911 --> 01:59:29,830 And a dime for you, my boy. This is a special occasion. 2159 01:59:29,914 --> 01:59:30,873 Thank you. 2160 01:59:30,957 --> 01:59:32,082 He don't know how special it is. 2161 01:59:32,250 --> 01:59:33,375 Two diplomas in the Nolan family 2162 01:59:33,460 --> 01:59:34,626 all in one day? 2163 01:59:34,711 --> 01:59:37,546 Mama, I've got a nickel if you want to leave it. 2164 01:59:37,630 --> 01:59:39,089 People do. 2165 01:59:39,174 --> 01:59:41,508 It's going to be all right, Francie. 2166 01:59:41,593 --> 01:59:44,762 And you know somethin'? These ain't gonna be the last diplomas, either. 2167 01:59:44,846 --> 01:59:46,013 I don't know how we're gonna work it, 2168 01:59:46,097 --> 01:59:48,390 but we're gonna find some way for you and... 2169 01:59:48,475 --> 01:59:50,476 Hi, Neeley. How are you doing? 2170 01:59:50,560 --> 01:59:52,978 Okay. I got out of jail. 2171 01:59:53,063 --> 01:59:55,356 Say, wasn't it you I saw working 2172 01:59:55,440 --> 01:59:57,149 behind that bat the other day? 2173 01:59:57,233 --> 01:59:58,317 Why, yeah, but... 2174 01:59:58,401 --> 01:59:59,693 Hey, you were pretty good. 2175 01:59:59,778 --> 02:00:02,821 You know what? I'm coming out and give you some pointers sometime. 2176 02:00:02,906 --> 02:00:04,740 Honest? Sure, I will. 2177 02:00:04,824 --> 02:00:06,492 That is, if your ma don't mind. 2178 02:00:06,576 --> 02:00:08,160 Nah, she don't mind. 2179 02:00:08,244 --> 02:00:09,912 Ya mean it? Sure. 2180 02:00:11,539 --> 02:00:13,791 Well, I'll see you on the lot. 2181 02:00:15,126 --> 02:00:16,752 Maybe you better ask your ma, you know. 2182 02:00:16,836 --> 02:00:19,046 I don't want to do anything she wouldn't want me to. 2183 02:00:19,130 --> 02:00:20,422 Nah, she won't care. 2184 02:00:20,507 --> 02:00:23,217 Maybe you'd better ask her yourself just to make sure. 2185 02:00:23,301 --> 02:00:25,969 I'm Neeley's aunt. This is his ma. 2186 02:00:26,763 --> 02:00:30,224 But that's his sister. What's your name, big boy? 2187 02:00:30,433 --> 02:00:31,517 Herschel Knutsen. 2188 02:00:31,601 --> 02:00:34,395 Mr. Knutsen, I'd like for you to meet my niece, 2189 02:00:34,479 --> 02:00:36,271 Miss Francie Nolan. 2190 02:00:37,941 --> 02:00:39,066 Pleased to meet you. 2191 02:00:39,484 --> 02:00:40,651 Hello. 2192 02:00:43,279 --> 02:00:46,490 Nice night if it don't rain. Sit down, Herschel. 2193 02:00:52,163 --> 02:00:54,331 Doing anything tomorrow afternoon, Miss Nolan? 2194 02:00:54,416 --> 02:00:55,624 It's Saturday. 2195 02:00:55,708 --> 02:00:57,960 I don't know. Why? 2196 02:00:58,044 --> 02:01:02,589 Well, there's a swell picture, Bill Hart. Maybe you'd like to go. 2197 02:01:02,674 --> 02:01:03,757 Who with? 2198 02:01:03,842 --> 02:01:05,050 Me. 2199 02:01:05,510 --> 02:01:06,760 Oh. 2200 02:01:14,477 --> 02:01:18,230 Well, I might be busy. I'll let you know. 2201 02:01:18,314 --> 02:01:20,399 Well, I'll come around and see. 2202 02:01:20,483 --> 02:01:23,152 Hey! I thought we was gonna play ball tomorrow. 2203 02:01:23,236 --> 02:01:25,279 Yeah. Well, we can do that any time. 2204 02:01:25,363 --> 02:01:26,655 Sure. There's lots of time. 2205 02:01:26,739 --> 02:01:28,282 Come on, Hersch. 2206 02:01:28,366 --> 02:01:30,951 Well, I'll be seeing you, Miss Nolan. 2207 02:01:34,414 --> 02:01:35,789 Him, mushy! 2208 02:01:36,166 --> 02:01:38,625 I'm proud of you, chickabiddy. You handled him fine. 2209 02:01:38,710 --> 02:01:40,377 It was the hair that done it. 2210 02:01:40,462 --> 02:01:42,296 Well, I hate to bust this party up, 2211 02:01:42,380 --> 02:01:43,755 but then babies got to be fed. 2212 02:01:43,840 --> 02:01:45,883 Steve will be needin' a little something, too. 2213 02:01:45,967 --> 02:01:48,260 Three hours with the both of them. 2214 02:01:48,344 --> 02:01:50,053 Thirty out of 50. Keep the change. 2215 02:01:50,680 --> 02:01:53,515 Well, thank you. Why, Katie Nolan! 2216 02:01:53,600 --> 02:01:55,058 I don't care. 2217 02:01:55,685 --> 02:01:57,519 There's times when feelin' good 2218 02:01:57,604 --> 02:01:59,730 and things like that is important. 2219 02:01:59,814 --> 02:02:01,273 I don't care. 2220 02:02:07,739 --> 02:02:10,157 You wanna carry my flowers, Mama? 2221 02:02:21,628 --> 02:02:23,504 He called ya "Miss Nolan." 2222 02:02:23,588 --> 02:02:25,380 You missed it, Steve! 2223 02:02:25,465 --> 02:02:27,674 Well, hello, handsome. 2224 02:02:27,800 --> 02:02:30,010 I'm beggin' your pardon, Mrs. Nolan. 2225 02:02:30,094 --> 02:02:31,470 I just happened to drop in, 2226 02:02:31,554 --> 02:02:35,140 and your brother -in -law here seemed to be needing a little help. 2227 02:02:35,225 --> 02:02:39,269 And the baby didn't seem to mind, so... I hope I'm not intrudin'. 2228 02:02:40,146 --> 02:02:42,523 Well, not at all, Mr. McShane. 2229 02:02:45,652 --> 02:02:50,489 You sit right down. We're going home. Come along, Steve. 2230 02:02:53,660 --> 02:02:55,244 I'll take her, Mr. McShane. 2231 02:02:55,328 --> 02:02:57,162 I'd like it if you'd leave her. 2232 02:02:57,247 --> 02:02:59,957 Her and me has got to be good friends. 2233 02:03:03,294 --> 02:03:04,753 Well, I wish you didn't have to hurry. 2234 02:03:04,837 --> 02:03:06,797 Got to get this family of mine home. 2235 02:03:06,881 --> 02:03:11,593 Steve's got to deliver milk to a lot of those babies that like that bottled kind. 2236 02:03:11,678 --> 02:03:14,304 You don't want to frown like that, Katie. 2237 02:03:15,056 --> 02:03:17,099 The fellas don't go for that at all. 2238 02:03:17,183 --> 02:03:19,268 Goodbye, kids. So long, Mac. 2239 02:03:19,644 --> 02:03:21,436 So long, Mrs. Edwards. 2240 02:03:21,521 --> 02:03:23,480 Thank you, Aunt Sissy. 2241 02:03:26,985 --> 02:03:27,985 Goodbye, Mac. 2242 02:03:28,069 --> 02:03:29,319 Mr. Edwards, goodbye. 2243 02:03:33,157 --> 02:03:34,324 Well... 2244 02:03:35,868 --> 02:03:39,037 Well, I will take the baby from you, Mr. McShane. 2245 02:03:47,088 --> 02:03:48,463 Mrs. Nolan. 2246 02:03:51,509 --> 02:03:54,845 Likely you've been wonderin' why I came here tonight. 2247 02:03:56,472 --> 02:04:00,100 Let your wonderin' be over, because I came here on a personal matter. 2248 02:04:00,184 --> 02:04:01,518 Mama, shall I go and... 2249 02:04:01,603 --> 02:04:03,979 No, no, don't be leaving, children. 2250 02:04:04,063 --> 02:04:08,358 My conversation will be concernin' you as well as your mother. 2251 02:04:13,239 --> 02:04:17,409 Mrs. Nolan, I feel that there's no disrespect 2252 02:04:17,493 --> 02:04:19,369 in my speaking my mind at this time. 2253 02:04:20,121 --> 02:04:23,790 And I feel a decent time has elapsed 2254 02:04:24,208 --> 02:04:28,378 since the passin' of Mrs. McShane, God rest her soul. 2255 02:04:30,214 --> 02:04:32,633 I didn't know, Mr. McShane. 2256 02:04:32,717 --> 02:04:33,800 I'm sorry. 2257 02:04:33,885 --> 02:04:35,469 Well, I said nothin', Mrs. Nolan, 2258 02:04:35,553 --> 02:04:38,347 because it was near the time of your own bereavement. 2259 02:04:38,431 --> 02:04:40,557 And I didn't wish to... 2260 02:04:40,642 --> 02:04:43,268 Well, I know that it's barely six months now 2261 02:04:43,353 --> 02:04:48,649 since your own husband, too, left this world. Rest his soul. 2262 02:04:50,276 --> 02:04:54,655 But when you feel a decent interval has elapsed, 2263 02:04:55,573 --> 02:04:58,700 I'm askin' to keep company with you, Katherine Nolan, 2264 02:04:58,785 --> 02:05:03,622 with the object of a weddin' when a decent time has elapsed. 2265 02:05:07,001 --> 02:05:08,585 And for my part, 2266 02:05:10,296 --> 02:05:12,923 I'll be glad to keep company with you, Mr. McShane, 2267 02:05:13,966 --> 02:05:16,677 not for the help you can give us, 2268 02:05:16,761 --> 02:05:19,638 because we know we can manage some way. 2269 02:05:19,722 --> 02:05:24,017 But because you're a good man, Mr. McShane. 2270 02:05:30,274 --> 02:05:34,986 And there's one more thing. 2271 02:05:36,322 --> 02:05:42,035 Their father was a fine man, and I'd have no wish to be tryin' to take his place. 2272 02:05:42,954 --> 02:05:49,000 It would be more my intention to be like a real good friend. 2273 02:05:49,961 --> 02:05:53,630 Now, as the eldest, would you be approvin'? 2274 02:05:57,927 --> 02:05:59,469 Yes, Mr. McShane. 2275 02:06:03,975 --> 02:06:06,977 I was thinkin' it wouldn't be right 2276 02:06:07,061 --> 02:06:09,980 for me to ask the two eldest to take my name. 2277 02:06:10,815 --> 02:06:15,569 But the little one, the one who has never looked on her father, 2278 02:06:15,653 --> 02:06:19,072 could you be thinkin' of lettin' me legally adopt her? 2279 02:06:21,784 --> 02:06:26,538 If that time comes, the child shall have your name. 2280 02:06:30,418 --> 02:06:33,378 And now I'm wonderin' if I could smoke my pipe. 2281 02:06:35,214 --> 02:06:37,340 You could have smoked anytime, Mr. McShane. 2282 02:06:38,885 --> 02:06:42,387 Well, I didn't want to take any privileges before I was entitled to 'em. 2283 02:06:47,268 --> 02:06:48,685 Help me put her to bed, Neeley. 2284 02:06:48,770 --> 02:06:49,978 Why? 2285 02:06:50,062 --> 02:06:51,521 To fix the blankets. 2286 02:07:00,907 --> 02:07:03,366 I'll be heatin' up the coffee now. 2287 02:07:06,579 --> 02:07:09,539 Will ya join me in a cup, Mr. McShane? 2288 02:07:10,500 --> 02:07:12,876 Thank you, Katherine. I will. 2289 02:07:15,546 --> 02:07:17,380 Annie Laurie McShane. 2290 02:07:18,549 --> 02:07:19,716 Yeah. 2291 02:07:19,801 --> 02:07:22,469 She'll never have the hard times we had, will she? 2292 02:07:22,553 --> 02:07:24,930 She'll never have the fun, either. 2293 02:07:25,765 --> 02:07:28,475 We did have fun when we were young, didn't we? 2294 02:07:28,559 --> 02:07:29,684 Yeah. 2295 02:07:30,269 --> 02:07:32,687 Remember the olden days when we collected junk? 2296 02:07:32,897 --> 02:07:34,314 Poor Laurie. 2297 02:07:34,899 --> 02:07:37,442 Neeley, look at the tree. 2298 02:07:38,778 --> 02:07:41,863 It's growing again, just like Papa said. 2299 02:07:43,616 --> 02:07:48,370 I feel kind of sad, like we're saying goodbye to something. 2300 02:07:48,454 --> 02:07:49,579 Yeah. 2301 02:07:52,291 --> 02:07:53,834 Neeley? Mmm -hmm? 2302 02:07:56,003 --> 02:07:57,128 Am I good -looking? 2303 02:07:57,213 --> 02:07:58,713 What's eatin' ya? 2304 02:07:58,798 --> 02:08:01,132 No, honest, Neeley. I wanna know. 2305 02:08:06,514 --> 02:08:07,931 You'll pass. 2306 02:08:09,225 --> 02:08:10,559 You're sweet, Neeley. 2307 02:08:10,643 --> 02:08:12,102 Oh, cut the mush. 169532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.