All language subtitles for say.nothing.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,987 --> 00:00:12,784 ANTERIORMENTE 2 00:00:12,824 --> 00:00:14,663 Esta guerra debería ser por la gente. 3 00:00:14,703 --> 00:00:17,505 ¿Por qué solo nuestra gente arriesga su vida? 4 00:00:17,545 --> 00:00:18,632 Quiero bombardear Londres. 5 00:00:23,897 --> 00:00:27,661 Doscientas personas resultaron heridas y mutiladas. 6 00:00:27,701 --> 00:00:30,085 Dejen la política de lado. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,553 Pueden elegir entre eso o 20 años en la prisión de su majestad. 8 00:00:33,593 --> 00:00:37,103 Señorita Price, ¿está de acuerdo con los principios del IRA? 9 00:00:37,814 --> 00:00:38,817 Sí, 10 00:00:40,321 --> 00:00:41,491 debo decir que sí. 11 00:00:56,787 --> 00:01:01,468 Mi tía Bridie era chica cuando una bomba le arrebató sus ojos y manos. 12 00:01:03,682 --> 00:01:05,397 ¿Dolours? ¿Eres tú? 13 00:01:05,437 --> 00:01:07,276 Mamá dice que deberías fumar. 14 00:01:09,909 --> 00:01:13,169 No le teníamos lástima. Ella daría todo por la causa. 15 00:01:14,422 --> 00:01:17,098 Lo que yo sentía era algo parecido a la envidia. 16 00:01:17,138 --> 00:01:18,226 ¿Extrañas las fiestas? 17 00:01:20,189 --> 00:01:21,694 ¿Qué debería extrañar de ellas? 18 00:01:22,446 --> 00:01:24,285 - Bailar. - ¿Te gusta bailar? 19 00:01:24,786 --> 00:01:25,789 No. 20 00:01:27,587 --> 00:01:30,177 A mí tampoco. Me gusta fumar. 21 00:01:35,443 --> 00:01:36,490 Aún puedo fumar. 22 00:01:36,530 --> 00:01:38,620 Mamá dijo que bailabas muy bien. 23 00:01:39,748 --> 00:01:42,255 Bueno, es cierto. 24 00:01:46,685 --> 00:01:48,440 Tu mamá bailaba muy mal. 25 00:01:49,360 --> 00:01:51,114 Mamá hace todo por ti. 26 00:01:53,246 --> 00:01:54,249 Sí. 27 00:01:54,918 --> 00:01:56,173 Te baña. 28 00:01:56,213 --> 00:01:57,300 A veces. 29 00:01:59,431 --> 00:02:01,855 Te sube las bragas cuando vas al baño. 30 00:02:05,908 --> 00:02:08,416 Por eso debes ser buena con tu hermana. 31 00:02:09,670 --> 00:02:11,926 No sabes para qué la podrías necesitar. 32 00:02:33,324 --> 00:02:37,461 Señorita Price. Señorita Price. Bienvenidas a Brixton. 33 00:02:40,219 --> 00:02:42,225 PRISIÓN DE SU MAJESTAD 34 00:02:43,228 --> 00:02:46,195 NO DIGAS NADA 35 00:02:46,947 --> 00:02:49,749 Pueden recibir tres cartas semanales y un paquete, 36 00:02:49,789 --> 00:02:52,758 ducharse cada dos días e ir 30 minutos al patio. 37 00:02:52,798 --> 00:02:56,101 La ducha puede revocarse a criterio del director 38 00:02:56,141 --> 00:02:59,484 al igual que el privilegio del patio. 39 00:03:00,153 --> 00:03:01,992 Entonces, deberíamos ser amigos. 40 00:03:02,786 --> 00:03:05,795 Si dependiera de mí, las enterraría en un agujero. 41 00:03:21,550 --> 00:03:24,225 Quítense la ropa y pónganla en los canastos. 42 00:03:25,060 --> 00:03:26,564 - Señorita Price... - Espere... 43 00:03:28,278 --> 00:03:29,281 ¿Ahora? 44 00:03:32,750 --> 00:03:35,050 No ingresaremos a una prisión de hombres en Londres. 45 00:03:35,090 --> 00:03:37,474 Somos mujeres y deberíamos ir a una prisión de mujeres. 46 00:03:37,514 --> 00:03:42,697 - Son terroristas condenadas. - No, somos prisioneras de guerra, 47 00:03:42,737 --> 00:03:45,873 y deberíamos cumplir la condena en una prisión de mujeres en Irlanda. 48 00:03:45,914 --> 00:03:49,340 - Es una situación política... - Ese es nuestro desacuerdo. 49 00:03:50,218 --> 00:03:52,686 No existen las explosiones políticas. 50 00:03:52,726 --> 00:03:53,981 Son solo explosiones, 51 00:03:54,022 --> 00:03:56,528 y quienes las causan terminan aquí. 52 00:03:57,114 --> 00:03:58,452 ¿Sí? ¿Y cuántas...? 53 00:03:58,492 --> 00:04:01,879 No merecen ningún trato especial. 54 00:04:01,919 --> 00:04:05,975 No es un trato especial que una mujer vaya a una prisión de mujeres. 55 00:04:06,015 --> 00:04:08,104 Tiene tres segundos. 56 00:04:09,484 --> 00:04:12,745 No, esperen, requerimos formalmente ser transferidas 57 00:04:12,786 --> 00:04:15,377 a una prisión de mujeres en Irlanda. 58 00:04:15,878 --> 00:04:17,841 ¿Alguien está escribiendo esto? 59 00:04:18,427 --> 00:04:22,900 - Mi hermana tiene 19 años. - Sí, y también algunas de sus víctimas. 60 00:04:22,941 --> 00:04:25,280 ¿Quiere hablar de las víctimas? 61 00:04:27,120 --> 00:04:28,916 ¡Oigan, no! Esperen. 62 00:04:33,513 --> 00:04:34,516 Lo haremos. 63 00:04:35,436 --> 00:04:37,400 Señorita Price, avance. 64 00:04:39,448 --> 00:04:40,451 No. 65 00:04:41,454 --> 00:04:42,457 Yo iré primera. 66 00:04:51,400 --> 00:04:52,905 Ansían conocerlas. 67 00:05:00,343 --> 00:05:02,349 Qué lindas. 68 00:05:06,026 --> 00:05:10,164 - ¡Perras irlandesas! - ¿Cuántos penes terroristas chuparon? 69 00:05:11,626 --> 00:05:13,090 ¡No sean tímidas! 70 00:05:13,130 --> 00:05:14,468 ¡Vamos! 71 00:05:16,391 --> 00:05:18,647 Cambié algunas cosas para prepararme para ustedes. 72 00:05:30,641 --> 00:05:32,982 Dolours Price, te quedarás aquí. 73 00:05:34,027 --> 00:05:35,781 ¿No nos quedaremos juntas? 74 00:05:36,283 --> 00:05:39,001 Compartiremos una cama. Compartiremos lo que sea. 75 00:05:39,041 --> 00:05:40,422 ¿Cuándo la volveré a ver? 76 00:05:40,462 --> 00:05:42,344 - Ya empezamos. ¿Lista? - Dotes. 77 00:05:42,384 --> 00:05:43,722 - ¿Cuándo? - Mañana. 78 00:06:17,948 --> 00:06:22,002 Me enseñaron que ir a prisión era el mayor honor al que podía aspirar. 79 00:06:24,551 --> 00:06:27,478 Resultó que no era tan noble como yo esperaba. 80 00:06:27,518 --> 00:06:28,856 SUDANDO EN LA GRANJA 81 00:06:30,109 --> 00:06:34,039 Dolours y Marian Price fueron transferidas a la prisión Brixton, 82 00:06:34,079 --> 00:06:36,464 donde cumplirán cadena perpetua. 83 00:06:36,504 --> 00:06:39,345 Si me preguntan, cadena perpetua no es suficiente. 84 00:06:51,799 --> 00:06:52,802 Desayuno. 85 00:06:53,721 --> 00:06:55,016 No, gracias, hermana. 86 00:06:56,354 --> 00:06:59,195 Dígale al director que haremos huelga de hambre. 87 00:06:59,865 --> 00:07:00,828 Perdón. 88 00:07:00,868 --> 00:07:02,959 No comeremos ni tomaremos nada 89 00:07:02,999 --> 00:07:06,258 hasta que considere nuestra solicitud de traslado. 90 00:07:07,470 --> 00:07:10,731 Dígale que vamos a causarle un gran dolor de cabeza. 91 00:07:10,771 --> 00:07:13,614 Dígale que lo avergonzaremos frente a su nación. 92 00:07:14,198 --> 00:07:15,201 Lo dejaré igual. 93 00:07:18,962 --> 00:07:25,150 Al unirte al IRA, existe esta pregunta: ¿hasta dónde estás dispuesto a llegar? 94 00:07:25,190 --> 00:07:28,867 ¿Estaba dispuesta a poner una bomba en la calle? Sí. 95 00:07:30,288 --> 00:07:32,294 ¿A morir por huelga de hambre? 96 00:07:34,927 --> 00:07:36,263 Creí que sí. 97 00:07:36,682 --> 00:07:39,147 DÍA UNO 98 00:07:40,317 --> 00:07:42,491 Está muy fría. Mierda. 99 00:07:50,305 --> 00:07:51,308 ¿Lo hiciste? 100 00:07:52,145 --> 00:07:53,148 ¿Tú? 101 00:07:54,067 --> 00:07:55,905 ¿Dejó la comida en tu celda? 102 00:07:56,950 --> 00:08:00,210 Sabía que era mi culpa que estuviéramos en prisión. 103 00:08:00,920 --> 00:08:04,932 Y aunque Marian nunca me culpó, sabía que estaba en deuda con ella. 104 00:08:06,395 --> 00:08:08,150 Te sacaré de aquí, Mar. 105 00:08:10,239 --> 00:08:11,242 Lo prometo. 106 00:08:13,918 --> 00:08:15,422 Es como aguantar la mirada. 107 00:08:18,933 --> 00:08:20,437 No debes hacerlo por siempre. 108 00:08:21,524 --> 00:08:23,322 Solo debes hacerlos pestañear. 109 00:08:23,362 --> 00:08:26,956 ¿Y si no pestañean? 110 00:08:28,628 --> 00:08:29,631 Pestañearán. 111 00:08:32,097 --> 00:08:34,940 Ya hemos visto esta táctica, y no nos amenazarán con el suicidio. 112 00:08:34,980 --> 00:08:36,026 DÍA OCHO 113 00:08:36,066 --> 00:08:38,242 - ¡Desayuno! - No, gracias, hermana. 114 00:08:38,282 --> 00:08:42,712 ...y amenazar con suicidarte por huelga de hambre es un crimen. 115 00:08:42,753 --> 00:08:46,347 La huelga de hambre no es una protesta pacífica, es extorsión. 116 00:08:52,323 --> 00:08:56,588 Oí que se pierden más calorías pensando, ¿por qué no nos sentamos a pensar? 117 00:08:56,628 --> 00:08:59,469 Porque pienso todo el día. Quiero que esto acabe. 118 00:09:01,308 --> 00:09:02,271 Mierda. 119 00:09:02,311 --> 00:09:05,320 Están vendiendo los asientos, me lo dijo el guardia. 120 00:09:06,658 --> 00:09:08,246 £1.50 para vernos ejercitar. 121 00:09:08,830 --> 00:09:12,299 Bueno, menos mal que perdí 3 kg. Mis tetas lucen enormes. 122 00:09:12,801 --> 00:09:15,517 Dotes, al perder peso se te achican las tetas. 123 00:09:16,102 --> 00:09:18,902 - ¿En serio? - Sí. Es lo primero que se achica. 124 00:09:20,281 --> 00:09:22,163 ¡Disfrútenlas mientras duren! 125 00:09:22,203 --> 00:09:24,126 ¡Sí! 126 00:09:25,129 --> 00:09:28,889 DÍA 17 127 00:09:30,019 --> 00:09:31,022 ¿Cómo está papá? 128 00:09:32,150 --> 00:09:33,531 Sí. Él está bien. 129 00:09:33,571 --> 00:09:37,626 Bueno, saben que él tiene sus comités y se mantiene ocupado. 130 00:09:37,666 --> 00:09:39,254 - Eso está bien. - Sí. 131 00:09:44,687 --> 00:09:46,525 Arrestaron a Gerry y a Brendan. 132 00:09:47,110 --> 00:09:48,073 - No. - Qué mal. 133 00:09:48,113 --> 00:09:50,748 - Le arrancaron los dientes. - ¿A quién? 134 00:09:50,789 --> 00:09:51,877 A Gerry. 135 00:09:51,917 --> 00:09:54,216 Sus dientes grandes y hermosos. 136 00:09:54,256 --> 00:09:58,018 Creo que había un soplón. Estaban en una casa segura, la de Annie. 137 00:09:58,812 --> 00:10:01,530 ¿O me lo contó Annie? Perdón, no estoy segura. 138 00:10:01,570 --> 00:10:03,202 Mi mente está un poco... 139 00:10:03,242 --> 00:10:04,830 Estás muy flaca, mami. 140 00:10:05,707 --> 00:10:09,846 - ¿Intentas eclipsarnos, ma? - No estoy flaca, estoy preocupada. 141 00:10:09,886 --> 00:10:12,477 Oye, ¿puedes traerle agua a nuestra mamá? 142 00:10:13,062 --> 00:10:14,233 No está bien. 143 00:10:15,153 --> 00:10:18,414 Estoy bien. Yo solo... 144 00:10:18,454 --> 00:10:19,958 Es bueno verte, ma. 145 00:10:23,719 --> 00:10:24,722 A ustedes también. 146 00:10:25,934 --> 00:10:27,522 ¿Cuánto te dejan quedarte? 147 00:10:31,116 --> 00:10:32,454 Media hora. 148 00:10:33,164 --> 00:10:34,167 Eso es bueno. 149 00:10:36,298 --> 00:10:38,555 Sí, es muy bueno. 150 00:10:46,537 --> 00:10:50,383 - Entonces, ¿qué estuvieron consumiendo? - Solo agua, mami. 151 00:10:50,423 --> 00:10:51,761 ¿Agua? Bien. 152 00:10:54,310 --> 00:10:56,527 Bueno, beban mucha agua. ¿Me oyeron? 153 00:10:56,567 --> 00:10:58,739 Sí. 154 00:11:02,334 --> 00:11:06,345 Si hubiera sabido que esa sería la última vez que vería a mi mamá... 155 00:11:08,769 --> 00:11:11,027 quizá le habría dicho cuánto significaba para mí. 156 00:11:14,411 --> 00:11:17,420 Pero no decíamos esas cosas en mi familia. 157 00:11:31,880 --> 00:11:33,551 ¿Estás esforzándote? 158 00:11:56,871 --> 00:11:59,211 Señorita Price. Vamos, Price. 159 00:11:59,713 --> 00:12:01,344 - No. - Vamos. Levántese. 160 00:12:01,384 --> 00:12:02,431 Arriba. 161 00:12:02,471 --> 00:12:04,102 - ¡Déjenme! - Soy doctor. 162 00:12:04,142 --> 00:12:05,773 - Adelante. - ¿Qué pasa? 163 00:12:06,274 --> 00:12:07,987 - De acuerdo. Tráiganla. - ¡No! 164 00:12:09,073 --> 00:12:10,455 ¿Qué hacen? 165 00:12:10,495 --> 00:12:14,257 ¿Qué están haciendo? ¿Qué? Por favor, déjenme ir. 166 00:12:14,297 --> 00:12:15,468 No. Por favor. 167 00:12:21,235 --> 00:12:23,117 - Bien. Ya la tengo. - ¿Sí? 168 00:12:23,157 --> 00:12:24,870 Por favor. 169 00:12:25,540 --> 00:12:26,626 Ajústalo más. 170 00:12:27,587 --> 00:12:30,262 - Bien apretado. - Guardias, ¿pueden sujetarla? 171 00:12:35,695 --> 00:12:38,329 Eso está mal puesto. Dr. Mansuri, ¿está listo? 172 00:12:38,369 --> 00:12:39,455 De acuerdo. 173 00:13:26,470 --> 00:13:30,609 Sí, yo aprobé el procedimiento. Es por el bienestar de las hermanas. 174 00:13:30,649 --> 00:13:33,952 Tenemos uno de los sistemas de prisión más compasivos y éticos del mundo, 175 00:13:33,992 --> 00:13:39,090 y no permitimos que los reclusos se suiciden. 176 00:13:39,592 --> 00:13:41,096 Creí que iba a morir. 177 00:13:42,601 --> 00:13:43,604 Lo sé. 178 00:13:44,105 --> 00:13:46,071 No podía respirar cuando me pusieron el tubo. 179 00:13:46,111 --> 00:13:48,201 - Sentí que me ahogaba. - Sí. 180 00:13:48,744 --> 00:13:53,049 - Me desmayé por unos segundos. - No sé si puedo hacerlo otra vez. 181 00:13:55,097 --> 00:13:56,601 No tienes que hacerlo. 182 00:13:58,022 --> 00:14:00,113 - No te uniste para esto. - Lo sé. 183 00:14:00,153 --> 00:14:02,453 Es una situación totalmente diferente. 184 00:14:02,494 --> 00:14:04,082 Todos lo entenderán. 185 00:14:07,174 --> 00:14:08,177 ¿Y qué hay de ti? 186 00:14:14,445 --> 00:14:15,448 Quiero seguir. 187 00:14:21,926 --> 00:14:22,929 ¿Segura? 188 00:14:25,770 --> 00:14:28,320 Sí, estoy segura. 189 00:14:30,368 --> 00:14:31,370 Bueno. 190 00:14:35,216 --> 00:14:37,222 Dejaremos la huelga juntas o no la dejaremos. 191 00:14:38,726 --> 00:14:39,729 ¿De acuerdo? 192 00:15:09,275 --> 00:15:10,991 Bloqueó la puerta. 193 00:15:11,031 --> 00:15:12,827 Vamos. Vengan aquí. 194 00:15:14,958 --> 00:15:15,921 Atrápenla. 195 00:15:15,961 --> 00:15:17,048 Ven aquí. 196 00:15:18,218 --> 00:15:20,268 - ¡Púdrete! Maldito... - Tráela aquí. 197 00:15:20,308 --> 00:15:21,394 - ¡Vamos! - ¡Mierda! 198 00:15:22,021 --> 00:15:23,024 Detente. 199 00:15:46,803 --> 00:15:47,806 ¿Marian? 200 00:15:48,976 --> 00:15:50,480 Mar, ¿estás ahí? 201 00:16:01,513 --> 00:16:03,018 Es sobre la dignidad, Mar. 202 00:16:03,854 --> 00:16:05,735 Ese es el ángulo, ¿no crees? 203 00:16:05,776 --> 00:16:06,823 DÍA 28 204 00:16:06,863 --> 00:16:09,454 Merecemos poder decidir sobre nuestro cuerpo. 205 00:16:09,997 --> 00:16:11,545 A los hombres los dejarían morir dignamente. 206 00:16:11,585 --> 00:16:13,926 Le escribo otra carta al ministro de Interior. 207 00:16:15,179 --> 00:16:17,270 ¿Oíste que dijo que estamos subiendo de peso? 208 00:16:17,310 --> 00:16:18,440 No. 209 00:16:18,481 --> 00:16:20,277 Te iba a pedir tu testimonio. 210 00:16:21,657 --> 00:16:24,166 De acuerdo, pero no va a cambiar nada. 211 00:16:24,206 --> 00:16:25,252 ¿Qué sugieres? 212 00:16:25,292 --> 00:16:28,385 Honestamente, creo que no hay nada que podamos hacer. 213 00:16:34,611 --> 00:16:35,614 Dile a mami. 214 00:16:39,166 --> 00:16:40,421 ¿Ha mejorado? 215 00:16:43,597 --> 00:16:45,519 Duele cuando ponen el tubo. 216 00:16:48,068 --> 00:16:49,365 No puedo respirar. 217 00:16:49,405 --> 00:16:50,994 Es peor si estás tensa. 218 00:16:55,089 --> 00:16:58,098 Suena mal, pero debes relajarte un poco. 219 00:16:59,645 --> 00:17:00,649 ¿Relajarme, Mar? 220 00:17:00,689 --> 00:17:03,574 Sí, y abre la garganta si puedes hacerlo. 221 00:17:03,614 --> 00:17:06,999 Recuerda que respiras aunque sientas que no puedes. 222 00:17:08,629 --> 00:17:11,053 Bien, lo intentaré. 223 00:17:16,821 --> 00:17:18,074 ¿Has vomitado? 224 00:17:20,916 --> 00:17:22,169 Vomito todo. 225 00:17:23,549 --> 00:17:27,226 Toda la maldita cosa. 226 00:18:00,993 --> 00:18:02,247 Relájate. 227 00:18:04,754 --> 00:18:06,007 Relájate. 228 00:18:12,903 --> 00:18:13,906 ¿Está cómoda? 229 00:18:35,971 --> 00:18:37,604 - ¿Te molesta? - No lo sé. 230 00:18:37,644 --> 00:18:40,486 - Me tomó con la guardia baja. - Sí, lo entiendo. 231 00:18:40,526 --> 00:18:43,118 Siento que no deberíamos hacer esto. 232 00:18:43,870 --> 00:18:46,963 - ¿Por qué no te tomas un descanso? - No, estoy bien. 233 00:18:47,966 --> 00:18:49,512 Mira, todo estará bien. 234 00:18:50,013 --> 00:18:51,016 De acuerdo. 235 00:18:52,479 --> 00:18:53,565 Estoy bien. 236 00:19:06,981 --> 00:19:08,401 Nunca dijo su nombre. 237 00:19:10,365 --> 00:19:13,291 - Mansuri. - Encantada de conocerlo, Dr. Mansuri. 238 00:19:14,837 --> 00:19:16,926 ¿Quiere enjuagarse la boca? 239 00:19:17,888 --> 00:19:18,891 Sí. 240 00:19:30,049 --> 00:19:31,052 Gracias. 241 00:19:31,805 --> 00:19:32,807 De nada. 242 00:19:35,942 --> 00:19:38,533 - Tengo una pregunta. - ¿Sí? 243 00:19:39,118 --> 00:19:40,371 ¿Por qué hace esto? 244 00:19:45,427 --> 00:19:50,694 Bueno, como doctor, tengo la obligación moral de mantenerla con vida. 245 00:19:51,195 --> 00:19:53,033 Sí, pero no moriré hoy, ¿cierto? 246 00:19:53,995 --> 00:19:55,459 No moriré mañana. 247 00:19:55,499 --> 00:19:56,586 Eso es cierto. 248 00:19:57,715 --> 00:19:59,219 ¿No es tortura entonces? 249 00:20:04,903 --> 00:20:08,915 Según mi opinión profesional, este es el camino de menor daño. 250 00:20:13,470 --> 00:20:15,476 Gracias por explicármelo, doctor. 251 00:20:16,896 --> 00:20:17,899 Hasta mañana. 252 00:20:30,395 --> 00:20:31,358 DÍA 67 253 00:20:31,398 --> 00:20:35,077 "Sus tetas lechosas cuelgan estupendamente sobre su pecho". 254 00:20:35,117 --> 00:20:36,163 EN LA GRANJA 255 00:20:36,203 --> 00:20:38,671 "Miles sabe que la atención que les ha dado 256 00:20:38,711 --> 00:20:41,636 ha sido muy bien recibida. 257 00:20:42,138 --> 00:20:46,233 No había frambuesas maduras en ninguna parte de la granja". 258 00:20:48,992 --> 00:20:50,830 Mierda. Son las siete. 259 00:20:51,332 --> 00:20:53,630 ¿Tienes tu radio? La mía no funciona. 260 00:20:56,138 --> 00:20:57,351 ¿Qué emisora? 261 00:20:57,391 --> 00:20:58,729 BBC, tonta. 262 00:21:02,908 --> 00:21:04,162 ¿Está encendida? Quiero oír. 263 00:21:07,087 --> 00:21:08,090 ¿Puedes oírla? 264 00:21:08,674 --> 00:21:11,017 Los reportes dicen que la salud de sus hijas mejora. 265 00:21:11,057 --> 00:21:13,358 Están bien de presión y ritmo cardíaco. 266 00:21:13,398 --> 00:21:17,075 - Es una intervención médica nece... - No, eso no es verdad. No. 267 00:21:18,036 --> 00:21:20,292 Tienen el cuerpo cubierto de moretones 268 00:21:21,379 --> 00:21:24,766 y heridas en la boca por los instrumentos de alimentación. 269 00:21:24,806 --> 00:21:27,397 Ellas se atragantan, se ahogan y vomitan. 270 00:21:28,526 --> 00:21:30,324 ¿Es demasiado gráfico o sigo? 271 00:21:30,364 --> 00:21:34,169 No lo es, pero no puede discutir con los reportes médicos. 272 00:21:34,209 --> 00:21:36,300 Sus hijas están más sanas. 273 00:21:36,340 --> 00:21:38,683 Pesan más, pero están traumatizadas. 274 00:21:38,723 --> 00:21:40,479 La otra opción es dejarlas morir. 275 00:21:40,519 --> 00:21:43,781 Respeto sus deseos de morir. Mueren por una causa que... 276 00:21:43,821 --> 00:21:46,746 - Las madres que aman a sus hijas... - Espere un momento. 277 00:21:48,167 --> 00:21:49,253 Amo a mis hijas. 278 00:21:49,839 --> 00:21:52,346 Las amo y estoy muy orgullosa de ellas. 279 00:21:53,391 --> 00:21:56,359 Hay muchas personas que vienen a este planeta 280 00:21:56,399 --> 00:21:59,158 y solo comen, trabajan y mueren, y no contribuyen en nada. 281 00:22:00,245 --> 00:22:04,507 Al menos, si mis hijas mueren, habrán contribuido en algo. 282 00:22:06,137 --> 00:22:09,691 ¿Prefiere que continúen con la huelga de hambre 283 00:22:09,731 --> 00:22:11,739 y que el Gobierno no las mantenga vivas? 284 00:22:11,779 --> 00:22:16,921 El Gobierno puede mantenerlas vivas enviándolas a casa, a Irlanda, 285 00:22:16,961 --> 00:22:20,013 donde las mujeres de nuestra familia cumplieron sus sentencias. 286 00:22:20,053 --> 00:22:21,766 ¡Bien dicho, ma! 287 00:22:23,062 --> 00:22:24,065 Esa es nuestra mami. 288 00:22:26,406 --> 00:22:28,455 ALIMENTACIÓN FORZADA ES TORTURA 289 00:22:28,495 --> 00:22:29,750 APOYAMOS A LAS HERMANAS PRICE 290 00:22:29,790 --> 00:22:31,590 ¡Envíenlas a Irlanda! 291 00:22:31,630 --> 00:22:32,676 DÍA 108 292 00:22:32,716 --> 00:22:33,762 ¡Envíenlas a casa! 293 00:22:33,802 --> 00:22:35,892 DETENGAN LA TORTURA DE ALIMENTACIÓN FORZADA 294 00:22:36,561 --> 00:22:37,814 Mierda. 295 00:22:38,901 --> 00:22:41,743 ¡Envíenlas a casa! 296 00:22:44,292 --> 00:22:45,923 - Perdón. Permiso. - ¡Libérenlas! 297 00:22:45,963 --> 00:22:47,010 ¡Envíenlas a casa! 298 00:22:47,050 --> 00:22:48,348 RECUERDA TU HUMANIDAD ESTO ES TORTURA 299 00:22:48,388 --> 00:22:50,142 - ¡Envíenlas a casa! - Te disculpo. 300 00:22:52,733 --> 00:22:55,034 Solo envíenlas a casa. 301 00:22:55,074 --> 00:22:56,789 Son mujeres jóvenes, 302 00:22:56,830 --> 00:22:59,882 y son capaces de tomar decisiones por sí mismas. 303 00:22:59,922 --> 00:23:02,473 ¿Cómo es que el IRA no responde a esto? 304 00:23:02,513 --> 00:23:04,143 Creo que se debe a... 305 00:23:04,811 --> 00:23:07,153 ¿Oyó lo que dijeron sobre nosotras? 306 00:23:07,193 --> 00:23:08,240 No. 307 00:23:08,280 --> 00:23:12,544 Las enfermeras del Royal London Hospital nos están apoyando. 308 00:23:12,585 --> 00:23:15,176 Y Vanessa Redgrave nos ofreció su apartamento. 309 00:23:17,641 --> 00:23:20,817 - Necesito que tome esto y corra al baño. - ¿Por qué? 310 00:23:21,611 --> 00:23:23,199 Quieren hacer unas pruebas. 311 00:23:23,826 --> 00:23:24,913 ¿Por qué? 312 00:23:25,498 --> 00:23:27,630 Quieren asegurarse de que estén bien. 313 00:23:27,670 --> 00:23:31,099 Sabe que solo hacen esto porque temen que vayamos a morir. 314 00:23:31,139 --> 00:23:33,356 Usted mete un tubo en mi garganta 315 00:23:33,396 --> 00:23:36,281 porque un maldito político está nervioso... 316 00:23:36,321 --> 00:23:38,370 - ¿Qué pasa si muere? - Los haremos volar. 317 00:23:38,410 --> 00:23:40,543 - Dolours. - Estoy bromeando. 318 00:23:41,253 --> 00:23:42,674 ¿En serio? 319 00:23:46,309 --> 00:23:48,275 Me irrita que finjan que les importa. 320 00:23:48,315 --> 00:23:49,863 A algunos les importa. 321 00:23:49,903 --> 00:23:51,201 Sí. 322 00:23:51,241 --> 00:23:54,918 Ningún inglés se preocupa por mí. 323 00:23:55,880 --> 00:23:58,554 Para ellos soy una carga. Qué se pudran. 324 00:24:02,023 --> 00:24:05,533 ¿Es el diente? ¿Está suelto? 325 00:24:06,620 --> 00:24:09,210 - Por el bocado. - Déjame sentirlo. 326 00:24:15,187 --> 00:24:19,199 Yo soy inglés y me preocupo por ti. 327 00:24:23,085 --> 00:24:26,094 A veces la única forma de superar el trauma es rindiéndose. 328 00:24:26,763 --> 00:24:28,769 El doctor facilitó eso. 329 00:24:29,479 --> 00:24:30,984 Él era un buen hombre. 330 00:24:32,279 --> 00:24:34,619 Aunque no pensaba eso en ese entonces. 331 00:24:35,246 --> 00:24:39,342 Ambos nos aferrábamos a la idea de que lo que hacíamos era lo correcto. 332 00:24:42,518 --> 00:24:45,276 Y debo admitir que lo respetaba por eso. 333 00:24:51,044 --> 00:24:52,173 DÍA 135 334 00:24:52,213 --> 00:24:54,804 Señorita Price, tiene una llamada. 335 00:24:56,559 --> 00:24:57,562 Gracias. 336 00:25:01,157 --> 00:25:03,080 - ¿Hola? - Hola, Dolours. Soy yo. 337 00:25:03,120 --> 00:25:04,251 Hola, mami. 338 00:25:04,291 --> 00:25:05,588 No quería molestarte. 339 00:25:05,628 --> 00:25:07,510 - No me molestas. ¿Qué pasa? - ¿Es ella? 340 00:25:07,550 --> 00:25:09,098 Recibí malas noticias. 341 00:25:09,138 --> 00:25:11,271 - Albert, hablo con ella. - ¿Te contestó? 342 00:25:11,312 --> 00:25:13,986 Perdón, no te oí. Dilo otra vez. ¿Qué pasa? 343 00:25:14,696 --> 00:25:17,206 Recibí malas noticias hace un tiempo, en realidad. 344 00:25:17,246 --> 00:25:22,054 Creí que mejoraría, pero regresé al hospital anoche y... 345 00:25:22,094 --> 00:25:23,682 ¿Qué dijo el doctor? 346 00:25:24,267 --> 00:25:26,106 Bueno, no saben, Dolours... 347 00:25:28,697 --> 00:25:30,451 pero no perderemos la esperanza. 348 00:25:42,153 --> 00:25:44,159 - Buen día, Srta. Price. - Buen día. 349 00:25:53,311 --> 00:25:55,568 - ¿Y el Dr. Mansuri? - Siéntate, cariño. 350 00:25:56,320 --> 00:25:58,621 No, quiero hablar con el Dr. Mansuri. 351 00:25:58,661 --> 00:26:01,671 - Pónganla en la silla. - No quiero hacerlo sin él... 352 00:26:01,711 --> 00:26:04,469 Por favor. Solo necesito hablar con el doctor. 353 00:26:05,472 --> 00:26:06,518 Se enamoró. 354 00:26:06,558 --> 00:26:09,361 Los irlandeses vienen y se reproducen como conejos. 355 00:26:09,401 --> 00:26:12,033 - Son una escoria. - Construimos sus calles. 356 00:26:12,744 --> 00:26:15,964 Y estábamos felices en nuestro país hasta que vinieron ustedes. 357 00:26:16,004 --> 00:26:18,471 - Mira a esta, aleccionándonos... - Violet. 358 00:26:18,511 --> 00:26:21,938 ...cuando ella desfiguró niños y cegó personas. 359 00:26:24,905 --> 00:26:28,208 - Abre la boca, cariño. - Es que me haces ahogar. 360 00:26:28,248 --> 00:26:31,719 No te pongas quisquillosa. Nada de esto fue nuestra idea. 361 00:26:31,759 --> 00:26:33,848 Alegremente, te dejaríamos morir de hambre. 362 00:26:40,451 --> 00:26:42,039 ¿Hablaste con mami? 363 00:26:45,549 --> 00:26:46,804 Estará bien. 364 00:26:49,728 --> 00:26:50,731 No lo sé, Mar. 365 00:26:51,944 --> 00:26:53,448 Es mejor ser optimista. 366 00:26:54,368 --> 00:26:56,959 Mucha gente se enferma y luego mejora. 367 00:27:29,764 --> 00:27:31,268 ¡Vete a la mierda! 368 00:27:33,233 --> 00:27:35,783 - ¡Lárgate! - Dotes, para. 369 00:27:35,823 --> 00:27:38,876 ¡Me comeré tu maldito pene, perra! 370 00:27:38,916 --> 00:27:42,134 DÍA 148 371 00:28:00,982 --> 00:28:02,028 Vamos. 372 00:28:02,068 --> 00:28:03,155 ¿Quién está hoy? 373 00:28:03,949 --> 00:28:05,454 ¿Regresó Mansuri? 374 00:28:20,666 --> 00:28:22,715 Complan una comida completa en una taza 375 00:28:22,755 --> 00:28:24,763 Si yo no puedo faltar ni un día, tú tampoco. 376 00:28:24,803 --> 00:28:28,355 - Dolours, tenía fiebre. - ¿Y si yo tuviera fiebre? 377 00:28:31,949 --> 00:28:34,833 Diles que no lo haré sin ti. 378 00:28:38,134 --> 00:28:39,722 Pasaré el mensaje. 379 00:28:51,465 --> 00:28:54,641 DÍA 179 380 00:29:04,587 --> 00:29:05,841 ¿Qué le sucede? 381 00:29:07,931 --> 00:29:09,060 ¿Qué crees? 382 00:29:09,100 --> 00:29:11,861 Si no puede ducharse sola, tendré que ducharla. 383 00:29:11,901 --> 00:29:15,244 No. Yo puedo hacerlo. 384 00:29:16,581 --> 00:29:17,584 De acuerdo, Mar. 385 00:29:19,089 --> 00:29:20,342 Te ayudaré, ¿sí? 386 00:29:20,844 --> 00:29:21,888 De acuerdo. 387 00:29:24,522 --> 00:29:27,614 Uno, dos, tres, vamos. Uno, dos, tres, arriba. 388 00:29:29,076 --> 00:29:30,079 Aquí vamos. 389 00:29:40,444 --> 00:29:42,575 para dolours y marian... 390 00:29:44,874 --> 00:29:49,136 Vamos. Al cuarto de alimentación. Vamos. Muévete. ¡Apúrense! 391 00:29:53,065 --> 00:29:56,575 - ¡Vamos! ¡Muévete! - ¡Oye! ¿Qué sucede? 392 00:29:58,080 --> 00:29:59,083 Se desmayó. 393 00:30:00,252 --> 00:30:01,255 ¿Qué? 394 00:30:05,936 --> 00:30:06,899 ¿Qué sucedió? 395 00:30:06,939 --> 00:30:09,446 Tu hermana... Ella está bien. 396 00:30:09,948 --> 00:30:13,335 Se ahogó con la comida, le entró en los pulmones. 397 00:30:13,375 --> 00:30:14,963 Se desmayó. 398 00:30:15,715 --> 00:30:19,102 Casi se ahoga, pero la gente actuó rápidamente. 399 00:30:19,142 --> 00:30:23,908 Se siguieron todos los protocolos, y ella está bien. 400 00:30:23,948 --> 00:30:27,585 - Dijiste que serías cuidadoso. - Dolours, lo fui. 401 00:30:27,625 --> 00:30:30,720 - Dijiste que te preocupabas por nosotras. - Sí. Fuimos cuidadosos. 402 00:30:30,760 --> 00:30:34,313 Ser cuidadosos no es suficiente si van a pasar estas cosas. 403 00:30:34,353 --> 00:30:38,242 Las mantengo vivas, Dolours. ¿No entiendes eso? Evito que mueran. 404 00:30:38,282 --> 00:30:42,839 Estás prolongando mi sufrimiento y el de mi hermana. 405 00:30:42,879 --> 00:30:46,516 No tienes ni una maldita idea de lo que estás haciendo 406 00:30:46,556 --> 00:30:48,395 - o de las ramificaciones... - Para. 407 00:30:49,774 --> 00:30:54,705 Te prometo que este procedimiento es seguro. Tu hermana está bien. 408 00:30:59,595 --> 00:31:00,849 No les haré daño. 409 00:31:04,986 --> 00:31:07,828 No dejaré que mueran. ¿De acuerdo? 410 00:31:14,556 --> 00:31:16,060 Te daré algo de espacio. 411 00:31:42,807 --> 00:31:44,060 Vamos, Srta. Price. 412 00:32:02,156 --> 00:32:03,202 - ¿Y ahora? - ¿Qué hace? 413 00:32:03,242 --> 00:32:04,873 - La levantaré. - No. 414 00:32:04,914 --> 00:32:07,254 Eso no es necesario, ¿de acuerdo? 415 00:32:08,132 --> 00:32:09,135 Dolours, vamos. 416 00:32:11,016 --> 00:32:13,397 - Rayos. - Agárrenla. 417 00:32:14,067 --> 00:32:15,363 Vamos. Levántenla. 418 00:32:15,403 --> 00:32:18,456 - Teníamos un acuerdo. - Pónganla en la silla. 419 00:32:18,496 --> 00:32:19,752 Cálmate. 420 00:32:19,792 --> 00:32:22,090 - ¡Cálmate! - No patees. 421 00:32:23,386 --> 00:32:26,060 Dolours, vamos, creí que teníamos un acuerdo. 422 00:32:26,561 --> 00:32:29,988 Solo abre la boca, Dolours. Abre la boca, ¿sí? Por favor. 423 00:32:30,740 --> 00:32:33,248 Dolours, por favor. Solo abre la boca. 424 00:32:37,803 --> 00:32:39,351 - ¡Mierda! - Cielos. 425 00:32:39,392 --> 00:32:42,778 - ¡Dame el bocado! - De acuerdo. Traeré el tubo. 426 00:32:42,818 --> 00:32:46,913 ¡Lo siento, Dolours! Necesitamos que cooperes, ¿de acuerdo? 427 00:32:50,132 --> 00:32:52,806 ¡Denme el tubo! ¡Denme el tubo ahora! 428 00:33:19,385 --> 00:33:20,639 ¿Por qué haces esto? 429 00:33:22,227 --> 00:33:24,483 Te doy el privilegio de matarme. 430 00:33:26,364 --> 00:33:30,626 Dile al director que esto será así de aquí en adelante. 431 00:33:37,146 --> 00:33:38,650 Nos vemos mañana, doctor. 432 00:34:06,233 --> 00:34:07,319 Desayuno. 433 00:34:11,122 --> 00:34:13,713 - ¿Hoy vendrá solo usted? - Solo yo. 434 00:34:33,521 --> 00:34:37,326 Pasaron dos semanas desde que los miembros del hospital renunciaron en protesta. 435 00:34:37,366 --> 00:34:41,755 El director médico se reusó a administrar el tratamiento, citando problemas éticos. 436 00:34:47,563 --> 00:34:49,571 Las hermanas volvieron a la huelga de hambre 437 00:34:49,611 --> 00:34:51,115 y su peso cae rápidamente. 438 00:35:02,190 --> 00:35:04,865 Oí que la flaca se desmayó en la ducha. 439 00:35:05,449 --> 00:35:07,623 Violet. Podría pasarle lo mismo. 440 00:35:22,584 --> 00:35:24,383 DÍA 202 441 00:35:24,423 --> 00:35:26,178 - ¿Dotes? - ¿Mar? 442 00:35:31,109 --> 00:35:32,279 Hola, Mar. 443 00:35:33,282 --> 00:35:34,285 Hola. 444 00:35:40,261 --> 00:35:47,116 ¿Sabes cómo llaman a este lugar las enfermeras? La sala de terminales. 445 00:35:47,157 --> 00:35:49,247 Ojalá que hoy sea terminal. 446 00:35:52,589 --> 00:35:53,592 ¿Sabes? 447 00:35:55,139 --> 00:35:59,276 De lo único que me arrepiento es de no poder ir a mi propio funeral. 448 00:36:00,613 --> 00:36:02,120 ¿No sería increíble, Mar? 449 00:36:02,160 --> 00:36:05,252 ¿Pararse frente a una multitud y llorar por nosotras mismas? 450 00:36:06,715 --> 00:36:08,721 Por las grandes mujeres que fuimos. 451 00:36:10,059 --> 00:36:12,523 Somos una gran pérdida para Irlanda. 452 00:36:13,359 --> 00:36:16,368 Creo que solo faltan unos días para que todo termine. 453 00:36:20,088 --> 00:36:22,094 ¿Estás lista para morir por eso? 454 00:36:25,019 --> 00:36:26,775 ¿Para realmente morir por eso? 455 00:36:28,823 --> 00:36:29,826 Por supuesto. 456 00:36:41,485 --> 00:36:43,450 El Gobierno británico se prepara... 457 00:36:43,491 --> 00:36:44,538 DÍA 205 458 00:36:44,578 --> 00:36:47,547 ...para la violencia recriminatoria si llegasen a morir las hermanas. 459 00:36:47,587 --> 00:36:50,639 Vamos, Mar. Tienes que intentar levantarte. 460 00:36:50,679 --> 00:36:53,773 Con su peso bajando rápidamente la presión del Gobierno... 461 00:36:53,813 --> 00:36:55,903 No me levantaré de la cama nunca más. 462 00:37:22,021 --> 00:37:23,024 ¿Qué sucede? 463 00:37:24,279 --> 00:37:25,282 Dotes. 464 00:37:30,840 --> 00:37:32,806 No quiero tener hijos. 465 00:37:32,846 --> 00:37:35,938 Está bien. Mar, no vas a tener hijos. 466 00:37:37,609 --> 00:37:39,114 Dotes, tengo miedo. 467 00:37:39,782 --> 00:37:43,293 Quiero que todos mueran aquí. 468 00:37:59,383 --> 00:38:01,723 DÍA 208 469 00:38:15,263 --> 00:38:18,566 No. 470 00:38:18,606 --> 00:38:21,449 No puedes hacer esto. Oye. Vamos. 471 00:38:22,159 --> 00:38:25,754 Mar, no puedes irte primero, ¿de acuerdo? ¿Recuerdas? 472 00:38:25,794 --> 00:38:29,723 Yo me iré primero. Yo soy la hermana mayor. ¿Lo recuerdas? 473 00:38:30,559 --> 00:38:33,400 Mar, vamos. Despiértate. 474 00:38:35,198 --> 00:38:38,625 Oye, mira. Mira por la ventana. 475 00:38:38,665 --> 00:38:42,178 Es el amanecer, Mar. Ya es de mañana. 476 00:38:42,218 --> 00:38:45,730 Es de mañana, y te traeré café si quieres. ¿Quieres café? 477 00:38:45,770 --> 00:38:48,572 Puedes comer todo lo que quieras. Por favor, Mar. 478 00:38:48,612 --> 00:38:52,373 Mar, perdón. Por favor. Solo quédate conmigo, por favor. 479 00:38:53,292 --> 00:38:55,968 Marian, quédate conmigo, por favor. Vamos. 480 00:38:57,429 --> 00:39:02,027 Lo siento, Mar, podemos parar. Podemos detenernos. 481 00:39:04,994 --> 00:39:06,876 - Entren. Vamos. - Estoy entrando. 482 00:39:06,916 --> 00:39:08,339 Trae eso aquí, por favor. 483 00:39:08,379 --> 00:39:10,345 - ¿Pueden ponerle líquidos? - Estás bien. 484 00:39:10,385 --> 00:39:12,100 - Revísala. - Sí. 485 00:39:12,140 --> 00:39:14,357 - Ya está. Ya acabaron. - ¿Pueden traer leche? 486 00:39:14,397 --> 00:39:16,321 - ¿Qué está...? - El Gobierno cedió. 487 00:39:16,361 --> 00:39:17,448 Ahora, bebe. 488 00:39:18,158 --> 00:39:20,332 Ganaron. Las enviarán a Irlanda. 489 00:39:24,761 --> 00:39:26,600 Dotes, ¿qué sucede? 490 00:39:29,066 --> 00:39:30,487 Oye. 491 00:39:31,072 --> 00:39:34,164 Oye. 492 00:39:37,215 --> 00:39:38,551 Buenas noticias. 493 00:39:39,972 --> 00:39:40,975 Se terminó. 494 00:39:42,062 --> 00:39:43,065 Pestañearon. 495 00:39:44,821 --> 00:39:46,492 Iremos a casa. 496 00:40:14,073 --> 00:40:16,665 Este es el mejor pastel de pollo de mi vida. 497 00:40:26,361 --> 00:40:27,447 Voy a vomitar. 498 00:40:30,331 --> 00:40:32,420 - Gracias. - Gracias. 499 00:40:33,089 --> 00:40:34,593 - Muchas gracias. - Gracias. 500 00:40:36,223 --> 00:40:38,064 Tripulantes, prepárense para aterrizar. 501 00:40:38,104 --> 00:40:39,190 Aterrizaremos.36929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.