All language subtitles for serpepath legenda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,921 --> 00:01:35,256
Couldn't sleep?
2
00:01:35,589 --> 00:01:36,924
Not really.
3
00:01:37,758 --> 00:01:40,845
Should we skip it today?
4
00:01:41,846 --> 00:01:46,475
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
5
00:01:47,601 --> 00:01:49,645
No, let's do it today.
6
00:01:51,022 --> 00:01:54,817
But are you sure?
If it's not him…
7
00:01:55,901 --> 00:01:57,611
I’m sure.
8
00:02:40,905 --> 00:02:43,032
Marie, it’s almost time.
9
00:02:51,415 --> 00:02:53,250
I’ll go check.
10
00:03:20,986 --> 00:03:23,197
Should I go in first?
11
00:03:23,781 --> 00:03:24,824
Yeah.
12
00:03:25,449 --> 00:03:28,077
Laval is there. Ready?
13
00:03:28,661 --> 00:03:29,620
Ready.
14
00:03:29,995 --> 00:03:32,248
Put that away.
15
00:03:49,265 --> 00:03:50,266
Hello.
16
00:03:55,271 --> 00:03:56,981
Are you in trouble?
17
00:03:57,982 --> 00:03:59,400
Are you looking for someone?
18
00:04:00,860 --> 00:04:03,112
Do you understand French?
19
00:04:03,696 --> 00:04:05,531
English?
20
00:04:09,994 --> 00:04:14,498
Well, the manager is here,
so if you need something…
21
00:07:30,694 --> 00:07:31,945
Who are you?
22
00:07:36,241 --> 00:07:37,826
What do you want?
23
00:08:25,582 --> 00:08:27,710
My daughter—she was killed.
24
00:08:28,210 --> 00:08:29,294
What?
25
00:08:41,473 --> 00:08:43,475
“Marie Bachelet, 8 years old”
26
00:08:43,600 --> 00:08:46,103
“Body found in the Senart Forest”
27
00:08:46,228 --> 00:08:48,355
“Approximately one week post-mortem”
28
00:08:48,772 --> 00:08:51,859
“16 stab wounds all over her body”
29
00:08:51,984 --> 00:08:55,654
“Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response”
30
00:08:55,863 --> 00:08:58,323
“Severe injuries to abdomen and head”
31
00:08:58,449 --> 00:09:00,576
“Multiple wounds
and subcutaneous bruising”
32
00:09:00,701 --> 00:09:03,537
“Cause of death: massive blood loss”
33
00:09:03,662 --> 00:09:08,000
“Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—”
34
00:09:08,125 --> 00:09:12,796
“Face unrecognizable,
identified through dental records”
35
00:09:12,921 --> 00:09:15,883
What does that have to do with me?
36
00:09:19,511 --> 00:09:22,639
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
37
00:09:23,849 --> 00:09:28,020
The foundation was
dissolved long ago.
38
00:09:28,353 --> 00:09:30,147
I have nothing to
do with it anymore.
39
00:09:30,439 --> 00:09:32,941
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
40
00:09:33,066 --> 00:09:34,109
It wasn’t me.
41
00:09:37,863 --> 00:09:41,492
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
42
00:09:41,617 --> 00:09:45,662
Why would the foundation
kidnap your daughter?
43
00:09:48,123 --> 00:09:49,750
Don't play dumb.
44
00:09:50,042 --> 00:09:53,295
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
45
00:10:04,056 --> 00:10:06,225
What are you doing? Stop it.
46
00:10:07,267 --> 00:10:09,061
What do you want?
47
00:10:09,186 --> 00:10:11,605
Confess. Do you want to die here?
48
00:10:11,730 --> 00:10:12,815
No…
49
00:10:13,023 --> 00:10:15,901
Don’t rush. We have time.
50
00:10:16,485 --> 00:10:18,695
I just scared him a little.
51
00:10:29,122 --> 00:10:29,998
Hey.
52
00:10:31,375 --> 00:10:33,168
You’ll regret this.
53
00:10:44,096 --> 00:10:46,723
Hey, someone, help me!
54
00:10:46,849 --> 00:10:50,394
It’s no use.
No one lives nearby.
55
00:10:52,437 --> 00:10:53,772
We need to go.
56
00:10:54,523 --> 00:10:55,899
Is it time?
57
00:11:25,137 --> 00:11:28,974
Sayoko,
how can I ever thank you?
58
00:11:29,558 --> 00:11:33,186
It’s been a long road,
but we’re almost there.
59
00:11:33,395 --> 00:11:34,646
Yeah.
60
00:11:45,780 --> 00:11:47,820
Do you have headaches?
61
00:11:48,300 --> 00:11:49,260
Yes.
62
00:11:51,000 --> 00:11:52,610
And nausea too.
63
00:11:56,240 --> 00:11:58,160
It's probably due to anxiety.
64
00:11:58,660 --> 00:12:04,240
Staying in an environment where
you don’t speak the language
65
00:12:04,260 --> 00:12:06,720
can provoke reactions in anyone.
66
00:12:07,360 --> 00:12:09,080
Don’t worry.
67
00:12:09,260 --> 00:12:11,600
I will prescribe some sedatives.
68
00:12:12,580 --> 00:12:13,920
Thank you very much.
69
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
Have you been living
in France for long?
70
00:12:24,900 --> 00:12:25,540
What?
71
00:12:31,270 --> 00:12:34,160
Don't you have anxiety yourself, doctor?
72
00:12:35,320 --> 00:12:37,360
It happens to me too.
73
00:12:39,480 --> 00:12:41,270
What do you do about it?
74
00:12:55,260 --> 00:12:58,040
Do you talk with other Japanese?
75
00:12:59,140 --> 00:13:01,700
Or do you have access
to powerful medications...
76
00:13:02,600 --> 00:13:04,560
That doctors can easily obtain?
77
00:13:05,580 --> 00:13:06,720
Mr. Yoshimura.
78
00:13:07,760 --> 00:13:08,420
Yes?
79
00:13:09,520 --> 00:13:12,520
Have you ever had
any medication allergies?
80
00:13:13,080 --> 00:13:13,700
No.
81
00:13:14,360 --> 00:13:16,700
I will prescribe a week of treatment.
82
00:13:19,060 --> 00:13:21,880
How do you manage, doctor?
83
00:13:22,360 --> 00:13:24,180
It’s a bit complicated.
84
00:13:26,380 --> 00:13:29,260
Sorry for bringing this up.
85
00:13:34,620 --> 00:13:36,700
Where are you from, doctor?
86
00:13:41,580 --> 00:13:42,880
I was born in Japan.
87
00:13:44,440 --> 00:13:45,800
From Tokyo.
88
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
And your family?
89
00:13:48,670 --> 00:13:50,980
My father is in Tokyo.
90
00:13:51,120 --> 00:13:54,680
- And your mother?
- My mother passed away.
91
00:13:56,180 --> 00:13:57,360
I see.
92
00:13:58,260 --> 00:13:59,200
I’m sorry.
93
00:14:01,380 --> 00:14:02,740
I was inappropriate.
94
00:14:07,860 --> 00:14:09,780
Why did you come here?
95
00:14:12,480 --> 00:14:15,380
I came to pursue a dream.
96
00:14:16,840 --> 00:14:18,900
And eventually I stayed.
97
00:14:20,080 --> 00:14:23,320
That’s impressive.
98
00:14:24,060 --> 00:14:26,600
To follow a dream for so long.
99
00:14:31,300 --> 00:14:32,040
This treatment.
100
00:14:33,800 --> 00:14:36,240
You will take a pill now.
101
00:14:38,100 --> 00:14:39,780
I have what you need in stock.
102
00:14:42,000 --> 00:14:43,160
Very well.
103
00:15:00,280 --> 00:15:00,800
Take it.
104
00:15:09,200 --> 00:15:12,700
Are you sure it’s not poison?
105
00:15:16,520 --> 00:15:17,600
I’m joking.
106
00:16:55,717 --> 00:16:56,760
Hey.
107
00:16:59,638 --> 00:17:00,680
Hey!
108
00:17:03,266 --> 00:17:04,893
I know you can hear me.
109
00:17:07,520 --> 00:17:08,855
Answer me.
110
00:17:11,233 --> 00:17:12,442
Hey.
111
00:17:15,737 --> 00:17:18,073
I need to go to the bathroom.
112
00:17:18,573 --> 00:17:20,200
Please.
113
00:17:22,244 --> 00:17:23,370
Fine.
114
00:17:24,496 --> 00:17:27,207
Do you expect me to go here?
115
00:17:29,918 --> 00:17:31,753
You look familiar.
116
00:17:34,089 --> 00:17:36,675
We’ve definitely met somewhere.
117
00:17:38,426 --> 00:17:39,844
Haven't we?
118
00:17:41,930 --> 00:17:43,932
If we have, just say so.
119
00:17:45,725 --> 00:17:48,853
Maybe I can help you.
120
00:17:48,979 --> 00:17:50,981
I’m on your side.
121
00:17:51,731 --> 00:17:54,150
I’m sorry about your daughter.
122
00:17:55,944 --> 00:17:58,280
That’s why I want to help.
123
00:18:00,448 --> 00:18:03,285
Please, let me go to the bathroom.
124
00:18:03,410 --> 00:18:05,078
I’m going to wet myself.
125
00:18:09,708 --> 00:18:13,420
It’s… number two. Please.
126
00:18:16,089 --> 00:18:19,884
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
127
00:18:22,595 --> 00:18:24,723
Hey, are you listening?
128
00:19:06,264 --> 00:19:08,350
You two better remember this.
129
00:19:09,809 --> 00:19:11,353
I’ll clean you up.
130
00:19:13,063 --> 00:19:15,732
If you stay like that,
you’ll get sick.
131
00:19:23,823 --> 00:19:25,075
Stop it.
132
00:20:20,088 --> 00:20:21,673
Should we give him food?
133
00:20:22,006 --> 00:20:24,926
It’d be a problem if he died too soon.
134
00:22:01,231 --> 00:22:02,774
"Marie Bachelet, 8 years old"
135
00:22:02,899 --> 00:22:05,610
"Body found in the forest of Sénart"
136
00:22:05,735 --> 00:22:07,820
"Deceased for approximately one week"
137
00:22:08,321 --> 00:22:11,366
"16 stab wounds on the entire body"
138
00:22:29,842 --> 00:22:32,929
"Psychiatric Department - Consultation Room"
139
00:23:39,287 --> 00:23:40,872
Is something wrong?
140
00:23:41,289 --> 00:23:43,374
No, I'm fine. Thank you.
141
00:23:43,499 --> 00:23:46,252
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
142
00:23:47,295 --> 00:23:50,298
Is Dr. Durand your attending physician?
143
00:23:50,798 --> 00:23:51,758
Yes.
144
00:23:57,680 --> 00:24:00,558
Are you Mr. Bachelet?
145
00:24:00,892 --> 00:24:01,893
Yes.
146
00:24:03,311 --> 00:24:07,315
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
147
00:24:07,815 --> 00:24:10,151
I’m a psychiatrist here.
148
00:24:11,361 --> 00:24:14,238
Do you have five minutes?
149
00:24:38,596 --> 00:24:40,682
Are you Bachelet?
150
00:24:44,644 --> 00:24:45,728
Isn’t that right?
151
00:24:53,695 --> 00:24:55,029
What?
152
00:24:55,488 --> 00:25:00,952
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
153
00:25:02,078 --> 00:25:03,162
So?
154
00:25:03,413 --> 00:25:05,873
You were a member of
the circle, weren’t you?
155
00:25:07,458 --> 00:25:08,459
What are you talking about?
156
00:25:08,584 --> 00:25:10,586
Your name was on the roster.
157
00:25:13,172 --> 00:25:15,883
I just had some acquaintances there.
158
00:25:16,217 --> 00:25:17,719
What do you mean?
159
00:25:18,511 --> 00:25:20,805
What do you mean by “circle”?
160
00:25:22,890 --> 00:25:28,020
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
161
00:25:28,146 --> 00:25:29,397
Tell me.
162
00:25:32,734 --> 00:25:35,903
It was a circle focused on child welfare.
163
00:25:36,404 --> 00:25:40,450
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
164
00:25:40,575 --> 00:25:42,493
Child welfare?
165
00:25:43,745 --> 00:25:44,787
A facility.
166
00:25:44,912 --> 00:25:48,124
Did you know about the facility?
167
00:25:48,249 --> 00:25:50,668
And about the trafficking of children?
168
00:25:50,793 --> 00:25:51,919
That's just a rumor.
169
00:25:52,044 --> 00:25:53,004
Is it, really?
170
00:25:53,129 --> 00:25:56,507
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
171
00:25:56,632 --> 00:25:57,842
That's nonsense.
172
00:25:57,967 --> 00:26:01,679
I heard that unsold children were killed.
173
00:26:01,804 --> 00:26:04,056
Whether he did it himself…
174
00:26:04,182 --> 00:26:08,770
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
175
00:26:09,061 --> 00:26:10,688
Do you have any proof?
176
00:26:10,813 --> 00:26:13,232
You should know.
177
00:26:13,357 --> 00:26:15,151
You were investigating the foundation.
178
00:26:15,276 --> 00:26:19,530
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
179
00:26:19,655 --> 00:26:22,200
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
180
00:26:22,325 --> 00:26:23,534
Well?
181
00:26:24,911 --> 00:26:26,245
Albert.
182
00:26:27,038 --> 00:26:30,041
You said that this guy was the culprit.
183
00:26:30,166 --> 00:26:33,377
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
184
00:26:34,837 --> 00:26:36,589
I don’t want to talk about it.
185
00:26:36,714 --> 00:26:37,965
Why not?
186
00:26:40,176 --> 00:26:41,511
He’s a scumbag.
187
00:26:41,969 --> 00:26:46,974
But he has power,
and no one dared oppose him.
188
00:26:47,099 --> 00:26:49,352
Everyone was under his control.
189
00:26:49,977 --> 00:26:52,814
So you tried to get close
to him and join the group?
190
00:26:53,272 --> 00:26:55,733
No, I infiltrated them.
191
00:26:56,192 --> 00:26:59,070
To sell stories to the press?
192
00:26:59,195 --> 00:27:00,613
No, that's not it.
193
00:27:00,738 --> 00:27:04,992
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
194
00:27:05,117 --> 00:27:07,411
I’m a journalist.
195
00:27:08,162 --> 00:27:10,039
And what did you find?
196
00:27:10,164 --> 00:27:11,999
Nothing.
197
00:27:12,124 --> 00:27:14,293
It was all just rumors.
198
00:27:14,585 --> 00:27:17,380
Then what's the issue?
199
00:27:17,505 --> 00:27:18,673
There isn’t one.
200
00:27:18,798 --> 00:27:23,094
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
201
00:27:23,344 --> 00:27:27,515
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
202
00:27:27,640 --> 00:27:28,641
It’s your fault.
203
00:27:28,766 --> 00:27:29,767
Stop it!
204
00:27:32,228 --> 00:27:34,730
So the circle was real, wasn’t it?
205
00:27:35,147 --> 00:27:36,065
Yes.
206
00:27:36,440 --> 00:27:39,735
But the rumor about
child trafficking was false.
207
00:27:39,861 --> 00:27:41,863
What about Guerin?
208
00:27:44,031 --> 00:27:46,242
I haven't exposed anything.
209
00:27:46,367 --> 00:27:47,201
It’s a misunderstanding.
210
00:27:47,326 --> 00:27:51,080
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
211
00:27:51,372 --> 00:27:52,540
Is that so?
212
00:28:00,256 --> 00:28:01,841
Do you really need an explanation?
213
00:28:03,718 --> 00:28:05,469
You want revenge, don’t you?
214
00:28:24,030 --> 00:28:27,450
I’m sorry for involving you, Sayoko.
215
00:28:28,034 --> 00:28:30,536
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
216
00:28:32,204 --> 00:28:34,290
Our lives could be at stake.
217
00:28:35,875 --> 00:28:39,128
After coming this far,
you’re giving up?
218
00:28:40,713 --> 00:28:41,964
No way…
219
00:28:43,925 --> 00:28:45,468
Think carefully.
220
00:28:47,511 --> 00:28:48,930
What do you want to do?
221
00:28:49,513 --> 00:28:51,057
What are you afraid of?
222
00:28:52,308 --> 00:28:54,810
If you need me, I’ll help.
223
00:28:55,269 --> 00:28:58,606
Just say what you want to do.
224
00:29:06,197 --> 00:29:08,741
Is it a problem if I stay with you?
225
00:29:11,202 --> 00:29:13,204
You don’t want my help?
226
00:29:14,288 --> 00:29:15,748
That’s not it.
227
00:29:15,998 --> 00:29:17,583
If you don’t want it—
228
00:29:18,167 --> 00:29:19,502
Just say so.
229
00:29:21,837 --> 00:29:23,923
I’m sorry, Sayoko.
230
00:29:28,636 --> 00:29:31,055
We’ll do this together, right?
231
00:29:31,555 --> 00:29:33,849
Let’s find Guerin.
232
00:29:47,947 --> 00:29:48,990
What’s that?
233
00:29:51,158 --> 00:29:53,202
Is it Guerin's location?
234
00:29:53,786 --> 00:29:54,912
Yes, it is.
235
00:29:55,788 --> 00:29:57,331
He’s not in Paris.
236
00:29:57,748 --> 00:30:01,502
His dream was to
live in the countryside.
237
00:30:10,845 --> 00:30:12,346
What are you doing?
238
00:30:13,848 --> 00:30:15,933
Some associates are coming over.
239
00:30:16,058 --> 00:30:18,561
We’ll cross-check the
information about Guerin.
240
00:30:20,354 --> 00:30:23,274
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
241
00:30:37,872 --> 00:30:42,418
You know what kind of
man Guerin is, right?
242
00:30:42,543 --> 00:30:45,337
Do you think he’ll spill anything?
243
00:32:02,373 --> 00:32:03,707
Mr. Guerin.
244
00:32:05,334 --> 00:32:07,128
Is anyone there?
245
00:32:39,201 --> 00:32:40,619
Quite a catch.
246
00:32:40,744 --> 00:32:41,787
The rabbits are…
247
00:32:52,673 --> 00:32:55,551
You have impressive skills.
248
00:32:56,093 --> 00:32:57,720
I can teach you shooting.
249
00:32:57,845 --> 00:33:00,931
No, that kind of stuff isn’t for me.
250
00:33:02,057 --> 00:33:03,517
Here.
251
00:33:03,642 --> 00:33:06,729
Thank you, Michel.
252
00:33:07,730 --> 00:33:08,689
Alright.
253
00:33:08,814 --> 00:33:09,773
See you around.
254
00:33:09,899 --> 00:33:10,941
Mr. Guerin.
255
00:33:11,734 --> 00:33:13,027
Take care.
256
00:33:13,152 --> 00:33:14,528
You too.
257
00:33:33,923 --> 00:33:36,508
Who are you?
What are you doing in my house?
258
00:33:36,800 --> 00:33:39,803
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
259
00:33:40,429 --> 00:33:41,931
Bachelet?
260
00:33:44,141 --> 00:33:45,976
Ah, Albert, is it?
261
00:33:46,602 --> 00:33:48,646
It’s been a long time.
262
00:33:49,563 --> 00:33:51,065
Why are you here?
263
00:33:51,565 --> 00:33:55,194
Sorry to intrude.
We had no other way.
264
00:33:55,903 --> 00:33:58,239
No other way? For what?
265
00:33:59,114 --> 00:34:01,033
Could you come with us?
266
00:34:01,575 --> 00:34:02,826
What for?
267
00:34:03,244 --> 00:34:05,412
There’s no time to explain.
268
00:34:06,247 --> 00:34:08,249
And you are?
269
00:34:08,374 --> 00:34:09,375
An associate.
270
00:34:11,252 --> 00:34:12,836
Pierre Guerin.
271
00:34:13,254 --> 00:34:16,006
Former head of
the Minard Foundation.
272
00:34:16,507 --> 00:34:19,218
Your notorious reputation precedes you.
273
00:34:19,635 --> 00:34:22,763
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
274
00:34:22,888 --> 00:34:25,307
You must be ready
to face the consequences.
275
00:34:25,432 --> 00:34:27,643
Ah, I see.
276
00:34:28,018 --> 00:34:31,939
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
277
00:34:32,064 --> 00:34:34,108
She has nothing
to do with the foundation.
278
00:34:34,233 --> 00:34:36,443
Then why bring up such a topic?
279
00:34:36,777 --> 00:34:38,153
That’s…
280
00:34:39,530 --> 00:34:40,948
Mr. Guerin?
281
00:34:42,500 --> 00:34:44,220
I heard something—are you alright?
282
00:35:07,641 --> 00:35:09,184
Who are you people?
283
00:35:12,771 --> 00:35:15,566
Albert, I get it.
284
00:35:16,108 --> 00:35:17,943
Put that thing away.
285
00:35:26,577 --> 00:35:28,495
Put it in here?
286
00:35:29,663 --> 00:35:31,123
Ah, damn.
287
00:35:31,707 --> 00:35:35,461
To think I’d be dealing
with this at my age.
288
00:37:09,346 --> 00:37:10,681
We did it.
289
00:37:11,014 --> 00:37:12,266
Hurry.
290
00:37:44,506 --> 00:37:46,383
Well, Laval.
291
00:37:46,508 --> 00:37:49,636
To meet you again
in these circumstances…
292
00:37:51,054 --> 00:37:52,806
Damn, not again.
293
00:38:06,361 --> 00:38:08,572
My daughter—you killed her.
294
00:38:08,697 --> 00:38:09,364
What?
295
00:38:09,490 --> 00:38:10,324
He…
296
00:38:10,449 --> 00:38:11,867
He didn’t say.
297
00:38:11,992 --> 00:38:15,996
He said “he fled
the foundation, afraid of you.”
298
00:38:16,121 --> 00:38:17,915
Afraid of me? Ridiculous.
299
00:38:18,373 --> 00:38:21,627
Is that supposed to be irony?
300
00:38:21,752 --> 00:38:24,296
You threatened him, didn’t you?
301
00:38:24,421 --> 00:38:27,174
To keep him from exposing your secrets.
302
00:38:27,299 --> 00:38:28,884
What are you talking about?
303
00:38:29,676 --> 00:38:32,095
The secrets of the Circle.
304
00:38:32,221 --> 00:38:34,515
What Circle? What secrets?
305
00:38:36,475 --> 00:38:38,769
Albert, explain this.
306
00:38:39,269 --> 00:38:41,855
He’s the one who said it.
307
00:38:43,855 --> 00:38:46,777
Were you investigating the foundation?
308
00:38:47,361 --> 00:38:50,864
No, I was just gathering information.
309
00:38:51,573 --> 00:38:53,242
Did you find anything?
310
00:38:53,617 --> 00:38:54,785
Nothing.
311
00:38:55,118 --> 00:38:56,203
Isn’t that right?
312
00:38:59,289 --> 00:39:01,041
Listen, Albert.
313
00:39:02,334 --> 00:39:05,003
I thought of you as a friend.
314
00:39:05,921 --> 00:39:07,756
I hope you felt the same.
315
00:39:07,881 --> 00:39:08,966
Yes.
316
00:39:09,550 --> 00:39:12,344
Then why would you
treat a friend like this?
317
00:39:12,469 --> 00:39:13,428
No…
318
00:39:25,107 --> 00:39:29,111
I just don’t understand, Mr. Guerin.
319
00:39:30,153 --> 00:39:32,155
What’s the real truth?
320
00:39:33,073 --> 00:39:35,075
Trust me.
321
00:39:35,659 --> 00:39:37,953
We’ve been friends for years.
322
00:39:38,287 --> 00:39:42,624
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
323
00:39:42,749 --> 00:39:46,712
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
324
00:39:46,837 --> 00:39:49,131
You must be insane.
325
00:39:50,841 --> 00:39:58,094
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
326
00:39:58,219 --> 00:40:02,182
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
327
00:40:03,308 --> 00:40:05,935
Did you fill his head
with such nonsense?
328
00:40:06,060 --> 00:40:07,072
No, I didn’t.
329
00:40:09,897 --> 00:40:12,613
Your story is completely absurd.
330
00:40:15,198 --> 00:40:16,575
What did you do?
331
00:40:17,367 --> 00:40:19,870
Be honest about your own mistakes.
332
00:40:19,995 --> 00:40:23,749
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
333
00:40:23,874 --> 00:40:25,834
They treated me terribly…
334
00:40:28,420 --> 00:40:29,838
Honestly.
335
00:40:31,465 --> 00:40:33,717
Miss, do you understand?
336
00:40:34,217 --> 00:40:35,636
Miss.
337
00:40:37,638 --> 00:40:42,559
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
338
00:40:43,226 --> 00:40:44,811
Please, let me go.
339
00:41:04,414 --> 00:41:06,500
Your eyes—like a snake’s.
340
00:41:08,585 --> 00:41:10,754
We’ll end things here for today.
341
00:41:18,387 --> 00:41:19,721
Who's that woman?
342
00:41:20,722 --> 00:41:23,141
She seems to be Japanese.
343
00:41:30,649 --> 00:41:33,443
I may be confused,
but I’m not lying…
344
00:41:33,985 --> 00:41:38,281
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
345
00:41:38,673 --> 00:41:39,783
Isn’t that right?
346
00:41:40,108 --> 00:41:40,967
Yes.
347
00:42:19,448 --> 00:42:22,868
Hey, I need to use the restroom.
348
00:42:25,662 --> 00:42:27,497
Albert, are you listening?
349
00:42:29,082 --> 00:42:31,543
Let me go to the restroom.
350
00:42:31,835 --> 00:42:33,545
It’s useless.
351
00:42:33,670 --> 00:42:34,838
What is?
352
00:42:35,797 --> 00:42:38,216
Asking won’t help.
353
00:42:44,139 --> 00:42:46,808
Please, let me go to the restroom.
354
00:42:51,730 --> 00:42:53,982
At least let me have that much.
355
00:42:54,107 --> 00:42:56,735
Are you stripping me of my dignity?
356
00:42:58,028 --> 00:43:00,655
What on earth is this?
357
00:43:05,368 --> 00:43:07,162
I’ve had enough.
358
00:43:08,371 --> 00:43:10,373
Enough already!
359
00:43:10,499 --> 00:43:12,250
Come here.
360
00:43:13,877 --> 00:43:16,797
Don’t think you’ll
get away with this.
361
00:43:25,847 --> 00:43:29,017
Drink while you can.
362
00:43:40,946 --> 00:43:43,865
Couldn’t sleep again?
363
00:43:43,990 --> 00:43:44,991
Yeah.
364
00:43:46,326 --> 00:43:49,412
You’re impressive, always so calm.
365
00:43:49,538 --> 00:43:50,956
Not really.
366
00:43:51,957 --> 00:43:52,791
Is that so?
367
00:43:52,916 --> 00:43:53,834
Yes.
368
00:43:59,589 --> 00:44:01,716
Do you think we can see this through?
369
00:44:03,134 --> 00:44:04,427
Of course.
370
00:44:04,886 --> 00:44:07,472
Otherwise, it’s meaningless.
371
00:44:19,609 --> 00:44:21,486
Who knows what will happen…
372
00:44:52,517 --> 00:44:53,643
Albert.
373
00:44:53,768 --> 00:44:54,936
I’m sorry.
374
00:44:58,565 --> 00:45:00,025
Alright?
375
00:45:00,150 --> 00:45:02,360
It’s only a matter of time now.
376
00:45:02,944 --> 00:45:05,947
Don’t be swayed by Guerin’s words.
377
00:45:06,656 --> 00:45:09,993
Just a little more,
this is the critical moment.
378
00:45:11,161 --> 00:45:12,287
Right.
379
00:45:14,998 --> 00:45:16,207
“Marie Bachelet, 8 years old.”
380
00:45:16,333 --> 00:45:20,795
“Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week.”
381
00:45:20,921 --> 00:45:24,424
“Sixteen stab wounds
on the entire body.”
382
00:45:24,549 --> 00:45:27,177
“Fractures in the right wrist
and left middle finger.”
383
00:45:27,302 --> 00:45:29,304
“Signs of life were present.”
384
00:45:29,429 --> 00:45:32,098
“Severe injuries to
the abdomen and head.”
385
00:45:32,223 --> 00:45:34,643
“Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages.”
386
00:45:39,460 --> 00:45:42,880
The medication didn’t work at all.
387
00:45:44,560 --> 00:45:45,840
Really?
388
00:45:50,280 --> 00:45:52,220
I think it’s the end for me.
389
00:45:54,550 --> 00:45:57,000
All the French seem to be crooks.
390
00:45:58,020 --> 00:46:00,170
And the interpreters lie constantly.
391
00:46:01,850 --> 00:46:04,760
Everyone seems to want to see me fail.
392
00:46:07,380 --> 00:46:10,620
Do you want me to prescribe
stronger medication?
393
00:46:13,820 --> 00:46:17,480
I never had an ideal like you had.
394
00:46:18,540 --> 00:46:22,200
I didn’t follow a dream,
like you have.
395
00:46:24,640 --> 00:46:26,000
What should I do?
396
00:46:28,480 --> 00:46:31,700
Maybe you should go back to Japan.
397
00:46:35,880 --> 00:46:37,620
If I go back to Japan...
398
00:46:39,970 --> 00:46:42,220
It will really be the end for me.
399
00:46:42,980 --> 00:46:44,140
The end?
400
00:46:45,610 --> 00:46:47,540
What are you talking about?
401
00:46:48,380 --> 00:46:50,500
Is that something that scares you?
402
00:46:51,590 --> 00:46:54,470
The real nightmare is when
things never end, right?
403
00:46:56,110 --> 00:46:59,020
You already know that, Mr. Yoshimura.
404
00:47:00,680 --> 00:47:02,440
You can do it.
405
00:47:08,620 --> 00:47:09,620
Yes.
406
00:47:11,280 --> 00:47:12,640
I guess you’re right.
407
00:47:17,930 --> 00:47:19,360
I understand.
408
00:48:03,640 --> 00:48:04,720
Sayoko?
409
00:48:06,520 --> 00:48:08,320
Sayoko, can you hear me?
410
00:48:10,120 --> 00:48:12,000
Aren’t you at your computer?
411
00:48:15,260 --> 00:48:16,940
It’s night here.
412
00:48:17,000 --> 00:48:18,380
Is it afternoon at your place?
413
00:48:19,920 --> 00:48:21,940
I don’t have anything special to say.
414
00:48:24,160 --> 00:48:26,080
Can you hear me?
415
00:48:26,960 --> 00:48:29,640
Sayoko, show yourself.
416
00:49:30,962 --> 00:49:33,131
I have a suggestion.
417
00:49:36,551 --> 00:49:40,096
I’ve known him for a little while now,
418
00:49:40,430 --> 00:49:42,682
but I’m getting tired of this.
419
00:49:43,641 --> 00:49:46,978
Shall we put an end to this game?
420
00:49:47,395 --> 00:49:49,314
And how would we do that?
421
00:49:50,023 --> 00:49:52,609
Frame someone as the real culprit.
422
00:49:54,402 --> 00:49:56,613
But for what purpose?
423
00:49:57,155 --> 00:49:59,324
Don’t you want to be free?
424
00:49:59,449 --> 00:50:01,451
What’s your goal?
425
00:50:02,660 --> 00:50:04,787
Anyone will do.
426
00:50:05,205 --> 00:50:09,959
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
427
00:50:11,002 --> 00:50:14,714
Is there no one?
A suitable person?
428
00:50:17,926 --> 00:50:21,721
Christian would be perfect.
429
00:50:22,180 --> 00:50:25,433
Christian Sammy?
The head of security?
430
00:50:25,558 --> 00:50:27,685
He’s a scumbag.
431
00:50:29,312 --> 00:50:30,813
Yeah, he really is.
432
00:50:30,939 --> 00:50:34,859
He treated women horribly.
A beast.
433
00:50:35,944 --> 00:50:38,279
He’s a perfect fit as the culprit.
434
00:50:39,405 --> 00:50:42,492
Alright, if you want him,
then he’s the one.
435
00:50:42,992 --> 00:50:46,579
Let’s make sure
our stories match up.
436
00:50:54,712 --> 00:50:57,757
Christian Sammy? Who’s that?
437
00:50:57,882 --> 00:51:01,469
He was the head of security.
438
00:51:01,594 --> 00:51:06,266
You may not know this,
but he’s a real pervert.
439
00:51:06,516 --> 00:51:08,184
That’s right.
440
00:51:09,018 --> 00:51:12,355
I was against keeping him
at the foundation.
441
00:51:12,855 --> 00:51:17,235
I knew he’d eventually do something.
442
00:51:17,944 --> 00:51:19,404
And this is the result…
443
00:51:21,698 --> 00:51:24,284
I’m sorry about your daughter.
444
00:51:24,867 --> 00:51:27,954
I feel responsible
for not taking action.
445
00:51:29,372 --> 00:51:33,376
I never thought he
would go that far.
446
00:51:34,210 --> 00:51:35,795
To kill a young girl.
447
00:51:39,173 --> 00:51:43,177
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
448
00:51:43,803 --> 00:51:46,014
What a horrible story.
449
00:51:49,392 --> 00:51:53,604
Christian Sammy… so you’ve found him.
450
00:52:07,702 --> 00:52:09,579
Let’s bring him in.
451
00:52:10,496 --> 00:52:15,168
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
452
00:52:16,169 --> 00:52:17,712
Unfortunately.
453
00:53:01,130 --> 00:53:05,968
You decide who survives.
454
00:53:14,268 --> 00:53:15,269
Hey.
455
00:53:18,439 --> 00:53:20,400
This is not what we agreed on.
456
00:54:29,385 --> 00:54:32,054
What is this farce?
457
00:54:32,555 --> 00:54:37,059
We find Christian,
then compare our testimonies.
458
00:54:39,645 --> 00:54:41,230
Do as you wish.
459
00:54:42,106 --> 00:54:44,358
What should I do?
460
00:54:44,817 --> 00:54:47,862
Monsieur Guerin will guide you.
461
00:54:56,037 --> 00:55:01,375
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
462
00:55:04,170 --> 00:55:06,464
You can doubt it if you like,
463
00:55:07,381 --> 00:55:09,300
but is there another way?
464
00:56:20,830 --> 00:56:22,164
Sayoko.
465
00:56:25,167 --> 00:56:26,711
Shall we go?
466
00:56:45,271 --> 00:56:46,814
You saved me.
467
00:56:47,565 --> 00:56:50,067
I couldn’t get in touch
with the foundation.
468
00:56:50,860 --> 00:56:52,987
The storage fees are paid,
469
00:56:53,446 --> 00:56:58,367
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
470
00:56:59,952 --> 00:57:01,454
Be disposed of.
471
00:57:03,789 --> 00:57:05,041
Here you go.
472
00:57:05,458 --> 00:57:07,293
Call me when you’re done.
473
00:58:19,740 --> 00:58:21,784
Look at the man on the right.
474
00:58:25,579 --> 00:58:27,415
Is that Christian?
475
00:58:27,540 --> 00:58:28,749
Yes.
476
00:59:17,673 --> 00:59:18,799
What is this?
477
00:59:30,644 --> 00:59:32,980
I don’t know.
478
00:59:33,105 --> 00:59:36,901
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
479
00:59:38,944 --> 00:59:41,864
Was human trafficking real?
480
00:59:42,239 --> 00:59:45,534
Did they kill the leftover children?
481
00:59:47,495 --> 00:59:49,955
Albert, listen carefully.
482
00:59:50,247 --> 00:59:52,458
You’re being manipulated by a woman.
483
00:59:52,583 --> 00:59:57,588
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
484
00:59:57,880 --> 01:00:00,800
You’ve been fed lies.
485
01:00:02,802 --> 01:00:04,804
How do you explain this?
486
01:00:06,138 --> 01:00:09,391
It’s just a specimen. It’s nothing.
487
01:00:26,075 --> 01:00:27,243
Albert.
488
01:00:27,993 --> 01:00:29,662
You’ll be noticed.
489
01:00:31,539 --> 01:00:32,748
Right.
490
01:00:37,127 --> 01:00:41,215
I killed Guerin. So what?
491
01:01:39,356 --> 01:01:42,192
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
492
01:01:42,484 --> 01:01:43,736
That’s good.
493
01:01:50,367 --> 01:01:51,619
Is it Christian?
494
01:01:51,911 --> 01:01:53,203
Do you know him?
495
01:01:53,495 --> 01:01:54,538
No.
496
01:01:56,123 --> 01:01:57,625
Look closely.
497
01:02:01,503 --> 01:02:04,006
I recognize this gym.
498
01:03:11,657 --> 01:03:14,034
Who are you? Who sent you?
499
01:04:41,246 --> 01:04:42,873
Are you alright, Sayoko?
500
01:04:42,998 --> 01:04:44,500
Yes, I’m fine.
501
01:04:45,751 --> 01:04:47,127
I saved you.
502
01:04:47,252 --> 01:04:48,587
That’s right.
503
01:04:49,088 --> 01:04:51,799
I saved you.
504
01:04:52,716 --> 01:04:54,802
Yes, let’s hurry.
505
01:05:47,980 --> 01:05:52,151
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
506
01:05:55,821 --> 01:05:57,406
He’s not dead.
507
01:06:15,424 --> 01:06:19,011
Christian Sammy, wake up.
508
01:06:20,095 --> 01:06:24,183
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
509
01:06:24,308 --> 01:06:25,475
Can you hear me?
510
01:06:26,852 --> 01:06:29,271
You’ll pay for your sins.
511
01:06:29,479 --> 01:06:31,273
There’s no escape.
512
01:06:32,649 --> 01:06:33,942
What will you do?
513
01:07:31,541 --> 01:07:33,293
What’s going on?
514
01:07:33,418 --> 01:07:36,296
Are you okay? Does anything hurt?
515
01:07:36,421 --> 01:07:39,549
No. What happened?
516
01:07:39,675 --> 01:07:40,968
Nothing.
517
01:07:41,510 --> 01:07:43,720
Nothing has happened yet.
518
01:08:08,829 --> 01:08:11,081
Where’s Christian?
519
01:08:17,546 --> 01:08:19,589
We have to kill him.
There’s no other way.
520
01:08:39,901 --> 01:08:41,945
Is that really okay?
521
01:08:43,613 --> 01:08:46,491
Is this the outcome you wanted?
522
01:09:10,390 --> 01:09:12,392
It’s a nightmare.
523
01:09:32,120 --> 01:09:37,542
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
524
01:09:38,418 --> 01:09:43,256
I want to move forward.
Will you accompany me?
525
01:09:52,349 --> 01:09:54,142
"Marie Baschere, 8 years old"
526
01:09:54,267 --> 01:09:58,188
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
527
01:09:58,605 --> 01:10:01,817
"16 stab wounds on the body"
528
01:10:01,942 --> 01:10:05,779
"Right wrist and
left middle finger fractured"
529
01:10:05,904 --> 01:10:08,323
"Severe damage to the abdomen and head"
530
01:10:08,448 --> 01:10:10,826
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
531
01:10:18,750 --> 01:10:22,254
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
532
01:10:24,756 --> 01:10:27,008
"Died on April 18, 2023"
533
01:10:44,317 --> 01:10:46,903
It happened so suddenly—
534
01:10:47,320 --> 01:10:49,156
I couldn’t stop it.
535
01:10:50,323 --> 01:10:52,075
It happened last night.
536
01:10:53,034 --> 01:10:55,120
Suddenly, he pulled out a knife—
537
01:10:55,245 --> 01:10:59,374
He said he was going to end
it all and slit his throat.
538
01:11:21,521 --> 01:11:25,609
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
539
01:11:27,652 --> 01:11:32,491
My mother said it’s filled
with a soft light—
540
01:11:32,866 --> 01:11:36,703
It’s a place where
everyone can feel happy.
541
01:11:40,290 --> 01:11:42,626
In other words, eternity—
542
01:11:43,376 --> 01:11:45,795
It really exists there.
543
01:11:46,505 --> 01:11:50,342
It’s almost tangible.
544
01:12:24,834 --> 01:12:26,503
Sayoko, are you going home?
545
01:12:26,628 --> 01:12:28,088
Why did you come?
546
01:12:28,213 --> 01:12:30,173
Just to distract myself.
547
01:12:30,298 --> 01:12:32,884
I start to feel strange
when I’m over there.
548
01:12:42,852 --> 01:12:44,688
Where’s Christian now?
549
01:12:44,813 --> 01:12:47,107
Same, that beast.
550
01:12:48,858 --> 01:12:50,360
I have this too.
551
01:13:00,579 --> 01:13:02,038
What will you do?
552
01:13:02,581 --> 01:13:04,708
We can’t keep him here.
553
01:13:05,000 --> 01:13:07,669
We can’t just carry
him around either.
554
01:13:08,712 --> 01:13:10,755
So many difficult problems.
555
01:13:18,221 --> 01:13:22,225
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
556
01:13:22,350 --> 01:13:24,728
That’s not true.
557
01:13:25,061 --> 01:13:26,813
No, it’s because of you.
558
01:13:27,939 --> 01:13:30,066
I feel calm when I’m with you.
559
01:13:31,192 --> 01:13:33,737
The fog in my heart starts to clear.
560
01:13:37,782 --> 01:13:40,035
You have magical powers.
561
01:13:43,663 --> 01:13:46,625
Do you remember when we first met?
562
01:13:47,183 --> 01:13:48,084
Yes.
563
01:13:51,921 --> 01:13:56,217
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
564
01:14:00,096 --> 01:14:04,640
Is your therapy still going on?
565
01:14:11,724 --> 01:14:13,643
It’s almost over, right?
566
01:14:14,830 --> 01:14:15,818
Yes.
567
01:14:20,610 --> 01:14:22,887
What will you do after this is over?
568
01:14:27,225 --> 01:14:30,830
I don’t know.
I haven’t thought about it.
569
01:14:32,080 --> 01:14:33,752
I want to visit Japan.
570
01:14:38,520 --> 01:14:40,380
Maybe it’s a bit too far.
571
01:14:51,500 --> 01:14:52,595
Albert.
572
01:14:52,766 --> 01:14:53,527
Albert.
573
01:14:55,400 --> 01:14:57,362
This is it. It’s over.
574
01:14:57,862 --> 01:15:00,407
Stay here. Don’t move.
575
01:15:05,750 --> 01:15:09,416
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
576
01:15:09,541 --> 01:15:10,542
Is this your car?
577
01:15:10,667 --> 01:15:11,626
Yes.
578
01:15:11,751 --> 01:15:13,503
No parking here.
579
01:15:13,900 --> 01:15:15,500
I didn’t know that.
580
01:15:17,674 --> 01:15:18,967
Are you unloading something?
581
01:15:19,300 --> 01:15:20,301
Are you unloading something?
582
01:15:23,054 --> 01:15:24,764
OK. Your driver's license, please.
583
01:15:31,187 --> 01:15:32,147
Thank you.
584
01:15:35,608 --> 01:15:36,776
You're Japanese?
585
01:15:36,901 --> 01:15:37,861
Yes.
586
01:15:38,550 --> 01:15:41,531
Japan? Very nice culture.
587
01:15:41,880 --> 01:15:42,991
I like manga.
588
01:15:43,116 --> 01:15:44,075
I like it too.
589
01:15:44,200 --> 01:15:45,827
Saint Seiya.
590
01:15:45,952 --> 01:15:47,912
I like it too!
591
01:15:48,788 --> 01:15:52,000
You have a nice culture
but please, respect the rules.
592
01:15:52,125 --> 01:15:53,251
Sorry.
593
01:15:53,376 --> 01:15:54,502
Goodbye.
594
01:16:55,280 --> 01:16:55,980
And you?
595
01:16:56,040 --> 01:16:57,460
Nothing new?
596
01:16:57,830 --> 01:16:59,580
No, nothing new.
597
01:17:00,000 --> 01:17:01,220
Oh, really?
598
01:17:01,770 --> 01:17:02,900
The hospital?
599
01:17:03,060 --> 01:17:04,620
Are you still working there?
600
01:17:04,920 --> 01:17:05,400
Yes.
601
01:17:08,280 --> 01:17:11,200
I thought it would last longer.
602
01:17:11,980 --> 01:17:15,960
I was naive.
603
01:17:16,680 --> 01:17:17,940
But here, everything is easy.
604
01:17:20,480 --> 01:17:23,740
Like just before falling asleep.
605
01:17:26,280 --> 01:17:28,040
One can forget everything.
606
01:17:29,360 --> 01:17:30,660
It's probably better this way.
607
01:17:35,500 --> 01:17:39,000
When your visa expires,
will you come back?
608
01:17:39,960 --> 01:17:40,820
I don't know.
609
01:17:43,180 --> 01:17:44,560
Come back.
610
01:17:45,560 --> 01:17:47,460
We don’t have to live together.
611
01:17:48,360 --> 01:17:50,340
There are ways to
make a marriage last.
612
01:17:51,620 --> 01:17:53,340
There are ways to continue.
613
01:18:06,301 --> 01:18:10,930
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
614
01:18:11,681 --> 01:18:13,600
Next, I’ll cut off your arms.
615
01:18:15,476 --> 01:18:17,186
Christian Sammy.
616
01:18:17,312 --> 01:18:21,065
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
617
01:18:35,914 --> 01:18:38,541
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
618
01:18:38,666 --> 01:18:40,668
I’m really going to do it.
619
01:20:19,058 --> 01:20:21,060
Do you hate me that much?
620
01:20:23,396 --> 01:20:25,815
You can still speak.
621
01:20:26,399 --> 01:20:28,943
I wasted three days for nothing.
622
01:20:36,617 --> 01:20:38,369
Let’s make a deal.
623
01:20:51,507 --> 01:20:53,217
I know that girl.
624
01:20:54,427 --> 01:20:55,845
Where did you see her?
625
01:20:57,638 --> 01:21:00,641
In a video, back when
I was still with the foundation.
626
01:21:02,477 --> 01:21:06,064
A video? What kind of video?
627
01:21:06,731 --> 01:21:09,150
Do you think I’ll talk for free?
628
01:21:09,734 --> 01:21:13,571
Without expecting anything in return?
629
01:21:29,587 --> 01:21:31,005
Do whatever you want.
630
01:21:32,215 --> 01:21:35,134
It’ll be a problem for you if I die.
631
01:21:35,843 --> 01:21:40,181
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
632
01:21:40,473 --> 01:21:43,392
Your fingers will be gone.
633
01:21:44,685 --> 01:21:49,190
But if you cooperate,
you'll be saved.
634
01:21:54,987 --> 01:21:56,697
Without guarantee?
635
01:22:00,785 --> 01:22:02,203
Alright.
636
01:22:03,996 --> 01:22:06,165
Let’s do it this way.
637
01:22:08,000 --> 01:22:09,585
"It was a mistaken identity."
638
01:22:10,503 --> 01:22:11,629
Okay?
639
01:22:12,171 --> 01:22:14,715
No matter what he asks you—
640
01:22:14,966 --> 01:22:18,136
Do not admit that you're Christian.
641
01:22:19,470 --> 01:22:20,972
What are you after?
642
01:22:34,026 --> 01:22:37,029
You don’t need that.
Leave it there.
643
01:22:39,031 --> 01:22:40,408
Let’s kill him.
644
01:22:42,577 --> 01:22:44,871
He says he has something to discuss.
645
01:22:49,834 --> 01:22:50,877
What?
646
01:23:04,473 --> 01:23:05,766
It was mistaken identity.
647
01:23:05,892 --> 01:23:06,934
What did you say?
648
01:23:07,185 --> 01:23:10,605
I’m François Barthes.
649
01:23:12,398 --> 01:23:14,025
It’s a mistake.
650
01:23:14,150 --> 01:23:16,444
Why are you saying that now?
651
01:23:16,569 --> 01:23:18,821
You guys looked like beasts,
652
01:23:19,655 --> 01:23:22,575
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
653
01:23:25,995 --> 01:23:28,748
I can tell you where Christian is.
654
01:23:35,254 --> 01:23:37,173
What do you want to know about him?
655
01:23:38,799 --> 01:23:41,302
What was happening in the circle?
656
01:23:41,427 --> 01:23:43,054
That’s right, isn’t it?
657
01:23:43,512 --> 01:23:44,555
That’s correct.
658
01:23:46,807 --> 01:23:51,812
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
659
01:23:54,315 --> 01:23:58,402
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
660
01:23:58,527 --> 01:24:00,154
What are you trying to say?
661
01:24:00,821 --> 01:24:02,281
Meet Deborah.
662
01:24:02,406 --> 01:24:03,449
No.
663
01:24:06,244 --> 01:24:07,495
Who?
664
01:24:07,954 --> 01:24:11,082
Deborah Minar.
665
01:24:11,415 --> 01:24:13,584
She’s the founder of the foundation.
666
01:24:13,960 --> 01:24:15,044
Is she alive?
667
01:24:15,169 --> 01:24:16,379
Of course.
668
01:24:18,089 --> 01:24:20,716
But when the foundation was dissolved...
669
01:24:20,841 --> 01:24:26,222
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
670
01:24:27,807 --> 01:24:29,725
Deborah Minar.
671
01:24:31,269 --> 01:24:34,188
You finally made it this far.
672
01:24:38,734 --> 01:24:39,735
Sayoko.
673
01:24:39,860 --> 01:24:43,447
You can't get the truth from Deborah.
674
01:24:44,156 --> 01:24:46,075
She's from another dimension.
675
01:24:46,200 --> 01:24:51,289
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
676
01:24:51,414 --> 01:24:54,583
Deborah’s goal has
always been consistent.
677
01:24:54,875 --> 01:24:56,210
Even if it looks distorted...
678
01:24:56,335 --> 01:24:57,461
Shut up!
679
01:24:57,586 --> 01:24:58,838
Let's listen.
680
01:24:59,463 --> 01:25:00,756
Continue.
681
01:25:10,558 --> 01:25:12,893
She selected children.
682
01:25:13,686 --> 01:25:16,439
Children to be adopted
by the rich and—
683
01:25:16,564 --> 01:25:17,982
The rest.
684
01:25:19,692 --> 01:25:21,193
For the circle—
685
01:25:22,069 --> 01:25:25,990
The important thing was
not the children, but their organs.
686
01:25:27,408 --> 01:25:30,536
Kidneys, livers, pancreases.
687
01:25:30,661 --> 01:25:33,664
Eyeballs, hair.
688
01:25:34,123 --> 01:25:37,376
The younger they are,
the higher the price they fetch.
689
01:25:38,669 --> 01:25:40,963
Deborah is a former surgeon.
690
01:25:41,505 --> 01:25:43,883
That's why she’s in that business.
691
01:25:44,633 --> 01:25:49,430
Her skill with a scalpel is legendary.
692
01:25:50,389 --> 01:25:52,892
It's a cruelty that's almost beautiful.
693
01:25:53,517 --> 01:25:57,021
Sayoko, our opponent is a real devil.
694
01:25:57,146 --> 01:25:59,315
Where can we meet her?
695
01:26:01,192 --> 01:26:03,694
Should I take you there?
696
01:26:05,112 --> 01:26:07,615
You can see for yourself.
697
01:26:09,992 --> 01:26:11,285
Where is she?
698
01:26:13,454 --> 01:26:17,041
Where your daughter
took her last breath.
699
01:26:21,170 --> 01:26:25,466
Deborah is there,
and probably Christian as well.
700
01:26:27,009 --> 01:26:29,387
It’s a trap, Sayoko.
701
01:26:29,512 --> 01:26:30,763
Don’t trust it.
702
01:26:30,888 --> 01:26:33,474
There are no other clues.
703
01:26:35,559 --> 01:26:37,561
Are you avoiding Deborah?
704
01:26:38,687 --> 01:26:39,688
No.
705
01:26:56,455 --> 01:26:58,624
Laura might be there.
706
01:27:00,209 --> 01:27:01,460
Laura?
707
01:27:02,378 --> 01:27:03,754
My wife.
708
01:27:05,756 --> 01:27:08,717
She had an important position.
709
01:27:10,803 --> 01:27:12,304
In the circle.
710
01:27:13,222 --> 01:27:16,517
Deborah liked her
and stayed by her side.
711
01:27:16,642 --> 01:27:19,770
She became one of her followers.
712
01:27:19,895 --> 01:27:22,982
But my wife would
never give up our daughter.
713
01:27:23,107 --> 01:27:25,359
If I had known...
714
01:27:25,484 --> 01:27:27,945
I would have absolutely refused.
715
01:27:28,612 --> 01:27:30,614
But why...?
716
01:27:47,506 --> 01:27:50,426
Things weren't going well with my wife.
717
01:27:52,178 --> 01:27:55,055
Our daughter was often left alone.
718
01:27:56,140 --> 01:27:58,392
If only I had been closer.
719
01:29:29,066 --> 01:29:32,069
Child trafficking in a place like this...
720
01:29:40,661 --> 01:29:43,414
Deborah and the others should be here.
721
01:29:43,539 --> 01:29:45,749
There are a few armed men as well.
722
01:29:47,376 --> 01:29:48,877
Wait here.
723
01:29:49,003 --> 01:29:53,132
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
724
01:29:53,257 --> 01:29:55,801
What are you planning?
725
01:29:56,885 --> 01:29:59,430
You’ll have to trust me.
726
01:30:00,556 --> 01:30:02,558
Exactly five minutes.
727
01:30:02,933 --> 01:30:07,646
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
728
01:30:07,771 --> 01:30:09,607
Shoot them all.
729
01:30:12,192 --> 01:30:13,277
Understood.
730
01:30:13,902 --> 01:30:15,988
Christian, five minutes.
731
01:30:16,113 --> 01:30:16,822
Okay.
732
01:30:16,947 --> 01:30:18,365
Christian?
733
01:30:22,578 --> 01:30:23,829
Is it you?
734
01:30:23,954 --> 01:30:25,039
No.
735
01:30:25,748 --> 01:30:26,915
Did you kill my daughter?
736
01:30:27,041 --> 01:30:28,375
I didn't kill her.
737
01:30:30,002 --> 01:30:31,712
I just filmed it.
738
01:30:32,087 --> 01:30:34,006
Filmed? What did you film?
739
01:30:34,673 --> 01:30:37,301
Stop. You already know.
740
01:30:38,135 --> 01:30:39,720
The children, right?
741
01:30:48,520 --> 01:30:52,066
Filming them as
their organs are harvested.
742
01:30:53,400 --> 01:30:55,653
Selling it to collectors.
743
01:30:58,489 --> 01:31:00,866
Your daughter was
treated the same way.
744
01:31:02,951 --> 01:31:06,538
I know because I filmed it.
745
01:31:07,831 --> 01:31:10,084
I clearly remember that face.
746
01:31:11,085 --> 01:31:12,920
It was unrecognizable.
747
01:31:16,256 --> 01:31:18,258
Don’t talk nonsense.
748
01:31:19,927 --> 01:31:21,011
Damn it.
749
01:31:21,720 --> 01:31:23,722
I’ve been deceived.
750
01:31:24,723 --> 01:31:26,725
This is how I ended up here.
751
01:31:31,730 --> 01:31:32,898
That guy—
752
01:31:33,399 --> 01:31:39,113
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
753
01:31:39,488 --> 01:31:40,989
He deserved to die.
754
01:31:46,328 --> 01:31:48,914
Let’s go.
755
01:31:50,165 --> 01:31:51,250
Where to?
756
01:31:52,000 --> 01:31:54,503
Your wife is waiting, right?
757
01:33:00,694 --> 01:33:01,945
Sayoko.
758
01:33:02,571 --> 01:33:03,947
Where is she?
759
01:35:11,158 --> 01:35:13,243
Marie, oh Marie.
760
01:35:17,164 --> 01:35:19,666
Marie Basher, age 8.
761
01:35:19,791 --> 01:35:23,378
Body found in Senar Forest.
762
01:35:23,503 --> 01:35:26,506
Dead for about one week.
763
01:35:26,965 --> 01:35:30,552
16 stab wounds on the body.
764
01:35:31,511 --> 01:35:35,265
Right wrist and
left middle finger fractured.
765
01:35:35,390 --> 01:35:36,683
No sign of life present.
766
01:35:36,808 --> 01:35:39,686
Significant damage to
the abdomen and head.
767
01:35:39,811 --> 01:35:42,689
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
768
01:35:42,814 --> 01:35:48,320
Cause of death: Extensive blood loss.
769
01:35:48,737 --> 01:35:51,156
Lost one third of the brain matter.
770
01:35:51,990 --> 01:35:54,910
80% of the organs were removed.
771
01:35:55,619 --> 01:35:57,955
The face was unrecognizable.
772
01:35:58,538 --> 01:36:02,751
Identified by the dental records.
773
01:36:05,128 --> 01:36:07,381
Marie Basher, 8 years old.
774
01:36:07,506 --> 01:36:10,968
Body found in Senar Forest.
775
01:36:11,385 --> 01:36:13,637
Dead for about one week.
776
01:36:15,472 --> 01:36:16,640
Hello?
777
01:36:16,974 --> 01:36:19,267
No, they haven't come yet.
778
01:36:20,143 --> 01:36:22,980
Don't worry, I'll stop them.
779
01:36:23,605 --> 01:36:26,108
Yeah, don't worry.
780
01:36:32,489 --> 01:36:34,074
Jake, are you okay?
781
01:36:34,950 --> 01:36:38,286
Jake, can you hear me?
782
01:36:39,329 --> 01:36:40,414
Jake!
783
01:36:42,165 --> 01:36:44,501
The face was unrecognizable.
784
01:36:45,085 --> 01:36:49,297
Identified by the dental records.
785
01:36:50,590 --> 01:36:52,801
Marie Basher, 8 years old.
786
01:36:52,926 --> 01:36:56,138
Body found in Senar Forest.
787
01:36:56,263 --> 01:36:58,765
Dead for about one week.
788
01:36:59,057 --> 01:37:02,060
16 stab wounds on the body.
789
01:37:26,460 --> 01:37:29,755
My daughter was killed here.
790
01:37:30,839 --> 01:37:34,301
My daughter was killed here.
791
01:37:35,969 --> 01:37:39,473
My daughter was killed here.
792
01:37:41,058 --> 01:37:44,227
My daughter was killed here.
793
01:37:44,352 --> 01:37:46,104
I didn’t know.
794
01:37:47,314 --> 01:37:48,815
Your daughter too?
795
01:37:50,942 --> 01:37:52,235
Sayoko.
796
01:37:55,906 --> 01:37:59,409
My daughter was killed here.
797
01:38:00,786 --> 01:38:04,289
My daughter was killed here.
798
01:39:05,559 --> 01:39:06,810
Laura.
799
01:39:07,727 --> 01:39:09,062
Don’t come.
800
01:39:12,732 --> 01:39:14,317
Why did you come?
801
01:39:15,026 --> 01:39:16,486
Where is Deborah?
802
01:39:16,862 --> 01:39:19,156
She's dead. A long time ago.
803
01:39:19,531 --> 01:39:21,283
She took her own life.
804
01:39:23,451 --> 01:39:24,578
It's okay.
805
01:39:25,495 --> 01:39:26,788
What about Jake?
806
01:39:27,497 --> 01:39:30,458
Jake? The tough guy?
807
01:39:30,584 --> 01:39:31,418
Yes.
808
01:39:31,543 --> 01:39:32,836
He's dead.
809
01:39:44,723 --> 01:39:46,057
Damn it.
810
01:40:02,282 --> 01:40:04,201
Did you take Deborah's place?
811
01:40:04,451 --> 01:40:06,620
You wouldn't understand.
812
01:40:08,455 --> 01:40:10,707
You brought Marie here?
813
01:40:13,460 --> 01:40:15,670
Don't worry.
814
01:40:23,011 --> 01:40:26,097
You didn’t love that girl.
815
01:40:27,474 --> 01:40:29,809
That girl hated her parents too.
816
01:40:32,729 --> 01:40:35,565
What should I have done?
817
01:40:36,983 --> 01:40:40,403
To you, she might have
been an innocent girl—
818
01:40:41,488 --> 01:40:43,698
But to me,
she was completely different.
819
01:40:44,616 --> 01:40:49,037
She looked at me
with cold, accusing eyes.
820
01:40:51,289 --> 01:40:54,251
You told me, "Consult Deborah."
821
01:40:59,422 --> 01:41:02,008
I don't know what happened
after I gave her up.
822
01:41:02,133 --> 01:41:05,804
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
823
01:41:08,598 --> 01:41:10,767
What more could I have done?
824
01:41:15,230 --> 01:41:17,065
I need to talk to this man.
825
01:41:17,190 --> 01:41:19,442
I’ll be there in a moment.
826
01:41:19,776 --> 01:41:25,115
Could you go ahead?
It's the room at the back.
827
01:41:25,573 --> 01:41:28,410
Elin is there.
828
01:41:30,495 --> 01:41:32,497
Play that game.
829
01:41:33,581 --> 01:41:36,584
Okay? It’s fine.
830
01:41:48,596 --> 01:41:51,599
I’ve spent a year with Jake,
831
01:41:52,017 --> 01:41:56,438
but I still can’t replace Deborah.
832
01:41:57,272 --> 01:42:02,444
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
833
01:42:03,361 --> 01:42:05,447
I don’t want to become that.
834
01:42:11,786 --> 01:42:14,164
Is this the end?
835
01:42:17,208 --> 01:42:19,085
What do you think?
836
01:42:21,546 --> 01:42:23,423
Is all of this real?
837
01:42:27,761 --> 01:42:31,473
If this is the end,
then you're finished too.
838
01:42:33,641 --> 01:42:36,644
Albert, I’m not afraid anymore.
839
01:43:01,419 --> 01:43:03,755
It’s over…
840
01:43:04,464 --> 01:43:06,132
But it's fine this way.
841
01:43:07,634 --> 01:43:08,802
Finally.
842
01:43:10,178 --> 01:43:11,805
It was Laura.
843
01:43:12,764 --> 01:43:14,808
She brought her daughter here.
844
01:43:15,308 --> 01:43:18,353
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
845
01:43:18,478 --> 01:43:20,230
Maybe your daughter too.
846
01:43:21,564 --> 01:43:23,066
Are you satisfied?
847
01:43:24,150 --> 01:43:26,403
It’s all because of you.
848
01:43:30,448 --> 01:43:32,617
Now, it’s just you left.
849
01:43:56,975 --> 01:43:58,977
This is your last meal.
850
01:44:06,609 --> 01:44:08,778
You're joking, right, Sayoko?
851
01:44:10,029 --> 01:44:12,198
We’re all the same.
852
01:44:22,500 --> 01:44:26,921
I just mediated the
video sales on orders.
853
01:44:27,839 --> 01:44:30,633
You were the one
who arranged it, right?
854
01:44:30,758 --> 01:44:33,553
I didn’t know what
kind of video it was.
855
01:44:35,472 --> 01:44:37,724
You sold your own daughter.
856
01:44:38,850 --> 01:44:42,061
Stop it, I’m a victim too.
857
01:44:43,104 --> 01:44:44,772
Stop, stop it.
858
01:44:45,231 --> 01:44:47,275
We did the revenge together.
859
01:44:49,277 --> 01:44:52,989
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
860
01:44:54,365 --> 01:44:56,201
Don’t you?
861
01:44:56,326 --> 01:44:57,911
No, stop it.
862
01:45:01,164 --> 01:45:02,665
Stop, Sayoko.
863
01:45:07,170 --> 01:45:08,421
Albert...
864
01:45:09,506 --> 01:45:10,673
I—
865
01:45:11,132 --> 01:45:12,842
I saw it.
866
01:45:35,490 --> 01:45:38,576
Why did you do this to me?
867
01:45:43,706 --> 01:45:46,292
You are the one I hate the most.
868
01:45:51,422 --> 01:45:52,549
Wait.
869
01:45:53,049 --> 01:45:55,093
Sayoko, it’s a lie, right?
870
01:45:55,218 --> 01:45:57,220
Don’t leave me!
871
01:47:33,120 --> 01:47:34,600
After all,
872
01:47:35,100 --> 01:47:38,100
This distance might do us good.
873
01:47:40,560 --> 01:47:42,800
I’m nostalgic for life in Paris.
874
01:47:45,100 --> 01:47:47,820
I’m sure we got along well.
875
01:47:51,000 --> 01:47:57,580
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
876
01:48:01,180 --> 01:48:05,000
But well, let's forget the past.
877
01:48:08,180 --> 01:48:15,490
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
878
01:48:17,980 --> 01:48:19,800
It's a little moment of comfort.
879
01:48:23,600 --> 01:48:26,326
You were the one who sold your daughter.
880
01:48:28,491 --> 01:48:29,536
What was that?
58833