Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
ஸ்ட்ரீமிங் பார்க்கும் தளத்தை உருவாக்கவும்,
தயவு செய்து இந்த துணையின் உள்ளடக்கத்தை மாற்ற வேண்டாம்
2
00:00:05,413 --> 00:00:25,413
சென்சா69 இல் விளையாடு
மிகவும் முழுமையான ஆன்லைன் கேம் தளம்
பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான
3
00:00:25,414 --> 00:00:45,414
சென்சா69 இல் விளையாடு
எந்த இடையூறும் இலவசம் மற்றும் எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்!
4
00:00:45,438 --> 00:01:53,338
GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும்
5
00:01:54,462 --> 00:01:57,462
ஹான் வம்சத்தின் பேரரசர் வூவின் ஆட்சியின் போது, படைகள்
மற்றும் வலிமைமிக்க ஹன் குதிரைப்படை பலமுறை மத்திய சமவெளிகள் மீது தாக்குதல் நடத்தியது.
6
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
மற்றும் ஹெக்ஸி பகுதியை ஆக்கிரமித்தது.
ஹான் வம்சத்தின் குதிரைப்படையின் வலிமை உண்மையில் பலப்படுத்தப்பட வேண்டும்
7
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
அதிகாரிகள் Huo Qubing, Zhao Zhan மற்றும் Huajun,
ஹெக்ஸியின் எல்லைக்குள் ஆழமாகச் சென்றது
8
00:02:02,534 --> 00:02:04,534
எதிரியின் நிலைமையை அவதானிக்க
மற்றும் ஒரு நல்ல ஸ்டாலியனை தேடுகிறது...
9
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
ஒரு புராணம்
10
00:02:31,482 --> 00:03:28,382
00:05:38,446
அது இப்போது முடிந்தது.
22
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
மிஸ், என்ன விஷயம்?
23
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
என் அம்புகள் தீர்ந்து போகின்றன.
24
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
இது எப்படி?
25
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
அவனை விரட்டு!
26
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
துரத்த தேவையில்லை!
27
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
சிஸ், ஹன் இராணுவம் விரைவில் இங்கு வரும்.
28
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
மிஸ், நான் திருப்பித் தருகிறேன்.
29
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
நீங்கள் செல்வது நல்லது.
/ நீங்கள் எப்படி?
30
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
எங்களைப் பற்றி கவலைப்படத் தேவையில்லை.
31
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
என் குதிரையை கொண்டு வா.
32
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
வேகமாக ஓடினான்.
அவர் பெயர் லீ ஜென்.
33
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
கவனமாக இருங்கள்.
34
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
உங்களை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
35
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
டேன்டேலியன்களை ஏன் நடத்த வேண்டும்?
36
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
நைட், எனக்கு உதவியதற்கு நன்றி.
37
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
மெங்யுன் நன்றி கூறினார்.
38
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
00:11:01,470
மூக்கு கடிவாளம் பகுதி
விலைமதிப்பற்ற உலோகத்தால் ஆனது.
48
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
சேணம் துடுப்பு.
49
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
என் அனுமானம்
50
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
பல குதிரைப்படை தளபதிகள்
மேற்கு ஹான் வம்சத்திலிருந்து.
51
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
விசித்திரமானது.
52
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
டோட்டெம் செதுக்கல்கள் மற்றும் முகமூடி நிவாரணங்கள்
இந்த ஜேட் பதக்கத்தில்
53
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
00:11:33,506
நான் அதை என் கனவில் கண்டேன்
62
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
மிகவும் அழகான மனிதர்
63
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
ஆனால் நீங்கள் அவரைப் போல் நல்லவர் அல்ல.
64
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
நானும் ஒரு அழகான பெண்ணைப் பற்றி கனவு கண்டேன்.
65
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
எனவே அது நானாகத்தான் இருக்க வேண்டும்.
66
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
உங்களை நீங்களே ஏமாற்றிக் கொள்ளாதீர்கள்.
67
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
அவரிடமிருந்து நீங்கள் ஏதாவது பெறவில்லையா?
68
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
00:12:06,590
மலையின் கீழ் உள்ள ஊருக்கு முன்னும் பின்னுமாக.
78
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
அந்த வேலை நேரத்தை வீணடித்து விட்டீர்களா?
79
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
இதை மட்டும் கொடுங்கள்.
80
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
நான் உங்களுக்குப் பிறகு பணத்தை மாற்றுகிறேன்.
81
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
நீங்களே அதிக வேலை செய்யவில்லை என்றால்
82
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
நான் ஏன் கவலைப்படுகிறேன்?
இதை உங்களுக்காக வாங்கினேன்.
83
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
00:12:52,550
ஆண்களை பெண்கள் துரத்துவது எளிது.
93
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
இது எவ்வளவு எளிது?
/ உன்னைப் பார்.
94
00:12:54,598 --> 00:12:56,598
நீங்கள் ஒவ்வொரு நாளும் அதே ஆடைகளை அணிவீர்கள்.
ஏன் கொஞ்சம் உடுத்தக்கூடாது?
95
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
அகழ்வாராய்ச்சி செய்யும் இடத்தில் நீங்கள் ஏன் ஆடை அணிய வேண்டும்?
96
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
அதைத் தவிர, அவருடைய எண்ணங்கள் அவ்வளவு ஆழமானவை என்று நான் நினைக்கவில்லை.
97
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
00:13:38,490
இந்த ஜேட் பதக்கத்தை
103
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
00:14:19,430
நன்றி, கிரேட் ஷாமன்.
113
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
நான் நம்புகிறேன்
114
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
நீங்கள் எனக்கு பதிலாக இருப்பீர்கள்.
115
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
இது எல்லாம் தந்தையின் ஆரோக்கியத்திற்காக பிரார்த்தனை செய்ய வேண்டும்.
116
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
பெரிய ஷாமன், தயவுசெய்து எல்லாவற்றையும் உங்களுடன் எடுத்துச் செல்லுங்கள்
புனித இடத்திற்கு.,
117
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
மாட்சிமை மிக்க இளவரசர்,
அது முடிந்தது என்று சொல்லலாம்.
118
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
சீக்கிரம் போ!
119
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
00:15:56,586
நான் இதை வீட்டிற்கு எடுத்துச் செல்கிறேன்
தந்தைக்கு பரிசாக.
132
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
இம்முறை அசாதாரணமான சேவையை வழங்கியுள்ளீர்கள்.
133
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
உங்கள் தந்தையாக
134
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
நான் உங்களுக்கு என்ன வெகுமதி அளிக்க வேண்டும்?
135
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
அப்பா, எனக்கு எதுவும் வேண்டாம்
136
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
நம்பிக்கை தந்தை தவிர
137
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
மெங்யுனை அனுமதிக்கவும்
138
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
00:16:47,518
உங்கள் தந்தை சொன்னதை நான் பின்பற்றினேன்.
150
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
நல்லது.
151
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
நல்லது.
152
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
என் அப்பாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை.
153
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
இப்போது ஓய்வெடுக்க வேண்டும்.
154
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
இப்போது நான் போக மன்னிக்கிறேன்.
155
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
அப்பா, ஓய்வு.
156
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
மூத்த சகோதரர்.
157
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
நீங்கள் வெற்றிபெறும் மக்களை நீங்கள் எப்போதும் படுகொலை செய்கிறீர்கள்.
158
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
00:17:47,526
இப்போது போ.
167
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
கவனமாக இருங்கள்.
168
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
என் மகள்.
169
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
என் தந்தையைக் கொன்றாய்.
170
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்
171
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
கடந்த கால நிகழ்வுகள் மீது
172
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
ஆனால் நான் பிறகு என்ன செய்தேன்
173
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
அது உன் மீதும் உன் அம்மா மீதும் கொண்ட அன்பினால்.
174
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
என் நேரம்
175
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
00:20:11,406
மூத்த சகோதரர்.
187
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
இவர் தான் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பட்டத்து இளவரசர்.
188
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
அவன் போகட்டும்.
189
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
அப்பாவின் பொருட்டு
190
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
உயிரை பணயம் வைத்து போராடினேன்.
191
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
ஆனால் அவர்...
192
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
தான் இறந்தார்.
193
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
நீ ஒரு அரக்கன்.
194
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
என் மகன்...
195
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
00:21:27,486
கொலைகாரன்!
207
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
மெங்யுனை இங்கே கொண்டு வா!
208
00:21:31,434 --> 00:21:39,434
00:21:40,458
ஆசிரியர்.
210
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
இவர் எனது நண்பர் லீ ஜென்.
211
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
அவர் இன்றிரவு கட்சியின் EO.
212
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
நன்றி, நான் பாராட்டுகிறேன்.
/ இதைத்தான் என்னால் செய்ய முடியும்.
213
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
உங்கள் அருமையான கண்டுபிடிப்பு
கண்டிப்பாக கொண்டாட வேண்டும்.
214
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
எனது நிறுவனம் ஒரு புதிய விளையாட்டை உருவாக்கியுள்ளது
215
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
"லெஜண்ட் ஆஃப் தி ஹான் அண்ட் ஹன்ஸ்" என்ற தலைப்பில்.
216
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
சுவாரஸ்யமானது.
217
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
நான் பெய்ஜிங்கில் இருந்தபோது
218
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
பற்றி உங்கள் விரிவுரையில் கலந்து கொண்டேன்
"ஹான் மற்றும் ஹன்ஸ் இடையேயான போர்".
219
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
00:22:15,491
மேற்கு ஹான் வம்சத்தின் ஆட்சியின் கீழ்,
ஜெனரல் ஹுவோ குபிங்.
229
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
நன்றி.
/ உங்களை வரவேற்கிறோம்.
230
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
அவரும் அவரது குடும்பத்தினரும் ஜேட் பதக்கத்தை ஒப்படைத்தனர்
231
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
அரசாங்கத்திற்கு.
232
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
என்ன ஒரு பாராட்டுக்குரிய செயல்.
/ நான் உங்களுக்கு நிறைய 'லைக்குகள்' தருவேன்.
233
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
மூலம், பேராசிரியர்,
234
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
00:25:45,443
என் வில் என்ன என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
அப்படி வைத்திருக்கிறாயா?
252
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
ஒருவேளை இல்லை.
253
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்?
254
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
நானும் என் அம்மாவும் இங்கே சந்திக்க திட்டமிட்டோம்
255
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
ஆனால் அவர் இன்னும் வரவில்லை.
256
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
முதலில் என்னை மன்னியுங்கள்.
257
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
வாழ்த்துக்கள் கிரேட் ஷாமன்.
/ எழுந்து நில்லுங்கள்.
258
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
ஹுடுனா உங்கள் தாயை கைது செய்தார்.
அவர் அதை பிணையமாகப் பயன்படுத்தினார்,
259
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
எனவே நீங்கள் அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்கள்.
260
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
உங்கள் அம்மா விரும்பும் கடைசி விஷயம்
261
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
அதாவது, நீங்கள் சோகத்தை மீண்டும் செய்ய வேண்டாம்.
262
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
அவள் என் தாய்.
263
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
அவனைக் காப்பாற்ற நான் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும்.
264
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
நான் சரியான வாரிசை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டேன் போலும்.
265
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
நலமா?
/ நலமா?
266
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
00:28:28,487
இங்கே நீங்கள் வெளிப்படையாக இருக்கிறீர்கள்.
283
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
கடைசியில் நீயும் எழுந்தாய்.
284
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
இங்கு மிகவும் குளிராக இருக்கிறது.
285
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
ஜின்ரன், நீங்கள் நடனமாடுவதில் இவ்வளவு திறமைசாலி என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை.
286
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
அனு, நீ
287
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
பார்த்தீர்களா?
/ நான் பார்த்தேன்.
288
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
நிச்சயமாக, சத்தமாக குறட்டை விடும்போது?
289
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
ஜின்ரன்,
290
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
00:29:44,439
அன்றிலிருந்து எங்களிடம் குதிரைப் படைகள் உள்ளன
306
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
ஹன்களுக்கு எதிராக போராட வேண்டும்.
307
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
சாந்தன் இராணுவ குதிரை பண்ணை
Huo Qubing நிறுவினார், சரியா?
308
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
அது சரிதான்.
309
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
நீங்கள் இப்போது என்ன பார்க்கிறீர்கள்
310
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
ஹெவன்லி குதிரையின் மாதிரி மாதிரி.
311
00:29:59,483 --> 00:30:01,483
00:30:22,427
விளக்கவும்.
318
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
பேராசிரியரின் கருத்தைக் கேட்போம்.
/ 17 வயது Hu Qubing
319
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
அவரது மாமா வெய் கிங்கைப் பின்தொடர்ந்தார்
320
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
முதல் முறையாக ஹன்களுடன் போரிட்டார்.
321
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
வெய் கிங் அவருக்கு 800 குதிரைப் படைகளை மட்டுமே கொடுத்தார்.
322
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
அவர் எதிரியின் எல்லைக்குள் ஆழமாகச் சென்றார்
323
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
நேராக ஹன்ஸின் பின்புறம்...
324
00:30:44,495 --> 00:31:01,295
சென்சா69
மிகவும் முழுமையான, பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான ஆன்லைன் கேம் தளம்
GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும்
325
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
00:33:47,511
என்னை விடுங்கள்!
334
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
ஜாவோ ஜான், ஹுஜுன்.
335
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் வீரர்களை அழைத்து வாருங்கள்.
336
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
நாங்கள் அவர்களை 3 திசைகளில் இருந்து தாக்குவோம்
337
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
அதனால் அவர்கள் தங்கள் பாதுகாப்பைக் குறைக்கிறார்கள்.
338
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
ஆர்டர் ஏற்கப்பட்டது!
339
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
லீ ஜென்?
340
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
என் அம்மாவைப் பற்றி என்ன?
341
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
00:39:49,467
அவனைத் தடு!
353
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
லீ ஜென்!
354
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
நில்!
355
00:40:42,439 --> 00:40:45,439
ஜெனரல் ஆணை,
பெண்கள், குழந்தைகள், வயதானவர்கள் மற்றும் குழந்தைகளை மன்னியுங்கள்.
356
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
சரணடைந்தவர்கள் வாழ்வார்கள்.
357
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
தயார்!
358
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
எங்களுடன் வா!
359
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
அம்மா!
/ என் மகளே!
360
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
நலமா?
/ அம்மா நலமாக இருக்கிறார்.
361
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
அம்மா...
362
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
என் மகள்...
363
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
நீங்கள் ஹான் தேசத்திற்குத் திரும்ப வேண்டும்.
364
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
முயற்சி செய்யுங்கள்
365
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
உங்களை காப்பாற்றுங்கள்.
366
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
அம்மா...
367
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
அம்மா!
368
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
அம்மா!
369
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
அம்மா!
370
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
அம்மா!
371
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
யாரேனும்
372
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
00:42:48,419
என் தந்தை ஒரு ஹூன் ஜெனரல்
ஹானுக்கு விசுவாசமாக உறுதியளித்தவர்.
376
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
கிங் டுடி நகரத்தின் மீது படையெடுக்கிறார்
அவரது பராமரிப்பில்,
377
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
என் தந்தை உட்பட அனைவரையும் கொன்றான்.
378
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
00:43:28,407
நீங்கள் இருக்கிறீர்களா?
388
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
நிச்சயமாக.
389
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
அம்மா, நான் இறுதியாக ஹான் நாட்டிற்கு திரும்ப முடியும்.
390
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
ஜாவோ ஜான், ஹுவா ஜூன்,
391
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
நீங்கள் இருவரும் கஷ்டங்களை கடந்துவிட்டீர்கள்
இந்த ஸ்டாலியன்கள் அனைத்தையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வந்தார்
392
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
நமது குதிரைப்படையை பலப்படுத்தும்.
393
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
நீங்கள் அதை செய்துள்ளீர்கள்
ஹான் வம்சத்திற்கு நல்ல சேவை.
394
00:43:57,475 --> 00:44:00,475
உங்கள் முயற்சிகளுக்கு வெகுமதி கிடைக்கும்.
/ நாங்கள் எங்கள் கடமைகளை மட்டுமே செய்கிறோம்.
395
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
என்ன ஒரு நல்ல ஃபெர்கானா குதிரை,
396
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
நிலையான உயரம்,
மெலிந்த உடல்,
397
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
மெல்லிய தோல்,
சிறிய முகம் மற்றும் நேரான கழுத்து,
398
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
நல்ல குதிரை.
399
00:45:03,418 --> 00:45:08,418
சென்சா69 இல் விளையாடு
ஆன்லைன் கேம் தளம்
முழுமையானது, பாதுகாப்பானது மற்றும் நம்பகமானது
400
00:45:08,419 --> 00:45:13,419
சென்சா69
இடையூறு இலவசம் மற்றும்
எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்!
401
00:45:13,443 --> 00:45:25,343
GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும்
402
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
சிஸ்,
403
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
வீட்டிலிருந்து எனக்கு ஒரு கடிதம் வந்தது.
அப்பா எனக்கு ஒரு வேலையைக் கண்டுபிடித்தார்
404
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
பிரதமர் அலுவலகத்தில்.
405
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
இந்த போர் முடிந்ததும்
நான் அங்கு வேலை செய்வேன்.
406
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
ஒருவேளை நீங்களும் இருக்கலாம்.
407
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
உங்கள் குடும்பத்தின் 3 தலைமுறைகள்
ஏகாதிபத்திய நீதிமன்றத்தில் பணியாற்றினார்
408
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
நீங்கள் குடும்பத்தில் ஒரே மகன்.
409
00:45:59,535 --> 00:46:02,435
ஒன்று இருக்க வேண்டும் என்று மக்கள் கூறுகிறார்கள்
உங்கள் பெற்றோருடன் வெகுதூரம் செல்ல வேண்டாம்.
410
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
சிஸ், நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு குடும்பத்தைத் தொடங்குவது பற்றி யோசித்திருக்கிறீர்களா?
411
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
குடும்பமா?
412
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
சிறுவயதிலிருந்தே குடும்பம் என்றால் என்னவென்று தெரியாது.
413
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
நான் எல்லையில் பிறந்தவன்.
414
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
00:47:32,440
மக்கள் நிம்மதியாக வாழ்கிறார்கள் மற்றும் வேலை செய்கிறார்கள்
மற்றும் மகிழ்ச்சி.
432
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
Huo Qubing அவரது புகழைக் கட்டியெழுப்பினார்
இந்த போரில்.
433
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
இராணுவ சாதனைகளுடன்
ஒப்பிட முடியாதது.
434
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
பேரரசர் வூ அவருக்கு புனைப்பெயர் சூட்டினார்
"டியூக் சாம்பியன்".
435
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
அதனால்தான் "சாம்பியன்" என்ற சொல் பரவலாக அறியப்பட்டது.
436
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
00:48:39,474
என்னிடம் சொல்
452
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
ஹானிடமிருந்து வழங்கப்பட்ட தங்கத்தைப் பற்றி
453
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
ஹன்கள் அதை எங்கே வைத்திருந்தார்கள் என்று நினைக்கிறார்கள்?
454
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது
455
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
Huo Qubing ஒருமுறை அதை பறிமுதல் செய்தார்
ஹன்ஸ் கடவுள் வழிபாட்டின் தங்க சிலை.
456
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
இது சாத்தியமா
457
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
அது தங்கம் மற்றும் புதையல் என்றால்
458
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
00:49:10,510
அது குளிர்ச்சியாக இருக்கும்.
466
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
மிகவும் கடினம்.
467
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
மிகவும் அழகாக இருக்கிறது.
468
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
உங்கள் ரசனை நன்றாக உள்ளது.
469
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
இந்த வளையலுக்கு
470
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
அசல் வடிவமைப்பு மற்றும் அளவை நாங்கள் நகலெடுக்கிறோம்
471
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
தங்கப் பிரதி நினைவுப் பொருட்களைச் செய்ய.
472
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
00:50:04,438
வாருங்கள்.
488
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
ஆம், மிகவும் விலை உயர்ந்தது.
489
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
என்ன தவறு?
490
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
பேராசிரியர்.
491
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
இந்த முகமூடி சரியா?
492
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
அதை எப்படி அணிய வேண்டும் என்று சின்ரன் எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தார்.
493
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
ஈரமும் ஒட்டும் தன்மையும் சங்கடமாக இருந்தது.
494
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
பேராசிரியர், நான் வெளியேறலாமா?
/ நீரேற்றம் உங்கள் சருமத்திற்கு நல்லது.
495
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
புரிகிறதா?
496
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
இந்த அதிகாலையில் என்னிடம் என்ன வேண்டும்?
497
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
நான் செயற்கை நுண்ணறிவு மூலம் வரைந்துள்ளேன்.
498
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
என் கனவில் இவள்தான் பெண்.
499
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
அவர் தோற்றத்தில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார் ...
/ யாரைப் போல?
500
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
...என் கனவில் கண்ட பெண்.
501
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
பேராசிரியர், இது எப்படி சாத்தியம்?
502
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
00:51:11,466
மூளையின் உருவாக்கும் திறனும் செயல்படுகிறது,
510
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
அதனால்தான் இணைவு கனவுகள்
கற்பனை மற்றும் உண்மை.
511
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
கனவுகள் நிஜம் அல்ல.
நாம் இன்னும் உண்மையான உலகத்திற்கு திரும்ப முடியும்.
512
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
சரி பேராசிரியர், நான் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும்.
513
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்.
514
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
எங்கே போகிறாய்?
/ நான் Xinran ஐ தேட விரும்புகிறேன்.
515
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
மனிதன்...
516
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
அதிக முனைப்பு காட்ட வேண்டும்.
/ சரி.
517
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
உங்கள் முகமூடி.
518
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
பேராசிரியை, நான் அதை இங்கே தருகிறேன்.
519
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
சுத்தம் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை, நன்றி.
520
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
நான் வாங் ஜிங்.
521
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
அது என்ன?
522
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
நான் உங்களுக்காக ஏதாவது கொண்டு வந்தேன்.
523
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
இல்லை, இல்லை, இல்லை.
524
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
00:53:07,466
இது எனக்கு என்ன?
535
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
நான் இப்ப போறேன்.
/ ஒரு கணம்!
536
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
நான்...
537
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
காபி செய்ய.
538
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?
539
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
இல்லை, இன்று காலை காபி சாப்பிட்டேன்.
540
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
நன்றி.
541
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
எனக்கும் தேநீர் உண்டு.
542
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
00:54:36,498
அது என்ன?
553
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
இது மிகவும் அழகாக இருக்கிறது.
554
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
உங்களுக்கு இது பிடிக்குமா?
555
00:54:53,470 --> 00:54:56,470
இது என் குடும்பத்தின் குலதெய்வம்.
நான் போருக்குச் செல்வதற்கு முன் அதை உன்னிடம் கொடுக்க விரும்பினேன்.
556
00:54:59,494 --> 00:55:01,494
மிகவும் விலையுயர்ந்த ஒன்றை என்னால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது.
557
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
இதை நீங்கள் எனக்கு கொடுக்க வேண்டும்
நீங்கள் மிகவும் மதிப்புமிக்கதாக கருதும் ஒருவருக்கு.
558
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
00:56:16,458
♪ காற்று வீசுகிறது ♪
568
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
♪ மேகங்கள் அணிவகுத்து வருகின்றன ♪
569
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
♪ காற்று வீசுகிறது ♪
570
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
♪ மேகங்கள் அணிவகுத்து வருகின்றன ♪
571
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
♪ காற்று வீசுகிறது மற்றும் மேகங்கள் அணிவகுத்துச் செல்கின்றன ♪
572
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
♪ நாங்கள் வென்று, வெற்றியுடன் திரும்புவோம் ♪
573
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
00:57:20,494
♪ மாவீரர்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது ♪
582
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
♪ எங்கள் நிலத்தை காக்க ♪
583
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
♪ காற்று வீசுகிறது ♪
584
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
♪ மேகங்கள் நகர்கின்றன ♪
585
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
♪ நாங்கள் வென்று, வெற்றியுடன் திரும்புவோம் ♪
586
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
♪ மாவீரர்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது ♪
587
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
00:58:02,486
பேராசிரியர், நாங்கள் வந்துவிட்டோம்.
590
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
வணக்கம்.
/ வணக்கம்.
591
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள்.
/ நன்றி.
592
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும்.
593
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
திரு. ஹெர்பர்ட், விருந்தினர்கள் வந்துள்ளனர்.
594
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
தயவுசெய்து உட்காருங்கள்.
/திரு. ஹெர்பர்ட்,
595
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
தொல்பொருள் ஆய்வாளர், பேராசிரியர் ஃபாங்.
வாங் ஜிங் மற்றும் ஜின்ரன்.
596
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
ஓ.
597
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
வணக்கம், திரு. ஹெர்பர்ட்.
598
00:58:43,502 --> 00:58:45,502
அகழாய்வு தளத்தில்,
இந்த ஜேட் பதக்கத்தைக் கண்டுபிடித்தோம்.
599
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
நீங்கள் ஷாமனிசத்தில் நிபுணர் என்று என்னிடம் கூறப்பட்டது.
600
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
இதை நீங்கள் இன்னும் விளக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன்.
601
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
நன்றி.
602
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
00:59:41,414
இந்த ஷாமனின் ஊழியர்கள்
612
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
நான் சேகரிக்கும் ஒரு பழமையான பொருள்
பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஐரோப்பாவில்.
613
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
இந்த மந்திரக்கோலில் படிகங்கள்
என்னையும் அழைத்து வந்தார்
614
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
உங்களுக்கும் அதே அனுபவம்.
615
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
ஒற்றுமை,
616
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
ஜேட் கடவுள்களுடன் தொடர்பு கொள்ள ஒரு இடைத்தரகர்.
617
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
01:00:22,474
நீங்கள் தேடும் பதில்.
627
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
பேராசிரியர்,
628
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
தியானம்.
629
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
உங்கள் மூளையில் ஆற்றல் பாய்வதை உணருங்கள்.
630
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
இடம் மற்றும் நேரத்தின் எல்லைகளை ஒளிஊடுருவக்கூடியது.
631
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
உங்கள் மனதை விரிவுபடுத்துங்கள்.
632
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
ஆன்மீக ஞானத்தை அதிகரிக்கவும்.
633
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
01:01:52,435
சுருக்கமாக!
644
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
ஜெனரல், ஹுடுனாவுடன் இணைந்த படைகள்
Xiutu மற்றும் Zhelan பழங்குடியினர்
645
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
எங்களுக்கு முன்னால் கௌலன் மலைக்கு அருகில்,
646
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
ஒரு பெரிய இராணுவம் கூடியிருந்தது.
647
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
எத்தனை படைகள் உள்ளன?
648
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10,000 படையினர்.
649
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
பொது, நாங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமாக இருக்கிறோம்.
650
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
தவிர்ப்பது நல்லது
நேருக்கு நேர்
651
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
மற்றும் மாற்றுப்பாதையில் செல்லவும்.
/ பொது,
652
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
நாங்கள் ஹான் நிலத்திலிருந்து 1000 மைல் தொலைவில் இருக்கிறோம்.
653
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
நாம் கௌலன் மலையைக் கடக்க வேண்டும்
654
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
நாம் சுழற்றினால்
தெற்கே கிலியன் மலை உள்ளது.
655
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
நீங்கள் வடக்கே சென்றால்
நாங்கள் ஹன் பிரதேசத்திற்கு வருவோம்.
656
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
மரணத்தின் பள்ளத்தாக்கில் யாராவது நடக்கும்போது
657
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
01:03:02,463
அல்லது தோல்வியை அனுபவிக்கும் போது விலகிக்கொள்ளுங்கள்.
666
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
நாங்கள் ரிங் ஹில்ட் வாள் ரெஜிமென்ட்டைப் பயன்படுத்துகிறோம்
667
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
அவற்றின் உருவாக்கத்தை உடைக்க
668
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
முடிந்தவரை உயிரிழப்புகளை ஏற்படுத்த வேண்டும்.
669
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
இதுவே எங்களின் வெற்றிக்கான சிறந்த யுக்தியாகும்.
670
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
ஜாஹோ ஜான், ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவு
671
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
01:03:56,447
இந்தப் போரில்,
என் கட்டளையின் கீழ் ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவு,
682
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
முதலில் தாக்குவார்கள்.
683
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
நாம் ஒரு கொடிய எதிரியை எதிர்கொள்கிறோம்.
684
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
ஹான் இராணுவத்தின் வாழ்க்கை மற்றும் இறப்பு தருணம் வந்துவிட்டது.
685
01:04:04,420 --> 01:04:06,420
நான் ரிங் ஹில்ட் வாள் படைப்பிரிவில் சேர விரும்புகிறேன்.
686
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
01:05:01,436
என் வாழ்க்கையின் பெரும்பகுதி
நான் ஒரு சிப்பாய்.
695
01:05:01,460 --> 01:05:03,460
நம் நாட்டையும் மக்களையும் பாதுகாப்போம்
என்பதே எனது ஒரே ஆசை.
696
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
தயவுசெய்து இந்த ஜேட் பதக்கத்தை வைத்திருங்கள்
697
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
உங்கள் அருகில்.
அது உங்களைப் பாதுகாக்கும் என்று நம்புகிறேன்.
698
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
தளபதியின் விருப்பம் கண்டிப்பாக நிறைவேற்றப்படும்.
699
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
இந்த ஜேட் என் நேர்மையான இதயம் போன்றது.
700
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
01:06:58,400
படைவீரர்களே!
706
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
இந்தப் போரில் நாங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமாக இருக்கிறோம்.
707
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
மரணம் நம்மை சுற்றி வருகிறது.
வெற்றியில் இறப்பது நல்லது
708
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
வெட்கப்பட்டு வாழ்வதை விட.
709
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
இந்தப் போரில்
710
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
நாங்கள் உங்களுக்கு பெரும் சக்தியைக் காட்டுவோம்
ஹான் படைகள்
711
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
அதனால் நமது எதிரிகள்
எங்கள் மக்களை ஒடுக்கத் துணியவில்லை
712
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
அல்லது மீண்டும் நம் நாட்டின் மீது படையெடுப்பு!
713
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
கோலன் மலை
714
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
புதைகுழியாக மாறும்
715
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
ஹான் வீரர்கள்!
716
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
01:09:49,504
அம்பு!
727
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
அம்பு!
728
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
அம்பு!
729
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
பின்வாங்க!
730
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
படுவோ!
பின்வாங்க!
731
01:12:06,424 --> 01:12:08,424
ஹுடுனா தோற்கடிக்கப்பட்டது.
அரசே, நாம் முன்னேற வேண்டுமா?
732
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
அவர்கள் அனைவரையும் கொல்லுங்கள்!
733
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
இங்கிருந்து போ!
734
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
இங்கிருந்து போ!
735
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
01:18:09,432
நான் சரிபார்க்கிறேன்.
749
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
அவர் விஷம்.
கவசத்தை கழற்றவும்.
750
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
காயம் ஆழமானது.
751
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
உங்கள் காயத்திற்கு நான் உடனடியாக கட்டு போட வேண்டும்.
752
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
நான் பரவாயில்லை.
753
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
நான் பானையும் பொடிகளையும் எடுத்துக்கொள்வேன்.
754
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
அங்கேயே இருங்கள்.
755
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
நான் விஷத்தை உறிஞ்சுவேன்.
756
01:19:10,424 --> 01:19:12,424
01:20:10,440
ஜெனரல், நகர வேண்டாம்
அல்லது உங்கள் காயம் திறக்கப்படலாம்.
766
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
எனக்கு புரிகிறது.
767
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
சிஸ்.
768
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
சிஸ்.
769
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
என்னால் கிட்டத்தட்ட முடியாது
நீண்ட காலம் நீடிக்கும்.
770
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
அவரைப் பாதுகாக்க நீங்கள் அவருடன் இருங்கள்.
771
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
என்னை மன்னியுங்கள்.
772
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
அக்கா, இனி பேசாதே.
773
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
01:21:57,452
அந்தக் காட்டின் பின்னால்
779
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
நிச்சயமாக அவரது புனித இடம்.
வெளியாட்கள் நுழைவது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது.
780
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும்.
நான் உடனே வருவேன்.
781
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
லீ ஜென்.
782
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
லீ ஜென்!
783
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
லீ ஜென், உங்களிடம் உள்ளது
உங்கள் கடமைகளை நன்றாக செய்யுங்கள்.
784
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
பெரிய ஷாமன், தயவுசெய்து எனக்கு மாற்று மருந்து கொடுங்கள்!
785
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
மகன்,
786
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
என்னுடன் இங்கே இரு.
787
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
நீங்கள் இருவரும்
இந்த வாழ்க்கையில் ஒருவருக்கொருவர் விதிக்கப்படவில்லை.
788
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
அவர் உயிருடன் இருக்க வேண்டும் என்பதே எனது விருப்பம்.
789
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
இந்த மருந்தே போதும்
ஒரு நபரைக் காப்பாற்ற.
790
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
நீங்கள் என்ன உணர்கிறீர்கள்?
/ நான் மாற்று மருந்தை கொண்டு வந்துள்ளேன்.
791
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
சீக்கிரம் சரியாகிடுவேன்.
792
01:24:31,488 --> 01:24:33,488
நீங்கள் இப்போது திரும்பி வாருங்கள்
பொது இந்த மருந்தை கொடுங்கள்.
793
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
நீங்கள் எப்படி?
794
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
01:26:03,468
குட்பை!
803
01:26:49,492 --> 01:26:51,492
அந்த மனிதனால்
நீ உன் உயிரை விட்டாய்.
804
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
அது மதிப்புள்ளதா?
805
01:27:02,440 --> 01:27:05,440
நீங்கள் சந்திக்க வந்திருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்
பெரிய ஷாமன் ஒரு மாற்று மருந்து கேட்டார்.
806
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
சொல்
807
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
புனித இடம் எங்கே?
808
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
இன்று அம்மாவை பழிவாங்க வேண்டும்.
809
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
01:33:44,400
சீக்கிரம் இந்த மருந்தை தளபதிக்கு கொடுங்கள்.
821
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
தயார்!
822
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
இப்போது போ!
823
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
தளபதியைக் காப்போம்!
824
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
தளபதியைக் காப்போம்!
825
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
அக்கா, நான் கண்டிப்பாக திரும்பி வருவேன்
உங்களை காப்பாற்ற மாற்று மருந்தை கொண்டு வாருங்கள்.
826
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
மெங்யுன், நான் உங்களுக்கு அளித்த வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றினேன்.
827
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
01:37:27,484
நீங்கள் அங்கு செல்ல விரும்பினால்
837
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
நான் சில உள்ளூர் வழிகாட்டிகளை ஏற்பாடு செய்ய முடியும்
838
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
உன்னை அங்கு அழைத்துச் செல்ல.
839
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
சாத்தியம்
840
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
நீங்கள் தேடும் பதிலைக் காணலாம்.
841
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
நன்றி, திரு. ஹெர்பர்ட்.
842
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
போகலாம்.
843
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
பேராசிரியர்.
844
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
01:38:05,493
இல்லை
/ நான் வாங் ஜிங்கின் கனவில் இருக்கிறேனா?
855
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
பேராசிரியர், முன்னால் ஒரு பெரிய குகை இருக்கிறது!
856
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
அங்கே போவோம்!
857
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
இங்கே வா, நாங்கள் தயாராகி வருகிறோம்.
858
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
வாங் ஜிங் கூறினார்
நீங்கள் பாவாடை அணிந்தால் அழகாக இருக்கிறீர்கள்
859
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
ஆனால் இது மிக அதிகம்.
/ எனக்கு குளிர் இல்லை.
860
01:39:06,437 --> 01:39:08,437
01:39:56,453
பேராசிரியர்,
870
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
முதலில் ஓய்வெடுக்கலாமா?
871
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
இது ஒரு முட்டுச்சந்தாகும்.
872
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
திரும்பிப் போகலாம்.
873
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
வாங் ஜிங், விரைவாக எழுந்திரு!
874
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
எனக்கு உதவுங்கள்!
875
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
நலமா?
876
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
என் இடுப்பு!
877
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
என் இடுப்பு வலிக்கிறது!
878
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
01:42:23,485
அல்லது மறைக்கப்பட்ட வழிமுறைகள்
நீங்கள் கண்டுபிடிக்க.
888
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
விளையாட்டு உங்களுக்கு வந்துவிட்டது.
889
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
சுவரில் உள்ள பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
890
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
மேல் மற்றும் கீழ் திறக்கும்,
891
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
உங்கள் இடது மற்றும் வலது சலசலக்குமா?
892
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
பேராசிரியர்,
893
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
01:43:29,489
அமைதி மற்றும் சமத்துவத்தின் கற்பனாவாதம்
பரஸ்பர மரியாதையுடன்
909
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
ஒரு நல்ல இதயம் மட்டுமே நுழைய முடியும்.
910
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
பேராசையுடன் வற்புறுத்துபவர்கள்
911
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
கண்டிப்பாக தண்டிக்கப்படுவார்கள்.
912
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
உண்மையில் ஒரு பேராசிரியர்
913
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
என்று முட்டாள்தனம் செய்கிறது
மிகவும் தீவிரமாக ஒலிக்கிறது.
914
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
01:44:20,474
வேண்டுமானால் வாயை மூடு
அனைத்து பணம்!
926
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
அவன் ஒரு துரோகி.
927
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
லீ ஜென், நீ...
928
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
காத்திருங்கள்!
929
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
வெடிகுண்டு வீசாதே!
930
01:44:34,494 --> 01:44:36,494
காத்திருங்கள்! பல்லாயிரம் ஆண்டுகள் பழமையான நாகரிகம்
அதை வெடிக்காதே!
931
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
குண்டுகளை பயன்படுத்த வேண்டாம்.
/ முதலாளி.
932
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
01:46:30,459
தேவர்களையும் பிரபஞ்சத்தையும் அடைய வேண்டும்.
943
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
கடவுள் வழிபாட்டிற்கு தங்க சிலை
944
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
நான் இறுதியாக உன்னை கண்டுபிடித்தேன்.
945
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
அது உன்னுடையது அல்ல.
946
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
இது அனைத்து மனித இனத்திற்கும் சொந்தமானது.
947
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
உனக்கு தெரியுமா
948
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
நினைவு திருட்டு
முதல் தர தேசிய கலாச்சாரம்
949
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
01:47:08,495
உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள்!
957
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
நான் வெளியே இருக்கிறேன், சரியா?
958
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
அமைதியாக இரு.
959
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
வாருங்கள்!
960
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
அங்கே!
961
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
வேகமாக!
/ அமைதி.
962
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
வேகமாக!
963
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
வாருங்கள்!
964
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
வாருங்கள்!
/ வேகமாக!
965
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
அவர்களை தள்ளாதே!
966
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
01:48:17,475
பார்.
977
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
அங்கே ஒரு கட்டிடம் இருப்பது போல் தெரிகிறது.
978
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
முதலில் தங்க சிலையை வெடி வைத்து தகர்ப்போம்.
979
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
பேராசிரியர்!
/ வாயை மூடு!
980
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
கலைப்பொருளை தகர்க்க விடாதீர்கள்.
981
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
வெடிகுண்டை நிறுத்த ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பேன்.
982
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
நீங்க மூணு பேரும் இங்கிருந்து சீக்கிரம் கிளம்புங்க.
983
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
01:49:33,483
சின்ரானை இங்கிருந்து விரைவாக அழைத்துச் செல்லுங்கள்
மற்றும் காவல்துறையை அழைக்கவும்!
994
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
நீங்கள் எப்படி?
995
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
நான் பேராசிரியருக்கு உதவ வேண்டும்.
/ இல்லை, நான் உங்களுடன் இருக்கிறேன்.
996
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
நாங்கள் இன்னும் ஒன்றாக இருக்கிறோம்.
997
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
இதைக் கொண்டு வா.
998
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
இதெல்லாம் முடிந்ததும்,
நான் உங்கள் காதலியாக இருப்பேன்.
999
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
01:50:43,460
நான் பார்க்கிறேன்.
/ மெதுவாக!
1019
01:50:43,484 --> 01:50:46,484
இதை உங்கள் கைகளால் உறுதியாக அழுத்தவும்.
/ அதிர்ஷ்டவசமாக கால்களில் உறுப்புகள் இல்லை.
1020
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
ஹெர்பர்ட்,
1021
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
இங்கு ஒரே ஒரு தங்க சிலை மட்டுமே இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா?
1022
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
ஹூன்களின் பொக்கிஷங்களும் இங்கு உள்ளன.
1023
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
எங்கே?
/ பதில் அங்குள்ள சுவரில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
1024
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
சுவரில் எழுத்தா?
1025
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
இப்போது என் கவனம் உங்களிடம் உள்ளது.
1026
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
சொல்!
/ ஜின்ரன்.
1027
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
லீ ஜென் நலமா?
1028
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
அவர் நலமாக இருக்கிறார்,
இரண்டு முறை மட்டுமே சுடப்பட்டது.
1029
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
பேராசிரியர், நான் காத்திருக்கிறேன்.
1030
01:51:29,448 --> 01:51:31,448
நீங்கள் முதலில் அவர்களை விடுங்கள்,
பிறகு சொல்கிறேன்.
1031
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
01:54:24,512
ஜின்ரன்!
/வாங் ஜிங்!
1042
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
லீ ஜென் நிறைய இரத்தத்தை இழந்தார்,
மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும்.
1043
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
என்னால் அவனை சுமக்க முடியாது!
/ நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன். / சரி.
1044
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
யாரும் வெளியேற முடியாது!
1045
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
வாங் ஜிங்.
1046
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
எனக்காக ஏன் அம்புகளைத் தடுக்கிறீர்கள்?
1047
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
நீங்கள் ஆபத்தில் இருப்பதை நான் காண்கிறேன்.
1048
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
எனவே, நான்...
/ வலிக்குதா? எங்கே?
1049
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
எங்கே வலிக்கிறது?
1050
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
குறிப்பாக, யாருக்கும் நோய் வரவில்லை.
1051
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
என் பை!
/ என் பாதங்கள்!
1052
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
நீங்கள் நிறைய இரத்தத்தை இழந்தீர்கள்!
உங்கள் கால் வலிக்கிறது என்று ஏன் சொல்லக் கூடாது?
1053
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
காவல்துறையை அழைக்கவும்!
1054
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
பேராசிரியர்!
1055
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
நலமா?
1056
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
பேராசிரியர்,
1057
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
01:58:27,460
விடாமுயற்சி முடிவுகளைக் காட்டிக் கொடுக்காது!
1069
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
மீன் பெரியது!
1070
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
இது ஒரு பெரிய மீன்!
/ ஆவி!
1071
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
மிகப் பெரிய ஒன்று!
1072
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
இதன் எடை குறைந்தது 30-48 கிலோ!
1073
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
என் மீன்பிடி பாதையை உடைத்தது!
/ உண்மையில் இல்லை.
1074
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
மீன்கள் இன்னும் இங்கே உள்ளன.
1075
01:59:09,428 --> 01:59:11,428
01:59:24,496
உதவி!
1083
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
நண்பரே, நீங்கள் எப்படி அங்கு செல்ல முடியும்?
நீ எங்கே நீந்துகிறாய்?
1084
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
02:00:47,448
சோகமான காதல் ஒருவரின் இதயத்தில் எதிரொலிக்கிறது.
1106
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
நான் விளையாட்டுகளை உருவாக்குகிறேன்.
1107
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
உங்கள் புத்தகத்திலிருந்து விளையாட்டு காப்புரிமையை நான் வாங்கலாமா?
1108
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
02:01:11,436
ஜாவோ ஜான் மற்றும் மெங்யுவின் கதை
1118
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
என்ன ஒரு சோகமான முடிவு.
1119
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
நான் வருத்தமாக உணர்கிறேன்.
/ உண்மையில்
1120
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
பேராசிரியர் முடிவின் மற்றொரு பதிப்பு உள்ளது.
1121
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
பேராசிரியர், பாருங்கள்!
1122
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
பேராசிரியர் ஃபாங், நீங்கள் உண்மையா?
1123
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
மகிழ்ச்சியான முடிவு உண்டா?
1124
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
02:02:55,420
ஜெனரலின் கருணை நேர்மையானது.
1134
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
மெங்யுனால் மறக்க முடியவில்லை.
1135
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
நான் அவருக்கு உதவ முடிந்தால்
1136
02:03:04,492 --> 02:03:06,492
பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற அவரது விருப்பத்தை நிறைவேற்றுங்கள்
இந்த நாடு மற்றும் மக்கள்.
1137
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
மெங்யுன் வருத்தமின்றி இறந்தார்.
1138
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
♪ வானத்தில் நிலவு அதன் வடிவத்தை மாற்றியது ♪
1139
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
02:04:46,432
♪ இந்த காதல் நீ, நான், ♪
♪ மலைகள் மற்றும் கடல்கள் ♪
1147
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
♪ இது வரை நீடிக்கிறது ♪
♪ மற்றும் ஒருபோதும் உடைக்காதே ♪
1148
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
♪ இந்த காதல் நீயும் நானும் ♪
1149
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
♪ இந்த வாழ்க்கையில் என் ஆசை ♪
1150
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
♪ உங்களுக்காக அனைத்தையும் விட்டுக்கொடுக்கிறது ♪
1151
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
1158
02:06:19,509 --> 02:06:39,509
தொடர்ந்து ஆதரவளிப்போம்
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1159
02:06:39,518 --> 02:06:49,518
சென்சார் மெயின்ஸ்69
மிகவும் முழுமையான, பாதுகாப்பான மற்றும் நம்பகமான ஆன்லைன் கேம் தளம்
1160
02:06:49,519 --> 02:06:59,519
சென்சா69
எந்த இடையூறும் இலவசம் மற்றும் எந்த வெற்றியும் செலுத்தப்படும்!
1161
02:06:59,543 --> 02:07:19,543
GOOGLE "SENSA69" இல் எங்களைத் தேடவும்
1162
02:09:00,000 --> 02:09:03,000
முடிந்தது
145361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.