All language subtitles for slingshot.2024.1080p.web.h264-neatpristinecoyoteofassurance(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,912 --> 00:02:01,293 Helló, John! 2 00:02:01,397 --> 00:02:04,536 Mély hibernációból ébredtél. 3 00:02:05,677 --> 00:02:10,475 Az Odüsszeia-1 űrhajó fedélzetén vagy, útban a Titán felé. 4 00:02:13,995 --> 00:02:16,032 Kérlek, légy óvatos! 5 00:02:16,136 --> 00:02:18,517 A hibernáció elősegítésére alkalmazott gyógyszerek 6 00:02:18,621 --> 00:02:21,106 enyhe mellékhatásokat okozhatnak, 7 00:02:21,209 --> 00:02:26,591 mint például zavartság, hányinger, szédülés 8 00:02:26,693 --> 00:02:28,373 és tájékozódási zavar. 9 00:02:29,908 --> 00:02:32,600 Kilenc hónap, egy nap 10 00:02:32,704 --> 00:02:35,362 és 18 óra telt el a küldetésedből. 11 00:02:50,825 --> 00:02:52,586 Már ébren vagy! Remek. 12 00:02:52,689 --> 00:02:55,436 A francba, zuhanyozz, borotválkozz, gyerünk, szedd a lábad! 13 00:03:04,839 --> 00:03:07,773 Kézi működtető rendszer indítása. 14 00:03:09,948 --> 00:03:11,048 Nash! 15 00:03:11,812 --> 00:03:14,228 Hogy állunk a mesterséges gravitációval? 16 00:03:15,816 --> 00:03:18,439 Az egész 1,01 G-vel pörög. 17 00:03:19,854 --> 00:03:23,219 A hajtóművek 2%-kal kevesebb üzemanyagot használtak fel, mint az előírt mennyiség. 18 00:03:23,341 --> 00:03:24,583 Remek! 19 00:03:26,038 --> 00:03:29,034 John, bejövő videóüzenet érkezett a Földről. 20 00:03:29,136 --> 00:03:31,290 - Bekapcsolnád nekünk, kérlek? - Igen, uram. 21 00:03:33,972 --> 00:03:35,249 Jó reggelt Odüsszeia-1! 22 00:03:35,353 --> 00:03:37,838 Sam Napier vagyok a texasi Houstonból. 23 00:03:38,252 --> 00:03:41,428 Miközben erről beszélek, december 23-a, csütörtök van, 24 00:03:41,531 --> 00:03:44,258 reggel tíz óra közép-európai idő szerint. 25 00:03:44,362 --> 00:03:47,297 Elsőként szeretnék boldog ünnepeket kívánni nektek. 26 00:03:47,950 --> 00:03:50,230 Nos, átnéztük az Odüsszeia adatait, 27 00:03:50,333 --> 00:03:51,970 és röviden összefoglalva úgy tűnik, 28 00:03:52,073 --> 00:03:54,023 minden 5/5 arányban működik közöttünk. 29 00:03:54,125 --> 00:03:56,758 Szeretnénk, ha futtatnátok pár rutinellenőrzést a berendezéseken 30 00:03:56,860 --> 00:03:57,964 és aztán vissza aludni. 31 00:03:58,066 --> 00:04:00,481 Igen és hangsúlyoznom kell a pszichológiai értékelés 32 00:04:00,585 --> 00:04:02,552 elvégzésének fontosságát. 33 00:04:02,656 --> 00:04:04,620 Ez a leghatékonyabb módszer, amivel rendelkezünk 34 00:04:04,723 --> 00:04:07,419 a kognitív állapot monitorozására. 35 00:04:07,523 --> 00:04:10,457 Két ciklus még a Jupiter pálya előtt, 36 00:04:10,560 --> 00:04:13,977 és aztán a gravitációs csúzli okozta kisebb probléma, ami 37 00:04:14,081 --> 00:04:16,490 hamarabb fog bekövetkezni, minthogy észrevennénk. 38 00:04:16,592 --> 00:04:18,982 Sam Napier jelentkezett az irányító központból. 39 00:04:19,086 --> 00:04:20,319 Kilépek és vége. 40 00:04:20,501 --> 00:04:21,951 Ez rendben volt? 41 00:04:22,054 --> 00:04:23,815 Essünk túl rajta! 42 00:04:23,918 --> 00:04:26,645 Lássuk csak. Oxigénszint, oké. 43 00:04:26,749 --> 00:04:28,613 H2O, stabil. 44 00:04:29,372 --> 00:04:30,511 Minden rendben. 45 00:04:43,514 --> 00:04:46,275 Mióta vagy távol, John? 46 00:04:47,459 --> 00:04:48,978 Kilenc hónapja és egy napja. 47 00:04:49,910 --> 00:04:52,015 Szoktál az űrről álmodni? 48 00:04:52,119 --> 00:04:54,090 Hány hibernációs ciklusod 49 00:04:54,194 --> 00:04:55,263 volt eddig? 50 00:04:55,364 --> 00:04:56,572 Három. 51 00:04:56,675 --> 00:04:59,057 Hosszú ideig voltál távol, John. 52 00:04:59,160 --> 00:05:02,050 Mi az, ami a legjobban hiányzik otthonról? 53 00:05:09,112 --> 00:05:12,195 - Mi hiányzik a legjobban otthonról? - A friss levegő! 54 00:05:15,349 --> 00:05:16,419 Helló? 55 00:05:16,523 --> 00:05:18,766 Értékelés befejezve. 56 00:05:20,320 --> 00:05:21,424 Üdv! Ha végeztél, 57 00:05:21,528 --> 00:05:24,013 a parancsnok azt kérte, hogy ellenőrizd a rádiókat. 58 00:05:24,116 --> 00:05:26,429 Nem emlékszem a vezetéknevére. 59 00:05:26,533 --> 00:05:28,845 - Kinek a vezetéknevére? - Zoe. 60 00:05:31,020 --> 00:05:33,471 Tudod, az első pár óra a legrosszabb. 61 00:05:33,574 --> 00:05:35,300 Az Anasztázis-tól úgy érzem, mintha 62 00:05:35,404 --> 00:05:37,923 a fejem leválna a vállamról. 63 00:05:38,027 --> 00:05:39,269 Hé! 64 00:05:39,373 --> 00:05:40,995 Ne aggódj emiatt! 65 00:05:41,099 --> 00:05:43,032 Ez a vezetékneve. 66 00:05:45,206 --> 00:05:47,485 - Jobb lenne, ha... - Ellenőrizni a rádiókat! 67 00:06:33,254 --> 00:06:34,739 John? 68 00:06:34,842 --> 00:06:37,431 Hadd mutassam be, Zoe Morgan-t! 69 00:06:37,535 --> 00:06:38,812 - Szia. - Szia. 70 00:06:38,915 --> 00:06:41,918 Zoe az ATS csapatunkban van. John az asztronauta csapatunkban van. 71 00:06:42,578 --> 00:06:44,273 Te jelölt vagy? 72 00:06:44,376 --> 00:06:45,750 - A Titánra? - Igen. 73 00:06:45,853 --> 00:06:46,922 100%, igen. 74 00:06:47,023 --> 00:06:49,129 Talán szólhatnál pár jó szót az érdekemben! 75 00:06:50,202 --> 00:06:51,652 Csak vicc volt. 76 00:06:53,689 --> 00:06:55,244 Tudod, igazából ez egy vicces sztori, 77 00:06:55,345 --> 00:06:57,005 hogy, John és én, hogyan ismerkedtünk meg. 78 00:06:57,107 --> 00:06:58,904 Egy tandem fekvőbiciklin ültem. 79 00:06:59,008 --> 00:07:00,485 Minden nap bringával járok dolgozni. 80 00:07:00,589 --> 00:07:02,111 Egyébként a bringám defektet kapott, 81 00:07:02,214 --> 00:07:04,105 szóval a tandemen ültem, és mentem felfelé a... 82 00:07:04,206 --> 00:07:05,352 Te ültél már tandemen? 83 00:07:05,455 --> 00:07:07,861 - Én? Nem. - Nem olyan könnyű, amilyennek látszik. 84 00:07:07,965 --> 00:07:09,813 Hozok neked egy italt, aztán majd mesélek róla. 85 00:07:09,914 --> 00:07:11,040 Hé, John, kérsz valamit? 86 00:07:11,144 --> 00:07:12,145 Morgan. 87 00:07:15,883 --> 00:07:17,057 Zoe Morgan. 88 00:07:19,162 --> 00:07:21,241 Houston, itt az Odisszea-1, John beszél. 89 00:07:21,444 --> 00:07:23,139 Kellemes ünnepeket mindenkinek odalent! 90 00:07:23,425 --> 00:07:26,653 Ebédre, finom szárított lencsepörköltet ettünk, 91 00:07:26,756 --> 00:07:28,899 ami hasonlított az ünnepi étkezéshez. 92 00:07:29,000 --> 00:07:31,071 És sör helyett, leöblítettük... 93 00:07:31,174 --> 00:07:34,764 egy kis finom újrahasznosított vizelet-vízzel. 94 00:07:34,868 --> 00:07:37,698 A szennyvíz újrahasznosító rendszer nagyon jól működik. 95 00:07:37,802 --> 00:07:38,830 Reméljük! 96 00:07:38,934 --> 00:07:40,218 Igen, reméljük... 97 00:07:40,321 --> 00:07:41,909 Az Odyssey-t teszteljük. 98 00:07:42,013 --> 00:07:44,947 Úgy tűnik minden rendben, a sebesség a terv szerint alakul. 99 00:07:45,050 --> 00:07:47,225 Nehéz elhinni, hogy már kilenc hónap telt el. 100 00:07:47,328 --> 00:07:50,021 Ha így haladunk, egy szempillantás alatt 101 00:07:50,124 --> 00:07:51,540 a Szaturnusz rendszerben lehetünk. 102 00:07:58,316 --> 00:07:59,927 Szóval, mi visszamegyünk aludni, 103 00:08:00,031 --> 00:08:02,136 és 90 nap múlva jelentkezünk. 104 00:08:02,240 --> 00:08:03,505 Vétel és vége. 105 00:08:06,278 --> 00:08:08,004 Helló, John! 106 00:08:08,108 --> 00:08:12,837 Pár másodperc múlva mély hibernációba kerülsz. 107 00:08:16,806 --> 00:08:20,983 Lazítsd el a tested, és kezdj el a légzésedre koncentrálni! 108 00:08:21,086 --> 00:08:23,537 Nem akartam, hogy te legyél az. 109 00:08:23,641 --> 00:08:26,506 Öt másodperc múlva aludni fogsz... 110 00:08:27,196 --> 00:08:28,680 Négy... 111 00:08:29,198 --> 00:08:30,268 Három... 112 00:08:31,027 --> 00:08:32,063 Kettő... 113 00:08:33,271 --> 00:08:35,307 Tudod, hogy mikor kéne kezdődnie ennek a dolognak? 114 00:08:35,411 --> 00:08:36,792 Ki kell mennem pisilni. 115 00:08:43,453 --> 00:08:45,007 Mindenki leülne? 116 00:08:48,044 --> 00:08:50,253 Elnézést. Ül itt valaki? 117 00:08:51,254 --> 00:08:52,670 Foglalt ez a hely? 118 00:08:53,524 --> 00:08:54,525 Nem. 119 00:08:54,948 --> 00:08:56,048 Rendben. 120 00:08:57,433 --> 00:08:58,837 - Köszönöm. - Köszi. 121 00:09:00,574 --> 00:09:01,886 John, ugye? 122 00:09:02,403 --> 00:09:03,750 Igen. 123 00:09:03,853 --> 00:09:04,913 Hát persze. 124 00:09:05,016 --> 00:09:06,484 - Zoe. - Morgan. 125 00:09:06,787 --> 00:09:08,617 - Igen, emlékszem. - Igen. 126 00:09:10,998 --> 00:09:13,361 - Nagyon izgalmas. - Igen. 127 00:09:13,463 --> 00:09:15,865 Egy milliárd mérföldre létezik egy világ 128 00:09:15,969 --> 00:09:19,593 ami leginkább, az élet megjelenése előtti Földre hasonlít. 129 00:09:20,318 --> 00:09:21,418 A Titán. 130 00:09:22,251 --> 00:09:25,841 A Szaturnusz 82 holdja közül a legnagyobb, 131 00:09:25,944 --> 00:09:28,222 és az egyetlen olyan ismert világ a galaxisunkban, 132 00:09:28,326 --> 00:09:31,501 a Földön kívül, aminek a felszínén folyadék van. 133 00:09:31,957 --> 00:09:35,367 De a Titán folyói és tavai nem vízből állnak... 134 00:09:35,884 --> 00:09:37,577 hanem metánból. 135 00:09:37,680 --> 00:09:41,546 A szénhidrogén potenciális üvegházhatású gáz. 136 00:09:41,883 --> 00:09:44,169 De ahhoz, hogy elérjük ezt a távoli holdat, 137 00:09:44,273 --> 00:09:47,621 segítségre lesz szükségünk egy nem mindennapi forrástól, 138 00:09:47,725 --> 00:09:49,278 a Jupitertől. 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,038 Jupiter a Nap körül kering 140 00:09:51,142 --> 00:09:54,145 körülbelül 29,000 mérföld/óra sebességgel. 141 00:09:54,248 --> 00:09:55,387 Ezt már láttam korábban is. 142 00:09:55,491 --> 00:09:58,701 A Jupiter keringési sebességének egy kis részét fogjuk kölcsönkérni, 143 00:09:58,805 --> 00:10:00,600 a gravitációs támogatáshoz, 144 00:10:01,531 --> 00:10:03,499 mint egy „csúzli” ami, 145 00:10:03,603 --> 00:10:08,055 óriási sebességnövekedést eredményez. 146 00:10:08,159 --> 00:10:10,748 A csúzli az orbitális mechanika lélegzetelállító bemutatója 147 00:10:10,851 --> 00:10:14,337 és a jegyünk a Titánra. 148 00:10:14,441 --> 00:10:17,306 A korai technológiai munka és a koncepciótervezés 149 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 közel egy évtizeddel ezelőtt kezdődött. 150 00:10:19,584 --> 00:10:21,206 Ez a legmodernebb űrhajó 151 00:10:21,310 --> 00:10:23,381 nem létezne a leleményesség nélkül 152 00:10:23,484 --> 00:10:28,282 és egy elkötelezett mérnökcsapat aprólékos munkája nélkül. 153 00:10:28,386 --> 00:10:31,769 A Titán küldetésnek messzemenő következményei vannak 154 00:10:31,872 --> 00:10:35,324 nem csak a kozmosz felfedezésére, 155 00:10:35,427 --> 00:10:37,878 de a Föld bolygó életére is. 156 00:10:39,017 --> 00:10:41,641 A klímaváltozás továbbra is az elsődleges fenyegetés 157 00:10:41,744 --> 00:10:44,782 az emberiség hosszú távú túlélésére. 158 00:10:45,472 --> 00:10:49,303 A Titán bőséges metánkészletének megcsapolása 159 00:10:49,407 --> 00:10:54,175 nagy mennyiségű tiszta energiaforrást biztosítana a Föld számára. 160 00:10:54,964 --> 00:10:57,726 A Titán küldetés egy nagyobb utazás része 161 00:10:57,829 --> 00:10:59,935 hogy megmentsük a bolygónkat. 162 00:11:00,038 --> 00:11:04,008 A gyermekeinkért és a gyermekeink gyermekeiért. 163 00:11:05,078 --> 00:11:07,321 De előbb, el kell jutnunk oda. 164 00:11:08,598 --> 00:11:09,841 Helló, John! 165 00:11:09,945 --> 00:11:13,327 Mély hibernációból keltél fel. 166 00:11:13,431 --> 00:11:18,332 Az Odüsszeia-1 űrhajó fedélzetén vagy, és a Titán felé tartasz. 167 00:11:18,436 --> 00:11:20,541 Kérlek, légy óvatos! 168 00:11:20,645 --> 00:11:23,061 A hibernáció kiváltására alkalmazott gyógyszerek 169 00:11:23,165 --> 00:11:25,477 enyhe mellékhatásokat okozhatnak, 170 00:11:25,767 --> 00:11:30,822 mint például zavartság, hányinger, 171 00:11:30,924 --> 00:11:32,657 szédülés és dezorientáció. 172 00:11:33,969 --> 00:11:39,043 Egy év és öt nap telt el a küldetésedből. 173 00:11:55,162 --> 00:11:57,578 Elérted a tíz mérföldet. 174 00:11:57,682 --> 00:11:59,442 Gratulálunk. 175 00:12:01,859 --> 00:12:03,930 Folytatjuk a gyakorlást. 176 00:12:22,017 --> 00:12:23,363 John! 177 00:13:04,396 --> 00:13:05,569 John! 178 00:13:39,197 --> 00:13:41,096 VÉSZJELZÉS! 179 00:13:41,199 --> 00:13:43,339 VÉSZJELZÉS! FIGYELEM! 180 00:13:43,788 --> 00:13:45,100 Figyelem! 181 00:13:45,203 --> 00:13:46,342 Figyelmeztetés! 182 00:13:46,446 --> 00:13:48,344 Figyelem! Vészjelzés! 183 00:14:26,382 --> 00:14:27,694 John! 184 00:14:27,797 --> 00:14:29,006 Johnny fiú! 185 00:14:29,454 --> 00:14:30,870 Hogy érzed magad? 186 00:14:33,113 --> 00:14:34,390 Mi történt? 187 00:14:34,654 --> 00:14:36,518 Alaposan beütötted a fejed. 188 00:14:36,634 --> 00:14:38,533 Úgy értem, mi történt a hajóval? 189 00:14:38,776 --> 00:14:40,470 Ezt próbáljuk kideríteni. 190 00:14:40,598 --> 00:14:42,945 Csak te voltál ébren, amikor ez történt. 191 00:14:44,772 --> 00:14:47,357 Körülbelül itt álltam, amikor hallottam a becsapódást, 192 00:14:47,459 --> 00:14:50,511 aztán a panel leesett és fejen talált. 193 00:15:07,009 --> 00:15:08,183 Szent szar! 194 00:15:11,911 --> 00:15:13,119 Ó, Istenem! 195 00:15:15,224 --> 00:15:16,225 Hűha! 196 00:15:32,621 --> 00:15:34,726 John! Jól vagy odafent? 197 00:15:36,418 --> 00:15:38,489 Átnéztem az elmúlt három óra 198 00:15:38,592 --> 00:15:39,869 külső videofelvételeit, 199 00:15:39,973 --> 00:15:41,733 de nem látok semmit. 200 00:15:41,837 --> 00:15:42,976 Csak üres teret látok. 201 00:15:43,080 --> 00:15:45,737 Mi van a létfenntartó energiával? A létfontosságú rendszerekkel? 202 00:15:45,841 --> 00:15:46,948 Minden rendben van. 203 00:15:47,049 --> 00:15:49,879 Hajtóművek, navigáció, mesterséges gravitáció... 204 00:15:49,983 --> 00:15:51,674 Mintha nem is történt volna semmi. 205 00:15:51,778 --> 00:15:55,092 - Van valami hír a Földről? - Nincs, ellenőrzöm a kommunikációt. 206 00:15:55,782 --> 00:15:57,370 Az X-sáv normális. 207 00:15:57,991 --> 00:15:59,717 Újrahasznosítom az energiát. 208 00:16:07,828 --> 00:16:10,348 Újra indultunk. Önteszt. 209 00:16:13,351 --> 00:16:14,734 Ez a saját adásunk, 210 00:16:14,835 --> 00:16:16,423 tehát a rendszer működik. 211 00:16:16,527 --> 00:16:18,115 Megyek, újra megvizsgálom a sérülést. 212 00:16:18,218 --> 00:16:20,255 Ti ketten folytassátok a munkát! 213 00:16:20,358 --> 00:16:22,395 John, rögzíts egy üzenetet a Földnek! 214 00:16:22,498 --> 00:16:24,742 - Mondd el nekik a helyzetet! - Igen, uram. 215 00:16:33,233 --> 00:16:35,891 Houston, itt az Odisszea-1! Itt John beszél. 216 00:16:36,271 --> 00:16:38,135 Van egy problémánk. 217 00:16:38,238 --> 00:16:40,309 Valamikor az elmúlt három órában, 218 00:16:40,413 --> 00:16:43,381 a gépnek ütközött egy tárgy. 219 00:16:43,485 --> 00:16:45,590 Nem tudjuk pontosan, hogy mi, 220 00:16:45,694 --> 00:16:48,352 de a hajó oldalát alaposan eltalálta. 221 00:16:48,455 --> 00:16:50,688 Lefuttattunk egy teljes diagnosztikai vizsgálatot, 222 00:16:50,792 --> 00:16:52,863 és úgy tűnik, nincs sérülés. 223 00:16:53,874 --> 00:16:55,014 Köszönöm szépen. 224 00:17:07,888 --> 00:17:09,062 Szia! 225 00:17:10,676 --> 00:17:11,677 Helló! 226 00:17:12,169 --> 00:17:13,446 Mit csinálsz? 227 00:17:14,826 --> 00:17:18,347 Hát, csak elütöm az időt. A szimulátoros kiképzés előtt. 228 00:17:18,451 --> 00:17:21,350 - Játszom ezt a hülye játékot. - Tényleg? Milyen játékot? 229 00:17:22,765 --> 00:17:24,043 Crypt Junkie. 230 00:17:25,182 --> 00:17:26,355 Melyik szint? 231 00:17:28,288 --> 00:17:30,290 A Vatikáni Város. 232 00:17:32,637 --> 00:17:33,707 Elakadtam. 233 00:17:34,467 --> 00:17:35,675 Komolyan? 234 00:17:35,778 --> 00:17:38,919 Egy F-14 Tomcat-el is lehet lapos pörgő manővert csinálni, 235 00:17:39,023 --> 00:17:41,370 de azt a... azt a párkányt nem tudod megcsinálni? 236 00:17:42,796 --> 00:17:45,877 - Igen, ez a helyzet. - Szabad? 237 00:17:47,721 --> 00:17:48,791 Persze. 238 00:17:49,422 --> 00:17:50,803 Csak... 239 00:17:57,214 --> 00:17:58,217 A szint szabaddá vált. 240 00:17:58,318 --> 00:18:00,493 Az unokaöcsém tanított meg. Csak kilenc éves. 241 00:18:00,596 --> 00:18:01,735 Ez nem lehet igaz! 242 00:18:01,839 --> 00:18:04,100 Több XP pontra van szükséged, mielőtt... 243 00:18:04,202 --> 00:18:05,567 Nekem rengeteg XP-m van. 244 00:18:05,670 --> 00:18:07,224 Jól vagyok köszi, van egy csomó XP-m. 245 00:18:07,327 --> 00:18:08,776 Vehetnél egy éjjellátó szemüveget. 246 00:18:08,877 --> 00:18:11,404 Nekem nem kell éjjellátó szemüveg, már voltam a Pontiff-ben. 247 00:18:16,055 --> 00:18:20,306 Még a doktorimat csináltam, amikor itt kezdtem dolgozni, 248 00:18:20,589 --> 00:18:24,329 és a nővérem azzal viccelődik, hogy ez a leghosszabb kapcsolatom. 249 00:18:24,976 --> 00:18:27,451 De a világért sem cserélném el ezt az időt. 250 00:18:27,554 --> 00:18:31,317 És minden nap felébredek, és izgatott vagyok és inspirált. 251 00:18:31,420 --> 00:18:33,733 Ez a legfontosabb munka, ami valaha is lesz. 252 00:18:33,836 --> 00:18:35,804 Igen. 253 00:18:36,874 --> 00:18:38,324 Amúgy veled mi a helyzet? 254 00:18:38,427 --> 00:18:41,879 Ha téged választanak, nem fog hiányozni az itteni életed? 255 00:18:41,982 --> 00:18:43,605 Barátok és család? 256 00:18:43,708 --> 00:18:45,193 Nem. 257 00:18:45,296 --> 00:18:48,201 Mindig is magányos voltam. Egyedüli gyerek szindróma. 258 00:18:48,575 --> 00:18:49,646 Értem. 259 00:18:49,748 --> 00:18:51,578 Apám 11 éves koromban meghalt, 260 00:18:51,682 --> 00:18:53,477 és anyám később elköltözött Maine-be, 261 00:18:53,580 --> 00:18:54,815 és mi nem sokat beszélünk. 262 00:18:54,916 --> 00:18:57,377 - Bocsánat, de... - Semmi baj. 263 00:18:58,378 --> 00:19:00,622 Szerinted milyenek az esélyeid? 264 00:19:01,098 --> 00:19:02,237 Elég jók. 265 00:19:03,383 --> 00:19:05,765 Úgy értem, osztályelsőként végeztem a légierőnél, 266 00:19:05,868 --> 00:19:07,870 gyorsított diplomát szereztem repüléstechnikából, 267 00:19:07,974 --> 00:19:10,404 és soha nem volt kitűnőnél kevesebb pontszámom 268 00:19:10,508 --> 00:19:12,530 egyetlen fizikai vagy pszichológiai vizsgán sem. 269 00:19:12,634 --> 00:19:14,808 És mire a Titánra teszem a lábam, 270 00:19:14,912 --> 00:19:16,327 39 éves leszek, 271 00:19:16,431 --> 00:19:18,571 ami pont annyi, mint amennyi, Neil Armstrong volt, 272 00:19:18,674 --> 00:19:20,366 amikor a Holdra lépett. 273 00:19:22,195 --> 00:19:23,817 Gyerünk! 274 00:19:23,921 --> 00:19:26,303 Mondd, hogy nem én vagyok az a fickó! 275 00:19:26,406 --> 00:19:28,632 Miért is gondolom, hogy felkészültél erre a válaszra? 276 00:19:28,736 --> 00:19:30,807 Mert minden interjún ezt használtam. 277 00:19:31,446 --> 00:19:34,034 Csak hogy tisztázzuk, Houstonból nincs információnk, 278 00:19:34,138 --> 00:19:35,967 bár a kommunikációs rendszer működik. 279 00:19:36,071 --> 00:19:37,469 Nincs változás a navigációban, 280 00:19:37,573 --> 00:19:39,592 a létfenntartásban és az energiaszolgáltatásban. 281 00:19:39,695 --> 00:19:41,663 Van egy horpadás a hajótesten, 282 00:19:41,766 --> 00:19:44,459 ami nem jelent valós veszélyt a hajóra vagy a legénységre. 283 00:19:44,562 --> 00:19:46,012 Hát, tényleg túl korán van még... 284 00:19:46,115 --> 00:19:47,738 Nem látok okot ebben a pillanatban, 285 00:19:47,841 --> 00:19:51,120 hogy eltérjünk a küldetéstől vagy a repülési útvonaltól. 286 00:19:51,224 --> 00:19:54,020 Tudtuk, hogy lehetnek becsapódások. 287 00:19:54,123 --> 00:19:56,609 Nem volt valószínű, de elképzelhető. 288 00:19:56,712 --> 00:19:58,369 Azt sem tudjuk, honnan jött. 289 00:19:58,473 --> 00:20:00,475 A hajó szerint, semmi sem történt. 290 00:20:00,578 --> 00:20:03,236 Ez azért van, mert a becsapódás nem jelent valódi veszélyt. 291 00:20:03,340 --> 00:20:05,431 Mi van, ha az egész rendszer veszélybe került? 292 00:20:05,534 --> 00:20:07,378 Nash, most mondtad, hogy 293 00:20:07,482 --> 00:20:09,242 a hajó nem adott erre bizonyítékot. 294 00:20:09,794 --> 00:20:10,968 Mi? 295 00:20:11,479 --> 00:20:14,277 A rendszerben semmi nyoma egy hatalmas horpadásnak sem. 296 00:20:14,379 --> 00:20:15,518 Kapitány... 297 00:20:18,458 --> 00:20:20,667 Uraim, nem csatlakoznak hozzám? 298 00:20:21,289 --> 00:20:22,807 Csak nyugodtan, oké? 299 00:20:26,984 --> 00:20:28,227 Tudják, az jutott eszembe, hogy 300 00:20:28,330 --> 00:20:30,298 talán van egy másik lehetőség is.. 301 00:20:32,265 --> 00:20:34,129 Mi van, ha a szerkezeti feszültségek 302 00:20:34,233 --> 00:20:35,855 a hajón nem kiegyensúlyozottak, 303 00:20:35,958 --> 00:20:39,928 és ezek... anyag fáradást és törést okoznak? 304 00:20:40,031 --> 00:20:41,343 Kizárt, hogy a tervezőcsapat 305 00:20:41,447 --> 00:20:42,824 elnézett volna egy ilyen dolgot. 306 00:20:42,927 --> 00:20:44,166 A tervező csapat. 307 00:20:44,898 --> 00:20:46,417 Zoe Morgan-re gondolsz? 308 00:20:48,971 --> 00:20:51,526 Úgy értem, hogy a tervezőcsapat évtizedekig dolgozott ezen. 309 00:20:51,629 --> 00:20:54,204 Nem hagytak volna figyelmen kívül egy strukturális hiányosságot. 310 00:20:54,307 --> 00:20:57,739 A NASA elvesztett egy 125 millió dolláros Mars-keringő egységet, 311 00:20:57,842 --> 00:21:01,363 csak azért, mert nem sikerült helyesen átváltaniuk a metrikus 312 00:21:01,467 --> 00:21:03,316 mérőszámokat hüvelykbe, emlékszel erre? 313 00:21:03,420 --> 00:21:06,023 Oké, John, tételezzük fel egy pillanatra, hogy igazam van! 314 00:21:06,126 --> 00:21:10,269 És ez szerkezeti feszültség. Mik a lehetséges felmerülő kockázatok? 315 00:21:10,372 --> 00:21:13,440 Lehetséges, hogy a horpadás elég a feszültség enyhítéséhez. 316 00:21:13,582 --> 00:21:15,204 Vagy lehet, hogy ez csak a kezdet, 317 00:21:15,308 --> 00:21:17,034 és a hajó tovább hajolhat, amíg 318 00:21:17,137 --> 00:21:20,002 el nem érjük a Jupiter pályáját, és megkíséreljük a csúzlit, 319 00:21:20,106 --> 00:21:23,730 amikor is robbanásszerű dekompresszió történik, 320 00:21:23,834 --> 00:21:26,874 és a mély űrbe zuhantunk szkafanderek nélkül! 321 00:21:29,529 --> 00:21:31,534 Ez mindenre magyarázatot adna, amit eddig láttunk? 322 00:21:31,635 --> 00:21:34,133 Úgy értem, tudom, hogy szerinted, Zoe a vízen is tud járni, 323 00:21:34,237 --> 00:21:36,052 de ez, magyarázatot adna, erre az egészre? 324 00:21:36,709 --> 00:21:38,780 - Talán. - Jó! Dolgozz rajta! 325 00:21:38,883 --> 00:21:41,092 Amíg nincs megerősítés a további kockázatokról, 326 00:21:41,196 --> 00:21:43,060 vagy nem kapunk hírt a földről, 327 00:21:43,163 --> 00:21:45,407 a küldetés a terv szerint folytatódik. 328 00:21:45,511 --> 00:21:46,960 Még mindig játékban vagyunk, uraim. 329 00:21:47,064 --> 00:21:49,204 Próbáljuk meg a fejünket a vállunkon tartani! 330 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Lelépni! 331 00:22:16,162 --> 00:22:18,578 Hadd hozzak neked egy italt, utána majd mesélek róla. 332 00:22:21,063 --> 00:22:22,163 Szia! 333 00:22:27,537 --> 00:22:29,392 Ébren vagy? 334 00:23:29,166 --> 00:23:30,685 Az istenit, gyerünk már! 335 00:23:51,464 --> 00:23:52,983 Hé, ébresztő! 336 00:23:55,157 --> 00:23:56,573 Hogy érzed magad? 337 00:23:57,470 --> 00:23:59,714 - Hogy van a fejed? - Jól. 338 00:24:00,611 --> 00:24:02,164 Van valami hír az irányítóközpontból? 339 00:24:02,268 --> 00:24:04,201 Nem. Még mindig semmi. 340 00:24:07,100 --> 00:24:08,200 Figyelj... 341 00:24:10,207 --> 00:24:13,244 Nekem nem tetszik ez a helyzet. 342 00:24:13,831 --> 00:24:16,524 El kell mondanunk, ha a hajó össze van törve! 343 00:24:17,973 --> 00:24:20,528 De azt hiszem, a mély űrbe zuhanni, 344 00:24:20,631 --> 00:24:23,496 33.000 mérföld per órával, egy meghibásodott hajón, 345 00:24:23,600 --> 00:24:26,395 nagyon rossz ötlet. 346 00:24:26,499 --> 00:24:28,397 A csúzli nélkül, nem tudjuk elérni a Titánt. 347 00:24:28,501 --> 00:24:29,882 Felejtsd el a Titánt! 348 00:24:30,503 --> 00:24:32,988 Megszakítjuk a küldetést! 349 00:24:34,473 --> 00:24:37,096 Ez már másodszor következett be. 350 00:24:38,580 --> 00:24:40,824 Ez már másodszor történik, bassza meg. 351 00:24:44,724 --> 00:24:47,037 A diagnosztika nem mutatja jelét áramkimaradásnak. 352 00:24:47,140 --> 00:24:48,279 Ez egyszerűen nagyszerű! 353 00:24:48,383 --> 00:24:51,386 Van egy kis eltérés a hajó által elmondottak között, 354 00:24:51,490 --> 00:24:53,142 és a saját szemünkkel látottak között. 355 00:24:53,243 --> 00:24:55,424 Nem látsz semmit, amit én nem látok. 356 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 Megértettem. 357 00:24:59,221 --> 00:25:01,845 Nash! John! Szükségem van magukra a konyhában! 358 00:25:08,161 --> 00:25:09,508 Foglaljanak helyet, uraim! 359 00:25:12,683 --> 00:25:14,858 Szóval, Nash, akkor... 360 00:25:14,961 --> 00:25:17,662 Menjünk végig a javaslatodon! 361 00:25:18,275 --> 00:25:20,190 Tételezzük fel, hogy úgy döntünk, megszakítjuk, 362 00:25:20,294 --> 00:25:22,072 visszafordulunk és visszatérünk a Földre. 363 00:25:22,175 --> 00:25:24,315 Hallotta a beszélgetésünket. 364 00:25:24,419 --> 00:25:25,823 Mondjuk három nappal később, 365 00:25:25,924 --> 00:25:27,718 végre hallunk valamit az irányító központból. 366 00:25:28,043 --> 00:25:31,115 A kommunikáció megszakadásáért 367 00:25:31,219 --> 00:25:32,834 a napfényes időjárást teszik felelőssé. 368 00:25:32,938 --> 00:25:34,180 Továbbá, azt mondják, hogy 369 00:25:34,284 --> 00:25:37,018 a hajóval nincs semmi gond. 370 00:25:37,121 --> 00:25:38,364 Hoppá! 371 00:25:38,951 --> 00:25:41,332 Akkor most, meg kell magyaráznunk a világnak, 372 00:25:41,436 --> 00:25:42,851 hogy összeszartuk magunkat. 373 00:25:42,955 --> 00:25:45,095 És már úton vagyunk hazafelé. 374 00:25:45,198 --> 00:25:48,581 - Újraindulhatnak. - Kinek a költségén? A tiéden? 375 00:25:50,272 --> 00:25:51,860 Nézzék! 376 00:25:51,964 --> 00:25:54,725 90 nap múlva, szembesülni fogunk 377 00:25:54,829 --> 00:25:56,624 az egyik legnehezebb pillanattal 378 00:25:56,727 --> 00:25:58,418 az egész küldetés során. 379 00:25:58,522 --> 00:26:01,974 A gravitációs asszisztens lesz a végső „do-or-die” pillanatunk. 380 00:26:02,768 --> 00:26:06,323 Csapatként kell dolgoznunk! 381 00:26:07,669 --> 00:26:09,913 Egyetértünk ezzel? 382 00:26:10,534 --> 00:26:12,122 Igen. 100%-ig. 383 00:26:13,468 --> 00:26:14,607 Nash? 384 00:26:17,783 --> 00:26:20,337 - Aha. - Hát jó. 385 00:26:20,440 --> 00:26:22,201 Csak pazaroljuk az erőforrásokat, uraim. 386 00:26:23,236 --> 00:26:24,755 Itt az ideje, hogy pályára álljunk. 387 00:26:31,590 --> 00:26:33,108 Figyelj... 388 00:26:33,212 --> 00:26:34,630 Ó, Istenem, nem kell kimondanod. 389 00:26:34,731 --> 00:26:35,800 Nem, nem, nem. 390 00:26:35,901 --> 00:26:37,423 Mindketten tudjuk, hogy mi a tét. 391 00:26:37,526 --> 00:26:38,976 A Titánért jöttetek. 392 00:26:39,080 --> 00:26:40,633 Ennek semmi sem állhat az útjába. 393 00:26:40,737 --> 00:26:43,049 Az Odyssey csapatában vagyok, és a munkám az első. 394 00:26:43,705 --> 00:26:44,913 - Szóval? - Oké. 395 00:26:45,017 --> 00:26:46,708 Ja, és ha találkozunk a munkahelyen, 396 00:26:46,812 --> 00:26:48,399 kollégák vagyunk, semmi több. 397 00:26:48,503 --> 00:26:49,884 - Hát persze. - Igen. 398 00:26:51,782 --> 00:26:53,094 Semmi több. 399 00:26:55,406 --> 00:26:57,685 Szerintem ez, egy nagyon rossz ötlet volt. 400 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 Különböző okok miatt. 401 00:27:00,003 --> 00:27:01,902 Igen, rossz ötlet volt. 402 00:27:05,390 --> 00:27:06,978 Azért jól kivitelezett volt, nem? 403 00:27:07,487 --> 00:27:09,317 Hát, igen. 404 00:27:18,688 --> 00:27:21,380 90 napos hibernációs ciklus, igaz? 405 00:27:22,502 --> 00:27:23,676 Micsoda? 406 00:27:25,609 --> 00:27:28,888 Állítsd be a tiédet 89 napra és 12 órára! 407 00:27:30,545 --> 00:27:32,823 Van egy tervem. 408 00:27:32,927 --> 00:27:36,240 Amikor a Jupiter körüli pályára érünk, végrehajtjuk a csúzlit... 409 00:27:36,931 --> 00:27:39,174 az ellenkező irányba. 410 00:27:39,278 --> 00:27:40,589 A Föld felé. 411 00:27:40,693 --> 00:27:43,420 Nézd meg! Kiszámoltam. 412 00:27:43,523 --> 00:27:45,008 A hajótest sérülését figyelembe véve, 413 00:27:45,111 --> 00:27:48,337 nem szívesen indítanám be a hajtóműveket. 414 00:27:48,977 --> 00:27:51,773 A gravitációs támogatás magában is visszavisz minket a Földre, 415 00:27:51,877 --> 00:27:53,804 sokkal gyorsabban. 416 00:27:54,603 --> 00:27:56,329 - Ez tiszta őrültség. - Ez egy terv! 417 00:27:56,433 --> 00:27:58,953 John! Egyedül nem tudom megcsinálni. 418 00:27:59,056 --> 00:28:00,532 Hallottad, mit mondott a kapitány. 419 00:28:00,633 --> 00:28:01,772 Csapatként kell dolgoznunk. 420 00:28:01,876 --> 00:28:05,569 Mindketten tudjuk, hogy ez baromság! Mindannyiunkat meg fog ölni! 421 00:28:06,477 --> 00:28:08,410 Kezded elveszíteni a fonalat. 422 00:28:08,514 --> 00:28:11,241 Csak 12 óráról beszélek. 423 00:28:11,344 --> 00:28:12,794 Nem, dehogyis. 424 00:28:13,795 --> 00:28:15,417 Te most, egy lázadásról beszélsz. 425 00:28:15,521 --> 00:28:16,621 Mi? 426 00:28:35,023 --> 00:28:37,292 Hallottál már a "Tor Jégállomás”-ról? 427 00:28:40,097 --> 00:28:42,272 Nem tudom kiverni a fejemből ezt a történetet. 428 00:28:47,001 --> 00:28:50,107 Ez egy tudományos létesítmény az Antarktiszon. 429 00:28:51,246 --> 00:28:53,732 Tehát 12 fős csapatok fél évig dolgoznak, 430 00:28:53,835 --> 00:28:56,976 teljes elszigeteltségben, se ki, se be. 431 00:28:57,080 --> 00:28:58,875 Egy három hónapos megbízatás során, 432 00:28:58,978 --> 00:29:00,808 a Tor tudósai felfedeztek, 433 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 egy repedést a sarkvidéki jégtakaró mentén, 434 00:29:02,913 --> 00:29:05,226 ami az állomás felé tartott. 435 00:29:07,159 --> 00:29:09,234 Tudták, hogy ha nem mennek el, 436 00:29:09,336 --> 00:29:10,648 mindannyian meg fognak halni. 437 00:29:12,060 --> 00:29:14,028 Nos, a főnök, 438 00:29:15,892 --> 00:29:19,033 a haditengerészet parancsnoka, más véleményen volt. 439 00:29:20,413 --> 00:29:21,932 A fenyegetés ellenére, 440 00:29:22,864 --> 00:29:26,212 fegyverrel tartotta fogva a tudósokat, 441 00:29:26,316 --> 00:29:28,974 azzal fenyegetőzött, hogy mindenkit lelő, aki megpróbál távozni. 442 00:29:31,597 --> 00:29:33,081 Amikor végül kiemelték a holttesteket 443 00:29:33,185 --> 00:29:35,359 a befagyott tengerből, 444 00:29:36,084 --> 00:29:38,086 már csak 11-en voltak. 445 00:29:38,880 --> 00:29:40,848 A parancsnok eltűnt. 446 00:29:42,608 --> 00:29:45,473 A boncolás kiderítette, hogy a tudósok nem 447 00:29:45,576 --> 00:29:47,973 fulladásban vagy hipotermiában haltak meg. 448 00:29:50,789 --> 00:29:53,361 Lőtt sebek voltak a fejükön. 449 00:29:54,137 --> 00:29:56,725 Tizenegy egy ellen, 450 00:29:56,829 --> 00:29:58,382 de a tudósok, meg sem próbálták, 451 00:29:58,486 --> 00:29:59,625 legyőzni a parancsnokot, 452 00:29:59,728 --> 00:30:01,075 túl gyengék voltak. 453 00:30:01,178 --> 00:30:03,848 És ez, az életükbe került. 454 00:30:05,942 --> 00:30:07,806 Élni vagy meghalni akarsz? 455 00:30:11,292 --> 00:30:13,432 Mert ez tényleg ilyen egyszerű. 456 00:30:16,918 --> 00:30:20,094 - Választanod kell egy oldalt. - Oké, rendben! 457 00:30:21,681 --> 00:30:23,062 Oké, rendben. 458 00:30:26,583 --> 00:30:27,756 Ha felébredünk 459 00:30:27,860 --> 00:30:30,004 és a hajó nem mutatja a sérülés további jeleit, 460 00:30:30,106 --> 00:30:32,674 akkor maradunk az eredeti repülési tervnél. 461 00:30:36,524 --> 00:30:37,624 Rendben, akkor... 462 00:30:39,941 --> 00:30:41,115 Benne vagyok. 463 00:30:44,394 --> 00:30:47,258 Most azonnal visszaállítom az alvási ciklusodat. 464 00:30:48,156 --> 00:30:50,779 Szükségem van a jelszavadra. 465 00:30:50,883 --> 00:30:53,299 Ahogy a félelem terjed a régióban. 466 00:30:53,403 --> 00:30:56,164 Amint tudják, volt egy 8,4-es földrengés is 467 00:30:56,268 --> 00:30:58,339 Új-Mexikóban a hónap elején... 468 00:30:58,442 --> 00:31:01,066 - Hé te mit csinálsz? - Helló. 469 00:31:04,966 --> 00:31:07,106 Szóval mindannyian tudjuk, hogy a Titán felszíne 470 00:31:07,210 --> 00:31:09,108 gazdag szénhidrogénben. 471 00:31:09,212 --> 00:31:11,421 De itt van a probléma. 472 00:31:11,524 --> 00:31:14,769 Ahhoz, hogy a C2H2 üzemanyagként működjön, oxigénre van szükségünk, 473 00:31:14,873 --> 00:31:16,012 amelyből kevés van. 474 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 De 28-ban a Titán-Szaturnusz küldetés... 475 00:31:18,428 --> 00:31:21,155 potenciális oxigént azonosított a jégpáncél alatt. 476 00:31:21,258 --> 00:31:23,674 Emberek, itt van az oxigénünk. 477 00:31:23,778 --> 00:31:27,471 Ahhoz, hogy elérjük, át kell fúrnunk a jégpáncélt... 478 00:31:27,575 --> 00:31:28,679 Igen. Igen, Gale? 479 00:31:28,783 --> 00:31:32,442 Mi történik, ha nincs oxigén a litoszféra alatt? 480 00:31:32,545 --> 00:31:34,616 Vagy ha olyan mélyen van, hogy nem tudjuk elérni? 481 00:31:34,720 --> 00:31:37,654 Hát, én... Azt hiszem, erre már tudjuk a választ. 482 00:31:37,757 --> 00:31:41,095 Nem lesz elég üzemanyag a hazaútra. 483 00:31:46,387 --> 00:31:48,147 De a mi adataink... 484 00:31:48,251 --> 00:31:49,459 Helló, John! 485 00:31:49,562 --> 00:31:51,495 Teljesen biztosak vagyunk benne, hogy 486 00:31:51,599 --> 00:31:54,429 hogy van egy életképes oxigén telep a Titánon, ami egyesíti... 487 00:31:54,533 --> 00:31:55,844 Te az Odüsszeia-1 űrhajó 488 00:31:55,948 --> 00:31:57,398 fedélzeten vagy 489 00:31:57,501 --> 00:31:58,744 úton a Titán felé. 490 00:31:58,847 --> 00:32:02,161 Mindannyian tisztában vagyunk azzal, hogy ezek a veszélyek. 491 00:32:02,265 --> 00:32:04,370 Kérlek, légy óvatos! 492 00:32:04,474 --> 00:32:07,028 A hibernáció előidézésére használt gyógyszerek 493 00:32:07,132 --> 00:32:09,720 enyhe mellékhatásokkal járhatnak, 494 00:32:09,824 --> 00:32:12,240 beleértve a zavarodottságot, 495 00:32:12,620 --> 00:32:13,759 hányinger, 496 00:32:13,862 --> 00:32:17,452 szédülés és tájékozódási zavar. 497 00:32:17,556 --> 00:32:22,216 1 év, 2 hónap, 29 nap 498 00:32:22,319 --> 00:32:25,150 és 12 óra telt el a küldetésedből. 499 00:32:53,323 --> 00:32:54,634 Szia, John! 500 00:32:54,736 --> 00:32:56,324 Épp most csinálok rendet. 501 00:32:56,426 --> 00:32:58,359 A számítás a komputerben van. 502 00:32:59,322 --> 00:33:01,082 Egy órán belül készen állunk. 503 00:33:01,186 --> 00:33:03,188 A hibernáció hatással van rád? 504 00:33:03,574 --> 00:33:04,743 Most viccelsz velem? 505 00:33:04,844 --> 00:33:08,227 Minden ébredéskor úgy érzem magam, mint akit agyonvertek. 506 00:33:08,814 --> 00:33:10,436 Láttam Zoét. 507 00:33:13,286 --> 00:33:14,971 Itt, ezen a hajón. 508 00:33:18,927 --> 00:33:22,172 Ugye tudod, hogy nem ő volt az? 509 00:33:22,276 --> 00:33:24,519 Hacsak nem a kilövés közben belopózott a fedélzetre, 510 00:33:24,623 --> 00:33:27,108 és egész idő alatt a hajó alagsorában rejtőzött! 511 00:33:27,212 --> 00:33:28,558 Én nem ezt mondtam! 512 00:33:28,661 --> 00:33:31,043 Azt mondom, hogy nem gondolkodom tisztán. 513 00:33:31,147 --> 00:33:33,459 Azt mondom, hogy olyan dolgokat látok, amik nincsenek ott. 514 00:33:35,289 --> 00:33:36,669 Tudom, hogy hiányzik neked. 515 00:33:37,512 --> 00:33:39,491 Minden olyan valóságosnak tűnt. 516 00:33:39,593 --> 00:33:41,111 Hazamegyünk. 517 00:33:42,779 --> 00:33:44,746 Újra látni fogod őt. Igaz, haver? 518 00:33:44,850 --> 00:33:46,610 Tudom, tudom. Igen, tudom. 519 00:33:47,542 --> 00:33:48,819 Értem már. 520 00:33:48,923 --> 00:33:50,235 Menjünk haza! 521 00:33:55,343 --> 00:33:57,345 Houstonból semmi, ugye? 522 00:33:58,588 --> 00:33:59,727 Semmi. 523 00:33:59,830 --> 00:34:02,350 Mutatni akarok neked valamit. Gyere ide! 524 00:34:02,454 --> 00:34:03,554 Gyere ide! 525 00:34:11,049 --> 00:34:12,222 Hűha! 526 00:34:17,434 --> 00:34:19,471 Csak hat ember volt ilyen közel 527 00:34:19,574 --> 00:34:20,674 a gázóriáshoz. 528 00:34:21,024 --> 00:34:22,370 Ez hihetetlen. 529 00:34:23,958 --> 00:34:26,202 Most már nyolc ember. 530 00:34:26,305 --> 00:34:28,687 Kilenc, ha a kapitányt is beleszámoljuk. 531 00:34:31,069 --> 00:34:32,693 Nemsokára a hátunk mögött lesz, 532 00:34:32,794 --> 00:34:34,693 úgyhogy élvezd ki, amíg lehet! 533 00:34:34,796 --> 00:34:36,004 Igen. 534 00:34:36,108 --> 00:34:39,215 Tulajdonképpen erről szeretnék beszélni veled, Nash! 535 00:34:39,724 --> 00:34:43,107 Nem hiszem, hogy a kapitány háta mögött kéne beszélnünk. 536 00:34:46,291 --> 00:34:48,086 John, ezt már megbeszéltük. 537 00:34:49,121 --> 00:34:50,433 A burkolati esemény ellenére, 538 00:34:50,536 --> 00:34:53,160 irányítás, mesterséges gravitáció, gyorsulásmérők, 539 00:34:53,263 --> 00:34:55,369 minden tiszta? 540 00:34:55,472 --> 00:34:57,060 A hajó diagnosztikája nem működik. 541 00:34:57,164 --> 00:34:58,303 Hát, nem is tudom. 542 00:34:58,406 --> 00:35:01,021 Ez olyan, mintha azt mondanám, hogy elvesztettem a kulcsaimat, 543 00:35:01,125 --> 00:35:03,190 mert sunyi, láthatatlan koboldok elvitték őket. 544 00:35:03,826 --> 00:35:04,926 Mi van? 545 00:35:06,069 --> 00:35:07,105 - Mi az? - Én... 546 00:35:07,208 --> 00:35:09,107 Nem találom a "Gremlinek" nyomát. 547 00:35:09,210 --> 00:35:11,267 Ez csak azt bizonyítja, hogy mennyire alattomosak. 548 00:35:11,370 --> 00:35:13,910 Nem lehet megcáfolni az elméletedet, mert nem működik. 549 00:35:15,216 --> 00:35:16,764 Baszd meg! 550 00:35:19,876 --> 00:35:21,153 Baszódj meg! 551 00:35:21,257 --> 00:35:23,231 Asztrofizikából doktoráltam a Caltech-en! 552 00:35:23,335 --> 00:35:24,814 - "Alattomos koboldok”? - Nem számít. 553 00:35:24,915 --> 00:35:27,254 - Szórakozol velem, baszki? - Tudod, hogy miről beszélek! 554 00:35:27,355 --> 00:35:28,609 Nincs semmi baj a hajóval. 555 00:35:28,712 --> 00:35:30,441 Ezerszer lefuttattam már ezt! 556 00:35:30,542 --> 00:35:32,544 Nem találok semmi hibát a hajón. 557 00:35:32,647 --> 00:35:35,236 Az egyetlen lehetőség a küldetés megszakítása! 558 00:35:35,340 --> 00:35:37,031 Ez nagy kihívás lesz, 559 00:35:37,135 --> 00:35:39,206 mivel mindannyian ugyanazon az űrhajón vagyunk. 560 00:35:42,174 --> 00:35:45,102 Ó, bocsánat, engem nem hívtak meg, erre a bulira? 561 00:35:48,007 --> 00:35:49,207 Nash. 562 00:35:50,009 --> 00:35:51,873 Szeretném, ha megnéznéd a fejadagokat! 563 00:35:51,977 --> 00:35:53,151 A hajó leltárában. 564 00:35:53,254 --> 00:35:55,104 Nézd meg, hogy mennyit fogyasztottunk eddig! 565 00:35:55,207 --> 00:35:56,864 Nem, nem. Nem hagyom el ezt a szobát. 566 00:35:58,328 --> 00:35:59,605 Tudod, egy pillanatra, 567 00:35:59,709 --> 00:36:03,333 majdnem úgy hangzott, mintha megtagadnál egy parancsot. 568 00:36:04,415 --> 00:36:05,554 Tényleg? 569 00:36:05,956 --> 00:36:07,579 Megtagadta a parancsot? 570 00:36:28,013 --> 00:36:29,532 Kérdezhetek valamit, John? 571 00:36:29,635 --> 00:36:30,912 Igen, persze. 572 00:36:31,016 --> 00:36:32,224 Barátok vagyunk? 573 00:36:33,881 --> 00:36:35,193 Igen. 574 00:36:35,296 --> 00:36:36,953 Szeretném azt hinni, hogy barátok vagyunk. 575 00:36:37,643 --> 00:36:38,679 Természetesen. 576 00:36:38,782 --> 00:36:40,853 Ó, ez nagyszerű! 577 00:36:40,957 --> 00:36:43,891 Van itt egy barátom. 578 00:36:43,994 --> 00:36:45,720 Gyere velem egy italra, rendben? 579 00:36:48,758 --> 00:36:50,277 Foglalj helyet! 580 00:36:50,380 --> 00:36:52,244 Élvezzük ezt együtt, jó? 581 00:36:53,383 --> 00:36:54,695 Nézd csak! 582 00:36:56,697 --> 00:36:57,732 Lenyűgöző. 583 00:37:06,569 --> 00:37:07,707 A csevegésre. 584 00:37:13,023 --> 00:37:14,715 - Jól vagy? - Nem! 585 00:37:16,475 --> 00:37:18,443 - Mi ez? - Holdfény. 586 00:37:18,995 --> 00:37:20,652 Az én receptem. 587 00:37:20,755 --> 00:37:23,206 Miféle titkos hozzávaló van benne? "Windex"? 588 00:37:23,310 --> 00:37:24,518 Honnan tudtad? 589 00:37:28,936 --> 00:37:29,971 Figyelj, 590 00:37:31,387 --> 00:37:34,942 ha bármelyikünk talál meggyőző bizonyítékot, 591 00:37:35,045 --> 00:37:38,497 hogy komoly probléma van az Odisszea fedélzetén, 592 00:37:38,601 --> 00:37:40,465 lefújom a küldetést, ezt te is tudod. 593 00:37:40,568 --> 00:37:43,433 - Ugye tudod? - Igen, tudom. 594 00:37:43,537 --> 00:37:45,711 A legnagyobb gondom most, 595 00:37:45,815 --> 00:37:49,025 a növekvő konfliktus köztünk. 596 00:37:49,922 --> 00:37:51,392 A "Csizmás Kandúr" odakint van. 597 00:37:52,200 --> 00:37:54,168 Maradj ki ebből, John. 598 00:37:54,272 --> 00:37:57,861 Ha pártot választasz, az csak elbizonytalanítja a helyzetet. 599 00:37:59,471 --> 00:38:00,576 Van ennek értelme? 600 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 Igen, igaz. 601 00:38:03,626 --> 00:38:05,317 - Van értelme. - Jó. 602 00:38:05,731 --> 00:38:06,732 Igen, persze. 603 00:38:09,711 --> 00:38:12,566 Tudod, a gyógyszerek, amiket a hibernáció kiváltására használnak... 604 00:38:12,669 --> 00:38:15,569 rendkívül erősek, és a mellékhatások 605 00:38:15,672 --> 00:38:18,296 sokféle módon befolyásolhatják az embereket. 606 00:38:18,399 --> 00:38:21,022 Néhányan erős fizikai tüneteket mutatnak. 607 00:38:21,126 --> 00:38:24,082 Másoknál ez inkább mentális. 608 00:38:24,647 --> 00:38:27,028 A tudatosság elvesztése, a koncentráció, 609 00:38:27,822 --> 00:38:29,099 memóriazavarok, 610 00:38:29,790 --> 00:38:31,032 paranoia. 611 00:38:31,932 --> 00:38:34,196 Úgy érzed, hogy tapasztaltál ilyeneket? 612 00:38:38,005 --> 00:38:39,075 Igen. 613 00:38:40,248 --> 00:38:41,422 Oké, rendben. 614 00:38:42,216 --> 00:38:43,597 Szóval mit javasolsz, mit tegyünk? 615 00:38:43,700 --> 00:38:45,875 Azt javaslom, hogy Nash csökkentse az adagját! 616 00:38:46,076 --> 00:38:47,925 Oké, rendben. A munkarendjét is átállítom, 617 00:38:48,026 --> 00:38:50,918 így sokkal kevesebb ideje lesz arra, hogy elkalandozzanak a gondolatai. 618 00:38:51,121 --> 00:38:52,122 Szuper. 619 00:38:52,226 --> 00:38:55,712 Most azt akarom, hogy mindenki a csúzlira koncentráljon! 620 00:38:59,371 --> 00:39:05,357 Én csak egy lélek vagyok, akinek jó szándékai vannak 621 00:39:05,860 --> 00:39:09,864 Uram, kérlek ne hagyd, hogy félreértsenek... 622 00:39:27,123 --> 00:39:28,331 Ez meg mi a fene? 623 00:39:28,435 --> 00:39:29,539 John! 624 00:39:31,886 --> 00:39:34,372 A csúzlit nem tudja egyedül végrehajtani. 625 00:39:34,475 --> 00:39:35,683 Amíg együtt maradunk... 626 00:39:35,787 --> 00:39:40,516 - Nash, csak nyugalom. - Mi? Te vele vagy? 627 00:39:40,619 --> 00:39:43,557 Nem látok semmi jelét további problémáknak. 628 00:39:43,660 --> 00:39:46,142 Nem látok további bizonyítékot arra, hogy nem baszhatjuk meg! 629 00:39:46,245 --> 00:39:47,523 Nem vagyunk elbaszva. 630 00:39:50,629 --> 00:39:52,666 Nincs kényszerítő ok az elvetésre. 631 00:39:52,769 --> 00:39:54,219 Nincs veszélyben a túlélésünk. 632 00:39:54,322 --> 00:39:55,462 Ő mondta, hogy ezt mondd. 633 00:39:55,565 --> 00:39:56,911 Nincs veszélyben a küldetés. 634 00:39:57,015 --> 00:39:58,396 Ő mondta, hogy ezt mondd! 635 00:39:58,499 --> 00:39:59,734 Nem fogom megszakítani, Nash. 636 00:39:59,835 --> 00:40:02,285 Én ebben nem veszek részt! Nem veszek részt benne! 637 00:40:02,917 --> 00:40:04,747 Az Odüsszeia elromlott! 638 00:40:04,850 --> 00:40:06,507 Körülöttünk minden sikoltozik, hogy 639 00:40:06,611 --> 00:40:07,991 "Fordulj meg, baszd meg!”, 640 00:40:08,095 --> 00:40:10,787 és mindjárt még messzebbre lősz minket az űrbe! 641 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 John! 642 00:40:12,755 --> 00:40:14,066 Elképzelhető, hogy a csúzlit 643 00:40:14,170 --> 00:40:15,861 Nash nélkül csináljuk meg? 644 00:40:19,486 --> 00:40:20,866 Igen, megtehetjük. 645 00:40:20,970 --> 00:40:24,111 - A matek a számítógépben van. - Hallottad ezt, Nash? 646 00:40:24,214 --> 00:40:25,837 A matek a számítógépben van. 647 00:40:29,150 --> 00:40:30,151 És nyugodt lehetsz, 648 00:40:30,255 --> 00:40:32,568 amikor helyreállítjuk a kapcsolatot Houstonnal, 649 00:40:32,671 --> 00:40:35,384 teljes körű jelentést adok nekik a függelemsértésedről. 650 00:40:35,486 --> 00:40:37,187 Most pedig kifelé! 651 00:40:41,369 --> 00:40:43,510 - Ő beteg. - Tudom, John. 652 00:40:44,890 --> 00:40:45,891 Megvagyok. 653 00:40:47,341 --> 00:40:48,376 Élvezd az étkezést. 654 00:40:48,733 --> 00:40:50,114 Ne felejts el hidratálni! 655 00:40:51,207 --> 00:40:52,691 A hídon találkozunk, John. 656 00:43:21,730 --> 00:43:24,180 John? Itt az ideje, hogy felkészüljünk a csúzlira. 657 00:43:30,746 --> 00:43:31,885 John! 658 00:43:34,784 --> 00:43:36,752 Nem kell ezt csinálnod. 659 00:43:38,374 --> 00:43:40,410 Könyörgöm neked. Ez öngyilkosság. 660 00:43:43,310 --> 00:43:45,139 John! Ennyi volt! 661 00:43:46,451 --> 00:43:48,384 Kapitány, mindjárt ott leszek. 662 00:43:48,487 --> 00:43:49,587 Nem, John... 663 00:43:50,213 --> 00:43:52,008 John, John, John... 664 00:43:52,871 --> 00:43:55,046 Mindannyiunkat a halálba küldesz! 665 00:43:56,392 --> 00:43:58,670 Kérlek, John! Kérlek, John! 666 00:43:59,395 --> 00:44:00,879 John! 667 00:44:00,983 --> 00:44:03,710 Mindannyiunkat a halálba küldesz! 668 00:44:04,469 --> 00:44:05,953 John! 669 00:44:08,369 --> 00:44:11,062 Tudod miért repülnek a molyok a fénybe? 670 00:44:11,925 --> 00:44:15,204 Igen. A navigációhoz van köze, ugye? 671 00:44:15,307 --> 00:44:17,603 A fényforráshoz képest repülnek. 672 00:44:17,807 --> 00:44:19,376 Rendszerint a Holdhoz képest. 673 00:44:19,477 --> 00:44:22,245 Tudod, van egy másik elmélet is. 674 00:44:22,349 --> 00:44:25,421 Egy kicsit más. Szóval, ha egy lepke veszélyben van, 675 00:44:25,524 --> 00:44:28,804 a legjobb menekülési útvonal a fény felé vezet. 676 00:44:28,907 --> 00:44:31,807 És ez általában felfelé vezet. 677 00:44:32,592 --> 00:44:36,411 És ennek van értelme, ugye? Úgy értem, mi az alternatíva? 678 00:44:37,985 --> 00:44:39,953 Lefelé a sötétség felé? 679 00:44:41,299 --> 00:44:42,852 Szóval... 680 00:44:42,956 --> 00:44:46,891 A fénybe repülés, túlélési ösztön. 681 00:44:49,583 --> 00:44:50,584 De másrészt, 682 00:44:50,688 --> 00:44:52,413 a molyok is sötét szekrényekben élnek, 683 00:44:52,517 --> 00:44:54,243 és kardigánokat esznek, szóval... 684 00:44:54,346 --> 00:44:56,805 Imádom, hogy mennyit tudsz a lepkékről. 685 00:45:04,667 --> 00:45:07,843 Csak egy esélyünk van erre. 686 00:45:07,946 --> 00:45:11,018 30 másodperc múlva elérjük a Jupiter pályáját. 687 00:45:14,642 --> 00:45:16,472 Készenléti állapot a hajtóművekkel! 688 00:45:16,575 --> 00:45:17,887 Vettem! 689 00:45:20,614 --> 00:45:21,926 Tolóerők 0%-on. 690 00:45:22,029 --> 00:45:23,099 Találd el a célt, 691 00:45:23,203 --> 00:45:25,474 aztán a megfelelő pillanatban leállítom a hajtóműveket, 692 00:45:25,577 --> 00:45:26,647 és máris sínen vagyunk. 693 00:45:26,751 --> 00:45:28,587 És, ha elvétjük... 694 00:45:28,691 --> 00:45:30,451 Örülök, hogy megismertem önöket, uraim. 695 00:45:30,555 --> 00:45:32,246 Jézusom... 696 00:45:33,489 --> 00:45:35,093 John, te jössz! 697 00:45:35,195 --> 00:45:36,403 Igenis, uram. 698 00:45:39,771 --> 00:45:43,741 Tíz, kilenc... 699 00:45:45,040 --> 00:45:46,940 - John, megvan? - Hat... 700 00:45:47,093 --> 00:45:48,297 A francba! Gyerünk, gyerünk! 701 00:45:48,400 --> 00:45:50,230 - Öt. - Megvan? 702 00:45:52,059 --> 00:45:54,199 - Megvan. - Három. 703 00:45:54,924 --> 00:45:57,720 Kettő, egy... 704 00:45:57,824 --> 00:45:59,342 - John! - 1-es fúvóka. 705 00:46:01,517 --> 00:46:03,001 Fúvócső 2. 706 00:46:04,692 --> 00:46:05,935 Harmadik tolóerő. 707 00:46:06,867 --> 00:46:08,904 Minden hajtómű teljes kapacitáson. 708 00:46:09,007 --> 00:46:10,457 Nyomd meg! 709 00:46:10,560 --> 00:46:12,108 Meg fogjuk csinálni! 710 00:46:18,499 --> 00:46:21,468 FIGYELEM! A rendszer túlterhelődik! 711 00:46:21,571 --> 00:46:24,091 Jézus Krisztus! Most? 712 00:46:25,921 --> 00:46:29,131 Negatív. Ez egy nemleges válasz, John. Várj! 713 00:46:33,583 --> 00:46:36,310 Mindannyian meg fogunk halni, mindannyian meg fogunk halni, 714 00:46:36,414 --> 00:46:38,105 mindannyian meg fogunk halni! 715 00:46:38,209 --> 00:46:39,866 - Most? - Figyelmeztetés! 716 00:46:39,969 --> 00:46:42,178 Tartsd! Tartsd! 717 00:46:42,627 --> 00:46:43,662 Várj! 718 00:46:43,766 --> 00:46:45,216 Most! 719 00:46:47,114 --> 00:46:48,944 A tolóerők leállnak. 720 00:46:49,047 --> 00:46:51,015 Óvatosan... 721 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 Tolóerő 10%-on. 722 00:46:54,915 --> 00:46:56,606 Tolóerő nullán. 723 00:46:56,710 --> 00:46:58,470 Hogy áll a röppályánk? 724 00:47:01,784 --> 00:47:03,199 Irányban vagyunk. 725 00:47:04,649 --> 00:47:06,582 A pályán! 726 00:47:06,685 --> 00:47:07,997 Sikerült! 727 00:47:08,101 --> 00:47:09,412 Hihetetlen! 728 00:47:09,723 --> 00:47:11,207 Nagyszerű! 729 00:47:11,311 --> 00:47:13,934 Csúzli manőver végrehajtva. 730 00:47:16,109 --> 00:47:21,562 Figyelem, uraim, úton vagyunk a Titán felé! 731 00:47:24,324 --> 00:47:26,222 Pihenjetek nyugodtan. 732 00:48:33,013 --> 00:48:34,394 Rendben. 733 00:49:19,680 --> 00:49:20,716 John! 734 00:49:24,252 --> 00:49:25,805 Szent szar! 735 00:49:27,481 --> 00:49:30,933 Használja most valaki az UHF/VHF csatornát? 736 00:49:31,037 --> 00:49:32,383 Nem én, Johnny. 737 00:49:32,752 --> 00:49:34,685 Szeretném, ha meghallgatnál valamit! 738 00:49:36,145 --> 00:49:37,940 Biztos megnyomta a gombot, 739 00:49:38,044 --> 00:49:39,431 a másik rádión. 740 00:49:39,535 --> 00:49:41,012 Vagy csak egy visszhangot hallottál. 741 00:49:41,116 --> 00:49:43,256 Ha volt visszhang, akkor miről verődött vissza? 742 00:49:43,359 --> 00:49:45,254 Ezeknek a rádióknak 70 mérföld a hatótávolsága, 743 00:49:45,358 --> 00:49:47,417 szóval valami nagy dologról kell visszapattannia, 744 00:49:47,518 --> 00:49:48,623 vagy nagyon közelről. 745 00:49:48,726 --> 00:49:50,470 Nos, ezt elég egyszerű ellenőrizni. 746 00:49:50,573 --> 00:49:53,162 A radar nem mutat semmit ezer mérföldön belül. 747 00:49:53,266 --> 00:49:55,509 Rossz gombot nyomtál meg, vagy elbóbiskoltál. 748 00:49:55,613 --> 00:49:56,683 Nem szundítottam el. 749 00:49:56,786 --> 00:49:59,631 Szóval ez is csak egy újabb fantáziálásod. 750 00:49:59,735 --> 00:50:02,105 Tudod, ahhoz képest, hogy a saját árnyékodtól is félsz, 751 00:50:02,206 --> 00:50:03,448 nem tűnsz túl izgatottnak. 752 00:50:03,552 --> 00:50:05,554 Azt kell mondanom, hogy Nash-el értek egyet, John. 753 00:50:05,657 --> 00:50:07,487 Talán te vagy egy kissé zavaros. 754 00:50:07,590 --> 00:50:08,788 Zavart? 755 00:50:08,891 --> 00:50:10,689 - Elmondom, amit hallottam. - Oké, rendben. 756 00:50:10,790 --> 00:50:14,318 Itt az ideje, hogy felkészüljünk a téli álomra! 757 00:50:15,943 --> 00:50:17,359 Mozgás a picsába! 758 00:50:25,022 --> 00:50:26,649 Szükséged van valamire? 759 00:50:35,480 --> 00:50:36,836 Megvagyok. 760 00:50:47,113 --> 00:50:49,460 Mégis mire vársz? Válaszolj! 761 00:50:54,465 --> 00:50:55,559 Halló? 762 00:50:55,662 --> 00:50:57,640 Hé, John! Itt, Sam Napier. 763 00:50:57,744 --> 00:50:58,907 Igen, uram? 764 00:50:59,010 --> 00:51:01,475 Le tudna jönni az irodámba? 765 00:51:01,679 --> 00:51:03,853 Van néhány jó hírem. 766 00:51:03,957 --> 00:51:05,407 Oké, köszönöm szépen. 767 00:51:21,008 --> 00:51:22,009 Szia! 768 00:51:22,113 --> 00:51:23,248 - Szia! - Hol voltál? 769 00:51:23,349 --> 00:51:25,005 Egész nap próbáltalak hívni. 770 00:51:26,083 --> 00:51:27,256 Hát... 771 00:51:29,914 --> 00:51:31,260 Te... 772 00:51:31,364 --> 00:51:33,435 Te is tudod. Ugye? 773 00:51:33,538 --> 00:51:35,851 Igen, tudom. Gratulálok! 774 00:51:39,406 --> 00:51:41,615 Zoe, mi folyik itt? 775 00:51:41,719 --> 00:51:43,893 Volt egy megállapodásunk, amikor belevágtunk, 776 00:51:43,997 --> 00:51:46,310 hogy a munkánk az első. 777 00:51:47,069 --> 00:51:48,519 Szóval mi változott? 778 00:51:50,294 --> 00:51:51,537 Szeretlek. 779 00:51:52,178 --> 00:51:54,041 Oké, köszönöm. Ez hízelgő. 780 00:51:54,145 --> 00:51:56,320 Ó, Istenem. 781 00:51:56,423 --> 00:51:58,943 - Ne csináld ezt, baszd meg! - Mit akarsz, mit mondjak? 782 00:51:59,232 --> 00:52:01,027 Hát nem érzel semmit? 783 00:52:03,525 --> 00:52:05,355 De igen, érzek valamit. 784 00:52:06,476 --> 00:52:08,650 Micsoda... És mit érzel? 785 00:52:12,750 --> 00:52:14,422 John, mondd el! 786 00:52:16,063 --> 00:52:18,411 - Én... - John! Mondd már! 787 00:52:19,550 --> 00:52:21,655 Úgy érzem, ez nagyobb dolog, mint mi. 788 00:52:29,007 --> 00:52:31,064 Tényleg nem akartam, hogy veled legyen. 789 00:52:34,806 --> 00:52:35,906 Mi az? 790 00:52:36,636 --> 00:52:37,844 Bocsánat, de... 791 00:52:37,947 --> 00:52:39,570 Hogy mondhattad ezt? 792 00:52:40,018 --> 00:52:41,330 Bocsánat, de... 793 00:52:41,587 --> 00:52:44,846 Pont te! Tudod, hogy ez mennyire fontos nekem! 794 00:52:44,948 --> 00:52:46,984 Hogy mondhatsz ilyet nekem? 795 00:52:48,510 --> 00:52:50,443 Nem akartam, hogy te legyél az. 796 00:52:50,926 --> 00:52:52,126 Igen... 797 00:53:00,730 --> 00:53:03,595 Szerintem, akkor már nincs is mit mondani. 798 00:53:05,941 --> 00:53:06,942 John! 799 00:53:45,463 --> 00:53:47,224 Istenem, Zoe... 800 00:54:11,903 --> 00:54:14,354 Elérted az öt mérföldet. 801 00:54:14,458 --> 00:54:16,253 Gratulálok. 802 00:54:52,634 --> 00:54:53,945 Zoe! 803 00:54:56,983 --> 00:54:59,641 Csak a fejedben van. Csak a fejedben van. 804 00:55:01,228 --> 00:55:02,402 John! 805 00:55:03,472 --> 00:55:05,509 - Jól vagy? - Igen. 806 00:55:06,199 --> 00:55:07,511 Futottam. 807 00:55:08,650 --> 00:55:10,514 Nash talált valamit a reaktorteremben. 808 00:55:10,617 --> 00:55:12,516 Azonnal szüksége lesz a segítségedre. 809 00:55:12,964 --> 00:55:14,124 Igen. 810 00:55:14,227 --> 00:55:15,622 Biztos, hogy jól vagy? 811 00:55:15,726 --> 00:55:18,591 - Nincs semmi mondanivalód? - Semmi bajom. 812 00:55:18,694 --> 00:55:20,754 Figyelj, ha bajban vagy, akkor beszélhetsz... 813 00:55:20,855 --> 00:55:23,458 Jelzem, hogy nem érzem jól magam! Nem érzem jól magam! 814 00:55:23,561 --> 00:55:25,667 Ez a kibaszott hibernációs kínlódás! 815 00:55:31,811 --> 00:55:34,434 Nekem sikerülni fog. Jól vagyok. Jól vagyok. 816 00:55:35,918 --> 00:55:37,018 Oké. 817 00:55:39,543 --> 00:55:41,372 Nincs itt, tudod. 818 00:55:43,512 --> 00:55:46,066 - Mi van? - Zoe! 819 00:55:46,170 --> 00:55:48,379 Ő nincs itt a hajón. 820 00:55:49,484 --> 00:55:50,830 Tudom. 821 00:56:06,984 --> 00:56:08,503 Mi folyik itt? 822 00:56:08,606 --> 00:56:11,575 A reaktor teljesítménye kezd növekedni. 823 00:56:11,678 --> 00:56:14,440 Úgy értem, ez csak egy apróság, de... 824 00:56:14,543 --> 00:56:17,443 ha rosszabb lesz, akkor gond lehet belőle, tudod? 825 00:56:17,546 --> 00:56:19,859 Van valami köze a sérült hajótesthez? 826 00:56:19,962 --> 00:56:21,378 Nehéz megmondani. 827 00:56:21,481 --> 00:56:23,881 De ha a reaktor leáll, 828 00:56:23,984 --> 00:56:26,244 akkor csak a napenergia és az akkumulátorok maradnak, 829 00:56:26,348 --> 00:56:28,143 és ez közel sem elég energia ahhoz, 830 00:56:28,246 --> 00:56:30,007 hogy az Odüsszeia űrképes maradjon. 831 00:56:31,318 --> 00:56:32,492 - Oké, rendben. - Igen. 832 00:56:32,596 --> 00:56:34,494 Mit kell tennem? 833 00:56:35,495 --> 00:56:37,739 Kicsit feszültnek érzem magam. 834 00:56:37,842 --> 00:56:39,005 Tudod... 835 00:56:39,109 --> 00:56:41,159 Csak nehezemre esik. 836 00:56:41,363 --> 00:56:42,951 Ezt nem tudom megmutatni a kapitánynak, 837 00:56:43,054 --> 00:56:44,918 hacsak a számok nem adódnak össze. 838 00:56:47,473 --> 00:56:50,130 Ellenőrizd a számaimat! Kérlek! 839 00:56:51,546 --> 00:56:53,513 - Igen, ez az. - Köszönöm. 840 00:56:53,617 --> 00:56:55,515 Átnézed ezeket, Nash? 841 00:56:55,619 --> 00:56:57,206 Szeretném, ha megtennél nekem valamit! 842 00:56:57,310 --> 00:56:58,449 Igen. 843 00:56:59,899 --> 00:57:02,177 Honnan tudott a kapitány, Zoéról? 844 00:57:04,731 --> 00:57:05,900 Hát... mindenki tudta. 845 00:57:06,001 --> 00:57:07,527 A kapcsolatotok nem volt titok. 846 00:57:07,631 --> 00:57:08,666 Én nem erre gondoltam. 847 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Honnan tudta a kapitány, hogy... 848 00:57:12,187 --> 00:57:13,878 hogy láttam őt a hajón? 849 00:57:17,434 --> 00:57:18,814 Én neked elmondtam. 850 00:57:20,713 --> 00:57:22,646 - Elmondtad neki? - Nem. 851 00:57:23,440 --> 00:57:24,820 Elmondtam neked. 852 00:57:24,924 --> 00:57:27,098 - Te elmondtad neki. - Nem hiszem, hogy elmondtam. 853 00:57:27,202 --> 00:57:28,686 Szerinted nem mondtad el? 854 00:57:29,756 --> 00:57:30,964 Én... Te... 855 00:57:32,966 --> 00:57:35,417 Talán én mondtam neki. Nem tudom. 856 00:57:35,521 --> 00:57:36,556 Nem emlékszem. 857 00:57:36,660 --> 00:57:39,421 Már azt sem tudom, hogy ki vagyok. 858 00:57:39,525 --> 00:57:41,665 Már a szüleim nevére sem emlékszem. 859 00:57:41,768 --> 00:57:44,284 Arra sem emlékszem, hogy néznek ki. 860 00:57:46,911 --> 00:57:49,258 Ez csak a gyógyszerek mellékhatása. 861 00:57:52,089 --> 00:57:53,470 Oké? 862 00:57:53,573 --> 00:57:55,817 Mellékhatások? Ennyi az egész? 863 00:57:55,920 --> 00:57:57,020 Igen. 864 00:57:58,164 --> 00:58:01,581 Te is elfelejtettél dolgokat. 865 00:58:01,685 --> 00:58:04,688 Zoe vezetéknevére sem emlékeztél. 866 00:58:07,656 --> 00:58:09,589 Mit felejtettél még el? 867 00:58:13,662 --> 00:58:15,215 Elfelejtetted... 868 00:58:15,837 --> 00:58:17,632 Milyen érzés a bőre? 869 00:58:21,705 --> 00:58:22,844 Milyen az illata? 870 00:58:24,880 --> 00:58:27,780 Talán elfelejtett téged. 871 00:58:27,883 --> 00:58:30,921 Tényleg azt hiszed, hogy nem találkozott időközben valakivel? 872 00:58:31,784 --> 00:58:32,888 Légy óvatos, Nash! 873 00:58:32,992 --> 00:58:35,650 Zoe továbblépett, új férfit ismert meg. 874 00:58:35,753 --> 00:58:37,168 Egy férfit, aki értékeli őt, 875 00:58:37,272 --> 00:58:39,101 aki habozás nélkül elkötelezi magát mellette, 876 00:58:39,205 --> 00:58:41,465 egy olyan férfi, aki minden, ami te nem vagy! 877 00:58:43,865 --> 00:58:44,969 Hagyd abba! 878 00:58:48,663 --> 00:58:50,043 Még mindig visszamehetünk, 879 00:58:50,147 --> 00:58:52,218 ha most megfordulunk a hajóval. 880 00:58:52,321 --> 00:58:54,496 - Hagyd abba! - Haza akarok menni! 881 00:58:54,600 --> 00:58:56,671 Nem fordulhatunk vissza! Maradj csendben! 882 00:58:56,774 --> 00:58:58,604 Maradj csendben! Nem megyünk haza! 883 00:58:58,707 --> 00:59:00,433 Ne beszélj! Hagyd abba! 884 00:59:00,537 --> 00:59:02,331 - Nem tudsz... - Hagyd abba! 885 00:59:02,435 --> 00:59:04,161 Nem megyünk haza! 886 00:59:04,264 --> 00:59:05,749 Maradj csendben! 887 00:59:11,409 --> 00:59:13,066 Csak meg kell mutatnunk a kapitánynak, 888 00:59:13,170 --> 00:59:14,792 a reaktor számait. 889 00:59:14,896 --> 00:59:16,622 Nincsenek számok. 890 00:59:16,725 --> 00:59:20,158 Mert egy döglött képernyőre töltötted be az adatokat. 891 00:59:28,012 --> 00:59:30,083 Nash, John! Szükségem van önökre a hídon! 892 00:59:32,327 --> 00:59:33,880 A Tor Jégállomás. 893 00:59:36,087 --> 00:59:37,778 Emlékezz, mit mondtam neked! 894 00:59:44,235 --> 00:59:45,858 Üljenek le mindketten! 895 00:59:54,213 --> 00:59:56,906 Nash, mi a helyzet a reaktorral? 896 00:59:57,628 --> 00:59:59,975 Még mindig ellenőrzöm a számokat. 897 01:00:00,079 --> 01:00:01,598 Valami... 898 01:00:02,219 --> 01:00:03,454 határozottan nincs rendben. 899 01:00:03,558 --> 01:00:06,399 A teljesítmény 20%-ra csökkent. 900 01:00:06,603 --> 01:00:09,226 Lefuttattam néhány saját tesztet innen fentről, 901 01:00:09,329 --> 01:00:11,850 és az adatok hasonló eredményeket mutattak. John? 902 01:00:13,092 --> 01:00:14,403 Valami ötlet? 903 01:00:14,507 --> 01:00:17,717 Még nem volt alkalmam átnézni a jelentést, uram. 904 01:00:17,821 --> 01:00:21,630 - Akkor zsigeri érzés? - Zsigeri érzés? 905 01:00:24,862 --> 01:00:25,900 Nekem nincs megérzésem. 906 01:00:26,001 --> 01:00:27,485 Le kell ülnöm Nash-el, 907 01:00:27,589 --> 01:00:28,731 átnézni a számait. 908 01:00:28,832 --> 01:00:30,029 Nézd meg a képernyőket! 909 01:00:30,133 --> 01:00:31,800 Láthatjuk, hogy Nash-nek igaza van. 910 01:00:31,904 --> 01:00:35,148 20%-os teljesítmény csökkenést tapasztalunk. 911 01:00:35,252 --> 01:00:36,656 Ez komoly aggodalomra ad okot. 912 01:00:36,760 --> 01:00:39,845 Ha nem tudjuk megoldani a problémát, lehet, hogy nem jutunk el a Titánra. 913 01:00:39,946 --> 01:00:42,052 És ez még nem a teljes történet. 914 01:00:42,155 --> 01:00:44,848 Úgy tűnik, valaki kiadott egy alacsony szintű parancsot 915 01:00:44,951 --> 01:00:46,228 a reaktor alrendszernek 916 01:00:46,332 --> 01:00:48,865 ami ezeket a teljesítmény rendellenességeket okozza. 917 01:00:48,967 --> 01:00:51,072 Találd ki, kinek a jelszavát használták? 918 01:01:00,553 --> 01:01:01,727 Nem az enyém volt. 919 01:01:01,830 --> 01:01:03,625 A te jelszavad volt, John. 920 01:01:03,729 --> 01:01:05,353 - Kapitány, ez lehetetlen. - De... 921 01:01:05,454 --> 01:01:08,181 Nem hiszem, hogy bármi közöd lenne hozzá. 922 01:01:10,632 --> 01:01:12,358 Megadtad, Nash-nek a jelszavadat 923 01:01:12,461 --> 01:01:14,601 amikor átprogramozta az alvókamrádat, ugye? 924 01:01:14,705 --> 01:01:16,569 - Kap... - Nem. 925 01:01:16,673 --> 01:01:19,097 Nem tudom a jelszavát. 926 01:01:20,726 --> 01:01:23,039 Alig emlékszem a saját nevemre! 927 01:01:24,715 --> 01:01:25,889 Én ártatlan vagyok. 928 01:01:26,786 --> 01:01:29,686 Ez azt jelenti, hogy... 929 01:01:29,789 --> 01:01:33,751 ez egy szabotázs, és ez engem... 930 01:01:34,382 --> 01:01:37,137 nagyon nehéz helyzetbe hoz. 931 01:01:37,408 --> 01:01:40,489 Nem hiszem, hogy a fedélzeten engedélyezett a fegyverhasználat, uram. 932 01:01:40,593 --> 01:01:41,939 A polgárháború alatt, 933 01:01:42,043 --> 01:01:43,492 a sorkatonák puskát kaptak, 934 01:01:43,596 --> 01:01:45,909 míg a tisztek pisztolyokat kaptak. 935 01:01:46,012 --> 01:01:47,255 Nem harcra való volt. 936 01:01:47,358 --> 01:01:49,326 A lázadók leverésére volt. 937 01:01:50,085 --> 01:01:51,224 Kapitány... 938 01:01:51,984 --> 01:01:53,433 Csalódott vagyok. 939 01:01:53,779 --> 01:01:55,671 De nem vagyok meglepve. 940 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 Mit fog velem csinálni? 941 01:01:58,611 --> 01:02:00,164 El kell dönteni. 942 01:02:00,268 --> 01:02:02,580 Most utasítalak mindkettőtöket 943 01:02:02,684 --> 01:02:05,150 hibernációra, amíg mérlegelem a lehetőségeimet. 944 01:02:05,263 --> 01:02:07,654 Inkább lőjenek le, minthogy hibernáljanak! 945 01:02:07,758 --> 01:02:09,163 Ezt meg lehet oldani. 946 01:02:09,270 --> 01:02:11,225 Csak vicceltem. Ez csak vicc volt. 947 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 Helló, John! 948 01:02:33,094 --> 01:02:37,857 Pár másodperc múlva mély hibernációba kerülsz. 949 01:02:40,791 --> 01:02:45,589 Lazítsd el a tested és kezdj el a légzésedre koncentrálni! 950 01:02:45,692 --> 01:02:47,615 Öt másodperc múlva el fogsz aludni... 951 01:02:47,717 --> 01:02:48,718 Öt... 952 01:02:49,248 --> 01:02:50,348 Négy... 953 01:02:51,457 --> 01:02:52,872 Három... 954 01:02:54,149 --> 01:02:55,219 Kettő... 955 01:02:56,876 --> 01:02:57,981 Egy. 956 01:03:25,663 --> 01:03:27,182 - Szia! - Szia. 957 01:03:27,942 --> 01:03:29,081 Hogy vagy? 958 01:03:30,703 --> 01:03:32,394 Jól vagyok. És te hogy vagy? 959 01:03:33,119 --> 01:03:34,327 Hát... 960 01:03:34,431 --> 01:03:37,503 Nem tudom, hallottad-e, de hamarosan elhagyom a várost. 961 01:03:37,606 --> 01:03:38,706 Igen. 962 01:03:39,470 --> 01:03:42,680 Hallottam róla. A Titán lett belőle...? 963 01:03:42,784 --> 01:03:45,986 A Titán. Aha. Másfél milliárd mérföld. 964 01:03:47,129 --> 01:03:48,233 Nem nagy ügy. 965 01:03:52,138 --> 01:03:54,485 - Hogy érzed magad? - Izgatottan. 966 01:03:56,108 --> 01:03:58,072 Kicsit türelmetlenül. 967 01:03:59,808 --> 01:04:01,258 Készen állok az indulásra. 968 01:04:01,360 --> 01:04:03,811 Nagyon örülök, hogy beugrottál. 969 01:04:04,702 --> 01:04:07,587 Mert el akartam köszönni. 970 01:04:09,397 --> 01:04:13,090 És nagyon sajnálom, hogy így végződtek a dolgok korábban. 971 01:04:13,677 --> 01:04:15,023 Én... 972 01:04:15,127 --> 01:04:18,440 Sok mindent mondtam, amit megbántam. 973 01:04:19,717 --> 01:04:20,891 Minden rendben van. 974 01:04:20,995 --> 01:04:23,652 Vannak olyan dolgok is, amiket sajnálok, hogy nem mondtam ki. 975 01:04:24,032 --> 01:04:25,167 - Hát... - Figyelj... 976 01:04:25,268 --> 01:04:27,035 Nagyon büszke vagyok rád. 977 01:04:27,139 --> 01:04:30,107 És örülök, hogy belekerültél az életembe. 978 01:04:30,590 --> 01:04:31,591 Én is örülök. 979 01:04:33,386 --> 01:04:36,562 Mindig is egyértelmű voltál velem a kezdetektől fogva. 980 01:04:36,665 --> 01:04:39,013 Hogy te ilyen vagy. 981 01:04:39,116 --> 01:04:43,327 És ennek semmi és senki nem állhatott az útjába. 982 01:04:44,501 --> 01:04:47,504 Ez az állhatatosság és ez... 983 01:04:48,401 --> 01:04:50,141 az elszántság, ami vonzott engem 984 01:04:50,245 --> 01:04:51,404 hozzád először is. 985 01:04:51,508 --> 01:04:53,579 Jaj, én is kíváncsi voltam, hogy mi lehetett az. 986 01:04:55,270 --> 01:04:56,340 Aha... 987 01:05:00,793 --> 01:05:01,967 Mindezek után azonban, 988 01:05:02,070 --> 01:05:04,383 van valami, amit én is szeretnék tudni. 989 01:05:06,903 --> 01:05:08,697 Te szerettél engem? 990 01:05:10,849 --> 01:05:12,886 Én sok mindent éreztem. 991 01:05:13,633 --> 01:05:15,014 Mint például? 992 01:05:15,532 --> 01:05:16,567 Tudod... 993 01:05:18,742 --> 01:05:20,364 - Nem... - Zoe. 994 01:05:20,468 --> 01:05:22,504 Nem, nem tudom. 995 01:05:22,608 --> 01:05:25,300 - Nem tudom, hogy ez mit jelent. - Elmegyek. 996 01:05:28,786 --> 01:05:30,374 Semmi baj. 997 01:05:36,346 --> 01:05:37,347 John! 998 01:05:37,968 --> 01:05:39,211 El kell mennem. 999 01:06:22,047 --> 01:06:23,531 Helló, John! 1000 01:06:23,634 --> 01:06:26,983 Mély hibernációból ébredtél. 1001 01:06:27,086 --> 01:06:31,884 Az Odüsszeia-1 űrhajó fedélzetén vagy, útban a Titán felé. 1002 01:06:32,264 --> 01:06:34,128 Kérlek, légy óvatos! 1003 01:06:34,231 --> 01:06:36,854 A hibernáció elősegítésére használt szerek 1004 01:06:36,958 --> 01:06:39,512 lehet, hogy enyhe mellékhatásokkal járnak, 1005 01:06:39,616 --> 01:06:41,756 beleértve a zavarodottságot, 1006 01:06:42,146 --> 01:06:43,415 hányinger, 1007 01:06:43,516 --> 01:06:46,623 szédülés és tájékozódási zavar. 1008 01:06:50,006 --> 01:06:52,629 Mindenkit a halálba küldesz! 1009 01:06:54,355 --> 01:06:56,529 Mindannyiunkat a halálba küldesz! 1010 01:06:57,289 --> 01:06:58,462 Könyörgöm neked. 1011 01:06:58,566 --> 01:07:01,638 Nem kell ezt csinálnod. Kérlek, John! 1012 01:07:04,572 --> 01:07:06,988 Mindannyiunkat a halálba küldesz! 1013 01:07:07,092 --> 01:07:09,473 Könyörgöm neked! Ez öngyilkosság. 1014 01:07:12,821 --> 01:07:14,271 Mindannyiunkat a halálba küldesz! 1015 01:07:14,375 --> 01:07:17,378 Én haza akarok menni! 1016 01:07:27,284 --> 01:07:29,148 Hadd kérdezzek valamit, John! 1017 01:07:31,633 --> 01:07:33,221 Barátok vagyunk? 1018 01:07:34,533 --> 01:07:36,466 Szeretném azt hinni, hogy barátok vagyunk. 1019 01:08:54,716 --> 01:08:55,752 Helló, John! 1020 01:08:57,581 --> 01:08:58,582 Kapitány! 1021 01:09:01,378 --> 01:09:02,862 Hol van, Nash? 1022 01:09:02,966 --> 01:09:04,761 Miért kérdezed? 1023 01:09:07,626 --> 01:09:09,317 Én... Én láttalak téged. 1024 01:09:09,421 --> 01:09:11,664 Mielőtt elaludtam volna, láttam, hogy megtámadtad. 1025 01:09:11,768 --> 01:09:12,838 Mi dulakodtunk. 1026 01:09:12,941 --> 01:09:14,041 Megtámadtad őt. 1027 01:09:16,290 --> 01:09:18,947 Egyre inkább kezdett... 1028 01:09:19,500 --> 01:09:20,811 Labilissá vált. 1029 01:09:20,915 --> 01:09:23,676 Lehetőséget láttam a megfékezésére. Ki is használtam. 1030 01:09:23,780 --> 01:09:25,057 Én nem ezt láttam. 1031 01:09:25,161 --> 01:09:26,196 Hol van, Nash? 1032 01:09:27,508 --> 01:09:29,441 Elaltattam, amíg elérjük a Titán pályát. 1033 01:09:29,544 --> 01:09:31,408 Szerinted még mindig sikerülhet? 1034 01:09:31,512 --> 01:09:33,617 A Titánra? Hát persze. 1035 01:09:34,342 --> 01:09:36,344 Nekem nincs kétségem. 1036 01:09:36,448 --> 01:09:39,796 John, csak volt egy kis fennakadás, ennyi az egész. 1037 01:09:39,899 --> 01:09:43,248 Nash-hez hasonlóan neked is vannak mellékhatásaid, 1038 01:09:43,351 --> 01:09:45,215 a hibernációs gyógyszerekre. 1039 01:09:45,319 --> 01:09:46,596 Csak addig, amíg megmaradsz 1040 01:09:46,699 --> 01:09:49,219 Inkább erőforrásnak, mint tehernek, 1041 01:09:50,565 --> 01:09:53,050 semmi okát nem látom, hogy feszültség legyen köztünk. 1042 01:09:53,154 --> 01:09:55,398 Oké, akkor most tedd el a pisztolyodat! 1043 01:09:57,123 --> 01:09:58,849 Én ezt tenném. Én megtenném. 1044 01:09:58,953 --> 01:10:01,887 Ha biztos lennék benne, hogy nem romlik az állapotod. 1045 01:10:01,990 --> 01:10:03,060 Jól vagyok. 1046 01:10:03,164 --> 01:10:04,200 Tényleg? 1047 01:10:04,303 --> 01:10:07,686 Lehet, hogy volt egy-két hallucinációm. 1048 01:10:07,789 --> 01:10:08,859 Egy vagy kettő. 1049 01:10:08,963 --> 01:10:10,723 Tudod, egy labilis elme 1050 01:10:10,827 --> 01:10:13,381 nem mindig tudja, hogy instabil, John. 1051 01:10:14,922 --> 01:10:16,579 Beszéljünk valami másról? 1052 01:10:16,771 --> 01:10:19,353 Mint például a Tor Jégállomásról? 1053 01:10:19,456 --> 01:10:21,355 Tudod, az a történet, amit Nash mesélt neked. 1054 01:10:22,052 --> 01:10:23,221 Mi van vele? 1055 01:10:23,501 --> 01:10:25,192 A tényeket kellene tisztázni. 1056 01:10:26,567 --> 01:10:28,327 Az az utolsó év a Torban, 1057 01:10:29,017 --> 01:10:30,226 brutális tél volt. 1058 01:10:30,329 --> 01:10:32,642 Az egyik leghidegebb a feljegyzések szerint. 1059 01:10:32,745 --> 01:10:34,816 És amikor a repedést felfedezték, 1060 01:10:34,920 --> 01:10:37,267 csak a parancsnok gondolkodott tisztán. 1061 01:10:37,371 --> 01:10:40,166 Azt mondta a csapatának, hogy vágjanak neki az útnak, 1062 01:10:40,270 --> 01:10:41,789 a legközelebbi bázisra, 1063 01:10:41,892 --> 01:10:43,963 még akkor is, ha a hőmérséklet fagypont alatt van, 1064 01:10:44,067 --> 01:10:46,483 ami azt jelentette, hogy a túlélés valószínűtlen volt. 1065 01:10:46,587 --> 01:10:49,210 A probléma az volt, hogy a tudósok túlságosan féltek elmenni. 1066 01:10:49,314 --> 01:10:50,625 Gyengék voltak, John. 1067 01:10:50,729 --> 01:10:53,904 Ha együtt mentek volna, talán lett volna esélyük. 1068 01:10:54,008 --> 01:10:55,561 A létszámban rejlik az erő. 1069 01:10:55,665 --> 01:10:59,531 Ehelyett a parancsnok egyedül ment. És halálra fagyott. 1070 01:10:59,634 --> 01:11:02,499 A holttestét 50 mérföldre a bázistól találták meg. 1071 01:11:04,018 --> 01:11:06,262 De a tény tény marad, 1072 01:11:06,365 --> 01:11:08,995 a parancsnok bátran cselekedett. 1073 01:11:09,099 --> 01:11:10,268 Mi van a tudósokkal? 1074 01:11:10,369 --> 01:11:11,945 - Mi van a boncolásokkal? - Hát... 1075 01:11:12,046 --> 01:11:13,928 Feltárt lőtt fejsérülések, tudom. 1076 01:11:14,131 --> 01:11:15,400 Saját maguknak okozták. 1077 01:11:15,501 --> 01:11:17,759 - Öngyilkosság. - Maguknak köszönhetik. 1078 01:11:17,963 --> 01:11:20,690 Néha, nem feltétlenül az eredmény számít. 1079 01:11:22,485 --> 01:11:26,074 Az embert a tettei alapján ítélik meg. 1080 01:11:27,731 --> 01:11:29,906 Oké, a helyzet a következő John. 1081 01:11:30,009 --> 01:11:32,080 A küldetés nem változik. 1082 01:11:32,184 --> 01:11:33,668 Nem változott. 1083 01:11:33,772 --> 01:11:35,291 Nem fog változni! 1084 01:11:35,394 --> 01:11:36,811 Tudnom kell. 1085 01:11:38,501 --> 01:11:39,571 Tudsz velem dolgozni, 1086 01:11:39,674 --> 01:11:42,211 vagy inkább, te is hibernálod magad? 1087 01:11:42,505 --> 01:11:44,714 - Veled együtt tudok dolgozni. - Jól van. 1088 01:11:44,817 --> 01:11:47,544 Az X-sávos kommunikáció, megint nem működik. 1089 01:11:47,648 --> 01:11:49,891 Szeretném, ha újra lefuttatnád a diagnosztikát! 1090 01:11:49,995 --> 01:11:51,030 Igen, persze. 1091 01:11:51,134 --> 01:11:53,239 Visszatérni a kommunikációra Houstonnal 1092 01:11:53,343 --> 01:11:55,240 a legfontosabb prioritásunk most. 1093 01:11:55,342 --> 01:11:57,171 - Abszolút. - Jól van. 1094 01:11:58,279 --> 01:11:59,591 Megyek eszem valamit. 1095 01:11:59,693 --> 01:12:02,212 Értesíts minden fejleményről, légyszi! 1096 01:12:02,801 --> 01:12:04,527 Ja és John... 1097 01:12:06,722 --> 01:12:09,337 Nagyon örülök, hogy újra bízhatunk egymásban. 1098 01:12:11,568 --> 01:12:17,263 Én csak egy egyszerű lélek vagyok, akinek jó szándékai vannak 1099 01:12:17,367 --> 01:12:18,541 Uram... 1100 01:13:13,837 --> 01:13:15,223 John? 1101 01:13:23,537 --> 01:13:24,745 John? 1102 01:13:29,681 --> 01:13:31,303 Van valami az X-sávban? 1103 01:13:31,407 --> 01:13:32,546 Nincs, semmi. 1104 01:13:32,649 --> 01:13:34,996 Nem ezt a választ akartam hallani. 1105 01:13:35,100 --> 01:13:37,447 Gondolom tovább kell próbálkoznunk. 1106 01:13:39,138 --> 01:13:41,451 Enned kéne valamit! Kicsit sápadtnak tűnsz. 1107 01:13:41,555 --> 01:13:42,763 Nem vagyok éhes. 1108 01:13:46,594 --> 01:13:48,458 Hallottál valamit, ugye? 1109 01:13:49,459 --> 01:13:50,646 Nem. 1110 01:13:51,668 --> 01:13:53,670 Akkor miért remeg a kezed? 1111 01:13:54,416 --> 01:13:55,935 Nem remeg a kezem. 1112 01:13:58,468 --> 01:14:01,126 Tényleg nagyon megdolgoztatott, ugye? 1113 01:14:01,229 --> 01:14:02,329 Tessék? 1114 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 Zoe! 1115 01:14:04,198 --> 01:14:06,649 Zoe-ról nem akarok veled beszélgetni, Cap, köszi. 1116 01:14:06,752 --> 01:14:07,950 Miért nem? 1117 01:14:08,053 --> 01:14:10,159 Mert kurvára semmi közöd hozzá. 1118 01:14:12,724 --> 01:14:14,139 Valamit tudnod kell. 1119 01:14:14,242 --> 01:14:17,004 Utálom, hogy én vagyok az, aki ezt közli veled, de... 1120 01:14:17,340 --> 01:14:19,964 Szerintem jobb, ha tudod az igazságot. 1121 01:14:20,140 --> 01:14:22,867 A kapcsolatod, Zoéval nem volt valódi. 1122 01:14:26,358 --> 01:14:27,604 Zoe nem volt valódi. 1123 01:14:27,784 --> 01:14:28,878 Mi van? 1124 01:14:28,981 --> 01:14:30,804 A kiválasztási bizottságnak aggályai voltak 1125 01:14:30,907 --> 01:14:32,709 - az érzelmi alkalmasságod miatt. - Nem. 1126 01:14:32,813 --> 01:14:35,310 Meg akartak győződni róla, hogy megvan benned, ami kell. 1127 01:14:35,411 --> 01:14:37,249 Ezért használták Zoét. 1128 01:14:40,683 --> 01:14:42,270 Tudja mit, kapitány? 1129 01:14:44,319 --> 01:14:46,839 A drogok kezdenek hatni magára. 1130 01:14:47,379 --> 01:14:48,794 Beszéljünk erről. 1131 01:14:48,898 --> 01:14:51,203 Mert nem hiszem, hogy alkalmas lenne a vezetői posztra. 1132 01:14:51,307 --> 01:14:53,412 Gondolj csak bele! Csak... 1133 01:14:54,117 --> 01:14:55,774 Ön becsapott! 1134 01:14:56,077 --> 01:14:58,770 Oké, amikor összefutottál, Zoéval a kávézóban. 1135 01:14:58,873 --> 01:15:00,979 Szerinted, véletlenül volt ott? 1136 01:15:06,847 --> 01:15:09,269 - Eltévedt! - Így gondolod? 1137 01:15:10,367 --> 01:15:11,576 Szia! 1138 01:15:11,679 --> 01:15:14,544 És amikor melléd ült a Titán előadáson. 1139 01:15:14,884 --> 01:15:18,065 Véletlenül épp helyet keresett 1140 01:15:18,168 --> 01:15:20,222 abban a pillanatban, amikor, Gordon felállt! 1141 01:15:21,758 --> 01:15:23,967 - És mi van akkor? - Honnan tudja mindezt? 1142 01:15:24,071 --> 01:15:26,729 Amikor összefutottál vele a lakásod előtt. 1143 01:15:27,799 --> 01:15:30,836 Miért kocogott a környékeden? 1144 01:15:30,940 --> 01:15:33,677 Ti a város két ellentétes oldalán laktok. 1145 01:15:34,771 --> 01:15:37,132 Nem gondolod, hogy ez kissé gyanús, John? 1146 01:15:37,234 --> 01:15:38,969 Honnan tudja ezt? 1147 01:15:40,190 --> 01:15:42,089 Honnan tudja mindezt? 1148 01:15:42,325 --> 01:15:44,017 Mit gondolsz honnan tudom? 1149 01:15:45,023 --> 01:15:47,059 Benne voltam a kiválasztó bizottságban, John. 1150 01:15:47,163 --> 01:15:48,544 John! 1151 01:15:50,028 --> 01:15:51,156 Tényleg? 1152 01:15:51,260 --> 01:15:53,341 Hadd mutassam be, Zoe Morgan-t! 1153 01:15:53,445 --> 01:15:55,205 Zoe mindent elmondott nekünk. 1154 01:15:55,309 --> 01:15:57,760 Csak a munkáját végezte. 1155 01:15:57,863 --> 01:15:59,278 Nagyszerűen végezte a dolgát. 1156 01:16:00,763 --> 01:16:02,903 Te aztán nagyon szarul csinálod. 1157 01:16:03,869 --> 01:16:05,319 Te egy rakás szar vagy. 1158 01:16:07,321 --> 01:16:09,185 Te és, Nash egy rakás szar vagytok. 1159 01:16:09,288 --> 01:16:12,235 Mert mindketten irigyek vagytok arra, ami nekem megadatott. 1160 01:16:14,190 --> 01:16:15,384 Hova mész? 1161 01:16:15,487 --> 01:16:17,293 - Megjavítom a rádiókat! - Az ott a vezérlő. 1162 01:16:17,396 --> 01:16:18,596 Igen... 1163 01:16:21,300 --> 01:16:22,721 Az a konyha. 1164 01:16:26,124 --> 01:16:27,816 A raktár arra van. 1165 01:16:28,342 --> 01:16:29,343 Én is tudom. 1166 01:16:53,401 --> 01:16:55,680 Elnézést! Foglalt ez a hely? 1167 01:16:55,783 --> 01:16:58,337 - John, ugye? - Igen. 1168 01:16:58,441 --> 01:17:00,201 - Zoe. - Morgan. 1169 01:17:02,894 --> 01:17:03,929 Nem. 1170 01:17:05,344 --> 01:17:06,760 Szabad? 1171 01:17:06,863 --> 01:17:09,003 A világért sem cserélném el ezt az időt. 1172 01:17:09,107 --> 01:17:13,076 És minden nap, mikor felébredek, izgatott és inspirált vagyok. 1173 01:17:13,421 --> 01:17:14,602 Nem. 1174 01:17:14,706 --> 01:17:17,034 Ez a legfontosabb munka, amit valaha is végezni fogsz. 1175 01:17:17,135 --> 01:17:20,803 A nővérem pedig azzal viccelődik, hogy ez a leghosszabb kapcsolatom. 1176 01:17:22,327 --> 01:17:23,427 Rendben. 1177 01:17:24,812 --> 01:17:26,124 Amúgy, mi van veled? 1178 01:17:26,227 --> 01:17:29,437 Ha téged választanak, nem fog hiányozni az itteni életed? 1179 01:17:29,541 --> 01:17:30,715 Nem. 1180 01:17:30,818 --> 01:17:32,889 Mindig magányos voltam. 1181 01:17:32,993 --> 01:17:34,960 Egyedüli gyerek szindróma. 1182 01:17:35,064 --> 01:17:38,170 Micsoda véletlen, hogy összefutottunk. 1183 01:17:38,274 --> 01:17:41,553 Gondolom nem vagy nagy bútorrajongó? 1184 01:17:41,657 --> 01:17:44,556 Nem, én az űrbéli életre készülök. 1185 01:17:46,282 --> 01:17:47,502 Ez csak vicc volt. 1186 01:17:47,621 --> 01:17:49,422 Én nem értettem. 1187 01:17:49,689 --> 01:17:51,495 Igen, azt én is meg tudom állapítani. 1188 01:17:51,745 --> 01:17:54,024 Ki ez a férfi a képen? 1189 01:17:57,603 --> 01:17:59,053 Az apám. 1190 01:17:59,157 --> 01:18:02,022 Élete utolsó három évét az Antarktiszon töltötte. 1191 01:18:02,125 --> 01:18:05,370 Ez a kép közvetlenül a halála előtt készült. 1192 01:18:05,473 --> 01:18:07,372 John! 1193 01:18:07,641 --> 01:18:08,642 John! 1194 01:18:09,512 --> 01:18:10,612 Helló? 1195 01:18:10,996 --> 01:18:12,096 Helló? 1196 01:18:15,276 --> 01:18:16,415 Ott vagy? 1197 01:18:17,623 --> 01:18:18,624 Helló? 1198 01:18:18,728 --> 01:18:19,936 - Helló? - John! 1199 01:18:20,040 --> 01:18:21,041 - Igen? - Hallasz engem? 1200 01:18:21,144 --> 01:18:23,505 Igen! Itt, John az Odüsszeia-1 fedélzetéről. 1201 01:18:23,607 --> 01:18:25,493 - Ki beszél? - Mi a helyzeted? 1202 01:18:25,597 --> 01:18:26,766 Helló? 1203 01:18:26,867 --> 01:18:28,980 Ismétlem. Mi a helyzeted? Vége. 1204 01:18:29,083 --> 01:18:30,913 Minden rendben, Houston! 1205 01:18:31,016 --> 01:18:32,742 Minden rendben. Megszakadt a kapcsolat. 1206 01:18:32,846 --> 01:18:34,571 Van egy kis szerkezeti sérülésünk. 1207 01:18:34,941 --> 01:18:36,460 Nash... 1208 01:18:36,636 --> 01:18:38,673 hibernációban van. Mivel... 1209 01:18:38,852 --> 01:18:40,370 Neki... 1210 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 Problémái vannak. 1211 01:18:42,614 --> 01:18:44,616 John? Kérlek ismételd meg! 1212 01:18:44,720 --> 01:18:45,889 Nem vagyunk rendben. 1213 01:18:45,990 --> 01:18:47,715 Ki van hibernációban? 1214 01:18:49,759 --> 01:18:50,864 John. 1215 01:18:52,486 --> 01:18:53,487 Halló? 1216 01:18:56,455 --> 01:18:57,456 Hahó? 1217 01:19:00,425 --> 01:19:01,525 Helló? 1218 01:19:03,152 --> 01:19:05,016 John, jelentkezz a hídon! 1219 01:19:05,119 --> 01:19:07,018 Azonnal jelentkezz a hídon! 1220 01:19:14,059 --> 01:19:15,681 Én is felteszek neked egy kérdést, 1221 01:19:15,785 --> 01:19:18,305 és szeretném, ha nagyon megfontoltan válaszolnál! 1222 01:19:18,408 --> 01:19:19,577 Igen, uram. 1223 01:19:19,678 --> 01:19:21,611 Mit csináltál az előbb? 1224 01:19:22,378 --> 01:19:24,932 - Ellenőriztem a felszerelést. - Pontosabban? 1225 01:19:25,968 --> 01:19:27,452 A földi rádiót ellenőriztem. 1226 01:19:27,555 --> 01:19:29,281 És mi volt az eredmény? 1227 01:19:31,523 --> 01:19:32,993 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, 1228 01:19:33,095 --> 01:19:35,204 de azt hiszem, hogy sikerült felvennem a kapcsolatot. 1229 01:19:35,306 --> 01:19:36,756 Kapcsolatba léptél, kivel? 1230 01:19:38,635 --> 01:19:40,223 - Houstonnal. - Houstonnal! 1231 01:19:41,846 --> 01:19:43,364 Houstonnal! 1232 01:19:43,468 --> 01:19:46,989 Még akkor is, ha hatszázmillió mérföldre-re vagyunk egymástól? 1233 01:19:49,785 --> 01:19:51,890 Hatszázmillió mérföldre! 1234 01:19:53,271 --> 01:19:55,135 Ennyire szeretnéd, hogy valaki ott legyen? 1235 01:19:55,238 --> 01:19:57,392 Uram, nem vagyok őrült. Én hallottam. 1236 01:19:57,499 --> 01:20:00,623 Ugyanúgy, ahogy nemrég hallottad, Zoe hangját itt bent? 1237 01:20:00,726 --> 01:20:03,419 És láttad őt a kabinodnál? 1238 01:20:03,522 --> 01:20:07,319 Ezeket a jeleket csak a kézi rádiókon hallod. 1239 01:20:07,423 --> 01:20:08,804 Soha nem az X-sávban van, 1240 01:20:08,907 --> 01:20:10,298 amit a számítógép rögzít, 1241 01:20:10,402 --> 01:20:12,444 amit vissza tudnánk játszani, hogy ellenőrizzük. 1242 01:20:12,545 --> 01:20:14,429 Igen, egyetértek, hogy ez valószínűtlen, uram, 1243 01:20:14,532 --> 01:20:16,595 de ha ott lett volna, akkor maga is hallotta volna. 1244 01:20:16,670 --> 01:20:18,609 Én is ott voltam. Bekapcsolva hagytam a rádiót, 1245 01:20:18,713 --> 01:20:20,169 amíg a felszerelés raktárban voltál. 1246 01:20:20,273 --> 01:20:21,350 Szóval hallotta? 1247 01:20:21,502 --> 01:20:22,503 Nem. 1248 01:20:23,404 --> 01:20:25,337 Téged hallottalak. 1249 01:20:25,441 --> 01:20:28,367 Egy értelmetlen statikus beszélgetést. Nézd csak meg! 1250 01:20:36,762 --> 01:20:38,212 Menj és foglalj helyet, John! 1251 01:20:41,457 --> 01:20:42,596 Foglalj helyet, John! 1252 01:20:46,842 --> 01:20:48,015 Bocsánat, de... 1253 01:20:50,121 --> 01:20:51,260 Sajnálom, de nézd, 1254 01:20:51,363 --> 01:20:55,022 már közel két éve vagyunk az űrben. 1255 01:20:55,126 --> 01:20:59,578 Nagyon erős drogokat kaptunk, hogy elkábítsanak minket. 1256 01:20:59,682 --> 01:21:01,132 A helyzet tovább súlyosbodott, 1257 01:21:01,235 --> 01:21:02,719 a hajótest sérülése miatt, 1258 01:21:02,823 --> 01:21:04,514 aminek a forrását továbbra sem ismerjük, 1259 01:21:04,618 --> 01:21:06,827 valamint kommunikációs problémák a Földdel. 1260 01:21:06,931 --> 01:21:09,105 Most kérdezem én, melyik a valószínűbb, 1261 01:21:09,810 --> 01:21:11,389 hogy felvettél egy Walkie-Talkie-t, 1262 01:21:11,590 --> 01:21:14,179 és élőben beszélgettél valakivel a Földön, 1263 01:21:14,283 --> 01:21:17,527 vagy esetleg a képzeleted játszik veled egy kegyetlen tréfát? 1264 01:21:21,152 --> 01:21:23,188 Akarod hallani? Visszajátszhatom neked. 1265 01:21:23,632 --> 01:21:25,289 Felvettem a beszélgetést. 1266 01:21:25,984 --> 01:21:27,848 Igen! Itt John az Odüsszeia-1 fedélzetéről. 1267 01:21:27,952 --> 01:21:29,401 Nem, kérem, ne tegye! 1268 01:21:29,505 --> 01:21:31,093 - Rendben. - Kérem, ne tegye! 1269 01:21:32,094 --> 01:21:33,612 Nem akarom látni. 1270 01:21:39,239 --> 01:21:41,068 Majd én átsegítelek ezen. 1271 01:21:41,966 --> 01:21:43,588 De bíznod kell bennem! 1272 01:21:45,072 --> 01:21:46,971 Még mindig barátok vagyunk, ugye? 1273 01:21:48,731 --> 01:21:49,831 Hát persze. 1274 01:21:50,595 --> 01:21:51,789 Helyes. 1275 01:21:51,892 --> 01:21:53,894 Történetesen van egy... 1276 01:21:54,219 --> 01:21:55,395 alvási ciklus ütemezve... 1277 01:21:55,497 --> 01:21:57,809 Nem, nem akarok hibernálni, mint Nash. 1278 01:21:58,016 --> 01:21:59,224 Nyugalom! 1279 01:21:59,915 --> 01:22:02,055 Csak nyugi. Na tessék. 1280 01:22:03,056 --> 01:22:04,367 Minden rendben lesz. 1281 01:22:05,782 --> 01:22:07,543 Minden rendben lesz. 1282 01:22:09,234 --> 01:22:12,651 Különben is, nézd meg milyen messzire jutottál! 1283 01:22:23,904 --> 01:22:24,977 Ez a legfontosabb dolog 1284 01:22:25,078 --> 01:22:27,045 amit életünk során valaha is megteszünk. 1285 01:22:27,149 --> 01:22:29,047 A kudarc nem opció. 1286 01:22:29,151 --> 01:22:31,103 A küldetés az első. 1287 01:22:31,395 --> 01:22:32,638 Mindig. 1288 01:22:34,225 --> 01:22:36,468 Ezt ugye érted, John? 1289 01:22:38,708 --> 01:22:39,808 John? 1290 01:22:46,133 --> 01:22:47,583 John, mit csinálsz? 1291 01:22:48,998 --> 01:22:50,413 Előbb le kell feküdnöd. 1292 01:22:50,517 --> 01:22:52,339 Nem lehetsz ébren, amíg én sztázisban vagyok, 1293 01:22:52,443 --> 01:22:54,590 a jelenlegi állapotodban nem. Nem fogom megengedni. 1294 01:22:54,693 --> 01:22:56,454 Nash-t akarom látni! 1295 01:22:56,868 --> 01:22:59,008 Már elmondtam. Ő már alszik. 1296 01:22:59,112 --> 01:23:00,285 Ébreszd fel! 1297 01:23:00,389 --> 01:23:03,668 - Tudni akarom, hogy jól van! - Azt nem tehetem. 1298 01:23:03,771 --> 01:23:06,050 Most kezdődött az alvási ciklusa. 1299 01:23:06,153 --> 01:23:07,637 Most állítottam vissza. 1300 01:23:07,741 --> 01:23:10,054 Majd én elviszlek hozzá. 1301 01:23:10,157 --> 01:23:11,641 Azt akarom, hogy itt legyen! 1302 01:23:11,745 --> 01:23:12,779 Ez nem fog megtörténni. 1303 01:23:12,880 --> 01:23:14,165 Kapitány, látni akarom Nash-t! 1304 01:23:14,268 --> 01:23:16,190 John, tudod, hogy utasíthatnám a számítógépet, 1305 01:23:16,291 --> 01:23:17,406 hogy nyissa ki az ajtót. 1306 01:23:17,509 --> 01:23:19,546 Én azt kérem, hogy önként tedd meg! 1307 01:23:19,649 --> 01:23:21,927 Csak látni akarom, hogy jól van! Hozza ide! 1308 01:23:22,031 --> 01:23:23,170 John... 1309 01:23:24,137 --> 01:23:25,861 Csináld! Most! 1310 01:23:42,293 --> 01:23:43,639 Oké, vigyél, Nash-hez! 1311 01:23:44,157 --> 01:23:45,296 Igenis, uram. 1312 01:23:51,923 --> 01:23:54,107 Most rögtön, le kéne lőnöm téged. 1313 01:23:59,862 --> 01:24:01,243 Állj már talpra! 1314 01:24:05,281 --> 01:24:06,489 Ideje lefeküdni! 1315 01:24:15,360 --> 01:24:17,397 - Kapitány... - Gyerünk, nyisd ki! 1316 01:25:04,133 --> 01:25:05,514 Hol van, Nash? 1317 01:25:10,795 --> 01:25:12,210 Hová tűnt, Nash? 1318 01:25:27,639 --> 01:25:30,021 Még mindig nem érted, John? 1319 01:25:30,435 --> 01:25:32,437 Soha nem fogod megtalálni! 1320 01:25:36,924 --> 01:25:39,824 Nem így. Ebben az állapotodban nem! 1321 01:25:39,927 --> 01:25:41,027 John! 1322 01:25:42,516 --> 01:25:44,346 Az űrről álmodsz, John? 1323 01:25:44,449 --> 01:25:45,968 Én csak egy lélek vagyok 1324 01:25:46,071 --> 01:25:48,073 akinek jók a szándékai. 1325 01:25:48,177 --> 01:25:49,834 Tisztább mint a jég! 1326 01:25:52,595 --> 01:25:54,390 Még mindig barátok vagyunk, John? 1327 01:25:54,494 --> 01:25:56,703 Haza akarok menni! 1328 01:25:56,806 --> 01:25:59,119 Kell egy barát idefent, tudod! 1329 01:26:00,569 --> 01:26:02,674 Csak a fejedben van. Ez csak a fejedben van. 1330 01:26:02,778 --> 01:26:03,848 Johnny fiú! 1331 01:26:49,514 --> 01:26:50,614 Nash? 1332 01:27:01,181 --> 01:27:03,356 Veszélyezteted a küldetést. 1333 01:27:08,326 --> 01:27:10,432 - Veszélyezteted a... - Miért csinálod ezt... 1334 01:27:10,535 --> 01:27:12,261 Veszélyezteted a... 1335 01:27:12,365 --> 01:27:13,642 nekem? 1336 01:27:14,746 --> 01:27:15,747 Veszélyezteted... 1337 01:27:16,231 --> 01:27:17,818 Te! 1338 01:27:17,922 --> 01:27:21,719 Te vagy az, aki veszélyeztette a küldetést. 1339 01:27:22,513 --> 01:27:23,859 Megpróbáltál megölni minket! 1340 01:27:27,483 --> 01:27:29,071 A küldetés... 1341 01:27:29,174 --> 01:27:30,348 Veszélyezteted... 1342 01:27:38,632 --> 01:27:40,251 Komputer, engedélyezd a hangvezérlést! 1343 01:27:40,355 --> 01:27:42,529 Hangvezérlés engedélyezve. 1344 01:27:43,741 --> 01:27:44,811 Hol van, Nash? 1345 01:27:44,914 --> 01:27:46,640 Nash a hídon van. 1346 01:27:46,744 --> 01:27:47,844 Nem... 1347 01:27:48,297 --> 01:27:49,436 Tessék? 1348 01:27:56,236 --> 01:27:58,652 Komputer, hol van, Franks kapitány? 1349 01:27:59,377 --> 01:28:01,828 Franks kapitány a hídon van. 1350 01:28:04,037 --> 01:28:05,625 Komputer, hol van, Nash? 1351 01:28:06,626 --> 01:28:08,603 Nash a hídon van. 1352 01:28:15,151 --> 01:28:17,499 - Nash életben van? - Igen. 1353 01:28:17,809 --> 01:28:19,397 Nash életben van. 1354 01:28:24,299 --> 01:28:26,022 Az egész legénység életben van? 1355 01:28:27,509 --> 01:28:30,229 Igen, a legénység életben van. 1356 01:28:31,375 --> 01:28:32,548 Mi a... 1357 01:28:41,281 --> 01:28:42,938 Mi a legénységi lista? 1358 01:28:43,041 --> 01:28:45,389 A legénységi utaslista, Odüsszeia-1. 1359 01:28:45,492 --> 01:28:48,392 Személyzet 1, név... 1360 01:28:48,495 --> 01:28:51,567 John Franks Nash kapitány. 1361 01:28:51,671 --> 01:28:53,845 Houston, itt az Odüsszeia-1! 1362 01:28:53,949 --> 01:28:57,193 John beszél. Kellemes ünnepeket mindenkinek odalent. 1363 01:28:57,297 --> 01:29:00,265 Én csak 12 óráról beszélek. 1364 01:29:00,369 --> 01:29:03,338 Nem, dehogyis. Te egy lázadásról beszélsz. 1365 01:29:04,787 --> 01:29:06,858 Tudod szerintem én sem vagyok itt. 1366 01:29:07,480 --> 01:29:08,791 Tudom én azt. 1367 01:29:28,535 --> 01:29:30,330 Egyedül vagyok? 1368 01:29:32,676 --> 01:29:34,083 Igen. 1369 01:29:39,822 --> 01:29:41,030 Amúgy, mi a helyzet veled? 1370 01:29:41,134 --> 01:29:44,724 Ha téged választanak, nem fog hiányozni az itteni életed? 1371 01:29:45,414 --> 01:29:47,416 A barátok és a család? 1372 01:29:47,520 --> 01:29:48,762 Nem. 1373 01:29:48,866 --> 01:29:50,526 Én mindig is magányos voltam. 1374 01:29:50,628 --> 01:29:52,492 Nem akartam, hogy te legyél az. 1375 01:29:54,319 --> 01:29:56,321 Ez nagyobb dolog, mint mi. 1376 01:29:56,425 --> 01:29:57,771 Nem érzel semmit? 1377 01:29:57,875 --> 01:30:00,222 A hibernáció kiváltására használt gyógyszerek 1378 01:30:00,325 --> 01:30:01,941 enyhe mellékhatásokat okozhatnak... 1379 01:30:02,044 --> 01:30:04,813 John Franks Nash kapitány. 1380 01:30:04,916 --> 01:30:06,021 Többek között... 1381 01:30:06,124 --> 01:30:07,329 Houston! Minden rendben van. 1382 01:30:07,432 --> 01:30:09,024 Zavarodottság, 1383 01:30:09,127 --> 01:30:10,474 hányinger, szédülés 1384 01:30:10,577 --> 01:30:12,676 - és dezorientáltság. - Maradj csendben! Hagyd abba! 1385 01:30:12,779 --> 01:30:14,263 Hagyd abba! Elég volt! 1386 01:30:15,755 --> 01:30:18,205 Megyek, lefekszem. Vége, Houston. 1387 01:30:18,309 --> 01:30:21,425 Hosszú ideig voltál távol, John. 1388 01:30:21,527 --> 01:30:24,288 Mi az, ami a legjobban hiányzik otthonról? 1389 01:31:14,917 --> 01:31:18,300 Halló, halló? Itt John, az Odisszea-1 fedélzetéről. Segítségre van szükségem! 1390 01:31:23,408 --> 01:31:24,720 Houston! 1391 01:31:24,824 --> 01:31:26,158 Vagy akárki is van ott kint, 1392 01:31:26,259 --> 01:31:28,399 nem tudom, hogy halljátok-e ezt. 1393 01:31:31,175 --> 01:31:32,838 Kérem küldjetek segítséget! 1394 01:31:36,421 --> 01:31:37,871 John? 1395 01:31:44,913 --> 01:31:46,915 - Zoe? - John, én vagyok. 1396 01:31:47,916 --> 01:31:49,016 Szia! 1397 01:31:49,365 --> 01:31:50,539 John! 1398 01:31:56,200 --> 01:31:57,869 Te nem lehetsz az. 1399 01:31:58,633 --> 01:32:00,495 Ez nem te vagy. 1400 01:32:02,138 --> 01:32:04,761 Én vagyok az! Figyelj, jól vagy? 1401 01:32:05,347 --> 01:32:06,521 Nem! 1402 01:32:07,418 --> 01:32:09,282 Azt hiszem megőrülök. 1403 01:32:10,663 --> 01:32:11,974 Segítségre van szükségem! 1404 01:32:14,149 --> 01:32:16,116 - John! - Halló! 1405 01:32:19,637 --> 01:32:22,499 Szerintem megöltem, Franks kapitányt. 1406 01:32:25,194 --> 01:32:26,886 De nem vagyok biztos benne. 1407 01:32:27,409 --> 01:32:29,653 Kicsit összezavarodtam. 1408 01:32:30,924 --> 01:32:33,651 És azt hiszem, hogy Franks kapitány megölte, Nash-t. 1409 01:32:34,115 --> 01:32:36,427 De nem tudom, hogy ez is igaz-e. 1410 01:32:36,737 --> 01:32:37,931 John, figyelj! 1411 01:32:38,035 --> 01:32:39,623 Itt vagyok, Sam Napier-el, 1412 01:32:39,726 --> 01:32:41,417 és megkért, hogy beszéljek veled. 1413 01:32:41,521 --> 01:32:44,351 A hibernációs gyógyszerekből, túl erős volt az adagolás. 1414 01:32:44,455 --> 01:32:45,905 Ezért vagy összezavarodva. 1415 01:32:46,267 --> 01:32:48,614 Oké, gondoltam, hogy ez lehet az. 1416 01:32:49,356 --> 01:32:50,668 Zoe! 1417 01:32:51,186 --> 01:32:54,707 Hányan vannak az Odüsszeia-1-en? 1418 01:32:56,018 --> 01:32:57,364 Csak te. 1419 01:32:57,468 --> 01:32:59,090 Az lehetetlen. 1420 01:32:59,194 --> 01:33:02,128 Láttál a sajátodon kívül más legénységi kabinokat is? 1421 01:33:02,231 --> 01:33:04,889 Más hibernációs kamrákat is? 1422 01:33:04,993 --> 01:33:07,582 Az Odüsszeia csak egyfős legénységet tud befogadni. 1423 01:33:09,687 --> 01:33:12,794 Hogy beszélgetek veled késedelem nélkül? 1424 01:33:13,090 --> 01:33:15,575 - John, átadom Sam-et. - Ne csináld! 1425 01:33:16,176 --> 01:33:17,177 Ne! 1426 01:33:18,178 --> 01:33:19,628 Mondd meg te! 1427 01:33:21,078 --> 01:33:22,178 Rendben. 1428 01:33:22,592 --> 01:33:24,114 Soha nem mentél el. 1429 01:33:25,358 --> 01:33:27,127 Soha nem indultál el. 1430 01:33:28,637 --> 01:33:29,776 Mi van? 1431 01:33:29,880 --> 01:33:32,779 Az indulás előtt hibernálták a gépet. 1432 01:33:32,883 --> 01:33:36,231 Az ATS egy kiképző létesítményt épített Új-Mexikóban. 1433 01:33:36,334 --> 01:33:39,027 Tökéletes másolatot, reaktorral és minden mással. 1434 01:33:39,130 --> 01:33:42,271 Ami 1000 láb mélyen van a föld alatt. 1435 01:33:42,375 --> 01:33:45,896 El kellett végezniük egy tesztet anélkül, hogy tudtad volna. 1436 01:33:45,999 --> 01:33:47,587 John, én sem tudtam róla. 1437 01:33:47,691 --> 01:33:50,141 Nem hagytam volna, hogy ez megtörténjen. 1438 01:33:50,245 --> 01:33:51,695 Hinned kell nekem! 1439 01:33:51,798 --> 01:33:53,282 Én láttam a Jupitert. 1440 01:33:54,767 --> 01:33:56,700 Láttam a Jupitert! 1441 01:33:57,839 --> 01:33:59,979 És ott volt a csúzli... 1442 01:34:00,635 --> 01:34:03,615 Ez... Ez mind csak szimuláció volt. 1443 01:34:04,121 --> 01:34:05,432 Valóságosnak éreztem. 1444 01:34:05,536 --> 01:34:07,193 Ezt kellett érezned, hogy valóságos. 1445 01:34:07,296 --> 01:34:09,333 Ez volt a lényeg. 1446 01:34:09,436 --> 01:34:12,101 A kommunikációs rendszert visszakapcsolták a felszínre. 1447 01:34:12,205 --> 01:34:13,509 Közvetlenül feletted vagyunk. 1448 01:34:13,613 --> 01:34:15,270 - Gyere értem! - Próbálkozunk. 1449 01:34:15,373 --> 01:34:17,790 Amint tudod, volt egy 8,4-es földrengés is 1450 01:34:17,893 --> 01:34:19,895 Új Mexikóban a hónap elején... 1451 01:34:19,999 --> 01:34:21,690 Beszakadt a bejárati alagút egy része. 1452 01:34:21,794 --> 01:34:24,382 Elszakította a kommunikációs kábeleket. 1453 01:34:24,486 --> 01:34:27,316 Abban reménykedtünk, hogy megpróbálod a rádiót. 1454 01:34:27,420 --> 01:34:29,629 Egy ideig azt hittük, hogy meghaltál. 1455 01:34:29,733 --> 01:34:30,975 Az összeomlás miatt, 1456 01:34:31,079 --> 01:34:33,357 nem volt mód a gyógyszerbevitel csökkentésére. 1457 01:34:33,460 --> 01:34:34,669 Minden hibernáció emelte 1458 01:34:34,772 --> 01:34:36,801 a véredben lévő toxikus szintet. 1459 01:34:36,908 --> 01:34:38,226 Megfúrják a mentőnyílást, 1460 01:34:38,327 --> 01:34:40,588 de ha újabb beomlás következik... 1461 01:34:41,054 --> 01:34:43,367 Mi... Ki kell hoznunk onnan. 1462 01:34:44,264 --> 01:34:45,818 Hol vagy most? 1463 01:34:45,921 --> 01:34:49,166 A felszerelés, raktárban. 1464 01:34:49,269 --> 01:34:52,134 Mindössze annyit kell tenned, hogy kinyitod a légzsilipet és kisétálsz. 1465 01:34:52,238 --> 01:34:53,584 Felfelé menj, a fény felé. 1466 01:34:53,688 --> 01:34:54,792 Rendben. 1467 01:34:54,896 --> 01:34:56,863 Nemsokára eljutsz a mentőalagútba. 1468 01:34:58,244 --> 01:34:59,486 Ez minden? 1469 01:34:59,590 --> 01:35:00,764 Ez minden. 1470 01:35:01,730 --> 01:35:03,111 Itt várlak, John. 1471 01:35:04,319 --> 01:35:05,803 Várni foglak. 1472 01:35:07,598 --> 01:35:09,127 Szeretlek. 1473 01:35:15,628 --> 01:35:17,699 John, nincs sok időnk, siess! 1474 01:35:27,204 --> 01:35:28,308 John! 1475 01:35:29,585 --> 01:35:31,208 John, ne menj ki oda! 1476 01:35:32,761 --> 01:35:34,280 Nem vagy igazi. 1477 01:35:35,212 --> 01:35:36,213 "Igazi”? 1478 01:35:37,939 --> 01:35:40,458 Pont előtted állok. 1479 01:35:43,772 --> 01:35:45,049 Te nem vagy igazi. 1480 01:35:45,153 --> 01:35:47,413 Azt akarod mondani, hogy a hangok, amikről azt hiszed, 1481 01:35:47,517 --> 01:35:50,623 a rádióban hallasz, valódiak, és én, nem vagyok az? 1482 01:35:52,056 --> 01:35:55,980 Irracionalitást és paranoiát prezentálsz. 1483 01:35:56,082 --> 01:35:58,809 Reagálsz a drogokra. 1484 01:35:58,979 --> 01:36:00,497 Nem tudsz bántani. 1485 01:36:00,685 --> 01:36:01,756 Nem tehetsz semmit. 1486 01:36:01,859 --> 01:36:04,551 Nem miattam kellene aggódnod! 1487 01:36:04,655 --> 01:36:06,691 A mély űrben vagyunk. 1488 01:36:06,795 --> 01:36:08,003 Nem hiszek neked. 1489 01:36:08,107 --> 01:36:10,005 Hatszázmillió mérföldre a Földtől, 1490 01:36:10,109 --> 01:36:12,456 és mindjárt kinyitod a zsilipet! 1491 01:36:12,559 --> 01:36:13,871 Zoe mindent elmondott nekem. 1492 01:36:13,975 --> 01:36:16,978 Nem, csak kitaláltál egy forgatókönyvet, 1493 01:36:17,081 --> 01:36:19,256 ahol mindennek van értelme. 1494 01:36:19,359 --> 01:36:21,706 Ahol te és Zoe együtt lovagoltok a naplementébe. 1495 01:36:21,810 --> 01:36:23,087 Nem tudod bizonyítani! 1496 01:36:23,191 --> 01:36:25,055 Képzeletbeli beszélgetéseket folytatsz. 1497 01:36:25,158 --> 01:36:26,300 Lehetetlen lenne bárkinek is 1498 01:36:26,401 --> 01:36:28,092 hogy bármit is bizonyítson neked jelenleg. 1499 01:36:32,338 --> 01:36:33,579 John, hagyd abba! 1500 01:36:34,340 --> 01:36:35,440 Várj! 1501 01:36:36,652 --> 01:36:38,171 John! 1502 01:36:38,275 --> 01:36:40,933 FIGYELEM! Nem érzékelhető űrruha! 1503 01:36:41,036 --> 01:36:43,043 Abban a pillanatban, ahogy kinyitod az ajtót, 1504 01:36:43,144 --> 01:36:44,488 kiszippant az űr! 1505 01:36:44,591 --> 01:36:47,594 15 másodpercen belül elveszíted az eszméleted! 1506 01:36:47,698 --> 01:36:49,665 Az utolsó dolog, amit érezni fogsz 1507 01:36:49,769 --> 01:36:51,806 a nyelvedről lepergő nyál lesz. 1508 01:36:51,909 --> 01:36:53,600 Így akarod, hogy emlékezzenek rád? 1509 01:36:53,704 --> 01:36:54,878 Cserbenhagyod a hazádat? 1510 01:36:54,981 --> 01:36:56,811 Szégyenben meghalni, mint az apád? 1511 01:36:56,914 --> 01:37:00,849 - Ki ez a férfi a képen? - Ő az apám. 1512 01:37:00,953 --> 01:37:02,747 A haditengerészetnél volt parancsnok. 1513 01:37:02,851 --> 01:37:04,356 Meghalt amikor 11 éves voltam. 1514 01:37:04,853 --> 01:37:06,406 Még nem késő. 1515 01:37:08,477 --> 01:37:11,377 Egész életemben azt hittem, hogy magányos vagyok. 1516 01:37:12,550 --> 01:37:14,449 De csak egyedül voltam. 1517 01:37:14,552 --> 01:37:16,906 John, még mindig teljesítheted a küldetést. 1518 01:37:17,008 --> 01:37:19,419 - Én bízom Zoéban. - Bízz magadban, John! 1519 01:37:19,523 --> 01:37:21,076 Örökké veled maradok. 1520 01:37:21,180 --> 01:37:22,664 És soha nem hagylak el. 1521 01:37:22,767 --> 01:37:24,439 Tudom, hogy vár rám. 1522 01:37:24,541 --> 01:37:26,056 Bízz magadban, John! 1523 01:37:29,012 --> 01:37:30,289 Hazamegyek. 1524 01:37:32,398 --> 01:37:33,557 John! 1525 01:37:33,661 --> 01:37:34,771 VÉSZJELZÉS! Felülírás. 1526 01:37:34,872 --> 01:37:36,398 John? Ne csináld ezt! 1527 01:37:38,714 --> 01:37:39,888 John! 1528 01:37:39,992 --> 01:37:41,959 A külső ajtó 15 másodperc múlva nyílik... 1529 01:37:42,063 --> 01:37:43,823 Ne tedd ezt! 1530 01:37:43,927 --> 01:37:45,342 Tizennégy... 1531 01:37:46,481 --> 01:37:47,516 Tizenhárom... 1532 01:37:49,311 --> 01:37:50,347 Tizenkettő... 1533 01:37:52,004 --> 01:37:53,177 Tizenegy... 1534 01:37:54,627 --> 01:37:55,939 Tíz... 1535 01:37:56,560 --> 01:37:57,733 - Zoe! - Kilenc... 1536 01:37:57,837 --> 01:37:59,114 Hallasz engem? 1537 01:37:59,528 --> 01:38:00,529 Nyolc... 1538 01:38:01,910 --> 01:38:03,429 Hét... 1539 01:38:03,532 --> 01:38:05,396 - Zoe! - Hat... 1540 01:38:05,500 --> 01:38:07,019 Igen, John, itt vagyok! 1541 01:38:07,122 --> 01:38:08,641 - Öt... - John? 1542 01:38:09,918 --> 01:38:11,092 Négy... 1543 01:38:12,334 --> 01:38:13,497 Három... 1544 01:38:13,601 --> 01:38:15,337 Szeretném, ha tudnád, hogy szeretlek! 1545 01:38:15,441 --> 01:38:16,442 Kettő... 1546 01:38:17,719 --> 01:38:19,652 - Annyira szeretlek... - Egy. 1547 01:39:21,679 --> 01:39:23,164 Hallasz minket, John? 1548 01:39:23,267 --> 01:39:24,993 Itt vagyok, John! 1549 01:39:25,580 --> 01:39:26,680 Menj a fény felé! 1550 01:39:27,340 --> 01:39:28,440 Zoe! 1551 01:39:41,803 --> 01:39:43,184 Itt vagyok! 1552 01:39:44,564 --> 01:39:46,601 Hé! Itt vagyok! 1553 01:39:46,704 --> 01:39:48,051 Úton vagyunk, John! 1554 01:39:48,154 --> 01:39:50,018 Csak tarts ki! 1555 01:40:17,321 --> 01:40:20,255 Tudod miért repülnek a molyok a fénybe? 1556 01:40:22,016 --> 01:40:23,603 Ha egy lepke veszélyben van, 1557 01:40:23,707 --> 01:40:27,021 a legjobb menekülési útvonal általában a fény felé vezet. 1558 01:40:32,060 --> 01:40:36,269 Úgy értem, mi lehetne másik alternatíva? 1559 01:40:45,694 --> 01:40:48,351 Le a sötétség felé...? 1560 01:40:51,530 --> 01:40:57,493 A Magyar feliratot fordította: einarsen 107004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.