Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,987 --> 00:00:12,784
ANTERIORMENTE
2
00:00:12,824 --> 00:00:14,663
Esta guerra debería ser por la gente.
3
00:00:14,703 --> 00:00:17,505
¿Por qué solo nuestra gente
arriesga su vida?
4
00:00:17,545 --> 00:00:18,632
Quiero bombardear Londres.
5
00:00:23,897 --> 00:00:27,661
Doscientas personas
resultaron heridas y mutiladas.
6
00:00:27,701 --> 00:00:30,085
Dejen la política de lado.
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,553
Pueden elegir entre eso
o 20 años en la prisión de su majestad.
8
00:00:33,593 --> 00:00:37,103
Señorita Price, ¿está de acuerdo
con los principios del IRA?
9
00:00:37,814 --> 00:00:38,817
Sí,
10
00:00:40,321 --> 00:00:41,491
debo decir que sí.
11
00:00:56,787 --> 00:01:01,468
Mi tía Bridie era chica cuando una bomba
le arrebató sus ojos y manos.
12
00:01:03,682 --> 00:01:05,397
¿Dolours? ¿Eres tú?
13
00:01:05,437 --> 00:01:07,276
Mamá dice que deberías fumar.
14
00:01:09,909 --> 00:01:13,169
No le teníamos lástima.
Ella daría todo por la causa.
15
00:01:14,422 --> 00:01:17,098
Lo que yo sentía
era algo parecido a la envidia.
16
00:01:17,138 --> 00:01:18,226
¿Extrañas las fiestas?
17
00:01:20,189 --> 00:01:21,694
¿Qué debería extrañar de ellas?
18
00:01:22,446 --> 00:01:24,285
- Bailar.
- ¿Te gusta bailar?
19
00:01:24,786 --> 00:01:25,789
No.
20
00:01:27,587 --> 00:01:30,177
A mí tampoco. Me gusta fumar.
21
00:01:35,443 --> 00:01:36,490
Aún puedo fumar.
22
00:01:36,530 --> 00:01:38,620
Mamá dijo que bailabas muy bien.
23
00:01:39,748 --> 00:01:42,255
Bueno, es cierto.
24
00:01:46,685 --> 00:01:48,440
Tu mamá bailaba muy mal.
25
00:01:49,360 --> 00:01:51,114
Mamá hace todo por ti.
26
00:01:53,246 --> 00:01:54,249
Sí.
27
00:01:54,918 --> 00:01:56,173
Te baña.
28
00:01:56,213 --> 00:01:57,300
A veces.
29
00:01:59,431 --> 00:02:01,855
Te sube las bragas cuando vas al baño.
30
00:02:05,908 --> 00:02:08,416
Por eso debes ser buena con tu hermana.
31
00:02:09,670 --> 00:02:11,926
No sabes para qué la podrías necesitar.
32
00:02:33,324 --> 00:02:37,461
Señorita Price. Señorita Price.
Bienvenidas a Brixton.
33
00:02:40,219 --> 00:02:42,225
PRISIÓN DE SU MAJESTAD
34
00:02:43,228 --> 00:02:46,195
NO DIGAS NADA
35
00:02:46,947 --> 00:02:49,749
Pueden recibir
tres cartas semanales y un paquete,
36
00:02:49,789 --> 00:02:52,758
ducharse cada dos días
e ir 30 minutos al patio.
37
00:02:52,798 --> 00:02:56,101
La ducha puede revocarse
a criterio del director
38
00:02:56,141 --> 00:02:59,484
al igual que el privilegio del patio.
39
00:03:00,153 --> 00:03:01,992
Entonces, deberíamos ser amigos.
40
00:03:02,786 --> 00:03:05,795
Si dependiera de mí,
las enterraría en un agujero.
41
00:03:21,550 --> 00:03:24,225
Quítense la ropa
y pónganla en los canastos.
42
00:03:25,060 --> 00:03:26,564
- Señorita Price...
- Espere...
43
00:03:28,278 --> 00:03:29,281
¿Ahora?
44
00:03:32,750 --> 00:03:35,050
No ingresaremos
a una prisión de hombres en Londres.
45
00:03:35,090 --> 00:03:37,474
Somos mujeres
y deberíamos ir a una prisión de mujeres.
46
00:03:37,514 --> 00:03:42,697
- Son terroristas condenadas.
- No, somos prisioneras de guerra,
47
00:03:42,737 --> 00:03:45,873
y deberíamos cumplir la condena
en una prisión de mujeres en Irlanda.
48
00:03:45,914 --> 00:03:49,340
- Es una situación política...
- Ese es nuestro desacuerdo.
49
00:03:50,218 --> 00:03:52,686
No existen las explosiones políticas.
50
00:03:52,726 --> 00:03:53,981
Son solo explosiones,
51
00:03:54,022 --> 00:03:56,528
y quienes las causan terminan aquí.
52
00:03:57,114 --> 00:03:58,452
¿Sí? ¿Y cuántas...?
53
00:03:58,492 --> 00:04:01,879
No merecen ningún trato especial.
54
00:04:01,919 --> 00:04:05,975
No es un trato especial que una mujer vaya
a una prisión de mujeres.
55
00:04:06,015 --> 00:04:08,104
Tiene tres segundos.
56
00:04:09,484 --> 00:04:12,745
No, esperen,
requerimos formalmente ser transferidas
57
00:04:12,786 --> 00:04:15,377
a una prisión de mujeres en Irlanda.
58
00:04:15,878 --> 00:04:17,841
¿Alguien está escribiendo esto?
59
00:04:18,427 --> 00:04:22,900
- Mi hermana tiene 19 años.
- Sí, y también algunas de sus víctimas.
60
00:04:22,941 --> 00:04:25,280
¿Quiere hablar de las víctimas?
61
00:04:27,120 --> 00:04:28,916
¡Oigan, no! Esperen.
62
00:04:33,513 --> 00:04:34,516
Lo haremos.
63
00:04:35,436 --> 00:04:37,400
Señorita Price, avance.
64
00:04:39,448 --> 00:04:40,451
No.
65
00:04:41,454 --> 00:04:42,457
Yo iré primera.
66
00:04:51,400 --> 00:04:52,905
Ansían conocerlas.
67
00:05:00,343 --> 00:05:02,349
Qué lindas.
68
00:05:06,026 --> 00:05:10,164
- ¡Perras irlandesas!
- ¿Cuántos penes terroristas chuparon?
69
00:05:11,626 --> 00:05:13,090
¡No sean tímidas!
70
00:05:13,130 --> 00:05:14,468
¡Vamos!
71
00:05:16,391 --> 00:05:18,647
Cambié algunas cosas
para prepararme para ustedes.
72
00:05:30,641 --> 00:05:32,982
Dolours Price, te quedarás aquí.
73
00:05:34,027 --> 00:05:35,781
¿No nos quedaremos juntas?
74
00:05:36,283 --> 00:05:39,001
Compartiremos una cama.
Compartiremos lo que sea.
75
00:05:39,041 --> 00:05:40,422
¿Cuándo la volveré a ver?
76
00:05:40,462 --> 00:05:42,344
- Ya empezamos. ¿Lista?
- Dotes.
77
00:05:42,384 --> 00:05:43,722
- ¿Cuándo?
- Mañana.
78
00:06:17,948 --> 00:06:22,002
Me enseñaron que ir a prisión
era el mayor honor al que podía aspirar.
79
00:06:24,551 --> 00:06:27,478
Resultó que no era tan noble
como yo esperaba.
80
00:06:27,518 --> 00:06:28,856
SUDANDO
EN LA GRANJA
81
00:06:30,109 --> 00:06:34,039
Dolours y Marian Price
fueron transferidas a la prisión Brixton,
82
00:06:34,079 --> 00:06:36,464
donde cumplirán cadena perpetua.
83
00:06:36,504 --> 00:06:39,345
Si me preguntan,
cadena perpetua no es suficiente.
84
00:06:51,799 --> 00:06:52,802
Desayuno.
85
00:06:53,721 --> 00:06:55,016
No, gracias, hermana.
86
00:06:56,354 --> 00:06:59,195
Dígale al director
que haremos huelga de hambre.
87
00:06:59,865 --> 00:07:00,828
Perdón.
88
00:07:00,868 --> 00:07:02,959
No comeremos ni tomaremos nada
89
00:07:02,999 --> 00:07:06,258
hasta que considere
nuestra solicitud de traslado.
90
00:07:07,470 --> 00:07:10,731
Dígale que vamos a causarle
un gran dolor de cabeza.
91
00:07:10,771 --> 00:07:13,614
Dígale que lo avergonzaremos
frente a su nación.
92
00:07:14,198 --> 00:07:15,201
Lo dejaré igual.
93
00:07:18,962 --> 00:07:25,150
Al unirte al IRA, existe esta pregunta:
¿hasta dónde estás dispuesto a llegar?
94
00:07:25,190 --> 00:07:28,867
¿Estaba dispuesta
a poner una bomba en la calle? Sí.
95
00:07:30,288 --> 00:07:32,294
¿A morir por huelga de hambre?
96
00:07:34,927 --> 00:07:36,263
Creí que sí.
97
00:07:36,682 --> 00:07:39,147
DÍA UNO
98
00:07:40,317 --> 00:07:42,491
Está muy fría. Mierda.
99
00:07:50,305 --> 00:07:51,308
¿Lo hiciste?
100
00:07:52,145 --> 00:07:53,148
¿Tú?
101
00:07:54,067 --> 00:07:55,905
¿Dejó la comida en tu celda?
102
00:07:56,950 --> 00:08:00,210
Sabía que era mi culpa
que estuviéramos en prisión.
103
00:08:00,920 --> 00:08:04,932
Y aunque Marian nunca me culpó,
sabía que estaba en deuda con ella.
104
00:08:06,395 --> 00:08:08,150
Te sacaré de aquí, Mar.
105
00:08:10,239 --> 00:08:11,242
Lo prometo.
106
00:08:13,918 --> 00:08:15,422
Es como aguantar la mirada.
107
00:08:18,933 --> 00:08:20,437
No debes hacerlo por siempre.
108
00:08:21,524 --> 00:08:23,322
Solo debes hacerlos pestañear.
109
00:08:23,362 --> 00:08:26,956
¿Y si no pestañean?
110
00:08:28,628 --> 00:08:29,631
Pestañearán.
111
00:08:32,097 --> 00:08:34,940
Ya hemos visto esta táctica,
y no nos amenazarán con el suicidio.
112
00:08:34,980 --> 00:08:36,026
DÍA OCHO
113
00:08:36,066 --> 00:08:38,242
- ¡Desayuno!
- No, gracias, hermana.
114
00:08:38,282 --> 00:08:42,712
...y amenazar con suicidarte
por huelga de hambre es un crimen.
115
00:08:42,753 --> 00:08:46,347
La huelga de hambre
no es una protesta pacífica, es extorsión.
116
00:08:52,323 --> 00:08:56,588
Oí que se pierden más calorías pensando,
¿por qué no nos sentamos a pensar?
117
00:08:56,628 --> 00:08:59,469
Porque pienso todo el día.
Quiero que esto acabe.
118
00:09:01,308 --> 00:09:02,271
Mierda.
119
00:09:02,311 --> 00:09:05,320
Están vendiendo los asientos,
me lo dijo el guardia.
120
00:09:06,658 --> 00:09:08,246
£1.50 para vernos ejercitar.
121
00:09:08,830 --> 00:09:12,299
Bueno, menos mal que perdí 3 kg.
Mis tetas lucen enormes.
122
00:09:12,801 --> 00:09:15,517
Dotes,
al perder peso se te achican las tetas.
123
00:09:16,102 --> 00:09:18,902
- ¿En serio?
- Sí. Es lo primero que se achica.
124
00:09:20,281 --> 00:09:22,163
¡Disfrútenlas mientras duren!
125
00:09:22,203 --> 00:09:24,126
¡Sí!
126
00:09:25,129 --> 00:09:28,889
DÍA 17
127
00:09:30,019 --> 00:09:31,022
¿Cómo está papá?
128
00:09:32,150 --> 00:09:33,531
Sí. Él está bien.
129
00:09:33,571 --> 00:09:37,626
Bueno, saben que él tiene sus comités
y se mantiene ocupado.
130
00:09:37,666 --> 00:09:39,254
- Eso está bien.
- Sí.
131
00:09:44,687 --> 00:09:46,525
Arrestaron a Gerry y a Brendan.
132
00:09:47,110 --> 00:09:48,073
- No.
- Qué mal.
133
00:09:48,113 --> 00:09:50,748
- Le arrancaron los dientes.
- ¿A quién?
134
00:09:50,789 --> 00:09:51,877
A Gerry.
135
00:09:51,917 --> 00:09:54,216
Sus dientes grandes y hermosos.
136
00:09:54,256 --> 00:09:58,018
Creo que había un soplón.
Estaban en una casa segura, la de Annie.
137
00:09:58,812 --> 00:10:01,530
¿O me lo contó Annie?
Perdón, no estoy segura.
138
00:10:01,570 --> 00:10:03,202
Mi mente está un poco...
139
00:10:03,242 --> 00:10:04,830
Estás muy flaca, mami.
140
00:10:05,707 --> 00:10:09,846
- ¿Intentas eclipsarnos, ma?
- No estoy flaca, estoy preocupada.
141
00:10:09,886 --> 00:10:12,477
Oye, ¿puedes traerle agua a nuestra mamá?
142
00:10:13,062 --> 00:10:14,233
No está bien.
143
00:10:15,153 --> 00:10:18,414
Estoy bien. Yo solo...
144
00:10:18,454 --> 00:10:19,958
Es bueno verte, ma.
145
00:10:23,719 --> 00:10:24,722
A ustedes también.
146
00:10:25,934 --> 00:10:27,522
¿Cuánto te dejan quedarte?
147
00:10:31,116 --> 00:10:32,454
Media hora.
148
00:10:33,164 --> 00:10:34,167
Eso es bueno.
149
00:10:36,298 --> 00:10:38,555
Sí, es muy bueno.
150
00:10:46,537 --> 00:10:50,383
- Entonces, ¿qué estuvieron consumiendo?
- Solo agua, mami.
151
00:10:50,423 --> 00:10:51,761
¿Agua? Bien.
152
00:10:54,310 --> 00:10:56,527
Bueno, beban mucha agua. ¿Me oyeron?
153
00:10:56,567 --> 00:10:58,739
Sí.
154
00:11:02,334 --> 00:11:06,345
Si hubiera sabido que esa sería
la última vez que vería a mi mamá...
155
00:11:08,769 --> 00:11:11,027
quizá le habría dicho
cuánto significaba para mí.
156
00:11:14,411 --> 00:11:17,420
Pero no decíamos esas cosas en mi familia.
157
00:11:31,880 --> 00:11:33,551
¿Estás esforzándote?
158
00:11:56,871 --> 00:11:59,211
Señorita Price. Vamos, Price.
159
00:11:59,713 --> 00:12:01,344
- No.
- Vamos. Levántese.
160
00:12:01,384 --> 00:12:02,431
Arriba.
161
00:12:02,471 --> 00:12:04,102
- ¡Déjenme!
- Soy doctor.
162
00:12:04,142 --> 00:12:05,773
- Adelante.
- ¿Qué pasa?
163
00:12:06,274 --> 00:12:07,987
- De acuerdo. Tráiganla.
- ¡No!
164
00:12:09,073 --> 00:12:10,455
¿Qué hacen?
165
00:12:10,495 --> 00:12:14,257
¿Qué están haciendo?
¿Qué? Por favor, déjenme ir.
166
00:12:14,297 --> 00:12:15,468
No. Por favor.
167
00:12:21,235 --> 00:12:23,117
- Bien. Ya la tengo.
- ¿Sí?
168
00:12:23,157 --> 00:12:24,870
Por favor.
169
00:12:25,540 --> 00:12:26,626
Ajústalo más.
170
00:12:27,587 --> 00:12:30,262
- Bien apretado.
- Guardias, ¿pueden sujetarla?
171
00:12:35,695 --> 00:12:38,329
Eso está mal puesto.
Dr. Mansuri, ¿está listo?
172
00:12:38,369 --> 00:12:39,455
De acuerdo.
173
00:13:26,470 --> 00:13:30,609
Sí, yo aprobé el procedimiento.
Es por el bienestar de las hermanas.
174
00:13:30,649 --> 00:13:33,952
Tenemos uno de los sistemas de prisión
más compasivos y éticos del mundo,
175
00:13:33,992 --> 00:13:39,090
y no permitimos
que los reclusos se suiciden.
176
00:13:39,592 --> 00:13:41,096
Creí que iba a morir.
177
00:13:42,601 --> 00:13:43,604
Lo sé.
178
00:13:44,105 --> 00:13:46,071
No podía respirar
cuando me pusieron el tubo.
179
00:13:46,111 --> 00:13:48,201
- Sentí que me ahogaba.
- Sí.
180
00:13:48,744 --> 00:13:53,049
- Me desmayé por unos segundos.
- No sé si puedo hacerlo otra vez.
181
00:13:55,097 --> 00:13:56,601
No tienes que hacerlo.
182
00:13:58,022 --> 00:14:00,113
- No te uniste para esto.
- Lo sé.
183
00:14:00,153 --> 00:14:02,453
Es una situación totalmente diferente.
184
00:14:02,494 --> 00:14:04,082
Todos lo entenderán.
185
00:14:07,174 --> 00:14:08,177
¿Y qué hay de ti?
186
00:14:14,445 --> 00:14:15,448
Quiero seguir.
187
00:14:21,926 --> 00:14:22,929
¿Segura?
188
00:14:25,770 --> 00:14:28,320
Sí, estoy segura.
189
00:14:30,368 --> 00:14:31,370
Bueno.
190
00:14:35,216 --> 00:14:37,222
Dejaremos la huelga juntas
o no la dejaremos.
191
00:14:38,726 --> 00:14:39,729
¿De acuerdo?
192
00:15:09,275 --> 00:15:10,991
Bloqueó la puerta.
193
00:15:11,031 --> 00:15:12,827
Vamos. Vengan aquí.
194
00:15:14,958 --> 00:15:15,921
Atrápenla.
195
00:15:15,961 --> 00:15:17,048
Ven aquí.
196
00:15:18,218 --> 00:15:20,268
- ¡Púdrete! Maldito...
- Tráela aquí.
197
00:15:20,308 --> 00:15:21,394
- ¡Vamos!
- ¡Mierda!
198
00:15:22,021 --> 00:15:23,024
Detente.
199
00:15:46,803 --> 00:15:47,806
¿Marian?
200
00:15:48,976 --> 00:15:50,480
Mar, ¿estás ahí?
201
00:16:01,513 --> 00:16:03,018
Es sobre la dignidad, Mar.
202
00:16:03,854 --> 00:16:05,735
Ese es el ángulo, ¿no crees?
203
00:16:05,776 --> 00:16:06,823
DÍA 28
204
00:16:06,863 --> 00:16:09,454
Merecemos poder decidir
sobre nuestro cuerpo.
205
00:16:09,997 --> 00:16:11,545
A los hombres
los dejarían morir dignamente.
206
00:16:11,585 --> 00:16:13,926
Le escribo otra carta
al ministro de Interior.
207
00:16:15,179 --> 00:16:17,270
¿Oíste que dijo
que estamos subiendo de peso?
208
00:16:17,310 --> 00:16:18,440
No.
209
00:16:18,481 --> 00:16:20,277
Te iba a pedir tu testimonio.
210
00:16:21,657 --> 00:16:24,166
De acuerdo, pero no va a cambiar nada.
211
00:16:24,206 --> 00:16:25,252
¿Qué sugieres?
212
00:16:25,292 --> 00:16:28,385
Honestamente,
creo que no hay nada que podamos hacer.
213
00:16:34,611 --> 00:16:35,614
Dile a mami.
214
00:16:39,166 --> 00:16:40,421
¿Ha mejorado?
215
00:16:43,597 --> 00:16:45,519
Duele cuando ponen el tubo.
216
00:16:48,068 --> 00:16:49,365
No puedo respirar.
217
00:16:49,405 --> 00:16:50,994
Es peor si estás tensa.
218
00:16:55,089 --> 00:16:58,098
Suena mal, pero debes relajarte un poco.
219
00:16:59,645 --> 00:17:00,649
¿Relajarme, Mar?
220
00:17:00,689 --> 00:17:03,574
Sí, y abre la garganta si puedes hacerlo.
221
00:17:03,614 --> 00:17:06,999
Recuerda que respiras
aunque sientas que no puedes.
222
00:17:08,629 --> 00:17:11,053
Bien, lo intentaré.
223
00:17:16,821 --> 00:17:18,074
¿Has vomitado?
224
00:17:20,916 --> 00:17:22,169
Vomito todo.
225
00:17:23,549 --> 00:17:27,226
Toda la maldita cosa.
226
00:18:00,993 --> 00:18:02,247
Relájate.
227
00:18:04,754 --> 00:18:06,007
Relájate.
228
00:18:12,903 --> 00:18:13,906
¿Está cómoda?
229
00:18:35,971 --> 00:18:37,604
- ¿Te molesta?
- No lo sé.
230
00:18:37,644 --> 00:18:40,486
- Me tomó con la guardia baja.
- Sí, lo entiendo.
231
00:18:40,526 --> 00:18:43,118
Siento que no deberíamos hacer esto.
232
00:18:43,870 --> 00:18:46,963
- ¿Por qué no te tomas un descanso?
- No, estoy bien.
233
00:18:47,966 --> 00:18:49,512
Mira, todo estará bien.
234
00:18:50,013 --> 00:18:51,016
De acuerdo.
235
00:18:52,479 --> 00:18:53,565
Estoy bien.
236
00:19:06,981 --> 00:19:08,401
Nunca dijo su nombre.
237
00:19:10,365 --> 00:19:13,291
- Mansuri.
- Encantada de conocerlo, Dr. Mansuri.
238
00:19:14,837 --> 00:19:16,926
¿Quiere enjuagarse la boca?
239
00:19:17,888 --> 00:19:18,891
Sí.
240
00:19:30,049 --> 00:19:31,052
Gracias.
241
00:19:31,805 --> 00:19:32,807
De nada.
242
00:19:35,942 --> 00:19:38,533
- Tengo una pregunta.
- ¿Sí?
243
00:19:39,118 --> 00:19:40,371
¿Por qué hace esto?
244
00:19:45,427 --> 00:19:50,694
Bueno, como doctor, tengo la obligación
moral de mantenerla con vida.
245
00:19:51,195 --> 00:19:53,033
Sí, pero no moriré hoy, ¿cierto?
246
00:19:53,995 --> 00:19:55,459
No moriré mañana.
247
00:19:55,499 --> 00:19:56,586
Eso es cierto.
248
00:19:57,715 --> 00:19:59,219
¿No es tortura entonces?
249
00:20:04,903 --> 00:20:08,915
Según mi opinión profesional,
este es el camino de menor daño.
250
00:20:13,470 --> 00:20:15,476
Gracias por explicármelo, doctor.
251
00:20:16,896 --> 00:20:17,899
Hasta mañana.
252
00:20:30,395 --> 00:20:31,358
DÍA 67
253
00:20:31,398 --> 00:20:35,077
"Sus tetas lechosas
cuelgan estupendamente sobre su pecho".
254
00:20:35,117 --> 00:20:36,163
EN LA
GRANJA
255
00:20:36,203 --> 00:20:38,671
"Miles sabe
que la atención que les ha dado
256
00:20:38,711 --> 00:20:41,636
ha sido muy bien recibida.
257
00:20:42,138 --> 00:20:46,233
No había frambuesas maduras
en ninguna parte de la granja".
258
00:20:48,992 --> 00:20:50,830
Mierda. Son las siete.
259
00:20:51,332 --> 00:20:53,630
¿Tienes tu radio? La mía no funciona.
260
00:20:56,138 --> 00:20:57,351
¿Qué emisora?
261
00:20:57,391 --> 00:20:58,729
BBC, tonta.
262
00:21:02,908 --> 00:21:04,162
¿Está encendida? Quiero oír.
263
00:21:07,087 --> 00:21:08,090
¿Puedes oírla?
264
00:21:08,674 --> 00:21:11,017
Los reportes dicen
que la salud de sus hijas mejora.
265
00:21:11,057 --> 00:21:13,358
Están bien de presión y ritmo cardíaco.
266
00:21:13,398 --> 00:21:17,075
- Es una intervención médica nece...
- No, eso no es verdad. No.
267
00:21:18,036 --> 00:21:20,292
Tienen el cuerpo cubierto de moretones
268
00:21:21,379 --> 00:21:24,766
y heridas en la boca
por los instrumentos de alimentación.
269
00:21:24,806 --> 00:21:27,397
Ellas se atragantan, se ahogan y vomitan.
270
00:21:28,526 --> 00:21:30,324
¿Es demasiado gráfico o sigo?
271
00:21:30,364 --> 00:21:34,169
No lo es, pero no puede discutir
con los reportes médicos.
272
00:21:34,209 --> 00:21:36,300
Sus hijas están más sanas.
273
00:21:36,340 --> 00:21:38,683
Pesan más, pero están traumatizadas.
274
00:21:38,723 --> 00:21:40,479
La otra opción es dejarlas morir.
275
00:21:40,519 --> 00:21:43,781
Respeto sus deseos de morir.
Mueren por una causa que...
276
00:21:43,821 --> 00:21:46,746
- Las madres que aman a sus hijas...
- Espere un momento.
277
00:21:48,167 --> 00:21:49,253
Amo a mis hijas.
278
00:21:49,839 --> 00:21:52,346
Las amo y estoy muy orgullosa de ellas.
279
00:21:53,391 --> 00:21:56,359
Hay muchas personas
que vienen a este planeta
280
00:21:56,399 --> 00:21:59,158
y solo comen, trabajan y mueren,
y no contribuyen en nada.
281
00:22:00,245 --> 00:22:04,507
Al menos, si mis hijas mueren,
habrán contribuido en algo.
282
00:22:06,137 --> 00:22:09,691
¿Prefiere que continúen
con la huelga de hambre
283
00:22:09,731 --> 00:22:11,739
y que el Gobierno no las mantenga vivas?
284
00:22:11,779 --> 00:22:16,921
El Gobierno puede mantenerlas vivas
enviándolas a casa, a Irlanda,
285
00:22:16,961 --> 00:22:20,013
donde las mujeres de nuestra familia
cumplieron sus sentencias.
286
00:22:20,053 --> 00:22:21,766
¡Bien dicho, ma!
287
00:22:23,062 --> 00:22:24,065
Esa es nuestra mami.
288
00:22:26,406 --> 00:22:28,455
ALIMENTACIÓN FORZADA
ES TORTURA
289
00:22:28,495 --> 00:22:29,750
APOYAMOS
A LAS HERMANAS PRICE
290
00:22:29,790 --> 00:22:31,590
¡Envíenlas a Irlanda!
291
00:22:31,630 --> 00:22:32,676
DÍA 108
292
00:22:32,716 --> 00:22:33,762
¡Envíenlas a casa!
293
00:22:33,802 --> 00:22:35,892
DETENGAN LA TORTURA
DE ALIMENTACIÓN FORZADA
294
00:22:36,561 --> 00:22:37,814
Mierda.
295
00:22:38,901 --> 00:22:41,743
¡Envíenlas a casa!
296
00:22:44,292 --> 00:22:45,923
- Perdón. Permiso.
- ¡Libérenlas!
297
00:22:45,963 --> 00:22:47,010
¡Envíenlas a casa!
298
00:22:47,050 --> 00:22:48,348
RECUERDA TU HUMANIDAD
ESTO ES TORTURA
299
00:22:48,388 --> 00:22:50,142
- ¡Envíenlas a casa!
- Te disculpo.
300
00:22:52,733 --> 00:22:55,034
Solo envíenlas a casa.
301
00:22:55,074 --> 00:22:56,789
Son mujeres jóvenes,
302
00:22:56,830 --> 00:22:59,882
y son capaces de tomar decisiones
por sí mismas.
303
00:22:59,922 --> 00:23:02,473
¿Cómo es que el IRA no responde a esto?
304
00:23:02,513 --> 00:23:04,143
Creo que se debe a...
305
00:23:04,811 --> 00:23:07,153
¿Oyó lo que dijeron sobre nosotras?
306
00:23:07,193 --> 00:23:08,240
No.
307
00:23:08,280 --> 00:23:12,544
Las enfermeras del Royal London Hospital
nos están apoyando.
308
00:23:12,585 --> 00:23:15,176
Y Vanessa Redgrave
nos ofreció su apartamento.
309
00:23:17,641 --> 00:23:20,817
- Necesito que tome esto y corra al baño.
- ¿Por qué?
310
00:23:21,611 --> 00:23:23,199
Quieren hacer unas pruebas.
311
00:23:23,826 --> 00:23:24,913
¿Por qué?
312
00:23:25,498 --> 00:23:27,630
Quieren asegurarse de que estén bien.
313
00:23:27,670 --> 00:23:31,099
Sabe que solo hacen esto
porque temen que vayamos a morir.
314
00:23:31,139 --> 00:23:33,356
Usted mete un tubo en mi garganta
315
00:23:33,396 --> 00:23:36,281
porque un maldito político está nervioso...
316
00:23:36,321 --> 00:23:38,370
- ¿Qué pasa si muere?
- Los haremos volar.
317
00:23:38,410 --> 00:23:40,543
- Dolours.
- Estoy bromeando.
318
00:23:41,253 --> 00:23:42,674
¿En serio?
319
00:23:46,309 --> 00:23:48,275
Me irrita que finjan que les importa.
320
00:23:48,315 --> 00:23:49,863
A algunos les importa.
321
00:23:49,903 --> 00:23:51,201
Sí.
322
00:23:51,241 --> 00:23:54,918
Ningún inglés se preocupa por mí.
323
00:23:55,880 --> 00:23:58,554
Para ellos soy una carga. Qué se pudran.
324
00:24:02,023 --> 00:24:05,533
¿Es el diente? ¿Está suelto?
325
00:24:06,620 --> 00:24:09,210
- Por el bocado.
- Déjame sentirlo.
326
00:24:15,187 --> 00:24:19,199
Yo soy inglés y me preocupo por ti.
327
00:24:23,085 --> 00:24:26,094
A veces la única forma
de superar el trauma es rindiéndose.
328
00:24:26,763 --> 00:24:28,769
El doctor facilitó eso.
329
00:24:29,479 --> 00:24:30,984
Él era un buen hombre.
330
00:24:32,279 --> 00:24:34,619
Aunque no pensaba eso en ese entonces.
331
00:24:35,246 --> 00:24:39,342
Ambos nos aferrábamos a la idea
de que lo que hacíamos era lo correcto.
332
00:24:42,518 --> 00:24:45,276
Y debo admitir que lo respetaba por eso.
333
00:24:51,044 --> 00:24:52,173
DÍA 135
334
00:24:52,213 --> 00:24:54,804
Señorita Price, tiene una llamada.
335
00:24:56,559 --> 00:24:57,562
Gracias.
336
00:25:01,157 --> 00:25:03,080
- ¿Hola?
- Hola, Dolours. Soy yo.
337
00:25:03,120 --> 00:25:04,251
Hola, mami.
338
00:25:04,291 --> 00:25:05,588
No quería molestarte.
339
00:25:05,628 --> 00:25:07,510
- No me molestas. ¿Qué pasa?
- ¿Es ella?
340
00:25:07,550 --> 00:25:09,098
Recibí malas noticias.
341
00:25:09,138 --> 00:25:11,271
- Albert, hablo con ella.
- ¿Te contestó?
342
00:25:11,312 --> 00:25:13,986
Perdón, no te oí.
Dilo otra vez. ¿Qué pasa?
343
00:25:14,696 --> 00:25:17,206
Recibí malas noticias hace un tiempo,
en realidad.
344
00:25:17,246 --> 00:25:22,054
Creí que mejoraría,
pero regresé al hospital anoche y...
345
00:25:22,094 --> 00:25:23,682
¿Qué dijo el doctor?
346
00:25:24,267 --> 00:25:26,106
Bueno, no saben, Dolours...
347
00:25:28,697 --> 00:25:30,451
pero no perderemos la esperanza.
348
00:25:42,153 --> 00:25:44,159
- Buen día, Srta. Price.
- Buen día.
349
00:25:53,311 --> 00:25:55,568
- ¿Y el Dr. Mansuri?
- Siéntate, cariño.
350
00:25:56,320 --> 00:25:58,621
No, quiero hablar con el Dr. Mansuri.
351
00:25:58,661 --> 00:26:01,671
- Pónganla en la silla.
- No quiero hacerlo sin él...
352
00:26:01,711 --> 00:26:04,469
Por favor.
Solo necesito hablar con el doctor.
353
00:26:05,472 --> 00:26:06,518
Se enamoró.
354
00:26:06,558 --> 00:26:09,361
Los irlandeses vienen
y se reproducen como conejos.
355
00:26:09,401 --> 00:26:12,033
- Son una escoria.
- Construimos sus calles.
356
00:26:12,744 --> 00:26:15,964
Y estábamos felices en nuestro país
hasta que vinieron ustedes.
357
00:26:16,004 --> 00:26:18,471
- Mira a esta, aleccionándonos...
- Violet.
358
00:26:18,511 --> 00:26:21,938
...cuando ella desfiguró niños
y cegó personas.
359
00:26:24,905 --> 00:26:28,208
- Abre la boca, cariño.
- Es que me haces ahogar.
360
00:26:28,248 --> 00:26:31,719
No te pongas quisquillosa.
Nada de esto fue nuestra idea.
361
00:26:31,759 --> 00:26:33,848
Alegremente,
te dejaríamos morir de hambre.
362
00:26:40,451 --> 00:26:42,039
¿Hablaste con mami?
363
00:26:45,549 --> 00:26:46,804
Estará bien.
364
00:26:49,728 --> 00:26:50,731
No lo sé, Mar.
365
00:26:51,944 --> 00:26:53,448
Es mejor ser optimista.
366
00:26:54,368 --> 00:26:56,959
Mucha gente se enferma y luego mejora.
367
00:27:29,764 --> 00:27:31,268
¡Vete a la mierda!
368
00:27:33,233 --> 00:27:35,783
- ¡Lárgate!
- Dotes, para.
369
00:27:35,823 --> 00:27:38,876
¡Me comeré tu maldito pene, perra!
370
00:27:38,916 --> 00:27:42,134
DÍA 148
371
00:28:00,982 --> 00:28:02,028
Vamos.
372
00:28:02,068 --> 00:28:03,155
¿Quién está hoy?
373
00:28:03,949 --> 00:28:05,454
¿Regresó Mansuri?
374
00:28:20,666 --> 00:28:22,715
Complan
una comida completa en una taza
375
00:28:22,755 --> 00:28:24,763
Si yo no puedo faltar ni un día,
tú tampoco.
376
00:28:24,803 --> 00:28:28,355
- Dolours, tenía fiebre.
- ¿Y si yo tuviera fiebre?
377
00:28:31,949 --> 00:28:34,833
Diles que no lo haré sin ti.
378
00:28:38,134 --> 00:28:39,722
Pasaré el mensaje.
379
00:28:51,465 --> 00:28:54,641
DÍA 179
380
00:29:04,587 --> 00:29:05,841
¿Qué le sucede?
381
00:29:07,931 --> 00:29:09,060
¿Qué crees?
382
00:29:09,100 --> 00:29:11,861
Si no puede ducharse sola,
tendré que ducharla.
383
00:29:11,901 --> 00:29:15,244
No. Yo puedo hacerlo.
384
00:29:16,581 --> 00:29:17,584
De acuerdo, Mar.
385
00:29:19,089 --> 00:29:20,342
Te ayudaré, ¿sí?
386
00:29:20,844 --> 00:29:21,888
De acuerdo.
387
00:29:24,522 --> 00:29:27,614
Uno, dos, tres, vamos.
Uno, dos, tres, arriba.
388
00:29:29,076 --> 00:29:30,079
Aquí vamos.
389
00:29:40,444 --> 00:29:42,575
para dolours y marian...
390
00:29:44,874 --> 00:29:49,136
Vamos. Al cuarto de alimentación.
Vamos. Muévete. ¡Apúrense!
391
00:29:53,065 --> 00:29:56,575
- ¡Vamos! ¡Muévete!
- ¡Oye! ¿Qué sucede?
392
00:29:58,080 --> 00:29:59,083
Se desmayó.
393
00:30:00,252 --> 00:30:01,255
¿Qué?
394
00:30:05,936 --> 00:30:06,899
¿Qué sucedió?
395
00:30:06,939 --> 00:30:09,446
Tu hermana... Ella está bien.
396
00:30:09,948 --> 00:30:13,335
Se ahogó con la comida,
le entró en los pulmones.
397
00:30:13,375 --> 00:30:14,963
Se desmayó.
398
00:30:15,715 --> 00:30:19,102
Casi se ahoga,
pero la gente actuó rápidamente.
399
00:30:19,142 --> 00:30:23,908
Se siguieron todos los protocolos,
y ella está bien.
400
00:30:23,948 --> 00:30:27,585
- Dijiste que serías cuidadoso.
- Dolours, lo fui.
401
00:30:27,625 --> 00:30:30,720
- Dijiste que te preocupabas por nosotras.
- Sí. Fuimos cuidadosos.
402
00:30:30,760 --> 00:30:34,313
Ser cuidadosos no es suficiente
si van a pasar estas cosas.
403
00:30:34,353 --> 00:30:38,242
Las mantengo vivas, Dolours.
¿No entiendes eso? Evito que mueran.
404
00:30:38,282 --> 00:30:42,839
Estás prolongando mi sufrimiento
y el de mi hermana.
405
00:30:42,879 --> 00:30:46,516
No tienes ni una maldita idea
de lo que estás haciendo
406
00:30:46,556 --> 00:30:48,395
- o de las ramificaciones...
- Para.
407
00:30:49,774 --> 00:30:54,705
Te prometo que este procedimiento
es seguro. Tu hermana está bien.
408
00:30:59,595 --> 00:31:00,849
No les haré daño.
409
00:31:04,986 --> 00:31:07,828
No dejaré que mueran. ¿De acuerdo?
410
00:31:14,556 --> 00:31:16,060
Te daré algo de espacio.
411
00:31:42,807 --> 00:31:44,060
Vamos, Srta. Price.
412
00:32:02,156 --> 00:32:03,202
- ¿Y ahora?
- ¿Qué hace?
413
00:32:03,242 --> 00:32:04,873
- La levantaré.
- No.
414
00:32:04,914 --> 00:32:07,254
Eso no es necesario, ¿de acuerdo?
415
00:32:08,132 --> 00:32:09,135
Dolours, vamos.
416
00:32:11,016 --> 00:32:13,397
- Rayos.
- Agárrenla.
417
00:32:14,067 --> 00:32:15,363
Vamos. Levántenla.
418
00:32:15,403 --> 00:32:18,456
- Teníamos un acuerdo.
- Pónganla en la silla.
419
00:32:18,496 --> 00:32:19,752
Cálmate.
420
00:32:19,792 --> 00:32:22,090
- ¡Cálmate!
- No patees.
421
00:32:23,386 --> 00:32:26,060
Dolours, vamos,
creí que teníamos un acuerdo.
422
00:32:26,561 --> 00:32:29,988
Solo abre la boca, Dolours.
Abre la boca, ¿sí? Por favor.
423
00:32:30,740 --> 00:32:33,248
Dolours, por favor. Solo abre la boca.
424
00:32:37,803 --> 00:32:39,351
- ¡Mierda!
- Cielos.
425
00:32:39,392 --> 00:32:42,778
- ¡Dame el bocado!
- De acuerdo. Traeré el tubo.
426
00:32:42,818 --> 00:32:46,913
¡Lo siento, Dolours!
Necesitamos que cooperes, ¿de acuerdo?
427
00:32:50,132 --> 00:32:52,806
¡Denme el tubo! ¡Denme el tubo ahora!
428
00:33:19,385 --> 00:33:20,639
¿Por qué haces esto?
429
00:33:22,227 --> 00:33:24,483
Te doy el privilegio de matarme.
430
00:33:26,364 --> 00:33:30,626
Dile al director
que esto será así de aquí en adelante.
431
00:33:37,146 --> 00:33:38,650
Nos vemos mañana, doctor.
432
00:34:06,233 --> 00:34:07,319
Desayuno.
433
00:34:11,122 --> 00:34:13,713
- ¿Hoy vendrá solo usted?
- Solo yo.
434
00:34:33,521 --> 00:34:37,326
Pasaron dos semanas desde que los miembros
del hospital renunciaron en protesta.
435
00:34:37,366 --> 00:34:41,755
El director médico se reusó a administrar
el tratamiento, citando problemas éticos.
436
00:34:47,563 --> 00:34:49,571
Las hermanas volvieron
a la huelga de hambre
437
00:34:49,611 --> 00:34:51,115
y su peso cae rápidamente.
438
00:35:02,190 --> 00:35:04,865
Oí que la flaca se desmayó en la ducha.
439
00:35:05,449 --> 00:35:07,623
Violet. Podría pasarle lo mismo.
440
00:35:22,584 --> 00:35:24,383
DÍA 202
441
00:35:24,423 --> 00:35:26,178
- ¿Dotes?
- ¿Mar?
442
00:35:31,109 --> 00:35:32,279
Hola, Mar.
443
00:35:33,282 --> 00:35:34,285
Hola.
444
00:35:40,261 --> 00:35:47,116
¿Sabes cómo llaman a este lugar
las enfermeras? La sala de terminales.
445
00:35:47,157 --> 00:35:49,247
Ojalá que hoy sea terminal.
446
00:35:52,589 --> 00:35:53,592
¿Sabes?
447
00:35:55,139 --> 00:35:59,276
De lo único que me arrepiento
es de no poder ir a mi propio funeral.
448
00:36:00,613 --> 00:36:02,120
¿No sería increíble, Mar?
449
00:36:02,160 --> 00:36:05,252
¿Pararse frente a una multitud
y llorar por nosotras mismas?
450
00:36:06,715 --> 00:36:08,721
Por las grandes mujeres que fuimos.
451
00:36:10,059 --> 00:36:12,523
Somos una gran pérdida para Irlanda.
452
00:36:13,359 --> 00:36:16,368
Creo que solo faltan unos días
para que todo termine.
453
00:36:20,088 --> 00:36:22,094
¿Estás lista para morir por eso?
454
00:36:25,019 --> 00:36:26,775
¿Para realmente morir por eso?
455
00:36:28,823 --> 00:36:29,826
Por supuesto.
456
00:36:41,485 --> 00:36:43,450
El Gobierno británico se prepara...
457
00:36:43,491 --> 00:36:44,538
DÍA 205
458
00:36:44,578 --> 00:36:47,547
...para la violencia recriminatoria
si llegasen a morir las hermanas.
459
00:36:47,587 --> 00:36:50,639
Vamos, Mar.
Tienes que intentar levantarte.
460
00:36:50,679 --> 00:36:53,773
Con su peso bajando rápidamente
la presión del Gobierno...
461
00:36:53,813 --> 00:36:55,903
No me levantaré de la cama nunca más.
462
00:37:22,021 --> 00:37:23,024
¿Qué sucede?
463
00:37:24,279 --> 00:37:25,282
Dotes.
464
00:37:30,840 --> 00:37:32,806
No quiero tener hijos.
465
00:37:32,846 --> 00:37:35,938
Está bien. Mar, no vas a tener hijos.
466
00:37:37,609 --> 00:37:39,114
Dotes, tengo miedo.
467
00:37:39,782 --> 00:37:43,293
Quiero que todos mueran aquí.
468
00:37:59,383 --> 00:38:01,723
DÍA 208
469
00:38:15,263 --> 00:38:18,566
No.
470
00:38:18,606 --> 00:38:21,449
No puedes hacer esto. Oye. Vamos.
471
00:38:22,159 --> 00:38:25,754
Mar, no puedes irte primero, ¿de acuerdo?
¿Recuerdas?
472
00:38:25,794 --> 00:38:29,723
Yo me iré primero.
Yo soy la hermana mayor. ¿Lo recuerdas?
473
00:38:30,559 --> 00:38:33,400
Mar, vamos. Despiértate.
474
00:38:35,198 --> 00:38:38,625
Oye, mira. Mira por la ventana.
475
00:38:38,665 --> 00:38:42,178
Es el amanecer, Mar. Ya es de mañana.
476
00:38:42,218 --> 00:38:45,730
Es de mañana, y te traeré café si quieres.
¿Quieres café?
477
00:38:45,770 --> 00:38:48,572
Puedes comer todo lo que quieras.
Por favor, Mar.
478
00:38:48,612 --> 00:38:52,373
Mar, perdón. Por favor.
Solo quédate conmigo, por favor.
479
00:38:53,292 --> 00:38:55,968
Marian, quédate conmigo, por favor. Vamos.
480
00:38:57,429 --> 00:39:02,027
Lo siento, Mar, podemos parar.
Podemos detenernos.
481
00:39:04,994 --> 00:39:06,876
- Entren. Vamos.
- Estoy entrando.
482
00:39:06,916 --> 00:39:08,339
Trae eso aquí, por favor.
483
00:39:08,379 --> 00:39:10,345
- ¿Pueden ponerle líquidos?
- Estás bien.
484
00:39:10,385 --> 00:39:12,100
- Revísala.
- Sí.
485
00:39:12,140 --> 00:39:14,357
- Ya está. Ya acabaron.
- ¿Pueden traer leche?
486
00:39:14,397 --> 00:39:16,321
- ¿Qué está...?
- El Gobierno cedió.
487
00:39:16,361 --> 00:39:17,448
Ahora, bebe.
488
00:39:18,158 --> 00:39:20,332
Ganaron. Las enviarán a Irlanda.
489
00:39:24,761 --> 00:39:26,600
Dotes, ¿qué sucede?
490
00:39:29,066 --> 00:39:30,487
Oye.
491
00:39:31,072 --> 00:39:34,164
Oye.
492
00:39:37,215 --> 00:39:38,551
Buenas noticias.
493
00:39:39,972 --> 00:39:40,975
Se terminó.
494
00:39:42,062 --> 00:39:43,065
Pestañearon.
495
00:39:44,821 --> 00:39:46,492
Iremos a casa.
496
00:40:14,073 --> 00:40:16,665
Este es el mejor pastel de pollo
de mi vida.
497
00:40:26,361 --> 00:40:27,447
Voy a vomitar.
498
00:40:30,331 --> 00:40:32,420
- Gracias.
- Gracias.
499
00:40:33,089 --> 00:40:34,593
- Muchas gracias.
- Gracias.
500
00:40:36,223 --> 00:40:38,064
Tripulantes, prepárense para aterrizar.
501
00:40:38,104 --> 00:40:39,190
Aterrizaremos.36929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.