Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:09,625
["Steady Waves" von Cross Records]
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,208
[Lisi, Gedankenstimme] Wenn's taut,
3
00:00:12,041 --> 00:00:14,750
nach einem fiesen kalten Winter,
4
00:00:15,916 --> 00:00:18,375
kommt alles wieder zum Vorschein.
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,541
-[Fahrradklingel]
-[Lisa] Schneeglöckchen.
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,666
GrĂĽne Wiesen.
7
00:00:26,458 --> 00:00:29,458
Alles, was sonst noch
unter dem Schnee verborgen war.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,791
Und wenn es ĂĽberall
so schmilzt und tropft,
9
00:00:36,666 --> 00:00:37,583
dann weißt du…
10
00:00:40,916 --> 00:00:42,416
…es ist die Zeit für Lawinen.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,625
["Steady Waves" spielt weiter]
12
00:00:53,916 --> 00:00:55,583
Manchmal siehst du sie kommen.
13
00:00:56,500 --> 00:00:58,000
[Hans] Kosh. Schläfst du noch?
14
00:01:05,333 --> 00:01:06,333
[Lisi] Und trotzdem…
15
00:01:08,333 --> 00:01:09,375
…stehst du nur da…
16
00:01:13,875 --> 00:01:15,250
…weil es so gewaltig ist.
17
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Weil es so schön ist.
18
00:01:25,750 --> 00:01:28,083
Doch wenn eine Lawine
erst mal losgetreten ist…
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
…lässt sie sich nicht mehr aufhalten.
20
00:01:44,500 --> 00:01:47,958
["Steady Waves" steigert sich
und wird dann abrupt leise]
21
00:01:58,291 --> 00:01:59,750
["Steady Waves" klingt aus]
22
00:01:59,833 --> 00:02:03,208
[unverständliches Stimmengewirr
im Hintergrund]
23
00:02:07,666 --> 00:02:08,875
[Frau] Was meinst du?
24
00:02:11,125 --> 00:02:12,500
[Regine] Dom?
25
00:02:12,583 --> 00:02:13,791
Hörst du zu?
26
00:02:13,875 --> 00:02:14,708
Was?
27
00:02:16,458 --> 00:02:17,458
Was hältst du davon?
28
00:02:25,000 --> 00:02:25,833
[Regine] Hm?
29
00:02:27,750 --> 00:02:30,708
-Das finde ich nicht so spannend.
-Langweilig, oder?
30
00:02:33,833 --> 00:02:35,833
Ich frag Wilma, ob sie was anderes hat.
31
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Hast du deinen Vater angerufen?
32
00:02:42,666 --> 00:02:45,041
Ruf du ihn doch an,
wenn du so Bock draufhast.
33
00:02:46,000 --> 00:02:48,583
[Regine seufzt] Dann lass es.
34
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
Ich geb's auf.
35
00:02:50,375 --> 00:02:52,166
[sphärische Klänge setzen ein]
36
00:02:52,916 --> 00:02:54,583
[Regine] Wilma? Ich bin's.
37
00:02:55,583 --> 00:02:56,416
Du,
38
00:02:57,208 --> 00:02:58,750
ich ging noch mal alles durch.
39
00:03:02,583 --> 00:03:04,083
[Nachrichtenempfangston]
40
00:03:11,750 --> 00:03:12,625
[Sendeton]
41
00:03:12,708 --> 00:03:16,125
[Handy klingelt]
42
00:03:16,208 --> 00:03:17,208
[schnauft]
43
00:03:18,208 --> 00:03:20,666
Hey, Nessa.
Ich wollte dich eh gerade anrufen.
44
00:03:20,750 --> 00:03:23,375
[Vanessa] Rate, mit wem Leonce
auf dem Filmpreis war.
45
00:03:23,958 --> 00:03:26,000
Pippa, diese kleine Ratte.
46
00:03:26,083 --> 00:03:28,416
[schnaubt] Vergiss die einfach.
47
00:03:28,500 --> 00:03:30,958
[Vanessa]
Das ist ein einziges "Fuck you" an mich.
48
00:03:31,708 --> 00:03:33,375
Ja, weil die neidisch ist, Nessa.
49
00:03:34,458 --> 00:03:35,416
[Vanessa] Ja.
50
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
Du hast es nicht nötig,
51
00:03:36,791 --> 00:03:39,750
die Plus One
von irgend so einem Poser zu sein,
52
00:03:39,833 --> 00:03:44,208
der sich geil findet, weil er mal
bei einem Tarantino-Film durchs Bild lief.
53
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Er ist echt ein ziemlicher Poser.
54
00:03:46,083 --> 00:03:46,916
Eben.
55
00:03:48,500 --> 00:03:49,625
Vergiss die doch.
56
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
[Musik wird peppiger]
57
00:03:51,583 --> 00:03:53,541
Wir machen unser Ding.
58
00:03:53,625 --> 00:03:54,458
Ja. [seufzt]
59
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
Was machst du heute?
60
00:04:05,375 --> 00:04:07,333
-Hey.
-Dominik.
61
00:04:08,000 --> 00:04:08,833
Lisi.
62
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
[kichert]
63
00:04:13,541 --> 00:04:17,458
-Ähm… Ich bin auf dem Sprung.
-Du brauchst nicht zufällig ein Auto?
64
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
[piept]
65
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
-Du verarschst mich, oder?
-Nee.
66
00:04:22,708 --> 00:04:25,333
Ich leih ihn dir. Bis deins repariert ist.
67
00:04:26,916 --> 00:04:29,458
-Danke, ich komm schon klar.
-[Georg] Morgen.
68
00:04:30,750 --> 00:04:32,833
-Guten Morgen.
-Schon wieder da?
69
00:04:33,583 --> 00:04:36,750
-Passt was nicht mit den Ski?
-Die sind wie neu, Herr Madlmeyer.
70
00:04:36,833 --> 00:04:39,041
-Danke noch mal.
-Hä? Was denn für Skier?
71
00:04:39,125 --> 00:04:41,791
Ich wollte mich
fĂĽr meinen Freund entschuldigen
72
00:04:41,875 --> 00:04:45,041
und Ihrer Tochter das Auto leihen,
bis ihres repariert ist.
73
00:04:45,125 --> 00:04:47,000
Das ist ein Maserati Quattroporte.
74
00:04:48,416 --> 00:04:50,708
[Lisis Mutter]
Das ist lieb, aber ich glaube,
75
00:04:50,791 --> 00:04:54,125
es ist keine gute Idee,
wenn Lisi mit einem Rennwagen rumfährt.
76
00:04:54,208 --> 00:04:55,041
Klar.
77
00:04:56,083 --> 00:04:57,416
Es war nur ein Angebot.
78
00:04:58,000 --> 00:05:00,625
-Sehr aufmerksam.
-[Dom] Er steht bei uns in der Garage.
79
00:05:00,708 --> 00:05:02,750
Ist das ein V6 oder V8?
80
00:05:02,833 --> 00:05:04,916
-V8.
-Schon, ne?
81
00:05:05,000 --> 00:05:07,833
Wie schnell ist der auf 100?
FĂĽnf, sechs Sekunden, ja?
82
00:05:07,916 --> 00:05:08,875
FĂĽnf.
83
00:05:08,958 --> 00:05:10,875
Boah! Hä…
84
00:05:10,958 --> 00:05:13,583
Ich wĂĽrde den schon spazieren fahren,
so ist es nicht.
85
00:05:13,666 --> 00:05:15,041
[Lisis Mutter] Schorsch.
86
00:05:15,125 --> 00:05:18,000
-[Schorsch] Was? Wieso nicht?
-[Mutter] Du mit deinem FuĂź.
87
00:05:18,083 --> 00:05:20,541
[Schorsch]
Ja. Bevor er nur in der Garage steht.
88
00:05:21,458 --> 00:05:24,625
Ich lass Ihnen den SchlĂĽssel da.
FĂĽr den Fall.
89
00:05:24,708 --> 00:05:28,000
Ich muss jetzt los.
Dominik, du sicher auch.
90
00:05:29,708 --> 00:05:31,333
-Ja.
-[Mutter] FrĂĽhstĂĽcken Sie mit uns?
91
00:05:32,000 --> 00:05:33,333
Wir kommen vom Bäcker.
92
00:05:33,416 --> 00:05:35,166
Ich… [Pause] …weiß nicht.
93
00:05:35,250 --> 00:05:38,208
[Schorsch] Na komm.
Wenn du uns so ein Gerät hinstellst.
94
00:05:39,708 --> 00:05:43,250
-Ok. Darf ich Ihnen den Korb abnehmen?
-[Lisis Mutter] Danke.
95
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
[melancholische Musik setzt ein]
96
00:06:06,750 --> 00:06:09,125
[Hans' Mutter]
Liegt der Sohn vom Ziervogel da oben?
97
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
[Hans' Vater] Was hätte ich machen sollen?
98
00:06:11,333 --> 00:06:13,583
Helma, wir mĂĽssen es ihm endlich sagen.
99
00:06:13,666 --> 00:06:15,666
[Helma] Der Hansi soll das nicht wissen.
100
00:06:16,416 --> 00:06:18,625
[Hans' Vater]
Irgendwann findet er es raus.
101
00:06:18,708 --> 00:06:20,958
Und es ist besser, er hört es von uns.
102
00:06:21,666 --> 00:06:23,625
[Helma]
Ich will nicht mehr erinnert werden.
103
00:06:23,708 --> 00:06:25,875
[Musik klingt aus]
104
00:06:25,958 --> 00:06:29,708
-[Hans] Was finde ich sowieso raus?
-[betretene Stille]
105
00:06:32,791 --> 00:06:34,041
[Vater räuspert sich]
106
00:06:34,125 --> 00:06:37,333
-Was ist euer Problem mit Kosh?
-Red nicht so mit deinem Vater.
107
00:06:37,416 --> 00:06:38,541
[schnaubt verächtlich]
108
00:06:46,166 --> 00:06:47,000
[seufzt]
109
00:06:51,708 --> 00:06:54,333
-Kosh. Bist du wach?
-[melancholische Melodie ertönt]
110
00:06:54,416 --> 00:06:56,291
Na, gut geschlafen?
111
00:06:58,250 --> 00:06:59,083
ScheiĂźe.
112
00:07:01,583 --> 00:07:02,416
Fuck!
113
00:07:02,916 --> 00:07:04,750
-[Elektropop spielt]
-[Stimmengewirr]
114
00:07:07,875 --> 00:07:10,541
-Selfie Time! [kichert]
-Ok. [lacht]
115
00:07:10,625 --> 00:07:12,208
[Auslöser klickt]
116
00:07:12,291 --> 00:07:13,125
Sehr gut.
117
00:07:13,833 --> 00:07:15,625
-Sodazitronen.
-Danke schön.
118
00:07:20,500 --> 00:07:22,750
-Oft vergesse ich, wie schön's hier ist.
-[Sendeton]
119
00:07:23,416 --> 00:07:24,250
Ja.
120
00:07:25,375 --> 00:07:28,916
Du musst mir echt mal was erklären.
Du bist aus KitzbĂĽhel.
121
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Dem Skiort schlechthin.
Und du fährst kein Ski.
122
00:07:32,083 --> 00:07:34,000
Ist das dein Ernst? [kichert]
123
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
Doch, frĂĽher schon.
124
00:07:36,708 --> 00:07:37,541
Nur…
125
00:07:39,416 --> 00:07:41,041
Seitdem Joseph tot ist…
126
00:07:43,750 --> 00:07:46,875
Tut mir leid, es war unsensibel von mir,
das anzusprechen.
127
00:07:46,958 --> 00:07:49,666
Ach Quatsch.
Das kannst du ja nicht wissen.
128
00:07:53,416 --> 00:07:55,291
Schau mal, ich musste an dich denken,
129
00:07:56,541 --> 00:07:58,750
weil du dich so
fĂĽr Schauspiel interessierst.
130
00:07:59,791 --> 00:08:02,666
Hast du das extra fĂĽr mich gekauft?
Wie sĂĽĂź ist das denn?
131
00:08:02,750 --> 00:08:05,125
Na ja, ich fand es
bei meinem Bruder im Zimmer.
132
00:08:05,208 --> 00:08:07,875
Das wollte er einem seiner Girls schenken,
glaube ich.
133
00:08:09,125 --> 00:08:11,041
Er hat sogar eine Widmung geschrieben.
134
00:08:12,125 --> 00:08:14,083
[düstere Klänge ertönen]
135
00:08:22,208 --> 00:08:23,125
[Vanessa] Hm.
136
00:08:24,458 --> 00:08:27,291
Hat sich der Regisseur vom Burgtheater
noch mal gemeldet?
137
00:08:28,500 --> 00:08:30,041
Ja, ähm…
138
00:08:30,125 --> 00:08:32,875
Birger will jetzt
ein Castingvideo von mir.
139
00:08:32,958 --> 00:08:35,291
Wie geil! Und?
140
00:08:37,041 --> 00:08:39,541
Die Rolle ist ganz schön edgy,
also ziemlich krass.
141
00:08:39,625 --> 00:08:42,500
Ich weiĂź nicht,
ob das zu meiner Brand passen wĂĽrde.
142
00:08:51,625 --> 00:08:53,458
Hm… Ok, ich weiß was.
143
00:08:54,750 --> 00:08:56,750
Wir nehmen dieses Video zusammen auf.
144
00:08:59,041 --> 00:09:01,166
Und ich trau mich heute wieder
auf die Skier.
145
00:09:07,333 --> 00:09:08,375
Deal.
146
00:09:08,458 --> 00:09:09,791
[beide kichern]
147
00:09:10,833 --> 00:09:12,333
Du siehst toll aus, Lisi.
148
00:09:12,875 --> 00:09:16,458
-Ich zahl's dir zurĂĽck, versprochen.
-Du zahlst nichts zurück. Du tatst viel…
149
00:09:16,541 --> 00:09:17,458
Lisi?
150
00:09:18,166 --> 00:09:19,000
Toni.
151
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
Du hier oben?
152
00:09:22,666 --> 00:09:23,833
Ich hab dich angerufen.
153
00:09:24,708 --> 00:09:26,583
Ich konnte leider nicht rangehen.
154
00:09:26,666 --> 00:09:27,708
Achtmal?
155
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
Das ist Vanessa.
156
00:09:30,000 --> 00:09:30,833
Hi.
157
00:09:32,000 --> 00:09:34,083
Du schafftest es,
Lisi auf Skier zu kriegen.
158
00:09:34,166 --> 00:09:35,916
Ja, scheinbar. [lacht]
159
00:09:37,708 --> 00:09:39,916
-Kennen wir uns nicht von irgendwo?
-Antonia.
160
00:09:40,416 --> 00:09:42,000
FrĂĽhere beste Freundin.
161
00:09:42,083 --> 00:09:42,916
[Mann] Toni?
162
00:09:44,791 --> 00:09:46,125
Ich meld mich bei dir, ja?
163
00:09:47,083 --> 00:09:48,291
Viel Spaß euch Mädels.
164
00:09:53,666 --> 00:09:55,875
Oh-oh. Was hast du mit der gemacht?
165
00:09:56,541 --> 00:09:57,583
[seufzt] Ach, nichts.
166
00:10:00,166 --> 00:10:01,000
Ok…
167
00:10:01,791 --> 00:10:04,666
[Englisch] Bist du bereit,
dich deinen Ängsten zu stellen?
168
00:10:08,250 --> 00:10:09,666
[Moderator] Wenn der Winter…
169
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
-[Hämmern an der Tür]
-[Hans] Kosh!
170
00:10:11,333 --> 00:10:12,625
Bist du da? Mach auf!
171
00:10:12,708 --> 00:10:17,375
[wiederholtes heftiges und lautes Klopfen]
172
00:10:18,500 --> 00:10:19,333
Mach auf!
173
00:10:19,416 --> 00:10:21,333
[Klopfen setzt sich fort]
174
00:10:21,416 --> 00:10:22,250
[Hans]Â Kosh!
175
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
[Türöffner summt]
176
00:10:27,291 --> 00:10:30,291
Gott sei Dank.
Kosh, ich dachte schon… [keucht]
177
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Du dachtest?
178
00:10:31,875 --> 00:10:34,541
Einfach abhauen.
Wieso sagst du nichts, Mann?
179
00:10:35,166 --> 00:10:36,625
Gestern war einfach zu viel.
180
00:10:41,875 --> 00:10:43,166
[Kosh] Tut mir leid. Ok?
181
00:10:44,166 --> 00:10:45,375
[Hans] Was tut dir leid?
182
00:10:48,041 --> 00:10:49,500
[Tablette sprudelt]
183
00:10:52,791 --> 00:10:54,958
[Kosh]
Du musstest mich aus dem Silo ziehen.
184
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Ich beklaue meine Freunde
185
00:10:57,750 --> 00:10:59,166
und krieg das nicht mal mit.
186
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
Das kann nicht so weitergehen.
187
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Ich muss was ändern.
188
00:11:10,208 --> 00:11:11,375
Wenn du Hilfe brauchst…
189
00:11:13,166 --> 00:11:14,666
Was machst du eigentlich hier?
190
00:11:16,125 --> 00:11:17,833
[Hans] Ich hab mir Sorgen gemacht.
191
00:11:17,916 --> 00:11:19,291
Um mich, oder was?
192
00:11:19,375 --> 00:11:20,958
[Hans] Ja, um dich, du Spinner.
193
00:11:29,166 --> 00:11:30,166
[Kosh seufzt leise]
194
00:11:39,541 --> 00:11:40,375
Was?
195
00:11:42,875 --> 00:11:45,666
Schau, ist gar nicht so schwer,
GefĂĽhle zu zeigen.
196
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
[rhythmische Melodie setzt ein]
197
00:11:57,666 --> 00:12:00,791
[sphärische Klänge kommen hinzu]
198
00:12:01,375 --> 00:12:02,250
[seufzt]
199
00:12:03,416 --> 00:12:05,333
Jetzt komm. Ich bin auch nicht so gut.
200
00:12:06,791 --> 00:12:08,125
Fahr einfach schon vor.
201
00:12:09,083 --> 00:12:09,916
Ok.
202
00:12:19,125 --> 00:12:20,291
[ruft] Lisi, komm!
203
00:12:20,375 --> 00:12:21,500
Nicht so gut, ja?
204
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
Jetzt komm, Lisi.
205
00:12:23,458 --> 00:12:24,625
Komm!
206
00:12:25,458 --> 00:12:27,541
[atmet tief durch]
207
00:13:02,500 --> 00:13:03,916
[Vanessa] Hu, hu, hu!
208
00:13:04,958 --> 00:13:06,958
[Englisch] Oh ja! Oh ja!
209
00:13:07,041 --> 00:13:09,458
[Vanessa lacht und johlt]
210
00:13:11,041 --> 00:13:12,166
Geil!
211
00:13:30,083 --> 00:13:31,083
[Auslöser klickt]
212
00:13:36,083 --> 00:13:36,916
Hey, Mom.
213
00:13:37,916 --> 00:13:39,583
-Hey, Dom.
-Du…
214
00:13:40,500 --> 00:13:42,333
WeiĂźt du, was ich mir gedacht habe?
215
00:13:45,875 --> 00:13:46,791
Schau, wer da ist.
216
00:13:47,916 --> 00:13:48,750
Servus.
217
00:13:49,416 --> 00:13:51,291
-Conny.
-GrĂĽĂź dich, Dominik.
218
00:13:51,875 --> 00:13:54,750
Ist ganz schön warm heute draußen, oder?
Findest du nicht?
219
00:13:55,916 --> 00:13:57,916
Ich bin dann mal oben.
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,375
Warte, Dominik. Warte noch.
221
00:14:00,125 --> 00:14:01,541
Ich will dich was fragen.
222
00:14:02,125 --> 00:14:04,791
Ich redete mit deiner Mutter
noch mal über unser Gespräch.
223
00:14:06,291 --> 00:14:09,208
Wie wär's, wenn du nun
zum Sommersemester bei uns anfängst?
224
00:14:09,291 --> 00:14:11,375
Wie? Diesen März?
225
00:14:11,458 --> 00:14:14,125
-Wir starten schon im Februar.
-Kann man sich noch bewerben?
226
00:14:14,208 --> 00:14:16,583
-Ihr seid doch voll.
-Lass das meine Sorge sein.
227
00:14:16,666 --> 00:14:19,750
Ich seh dann schon zu,
dass wir das unbürokratisch regeln, hm?
228
00:14:23,958 --> 00:14:27,208
Ok. Danke. Ich denk drĂĽber nach.
229
00:14:27,291 --> 00:14:30,166
Mach das. Aber nicht zu lange.
Es gibt nur noch 2 Plätze.
230
00:14:30,250 --> 00:14:31,833
Die sind hart umkämpft. Ne?
231
00:14:41,333 --> 00:14:43,833
[Lisi]
Ich habe mich getraut, jetzt bist du dran.
232
00:14:44,583 --> 00:14:46,541
Ich bin nicht gut im Improvisieren.
233
00:14:48,291 --> 00:14:49,125
Noch nicht.
234
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
Das StĂĽck heiĂźt Publikumsbeschimpfung.
Es geht…
235
00:14:52,791 --> 00:14:55,666
Das Publikum zu beschimpfen,
ist nicht gerade Shakespeare.
236
00:14:55,750 --> 00:14:57,041
Peter Handke.
237
00:14:57,708 --> 00:14:59,083
Der bekam einen Nobelpreis.
238
00:15:00,166 --> 00:15:02,416
Warum schicken die
nicht einfach einen Text?
239
00:15:02,500 --> 00:15:04,458
Weil du echte Emotionen zeigen sollst.
240
00:15:06,041 --> 00:15:08,166
Lies noch mal, was Birger geschrieben hat.
241
00:15:11,625 --> 00:15:16,916
Bla bla bla. "Eine moderne Interpretation,
um das so weltoffene Theaterpublikum
242
00:15:17,000 --> 00:15:20,208
mit seiner kleingeistigen Provinzialität
zu konfrontieren."
243
00:15:20,291 --> 00:15:21,250
Voll deep.
244
00:15:21,333 --> 00:15:22,625
Vergiss das erst mal.
245
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
[piept]
246
00:15:26,458 --> 00:15:27,333
Was machst du da?
247
00:15:28,333 --> 00:15:30,125
-Na, dich filmen.
-Mit deinem Handy?
248
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Nimm meins, bitte.
249
00:15:33,791 --> 00:15:35,250
[Piepsen]
250
00:15:35,333 --> 00:15:36,166
Ok.
251
00:15:37,208 --> 00:15:38,041
[seufzt]
252
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
So.
253
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Ok.
254
00:15:43,375 --> 00:15:46,875
Jetzt denk noch mal dran,
dass Birger echte GefĂĽhle sehen will.
255
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
[seufzt]
256
00:15:48,833 --> 00:15:49,750
[Aktivierungston]
257
00:15:50,416 --> 00:15:52,875
[spannungsvolle Klanguntermalung ertönt]
258
00:15:59,083 --> 00:16:00,625
Ich kann nicht. Gib mir mein Handy.
259
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
-[Ausschaltton]
-Jetzt wart halt, Nessa.
260
00:16:05,125 --> 00:16:05,958
Na gut.
261
00:16:06,958 --> 00:16:08,541
Da hab ich mich wohl getäuscht.
262
00:16:09,750 --> 00:16:11,625
Es stimmt schon, was die Leute sagen.
263
00:16:12,750 --> 00:16:13,791
Was sagen die Leute?
264
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Na ja,
265
00:16:17,125 --> 00:16:20,875
alles, was du kannst, ist schön aussehen
und das Geld deiner Eltern raushauen.
266
00:16:21,750 --> 00:16:24,125
So ein bisschen ĂĽberflĂĽssig
bist du schon, oder?
267
00:16:25,208 --> 00:16:26,666
Ich hab da keinen Bock drauf.
268
00:16:26,750 --> 00:16:29,791
Ich hab keinen Bock auf
so eine MĂĽnchner Mistpritschen wie dich,
269
00:16:29,875 --> 00:16:31,458
die denkt, ihr gehört die Welt.
270
00:16:31,541 --> 00:16:32,541
[Musik stoppt]
271
00:16:32,625 --> 00:16:34,625
Du denkst doch, du wärst was Besseres.
272
00:16:34,708 --> 00:16:37,000
Kommst hierher und nimmst dir,
was du willst.
273
00:16:37,083 --> 00:16:38,625
Behandelst uns wie Dreck und…
274
00:16:38,708 --> 00:16:40,916
[laut]
Mein Geld nehmt ihr schon, ihr Bauern!
275
00:16:41,000 --> 00:16:43,250
-[Aktivierungston]
-[dĂĽstere Klanguntermalung]
276
00:16:43,333 --> 00:16:46,500
Und ihr beschwert euch,
dass wir eure geile Heimat kaputtmachen.
277
00:16:47,083 --> 00:16:50,500
[verächtlich] Die bösen Deutschen.
Ihr seid so was von hypocrite.
278
00:16:51,083 --> 00:16:53,000
Ja, wo kommt denn das ganze Geld her?
279
00:16:53,083 --> 00:16:55,583
Wer bringt denn
das ganze Geld nach KitzbĂĽhel? Wir.
280
00:16:56,416 --> 00:16:58,625
Ihr seid einfach nur
armselig und neidisch.
281
00:16:59,750 --> 00:17:02,166
Was wollt ihr alle von mir, hä?
282
00:17:02,250 --> 00:17:06,125
Kann ich was dafĂĽr, dass ihr noch nie
aus eurem scheiĂź Kaff rausgekommen seid?
283
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Ihr tut mir einfach nur leid.
284
00:17:09,250 --> 00:17:10,125
Wisst ihr was?
285
00:17:10,791 --> 00:17:15,500
Ich wĂĽnschte, eine Lawine wĂĽrde kommen
und das ganze verfickte Dorf begraben!
286
00:17:15,583 --> 00:17:16,416
[Musik stoppt]
287
00:17:19,833 --> 00:17:21,750
Vanessa, das ist richtig gut geworden.
288
00:17:23,125 --> 00:17:24,125
Findest du wirklich?
289
00:17:29,666 --> 00:17:30,500
Hey.
290
00:17:31,208 --> 00:17:32,083
[seufzt leise]
291
00:17:32,916 --> 00:17:34,750
Ich finde, du denkst zu viel.
292
00:17:34,833 --> 00:17:35,666
[Vanessa stöhnt]
293
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Schick's einfach ab.
294
00:17:40,708 --> 00:17:43,833
Nein, ich…
Ich muss es erst mal sacken lassen.
295
00:17:45,208 --> 00:17:46,041
Ja. Klar.
296
00:18:00,375 --> 00:18:01,208
Was ist los?
297
00:18:04,208 --> 00:18:05,041
Ist egal.
298
00:18:06,583 --> 00:18:07,416
Ist lange her.
299
00:18:09,416 --> 00:18:10,333
Was ist lange her?
300
00:18:12,541 --> 00:18:14,416
Ich muss jetzt etwas allein sein, ja?
301
00:18:16,375 --> 00:18:18,625
["Tethered, Wrapped Around" von Dekker]
302
00:18:29,500 --> 00:18:30,333
[schnieft]
303
00:18:31,875 --> 00:18:34,875
[Mailbox] Hier ist Hans.
Hinterlasst 'ne Nachricht nach dem Ton.
304
00:18:34,958 --> 00:18:37,791
-Hey, Vanessa hat geliefert.
-[Mann singt im Hintergrund]
305
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
Du hättest es sehen müssen.
306
00:18:40,000 --> 00:18:41,416
Falls das online geht…
307
00:18:43,958 --> 00:18:44,791
Ich meine,
308
00:18:45,333 --> 00:18:47,041
natĂĽrlich geht es online.
309
00:18:47,125 --> 00:18:48,166
Eh klar. [lacht]
310
00:18:49,500 --> 00:18:50,958
Also ruf mal zurĂĽck, ja?
311
00:18:57,833 --> 00:18:59,166
[seufzt]
312
00:18:59,250 --> 00:19:01,750
-[Hans] Bist du bereit?
-Ja.
313
00:19:01,833 --> 00:19:03,166
Kein ZurĂĽck mehr?
314
00:19:04,375 --> 00:19:05,833
Weg mit der ScheiĂźe.
315
00:19:05,916 --> 00:19:06,791
Auf drei.
316
00:19:07,791 --> 00:19:09,666
Eins, zwei…
317
00:19:09,750 --> 00:19:13,041
-[brĂĽllt laut] Sayonara, Baby!
-[Hans schreit unverständlich]
318
00:19:15,541 --> 00:19:16,541
Nie wieder.
319
00:19:22,541 --> 00:19:24,208
-Nie wieder.
-[Kosh kichert]
320
00:19:27,833 --> 00:19:28,916
[Kusslaute]
321
00:20:00,000 --> 00:20:03,625
Ich wĂĽnschte, eine Lawine wĂĽrde kommen
und das ganze verfickte Dorf…
322
00:20:03,708 --> 00:20:04,541
[seufzt]
323
00:20:10,875 --> 00:20:11,708
[Summton]
324
00:20:29,750 --> 00:20:31,250
[Benachrichtigungston]
325
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
["Tethered, Wrapped Around" endet]
326
00:20:52,125 --> 00:20:54,041
[Hans] Danke, dass du mich heimfährst.
327
00:20:54,125 --> 00:20:56,250
[Kosh] Na ja, nach der Silo-Action gestern
328
00:20:56,333 --> 00:20:58,458
ist es wohl das Mindeste,
was ich tun kann.
329
00:20:59,958 --> 00:21:01,041
Herr Gassner.
330
00:21:02,500 --> 00:21:04,208
Danke, Herr Ziervogel.
331
00:21:05,333 --> 00:21:06,416
[lauter Knall]
332
00:21:07,500 --> 00:21:08,625
[Englisch] Himmel!
333
00:21:08,708 --> 00:21:09,583
Was war das denn?
334
00:21:09,666 --> 00:21:11,083
Die sprengen da nur Lawinen.
335
00:21:11,916 --> 00:21:14,458
Ich dachte schon,
deine Mama kommt mit dem Gewehr.
336
00:21:16,583 --> 00:21:18,625
Sicher, dass das eine gute Idee ist?
337
00:21:18,708 --> 00:21:20,750
-Also, dass ich mit reinkomme.
-Ja.
338
00:21:23,291 --> 00:21:25,500
Ich will nicht
noch mehr Drama verursachen.
339
00:21:27,833 --> 00:21:30,000
-Tust du nicht.
-[im Hintergrund muhen KĂĽhe]
340
00:21:40,083 --> 00:21:42,083
[Lisis Mutter]Â Guten Morgen, Schatz.
341
00:21:44,250 --> 00:21:45,083
[Lisi] Morgen.
342
00:21:45,750 --> 00:21:47,083
Schau mal, wer da ist.
343
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Mama!
344
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
Sorry.
345
00:21:59,208 --> 00:22:01,250
Ich dachte, du wärst schon längst wach.
346
00:22:01,333 --> 00:22:03,000
Ich hab nicht so gut geschlafen.
347
00:22:04,416 --> 00:22:07,500
Du, ich wĂĽrde gern was mit dir besprechen.
348
00:22:17,083 --> 00:22:18,166
[Lisi seufzt tief]
349
00:22:20,000 --> 00:22:22,958
Wenn's um den Kuss geht…
Du hast 'ne Freundin.
350
00:22:23,041 --> 00:22:25,791
Ich weiĂź, aber es geht nicht um den Kuss.
351
00:22:27,250 --> 00:22:28,500
Äh… Sondern?
352
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
[singend] Dein Kleid…
353
00:22:31,208 --> 00:22:33,083
[normal] …kriegt morgen seinen Auftritt.
354
00:22:33,166 --> 00:22:35,833
Auf der Fashion-Show von meiner Ma. Hä?
355
00:22:37,333 --> 00:22:38,250
Fashion-Show?
356
00:22:41,875 --> 00:22:45,250
So eine Fashion-Show puscht
deine Karriere mehr als ein Studium.
357
00:22:45,333 --> 00:22:46,791
Du warst in meinem Zimmer?
358
00:22:46,875 --> 00:22:49,458
Das Kleid wird das Highlight.
Regine findet es auch.
359
00:22:49,541 --> 00:22:51,791
Und dass du aus Kitz bist…
Local Hero und so.
360
00:22:51,875 --> 00:22:54,458
Local… Sag mal, spinnt ihr total?
361
00:22:55,708 --> 00:22:58,041
Ok? Entspann dich mal.
362
00:22:58,125 --> 00:23:00,500
Sag du mir nicht,
wann ich mich entspannen soll.
363
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
[Plastikkleidersack raschelt]
364
00:23:06,416 --> 00:23:08,666
Ok, entschuldige.
365
00:23:08,750 --> 00:23:11,583
Was gibt dir das Recht,
dich in mein Leben einzumischen?
366
00:23:12,291 --> 00:23:14,541
Erst kreuzt du heimlich
bei meinen Eltern auf, um…
367
00:23:14,625 --> 00:23:15,625
Das war nicht heimlich.
368
00:23:15,708 --> 00:23:18,166
Dann stellst du 'nen Maserati hin,
wie ein Mafiaboss.
369
00:23:18,250 --> 00:23:22,000
Jetzt willst du mich bei deiner Mutter
unterbringen. Was willst du von mir?
370
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
Dir helfen.
371
00:23:24,458 --> 00:23:25,916
Mir helfen?
372
00:23:28,750 --> 00:23:32,583
Krieg erst mal dein eigenes Leben
auf die Reihe, bevor du mir hilfst.
373
00:23:32,666 --> 00:23:35,458
[melancholische Musik setzt ein]
374
00:23:35,541 --> 00:23:36,625
Alles klar.
375
00:23:45,833 --> 00:23:46,791
WeiĂźt du,
376
00:23:47,416 --> 00:23:51,250
als ich dein Kleid gesehen habe,
dachte ich: "Wow, du hast es echt drauf."
377
00:23:51,333 --> 00:23:53,541
Ich dachte,
du freust dich ĂĽber eine Chance.
378
00:23:53,625 --> 00:23:55,208
Aber wenn du zu stolz bist…
379
00:23:59,458 --> 00:24:00,458
[Tür wird geöffnet]
380
00:24:02,500 --> 00:24:03,333
[TĂĽr schlieĂźt]
381
00:24:09,750 --> 00:24:11,375
[melancholische Musik endet]
382
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
Du warst nicht beim Melken in der FrĂĽh.
383
00:24:14,250 --> 00:24:16,125
[Kartoffel fällt runter]
384
00:24:16,208 --> 00:24:17,666
Mama, das ist Kosh.
385
00:24:17,750 --> 00:24:19,625
[seufzt] Ich weiĂź schon.
386
00:24:23,375 --> 00:24:25,166
Kosh kommt jetzt vielleicht öfters.
387
00:24:26,291 --> 00:24:27,833
Sag ihm, er ist nicht willkommen.
388
00:24:29,833 --> 00:24:31,458
Easy, ich gehe wieder.
389
00:24:31,541 --> 00:24:32,375
Nein, warte.
390
00:24:34,000 --> 00:24:36,375
Kosh hat Ohren und Mund.
Sag's ihm doch selber.
391
00:24:36,458 --> 00:24:38,750
Der hat genug angerichtet.
Der und sein Vater.
392
00:24:42,208 --> 00:24:44,125
Was hat denn mein Vater damit zu tun?
393
00:24:45,625 --> 00:24:48,541
Wenn du nicht sofort die Wahrheit sagst,
geh ich fĂĽr immer.
394
00:24:48,625 --> 00:24:50,791
Verarscht hat er mich
nach Strich und Faden!
395
00:24:50,875 --> 00:24:52,625
Weil er unseren Hang haben wollt.
396
00:24:53,291 --> 00:24:55,458
Der Hang rentierte sich doch nicht mehr.
397
00:24:55,541 --> 00:24:57,875
[Helma]
Das Hotel wollte er bauen, der Ziervogel.
398
00:24:58,458 --> 00:24:59,916
Er sagte, dass er mich liebt.
399
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Und ich war so blöd
und hab's ihm geglaubt.
400
00:25:02,625 --> 00:25:03,458
Mein Vater?
401
00:25:04,333 --> 00:25:05,500
[Helma] Ja, dein Vater.
402
00:25:06,166 --> 00:25:08,500
Belogen und betrogen hat der mich.
403
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Aber Kosh ist nicht sein Vater.
404
00:25:11,041 --> 00:25:12,500
Die sind alle gleich.
405
00:25:12,583 --> 00:25:14,000
Denen geht's nur ums Geld.
406
00:25:14,083 --> 00:25:15,875
Da ist ihnen nichts heilig!
407
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
[traurige Melodie setzt ein]
408
00:25:21,666 --> 00:25:22,583
Wiedersehen.
409
00:25:43,541 --> 00:25:45,500
Tut mir leid, wie sie dich behandelte.
410
00:25:50,791 --> 00:25:52,125
[schnauft]
411
00:25:52,208 --> 00:25:53,375
[Kosh] Mir tut es leid.
412
00:25:55,291 --> 00:25:57,666
Da hat mein Vater sich
echt selbst ĂĽbertroffen.
413
00:26:06,250 --> 00:26:07,708
[traurige Melodie endet]
414
00:26:11,666 --> 00:26:13,250
Papa, ich muss dir was sagen.
415
00:26:15,083 --> 00:26:16,250
Es ist jetzt schon
416
00:26:17,750 --> 00:26:21,125
ein ganzes Jahr her,
dass der Joseph nicht mehr da ist.
417
00:26:22,000 --> 00:26:25,208
Und ich habe das GefĂĽhl,
das Leben muss weitergehen.
418
00:26:28,791 --> 00:26:31,791
Was wĂĽrdest du sagen,
wenn ich mich wieder in London bewerbe?
419
00:26:37,333 --> 00:26:39,583
Keiner verlangt,
dass du fĂĽr immer dableibst.
420
00:26:40,500 --> 00:26:43,208
Das Letzte, was wir wollen,
ist, dir im Weg stehen oder
421
00:26:43,916 --> 00:26:45,000
dich zurĂĽckhalten.
422
00:26:46,166 --> 00:26:48,125
-Ja?
-Na logisch.
423
00:26:49,333 --> 00:26:52,291
Schaut vielleicht nicht so aus,
aber ich bin ein zäher Hund.
424
00:26:52,958 --> 00:26:54,208
Und deine Mutter sowieso.
425
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
[schnauft]
426
00:26:58,041 --> 00:27:00,125
[sphärische Klanguntermalung ertönt]
427
00:27:00,208 --> 00:27:01,041
[seufzt leise]
428
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Klar sollst du gehen.
429
00:27:20,291 --> 00:27:24,041
[Klänge werden zu melancholischer Melodie]
430
00:27:40,250 --> 00:27:42,958
[Melodie klingt langsam aus]
431
00:27:43,041 --> 00:27:43,875
Und?
432
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
Was sagst du?
433
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Sei ehrlich.
434
00:27:51,125 --> 00:27:52,708
Ist doch… Ist doch super.
435
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Super?
436
00:27:54,958 --> 00:27:57,875
Sind die Ärmel
nicht ein bisschen groĂź geworden?
437
00:27:58,583 --> 00:28:00,583
[lacht herzhaft]
438
00:28:00,666 --> 00:28:02,583
Darum geht's doch genau!
439
00:28:02,666 --> 00:28:03,500
Ach so.
440
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
Worum?
441
00:28:07,000 --> 00:28:11,083
Darum, das Kleid imaginär auszufüllen,
selbst wenn man es nicht ausfĂĽllen kann.
442
00:28:11,166 --> 00:28:13,333
Ich verstehe doch nichts davon, Lisi.
443
00:28:13,416 --> 00:28:16,458
Es steht symbolisch für Schutz, Stärke,
444
00:28:17,416 --> 00:28:18,500
Selbstbewusstsein.
445
00:28:18,583 --> 00:28:20,875
Ach so. Ok, verstehe.
446
00:28:22,333 --> 00:28:24,875
Mann, du hast recht.
Es ist totaler ScheiĂź!
447
00:28:24,958 --> 00:28:28,083
Nein, das sag ich doch gar nicht.
Ich finde es super, wirklich.
448
00:28:28,166 --> 00:28:30,458
-Mann, das muss morgen raus!
-Ja, aber…
449
00:28:30,541 --> 00:28:34,041
-Ich kann das doch so nicht rausschicken!
-Freilich kannst du das.
450
00:28:34,125 --> 00:28:35,041
Du musst.
451
00:28:36,791 --> 00:28:38,208
Aber irgendwas fehlt, Jo.
452
00:28:40,791 --> 00:28:41,625
[seufzt]
453
00:28:43,583 --> 00:28:47,750
Wenn du nicht oben auf dem Berg losfährst,
dann kommst du auch nie unten an.
454
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Tiefsinnig, wie immer.
455
00:28:52,083 --> 00:28:54,000
["Baglaens" von Lowly]
456
00:29:24,083 --> 00:29:25,083
[Stoff reiĂźt]
457
00:30:37,250 --> 00:30:39,250
["Baglaens" endet]
458
00:30:44,375 --> 00:30:45,333
[Wasser rauscht]
459
00:30:46,958 --> 00:30:47,916
[Hans] Alles ok?
460
00:30:52,416 --> 00:30:53,625
Mir geht's nicht so gut.
461
00:30:55,666 --> 00:30:56,958
Zu viel Thunfisch gegessen.
462
00:30:58,583 --> 00:31:01,666
[Hans]
Oh. Ich glaube, dann gehe ich besser.
463
00:31:01,750 --> 00:31:02,625
[Kosh] Gut.
464
00:31:05,583 --> 00:31:07,041
Können wir kurz reden?
465
00:31:08,875 --> 00:31:10,000
Was ist denn?
466
00:31:15,291 --> 00:31:17,208
-[Gong]
-War ein bisschen heftig heute.
467
00:31:17,875 --> 00:31:19,708
Tut mir leid, dass ich dich reinzog.
468
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ist schon ok.
469
00:31:22,416 --> 00:31:24,916
Tut mir auch leid,
dass ich immer so abweisend war.
470
00:31:25,666 --> 00:31:27,541
Ich weiĂź, du hast es nur gut gemeint.
471
00:31:28,166 --> 00:31:29,000
Passt schon.
472
00:31:29,791 --> 00:31:33,041
[Gamepad klickt]
473
00:31:42,666 --> 00:31:44,375
Es gab jemanden, den ich sehr mochte.
474
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Ich wartete ewig
auf den richtigen Moment, es ihm zu sagen.
475
00:31:50,875 --> 00:31:52,458
Dann auf einmal war es zu spät.
476
00:31:54,791 --> 00:31:56,625
Jetzt ist er einfach weg. [schnauft]
477
00:32:03,541 --> 00:32:05,000
Als du da im Silo lagst,
478
00:32:06,583 --> 00:32:08,041
da habe ich gemerkt:
479
00:32:08,125 --> 00:32:08,958
ScheiĂźe.
480
00:32:09,041 --> 00:32:11,125
Der Typ da drin, den mag ich.
481
00:32:20,541 --> 00:32:21,916
Ich glaube, ich liebe dich.
482
00:32:24,625 --> 00:32:25,458
Mich?
483
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
[prustet]
484
00:32:28,583 --> 00:32:30,041
-[Konsole tönt]
-[Kosh gluckst]
485
00:32:30,875 --> 00:32:33,375
[Kosh lacht gackernd]
486
00:32:36,125 --> 00:32:38,333
Was ist denn los mit dir?
Bist du bescheuert?
487
00:32:38,416 --> 00:32:41,708
[Kosh kichert und gackert weiter]
488
00:32:41,791 --> 00:32:42,708
[Konsole tönt]
489
00:32:43,583 --> 00:32:45,583
Was, willst du mir jetzt eine reinhauen?
490
00:32:45,666 --> 00:32:48,708
Komm, mach! Hier. Schlag mich.
491
00:32:48,791 --> 00:32:50,208
Oder heulst du gleich?
492
00:32:50,291 --> 00:32:52,500
Du bist das Abgefuckteste, was ich je sah.
493
00:32:52,583 --> 00:32:54,208
Siehst du, deine Mama hatte recht.
494
00:32:54,791 --> 00:32:55,750
Mann, fick dich.
495
00:32:58,708 --> 00:32:59,750
[Tür wird geöffnet]
496
00:33:02,416 --> 00:33:03,333
[Tür fällt zu]
497
00:33:06,125 --> 00:33:07,166
[schreit] Fuck!
498
00:33:13,083 --> 00:33:15,250
[ruhige Musik und Stimmengewirr]
499
00:33:15,333 --> 00:33:16,916
[Frau] Was esse ich denn noch?
500
00:33:17,750 --> 00:33:20,083
-[Dr. Reid] Dachte, du bist satt.
-Hm… Ein bisschen.
501
00:33:20,166 --> 00:33:21,833
[Dominik] Hier die Fenster…
502
00:33:25,458 --> 00:33:27,500
So, und jetzt die Räder.
503
00:33:28,958 --> 00:33:30,083
Guck mal.
504
00:33:33,000 --> 00:33:34,041
Schau mal, Mami.
505
00:33:34,750 --> 00:33:35,583
Wow!
506
00:33:36,125 --> 00:33:38,833
Ich wusste ja,
dass du gut zeichnen kannst, aber so gut?
507
00:33:38,916 --> 00:33:42,291
-Das Talent hast du nicht von Kingsley.
-Was? Bitte?
508
00:33:42,375 --> 00:33:46,250
Dr. med. Reid, du malst Menschen
mit vier Fingern und Wasserköpfen.
509
00:33:46,333 --> 00:33:49,166
[kichert]
510
00:33:49,250 --> 00:33:52,125
Sag mal, Kingsley erzählte,
du willst Autodesigner werden?
511
00:33:52,208 --> 00:33:54,375
-Ja.
-Und? Wie geht's voran?
512
00:33:55,041 --> 00:33:57,375
Ich fang nächstes Semester in München an.
513
00:33:59,500 --> 00:34:00,541
Auf der MSAD.
514
00:34:01,291 --> 00:34:02,750
MSAD?
515
00:34:03,666 --> 00:34:05,708
Munich School of Automotive Design.
516
00:34:05,791 --> 00:34:06,666
Wow.
517
00:34:08,083 --> 00:34:09,458
Das klingt toll, nicht?
518
00:34:10,375 --> 00:34:11,208
Mhm-hm.
519
00:34:12,375 --> 00:34:15,208
[Dr. Reid]
Ist eine gute Institution. Privatschule.
520
00:34:16,666 --> 00:34:20,041
Leitet die nicht
dieser Breidenbacher jetzt?
521
00:34:21,000 --> 00:34:22,708
Doch, ja.
522
00:34:24,583 --> 00:34:27,750
Das Bewerbungsverfahren
war dann dementsprechend unkompliziert?
523
00:34:30,500 --> 00:34:32,458
Schatz. Und selbst wenn.
524
00:34:33,541 --> 00:34:35,166
Mehr ist es doch nicht.
525
00:34:35,250 --> 00:34:38,208
Die richtig harte Arbeit
muss er selber machen. [schnauft]
526
00:34:41,250 --> 00:34:42,125
Du sagtest immer,
527
00:34:42,208 --> 00:34:45,041
du hast dich hochgearbeitet,
damit deine Kinder es besser haben.
528
00:34:46,583 --> 00:34:48,083
Und jetzt haben sie es besser.
529
00:34:48,791 --> 00:34:50,166
Und es ist nicht ok.
530
00:34:51,583 --> 00:34:54,625
-[spannungsvolle Klänge]
-Was willst du, dass ich mache?
531
00:35:08,583 --> 00:35:10,250
[Klänge wechseln zu Elektromusik]
532
00:35:19,625 --> 00:35:21,458
[Motor heult laut auf]
533
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
[Dominik] Lisi?
534
00:36:01,041 --> 00:36:01,875
Hey.
535
00:36:02,541 --> 00:36:05,166
-Ich hab's noch mal ĂĽberarbeitet.
-[Musik klingt aus]
536
00:36:05,250 --> 00:36:08,375
Es ist zwar immer noch nicht perfekt,
aber du hast voll recht.
537
00:36:09,250 --> 00:36:11,000
Es hat sich eine Premiere verdient.
538
00:36:11,875 --> 00:36:15,208
Finde ich auch.
Aber willst du erst mal mit reinkommen?
539
00:36:17,166 --> 00:36:18,000
Ok.
540
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Ich reagierte vorhin vielleicht zu krass.
541
00:36:38,666 --> 00:36:40,625
Ich weiĂź ja, dass du es nur gut meinst.
542
00:36:41,916 --> 00:36:43,583
Es war total ĂĽbergriffig von mir.
543
00:36:44,833 --> 00:36:47,375
Ich… Ich hätte dich vorher fragen sollen.
544
00:36:48,583 --> 00:36:50,958
Ich weiĂź auch nicht,
was manchmal in mich fährt.
545
00:36:52,500 --> 00:36:53,375
Hättest du nicht.
546
00:36:57,250 --> 00:36:58,291
Seit Joseph weg ist,
547
00:36:58,375 --> 00:37:00,583
hab ich mich einfach
nicht mehr rangetraut.
548
00:37:02,625 --> 00:37:05,083
Ich konnte das Ding
ein Jahr lang nicht anschauen.
549
00:37:09,541 --> 00:37:10,375
Also,
550
00:37:11,375 --> 00:37:12,541
bis jetzt.
551
00:37:12,625 --> 00:37:14,333
["Feel More / With Less" von UNKLE
552
00:37:14,416 --> 00:37:17,625
Feat. Liela Moss, Miink & Philip Sheppard]
553
00:37:17,708 --> 00:37:18,541
Danke.
554
00:37:29,416 --> 00:37:30,291
[Kusslaut]
555
00:37:46,083 --> 00:37:47,125
[Kusslaut]
556
00:38:16,291 --> 00:38:17,791
[im Videospiel fallen SchĂĽsse]
557
00:38:22,750 --> 00:38:24,541
[Stöhnen und Röcheln]
558
00:38:44,083 --> 00:38:47,666
[Vanessa] Hey, Lisi. Ähm… Ich hab's getan.
559
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Ich hab das Video abgeschickt.
560
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
[zieht laut Luft ein]
561
00:38:51,125 --> 00:38:54,041
Ich wollte sagen,
wir kennen uns erst seit ein paar Tagen,
562
00:38:54,125 --> 00:38:57,333
aber du bist in der kurzen Zeit echt
eine gute Freundin geworden.
563
00:38:57,416 --> 00:38:58,750
Danke.
564
00:38:58,833 --> 00:39:01,666
Und das mĂĽssen wir feiern, ja? Bis dann.
565
00:39:06,291 --> 00:39:07,125
[seufzt]
566
00:39:07,666 --> 00:39:09,958
["Feel More /Â With Less" weiter]
567
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
["Feel More /Â With Less" bricht ab]
568
00:40:23,666 --> 00:40:25,666
[rhythmische Schlussmelodie ertönt]
569
00:42:05,083 --> 00:42:06,916
[Melodie wird sanfter]
570
00:42:44,166 --> 00:42:45,375
[Musik klingt aus]
40336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.