All language subtitles for yolindo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:01:08,200 --> 00:01:11,100
Pani Landry,
urocza jak zawsze.
3
00:01:11,100 --> 00:01:15,000
Jimmy McGill!
Co tu robisz?
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
By艂em w okolicy
i pomy艣la艂em...
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,900
Ciekawe, co porabia
moja ulubiona by艂a klientka?
6
00:01:19,900 --> 00:01:22,900
- I mam ciastka.
- Jeste艣 uroczy.
7
00:01:22,900 --> 00:01:24,400
Zapraszam!
8
00:01:24,400 --> 00:01:28,100
Gdy je zrobi艂em,
spojrza艂em na nie i pomy艣la艂em:
9
00:01:28,100 --> 00:01:30,400
"Wygl膮daj膮 jak tw贸j Felix".
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,300
Owszem!
11
00:01:33,300 --> 00:01:37,200
- Mi艂o z twojej strony.
- Ba艂em si臋, 偶e ci臋 nie zastan臋.
12
00:01:37,200 --> 00:01:41,100
Uzna艂em, 偶e za kas臋 z ugody
przenios艂a艣 si臋 w lepsze miejsce.
13
00:01:41,100 --> 00:01:44,000
- To znaczy?
- Ugoda.
14
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Proces z Sandpiper?
15
00:01:46,000 --> 00:01:51,800
- Chyba ju偶 po wszystkim, co?
- A, to. Do ko艅ca jeszcze wiele lat.
16
00:01:51,800 --> 00:01:55,600
- Wci膮偶 nie zawarli艣cie ugody?
- Nie znam szczeg贸艂贸w, ale Erin...
17
00:01:55,600 --> 00:01:59,400
Erin Brill z Davis & Main.
Znasz j膮?
18
00:01:59,400 --> 00:02:04,200
Urocza dziewczyna.
Przypomina m艂od膮 Mary Martin.
19
00:02:04,200 --> 00:02:06,700
Tak, pozna艂em j膮.
20
00:02:06,700 --> 00:02:09,600
Cudowna, m艂oda dama.
21
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
Ona si臋 tym zajmuje.
22
00:02:11,200 --> 00:02:14,200
Powiedzia艂a, 偶e przed nami
d艂uga droga.
23
00:02:14,200 --> 00:02:19,800
Ale dosta艂a艣 ofert臋?
Co艣 na pi艣mie?
24
00:02:19,800 --> 00:02:22,700
Co艣 wi臋cej ni偶 pogaw臋dki z Erin?
25
00:02:27,400 --> 00:02:30,500
Pewnie jest gdzie艣
w tym pudle.
26
00:02:30,500 --> 00:02:35,600
Nic z tego nie rozumiem,
ale mo偶esz zerkn膮膰.
27
00:02:35,600 --> 00:02:39,400
- Na pewno?
- Oczywi艣cie. To przecie偶 ty.
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,600
Musz臋 przyzna膰...
29
00:02:44,600 --> 00:02:48,200
Nie dziwi臋 si臋,
偶e gubisz si臋 w tym.
30
00:02:49,700 --> 00:02:54,500
Te wszystkie pisma...
Nikt ich nie rozumie.
31
00:02:54,500 --> 00:02:59,700
Ja ko艅czy艂em prawo,
a czasami nie potrafi臋...
32
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
Nie potrafi臋...
33
00:03:11,300 --> 00:03:13,200
Nie...
34
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
przyj臋li艣cie tego?
35
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
Erin m贸wi,
偶e mamy zaczeka膰.
36
00:03:18,600 --> 00:03:19,800
Ale...
37
00:03:21,800 --> 00:03:27,300
Erin si臋 nie liczy, prawda?
Ty jeste艣 przedstawicielk膮 grupy.
38
00:03:27,800 --> 00:03:29,200
To nie byle co.
39
00:03:29,200 --> 00:03:32,200
Ty i tylko ty
podejmujesz decyzj臋.
40
00:03:32,200 --> 00:03:37,200
Wyst臋pujesz w imieniu
przyjaci贸艂 i s膮siad贸w.
41
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
Czy ja wiem, Jimmy?
42
00:03:39,400 --> 00:03:44,500
- Zostawiam to profesjonalistom.
- Pewnie.
43
00:03:44,500 --> 00:03:46,400
Prawnicy wiedz膮 najlepiej.
44
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
Przepraszam.
45
00:03:49,100 --> 00:03:52,300
Gdyby艣 wygra艂a na loterii,
wyp艂aci艂aby艣 ca艂膮 sum臋, prawda?
46
00:03:52,300 --> 00:03:55,000
Lepiej mie膰 teraz ni偶 p贸藕niej.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,600
- Wr贸bel w gar艣ci!
- Chyba tak.
48
00:03:57,600 --> 00:03:59,700
Wi臋cej czasu na wydawanie.
49
00:04:01,100 --> 00:04:05,600
Powiniene艣 porozmawia膰 z Erin.
Ona si臋 w tym orientuje.
50
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
Jasne.
51
00:04:07,200 --> 00:04:10,400
Erin wszystko wie.
52
00:04:10,400 --> 00:04:14,200
Ch臋tnie pogadam z Erin...
53
00:04:14,200 --> 00:04:19,900
Zastanawiam si臋 tylko,
czy wzi臋艂a pod uwag臋 wszystkie...
54
00:04:21,900 --> 00:04:24,000
Ca艂kiem zapomnia艂am.
55
00:04:24,000 --> 00:04:27,800
Id臋 na jog臋 na krze艣le.
Przepraszam.
56
00:04:27,800 --> 00:04:31,900
Nie szkodzi.
Na mnie ju偶 czas.
57
00:04:31,900 --> 00:04:34,300
Mam sporo pracy.
58
00:04:43,800 --> 00:04:47,500
Joga dzia艂a cuda, co?
Wygl膮dacie 10 lat m艂odziej.
59
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
- Ale nam s艂odzisz.
- Szybko.
60
00:04:50,400 --> 00:04:52,700
- Za pi臋膰 minut si臋 zaczyna.
- Idziesz z nami?
61
00:04:52,700 --> 00:04:54,600
Zapraszamy.
Mo偶emy mie膰 go艣ci.
62
00:04:54,600 --> 00:04:58,100
Ch臋tnie,
ale jestem 藕le ubrany.
63
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
Innym razem.
64
00:05:00,600 --> 00:05:01,700
Na pewno.
65
00:05:01,700 --> 00:05:03,000
Dzi臋kuj臋 za ciastka.
66
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
- Pa, Jimmy!
- Pa!
67
00:05:09,800 --> 00:05:13,100
To niemo偶liwe.
Niemo偶liwe.
68
00:05:17,300 --> 00:05:20,600
W sumie 17,4.
69
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
33% to fundusz wsp贸lny.
70
00:05:23,100 --> 00:05:26,300
Jedna pi臋tnasta...
71
00:05:26,300 --> 00:05:28,800
15 na 17...
72
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Przenosz臋 dwa...
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,300
Milion i 160...
74
00:05:36,900 --> 00:05:42,000
Milion i 160 tysi臋cy!
75
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
Ja pierdziel臋!
76
00:05:46,200 --> 00:05:50,300
.:: GrupaHatak.pl ::.
przedstawia:
77
00:05:50,300 --> 00:05:55,200
Better Call Saul [3x09]
Fall
78
00:05:56,200 --> 00:05:59,400
Napisy: michnik
79
00:06:19,100 --> 00:06:20,900
- Pan Ehrmantraut?
- Tak.
80
00:06:20,900 --> 00:06:24,300
Przepraszam za zw艂ok臋.
Zapraszam.
81
00:06:24,600 --> 00:06:27,300
Co艣 do picia?
Herbaty, wody, espresso?
82
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
Nie trzeba. Dzi臋kuj臋.
83
00:06:45,700 --> 00:06:47,000
Pani Rodarte-Quayle?
84
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
- Mam kolejnego...
- Tak, dzi臋kuj臋.
85
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
Panie Ehrmantraut,
Lydia Rodarte-Quayle.
86
00:06:51,200 --> 00:06:54,000
- Mike.
- Dzi臋ki, Justin.
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
Usi膮d藕.
88
00:06:58,300 --> 00:07:02,800
Dzia艂 HR przys艂a艂 dokumenty.
I-9, W-2. Standard.
89
00:07:05,000 --> 00:07:08,500
Mog臋 prosi膰 prawo jazdy
i kart臋 ubezpieczenia?
90
00:07:08,500 --> 00:07:11,700
- Po co?
- M贸j asystent musi zrobi膰 kopie.
91
00:07:12,700 --> 00:07:16,600
Na czym dok艂adnie to polega?
Opowiedz mi krok po kroku.
92
00:07:16,700 --> 00:07:18,600
B臋dziesz otrzymywa艂
wyp艂at臋 od Madrigal
93
00:07:18,600 --> 00:07:20,600
w kwocie 10 000 tygodniowo.
94
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
W tym tempie
95
00:07:22,000 --> 00:07:25,200
twoja nale偶no艣膰 zostanie
wyp艂acona w ci膮gu 20 tygodni.
96
00:07:25,200 --> 00:07:29,000
Pan Fring pokryje podatek federalny,
ubezpieczenie...
97
00:07:29,000 --> 00:07:33,500
wszystkie nale偶no艣ci.
Zak艂adam, 偶e ci to pasuje?
98
00:07:35,800 --> 00:07:39,800
Dobrze. W papierach widniejesz
jako konsultant ds. logistyki.
99
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
Co to takiego?
100
00:07:41,600 --> 00:07:45,100
Osoba, kt贸ra konsultuje
sprawy logistyczne.
101
00:07:45,100 --> 00:07:46,700
Czy to wa偶ne?
102
00:07:47,600 --> 00:07:50,400
Nie znam si臋 na logistyce.
103
00:07:50,400 --> 00:07:52,300
Konsultant ds. bezpiecze艅stwa
brzmi lepiej.
104
00:07:52,300 --> 00:07:54,400
By艂em glin膮.
105
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
To b臋dzie lepiej wygl膮da膰
w historii zatrudnienia
106
00:07:56,600 --> 00:07:59,000
ni偶 obecny pracodawca,
SMQ Parking.
107
00:07:59,000 --> 00:08:01,900
Bierzecie moj膮 kas臋,
108
00:08:01,900 --> 00:08:04,400
przepuszczacie przez ten lokal
i wychodzi czysta?
109
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
- Zgadza si臋?
- Tak.
110
00:08:06,700 --> 00:08:10,900
Kto wie o tej operacji?
Ty... Kto艣 jeszcze?
111
00:08:10,900 --> 00:08:13,100
- Nie.
- Na pewno?
112
00:08:14,200 --> 00:08:18,100
Mog臋 zapyta膰,
czego si臋 obawiasz?
113
00:08:18,100 --> 00:08:23,100
Obawiam si臋, co b臋dzie,
gdy umie艣cisz moje nazwisko w ksi臋gach.
114
00:08:23,600 --> 00:08:26,200
Madrigal to niemiecka firma.
115
00:08:26,200 --> 00:08:29,800
O Niemcach wiem jedno.
Uwielbiaj膮 porz膮dne audyty.
116
00:08:31,600 --> 00:08:35,100
Nadzoruj臋 osiem terminali
w Teksasie i na po艂udniowym zachodzie.
117
00:08:35,100 --> 00:08:40,600
Koszty operacyjne wahaj膮 si臋
mi臋dzy 800 000 a milionem tygodniowo.
118
00:08:40,600 --> 00:08:44,300
Z ca艂ym szacunkiem,
ale twoje pieni膮dze
119
00:08:44,300 --> 00:08:46,000
to margines b艂臋du.
120
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
Je艣li urz膮d podatkowy
zechce to zbada膰,
121
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
jeste艣 wykonawc膮
w mi臋dzynarodowej korporacji,
122
00:08:50,500 --> 00:08:53,900
kt贸ra zatrudnia 114 000 os贸b.
123
00:08:53,900 --> 00:08:56,300
Jeste艣 jak ka偶da inna
osoba w tym budynku.
124
00:08:56,300 --> 00:08:58,000
Ty te偶?
125
00:08:59,500 --> 00:09:04,500
My艣lisz, 偶e nie widniej臋 w ksi臋gach?
Widniej臋. Pod w艂asnym nazwiskiem.
126
00:09:04,600 --> 00:09:07,500
- Zajmowa艂a艣 si臋 tym wcze艣niej?
- Ale czym?
127
00:09:07,500 --> 00:09:10,600
Kas膮. Innych ludzi Fringa.
128
00:09:11,500 --> 00:09:13,200
Innych ludzi?
129
00:09:14,100 --> 00:09:16,600
Robi臋 to po raz pierwszy...
130
00:09:16,600 --> 00:09:17,900
dla kogokolwiek.
131
00:09:19,300 --> 00:09:21,900
Nie wiem, czym si臋 zajmujesz...
132
00:09:21,900 --> 00:09:24,900
ale pan Fring musi uwa偶a膰,
偶e jeste艣 w tym dobry.
133
00:09:40,500 --> 00:09:42,200
20 tygodni?
134
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
Im szybciej znikniesz,
tym lepiej.
135
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
Justin?
136
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
Mo偶esz zrobi膰 kopie?
Dzi臋kuj臋.
137
00:10:01,200 --> 00:10:02,700
Co?
138
00:10:04,800 --> 00:10:09,200
- 艁adne biuro.
- Dzi臋kuj臋.
139
00:10:12,400 --> 00:10:15,700
Sporo ryzykujesz
dla dilera narkotyk贸w.
140
00:10:15,700 --> 00:10:17,300
Dilera narkotyk贸w?
141
00:10:21,400 --> 00:10:24,100
Je艣li my艣lisz,
偶e tym w艂a艣nie jest...
142
00:10:24,900 --> 00:10:27,400
w贸wczas w og贸le nie znasz
Gustavo Fringa.
143
00:10:46,700 --> 00:10:49,000
Czy ja dobrze rozumiem?
144
00:10:49,000 --> 00:10:54,300
Chcecie podwoi膰 sk艂adki
naszych wszystkich prawnik贸w?
145
00:10:54,900 --> 00:10:58,800
Wiemy, 偶e to nag艂e,
ale pojawi艂y si臋 nowe fakty.
146
00:10:58,800 --> 00:11:00,700
Nowe fakty?
147
00:11:00,700 --> 00:11:03,000
Chodzi wam o zeznania
pana McGilla?
148
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
Mi臋dzy innymi.
149
00:11:04,600 --> 00:11:06,900
Po 25 latach p艂acenia
pe艂nych sk艂adek
150
00:11:06,900 --> 00:11:09,000
na palcach jednej r臋ki
mog臋 policzy膰 roszczenia.
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
To decyzja asekuracyjna.
Nic wi臋cej.
152
00:11:11,000 --> 00:11:12,600
Nie traktujcie tego osobi艣cie.
153
00:11:12,600 --> 00:11:16,100
W wyj膮tkowych okoliczno艣ciach
zdarza si臋 nam dodawa膰 aneks.
154
00:11:16,100 --> 00:11:17,300
Jaki aneks?
155
00:11:17,300 --> 00:11:21,200
Starszy partner
nadzoruj膮cy prac臋 Charlesa,
156
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
stawiaj膮cy si臋 w s膮dzie
i na spotkaniach z klientami,
157
00:11:23,800 --> 00:11:25,100
przegl膮daj膮cy papiery.
158
00:11:25,100 --> 00:11:27,100
Stosujemy takie rozwi膮zanie
jako zabezpieczenie
159
00:11:27,100 --> 00:11:30,200
przy klientach
z problemami zdrowotnymi.
160
00:11:30,200 --> 00:11:35,000
Z ka偶d膮 spraw膮 Charlesa
ma by膰 zwi膮zany drugi partner,
161
00:11:35,000 --> 00:11:38,200
- za kt贸rego nie mo偶emy policzy膰?
- To niedorzeczne.
162
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
Przemys艂 ubezpieczeniowy
ma mn贸stwo regulacji.
163
00:11:40,800 --> 00:11:44,700
A ja widz臋 tu co najmniej
kilkana艣cie narusze艅.
164
00:11:44,700 --> 00:11:47,300
Liczycie, 偶e znajdziemy
inne towarzystwo ubezpieczeniowe
165
00:11:47,300 --> 00:11:49,100
albo wypiszemy wam
spory czek.
166
00:11:49,200 --> 00:11:50,400
Tak czy siak wygrywacie.
167
00:11:50,400 --> 00:11:52,500
Zapewniam was,
偶e tak nie b臋dzie.
168
00:11:52,500 --> 00:11:54,400
Rozwi膮偶emy to inaczej.
169
00:11:54,400 --> 00:11:55,900
Post膮picie s艂usznie
170
00:11:55,900 --> 00:11:57,700
albo was do tego zmusimy.
171
00:11:57,700 --> 00:12:00,300
- Co to znaczy?
- Dobrze wiecie.
172
00:12:00,300 --> 00:12:03,200
Je艣li grozi pan procesem,
spotkanie uznajemy za zako艅czone.
173
00:12:03,200 --> 00:12:04,800
Zatem jest zako艅czone.
174
00:12:05,400 --> 00:12:07,100
Dzi臋kujemy za wasz czas.
175
00:12:07,100 --> 00:12:09,700
Panie Hamlin, panie McGill.
176
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
Od czego zaczniemy?
177
00:12:21,800 --> 00:12:24,300
Francis powinien
przyjrze膰 si臋 regulacjom.
178
00:12:24,300 --> 00:12:28,400
Nie mam pod r臋k膮 kodeksu.
179
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
Zbierzmy wsp贸艂pracownik贸w,
180
00:12:30,200 --> 00:12:33,400
by zbadali zabezpieczenie roszcze艅
pod ka偶dym k膮tem.
181
00:12:33,400 --> 00:12:37,200
Jeszcze przed zamkni臋ciem
udamy si臋 do Santa Rosa z 偶膮daniami,
182
00:12:37,200 --> 00:12:38,900
od kt贸rych
zakr臋ci im si臋 w g艂owie.
183
00:12:38,900 --> 00:12:42,800
Du偶e szanse, 偶e przed ko艅cem tygodnia
zn贸w si臋 tu z nimi spotkamy.
184
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
A je艣li nie...
185
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
C贸偶, nigdy nie stronili艣my
od walki.
186
00:12:51,400 --> 00:12:55,200
- Chuck, pami臋tasz Ala McConnella?
- Jasne, 艣wietny oskar偶yciel.
187
00:12:55,200 --> 00:12:59,000
- Przeszed艂 na emerytur臋, prawda?
- Jest profesorem na UNM.
188
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Napisa艂 艣wietn膮 ksi膮偶k臋
o S膮dzie Najwy偶szym.
189
00:13:02,000 --> 00:13:03,200
Fascynuj膮ca lektura.
190
00:13:04,400 --> 00:13:10,000
Rozmawia艂em z nim i chcia艂by,
aby艣 przem贸wi艂 do jego student贸w.
191
00:13:10,100 --> 00:13:13,100
Mo偶esz nawet
odwiedza膰 ich regularnie.
192
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
O czym ty m贸wisz?
193
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
Mo偶e...
194
00:13:18,600 --> 00:13:21,400
ju偶 pora da膰 sobie spok贸j.
195
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
Zosta膰 emerytowanym partnerem.
196
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
Firmie zostawi膰 nazwisko
i skupi膰 si臋 na dziedzictwie.
197
00:13:26,400 --> 00:13:29,800
Zawsze chcia艂e艣 zaj膮膰 si臋
klauzul膮 handlow膮.
198
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
Mo偶esz napisa膰 ksi膮偶k臋.
199
00:13:31,600 --> 00:13:34,400
I przesta膰 praktykowa膰 prawo.
200
00:13:36,200 --> 00:13:38,800
呕ycie to co艣 wi臋cej.
201
00:13:38,800 --> 00:13:44,400
Ten dzie艅 jeszcze d艂ugo nie nadejdzie.
I nie podoba mi si臋 twoja sugestia.
202
00:13:46,200 --> 00:13:49,300
- A je艣li to nie sugestia?
- To znaczy?
203
00:13:49,300 --> 00:13:52,200
Je艣li wszyscy wok贸艂
m贸wi膮 ci, 偶e jeste艣 pijany,
204
00:13:52,200 --> 00:13:54,500
mo偶e pora usi膮艣膰.
205
00:13:57,100 --> 00:14:00,500
Mam przej艣膰 na emerytur臋
z powodu ubezpieczenia?
206
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Nie chodzi tylko o to.
207
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
Ubezpieczenie przewa偶y艂o szal臋.
208
00:14:06,200 --> 00:14:08,800
Chodzi o moj膮 przypad艂o艣膰.
209
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
Sp贸jrz!
210
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Sp贸jrz!
211
00:14:14,900 --> 00:14:16,600
Widzisz?
212
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
Widzisz?
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
Ju偶 mi lepiej!
214
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
Nic mi nie jest!
215
00:14:27,600 --> 00:14:30,100
Nie wygl膮da na to.
216
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
Nie zna艂em lepszego
prawniczego umys艂u.
217
00:14:36,500 --> 00:14:38,100
Bez dw贸ch zda艅.
218
00:14:38,700 --> 00:14:42,800
Ale twoje decyzje sta艂y si臋...
nieprzewidywalne.
219
00:14:43,700 --> 00:14:47,200
Nie mog臋 mie膰 partnera,
kt贸remu nie ufam.
220
00:15:04,700 --> 00:15:08,400
To granica mi臋dzy Teksasem
a Nowym Meksykiem.
221
00:15:09,600 --> 00:15:15,600
Wszystkie odwierty
s膮 po stronie Teksasu.
222
00:15:15,600 --> 00:15:18,800
Gdy negocjowa艂em prawa
wydobycia i w艂asno艣ci,
223
00:15:18,900 --> 00:15:23,100
geodeci powiedzieli,
偶e kolejne z艂o偶e si臋ga...
224
00:15:27,100 --> 00:15:28,800
tego miejsca.
225
00:15:28,800 --> 00:15:30,200
Jasne.
226
00:15:30,200 --> 00:15:35,300
A po rozpocz臋ciu wydobycia
zachodnia 艣ciana solna p臋k艂a
227
00:15:35,300 --> 00:15:39,400
i otworzy艂a kolejne z艂o偶e,
kt贸re wychodzi 90 metr贸w za granic臋.
228
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
Mniej wi臋cej.
229
00:15:40,900 --> 00:15:43,700
I teraz musi pan u偶era膰 si臋
z w艂a艣cicielami z Nowego Meksyku.
230
00:15:44,200 --> 00:15:46,100
Nie odmawiam im zysk贸w,
231
00:15:46,100 --> 00:15:50,300
ale teraz dwa stany 艣ci膮gaj膮 ze mnie
podatek za ka偶d膮 bary艂k臋.
232
00:15:51,700 --> 00:15:55,200
- Sprz臋t nie przekracza granicy?
- Nie.
233
00:15:55,300 --> 00:16:00,600
Nie ma niczego pod ziemi膮?
呕adnych 艣widr贸w wiertniczych?
234
00:16:00,600 --> 00:16:03,300
U偶ywamy pomp 偶erdziowych,
ale niczego tam nie ma.
235
00:16:03,300 --> 00:16:05,100
Tylko po stronie Teksasu.
236
00:16:05,100 --> 00:16:08,600
Mimo to Nowy Meksyk
pr贸buje ze mnie zdziera膰.
237
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
M贸wi艂a pani przez telefon,
偶e ma rozwi膮zanie.
238
00:16:12,500 --> 00:16:14,900
Prosz臋 nie negocjowa膰
umowy z w艂a艣cicielami.
239
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
- Prosz臋 zap艂aci膰 im odszkodowanie.
- Odszkodowanie?
240
00:16:17,500 --> 00:16:19,600
Za uszczuplenie ich zasob贸w.
241
00:16:19,600 --> 00:16:23,200
Znaczny odsetek warto艣ci
z艂贸偶 po stronie Nowego Meksyku,
242
00:16:23,200 --> 00:16:27,800
- ale bez p艂acenia za prawa.
- Co艣 jak 艂ap贸wka.
243
00:16:29,100 --> 00:16:33,200
- I podatki ma pan z g艂owy.
- Takie co艣 przejdzie?
244
00:16:33,200 --> 00:16:35,700
Gdyby kto艣 zwr贸ci艂 si臋 do mnie
z tak膮 ofert膮...
245
00:16:35,700 --> 00:16:40,000
- przyj臋艂abym j膮.
- Szkoda, 偶e nie zadzwoni艂em wcze艣niej.
246
00:16:40,600 --> 00:16:42,300
Robi膮 tyle ha艂asu,
247
00:16:42,300 --> 00:16:45,000
偶e je艣li nie rozwi膮偶臋 tego
przed ko艅cem kwarta艂u,
248
00:16:45,000 --> 00:16:50,800
- urz膮d podatkowy mnie rozniesie.
- To za dwa tygodnie?
249
00:16:53,200 --> 00:16:56,300
- Dam rad臋.
- Powa偶nie?
250
00:16:56,300 --> 00:17:00,700
Je艣li zbierzemy wszystkich w艂a艣cicieli,
mog臋 przedstawi膰 im propozycj臋.
251
00:17:00,800 --> 00:17:02,900
Je艣li s膮 bystrzy,
p贸jd膮 na to.
252
00:17:02,900 --> 00:17:04,400
A niech mnie.
253
00:17:07,000 --> 00:17:09,900
Kevin m贸wi艂, 偶e dokonuje pani cud贸w,
ale nie wierzy艂em mu.
254
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
Ju偶 zaczynam.
255
00:17:11,800 --> 00:17:15,200
Najpierw popracuj臋 nad tym cudem,
a potem pogadamy.
256
00:17:15,200 --> 00:17:16,600
Zna pani drog臋?
257
00:17:16,600 --> 00:17:22,500
Musz臋 sprawdzi膰 jedno wiert艂o
przy p贸艂nocnym szybie.
258
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
Dam sobie rad臋.
259
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
W razie czego
prosz臋 dzwoni膰.
260
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
Jasne.
261
00:17:49,100 --> 00:17:52,200
Notatki po spotkaniu z Gatwoodem.
Skontaktowa膰 si臋 z Gatwood Oil.
262
00:17:52,200 --> 00:17:55,600
Zebra膰 nazwiska i numery
w艂a艣cicieli z Nowego Meksyku...
263
00:18:00,200 --> 00:18:01,700
Szlag!
264
00:19:01,400 --> 00:19:03,300
Nie!
265
00:19:03,300 --> 00:19:05,400
Nie! Cholera!
266
00:19:30,300 --> 00:19:33,300
Ci膮g dalszy notatek.
267
00:19:33,300 --> 00:19:37,600
Skontaktowa膰 si臋 z w艂a艣cicielami,
zaplanowa膰 spotkania.
268
00:20:05,100 --> 00:20:09,200
- Co tu robisz, Jimmy?
- Mamy spraw臋 do om贸wienia.
269
00:20:09,200 --> 00:20:12,800
- Chodzi o Chucka?
- Kogo?
270
00:20:12,800 --> 00:20:15,500
Je艣li masz jak膮艣 spraw臋,
dzwo艅 do mojej sekretarki.
271
00:20:15,600 --> 00:20:18,300
Dzwoni艂em. Sp艂awi艂a mnie,
jak pewnie wiesz.
272
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
Sandpiper.
273
00:20:19,700 --> 00:20:21,800
- Co z nimi?
- Pora i艣膰 na ugod臋.
274
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Widzia艂em ofert臋.
275
00:20:23,500 --> 00:20:26,400
Klienci odzyskaj膮 stracon膮 kas臋
i jeszcze dostan膮 co艣 ekstra.
276
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
To nie twoja sprawa,
277
00:20:29,400 --> 00:20:32,200
ale przewidujemy, 偶e oferta ko艅cowa
b臋dzie znacznie wy偶sza od obecnej.
278
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
艁api臋. Przetrzymacie ich,
279
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
mo偶e wyci艣niecie
po tysiaku wi臋cej dla ka偶dego.
280
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
A HHM skasuje kilka milion贸w.
281
00:20:38,700 --> 00:20:41,500
Oszukujecie klient贸w
dla w艂asnego zysku.
282
00:20:41,500 --> 00:20:44,500
Nagle martwisz si臋 o klient贸w?
283
00:20:44,500 --> 00:20:47,700
- To s艂uszne rozwi膮zanie.
- Prosz臋 ci臋.
284
00:20:47,700 --> 00:20:50,500
Chodzi ci wy艂膮cznie
o twoj膮 dzia艂k臋.
285
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
To jak rozmowa z Gollumem.
286
00:20:53,800 --> 00:20:56,700
Jeste艣 przejrzysty.
I 偶a艂osny.
287
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
Chcesz kasy?
288
00:21:01,500 --> 00:21:02,600
Prosz臋.
289
00:21:07,100 --> 00:21:08,900
Nast臋pnym razem...
290
00:21:08,900 --> 00:21:12,700
przyjd藕 z metalow膮 puszk膮.
Przynajmniej by艂by艣 szczery.
291
00:21:14,200 --> 00:21:16,800
Pos艂uchaj mnie.
Id藕cie na ugod臋.
292
00:21:16,800 --> 00:21:18,500
Tak b臋dzie najlepiej
dla wszystkich.
293
00:21:18,500 --> 00:21:20,600
W sensie dla ciebie.
294
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
Co zrobisz w przeciwnym wypadku?
295
00:21:22,600 --> 00:21:26,200
P贸jdziesz z tym do powod贸w?
Przeka偶esz informacje Schweikartowi?
296
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
W膮tpi臋.
Wiem, 偶e ci臋 na to sta膰,
297
00:21:29,200 --> 00:21:30,600
ale jeste艣 zbyt chciwy.
298
00:21:30,600 --> 00:21:33,800
Je艣li to zrobisz,
narazisz swoj膮 wyp艂at臋.
299
00:21:34,800 --> 00:21:38,800
Dostaniesz swoj膮 cholern膮 kas臋.
Musisz tylko na ni膮 zaczeka膰.
300
00:22:25,600 --> 00:22:27,500
Co jest takie wa偶ne?
301
00:22:28,300 --> 00:22:31,100
Rozmawia艂em z naszym
przyjacielem przy basenie.
302
00:22:31,100 --> 00:22:34,000
Ciesz膮 go post臋py.
303
00:22:34,200 --> 00:22:37,900
艁膮czona metoda transportu dzia艂a.
304
00:22:39,200 --> 00:22:41,800
Dzia艂a tak dobrze,
305
00:22:41,800 --> 00:22:47,200
偶e od teraz b臋dziemy
stosowa膰 tylko t臋 metod臋.
306
00:22:47,900 --> 00:22:50,900
Oczywi艣cie tw贸j teren
zawsze b臋dzie twoim.
307
00:22:50,900 --> 00:22:55,300
Ale ten system nas nie nara偶a.
Mniejsze ryzyko.
308
00:22:55,600 --> 00:22:58,300
Wszystko przechodzi przez Chilijczyka.
309
00:23:06,300 --> 00:23:07,800
S艂ysza艂e艣?
310
00:23:14,900 --> 00:23:16,600
S艂ysza艂em.
311
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Don Hector...
312
00:23:19,200 --> 00:23:22,100
Nie prosi艂em o to.
Nie chc臋 tego.
313
00:24:06,700 --> 00:24:10,600
Pierdol臋 Eladia.
314
00:24:10,700 --> 00:24:12,600
Pierdol臋 Bols臋.
315
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
I pierdol臋 ciebie.
316
00:25:18,100 --> 00:25:19,400
Witam, panie.
317
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
Dzie艅 dobry.
318
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
Cze艣膰, Jimmy!
319
00:25:23,600 --> 00:25:28,100
Id藕cie, dziewczyny.
Dogoni臋 was.
320
00:25:30,600 --> 00:25:34,400
Drugi raz na ciebie wpadam.
Ale mam fart.
321
00:25:34,400 --> 00:25:35,700
Te偶 maszerujesz po galeriach?
322
00:25:35,700 --> 00:25:39,500
- Nie wiedzia艂am.
- Ja? Na ca艂ego.
323
00:25:39,500 --> 00:25:45,600
To pomaga na kr膮偶enie,
艣ci臋gna podkolanowe, po艣ladki.
324
00:25:45,600 --> 00:25:47,200
Uwielbiam maszerowa膰.
325
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
Na jaki艣 czas wypad艂em z gry.
326
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
Nabawi艂em si臋 zapalenia
powi臋zi podeszwowej.
327
00:25:51,600 --> 00:25:54,900
- Niesamowicie bola艂o.
- Przykro mi to s艂ysze膰.
328
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Ale znalaz艂em lekarstwo.
329
00:26:01,200 --> 00:26:06,100
Zawieraj膮 specjalny 偶el,
amortyzatory i inne gad偶ety.
330
00:26:06,100 --> 00:26:08,100
Jakbym chodzi艂
po poduszkach.
331
00:26:08,100 --> 00:26:11,200
Wygl膮daj膮 na wygodne.
332
00:26:11,200 --> 00:26:12,600
Podobaj膮 ci si臋?
333
00:26:12,600 --> 00:26:15,800
Ca艂kiem stylowe.
334
00:26:15,800 --> 00:26:18,200
Wiesz co?
335
00:26:18,200 --> 00:26:20,500
Kupi艂em par臋 dla dziewczyny,
ale nie pasuj膮.
336
00:26:20,500 --> 00:26:24,800
A sklep nie przyjmuje zwrot贸w.
337
00:26:24,800 --> 00:26:26,200
Jaki nosisz rozmiar?
338
00:26:27,200 --> 00:26:30,000
Siedem i p贸艂.
339
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
Mam.
340
00:26:41,600 --> 00:26:43,000
I jak?
341
00:26:45,500 --> 00:26:48,400
Ju偶 rozumiem.
342
00:26:48,400 --> 00:26:52,700
Przyjemne
i pasuj膮 idealnie.
343
00:26:52,700 --> 00:26:55,500
Ale nie mog臋 wzi膮膰 ich
za darmo.
344
00:26:55,500 --> 00:26:57,200
Prosz臋 ci臋.
345
00:26:57,200 --> 00:27:01,200
- Mo偶esz co艣 dla mnie zrobi膰.
- Co takiego?
346
00:27:01,600 --> 00:27:03,200
Nie m贸w innym,
偶e ci je da艂em.
347
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Nie chc臋, by my艣la艂y,
偶e ci臋 faworyzuj臋.
348
00:27:06,200 --> 00:27:08,900
- Buzia na k艂贸dk臋.
- Ciesz si臋 nimi.
349
00:27:08,900 --> 00:27:11,000
Popracuj臋 nad swoim t臋tnem.
350
00:27:11,000 --> 00:27:14,200
- Do zobaczenia.
- Dzi臋kuj臋 bardzo!
351
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
Macie pytania.
To zrozumia艂e.
352
00:27:29,600 --> 00:27:32,700
Prawda jest taka,
偶e je艣li Irene przyjmie ugod臋...
353
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
dostaniecie jakie艣 pieni膮dze.
354
00:27:36,100 --> 00:27:39,400
Ale przecie偶 ich
nie potrzebujecie, prawda?
355
00:27:40,000 --> 00:27:42,700
Z drugiej strony
zerkn膮艂em na ich ofert臋.
356
00:27:42,700 --> 00:27:45,400
Nie chc臋 rozsiewa膰 plotek, ale...
357
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
Ka偶dy jest w innej sytuacji.
358
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Mo偶e Irene
nie potrzebuje pieni臋dzy.
359
00:27:55,200 --> 00:27:57,100
To nic pewnego,
360
00:27:57,100 --> 00:28:00,100
ale gdy kto艣 kupuje
nowe rzeczy...
361
00:28:00,100 --> 00:28:02,300
- Jak te buty.
- Jak buty.
362
00:28:04,300 --> 00:28:06,600
Musia艂y troch臋 kosztowa膰.
363
00:28:06,600 --> 00:28:09,900
Je艣li j膮 na nie sta膰,
niczego jej nie brakuje.
364
00:28:09,900 --> 00:28:12,400
I jeszcze jedno.
365
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
Prawnicy.
366
00:28:16,200 --> 00:28:18,800
To cz臋艣膰,
kt贸r膮 dostaj膮 prawnicy.
367
00:28:18,800 --> 00:28:22,500
A to wasza.
Tylko tyle.
368
00:28:22,500 --> 00:28:27,600
Je艣li Irene si臋 wstrzyma,
prawnicy dostan膮 o tyle wi臋cej...
369
00:28:27,600 --> 00:28:31,200
a wy o tyle.
370
00:28:31,200 --> 00:28:33,500
Niewielka r贸偶nica.
371
00:28:33,600 --> 00:28:36,200
Wiem, ale tak to dzia艂a.
372
00:28:36,200 --> 00:28:37,900
Irene te偶 to wie.
373
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
Prawnicy jej to wyja艣nili.
374
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
To szalone,
ale wszystko zale偶y od niej.
375
00:28:42,900 --> 00:28:48,200
- Ona jest przedstawicielk膮 grupy.
- To znaczy, 偶e dostanie wi臋cej?
376
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
Nie.
377
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
Ale w oczach s膮du
jest wyj膮tkowa.
378
00:28:53,000 --> 00:28:56,400
Jest kim艣 w rodzaju
waszego kongresmena lub ambasadora.
379
00:28:56,400 --> 00:29:02,200
- Mo偶emy co艣 zrobi膰?
- Nie. Nic.
380
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
Ja te偶 nic nie mog臋.
381
00:29:05,100 --> 00:29:06,700
Jedynie Irene.
382
00:29:08,800 --> 00:29:11,200
Pewnie wie,
co b臋dzie najlepsze.
383
00:29:11,200 --> 00:29:14,400
Na pewno wzi臋艂a
pod uwag臋 wasze opinie.
384
00:29:14,400 --> 00:29:16,100
Sp贸jrzcie z szerszej perspektywy.
385
00:29:16,100 --> 00:29:19,200
Komu potrzebne pieni膮dze,
gdy ma moraln膮 przewag臋?
386
00:29:31,900 --> 00:29:33,900
Panie?!
387
00:29:33,900 --> 00:29:35,800
Panie!
388
00:30:18,200 --> 00:30:19,800
Ignacio?
389
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Cze艣膰, tato.
390
00:30:23,400 --> 00:30:26,000
Zasypia艂em przed telewizorem.
391
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
Wiem.
392
00:30:29,200 --> 00:30:30,700
Wszystko w porz膮dku?
393
00:30:40,800 --> 00:30:42,300
Tato...
394
00:30:44,900 --> 00:30:47,500
Wkr贸tce do zak艂adu
przyjdzie pewien cz艂owiek.
395
00:30:47,800 --> 00:30:49,400
Z艂y cz艂owiek.
396
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
Co?
397
00:30:51,700 --> 00:30:55,000
B臋dzie chcia艂 kierowa膰
zak艂adem przez jaki艣 czas.
398
00:30:55,200 --> 00:30:58,000
Musisz mu na to pozwoli膰.
399
00:31:02,400 --> 00:31:04,000
Rozumiesz?
400
00:31:04,500 --> 00:31:06,600
Co to za cz艂owiek?
401
00:31:11,600 --> 00:31:13,800
Hector Salamanca.
402
00:31:16,800 --> 00:31:19,000
Salamanca?
403
00:31:20,500 --> 00:31:23,200
Zn贸w dla nich pracuj臋.
404
00:31:27,500 --> 00:31:29,900
Wiem, co my艣lisz.
405
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
Mo偶esz na mnie krzycze膰,
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,300
wyrzec si臋 mnie,
407
00:31:33,300 --> 00:31:35,900
nie odzywa膰 si臋 do mnie,
ale cokolwiek si臋 stanie,
408
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
musisz zrobi膰, co ka偶e.
409
00:31:40,500 --> 00:31:44,200
Wiem, co zamierzasz.
410
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
Ale nie mo偶esz tego zrobi膰.
411
00:31:49,100 --> 00:31:50,800
Nie mo偶esz.
412
00:31:51,100 --> 00:31:55,800
Zr贸b, co m贸wi,
a za kilka tygodni b臋dzie po wszystkim.
413
00:31:56,500 --> 00:31:58,400
Je艣li si臋 sprzeciwisz...
414
00:32:00,500 --> 00:32:05,600
Przysi臋gam, wkr贸tce
b臋dzie po wszystkim.
415
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
Jak mog臋 ci wierzy膰?
416
00:32:13,800 --> 00:32:17,400
Obiecaj, 偶e nie zrobisz
niczego g艂upiego.
417
00:32:23,300 --> 00:32:25,500
Obiecaj, tato.
418
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
Prosz臋.
419
00:32:34,500 --> 00:32:36,400
Wyno艣 si臋 z mojego domu.
420
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
Wci膮偶 czekam na te wezwania.
421
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
艢wietnie.
Daj mi zna膰.
422
00:33:25,000 --> 00:33:26,300
Dzi臋ki, Francis.
423
00:33:26,300 --> 00:33:29,000
- Julie, co tam?
- Od Chucka.
424
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Przysz艂o kurierem.
Wed艂ug instrukcji
425
00:33:31,000 --> 00:33:33,500
nasz przeczyta膰
jak najszybciej.
426
00:33:37,200 --> 00:33:39,000
Zr贸b co艣 dla mnie.
427
00:33:39,000 --> 00:33:42,700
Znajd藕 dobre miejsce
na przyj臋cie z okazji emerytury.
428
00:33:42,700 --> 00:33:44,600
Co艣 z klas膮.
Staromodnego.
429
00:33:44,600 --> 00:33:46,300
Mo偶e La Posada.
430
00:33:46,300 --> 00:33:49,600
I zesp贸艂.
Co艣 jazzowego.
431
00:33:49,600 --> 00:33:50,800
Zorientuj si臋.
432
00:33:50,800 --> 00:33:52,200
- Przygotujmy to.
- Dobrze.
433
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
Psia ma膰, Chuck.
434
00:34:10,400 --> 00:34:12,600
Pozywasz Hamlin, Hamlin, McGill?
435
00:34:12,600 --> 00:34:14,300
Zapraszam.
436
00:34:18,000 --> 00:34:23,200
- W艂膮czy艂e艣 艣wiat艂a.
- M贸wi艂em. Wracam do normy.
437
00:34:23,200 --> 00:34:26,700
I owszem, pozywam HHM
za naruszenie kontraktu.
438
00:34:26,700 --> 00:34:30,500
- Masz poj臋cie, co robisz?
- Tak s膮dz臋.
439
00:34:30,500 --> 00:34:32,400
Sprawdzam twoje karty.
440
00:34:32,400 --> 00:34:35,200
To moja firma.
Stworzy艂em j膮.
441
00:34:35,200 --> 00:34:38,700
Tw贸j ojciec pracowa艂 w ma艂ym biurze,
gdy do niego do艂膮czy艂em.
442
00:34:38,700 --> 00:34:43,100
Uczy艂em ci臋 do egzaminu.
Nie wykopiesz mnie.
443
00:34:43,100 --> 00:34:46,800
Skoro nie mo偶esz mi ufa膰,
niech tak b臋dzie,
444
00:34:46,800 --> 00:34:49,700
ale musisz wyp艂aci膰 mi
moje udzia艂y.
445
00:34:49,800 --> 00:34:52,800
S膮dz臋, 偶e to oko艂o o艣miu milion贸w.
446
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
Obaj wiemy, 偶e firma
nie ma takich pieni臋dzy.
447
00:34:56,800 --> 00:34:59,700
Wolisz zniszczy膰 HHM,
ni偶 przej艣膰 na emerytur臋?
448
00:34:59,700 --> 00:35:02,600
My艣lisz, 偶e jako partner
sprawiam ci k艂opoty?
449
00:35:02,600 --> 00:35:04,700
Wyobra藕 sobie mnie
jako wroga.
450
00:35:11,400 --> 00:35:14,900
- Szkody, kt贸re wyrz膮dzisz...
- Je艣li chcesz to przedyskutowa膰,
451
00:35:14,900 --> 00:35:17,100
tak te偶 si臋 stanie.
W s膮dzie.
452
00:35:17,100 --> 00:35:18,700
Do tego czasu...
453
00:35:19,500 --> 00:35:22,000
nie mam nic do dodania.
454
00:35:40,500 --> 00:35:42,600
Niebieski garnek.
Czerwone wino.
455
00:35:42,600 --> 00:35:44,400
Czarny palnik.
456
00:35:44,400 --> 00:35:46,400
Niebieski garnek.
Czerwone wino.
457
00:35:47,000 --> 00:35:50,100
Czarny palnik. Niebieski garnek.
Czerwone wino. Czarny palnik.
458
00:36:38,600 --> 00:36:43,000
Mam szcz臋艣liwe r臋ce!
Wiem, 偶e to b臋dzie ta!
459
00:36:43,100 --> 00:36:45,400
B-9!
460
00:36:45,500 --> 00:36:49,900
Jak wynik biopsji!
461
00:36:49,900 --> 00:36:51,500
B-9.
462
00:36:54,900 --> 00:36:57,100
Co dalej?
463
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
I-29.
464
00:37:00,600 --> 00:37:05,300
Pami臋tam, jak mia艂em 29 lat.
Wy pewnie te偶.
465
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
I-29.
466
00:37:13,300 --> 00:37:16,900
Teraz O-62.
467
00:37:17,900 --> 00:37:19,600
O Bo偶e.
468
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
Wywo艂a艂em ju偶 62 numery?
469
00:37:21,900 --> 00:37:25,000
Takie mam wra偶enie.
O-62.
470
00:37:26,000 --> 00:37:29,700
A teraz B-2.
471
00:37:29,700 --> 00:37:33,800
Dzi艣 liczy si臋 tylko bingo.
Uwaga.
472
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
O-70. Ktokolwiek?
473
00:37:37,000 --> 00:37:39,200
Nie ma ch臋tnych.
474
00:37:41,300 --> 00:37:42,900
G-55.
475
00:37:42,900 --> 00:37:44,300
G-55.
476
00:37:44,300 --> 00:37:45,900
Bo偶e! Bingo!
477
00:37:46,000 --> 00:37:47,300
Mam bingo!
478
00:37:47,300 --> 00:37:49,500
Du偶y Paul, chod藕 tutaj.
479
00:37:49,500 --> 00:37:53,700
Kelly, sprawd藕 to.
Mo偶emy mie膰 zwyci臋zc臋.
480
00:37:54,200 --> 00:37:57,100
I jak tam?
481
00:37:57,100 --> 00:37:58,400
Mamy bingo!
482
00:37:58,400 --> 00:38:00,900
Paul, zapraszamy
do kr臋gu zwyci臋zc贸w.
483
00:38:00,900 --> 00:38:02,300
Nagrod藕cie go brawami!
484
00:38:02,300 --> 00:38:04,500
Niech was us艂yszy.
485
00:38:07,300 --> 00:38:09,100
Nowa gra, nowe karty.
486
00:38:09,100 --> 00:38:10,600
Oto one.
487
00:38:10,600 --> 00:38:13,000
We藕cie sobie nowe karty.
488
00:38:14,700 --> 00:38:19,600
Mo偶ecie mie膰 jedn膮, dwie,
a nawet i cztery.
489
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
Niebieska na szcz臋艣cie
dla ciebie.
490
00:38:22,800 --> 00:38:26,300
Bierzcie karty
i zaczynamy od nowa.
491
00:38:26,300 --> 00:38:29,200
Prosz臋, masz kolejn膮.
492
00:38:30,400 --> 00:38:31,900
Bierzcie karty.
493
00:38:31,900 --> 00:38:36,100
- Irene, masz dzi艣 szcz臋艣cie?
- Mo偶e.
494
00:38:36,100 --> 00:38:38,800
To co艣 ode mnie...
495
00:38:38,800 --> 00:38:40,300
specjalnie dla ciebie.
496
00:38:41,100 --> 00:38:46,200
Sprzeda艂em dusz臋 za B-I-N-G-O!
497
00:38:46,700 --> 00:38:49,200
Wyczy艣膰my tablic臋.
498
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
艁adujemy.
499
00:39:16,700 --> 00:39:18,500
Gotowe.
500
00:39:25,500 --> 00:39:27,600
Zaczynamy now膮 gr臋.
501
00:39:32,700 --> 00:39:34,800
Pierwsza liczba to...
502
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
N-31.
503
00:39:39,400 --> 00:39:41,000
"N" jak "Nancy".
504
00:39:41,000 --> 00:39:44,200
31 razy da艂a mi kosza.
505
00:39:44,200 --> 00:39:47,100
N-31.
506
00:39:49,400 --> 00:39:51,200
G-48.
507
00:39:51,200 --> 00:39:53,600
"G" jak "Greatest Generation".
508
00:39:53,600 --> 00:39:56,700
48 jak rok wygranej Trumana.
509
00:39:56,700 --> 00:40:00,300
Teraz I-25.
510
00:40:00,300 --> 00:40:01,800
I-25.
511
00:40:01,900 --> 00:40:05,800
B-12, jak witamina.
512
00:40:13,800 --> 00:40:15,400
O-67!
513
00:40:15,400 --> 00:40:18,500
Ktokolwiek?
Mam dobre przeczucia.
514
00:40:18,600 --> 00:40:21,100
O-67!
515
00:40:23,000 --> 00:40:26,400
Chyba... bingo!
516
00:40:26,400 --> 00:40:27,600
Kto to?
517
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
Wsta艅.
518
00:40:30,000 --> 00:40:34,200
Irene! Chod藕 tutaj!
519
00:40:34,200 --> 00:40:39,200
Poka偶 kart臋 Kelly.
Musi j膮 sprawdzi膰.
520
00:40:41,000 --> 00:40:43,100
Oto i ona.
521
00:40:47,600 --> 00:40:49,500
Czy to...
522
00:40:52,100 --> 00:40:54,400
Rany.
523
00:40:54,400 --> 00:40:58,400
Mamy bingo!
524
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
Brawa dla Irene Landry!
525
00:41:02,500 --> 00:41:05,700
Poprosimy oklaski!
526
00:41:07,300 --> 00:41:09,600
Najszybsze bingo wieczoru!
527
00:41:09,600 --> 00:41:12,100
Brawa dla Irene.
528
00:41:16,200 --> 00:41:17,300
Dok膮d idziesz?
529
00:41:17,300 --> 00:41:19,500
Przejmij prowadzenie.
530
00:41:21,000 --> 00:41:23,200
Pora na now膮 gr臋.
531
00:41:23,200 --> 00:41:26,200
Rozdamy nowe karty.
532
00:41:33,000 --> 00:41:35,100
Co si臋 dzieje?
533
00:41:37,000 --> 00:41:39,100
Nie r贸b tak.
534
00:41:39,100 --> 00:41:42,000
Tusz ci si臋 rozma偶e.
535
00:41:44,700 --> 00:41:48,200
Daj spok贸j.
Co si臋 sta艂o?
536
00:41:50,100 --> 00:41:52,700
Odwr贸ci艂y si臋 ode mnie.
537
00:41:54,100 --> 00:41:57,800
- Kto?
- Moje przyjaci贸艂ki.
538
00:41:57,800 --> 00:42:03,400
Helen, Rose, Myrtle.
Wszystkie!
539
00:42:03,400 --> 00:42:07,800
- Co? Nie!
- Tak!
540
00:42:09,100 --> 00:42:11,500
S膮 ozi臋b艂e.
541
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Gdy przechodz臋 obok,
milkn膮.
542
00:42:16,400 --> 00:42:18,300
S艂ysz臋 ich szepty,
543
00:42:18,300 --> 00:42:21,200
gdy my艣l膮,
偶e mnie nie ma.
544
00:42:21,200 --> 00:42:23,900
To takie...
545
00:42:23,900 --> 00:42:25,500
Takie okrutne!
546
00:42:25,500 --> 00:42:27,600
I nawet nie wiem dlaczego.
547
00:42:32,600 --> 00:42:34,900
S膮dz臋...
548
00:42:34,900 --> 00:42:37,000
偶e chyba ja wiem.
549
00:42:38,800 --> 00:42:40,700
Tak?
550
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
Mo偶e chodzi膰 o ugod臋?
551
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
Mo偶e...
552
00:42:49,500 --> 00:42:55,400
potrzebuj膮 pieni臋dzy,
by lepiej 偶y膰?
553
00:42:55,400 --> 00:42:58,600
Nie mia艂am poj臋cia,
偶e brakuje im pieni臋dzy.
554
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
Nikt mi nic nie powiedzia艂.
555
00:43:00,800 --> 00:43:03,200
Mo偶e nie chodzi o same pieni膮dze.
556
00:43:03,200 --> 00:43:07,700
To znaczy...
Kto nie chcia艂by mie膰 pieni臋dzy?
557
00:43:07,700 --> 00:43:10,300
Ale mo偶e chodzi o to,
558
00:43:10,300 --> 00:43:15,400
偶e nie bierzesz ich pod uwag臋?
559
00:43:16,100 --> 00:43:20,600
- Nie my艣lisz o ich potrzebach?
- Nie wiedzia艂am.
560
00:43:20,600 --> 00:43:24,000
Nie chc臋 ich rani膰.
To moje przyjaci贸艂ki.
561
00:43:26,900 --> 00:43:29,700
呕a艂uj臋, 偶e posz艂y艣my do s膮du.
562
00:43:29,700 --> 00:43:32,500
Chc臋, by by艂o jak dawniej.
563
00:43:35,500 --> 00:43:38,200
Co mam zrobi膰?
564
00:43:38,900 --> 00:43:41,400
Co ty by艣 zrobi艂?
565
00:43:43,600 --> 00:43:47,100
Nie jestem teraz prawnikiem.
566
00:43:47,800 --> 00:43:49,600
Prosz臋.
567
00:43:51,100 --> 00:43:53,100
Powinnam i艣膰 na ugod臋?
568
00:44:02,700 --> 00:44:04,800
Powinna艣 s艂ucha膰 g艂osu serca.
569
00:44:17,300 --> 00:44:20,100
- Czas?
- Jeszcze dwie godziny.
570
00:44:20,100 --> 00:44:23,300
- Kiedy mia艂am wyj艣膰?
- 20 minut temu.
571
00:44:24,000 --> 00:44:28,400
- Mog臋 prosi膰 jeszcze kawy?
- Ju偶.
572
00:44:33,400 --> 00:44:38,900
- Tu brakuje historii pomiar贸w.
- Ju偶 si臋 tym zajmuj臋. Przepraszam.
573
00:44:39,700 --> 00:44:41,200
呕aden problem.
574
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
Kto jest gotowy
na 偶yciow膮 zmian臋?
575
00:44:45,300 --> 00:44:48,300
- S艂ysza艂a艣 mnie?
- Tak. 呕yciowa zmiana.
576
00:44:48,300 --> 00:44:53,700
Przesta艅cie na chwil臋.
Mam wa偶ne wie艣ci.
577
00:44:53,700 --> 00:44:55,600
Powiesz nam p贸藕niej.
578
00:44:55,600 --> 00:44:58,300
- Jestem sp贸藕niona i to ma艂o zabawne.
- Mesa Verde zaczeka.
579
00:44:58,300 --> 00:45:01,200
- Kupi艂em Zafiro.
- To nie Mesa Verde.
580
00:45:01,200 --> 00:45:03,600
To nowy klient, a je艣li zawal臋,
b臋dzie by艂ym klientem.
581
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
My艣la艂em, 偶e zajmujesz si臋
tylko Mesa Verde.
582
00:45:05,600 --> 00:45:07,600
Przepraszam.
583
00:45:07,600 --> 00:45:11,800
- Mog臋 wyja艣ni膰 ci to p贸藕niej?
- Sandpiper idzie na ugod臋.
584
00:45:12,400 --> 00:45:16,400
- Co?
- Za mn贸stwo kasy.
585
00:45:17,300 --> 00:45:19,100
To niemo偶liwe.
586
00:45:19,100 --> 00:45:23,400
- Pozwy zbiorowe ci膮gn膮 si臋 latami.
- Nie wnikaj w szczeg贸艂y!
587
00:45:23,400 --> 00:45:26,100
Wierz mi.
Id膮 na ugod臋!
588
00:45:28,900 --> 00:45:30,700
艢wietnie.
589
00:45:30,700 --> 00:45:32,500
Pora to obla膰.
590
00:45:32,500 --> 00:45:36,800
Widz臋, 偶e zn贸w zarwa艂a艣 nock臋.
591
00:45:36,800 --> 00:45:39,300
Zatrzymaj si臋 na moment,
by pow膮cha膰 r贸偶e.
592
00:45:39,300 --> 00:45:41,900
Co ma dwa kciuki,
butelk臋 Zafiro
593
00:45:41,900 --> 00:45:43,800
i 20% funduszu wsp贸lnego?!
594
00:45:43,800 --> 00:45:45,000
Ten go艣膰!
595
00:45:45,000 --> 00:45:48,800
- Wiem. Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem.
- Ciesz si臋 naszym szcz臋艣ciem.
596
00:45:48,800 --> 00:45:51,200
To rozwi膮zuje
nasze problemy.
597
00:45:51,200 --> 00:45:53,100
Francesca, wrzucisz to
do samochodu?
598
00:45:54,200 --> 00:45:55,500
Musz臋 lecie膰.
599
00:45:55,500 --> 00:45:57,400
Daj mi pi臋膰 minut.
600
00:45:57,400 --> 00:45:59,200
- Nie mam tylu.
- Jeste艣 ju偶 sp贸藕niona.
601
00:45:59,200 --> 00:46:01,900
Pi臋膰 minut ci臋 zbawi?
Dodasz na drodze wi臋cej gazu.
602
00:46:01,900 --> 00:46:03,600
- Jimmy!
- Co?
603
00:46:03,600 --> 00:46:05,000
Nie s艂uchasz mnie.
604
00:46:05,100 --> 00:46:08,600
- To koniec naszych problem贸w!
- Wychodz臋.
605
00:46:08,600 --> 00:46:09,900
Wr贸c臋 za kilka godzin.
606
00:46:09,900 --> 00:46:12,800
Pomy艣l, co chcesz powiedzie膰,
i powiedz mi to p贸藕niej.
607
00:46:12,800 --> 00:46:14,100
Pa.
608
00:46:25,700 --> 00:46:27,800
Ty. Lufy.
609
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Lufy.
610
00:46:30,200 --> 00:46:32,100
艢wi臋tujemy.
611
00:46:38,000 --> 00:46:40,200
Zdrowie.
612
00:46:43,500 --> 00:46:44,800
Niez艂e.
613
00:46:54,000 --> 00:46:57,900
Przy takich warunkach
dostaniecie znaczne odszkodowanie.
614
00:46:57,900 --> 00:47:01,200
Bez 偶adnego uszkodzenia w艂asno艣ci
poprzez wiercenie lub wydobycie.
615
00:47:01,200 --> 00:47:06,300
Zamiast czeka膰 latami,
dostaniecie got贸wk臋 ju偶 teraz.
616
00:47:06,300 --> 00:47:09,400
Bior膮c pod uwag臋 koszty,
zobowi膮zania
617
00:47:09,400 --> 00:47:11,700
i inne obci膮偶enia,
618
00:47:11,700 --> 00:47:14,200
uwa偶amy, 偶e to sprawiedliwa oferta.
619
00:47:14,200 --> 00:47:15,800
Uwa偶amy...
620
00:47:16,300 --> 00:47:19,800
Uwa偶amy, 偶e to sprawiedliwa oferta.
621
00:48:41,500 --> 00:48:44,200
Babcie w galerii nagabywa艂:
michnik41655