All language subtitles for yolindo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:01:08,200 --> 00:01:11,100 Pani Landry, urocza jak zawsze. 3 00:01:11,100 --> 00:01:15,000 Jimmy McGill! Co tu robisz? 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 By艂em w okolicy i pomy艣la艂em... 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,900 Ciekawe, co porabia moja ulubiona by艂a klientka? 6 00:01:19,900 --> 00:01:22,900 - I mam ciastka. - Jeste艣 uroczy. 7 00:01:22,900 --> 00:01:24,400 Zapraszam! 8 00:01:24,400 --> 00:01:28,100 Gdy je zrobi艂em, spojrza艂em na nie i pomy艣la艂em: 9 00:01:28,100 --> 00:01:30,400 "Wygl膮daj膮 jak tw贸j Felix". 10 00:01:31,500 --> 00:01:33,300 Owszem! 11 00:01:33,300 --> 00:01:37,200 - Mi艂o z twojej strony. - Ba艂em si臋, 偶e ci臋 nie zastan臋. 12 00:01:37,200 --> 00:01:41,100 Uzna艂em, 偶e za kas臋 z ugody przenios艂a艣 si臋 w lepsze miejsce. 13 00:01:41,100 --> 00:01:44,000 - To znaczy? - Ugoda. 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Proces z Sandpiper? 15 00:01:46,000 --> 00:01:51,800 - Chyba ju偶 po wszystkim, co? - A, to. Do ko艅ca jeszcze wiele lat. 16 00:01:51,800 --> 00:01:55,600 - Wci膮偶 nie zawarli艣cie ugody? - Nie znam szczeg贸艂贸w, ale Erin... 17 00:01:55,600 --> 00:01:59,400 Erin Brill z Davis & Main. Znasz j膮? 18 00:01:59,400 --> 00:02:04,200 Urocza dziewczyna. Przypomina m艂od膮 Mary Martin. 19 00:02:04,200 --> 00:02:06,700 Tak, pozna艂em j膮. 20 00:02:06,700 --> 00:02:09,600 Cudowna, m艂oda dama. 21 00:02:09,600 --> 00:02:11,100 Ona si臋 tym zajmuje. 22 00:02:11,200 --> 00:02:14,200 Powiedzia艂a, 偶e przed nami d艂uga droga. 23 00:02:14,200 --> 00:02:19,800 Ale dosta艂a艣 ofert臋? Co艣 na pi艣mie? 24 00:02:19,800 --> 00:02:22,700 Co艣 wi臋cej ni偶 pogaw臋dki z Erin? 25 00:02:27,400 --> 00:02:30,500 Pewnie jest gdzie艣 w tym pudle. 26 00:02:30,500 --> 00:02:35,600 Nic z tego nie rozumiem, ale mo偶esz zerkn膮膰. 27 00:02:35,600 --> 00:02:39,400 - Na pewno? - Oczywi艣cie. To przecie偶 ty. 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,600 Musz臋 przyzna膰... 29 00:02:44,600 --> 00:02:48,200 Nie dziwi臋 si臋, 偶e gubisz si臋 w tym. 30 00:02:49,700 --> 00:02:54,500 Te wszystkie pisma... Nikt ich nie rozumie. 31 00:02:54,500 --> 00:02:59,700 Ja ko艅czy艂em prawo, a czasami nie potrafi臋... 32 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 Nie potrafi臋... 33 00:03:11,300 --> 00:03:13,200 Nie... 34 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 przyj臋li艣cie tego? 35 00:03:15,400 --> 00:03:17,700 Erin m贸wi, 偶e mamy zaczeka膰. 36 00:03:18,600 --> 00:03:19,800 Ale... 37 00:03:21,800 --> 00:03:27,300 Erin si臋 nie liczy, prawda? Ty jeste艣 przedstawicielk膮 grupy. 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,200 To nie byle co. 39 00:03:29,200 --> 00:03:32,200 Ty i tylko ty podejmujesz decyzj臋. 40 00:03:32,200 --> 00:03:37,200 Wyst臋pujesz w imieniu przyjaci贸艂 i s膮siad贸w. 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,400 Czy ja wiem, Jimmy? 42 00:03:39,400 --> 00:03:44,500 - Zostawiam to profesjonalistom. - Pewnie. 43 00:03:44,500 --> 00:03:46,400 Prawnicy wiedz膮 najlepiej. 44 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 Przepraszam. 45 00:03:49,100 --> 00:03:52,300 Gdyby艣 wygra艂a na loterii, wyp艂aci艂aby艣 ca艂膮 sum臋, prawda? 46 00:03:52,300 --> 00:03:55,000 Lepiej mie膰 teraz ni偶 p贸藕niej. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,600 - Wr贸bel w gar艣ci! - Chyba tak. 48 00:03:57,600 --> 00:03:59,700 Wi臋cej czasu na wydawanie. 49 00:04:01,100 --> 00:04:05,600 Powiniene艣 porozmawia膰 z Erin. Ona si臋 w tym orientuje. 50 00:04:05,600 --> 00:04:07,200 Jasne. 51 00:04:07,200 --> 00:04:10,400 Erin wszystko wie. 52 00:04:10,400 --> 00:04:14,200 Ch臋tnie pogadam z Erin... 53 00:04:14,200 --> 00:04:19,900 Zastanawiam si臋 tylko, czy wzi臋艂a pod uwag臋 wszystkie... 54 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 Ca艂kiem zapomnia艂am. 55 00:04:24,000 --> 00:04:27,800 Id臋 na jog臋 na krze艣le. Przepraszam. 56 00:04:27,800 --> 00:04:31,900 Nie szkodzi. Na mnie ju偶 czas. 57 00:04:31,900 --> 00:04:34,300 Mam sporo pracy. 58 00:04:43,800 --> 00:04:47,500 Joga dzia艂a cuda, co? Wygl膮dacie 10 lat m艂odziej. 59 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 - Ale nam s艂odzisz. - Szybko. 60 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 - Za pi臋膰 minut si臋 zaczyna. - Idziesz z nami? 61 00:04:52,700 --> 00:04:54,600 Zapraszamy. Mo偶emy mie膰 go艣ci. 62 00:04:54,600 --> 00:04:58,100 Ch臋tnie, ale jestem 藕le ubrany. 63 00:04:58,100 --> 00:05:00,600 Innym razem. 64 00:05:00,600 --> 00:05:01,700 Na pewno. 65 00:05:01,700 --> 00:05:03,000 Dzi臋kuj臋 za ciastka. 66 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 - Pa, Jimmy! - Pa! 67 00:05:09,800 --> 00:05:13,100 To niemo偶liwe. Niemo偶liwe. 68 00:05:17,300 --> 00:05:20,600 W sumie 17,4. 69 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 33% to fundusz wsp贸lny. 70 00:05:23,100 --> 00:05:26,300 Jedna pi臋tnasta... 71 00:05:26,300 --> 00:05:28,800 15 na 17... 72 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Przenosz臋 dwa... 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,300 Milion i 160... 74 00:05:36,900 --> 00:05:42,000 Milion i 160 tysi臋cy! 75 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 Ja pierdziel臋! 76 00:05:46,200 --> 00:05:50,300 .:: GrupaHatak.pl ::. przedstawia: 77 00:05:50,300 --> 00:05:55,200 Better Call Saul [3x09] Fall 78 00:05:56,200 --> 00:05:59,400 Napisy: michnik 79 00:06:19,100 --> 00:06:20,900 - Pan Ehrmantraut? - Tak. 80 00:06:20,900 --> 00:06:24,300 Przepraszam za zw艂ok臋. Zapraszam. 81 00:06:24,600 --> 00:06:27,300 Co艣 do picia? Herbaty, wody, espresso? 82 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 Nie trzeba. Dzi臋kuj臋. 83 00:06:45,700 --> 00:06:47,000 Pani Rodarte-Quayle? 84 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 - Mam kolejnego... - Tak, dzi臋kuj臋. 85 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Panie Ehrmantraut, Lydia Rodarte-Quayle. 86 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 - Mike. - Dzi臋ki, Justin. 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Usi膮d藕. 88 00:06:58,300 --> 00:07:02,800 Dzia艂 HR przys艂a艂 dokumenty. I-9, W-2. Standard. 89 00:07:05,000 --> 00:07:08,500 Mog臋 prosi膰 prawo jazdy i kart臋 ubezpieczenia? 90 00:07:08,500 --> 00:07:11,700 - Po co? - M贸j asystent musi zrobi膰 kopie. 91 00:07:12,700 --> 00:07:16,600 Na czym dok艂adnie to polega? Opowiedz mi krok po kroku. 92 00:07:16,700 --> 00:07:18,600 B臋dziesz otrzymywa艂 wyp艂at臋 od Madrigal 93 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 w kwocie 10 000 tygodniowo. 94 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 W tym tempie 95 00:07:22,000 --> 00:07:25,200 twoja nale偶no艣膰 zostanie wyp艂acona w ci膮gu 20 tygodni. 96 00:07:25,200 --> 00:07:29,000 Pan Fring pokryje podatek federalny, ubezpieczenie... 97 00:07:29,000 --> 00:07:33,500 wszystkie nale偶no艣ci. Zak艂adam, 偶e ci to pasuje? 98 00:07:35,800 --> 00:07:39,800 Dobrze. W papierach widniejesz jako konsultant ds. logistyki. 99 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 Co to takiego? 100 00:07:41,600 --> 00:07:45,100 Osoba, kt贸ra konsultuje sprawy logistyczne. 101 00:07:45,100 --> 00:07:46,700 Czy to wa偶ne? 102 00:07:47,600 --> 00:07:50,400 Nie znam si臋 na logistyce. 103 00:07:50,400 --> 00:07:52,300 Konsultant ds. bezpiecze艅stwa brzmi lepiej. 104 00:07:52,300 --> 00:07:54,400 By艂em glin膮. 105 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 To b臋dzie lepiej wygl膮da膰 w historii zatrudnienia 106 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 ni偶 obecny pracodawca, SMQ Parking. 107 00:07:59,000 --> 00:08:01,900 Bierzecie moj膮 kas臋, 108 00:08:01,900 --> 00:08:04,400 przepuszczacie przez ten lokal i wychodzi czysta? 109 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 - Zgadza si臋? - Tak. 110 00:08:06,700 --> 00:08:10,900 Kto wie o tej operacji? Ty... Kto艣 jeszcze? 111 00:08:10,900 --> 00:08:13,100 - Nie. - Na pewno? 112 00:08:14,200 --> 00:08:18,100 Mog臋 zapyta膰, czego si臋 obawiasz? 113 00:08:18,100 --> 00:08:23,100 Obawiam si臋, co b臋dzie, gdy umie艣cisz moje nazwisko w ksi臋gach. 114 00:08:23,600 --> 00:08:26,200 Madrigal to niemiecka firma. 115 00:08:26,200 --> 00:08:29,800 O Niemcach wiem jedno. Uwielbiaj膮 porz膮dne audyty. 116 00:08:31,600 --> 00:08:35,100 Nadzoruj臋 osiem terminali w Teksasie i na po艂udniowym zachodzie. 117 00:08:35,100 --> 00:08:40,600 Koszty operacyjne wahaj膮 si臋 mi臋dzy 800 000 a milionem tygodniowo. 118 00:08:40,600 --> 00:08:44,300 Z ca艂ym szacunkiem, ale twoje pieni膮dze 119 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 to margines b艂臋du. 120 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 Je艣li urz膮d podatkowy zechce to zbada膰, 121 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 jeste艣 wykonawc膮 w mi臋dzynarodowej korporacji, 122 00:08:50,500 --> 00:08:53,900 kt贸ra zatrudnia 114 000 os贸b. 123 00:08:53,900 --> 00:08:56,300 Jeste艣 jak ka偶da inna osoba w tym budynku. 124 00:08:56,300 --> 00:08:58,000 Ty te偶? 125 00:08:59,500 --> 00:09:04,500 My艣lisz, 偶e nie widniej臋 w ksi臋gach? Widniej臋. Pod w艂asnym nazwiskiem. 126 00:09:04,600 --> 00:09:07,500 - Zajmowa艂a艣 si臋 tym wcze艣niej? - Ale czym? 127 00:09:07,500 --> 00:09:10,600 Kas膮. Innych ludzi Fringa. 128 00:09:11,500 --> 00:09:13,200 Innych ludzi? 129 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Robi臋 to po raz pierwszy... 130 00:09:16,600 --> 00:09:17,900 dla kogokolwiek. 131 00:09:19,300 --> 00:09:21,900 Nie wiem, czym si臋 zajmujesz... 132 00:09:21,900 --> 00:09:24,900 ale pan Fring musi uwa偶a膰, 偶e jeste艣 w tym dobry. 133 00:09:40,500 --> 00:09:42,200 20 tygodni? 134 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 Im szybciej znikniesz, tym lepiej. 135 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Justin? 136 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 Mo偶esz zrobi膰 kopie? Dzi臋kuj臋. 137 00:10:01,200 --> 00:10:02,700 Co? 138 00:10:04,800 --> 00:10:09,200 - 艁adne biuro. - Dzi臋kuj臋. 139 00:10:12,400 --> 00:10:15,700 Sporo ryzykujesz dla dilera narkotyk贸w. 140 00:10:15,700 --> 00:10:17,300 Dilera narkotyk贸w? 141 00:10:21,400 --> 00:10:24,100 Je艣li my艣lisz, 偶e tym w艂a艣nie jest... 142 00:10:24,900 --> 00:10:27,400 w贸wczas w og贸le nie znasz Gustavo Fringa. 143 00:10:46,700 --> 00:10:49,000 Czy ja dobrze rozumiem? 144 00:10:49,000 --> 00:10:54,300 Chcecie podwoi膰 sk艂adki naszych wszystkich prawnik贸w? 145 00:10:54,900 --> 00:10:58,800 Wiemy, 偶e to nag艂e, ale pojawi艂y si臋 nowe fakty. 146 00:10:58,800 --> 00:11:00,700 Nowe fakty? 147 00:11:00,700 --> 00:11:03,000 Chodzi wam o zeznania pana McGilla? 148 00:11:03,000 --> 00:11:04,600 Mi臋dzy innymi. 149 00:11:04,600 --> 00:11:06,900 Po 25 latach p艂acenia pe艂nych sk艂adek 150 00:11:06,900 --> 00:11:09,000 na palcach jednej r臋ki mog臋 policzy膰 roszczenia. 151 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 To decyzja asekuracyjna. Nic wi臋cej. 152 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 Nie traktujcie tego osobi艣cie. 153 00:11:12,600 --> 00:11:16,100 W wyj膮tkowych okoliczno艣ciach zdarza si臋 nam dodawa膰 aneks. 154 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 Jaki aneks? 155 00:11:17,300 --> 00:11:21,200 Starszy partner nadzoruj膮cy prac臋 Charlesa, 156 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 stawiaj膮cy si臋 w s膮dzie i na spotkaniach z klientami, 157 00:11:23,800 --> 00:11:25,100 przegl膮daj膮cy papiery. 158 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 Stosujemy takie rozwi膮zanie jako zabezpieczenie 159 00:11:27,100 --> 00:11:30,200 przy klientach z problemami zdrowotnymi. 160 00:11:30,200 --> 00:11:35,000 Z ka偶d膮 spraw膮 Charlesa ma by膰 zwi膮zany drugi partner, 161 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 - za kt贸rego nie mo偶emy policzy膰? - To niedorzeczne. 162 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 Przemys艂 ubezpieczeniowy ma mn贸stwo regulacji. 163 00:11:40,800 --> 00:11:44,700 A ja widz臋 tu co najmniej kilkana艣cie narusze艅. 164 00:11:44,700 --> 00:11:47,300 Liczycie, 偶e znajdziemy inne towarzystwo ubezpieczeniowe 165 00:11:47,300 --> 00:11:49,100 albo wypiszemy wam spory czek. 166 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 Tak czy siak wygrywacie. 167 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 Zapewniam was, 偶e tak nie b臋dzie. 168 00:11:52,500 --> 00:11:54,400 Rozwi膮偶emy to inaczej. 169 00:11:54,400 --> 00:11:55,900 Post膮picie s艂usznie 170 00:11:55,900 --> 00:11:57,700 albo was do tego zmusimy. 171 00:11:57,700 --> 00:12:00,300 - Co to znaczy? - Dobrze wiecie. 172 00:12:00,300 --> 00:12:03,200 Je艣li grozi pan procesem, spotkanie uznajemy za zako艅czone. 173 00:12:03,200 --> 00:12:04,800 Zatem jest zako艅czone. 174 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 Dzi臋kujemy za wasz czas. 175 00:12:07,100 --> 00:12:09,700 Panie Hamlin, panie McGill. 176 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 Od czego zaczniemy? 177 00:12:21,800 --> 00:12:24,300 Francis powinien przyjrze膰 si臋 regulacjom. 178 00:12:24,300 --> 00:12:28,400 Nie mam pod r臋k膮 kodeksu. 179 00:12:28,400 --> 00:12:30,200 Zbierzmy wsp贸艂pracownik贸w, 180 00:12:30,200 --> 00:12:33,400 by zbadali zabezpieczenie roszcze艅 pod ka偶dym k膮tem. 181 00:12:33,400 --> 00:12:37,200 Jeszcze przed zamkni臋ciem udamy si臋 do Santa Rosa z 偶膮daniami, 182 00:12:37,200 --> 00:12:38,900 od kt贸rych zakr臋ci im si臋 w g艂owie. 183 00:12:38,900 --> 00:12:42,800 Du偶e szanse, 偶e przed ko艅cem tygodnia zn贸w si臋 tu z nimi spotkamy. 184 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 A je艣li nie... 185 00:12:44,800 --> 00:12:47,500 C贸偶, nigdy nie stronili艣my od walki. 186 00:12:51,400 --> 00:12:55,200 - Chuck, pami臋tasz Ala McConnella? - Jasne, 艣wietny oskar偶yciel. 187 00:12:55,200 --> 00:12:59,000 - Przeszed艂 na emerytur臋, prawda? - Jest profesorem na UNM. 188 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Napisa艂 艣wietn膮 ksi膮偶k臋 o S膮dzie Najwy偶szym. 189 00:13:02,000 --> 00:13:03,200 Fascynuj膮ca lektura. 190 00:13:04,400 --> 00:13:10,000 Rozmawia艂em z nim i chcia艂by, aby艣 przem贸wi艂 do jego student贸w. 191 00:13:10,100 --> 00:13:13,100 Mo偶esz nawet odwiedza膰 ich regularnie. 192 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 O czym ty m贸wisz? 193 00:13:16,400 --> 00:13:18,600 Mo偶e... 194 00:13:18,600 --> 00:13:21,400 ju偶 pora da膰 sobie spok贸j. 195 00:13:22,000 --> 00:13:23,800 Zosta膰 emerytowanym partnerem. 196 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 Firmie zostawi膰 nazwisko i skupi膰 si臋 na dziedzictwie. 197 00:13:26,400 --> 00:13:29,800 Zawsze chcia艂e艣 zaj膮膰 si臋 klauzul膮 handlow膮. 198 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 Mo偶esz napisa膰 ksi膮偶k臋. 199 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 I przesta膰 praktykowa膰 prawo. 200 00:13:36,200 --> 00:13:38,800 呕ycie to co艣 wi臋cej. 201 00:13:38,800 --> 00:13:44,400 Ten dzie艅 jeszcze d艂ugo nie nadejdzie. I nie podoba mi si臋 twoja sugestia. 202 00:13:46,200 --> 00:13:49,300 - A je艣li to nie sugestia? - To znaczy? 203 00:13:49,300 --> 00:13:52,200 Je艣li wszyscy wok贸艂 m贸wi膮 ci, 偶e jeste艣 pijany, 204 00:13:52,200 --> 00:13:54,500 mo偶e pora usi膮艣膰. 205 00:13:57,100 --> 00:14:00,500 Mam przej艣膰 na emerytur臋 z powodu ubezpieczenia? 206 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Nie chodzi tylko o to. 207 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 Ubezpieczenie przewa偶y艂o szal臋. 208 00:14:06,200 --> 00:14:08,800 Chodzi o moj膮 przypad艂o艣膰. 209 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 Sp贸jrz! 210 00:14:11,200 --> 00:14:12,500 Sp贸jrz! 211 00:14:14,900 --> 00:14:16,600 Widzisz? 212 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 Widzisz? 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,000 Ju偶 mi lepiej! 214 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 Nic mi nie jest! 215 00:14:27,600 --> 00:14:30,100 Nie wygl膮da na to. 216 00:14:34,000 --> 00:14:36,500 Nie zna艂em lepszego prawniczego umys艂u. 217 00:14:36,500 --> 00:14:38,100 Bez dw贸ch zda艅. 218 00:14:38,700 --> 00:14:42,800 Ale twoje decyzje sta艂y si臋... nieprzewidywalne. 219 00:14:43,700 --> 00:14:47,200 Nie mog臋 mie膰 partnera, kt贸remu nie ufam. 220 00:15:04,700 --> 00:15:08,400 To granica mi臋dzy Teksasem a Nowym Meksykiem. 221 00:15:09,600 --> 00:15:15,600 Wszystkie odwierty s膮 po stronie Teksasu. 222 00:15:15,600 --> 00:15:18,800 Gdy negocjowa艂em prawa wydobycia i w艂asno艣ci, 223 00:15:18,900 --> 00:15:23,100 geodeci powiedzieli, 偶e kolejne z艂o偶e si臋ga... 224 00:15:27,100 --> 00:15:28,800 tego miejsca. 225 00:15:28,800 --> 00:15:30,200 Jasne. 226 00:15:30,200 --> 00:15:35,300 A po rozpocz臋ciu wydobycia zachodnia 艣ciana solna p臋k艂a 227 00:15:35,300 --> 00:15:39,400 i otworzy艂a kolejne z艂o偶e, kt贸re wychodzi 90 metr贸w za granic臋. 228 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 Mniej wi臋cej. 229 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 I teraz musi pan u偶era膰 si臋 z w艂a艣cicielami z Nowego Meksyku. 230 00:15:44,200 --> 00:15:46,100 Nie odmawiam im zysk贸w, 231 00:15:46,100 --> 00:15:50,300 ale teraz dwa stany 艣ci膮gaj膮 ze mnie podatek za ka偶d膮 bary艂k臋. 232 00:15:51,700 --> 00:15:55,200 - Sprz臋t nie przekracza granicy? - Nie. 233 00:15:55,300 --> 00:16:00,600 Nie ma niczego pod ziemi膮? 呕adnych 艣widr贸w wiertniczych? 234 00:16:00,600 --> 00:16:03,300 U偶ywamy pomp 偶erdziowych, ale niczego tam nie ma. 235 00:16:03,300 --> 00:16:05,100 Tylko po stronie Teksasu. 236 00:16:05,100 --> 00:16:08,600 Mimo to Nowy Meksyk pr贸buje ze mnie zdziera膰. 237 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 M贸wi艂a pani przez telefon, 偶e ma rozwi膮zanie. 238 00:16:12,500 --> 00:16:14,900 Prosz臋 nie negocjowa膰 umowy z w艂a艣cicielami. 239 00:16:14,900 --> 00:16:17,500 - Prosz臋 zap艂aci膰 im odszkodowanie. - Odszkodowanie? 240 00:16:17,500 --> 00:16:19,600 Za uszczuplenie ich zasob贸w. 241 00:16:19,600 --> 00:16:23,200 Znaczny odsetek warto艣ci z艂贸偶 po stronie Nowego Meksyku, 242 00:16:23,200 --> 00:16:27,800 - ale bez p艂acenia za prawa. - Co艣 jak 艂ap贸wka. 243 00:16:29,100 --> 00:16:33,200 - I podatki ma pan z g艂owy. - Takie co艣 przejdzie? 244 00:16:33,200 --> 00:16:35,700 Gdyby kto艣 zwr贸ci艂 si臋 do mnie z tak膮 ofert膮... 245 00:16:35,700 --> 00:16:40,000 - przyj臋艂abym j膮. - Szkoda, 偶e nie zadzwoni艂em wcze艣niej. 246 00:16:40,600 --> 00:16:42,300 Robi膮 tyle ha艂asu, 247 00:16:42,300 --> 00:16:45,000 偶e je艣li nie rozwi膮偶臋 tego przed ko艅cem kwarta艂u, 248 00:16:45,000 --> 00:16:50,800 - urz膮d podatkowy mnie rozniesie. - To za dwa tygodnie? 249 00:16:53,200 --> 00:16:56,300 - Dam rad臋. - Powa偶nie? 250 00:16:56,300 --> 00:17:00,700 Je艣li zbierzemy wszystkich w艂a艣cicieli, mog臋 przedstawi膰 im propozycj臋. 251 00:17:00,800 --> 00:17:02,900 Je艣li s膮 bystrzy, p贸jd膮 na to. 252 00:17:02,900 --> 00:17:04,400 A niech mnie. 253 00:17:07,000 --> 00:17:09,900 Kevin m贸wi艂, 偶e dokonuje pani cud贸w, ale nie wierzy艂em mu. 254 00:17:10,000 --> 00:17:11,800 Ju偶 zaczynam. 255 00:17:11,800 --> 00:17:15,200 Najpierw popracuj臋 nad tym cudem, a potem pogadamy. 256 00:17:15,200 --> 00:17:16,600 Zna pani drog臋? 257 00:17:16,600 --> 00:17:22,500 Musz臋 sprawdzi膰 jedno wiert艂o przy p贸艂nocnym szybie. 258 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 Dam sobie rad臋. 259 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 W razie czego prosz臋 dzwoni膰. 260 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 Jasne. 261 00:17:49,100 --> 00:17:52,200 Notatki po spotkaniu z Gatwoodem. Skontaktowa膰 si臋 z Gatwood Oil. 262 00:17:52,200 --> 00:17:55,600 Zebra膰 nazwiska i numery w艂a艣cicieli z Nowego Meksyku... 263 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 Szlag! 264 00:19:01,400 --> 00:19:03,300 Nie! 265 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 Nie! Cholera! 266 00:19:30,300 --> 00:19:33,300 Ci膮g dalszy notatek. 267 00:19:33,300 --> 00:19:37,600 Skontaktowa膰 si臋 z w艂a艣cicielami, zaplanowa膰 spotkania. 268 00:20:05,100 --> 00:20:09,200 - Co tu robisz, Jimmy? - Mamy spraw臋 do om贸wienia. 269 00:20:09,200 --> 00:20:12,800 - Chodzi o Chucka? - Kogo? 270 00:20:12,800 --> 00:20:15,500 Je艣li masz jak膮艣 spraw臋, dzwo艅 do mojej sekretarki. 271 00:20:15,600 --> 00:20:18,300 Dzwoni艂em. Sp艂awi艂a mnie, jak pewnie wiesz. 272 00:20:18,300 --> 00:20:19,700 Sandpiper. 273 00:20:19,700 --> 00:20:21,800 - Co z nimi? - Pora i艣膰 na ugod臋. 274 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Widzia艂em ofert臋. 275 00:20:23,500 --> 00:20:26,400 Klienci odzyskaj膮 stracon膮 kas臋 i jeszcze dostan膮 co艣 ekstra. 276 00:20:27,500 --> 00:20:29,400 To nie twoja sprawa, 277 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 ale przewidujemy, 偶e oferta ko艅cowa b臋dzie znacznie wy偶sza od obecnej. 278 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 艁api臋. Przetrzymacie ich, 279 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 mo偶e wyci艣niecie po tysiaku wi臋cej dla ka偶dego. 280 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 A HHM skasuje kilka milion贸w. 281 00:20:38,700 --> 00:20:41,500 Oszukujecie klient贸w dla w艂asnego zysku. 282 00:20:41,500 --> 00:20:44,500 Nagle martwisz si臋 o klient贸w? 283 00:20:44,500 --> 00:20:47,700 - To s艂uszne rozwi膮zanie. - Prosz臋 ci臋. 284 00:20:47,700 --> 00:20:50,500 Chodzi ci wy艂膮cznie o twoj膮 dzia艂k臋. 285 00:20:51,700 --> 00:20:53,800 To jak rozmowa z Gollumem. 286 00:20:53,800 --> 00:20:56,700 Jeste艣 przejrzysty. I 偶a艂osny. 287 00:20:58,100 --> 00:21:00,000 Chcesz kasy? 288 00:21:01,500 --> 00:21:02,600 Prosz臋. 289 00:21:07,100 --> 00:21:08,900 Nast臋pnym razem... 290 00:21:08,900 --> 00:21:12,700 przyjd藕 z metalow膮 puszk膮. Przynajmniej by艂by艣 szczery. 291 00:21:14,200 --> 00:21:16,800 Pos艂uchaj mnie. Id藕cie na ugod臋. 292 00:21:16,800 --> 00:21:18,500 Tak b臋dzie najlepiej dla wszystkich. 293 00:21:18,500 --> 00:21:20,600 W sensie dla ciebie. 294 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 Co zrobisz w przeciwnym wypadku? 295 00:21:22,600 --> 00:21:26,200 P贸jdziesz z tym do powod贸w? Przeka偶esz informacje Schweikartowi? 296 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 W膮tpi臋. Wiem, 偶e ci臋 na to sta膰, 297 00:21:29,200 --> 00:21:30,600 ale jeste艣 zbyt chciwy. 298 00:21:30,600 --> 00:21:33,800 Je艣li to zrobisz, narazisz swoj膮 wyp艂at臋. 299 00:21:34,800 --> 00:21:38,800 Dostaniesz swoj膮 cholern膮 kas臋. Musisz tylko na ni膮 zaczeka膰. 300 00:22:25,600 --> 00:22:27,500 Co jest takie wa偶ne? 301 00:22:28,300 --> 00:22:31,100 Rozmawia艂em z naszym przyjacielem przy basenie. 302 00:22:31,100 --> 00:22:34,000 Ciesz膮 go post臋py. 303 00:22:34,200 --> 00:22:37,900 艁膮czona metoda transportu dzia艂a. 304 00:22:39,200 --> 00:22:41,800 Dzia艂a tak dobrze, 305 00:22:41,800 --> 00:22:47,200 偶e od teraz b臋dziemy stosowa膰 tylko t臋 metod臋. 306 00:22:47,900 --> 00:22:50,900 Oczywi艣cie tw贸j teren zawsze b臋dzie twoim. 307 00:22:50,900 --> 00:22:55,300 Ale ten system nas nie nara偶a. Mniejsze ryzyko. 308 00:22:55,600 --> 00:22:58,300 Wszystko przechodzi przez Chilijczyka. 309 00:23:06,300 --> 00:23:07,800 S艂ysza艂e艣? 310 00:23:14,900 --> 00:23:16,600 S艂ysza艂em. 311 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Don Hector... 312 00:23:19,200 --> 00:23:22,100 Nie prosi艂em o to. Nie chc臋 tego. 313 00:24:06,700 --> 00:24:10,600 Pierdol臋 Eladia. 314 00:24:10,700 --> 00:24:12,600 Pierdol臋 Bols臋. 315 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 I pierdol臋 ciebie. 316 00:25:18,100 --> 00:25:19,400 Witam, panie. 317 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 Dzie艅 dobry. 318 00:25:20,800 --> 00:25:22,200 Cze艣膰, Jimmy! 319 00:25:23,600 --> 00:25:28,100 Id藕cie, dziewczyny. Dogoni臋 was. 320 00:25:30,600 --> 00:25:34,400 Drugi raz na ciebie wpadam. Ale mam fart. 321 00:25:34,400 --> 00:25:35,700 Te偶 maszerujesz po galeriach? 322 00:25:35,700 --> 00:25:39,500 - Nie wiedzia艂am. - Ja? Na ca艂ego. 323 00:25:39,500 --> 00:25:45,600 To pomaga na kr膮偶enie, 艣ci臋gna podkolanowe, po艣ladki. 324 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 Uwielbiam maszerowa膰. 325 00:25:47,200 --> 00:25:49,000 Na jaki艣 czas wypad艂em z gry. 326 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 Nabawi艂em si臋 zapalenia powi臋zi podeszwowej. 327 00:25:51,600 --> 00:25:54,900 - Niesamowicie bola艂o. - Przykro mi to s艂ysze膰. 328 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 Ale znalaz艂em lekarstwo. 329 00:26:01,200 --> 00:26:06,100 Zawieraj膮 specjalny 偶el, amortyzatory i inne gad偶ety. 330 00:26:06,100 --> 00:26:08,100 Jakbym chodzi艂 po poduszkach. 331 00:26:08,100 --> 00:26:11,200 Wygl膮daj膮 na wygodne. 332 00:26:11,200 --> 00:26:12,600 Podobaj膮 ci si臋? 333 00:26:12,600 --> 00:26:15,800 Ca艂kiem stylowe. 334 00:26:15,800 --> 00:26:18,200 Wiesz co? 335 00:26:18,200 --> 00:26:20,500 Kupi艂em par臋 dla dziewczyny, ale nie pasuj膮. 336 00:26:20,500 --> 00:26:24,800 A sklep nie przyjmuje zwrot贸w. 337 00:26:24,800 --> 00:26:26,200 Jaki nosisz rozmiar? 338 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Siedem i p贸艂. 339 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 Mam. 340 00:26:41,600 --> 00:26:43,000 I jak? 341 00:26:45,500 --> 00:26:48,400 Ju偶 rozumiem. 342 00:26:48,400 --> 00:26:52,700 Przyjemne i pasuj膮 idealnie. 343 00:26:52,700 --> 00:26:55,500 Ale nie mog臋 wzi膮膰 ich za darmo. 344 00:26:55,500 --> 00:26:57,200 Prosz臋 ci臋. 345 00:26:57,200 --> 00:27:01,200 - Mo偶esz co艣 dla mnie zrobi膰. - Co takiego? 346 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 Nie m贸w innym, 偶e ci je da艂em. 347 00:27:03,200 --> 00:27:05,700 Nie chc臋, by my艣la艂y, 偶e ci臋 faworyzuj臋. 348 00:27:06,200 --> 00:27:08,900 - Buzia na k艂贸dk臋. - Ciesz si臋 nimi. 349 00:27:08,900 --> 00:27:11,000 Popracuj臋 nad swoim t臋tnem. 350 00:27:11,000 --> 00:27:14,200 - Do zobaczenia. - Dzi臋kuj臋 bardzo! 351 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 Macie pytania. To zrozumia艂e. 352 00:27:29,600 --> 00:27:32,700 Prawda jest taka, 偶e je艣li Irene przyjmie ugod臋... 353 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 dostaniecie jakie艣 pieni膮dze. 354 00:27:36,100 --> 00:27:39,400 Ale przecie偶 ich nie potrzebujecie, prawda? 355 00:27:40,000 --> 00:27:42,700 Z drugiej strony zerkn膮艂em na ich ofert臋. 356 00:27:42,700 --> 00:27:45,400 Nie chc臋 rozsiewa膰 plotek, ale... 357 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 Ka偶dy jest w innej sytuacji. 358 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 Mo偶e Irene nie potrzebuje pieni臋dzy. 359 00:27:55,200 --> 00:27:57,100 To nic pewnego, 360 00:27:57,100 --> 00:28:00,100 ale gdy kto艣 kupuje nowe rzeczy... 361 00:28:00,100 --> 00:28:02,300 - Jak te buty. - Jak buty. 362 00:28:04,300 --> 00:28:06,600 Musia艂y troch臋 kosztowa膰. 363 00:28:06,600 --> 00:28:09,900 Je艣li j膮 na nie sta膰, niczego jej nie brakuje. 364 00:28:09,900 --> 00:28:12,400 I jeszcze jedno. 365 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 Prawnicy. 366 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 To cz臋艣膰, kt贸r膮 dostaj膮 prawnicy. 367 00:28:18,800 --> 00:28:22,500 A to wasza. Tylko tyle. 368 00:28:22,500 --> 00:28:27,600 Je艣li Irene si臋 wstrzyma, prawnicy dostan膮 o tyle wi臋cej... 369 00:28:27,600 --> 00:28:31,200 a wy o tyle. 370 00:28:31,200 --> 00:28:33,500 Niewielka r贸偶nica. 371 00:28:33,600 --> 00:28:36,200 Wiem, ale tak to dzia艂a. 372 00:28:36,200 --> 00:28:37,900 Irene te偶 to wie. 373 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 Prawnicy jej to wyja艣nili. 374 00:28:40,200 --> 00:28:42,800 To szalone, ale wszystko zale偶y od niej. 375 00:28:42,900 --> 00:28:48,200 - Ona jest przedstawicielk膮 grupy. - To znaczy, 偶e dostanie wi臋cej? 376 00:28:48,200 --> 00:28:49,800 Nie. 377 00:28:49,800 --> 00:28:53,000 Ale w oczach s膮du jest wyj膮tkowa. 378 00:28:53,000 --> 00:28:56,400 Jest kim艣 w rodzaju waszego kongresmena lub ambasadora. 379 00:28:56,400 --> 00:29:02,200 - Mo偶emy co艣 zrobi膰? - Nie. Nic. 380 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Ja te偶 nic nie mog臋. 381 00:29:05,100 --> 00:29:06,700 Jedynie Irene. 382 00:29:08,800 --> 00:29:11,200 Pewnie wie, co b臋dzie najlepsze. 383 00:29:11,200 --> 00:29:14,400 Na pewno wzi臋艂a pod uwag臋 wasze opinie. 384 00:29:14,400 --> 00:29:16,100 Sp贸jrzcie z szerszej perspektywy. 385 00:29:16,100 --> 00:29:19,200 Komu potrzebne pieni膮dze, gdy ma moraln膮 przewag臋? 386 00:29:31,900 --> 00:29:33,900 Panie?! 387 00:29:33,900 --> 00:29:35,800 Panie! 388 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Ignacio? 389 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Cze艣膰, tato. 390 00:30:23,400 --> 00:30:26,000 Zasypia艂em przed telewizorem. 391 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 Wiem. 392 00:30:29,200 --> 00:30:30,700 Wszystko w porz膮dku? 393 00:30:40,800 --> 00:30:42,300 Tato... 394 00:30:44,900 --> 00:30:47,500 Wkr贸tce do zak艂adu przyjdzie pewien cz艂owiek. 395 00:30:47,800 --> 00:30:49,400 Z艂y cz艂owiek. 396 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 Co? 397 00:30:51,700 --> 00:30:55,000 B臋dzie chcia艂 kierowa膰 zak艂adem przez jaki艣 czas. 398 00:30:55,200 --> 00:30:58,000 Musisz mu na to pozwoli膰. 399 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Rozumiesz? 400 00:31:04,500 --> 00:31:06,600 Co to za cz艂owiek? 401 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 Hector Salamanca. 402 00:31:16,800 --> 00:31:19,000 Salamanca? 403 00:31:20,500 --> 00:31:23,200 Zn贸w dla nich pracuj臋. 404 00:31:27,500 --> 00:31:29,900 Wiem, co my艣lisz. 405 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 Mo偶esz na mnie krzycze膰, 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,300 wyrzec si臋 mnie, 407 00:31:33,300 --> 00:31:35,900 nie odzywa膰 si臋 do mnie, ale cokolwiek si臋 stanie, 408 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 musisz zrobi膰, co ka偶e. 409 00:31:40,500 --> 00:31:44,200 Wiem, co zamierzasz. 410 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 Ale nie mo偶esz tego zrobi膰. 411 00:31:49,100 --> 00:31:50,800 Nie mo偶esz. 412 00:31:51,100 --> 00:31:55,800 Zr贸b, co m贸wi, a za kilka tygodni b臋dzie po wszystkim. 413 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 Je艣li si臋 sprzeciwisz... 414 00:32:00,500 --> 00:32:05,600 Przysi臋gam, wkr贸tce b臋dzie po wszystkim. 415 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 Jak mog臋 ci wierzy膰? 416 00:32:13,800 --> 00:32:17,400 Obiecaj, 偶e nie zrobisz niczego g艂upiego. 417 00:32:23,300 --> 00:32:25,500 Obiecaj, tato. 418 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Prosz臋. 419 00:32:34,500 --> 00:32:36,400 Wyno艣 si臋 z mojego domu. 420 00:33:21,000 --> 00:33:23,500 Wci膮偶 czekam na te wezwania. 421 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 艢wietnie. Daj mi zna膰. 422 00:33:25,000 --> 00:33:26,300 Dzi臋ki, Francis. 423 00:33:26,300 --> 00:33:29,000 - Julie, co tam? - Od Chucka. 424 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Przysz艂o kurierem. Wed艂ug instrukcji 425 00:33:31,000 --> 00:33:33,500 nasz przeczyta膰 jak najszybciej. 426 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Zr贸b co艣 dla mnie. 427 00:33:39,000 --> 00:33:42,700 Znajd藕 dobre miejsce na przyj臋cie z okazji emerytury. 428 00:33:42,700 --> 00:33:44,600 Co艣 z klas膮. Staromodnego. 429 00:33:44,600 --> 00:33:46,300 Mo偶e La Posada. 430 00:33:46,300 --> 00:33:49,600 I zesp贸艂. Co艣 jazzowego. 431 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 Zorientuj si臋. 432 00:33:50,800 --> 00:33:52,200 - Przygotujmy to. - Dobrze. 433 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 Psia ma膰, Chuck. 434 00:34:10,400 --> 00:34:12,600 Pozywasz Hamlin, Hamlin, McGill? 435 00:34:12,600 --> 00:34:14,300 Zapraszam. 436 00:34:18,000 --> 00:34:23,200 - W艂膮czy艂e艣 艣wiat艂a. - M贸wi艂em. Wracam do normy. 437 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 I owszem, pozywam HHM za naruszenie kontraktu. 438 00:34:26,700 --> 00:34:30,500 - Masz poj臋cie, co robisz? - Tak s膮dz臋. 439 00:34:30,500 --> 00:34:32,400 Sprawdzam twoje karty. 440 00:34:32,400 --> 00:34:35,200 To moja firma. Stworzy艂em j膮. 441 00:34:35,200 --> 00:34:38,700 Tw贸j ojciec pracowa艂 w ma艂ym biurze, gdy do niego do艂膮czy艂em. 442 00:34:38,700 --> 00:34:43,100 Uczy艂em ci臋 do egzaminu. Nie wykopiesz mnie. 443 00:34:43,100 --> 00:34:46,800 Skoro nie mo偶esz mi ufa膰, niech tak b臋dzie, 444 00:34:46,800 --> 00:34:49,700 ale musisz wyp艂aci膰 mi moje udzia艂y. 445 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 S膮dz臋, 偶e to oko艂o o艣miu milion贸w. 446 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 Obaj wiemy, 偶e firma nie ma takich pieni臋dzy. 447 00:34:56,800 --> 00:34:59,700 Wolisz zniszczy膰 HHM, ni偶 przej艣膰 na emerytur臋? 448 00:34:59,700 --> 00:35:02,600 My艣lisz, 偶e jako partner sprawiam ci k艂opoty? 449 00:35:02,600 --> 00:35:04,700 Wyobra藕 sobie mnie jako wroga. 450 00:35:11,400 --> 00:35:14,900 - Szkody, kt贸re wyrz膮dzisz... - Je艣li chcesz to przedyskutowa膰, 451 00:35:14,900 --> 00:35:17,100 tak te偶 si臋 stanie. W s膮dzie. 452 00:35:17,100 --> 00:35:18,700 Do tego czasu... 453 00:35:19,500 --> 00:35:22,000 nie mam nic do dodania. 454 00:35:40,500 --> 00:35:42,600 Niebieski garnek. Czerwone wino. 455 00:35:42,600 --> 00:35:44,400 Czarny palnik. 456 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 Niebieski garnek. Czerwone wino. 457 00:35:47,000 --> 00:35:50,100 Czarny palnik. Niebieski garnek. Czerwone wino. Czarny palnik. 458 00:36:38,600 --> 00:36:43,000 Mam szcz臋艣liwe r臋ce! Wiem, 偶e to b臋dzie ta! 459 00:36:43,100 --> 00:36:45,400 B-9! 460 00:36:45,500 --> 00:36:49,900 Jak wynik biopsji! 461 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 B-9. 462 00:36:54,900 --> 00:36:57,100 Co dalej? 463 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 I-29. 464 00:37:00,600 --> 00:37:05,300 Pami臋tam, jak mia艂em 29 lat. Wy pewnie te偶. 465 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 I-29. 466 00:37:13,300 --> 00:37:16,900 Teraz O-62. 467 00:37:17,900 --> 00:37:19,600 O Bo偶e. 468 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 Wywo艂a艂em ju偶 62 numery? 469 00:37:21,900 --> 00:37:25,000 Takie mam wra偶enie. O-62. 470 00:37:26,000 --> 00:37:29,700 A teraz B-2. 471 00:37:29,700 --> 00:37:33,800 Dzi艣 liczy si臋 tylko bingo. Uwaga. 472 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 O-70. Ktokolwiek? 473 00:37:37,000 --> 00:37:39,200 Nie ma ch臋tnych. 474 00:37:41,300 --> 00:37:42,900 G-55. 475 00:37:42,900 --> 00:37:44,300 G-55. 476 00:37:44,300 --> 00:37:45,900 Bo偶e! Bingo! 477 00:37:46,000 --> 00:37:47,300 Mam bingo! 478 00:37:47,300 --> 00:37:49,500 Du偶y Paul, chod藕 tutaj. 479 00:37:49,500 --> 00:37:53,700 Kelly, sprawd藕 to. Mo偶emy mie膰 zwyci臋zc臋. 480 00:37:54,200 --> 00:37:57,100 I jak tam? 481 00:37:57,100 --> 00:37:58,400 Mamy bingo! 482 00:37:58,400 --> 00:38:00,900 Paul, zapraszamy do kr臋gu zwyci臋zc贸w. 483 00:38:00,900 --> 00:38:02,300 Nagrod藕cie go brawami! 484 00:38:02,300 --> 00:38:04,500 Niech was us艂yszy. 485 00:38:07,300 --> 00:38:09,100 Nowa gra, nowe karty. 486 00:38:09,100 --> 00:38:10,600 Oto one. 487 00:38:10,600 --> 00:38:13,000 We藕cie sobie nowe karty. 488 00:38:14,700 --> 00:38:19,600 Mo偶ecie mie膰 jedn膮, dwie, a nawet i cztery. 489 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 Niebieska na szcz臋艣cie dla ciebie. 490 00:38:22,800 --> 00:38:26,300 Bierzcie karty i zaczynamy od nowa. 491 00:38:26,300 --> 00:38:29,200 Prosz臋, masz kolejn膮. 492 00:38:30,400 --> 00:38:31,900 Bierzcie karty. 493 00:38:31,900 --> 00:38:36,100 - Irene, masz dzi艣 szcz臋艣cie? - Mo偶e. 494 00:38:36,100 --> 00:38:38,800 To co艣 ode mnie... 495 00:38:38,800 --> 00:38:40,300 specjalnie dla ciebie. 496 00:38:41,100 --> 00:38:46,200 Sprzeda艂em dusz臋 za B-I-N-G-O! 497 00:38:46,700 --> 00:38:49,200 Wyczy艣膰my tablic臋. 498 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 艁adujemy. 499 00:39:16,700 --> 00:39:18,500 Gotowe. 500 00:39:25,500 --> 00:39:27,600 Zaczynamy now膮 gr臋. 501 00:39:32,700 --> 00:39:34,800 Pierwsza liczba to... 502 00:39:36,800 --> 00:39:39,400 N-31. 503 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 "N" jak "Nancy". 504 00:39:41,000 --> 00:39:44,200 31 razy da艂a mi kosza. 505 00:39:44,200 --> 00:39:47,100 N-31. 506 00:39:49,400 --> 00:39:51,200 G-48. 507 00:39:51,200 --> 00:39:53,600 "G" jak "Greatest Generation". 508 00:39:53,600 --> 00:39:56,700 48 jak rok wygranej Trumana. 509 00:39:56,700 --> 00:40:00,300 Teraz I-25. 510 00:40:00,300 --> 00:40:01,800 I-25. 511 00:40:01,900 --> 00:40:05,800 B-12, jak witamina. 512 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 O-67! 513 00:40:15,400 --> 00:40:18,500 Ktokolwiek? Mam dobre przeczucia. 514 00:40:18,600 --> 00:40:21,100 O-67! 515 00:40:23,000 --> 00:40:26,400 Chyba... bingo! 516 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 Kto to? 517 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 Wsta艅. 518 00:40:30,000 --> 00:40:34,200 Irene! Chod藕 tutaj! 519 00:40:34,200 --> 00:40:39,200 Poka偶 kart臋 Kelly. Musi j膮 sprawdzi膰. 520 00:40:41,000 --> 00:40:43,100 Oto i ona. 521 00:40:47,600 --> 00:40:49,500 Czy to... 522 00:40:52,100 --> 00:40:54,400 Rany. 523 00:40:54,400 --> 00:40:58,400 Mamy bingo! 524 00:40:58,400 --> 00:41:00,600 Brawa dla Irene Landry! 525 00:41:02,500 --> 00:41:05,700 Poprosimy oklaski! 526 00:41:07,300 --> 00:41:09,600 Najszybsze bingo wieczoru! 527 00:41:09,600 --> 00:41:12,100 Brawa dla Irene. 528 00:41:16,200 --> 00:41:17,300 Dok膮d idziesz? 529 00:41:17,300 --> 00:41:19,500 Przejmij prowadzenie. 530 00:41:21,000 --> 00:41:23,200 Pora na now膮 gr臋. 531 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 Rozdamy nowe karty. 532 00:41:33,000 --> 00:41:35,100 Co si臋 dzieje? 533 00:41:37,000 --> 00:41:39,100 Nie r贸b tak. 534 00:41:39,100 --> 00:41:42,000 Tusz ci si臋 rozma偶e. 535 00:41:44,700 --> 00:41:48,200 Daj spok贸j. Co si臋 sta艂o? 536 00:41:50,100 --> 00:41:52,700 Odwr贸ci艂y si臋 ode mnie. 537 00:41:54,100 --> 00:41:57,800 - Kto? - Moje przyjaci贸艂ki. 538 00:41:57,800 --> 00:42:03,400 Helen, Rose, Myrtle. Wszystkie! 539 00:42:03,400 --> 00:42:07,800 - Co? Nie! - Tak! 540 00:42:09,100 --> 00:42:11,500 S膮 ozi臋b艂e. 541 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Gdy przechodz臋 obok, milkn膮. 542 00:42:16,400 --> 00:42:18,300 S艂ysz臋 ich szepty, 543 00:42:18,300 --> 00:42:21,200 gdy my艣l膮, 偶e mnie nie ma. 544 00:42:21,200 --> 00:42:23,900 To takie... 545 00:42:23,900 --> 00:42:25,500 Takie okrutne! 546 00:42:25,500 --> 00:42:27,600 I nawet nie wiem dlaczego. 547 00:42:32,600 --> 00:42:34,900 S膮dz臋... 548 00:42:34,900 --> 00:42:37,000 偶e chyba ja wiem. 549 00:42:38,800 --> 00:42:40,700 Tak? 550 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 Mo偶e chodzi膰 o ugod臋? 551 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 Mo偶e... 552 00:42:49,500 --> 00:42:55,400 potrzebuj膮 pieni臋dzy, by lepiej 偶y膰? 553 00:42:55,400 --> 00:42:58,600 Nie mia艂am poj臋cia, 偶e brakuje im pieni臋dzy. 554 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 Nikt mi nic nie powiedzia艂. 555 00:43:00,800 --> 00:43:03,200 Mo偶e nie chodzi o same pieni膮dze. 556 00:43:03,200 --> 00:43:07,700 To znaczy... Kto nie chcia艂by mie膰 pieni臋dzy? 557 00:43:07,700 --> 00:43:10,300 Ale mo偶e chodzi o to, 558 00:43:10,300 --> 00:43:15,400 偶e nie bierzesz ich pod uwag臋? 559 00:43:16,100 --> 00:43:20,600 - Nie my艣lisz o ich potrzebach? - Nie wiedzia艂am. 560 00:43:20,600 --> 00:43:24,000 Nie chc臋 ich rani膰. To moje przyjaci贸艂ki. 561 00:43:26,900 --> 00:43:29,700 呕a艂uj臋, 偶e posz艂y艣my do s膮du. 562 00:43:29,700 --> 00:43:32,500 Chc臋, by by艂o jak dawniej. 563 00:43:35,500 --> 00:43:38,200 Co mam zrobi膰? 564 00:43:38,900 --> 00:43:41,400 Co ty by艣 zrobi艂? 565 00:43:43,600 --> 00:43:47,100 Nie jestem teraz prawnikiem. 566 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 Prosz臋. 567 00:43:51,100 --> 00:43:53,100 Powinnam i艣膰 na ugod臋? 568 00:44:02,700 --> 00:44:04,800 Powinna艣 s艂ucha膰 g艂osu serca. 569 00:44:17,300 --> 00:44:20,100 - Czas? - Jeszcze dwie godziny. 570 00:44:20,100 --> 00:44:23,300 - Kiedy mia艂am wyj艣膰? - 20 minut temu. 571 00:44:24,000 --> 00:44:28,400 - Mog臋 prosi膰 jeszcze kawy? - Ju偶. 572 00:44:33,400 --> 00:44:38,900 - Tu brakuje historii pomiar贸w. - Ju偶 si臋 tym zajmuj臋. Przepraszam. 573 00:44:39,700 --> 00:44:41,200 呕aden problem. 574 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 Kto jest gotowy na 偶yciow膮 zmian臋? 575 00:44:45,300 --> 00:44:48,300 - S艂ysza艂a艣 mnie? - Tak. 呕yciowa zmiana. 576 00:44:48,300 --> 00:44:53,700 Przesta艅cie na chwil臋. Mam wa偶ne wie艣ci. 577 00:44:53,700 --> 00:44:55,600 Powiesz nam p贸藕niej. 578 00:44:55,600 --> 00:44:58,300 - Jestem sp贸藕niona i to ma艂o zabawne. - Mesa Verde zaczeka. 579 00:44:58,300 --> 00:45:01,200 - Kupi艂em Zafiro. - To nie Mesa Verde. 580 00:45:01,200 --> 00:45:03,600 To nowy klient, a je艣li zawal臋, b臋dzie by艂ym klientem. 581 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 My艣la艂em, 偶e zajmujesz si臋 tylko Mesa Verde. 582 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 Przepraszam. 583 00:45:07,600 --> 00:45:11,800 - Mog臋 wyja艣ni膰 ci to p贸藕niej? - Sandpiper idzie na ugod臋. 584 00:45:12,400 --> 00:45:16,400 - Co? - Za mn贸stwo kasy. 585 00:45:17,300 --> 00:45:19,100 To niemo偶liwe. 586 00:45:19,100 --> 00:45:23,400 - Pozwy zbiorowe ci膮gn膮 si臋 latami. - Nie wnikaj w szczeg贸艂y! 587 00:45:23,400 --> 00:45:26,100 Wierz mi. Id膮 na ugod臋! 588 00:45:28,900 --> 00:45:30,700 艢wietnie. 589 00:45:30,700 --> 00:45:32,500 Pora to obla膰. 590 00:45:32,500 --> 00:45:36,800 Widz臋, 偶e zn贸w zarwa艂a艣 nock臋. 591 00:45:36,800 --> 00:45:39,300 Zatrzymaj si臋 na moment, by pow膮cha膰 r贸偶e. 592 00:45:39,300 --> 00:45:41,900 Co ma dwa kciuki, butelk臋 Zafiro 593 00:45:41,900 --> 00:45:43,800 i 20% funduszu wsp贸lnego?! 594 00:45:43,800 --> 00:45:45,000 Ten go艣膰! 595 00:45:45,000 --> 00:45:48,800 - Wiem. Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem. - Ciesz si臋 naszym szcz臋艣ciem. 596 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 To rozwi膮zuje nasze problemy. 597 00:45:51,200 --> 00:45:53,100 Francesca, wrzucisz to do samochodu? 598 00:45:54,200 --> 00:45:55,500 Musz臋 lecie膰. 599 00:45:55,500 --> 00:45:57,400 Daj mi pi臋膰 minut. 600 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 - Nie mam tylu. - Jeste艣 ju偶 sp贸藕niona. 601 00:45:59,200 --> 00:46:01,900 Pi臋膰 minut ci臋 zbawi? Dodasz na drodze wi臋cej gazu. 602 00:46:01,900 --> 00:46:03,600 - Jimmy! - Co? 603 00:46:03,600 --> 00:46:05,000 Nie s艂uchasz mnie. 604 00:46:05,100 --> 00:46:08,600 - To koniec naszych problem贸w! - Wychodz臋. 605 00:46:08,600 --> 00:46:09,900 Wr贸c臋 za kilka godzin. 606 00:46:09,900 --> 00:46:12,800 Pomy艣l, co chcesz powiedzie膰, i powiedz mi to p贸藕niej. 607 00:46:12,800 --> 00:46:14,100 Pa. 608 00:46:25,700 --> 00:46:27,800 Ty. Lufy. 609 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Lufy. 610 00:46:30,200 --> 00:46:32,100 艢wi臋tujemy. 611 00:46:38,000 --> 00:46:40,200 Zdrowie. 612 00:46:43,500 --> 00:46:44,800 Niez艂e. 613 00:46:54,000 --> 00:46:57,900 Przy takich warunkach dostaniecie znaczne odszkodowanie. 614 00:46:57,900 --> 00:47:01,200 Bez 偶adnego uszkodzenia w艂asno艣ci poprzez wiercenie lub wydobycie. 615 00:47:01,200 --> 00:47:06,300 Zamiast czeka膰 latami, dostaniecie got贸wk臋 ju偶 teraz. 616 00:47:06,300 --> 00:47:09,400 Bior膮c pod uwag臋 koszty, zobowi膮zania 617 00:47:09,400 --> 00:47:11,700 i inne obci膮偶enia, 618 00:47:11,700 --> 00:47:14,200 uwa偶amy, 偶e to sprawiedliwa oferta. 619 00:47:14,200 --> 00:47:15,800 Uwa偶amy... 620 00:47:16,300 --> 00:47:19,800 Uwa偶amy, 偶e to sprawiedliwa oferta. 621 00:48:41,500 --> 00:48:44,200 Babcie w galerii nagabywa艂: michnik41655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.