All language subtitles for A.Legend.2024.en-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 ஸ்ட்ரீமிங் பார்க்கும் தளத்தை உருவாக்கவும், தயவு செய்து இந்த துணையின் உள்ளடக்கத்தை மாற்ற வேண்டாம் 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 சென்சா69 இல் விளையாடு மிகவும் முழுமையான ஆன்லைன் கேம் தளம் பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 சென்சா69 இல் விளையாடு எந்த இடையூறும் இலவசம் மற்றும் எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும் 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 ஹான் வம்சத்தின் பேரரசர் வூவின் ஆட்சியின் போது, ​​படைகள் மற்றும் வலிமைமிக்க ஹன் குதிரைப்படை பலமுறை மத்திய சமவெளிகள் மீது தாக்குதல் நடத்தியது. 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 மற்றும் ஹெக்ஸி பகுதியை ஆக்கிரமித்தது. ஹான் வம்சத்தின் குதிரைப்படையின் வலிமை உண்மையில் பலப்படுத்தப்பட வேண்டும் 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 அதிகாரிகள் Huo Qubing, Zhao Zhan மற்றும் Huajun, ஹெக்ஸியின் எல்லைக்குள் ஆழமாகச் சென்றது 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 எதிரியின் நிலைமையை அவதானிக்க மற்றும் ஒரு நல்ல ஸ்டாலியனை தேடுகிறது... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 ஒரு புராணம் 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 00:05:38,446 அது இப்போது முடிந்தது. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 மிஸ், என்ன விஷயம்? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 என் அம்புகள் தீர்ந்து போகின்றன. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 இது எப்படி? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 அவனை விரட்டு! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 துரத்த தேவையில்லை! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 சிஸ், ஹன் இராணுவம் விரைவில் இங்கு வரும். 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 மிஸ், நான் திருப்பித் தருகிறேன். 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 நீங்கள் செல்வது நல்லது. / நீங்கள் எப்படி? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 எங்களைப் பற்றி கவலைப்படத் தேவையில்லை. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 என் குதிரையை கொண்டு வா. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 வேகமாக ஓடினான். அவர் பெயர் லீ ஜென். 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 கவனமாக இருங்கள். 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 உங்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 டேன்டேலியன்களை ஏன் நடத்த வேண்டும்? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 நைட், எனக்கு உதவியதற்கு நன்றி. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 மெங்யுன் நன்றி கூறினார். 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 00:11:01,470 மூக்கு கடிவாளம் பகுதி விலைமதிப்பற்ற உலோகத்தால் ஆனது. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 சேணம் துடுப்பு. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 என் அனுமானம் 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 பல குதிரைப்படை தளபதிகள் மேற்கு ஹான் வம்சத்திலிருந்து. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 விசித்திரமானது. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 டோட்டெம் செதுக்கல்கள் மற்றும் முகமூடி நிவாரணங்கள் இந்த ஜேட் பதக்கத்தில் 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 00:11:33,506 நான் அதை என் கனவில் கண்டேன் 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 மிகவும் அழகான மனிதர் 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 ஆனால் நீங்கள் அவரைப் போல் நல்லவர் அல்ல. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 நானும் ஒரு அழகான பெண்ணைப் பற்றி கனவு கண்டேன். 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 எனவே அது நானாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 உங்களை நீங்களே ஏமாற்றிக் கொள்ளாதீர்கள். 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 அவரிடமிருந்து நீங்கள் ஏதாவது பெறவில்லையா? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 00:12:06,590 மலையின் கீழ் உள்ள ஊருக்கு முன்னும் பின்னுமாக. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 அந்த வேலை நேரத்தை வீணடித்து விட்டீர்களா? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 இதை மட்டும் கொடுங்கள். 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 நான் உங்களுக்குப் பிறகு பணத்தை மாற்றுகிறேன். 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 நீங்களே அதிக வேலை செய்யவில்லை என்றால் 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 நான் ஏன் கவலைப்படுகிறேன்? இதை உங்களுக்காக வாங்கினேன். 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 00:12:52,550 ஆண்களை பெண்கள் துரத்துவது எளிது. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 இது எவ்வளவு எளிது? / உன்னைப் பார். 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 நீங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் அதே ஆடைகளை அணிவீர்கள். ஏன் கொஞ்சம் உடுத்தக்கூடாது? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 அகழ்வாராய்ச்சி செய்யும் இடத்தில் நீங்கள் ஏன் ஆடை அணிய வேண்டும்? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 அதைத் தவிர, அவருடைய எண்ணங்கள் அவ்வளவு ஆழமானவை என்று நான் நினைக்கவில்லை. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 00:13:38,490 இந்த ஜேட் பதக்கத்தை 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 00:14:19,430 நன்றி, கிரேட் ஷாமன். 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 நான் நம்புகிறேன் 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 நீங்கள் எனக்கு பதிலாக இருப்பீர்கள். 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 இது எல்லாம் தந்தையின் ஆரோக்கியத்திற்காக பிரார்த்தனை செய்ய வேண்டும். 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 பெரிய ஷாமன், தயவுசெய்து எல்லாவற்றையும் உங்களுடன் எடுத்துச் செல்லுங்கள் புனித இடத்திற்கு., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 மாட்சிமை மிக்க இளவரசர், அது முடிந்தது என்று சொல்லலாம். 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 சீக்கிரம் போ! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 00:15:56,586 நான் இதை வீட்டிற்கு எடுத்துச் செல்கிறேன் தந்தைக்கு பரிசாக. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 இம்முறை அசாதாரணமான சேவையை வழங்கியுள்ளீர்கள். 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 உங்கள் தந்தையாக 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 நான் உங்களுக்கு என்ன வெகுமதி அளிக்க வேண்டும்? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 அப்பா, எனக்கு எதுவும் வேண்டாம் 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 நம்பிக்கை தந்தை தவிர 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 மெங்யுனை அனுமதிக்கவும் 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 00:16:47,518 உங்கள் தந்தை சொன்னதை நான் பின்பற்றினேன். 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 நல்லது. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 நல்லது. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 என் அப்பாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 இப்போது ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 இப்போது நான் போக மன்னிக்கிறேன். 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 அப்பா, ஓய்வு. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 மூத்த சகோதரர். 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 நீங்கள் வெற்றிபெறும் மக்களை நீங்கள் எப்போதும் படுகொலை செய்கிறீர்கள். 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 00:17:47,526 இப்போது போ. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 கவனமாக இருங்கள். 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 என் மகள். 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 என் தந்தையைக் கொன்றாய். 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன் 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 கடந்த கால நிகழ்வுகள் மீது 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 ஆனால் நான் பிறகு என்ன செய்தேன் 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 அது உன் மீதும் உன் அம்மா மீதும் கொண்ட அன்பினால். 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 என் நேரம் 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 00:20:11,406 மூத்த சகோதரர். 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 இவர் தான் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பட்டத்து இளவரசர். 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 அவன் போகட்டும். 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 அப்பாவின் பொருட்டு 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 உயிரை பணயம் வைத்து போராடினேன். 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 ஆனால் அவர்... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 தான் இறந்தார். 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 நீ ஒரு அரக்கன். 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 என் மகன்... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 00:21:27,486 கொலைகாரன்! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 மெங்யுனை இங்கே கொண்டு வா! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 00:21:40,458 ஆசிரியர். 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 இவர் எனது நண்பர் லீ ஜென். 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 அவர் இன்றிரவு கட்சியின் EO. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 நன்றி, நான் பாராட்டுகிறேன். / இதைத்தான் என்னால் செய்ய முடியும். 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 உங்கள் அருமையான கண்டுபிடிப்பு கண்டிப்பாக கொண்டாட வேண்டும். 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 எனது நிறுவனம் ஒரு புதிய விளையாட்டை உருவாக்கியுள்ளது 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 "லெஜண்ட் ஆஃப் தி ஹான் அண்ட் ஹன்ஸ்" என்ற தலைப்பில். 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 சுவாரஸ்யமானது. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 நான் பெய்ஜிங்கில் இருந்தபோது 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 பற்றி உங்கள் விரிவுரையில் கலந்து கொண்டேன் "ஹான் மற்றும் ஹன்ஸ் இடையேயான போர்". 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 00:22:15,491 மேற்கு ஹான் வம்சத்தின் ஆட்சியின் கீழ், ஜெனரல் ஹுவோ குபிங். 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 நன்றி. / உங்களை வரவேற்கிறோம். 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 அவரும் அவரது குடும்பத்தினரும் ஜேட் பதக்கத்தை ஒப்படைத்தனர் 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 அரசாங்கத்திற்கு. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 என்ன ஒரு பாராட்டுக்குரிய செயல். / நான் உங்களுக்கு நிறைய 'லைக்குகள்' தருவேன். 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 மூலம், பேராசிரியர், 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 00:25:45,443 என் வில் என்ன என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது அப்படி வைத்திருக்கிறாயா? 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 ஒருவேளை இல்லை. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 நானும் என் அம்மாவும் இங்கே சந்திக்க திட்டமிட்டோம் 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 ஆனால் அவர் இன்னும் வரவில்லை. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 முதலில் என்னை மன்னியுங்கள். 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 வாழ்த்துக்கள் கிரேட் ஷாமன். / எழுந்து நில்லுங்கள். 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 ஹுடுனா உங்கள் தாயை கைது செய்தார். அவர் அதை பிணையமாகப் பயன்படுத்தினார், 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 எனவே நீங்கள் அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்கள். 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 உங்கள் அம்மா விரும்பும் கடைசி விஷயம் 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 அதாவது, நீங்கள் சோகத்தை மீண்டும் செய்ய வேண்டாம். 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 அவள் என் தாய். 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 அவனைக் காப்பாற்ற நான் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 நான் சரியான வாரிசை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டேன் போலும். 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 நலமா? / நலமா? 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 00:28:28,487 இங்கே நீங்கள் வெளிப்படையாக இருக்கிறீர்கள். 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 கடைசியில் நீயும் எழுந்தாய். 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 இங்கு மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 ஜின்ரன், நீங்கள் நடனமாடுவதில் இவ்வளவு திறமைசாலி என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 அனு, நீ 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 பார்த்தீர்களா? / நான் பார்த்தேன். 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 நிச்சயமாக, சத்தமாக குறட்டை விடும்போது? 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 ஜின்ரன், 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 00:29:44,439 அன்றிலிருந்து எங்களிடம் குதிரைப் படைகள் உள்ளன 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 ஹன்களுக்கு எதிராக போராட வேண்டும். 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 சாந்தன் இராணுவ குதிரை பண்ணை Huo Qubing நிறுவினார், சரியா? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 அது சரிதான். 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 நீங்கள் இப்போது என்ன பார்க்கிறீர்கள் 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 ஹெவன்லி குதிரையின் மாதிரி மாதிரி. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 00:30:22,427 விளக்கவும். 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 பேராசிரியரின் கருத்தைக் கேட்போம். / 17 வயது Hu Qubing 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 அவரது மாமா வெய் கிங்கைப் பின்தொடர்ந்தார் 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 முதல் முறையாக ஹன்களுடன் போரிட்டார். 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 வெய் கிங் அவருக்கு 800 குதிரைப் படைகளை மட்டுமே கொடுத்தார். 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 அவர் எதிரியின் எல்லைக்குள் ஆழமாகச் சென்றார் 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 நேராக ஹன்ஸின் பின்புறம்... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 சென்சா69 மிகவும் முழுமையான, பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான ஆன்லைன் கேம் தளம் GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும் 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 00:33:47,511 என்னை விடுங்கள்! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 ஜாவோ ஜான், ஹுஜுன். 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் வீரர்களை அழைத்து வாருங்கள். 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 நாங்கள் அவர்களை 3 திசைகளில் இருந்து தாக்குவோம் 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 அதனால் அவர்கள் தங்கள் பாதுகாப்பைக் குறைக்கிறார்கள். 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 ஆர்டர் ஏற்கப்பட்டது! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 லீ ஜென்? 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 என் அம்மாவைப் பற்றி என்ன? 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 00:39:49,467 அவனைத் தடு! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 லீ ஜென்! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 நில்! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 ஜெனரல் ஆணை, பெண்கள், குழந்தைகள், வயதானவர்கள் மற்றும் குழந்தைகளை மன்னியுங்கள். 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 சரணடைந்தவர்கள் வாழ்வார்கள். 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 தயார்! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 எங்களுடன் வா! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 அம்மா! / என் மகளே! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 நலமா? / அம்மா நலமாக இருக்கிறார். 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 அம்மா... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 என் மகள்... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 நீங்கள் ஹான் தேசத்திற்குத் திரும்ப வேண்டும். 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 முயற்சி செய்யுங்கள் 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 உங்களை காப்பாற்றுங்கள். 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 அம்மா... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 அம்மா! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 அம்மா! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 அம்மா! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 அம்மா! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 யாரேனும் 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 00:42:48,419 என் தந்தை ஒரு ஹூன் ஜெனரல் ஹானுக்கு விசுவாசமாக உறுதியளித்தவர். 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 கிங் டுடி நகரத்தின் மீது படையெடுக்கிறார் அவரது பராமரிப்பில், 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 என் தந்தை உட்பட அனைவரையும் கொன்றான். 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 00:43:28,407 நீங்கள் இருக்கிறீர்களா? 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 நிச்சயமாக. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 அம்மா, நான் இறுதியாக ஹான் நாட்டிற்கு திரும்ப முடியும். 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 ஜாவோ ஜான், ஹுவா ஜூன், 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 நீங்கள் இருவரும் கஷ்டங்களை கடந்துவிட்டீர்கள் இந்த ஸ்டாலியன்கள் அனைத்தையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வந்தார் 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 நமது குதிரைப்படையை பலப்படுத்தும். 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 நீங்கள் அதை செய்துள்ளீர்கள் ஹான் வம்சத்திற்கு நல்ல சேவை. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 உங்கள் முயற்சிகளுக்கு வெகுமதி கிடைக்கும். / நாங்கள் எங்கள் கடமைகளை மட்டுமே செய்கிறோம். 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 என்ன ஒரு நல்ல ஃபெர்கானா குதிரை, 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 நிலையான உயரம், மெலிந்த உடல், 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 மெல்லிய தோல், சிறிய முகம் மற்றும் நேரான கழுத்து, 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 நல்ல குதிரை. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 சென்சா69 இல் விளையாடு ஆன்லைன் கேம் தளம் முழுமையானது, பாதுகாப்பானது மற்றும் நம்பகமானது 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 சென்சா69 இடையூறு இலவசம் மற்றும் எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும் 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 சிஸ், 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 வீட்டிலிருந்து எனக்கு ஒரு கடிதம் வந்தது. அப்பா எனக்கு ஒரு வேலையைக் கண்டுபிடித்தார் 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 பிரதமர் அலுவலகத்தில். 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 இந்த போர் முடிந்ததும் நான் அங்கு வேலை செய்வேன். 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 ஒருவேளை நீங்களும் இருக்கலாம். 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 உங்கள் குடும்பத்தின் 3 தலைமுறைகள் ஏகாதிபத்திய நீதிமன்றத்தில் பணியாற்றினார் 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 நீங்கள் குடும்பத்தில் ஒரே மகன். 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 ஒன்று இருக்க வேண்டும் என்று மக்கள் கூறுகிறார்கள் உங்கள் பெற்றோருடன் வெகுதூரம் செல்ல வேண்டாம். 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 சிஸ், நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு குடும்பத்தைத் தொடங்குவது பற்றி யோசித்திருக்கிறீர்களா? 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 குடும்பமா? 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 சிறுவயதிலிருந்தே குடும்பம் என்றால் என்னவென்று தெரியாது. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 நான் எல்லையில் பிறந்தவன். 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 00:47:32,440 மக்கள் நிம்மதியாக வாழ்கிறார்கள் மற்றும் வேலை செய்கிறார்கள் மற்றும் மகிழ்ச்சி. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing அவரது புகழைக் கட்டியெழுப்பினார் இந்த போரில். 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 இராணுவ சாதனைகளுடன் ஒப்பிட முடியாதது. 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 பேரரசர் வூ அவருக்கு புனைப்பெயர் சூட்டினார் "டியூக் சாம்பியன்". 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 அதனால்தான் "சாம்பியன்" என்ற சொல் பரவலாக அறியப்பட்டது. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 00:48:39,474 என்னிடம் சொல் 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 ஹானிடமிருந்து வழங்கப்பட்ட தங்கத்தைப் பற்றி 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 ஹன்கள் அதை எங்கே வைத்திருந்தார்கள் என்று நினைக்கிறார்கள்? 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing ஒருமுறை அதை பறிமுதல் செய்தார் ஹன்ஸ் கடவுள் வழிபாட்டின் தங்க சிலை. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 இது சாத்தியமா 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 அது தங்கம் மற்றும் புதையல் என்றால் 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 00:49:10,510 அது குளிர்ச்சியாக இருக்கும். 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 மிகவும் கடினம். 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 மிகவும் அழகாக இருக்கிறது. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 உங்கள் ரசனை நன்றாக உள்ளது. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 இந்த வளையலுக்கு 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 அசல் வடிவமைப்பு மற்றும் அளவை நாங்கள் நகலெடுக்கிறோம் 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 தங்கப் பிரதி நினைவுப் பொருட்களைச் செய்ய. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 00:50:04,438 வாருங்கள். 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 ஆம், மிகவும் விலை உயர்ந்தது. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 என்ன தவறு? 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 பேராசிரியர். 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 இந்த முகமூடி சரியா? 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 அதை எப்படி அணிய வேண்டும் என்று சின்ரன் எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தார். 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 ஈரமும் ஒட்டும் தன்மையும் சங்கடமாக இருந்தது. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 பேராசிரியர், நான் வெளியேறலாமா? / நீரேற்றம் உங்கள் சருமத்திற்கு நல்லது. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 புரிகிறதா? 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 இந்த அதிகாலையில் என்னிடம் என்ன வேண்டும்? 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 நான் செயற்கை நுண்ணறிவு மூலம் வரைந்துள்ளேன். 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 என் கனவில் இவள்தான் பெண். 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 அவர் தோற்றத்தில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார் ... / யாரைப் போல? 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...என் கனவில் கண்ட பெண். 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 பேராசிரியர், இது எப்படி சாத்தியம்? 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 00:51:11,466 மூளையின் உருவாக்கும் திறனும் செயல்படுகிறது, 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 அதனால்தான் இணைவு கனவுகள் கற்பனை மற்றும் உண்மை. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 கனவுகள் நிஜம் அல்ல. நாம் இன்னும் உண்மையான உலகத்திற்கு திரும்ப முடியும். 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 சரி பேராசிரியர், நான் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 எங்கே போகிறாய்? / நான் Xinran ஐ தேட விரும்புகிறேன். 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 மனிதன்... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 அதிக முனைப்பு காட்ட வேண்டும். / சரி. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 உங்கள் முகமூடி. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 பேராசிரியை, நான் அதை இங்கே தருகிறேன். 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 சுத்தம் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை, நன்றி. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 நான் வாங் ஜிங். 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 அது என்ன? 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 நான் உங்களுக்காக ஏதாவது கொண்டு வந்தேன். 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 00:53:07,466 இது எனக்கு என்ன? 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 நான் இப்ப போறேன். / ஒரு கணம்! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 நான்... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 காபி செய்ய. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா? 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 இல்லை, இன்று காலை காபி சாப்பிட்டேன். 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 நன்றி. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 எனக்கும் தேநீர் உண்டு. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 00:54:36,498 அது என்ன? 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 இது மிகவும் அழகாக இருக்கிறது. 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 உங்களுக்கு இது பிடிக்குமா? 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 இது என் குடும்பத்தின் குலதெய்வம். நான் போருக்குச் செல்வதற்கு முன் அதை உன்னிடம் கொடுக்க விரும்பினேன். 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 மிகவும் விலையுயர்ந்த ஒன்றை என்னால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 இதை நீங்கள் எனக்கு கொடுக்க வேண்டும் நீங்கள் மிகவும் மதிப்புமிக்கதாக கருதும் ஒருவருக்கு. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 00:56:16,458 ♪ காற்று வீசுகிறது ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ மேகங்கள் அணிவகுத்து வருகின்றன ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ காற்று வீசுகிறது ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ மேகங்கள் அணிவகுத்து வருகின்றன ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ காற்று வீசுகிறது மற்றும் மேகங்கள் அணிவகுத்துச் செல்கின்றன ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ நாங்கள் வென்று, வெற்றியுடன் திரும்புவோம் ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 00:57:20,494 ♪ மாவீரர்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ எங்கள் நிலத்தை காக்க ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ காற்று வீசுகிறது ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ மேகங்கள் நகர்கின்றன ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ நாங்கள் வென்று, வெற்றியுடன் திரும்புவோம் ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ மாவீரர்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 00:58:02,486 பேராசிரியர், நாங்கள் வந்துவிட்டோம். 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 வணக்கம். / வணக்கம். 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள். / நன்றி. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும். 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 திரு. ஹெர்பர்ட், விருந்தினர்கள் வந்துள்ளனர். 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 தயவுசெய்து உட்காருங்கள். /திரு. ஹெர்பர்ட், 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 தொல்பொருள் ஆய்வாளர், பேராசிரியர் ஃபாங். வாங் ஜிங் மற்றும் ஜின்ரன். 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 ஓ. 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 வணக்கம், திரு. ஹெர்பர்ட். 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 அகழாய்வு தளத்தில், இந்த ஜேட் பதக்கத்தைக் கண்டுபிடித்தோம். 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 நீங்கள் ஷாமனிசத்தில் நிபுணர் என்று என்னிடம் கூறப்பட்டது. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 இதை நீங்கள் இன்னும் விளக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன். 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 நன்றி. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 00:59:41,414 இந்த ஷாமனின் ஊழியர்கள் 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 நான் சேகரிக்கும் ஒரு பழமையான பொருள் பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஐரோப்பாவில். 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 இந்த மந்திரக்கோலில் படிகங்கள் என்னையும் அழைத்து வந்தார் 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 உங்களுக்கும் அதே அனுபவம். 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 ஒற்றுமை, 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 ஜேட் கடவுள்களுடன் தொடர்பு கொள்ள ஒரு இடைத்தரகர். 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 01:00:22,474 நீங்கள் தேடும் பதில். 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 பேராசிரியர், 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 தியானம். 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 உங்கள் மூளையில் ஆற்றல் பாய்வதை உணருங்கள். 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 இடம் மற்றும் நேரத்தின் எல்லைகளை ஒளிஊடுருவக்கூடியது. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 உங்கள் மனதை விரிவுபடுத்துங்கள். 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 ஆன்மீக ஞானத்தை அதிகரிக்கவும். 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 01:01:52,435 சுருக்கமாக! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 ஜெனரல், ஹுடுனாவுடன் இணைந்த படைகள் Xiutu மற்றும் Zhelan பழங்குடியினர் 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 எங்களுக்கு முன்னால் கௌலன் மலைக்கு அருகில், 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 ஒரு பெரிய இராணுவம் கூடியிருந்தது. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 எத்தனை படைகள் உள்ளன? 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10,000 படையினர். 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 பொது, நாங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமாக இருக்கிறோம். 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 தவிர்ப்பது நல்லது நேருக்கு நேர் 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 மற்றும் மாற்றுப்பாதையில் செல்லவும். / பொது, 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 நாங்கள் ஹான் நிலத்திலிருந்து 1000 மைல் தொலைவில் இருக்கிறோம். 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 நாம் கௌலன் மலையைக் கடக்க வேண்டும் 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 நாம் சுழற்றினால் தெற்கே கிலியன் மலை உள்ளது. 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 நீங்கள் வடக்கே சென்றால் நாங்கள் ஹன் பிரதேசத்திற்கு வருவோம். 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 மரணத்தின் பள்ளத்தாக்கில் யாராவது நடக்கும்போது 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 01:03:02,463 அல்லது தோல்வியை அனுபவிக்கும் போது விலகிக்கொள்ளுங்கள். 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 நாங்கள் ரிங் ஹில்ட் வாள் ரெஜிமென்ட்டைப் பயன்படுத்துகிறோம் 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 அவற்றின் உருவாக்கத்தை உடைக்க 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 முடிந்தவரை உயிரிழப்புகளை ஏற்படுத்த வேண்டும். 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 இதுவே எங்களின் வெற்றிக்கான சிறந்த யுக்தியாகும். 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 ஜாஹோ ஜான், ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவு 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 01:03:56,447 இந்தப் போரில், என் கட்டளையின் கீழ் ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவு, 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 முதலில் தாக்குவார்கள். 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 நாம் ஒரு கொடிய எதிரியை எதிர்கொள்கிறோம். 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 ஹான் இராணுவத்தின் வாழ்க்கை மற்றும் இறப்பு தருணம் வந்துவிட்டது. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 நான் ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவில் சேர விரும்புகிறேன். 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 01:05:01,436 என் வாழ்க்கையின் பெரும்பகுதி நான் ஒரு சிப்பாய். 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 நம் நாட்டையும் மக்களையும் பாதுகாப்போம் என்பதே எனது ஒரே ஆசை. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 தயவுசெய்து இந்த ஜேட் பதக்கத்தை வைத்திருங்கள் 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 உங்கள் அருகில். அது உங்களைப் பாதுகாக்கும் என்று நம்புகிறேன். 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 தளபதியின் விருப்பம் கண்டிப்பாக நிறைவேற்றப்படும். 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 இந்த ஜேட் என் நேர்மையான இதயம் போன்றது. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 01:06:58,400 படைவீரர்களே! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 இந்தப் போரில் நாங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமாக இருக்கிறோம். 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 மரணம் நம்மை சுற்றி வருகிறது. வெற்றியில் இறப்பது நல்லது 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 வெட்கப்பட்டு வாழ்வதை விட. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 இந்தப் போரில் 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 நாங்கள் உங்களுக்கு பெரும் சக்தியைக் காட்டுவோம் ஹான் படைகள் 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 அதனால் நமது எதிரிகள் எங்கள் மக்களை ஒடுக்கத் துணியவில்லை 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 அல்லது மீண்டும் நம் நாட்டின் மீது படையெடுப்பு! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 கோலன் மலை 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 புதைகுழியாக மாறும் 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 ஹான் வீரர்கள்! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 01:09:49,504 அம்பு! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 அம்பு! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 அம்பு! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 பின்வாங்க! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 படுவோ! பின்வாங்க! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 ஹுடுனா தோற்கடிக்கப்பட்டது. அரசே, நாம் முன்னேற வேண்டுமா? 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 அவர்கள் அனைவரையும் கொல்லுங்கள்! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 இங்கிருந்து போ! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 இங்கிருந்து போ! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 01:18:09,432 நான் சரிபார்க்கிறேன். 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 அவர் விஷம். கவசத்தை கழற்றவும். 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 காயம் ஆழமானது. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 உங்கள் காயத்திற்கு நான் உடனடியாக கட்டு போட வேண்டும். 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 நான் பரவாயில்லை. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 நான் பானையும் பொடிகளையும் எடுத்துக்கொள்வேன். 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 அங்கேயே இருங்கள். 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 நான் விஷத்தை உறிஞ்சுவேன். 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 01:20:10,440 ஜெனரல், நகர வேண்டாம் அல்லது உங்கள் காயம் திறக்கப்படலாம். 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 எனக்கு புரிகிறது. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 சிஸ். 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 சிஸ். 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 என்னால் கிட்டத்தட்ட முடியாது நீண்ட காலம் நீடிக்கும். 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 அவரைப் பாதுகாக்க நீங்கள் அவருடன் இருங்கள். 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 என்னை மன்னியுங்கள். 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 அக்கா, இனி பேசாதே. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 01:21:57,452 அந்தக் காட்டின் பின்னால் 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 நிச்சயமாக அவரது புனித இடம். வெளியாட்கள் நுழைவது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும். நான் உடனே வருவேன். 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 லீ ஜென். 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 லீ ஜென்! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 லீ ஜென், உங்களிடம் உள்ளது உங்கள் கடமைகளை நன்றாக செய்யுங்கள். 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 பெரிய ஷாமன், தயவுசெய்து எனக்கு மாற்று மருந்து கொடுங்கள்! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 மகன், 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 என்னுடன் இங்கே இரு. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 நீங்கள் இருவரும் இந்த வாழ்க்கையில் ஒருவருக்கொருவர் விதிக்கப்படவில்லை. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 அவர் உயிருடன் இருக்க வேண்டும் என்பதே எனது விருப்பம். 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 இந்த மருந்தே போதும் ஒரு நபரைக் காப்பாற்ற. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 நீங்கள் என்ன உணர்கிறீர்கள்? / நான் மாற்று மருந்தை கொண்டு வந்துள்ளேன். 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 சீக்கிரம் சரியாகிடுவேன். 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 நீங்கள் இப்போது திரும்பி வாருங்கள் பொது இந்த மருந்தை கொடுங்கள். 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 நீங்கள் எப்படி? 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 01:26:03,468 குட்பை! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 அந்த மனிதனால் நீ உன் உயிரை விட்டாய். 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 அது மதிப்புள்ளதா? 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 நீங்கள் சந்திக்க வந்திருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும் பெரிய ஷாமன் ஒரு மாற்று மருந்து கேட்டார். 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 சொல் 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 புனித இடம் எங்கே? 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 இன்று அம்மாவை பழிவாங்க வேண்டும். 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 01:33:44,400 சீக்கிரம் இந்த மருந்தை தளபதிக்கு கொடுங்கள். 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 தயார்! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 இப்போது போ! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 தளபதியைக் காப்போம்! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 தளபதியைக் காப்போம்! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 அக்கா, நான் கண்டிப்பாக திரும்பி வருவேன் உங்களை காப்பாற்ற மாற்று மருந்தை கொண்டு வாருங்கள். 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 மெங்யுன், நான் உங்களுக்கு அளித்த வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றினேன். 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 01:37:27,484 நீங்கள் அங்கு செல்ல விரும்பினால் 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 நான் சில உள்ளூர் வழிகாட்டிகளை ஏற்பாடு செய்ய முடியும் 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 உன்னை அங்கு அழைத்துச் செல்ல. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 சாத்தியம் 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 நீங்கள் தேடும் பதிலைக் காணலாம். 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 நன்றி, திரு. ஹெர்பர்ட். 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 போகலாம். 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 பேராசிரியர். 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 01:38:05,493 இல்லை / நான் வாங் ஜிங்கின் கனவில் இருக்கிறேனா? 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 பேராசிரியர், முன்னால் ஒரு பெரிய குகை இருக்கிறது! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 அங்கே போவோம்! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 இங்கே வா, நாங்கள் தயாராகி வருகிறோம். 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 வாங் ஜிங் கூறினார் நீங்கள் பாவாடை அணிந்தால் அழகாக இருக்கிறீர்கள் 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 ஆனால் இது மிக அதிகம். / எனக்கு குளிர் இல்லை. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 01:39:56,453 பேராசிரியர், 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 முதலில் ஓய்வெடுக்கலாமா? 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 இது ஒரு முட்டுச்சந்தாகும். 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 திரும்பிப் போகலாம். 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 வாங் ஜிங், விரைவாக எழுந்திரு! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 எனக்கு உதவுங்கள்! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 நலமா? 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 என் இடுப்பு! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 என் இடுப்பு வலிக்கிறது! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 01:42:23,485 அல்லது மறைக்கப்பட்ட வழிமுறைகள் நீங்கள் கண்டுபிடிக்க. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 விளையாட்டு உங்களுக்கு வந்துவிட்டது. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 சுவரில் உள்ள பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 மேல் மற்றும் கீழ் திறக்கும், 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 உங்கள் இடது மற்றும் வலது சலசலக்குமா? 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 பேராசிரியர், 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 01:43:29,489 அமைதி மற்றும் சமத்துவத்தின் கற்பனாவாதம் பரஸ்பர மரியாதையுடன் 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 ஒரு நல்ல இதயம் மட்டுமே நுழைய முடியும். 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 பேராசையுடன் வற்புறுத்துபவர்கள் 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 கண்டிப்பாக தண்டிக்கப்படுவார்கள். 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 உண்மையில் ஒரு பேராசிரியர் 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 என்று முட்டாள்தனம் செய்கிறது மிகவும் தீவிரமாக ஒலிக்கிறது. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 01:44:20,474 வேண்டுமானால் வாயை மூடு அனைத்து பணம்! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 அவன் ஒரு துரோகி. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 லீ ஜென், நீ... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 காத்திருங்கள்! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 வெடிகுண்டு வீசாதே! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 காத்திருங்கள்! பல்லாயிரம் ஆண்டுகள் பழமையான நாகரிகம் அதை வெடிக்காதே! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 குண்டுகளை பயன்படுத்த வேண்டாம். / முதலாளி. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 01:46:30,459 தேவர்களையும் பிரபஞ்சத்தையும் அடைய வேண்டும். 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 கடவுள் வழிபாட்டிற்கு தங்க சிலை 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 நான் இறுதியாக உன்னை கண்டுபிடித்தேன். 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 அது உன்னுடையது அல்ல. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 இது அனைத்து மனித இனத்திற்கும் சொந்தமானது. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 உனக்கு தெரியுமா 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 நினைவு திருட்டு முதல் தர தேசிய கலாச்சாரம் 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 01:47:08,495 உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 நான் வெளியே இருக்கிறேன், சரியா? 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 அமைதியாக இரு. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 வாருங்கள்! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 அங்கே! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 வேகமாக! / அமைதி. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 வேகமாக! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 வாருங்கள்! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 வாருங்கள்! / வேகமாக! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 அவர்களை தள்ளாதே! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 01:48:17,475 பார். 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 அங்கே ஒரு கட்டிடம் இருப்பது போல் தெரிகிறது. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 முதலில் தங்க சிலையை வெடி வைத்து தகர்ப்போம். 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 பேராசிரியர்! / வாயை மூடு! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 கலைப்பொருளை தகர்க்க விடாதீர்கள். 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 வெடிகுண்டை நிறுத்த ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பேன். 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 நீங்க மூணு பேரும் இங்கிருந்து சீக்கிரம் கிளம்புங்க. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 01:49:33,483 சின்ரானை இங்கிருந்து விரைவாக அழைத்துச் செல்லுங்கள் மற்றும் காவல்துறையை அழைக்கவும்! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 நீங்கள் எப்படி? 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 நான் பேராசிரியருக்கு உதவ வேண்டும். / இல்லை, நான் உங்களுடன் இருக்கிறேன். 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 நாங்கள் இன்னும் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 இதைக் கொண்டு வா. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 இதெல்லாம் முடிந்ததும், நான் உங்கள் காதலியாக இருப்பேன். 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 01:50:43,460 நான் பார்க்கிறேன். / மெதுவாக! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 இதை உங்கள் கைகளால் உறுதியாக அழுத்தவும். / அதிர்ஷ்டவசமாக கால்களில் உறுப்புகள் இல்லை. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 ஹெர்பர்ட், 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 இங்கு ஒரே ஒரு தங்க சிலை மட்டுமே இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 ஹூன்களின் பொக்கிஷங்களும் இங்கு உள்ளன. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 எங்கே? / பதில் அங்குள்ள சுவரில் எழுதப்பட்டுள்ளது. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 சுவரில் எழுத்தா? 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 இப்போது என் கவனம் உங்களிடம் உள்ளது. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 சொல்! / ஜின்ரன். 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 லீ ஜென் நலமா? 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 அவர் நலமாக இருக்கிறார், இரண்டு முறை மட்டுமே சுடப்பட்டது. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 பேராசிரியர், நான் காத்திருக்கிறேன். 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 நீங்கள் முதலில் அவர்களை விடுங்கள், பிறகு சொல்கிறேன். 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 01:54:24,512 ஜின்ரன்! /வாங் ஜிங்! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 லீ ஜென் நிறைய இரத்தத்தை இழந்தார், மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும். 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 என்னால் அவனை சுமக்க முடியாது! / நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன். / சரி. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 யாரும் வெளியேற முடியாது! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 வாங் ஜிங். 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 எனக்காக ஏன் அம்புகளைத் தடுக்கிறீர்கள்? 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 நீங்கள் ஆபத்தில் இருப்பதை நான் காண்கிறேன். 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 எனவே, நான்... / வலிக்குதா? எங்கே? 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 எங்கே வலிக்கிறது? 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 குறிப்பாக, யாருக்கும் நோய் வரவில்லை. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 என் பை! / என் பாதங்கள்! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 நீங்கள் நிறைய இரத்தத்தை இழந்தீர்கள்! உங்கள் கால் வலிக்கிறது என்று ஏன் சொல்லக் கூடாது? 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 காவல்துறையை அழைக்கவும்! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 பேராசிரியர்! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 நலமா? 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 பேராசிரியர், 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 01:58:27,460 விடாமுயற்சி முடிவுகளைக் காட்டிக் கொடுக்காது! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 மீன் பெரியது! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 இது ஒரு பெரிய மீன்! / ஆவி! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 மிகப் பெரிய ஒன்று! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 இதன் எடை குறைந்தது 30-48 கிலோ! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 என் மீன்பிடி பாதையை உடைத்தது! / உண்மையில் இல்லை. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 மீன்கள் இன்னும் இங்கே உள்ளன. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 01:59:24,496 உதவி! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 நண்பரே, நீங்கள் எப்படி அங்கு செல்ல முடியும்? நீ எங்கே நீந்துகிறாய்? 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 02:00:47,448 சோகமான காதல் ஒருவரின் இதயத்தில் எதிரொலிக்கிறது. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. நான் விளையாட்டுகளை உருவாக்குகிறேன். 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து விளையாட்டு காப்புரிமையை நான் வாங்கலாமா? 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 02:01:11,436 ஜாவோ ஜான் மற்றும் மெங்யுவின் கதை 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 என்ன ஒரு சோகமான முடிவு. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 நான் வருத்தமாக உணர்கிறேன். / உண்மையில் 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 பேராசிரியர் முடிவின் மற்றொரு பதிப்பு உள்ளது. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 பேராசிரியர், பாருங்கள்! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 பேராசிரியர் ஃபாங், நீங்கள் உண்மையா? 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 மகிழ்ச்சியான முடிவு உண்டா? 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 02:02:55,420 ஜெனரலின் கருணை நேர்மையானது. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 மெங்யுனால் மறக்க முடியவில்லை. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 நான் அவருக்கு உதவ முடிந்தால் 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற அவரது விருப்பத்தை நிறைவேற்றுங்கள் இந்த நாடு மற்றும் மக்கள். 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 மெங்யுன் வருத்தமின்றி இறந்தார். 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ வானத்தில் நிலவு அதன் வடிவத்தை மாற்றியது ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 02:04:46,432 ♪ இந்த காதல் நீ, நான், ♪ ♪ மலைகள் மற்றும் கடல்கள் ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ இது வரை நீடிக்கிறது ♪ ♪ மற்றும் ஒருபோதும் உடைக்காதே ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ இந்த காதல் நீயும் நானும் ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ இந்த வாழ்க்கையில் என் ஆசை ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ உங்களுக்காக அனைத்தையும் விட்டுக்கொடுக்கிறது ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 1158 02:06:19,509 --> 02:06:39,509 தொடர்ந்து ஆதரவளிப்போம் trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:06:39,518 --> 02:06:49,518 சென்சார் மெயின்ஸ்69 மிகவும் முழுமையான, பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான ஆன்லைன் கேம் தளம் 1160 02:06:49,519 --> 02:06:59,519 சென்சா69 எந்த இடையூறும் இலவசம் மற்றும் எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்! 1161 02:06:59,543 --> 02:07:19,543 GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும் 1162 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 முடிந்தது 145361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.