Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:14,195
Nuestros operadores
no han podido hacer contacto...
2
00:00:14,235 --> 00:00:15,281
ANTERIORMENTE
3
00:00:15,321 --> 00:00:17,411
...con Seamus Wright ni con Kevin McKee.
4
00:00:18,246 --> 00:00:19,584
Están muertos.
5
00:00:19,624 --> 00:00:23,553
¿Sabes quién llevó a Seamus y a Kevin
esa noche?
6
00:00:23,594 --> 00:00:25,183
Sí. Fue Dolours Price.
7
00:00:25,223 --> 00:00:27,982
No creí que mi contribución a esta guerra
sería matar católicos.
8
00:00:28,022 --> 00:00:29,444
¿Y qué quieres hacer?
9
00:00:35,293 --> 00:00:36,797
La traerán de regreso.
10
00:00:37,382 --> 00:00:38,679
¿Cómo lo sabes?
11
00:00:38,719 --> 00:00:40,350
Ella no hizo nada.
12
00:00:40,390 --> 00:00:43,733
- No van a matarla por nada.
- Ya pasaron cuatro semanas.
13
00:00:47,410 --> 00:00:49,373
¿Qué crees que hacen con ella?
14
00:00:51,338 --> 00:00:53,594
Helen, tengo hambre otra vez.
15
00:00:54,221 --> 00:00:55,892
¿Crees que yo no?
16
00:00:58,148 --> 00:01:00,153
Saludos desde
BLACKPOOL
17
00:01:04,499 --> 00:01:06,505
NIÑOS MCCONVILLE
DIVIS FLATS, BELFAST
18
00:01:09,346 --> 00:01:11,852
- ¿Quién es?
- Soy Mickey. Ábranme.
19
00:01:17,201 --> 00:01:20,586
- ¿Qué hizo esta vez?
- Intentó robar galletas de chocolate.
20
00:01:25,766 --> 00:01:28,023
Lo lamento. Solo tiene 11 años.
21
00:01:28,608 --> 00:01:30,112
La edad no es excusa.
22
00:01:45,237 --> 00:01:47,911
- ¿Cómo te llamas, cariño?
- Helen.
23
00:01:48,412 --> 00:01:50,462
¿Está tu mamá o tu papá?
24
00:01:50,502 --> 00:01:52,050
En este momento no.
25
00:01:52,090 --> 00:01:53,678
¿Y están aquí solos?
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,083
Ustedes cuatro en este,
el resto en el otro.
27
00:02:19,123 --> 00:02:20,961
¿Por qué no podemos ir juntos?
28
00:02:23,134 --> 00:02:26,310
- Porque no irán al mismo lugar.
- No puedes hacer esto.
29
00:02:27,312 --> 00:02:30,113
- Nuestra mamá volverá.
- No sabemos eso, Helen.
30
00:02:30,153 --> 00:02:31,239
¡Sí lo sabemos!
31
00:02:32,034 --> 00:02:33,454
¡Nos escribió una carta!
32
00:02:36,170 --> 00:02:40,181
No conocemos a nadie de Blackpool.
Es una señal.
33
00:02:50,376 --> 00:02:54,095
Oigan, será solo hasta que mamá
regrese de Inglaterra.
34
00:02:59,067 --> 00:03:00,279
De acuerdo. Súbanse.
35
00:03:01,030 --> 00:03:01,993
- No nos iremos.
- No.
36
00:03:02,033 --> 00:03:03,370
- No, nosotros...
- ¡Helen!
37
00:03:05,167 --> 00:03:06,464
Vamos. Vengan aquí.
38
00:03:06,504 --> 00:03:07,551
- No.
- ¡No!
39
00:03:07,591 --> 00:03:08,804
- Vamos.
- No.
40
00:03:08,844 --> 00:03:10,223
Sube al auto. Detente.
41
00:03:18,872 --> 00:03:20,167
Púdranse todos.
42
00:03:35,459 --> 00:03:39,136
NO DIGAS NADA
43
00:03:56,017 --> 00:03:57,397
BOMBEROS
44
00:03:57,437 --> 00:03:58,523
Estarás bien.
45
00:03:59,359 --> 00:04:00,362
Estarás bien.
46
00:04:29,985 --> 00:04:32,242
Esta guerra debería ser por la gente.
47
00:04:32,827 --> 00:04:35,211
¿Por qué solo nuestra gente
arriesga su vida
48
00:04:35,251 --> 00:04:37,801
cuando va a la tienda a comprar huevos?
49
00:04:37,841 --> 00:04:40,308
- Tuvieron un susto hoy.
- No solo hoy.
50
00:04:40,348 --> 00:04:42,815
Íbamos a almorzar en Hawaiian.
51
00:04:42,855 --> 00:04:44,987
Llegamos dos minutos tarde,
y estaba en llamas.
52
00:04:45,027 --> 00:04:48,664
- Diría que llegaron a tiempo.
- Dolours, les pasa a todos.
53
00:04:48,705 --> 00:04:51,378
- No dejes que te asuste.
- No tengo miedo.
54
00:04:55,264 --> 00:04:56,517
Quiero bombardear Londres.
55
00:04:58,398 --> 00:05:00,069
Vamos, déjate de joder.
56
00:05:00,654 --> 00:05:03,622
- Mierda.
- El IRA plantó seis bombas hoy.
57
00:05:03,662 --> 00:05:06,253
Seis.
Y apenas llegamos a las noticias locales.
58
00:05:06,838 --> 00:05:09,386
Mira, no estás equivocada.
59
00:05:10,556 --> 00:05:11,559
¿El objetivo?
60
00:05:15,278 --> 00:05:16,320
El Tribunal Penal Central.
61
00:05:17,534 --> 00:05:19,499
El juicio sigue
en el tribunal penal
62
00:05:19,539 --> 00:05:22,132
¿A cuántos compañeros
condenaron en sus cortes?
63
00:05:22,172 --> 00:05:26,895
Todo su maldito y podrido sistema legal
se desarrolla en ese edificio.
64
00:05:26,935 --> 00:05:29,276
- Es de alta seguridad.
- Necesitas un auto bomba.
65
00:05:29,944 --> 00:05:32,827
Obviamente. Necesitamos cuatro.
66
00:05:33,704 --> 00:05:35,960
Cuatro bombas, cuatro objetivos.
67
00:05:36,671 --> 00:05:38,218
Marian escribió una lista.
68
00:05:38,259 --> 00:05:42,313
- Quería el Palacio de Buckingham.
- Se dejó llevar. Tuve que calmarla.
69
00:05:42,353 --> 00:05:46,281
- Aún creo que podemos hacerlo.
- ¿Robamos los autos aquí o allá?
70
00:05:48,662 --> 00:05:51,630
Aquí. Igualmente tenemos
que traficar los explosivos.
71
00:05:51,670 --> 00:05:54,846
Escondemos los explosivos
y subimos los autos al ferri.
72
00:05:56,601 --> 00:05:59,777
De acuerdo. ¿Quién será el comandante?
73
00:06:00,863 --> 00:06:01,864
Yo.
74
00:06:03,203 --> 00:06:07,673
Sí, antes de eso, ¿qué haces para Gerry?
¿Trabajas de chofer?
75
00:06:08,550 --> 00:06:11,893
Es cierto. Mis últimos trabajos
no fueron impresionantes.
76
00:06:13,063 --> 00:06:15,069
Pero moriría por una Irlanda unida.
77
00:06:16,657 --> 00:06:21,505
Moriría para lograr que los británicos
dudaran en ir a la tienda
78
00:06:21,545 --> 00:06:24,012
o en mandar a sus hijos a la escuela.
79
00:06:24,052 --> 00:06:25,474
Moriría por eso.
80
00:06:25,514 --> 00:06:27,480
Toda mi familia ha sufrido,
81
00:06:27,520 --> 00:06:31,614
y quiero que los británicos
tengan ese miedo en sus corazones también.
82
00:06:34,582 --> 00:06:37,338
- De acuerdo. Danos un momento.
- Sí, lárgate.
83
00:06:40,431 --> 00:06:42,437
SOLDADOS
DE 1916
84
00:06:44,650 --> 00:06:46,450
Las pelotas que tiene esa chica.
85
00:06:46,490 --> 00:06:48,578
Mierda.
86
00:06:49,331 --> 00:06:50,417
Es un trabajo grande.
87
00:06:52,297 --> 00:06:55,307
- ¿Qué tal si lo dirige The Dark?
- Sí. Yo lo haré.
88
00:06:55,347 --> 00:06:59,567
Brendan, ¿un trabajo como este?
No podemos perderte.
89
00:07:03,620 --> 00:07:05,124
¿Qué hacemos si se niegan?
90
00:07:06,169 --> 00:07:10,097
No lo sé, pero no volveré a conducir.
Preferiría sacarme los dientes.
91
00:07:12,060 --> 00:07:14,400
¿No te molesta que yo sea la comandante?
92
00:07:16,197 --> 00:07:19,750
¿Por qué me molestaría?
Solo quiero que salga perfectamente.
93
00:07:19,790 --> 00:07:21,503
¿Por qué no saldría así?
94
00:07:29,442 --> 00:07:30,445
Lo haremos.
95
00:07:58,439 --> 00:07:59,441
Buen día, amigos.
96
00:08:00,904 --> 00:08:02,074
Roisin.
97
00:08:05,876 --> 00:08:06,879
Muy bien.
98
00:08:08,341 --> 00:08:10,347
El IRA no es conocido por su perfección,
99
00:08:11,851 --> 00:08:13,105
pero eso acaba ahora
100
00:08:14,191 --> 00:08:17,743
porque esta misión debe ser perfecta,
¿de acuerdo?
101
00:08:18,244 --> 00:08:21,672
Desde los autos y el equipo
hasta la ropa de las maletas.
102
00:08:21,712 --> 00:08:26,057
Todos los detalles deben ser perfectos
porque de no ser así...
103
00:08:28,397 --> 00:08:29,650
todos moriremos.
104
00:08:30,152 --> 00:08:31,155
¿De acuerdo?
105
00:08:32,910 --> 00:08:35,918
Sí, Dolours.
106
00:08:36,544 --> 00:08:37,758
Muy bien.
107
00:08:37,798 --> 00:08:40,138
Ahora, con eso en mente,
108
00:08:40,890 --> 00:08:44,984
mi teniente Marian y yo les enseñaremos
cómo manipular el equipo de forma segura.
109
00:08:45,486 --> 00:08:46,489
Buena suerte.
110
00:08:47,784 --> 00:08:48,870
Bien.
111
00:08:49,413 --> 00:08:53,384
Cada auto estará cargado
con 90 kilos de nitrato de amonio
112
00:08:53,424 --> 00:08:55,514
y dos bolsas de gelatina explosiva.
113
00:08:59,901 --> 00:09:01,405
Con cuidado. No toques los lados.
114
00:09:06,043 --> 00:09:08,301
Los detonadores son sensibles,
115
00:09:08,341 --> 00:09:11,434
así que mantengan las radios apagadas
todo el tiempo.
116
00:09:11,474 --> 00:09:14,901
Y los que manejen, eviten los baches,
¿de acuerdo?
117
00:09:36,628 --> 00:09:37,756
Uno listo, faltan tres.
118
00:09:52,087 --> 00:09:53,341
No creí que vendrías.
119
00:09:55,889 --> 00:09:59,232
Cuando era chico,
fantaseaba sobre cómo moriría.
120
00:10:00,402 --> 00:10:03,828
Y ser colgado por traición
está arriba en la lista.
121
00:10:05,416 --> 00:10:08,759
Pelotón de ejecución.
A los diez, creía que sería romántico.
122
00:10:10,388 --> 00:10:13,188
¿Ya asignaste los lugares en los cuartos?
123
00:10:14,566 --> 00:10:17,074
- ¿Por qué?
- Por curiosidad.
124
00:10:20,207 --> 00:10:21,671
- Dormiré con mi hermana.
- Sí.
125
00:10:21,711 --> 00:10:23,549
- Y tú con Frankie.
- Bien.
126
00:10:35,374 --> 00:10:38,008
- ¿Tienes hambre, Francis?
- Hola. ¿Cómo están?
127
00:10:38,048 --> 00:10:40,179
- Muy bien.
- Excelente.
128
00:10:43,982 --> 00:10:46,698
Chalkie intenta cogerme en el trabajo.
No sé qué hacer.
129
00:10:46,739 --> 00:10:49,749
Debes dejar de acostarte con subordinados.
130
00:10:49,789 --> 00:10:54,595
Eso no deja a muchos candidatos.
¿Qué pasa entre tú y Francis?
131
00:10:55,806 --> 00:10:59,192
Nos besamos un par de veces
durante el alto el fuego.
132
00:10:59,232 --> 00:11:01,405
Qué perra astuta.
133
00:11:03,870 --> 00:11:05,458
Sé que quiere tener sexo.
134
00:11:07,797 --> 00:11:09,469
No para de insinuarlo.
135
00:11:10,472 --> 00:11:13,981
Bueno, quizá todos estemos muertos mañana.
136
00:11:17,115 --> 00:11:18,997
- Los temporizadores están apagados.
- Sí.
137
00:11:19,037 --> 00:11:21,545
- ¿Tienes un cambio de ropa?
- Tengo ropa.
138
00:11:21,585 --> 00:11:25,181
- Lo sé, es que...
- No tienes que llevar los explosivos.
139
00:11:25,221 --> 00:11:28,022
No se preocupen por mí. Estoy bien.
140
00:11:28,062 --> 00:11:30,987
Lo sé, pero el comandante
no suele ir con el equipo.
141
00:11:32,867 --> 00:11:35,959
- ¿No debería ir con el equipo o...?
- Ve con el equipo.
142
00:11:38,132 --> 00:11:39,928
Demuéstrales que eres ruda.
143
00:11:40,764 --> 00:11:42,186
Es bueno para la moral.
144
00:11:42,226 --> 00:11:45,069
Es cierto,
pero si te atrapan, la misión acaba.
145
00:11:45,109 --> 00:11:46,822
- Mierda, amigo.
- Gerry.
146
00:11:47,365 --> 00:11:48,618
Bien, tú decides.
147
00:11:50,206 --> 00:11:51,711
Eres de la directiva.
148
00:11:55,847 --> 00:11:56,850
De acuerdo, amigos.
149
00:11:59,566 --> 00:12:02,073
Tráelos de regreso en una pieza, ¿sí?
150
00:12:06,543 --> 00:12:07,546
Buena suerte, niña.
151
00:12:15,193 --> 00:12:16,279
¿Qué dijiste?
152
00:12:17,866 --> 00:12:19,371
Tus ancestros estarían orgullosos.
153
00:12:25,178 --> 00:12:26,181
Bien.
154
00:12:28,479 --> 00:12:29,733
Buena suerte, niña.
155
00:12:34,789 --> 00:12:38,091
- ¿Qué dijo el príncipe Gerry ahora?
- Habló de protocolo.
156
00:12:38,131 --> 00:12:42,226
Oye, iré en avión,
así que te veré en Londres.
157
00:12:44,566 --> 00:12:45,819
¿Me abandonas?
158
00:12:46,446 --> 00:12:47,449
Te asciendo.
159
00:12:48,995 --> 00:12:53,801
Mira, Gerry cree que lo mejor
para la misión es que yo vuele.
160
00:12:53,841 --> 00:12:55,682
No creo que me hagan caso.
161
00:12:55,722 --> 00:13:00,151
Golpéalos en la cara con tu arma
y diles que eres la maldita Marian Price.
162
00:13:03,744 --> 00:13:05,166
¿Haremos esto o no?
163
00:13:05,207 --> 00:13:08,175
- Nos iremos cuando yo lo diga.
- Sí, señora.
164
00:13:08,215 --> 00:13:09,301
¿Ves?
165
00:13:11,223 --> 00:13:12,476
Vete. Vamos.
166
00:13:38,633 --> 00:13:40,764
Apesta aquí adentro.
167
00:13:41,349 --> 00:13:44,608
- Vamos. No está mal.
- Huele como a mierda.
168
00:13:45,903 --> 00:13:46,866
Es mierda.
169
00:13:46,906 --> 00:13:48,994
Es el fertilizante, idiota.
170
00:13:49,496 --> 00:13:50,749
¿Crees que lo huelan?
171
00:13:51,418 --> 00:13:53,968
No, no creo que sepan
cómo huele una bomba.
172
00:13:54,008 --> 00:13:55,346
Pero ¿y si lo saben?
173
00:13:55,847 --> 00:13:57,226
No sabes si no lo saben.
174
00:13:57,852 --> 00:14:00,402
Ella tiene un buen punto.
175
00:14:00,986 --> 00:14:03,746
- ¿Y si registran el auto?
- No lo registrarán.
176
00:14:03,786 --> 00:14:04,914
Relájense.
177
00:14:07,170 --> 00:14:08,590
No pagó el impuesto.
178
00:14:10,470 --> 00:14:11,643
Necesita el comprobante.
179
00:14:11,683 --> 00:14:16,279
Perdón, solicité uno la semana pasada,
pero aún no ha llegado.
180
00:14:17,114 --> 00:14:19,036
¿Qué mierda hace?
181
00:14:20,206 --> 00:14:24,009
Aguarde un momento, ¿sí?
Solo está teniendo un mal día.
182
00:14:30,108 --> 00:14:31,195
Necesito un momento.
183
00:14:37,337 --> 00:14:40,763
El tráiler es muy largo.
Supera el límite permitido.
184
00:14:41,557 --> 00:14:43,439
Ese es un vehículo comercia.
185
00:14:43,479 --> 00:14:44,359
Mujeres
186
00:14:44,399 --> 00:14:48,203
- Está bien. No registrarán el auto.
- No quiero dañar a nadie.
187
00:14:48,243 --> 00:14:53,090
Yo tampoco. Llamaremos para advertirles.
Tendrán una hora para evacuar el área.
188
00:14:53,130 --> 00:14:54,804
Solo volaremos edificios.
189
00:14:54,844 --> 00:14:57,936
- Es simbólico.
- ¿Cómo una explosión es simbólica?
190
00:14:59,983 --> 00:15:01,447
Señor. Señora.
191
00:15:01,487 --> 00:15:03,996
¿Puedo ver su comprobante
y sus documentos?
192
00:15:04,036 --> 00:15:05,164
La radio.
193
00:15:06,878 --> 00:15:08,883
La radio puede activar el detonador.
194
00:15:09,844 --> 00:15:11,266
- La radio puede activar...
- Mierda.
195
00:15:11,307 --> 00:15:13,395
- ...el maldito detonador.
- Lo sé.
196
00:15:14,273 --> 00:15:17,868
Necesito que abras la puerta, Roisin.
Están todos esperando.
197
00:15:17,908 --> 00:15:20,040
- No sé mentir.
- No tienes que decir nada.
198
00:15:20,080 --> 00:15:22,463
Solo cállate y déjame hablar a mí.
199
00:15:22,503 --> 00:15:25,261
Verán mi cara y no puedo controlarla.
200
00:15:26,014 --> 00:15:28,520
Tengo una cara muy expresiva.
201
00:15:32,950 --> 00:15:34,454
Oiga, señor.
202
00:15:35,707 --> 00:15:39,177
¿Le importaría bajar un poco
el volumen de la radio?
203
00:15:39,217 --> 00:15:40,805
Sí, solo bájela un poco.
204
00:15:43,729 --> 00:15:46,990
- Gracias.
- Solo tienes que subirte al ferri
205
00:15:47,030 --> 00:15:48,077
e ir a Londres.
206
00:15:48,117 --> 00:15:49,705
Puedes quedarte en el hotel.
207
00:15:51,000 --> 00:15:52,003
No tienes que...
208
00:15:53,172 --> 00:15:57,392
Ni siquiera tienes que estar cerca
de las bombas. Puedes alejarte.
209
00:15:59,523 --> 00:16:01,821
- ¿Lo prometes?
- Sí.
210
00:16:03,117 --> 00:16:04,537
Abre la puerta.
211
00:16:18,284 --> 00:16:20,372
- Lo siento.
- Límpiate la nariz.
212
00:16:31,027 --> 00:16:33,367
- ¿Qué sucede aquí?
- Su perro falleció.
213
00:16:35,414 --> 00:16:36,417
¿Podemos irnos?
214
00:16:37,128 --> 00:16:38,131
Pagaré la multa.
215
00:16:39,844 --> 00:16:41,264
Sí. Resuélvelo luego.
216
00:16:52,128 --> 00:16:53,631
Vacaciones en Balmoral
217
00:17:07,922 --> 00:17:12,183
Damas y caballeros, estamos llegando
al aeropuerto de Londres Heathrow.
218
00:17:24,007 --> 00:17:25,010
¿Una moneda?
219
00:17:31,862 --> 00:17:33,702
Los autos están escondidos.
220
00:17:34,537 --> 00:17:37,545
- ¿Qué tal el vuelo?
- Turbulento, pero sobreviviré.
221
00:17:38,673 --> 00:17:39,676
¿Todos están bien?
222
00:17:40,971 --> 00:17:42,517
Sí, están bien.
223
00:17:43,227 --> 00:17:45,193
Pero la maldita Roisin es blanda.
224
00:17:45,233 --> 00:17:46,570
No participará.
225
00:17:49,620 --> 00:17:50,623
Jesús.
226
00:17:53,339 --> 00:17:56,641
Mira, solo le daremos dinero
y la enviaremos al hotel,
227
00:17:56,681 --> 00:17:58,981
y mañana la recogeremos
de camino al aeropuerto.
228
00:17:59,022 --> 00:18:00,233
- ¿De acuerdo?
- Sí.
229
00:18:08,464 --> 00:18:09,467
¿Y Chalkie?
230
00:18:12,225 --> 00:18:16,946
- Dijo que iba a revisar los autos.
- ¿Por orden de quién?
231
00:18:17,740 --> 00:18:19,956
Estas no son vacaciones, ¿de acuerdo?
232
00:18:19,996 --> 00:18:21,711
Cuando estemos en público...
233
00:18:21,751 --> 00:18:23,924
¿Qué pasa con ustedes? Vamos.
234
00:18:25,804 --> 00:18:27,893
Amigos, ¿ya vieron este lugar?
235
00:18:28,395 --> 00:18:29,566
Es una mierda.
236
00:18:29,606 --> 00:18:32,408
- Solo hay pinturas y...
- Cállate.
237
00:18:32,448 --> 00:18:35,249
No queremos que el acento nos delate,
¿cierto?
238
00:18:35,289 --> 00:18:37,254
¿Qué quieres, que no hablemos?
239
00:18:37,295 --> 00:18:41,932
Exacto. Cierra la maldita boca.
Traten a todos como posibles testigos.
240
00:18:42,726 --> 00:18:47,282
Tenemos una noche libre antes del trabajo.
Son turistas, actúen acorde.
241
00:18:47,322 --> 00:18:48,408
Pero ni un...
242
00:19:11,138 --> 00:19:14,273
Ni un maldito trago. Ni uno, ¿de acuerdo?
243
00:19:14,313 --> 00:19:16,486
Grupos de tres o menos.
244
00:19:17,698 --> 00:19:19,412
¿Entendieron? Sí.
245
00:19:19,452 --> 00:19:20,582
- Sí.
- ¿Sí?
246
00:19:20,622 --> 00:19:22,003
Bien. Muchas gracias.
247
00:19:22,043 --> 00:19:23,925
Los veré al amanecer.
248
00:19:23,965 --> 00:19:25,011
Santo cielo.
249
00:19:25,051 --> 00:19:27,224
- Eres un imbécil.
- Idiota.
250
00:19:31,277 --> 00:19:32,074
TEATRO
ROYAL COURT
251
00:19:32,114 --> 00:19:33,828
¿Debemos ir al teatro?
252
00:19:33,868 --> 00:19:38,798
- El teatro en vivo es pretencioso.
- Es una producción irlandesa.
253
00:19:39,300 --> 00:19:43,686
- Veamos cultura antes de volarlos.
- Creí que ya lo habíamos hablado.
254
00:19:44,314 --> 00:19:46,362
¿Nadie te dijo
que marchar estaba prohibido?
255
00:19:46,402 --> 00:19:47,700
Sabía que lo estaba.
256
00:19:47,740 --> 00:19:50,206
¿Esperabas que te dieran un té al acabar?
257
00:19:50,246 --> 00:19:53,048
No esperaba
que nos pisaran con sus tanques
258
00:19:53,088 --> 00:19:55,722
o que nos tiraran gas y balas de goma.
259
00:19:55,762 --> 00:19:57,684
Gracias a Dios nadie fue herido.
260
00:19:58,310 --> 00:20:03,324
Lily, hoy te confiero
la libertad de la ciudad de Derry.
261
00:20:05,998 --> 00:20:08,213
LA LIBERTAD DE LA CIUDAD
PROTAGONIZADA POR STEPHEN REA
262
00:20:14,605 --> 00:20:16,110
Creo que nos iremos.
263
00:20:17,029 --> 00:20:19,787
- No me hagas eso.
- Francis me invitó a su cuarto.
264
00:20:23,004 --> 00:20:24,007
¿Puedo ir?
265
00:20:25,260 --> 00:20:26,558
No pasaré la noche.
266
00:20:26,598 --> 00:20:30,859
Sí, obviamente. Es tu última noche, Mar.
Haz lo que quieras.
267
00:20:37,711 --> 00:20:40,302
La obra es genial, ¿no?
268
00:20:42,475 --> 00:20:44,815
- Nos vamos.
- Gracias a Dios.
269
00:20:55,427 --> 00:20:57,934
Te destroza el corazón lo que sucede allí.
270
00:21:17,740 --> 00:21:19,243
Mierda.
271
00:21:20,455 --> 00:21:21,501
Eso es ridículo.
272
00:21:21,541 --> 00:21:24,384
- Dolours, estás aquí.
- Muy bien.
273
00:21:24,424 --> 00:21:26,513
- Alguien bebió demasiado.
- Sí.
274
00:21:28,060 --> 00:21:29,063
Cariño.
275
00:21:29,564 --> 00:21:31,111
Dolours, ¿qué sucede?
276
00:21:31,151 --> 00:21:34,036
No digas mi nombre, maldito estúpido.
277
00:21:34,077 --> 00:21:35,875
- Dame tus llaves.
- Perdón, yo...
278
00:21:35,915 --> 00:21:37,670
- Están en mi bolsillo.
- Chalkie.
279
00:21:38,965 --> 00:21:40,219
- Arriba.
- De acuerdo.
280
00:21:40,260 --> 00:21:42,432
Me estoy parando.
281
00:21:46,903 --> 00:21:47,950
Está bien.
282
00:21:47,990 --> 00:21:49,454
- Gira.
- Es aquí.
283
00:21:49,494 --> 00:21:51,543
No. Necesito acostarme.
284
00:21:51,583 --> 00:21:55,303
Chalkie, mírame. Oye, Chalkie.
285
00:21:55,343 --> 00:21:57,727
- ¿Necesitan ayuda?
- No, estamos bien. Gracias.
286
00:21:57,767 --> 00:21:59,565
- Casi llegamos.
- Tú estás bien.
287
00:21:59,605 --> 00:22:01,444
- Ven.
- Gracias.
288
00:22:03,324 --> 00:22:04,286
De acuerdo.
289
00:22:04,326 --> 00:22:07,502
Bueno, alguien tendrá resaca mañana.
290
00:22:08,337 --> 00:22:09,340
Sí.
291
00:22:15,065 --> 00:22:16,862
¿Dónde estacionamos los autos?
292
00:22:19,912 --> 00:22:21,165
Es aquí. Gracias.
293
00:22:22,043 --> 00:22:25,302
- Tengo aspirinas en mi cuarto si...
- No. Gracias.
294
00:22:31,193 --> 00:22:33,491
- Dolours, espera.
- Cierra la boca.
295
00:22:34,702 --> 00:22:39,466
Dolours, espera.
296
00:22:47,906 --> 00:22:51,792
- ¿Dónde estabas? Estaba preocupada.
- El idiota de Chalkie.
297
00:22:55,177 --> 00:22:56,179
¿Qué sucedió?
298
00:22:59,188 --> 00:23:01,026
Somos las únicas con cerebro.
299
00:23:03,950 --> 00:23:05,705
Temo que estemos jodidas.
300
00:23:33,365 --> 00:23:36,749
¿Señora? Señora, lamento molestarla.
301
00:23:37,335 --> 00:23:41,931
Un informante nos dio información
acerca de un ataque en Londres.
302
00:23:51,750 --> 00:23:55,344
Salve, santa reina.
Madre de la misericordia.
303
00:24:22,042 --> 00:24:23,045
¿Estás lista?
304
00:24:43,393 --> 00:24:45,148
GUÍANOS, SEÑOR
CIUDAD DE LONDRES
305
00:25:14,604 --> 00:25:16,109
- ¿Niño o niña?
- No queremos saber.
306
00:25:16,902 --> 00:25:18,908
¿De qué color
son los pezones de tu esposa?
307
00:25:19,535 --> 00:25:20,498
¿Disculpa?
308
00:25:20,538 --> 00:25:22,879
Si son oscuros, tendrás un niño.
309
00:25:22,919 --> 00:25:25,804
- Eso no es cierto.
- Te apuesto una libra que sí.
310
00:25:25,844 --> 00:25:27,392
- Cállate.
- Yo apuesto.
311
00:25:27,432 --> 00:25:29,897
No apuesten por los pezones de mi esposa.
312
00:25:31,777 --> 00:25:32,864
Llamó Inteligencia.
313
00:25:33,449 --> 00:25:36,457
Palace Barracks envió información fiable
de un informante del IRA.
314
00:25:37,083 --> 00:25:39,300
Hay cuatro autos bomba en Londres.
315
00:25:39,340 --> 00:25:40,721
- ¿Dónde?
- No sabemos.
316
00:25:40,761 --> 00:25:42,852
No tenemos placas ni paraderos.
317
00:25:42,892 --> 00:25:46,946
Sabemos que la célula se compone
de ocho hombres y tres mujeres,
318
00:25:46,986 --> 00:25:48,783
son jóvenes y están en Londres.
319
00:25:52,334 --> 00:25:54,340
CIUDAD
DE LONDRES
320
00:27:01,902 --> 00:27:03,365
Disculpe. Perdón.
321
00:27:08,378 --> 00:27:09,632
No olvides cerrar.
322
00:27:26,053 --> 00:27:28,058
Prohibido
Estacionar
323
00:28:06,330 --> 00:28:07,835
999, servicio de urgencias.
324
00:28:09,715 --> 00:28:10,718
Urgencias.
325
00:28:11,261 --> 00:28:13,644
Este es un llamado de advertencia
del Ejército Republicano Irlandés.
326
00:28:13,684 --> 00:28:14,731
SUMISO
JUEGO Y CASTIGO
327
00:28:14,771 --> 00:28:17,113
Hay cuatro autos bomba en Londres.
328
00:28:17,153 --> 00:28:20,496
El primer auto está en el centro
de reclutamiento del Ejército.
329
00:28:21,582 --> 00:28:26,470
Es un Hillman Hunter.
Número de placa: GHN671L.
330
00:28:29,019 --> 00:28:32,489
Un Ford Corsair. Placa: KHS232M.
En New Scotland Yard.
331
00:28:32,529 --> 00:28:33,742
¿"M" o "N"?
332
00:28:33,782 --> 00:28:39,341
Vauxhall Viva, BBX551L. En el Servicio
de Radiodifusión del Ejército británico.
333
00:28:39,381 --> 00:28:40,509
Ford Cortina...
334
00:28:41,847 --> 00:28:44,020
- ...en el Tribunal Penal Central.
- Repita la placa.
335
00:28:44,060 --> 00:28:46,316
Tienen una hora para evacuar el área.
336
00:28:53,043 --> 00:28:55,551
Disculpe, ¿qué está sucediendo aquí?
337
00:29:09,130 --> 00:29:10,383
Apesta aquí.
338
00:29:29,896 --> 00:29:30,899
Mierda.
339
00:29:35,495 --> 00:29:36,748
¡Váyanse! ¡Muévanse!
340
00:29:48,071 --> 00:29:51,331
- Solo uno necesita estar aquí para esto.
- Continúa.
341
00:30:17,236 --> 00:30:18,449
Mantengan distancia.
342
00:30:18,489 --> 00:30:20,287
- No debimos venir.
- Estaremos bien.
343
00:30:20,327 --> 00:30:23,670
- Debimos quedarnos en el hotel.
- Solo muévanse.
344
00:30:32,863 --> 00:30:34,368
Uno menos, faltan tres.
345
00:30:34,408 --> 00:30:37,293
- Bien hecho.
- Removieron el minutero.
346
00:30:37,333 --> 00:30:39,673
Pero estaba puesta para estallar
al mediodía.
347
00:30:40,467 --> 00:30:44,060
Se me ocurrió algo, señor.
Usaron un detonador largo.
348
00:30:45,564 --> 00:30:48,113
Los terroristas
ya podrían haberse ido del país.
349
00:30:48,615 --> 00:30:52,168
Dígale a Inteligencia
que cierren los aeropuertos y puertos.
350
00:30:52,208 --> 00:30:54,257
TRES MUJERES, 8 HOMBRES JÓVENES
SOSPECHOSOS
351
00:30:54,297 --> 00:30:56,010
SE DIRIGEN A IRLANDA
352
00:31:07,416 --> 00:31:09,548
INFORME URGENTE
TEMA: CERRAR INGLATERRA
353
00:31:18,321 --> 00:31:19,784
DUBLÍN - ABORDANDO
PUERTA 22
354
00:31:22,625 --> 00:31:24,130
Vamos a la puerta 22.
355
00:31:41,010 --> 00:31:42,013
¿Dotes?
356
00:31:42,848 --> 00:31:43,851
¿Corremos?
357
00:31:48,990 --> 00:31:50,453
Sigan avanzando. Vamos.
358
00:32:01,566 --> 00:32:05,787
CANCELADO
359
00:32:06,372 --> 00:32:08,838
Les ofrecemos un bono de viaje.
360
00:32:08,878 --> 00:32:10,299
Cielos.
361
00:32:12,304 --> 00:32:14,269
ESCUADRÓN ANTIBOMBAS
362
00:32:21,957 --> 00:32:24,424
Debemos hallar un Ford Cortina.
363
00:32:24,464 --> 00:32:25,844
Disculpe, señorita.
364
00:32:25,885 --> 00:32:26,970
Disculpe.
365
00:32:28,015 --> 00:32:29,018
Disculpe.
366
00:32:30,647 --> 00:32:32,612
Disculpe, ¿podría esperar aquí?
367
00:32:32,653 --> 00:32:34,240
- No.
- Gracias.
368
00:32:34,742 --> 00:32:37,166
- ¿Qué sucede?
- Disculpe, ¿qué pasa?
369
00:32:54,798 --> 00:32:56,346
Sigan avanzando. Avancen.
370
00:32:56,386 --> 00:32:58,976
- Venga con nosotros.
- No. Esperen.
371
00:33:00,564 --> 00:33:02,820
Suéltenme. ¿Qué están haciendo?
372
00:33:04,073 --> 00:33:06,581
Pero no he hecho nada.
373
00:33:09,505 --> 00:33:10,970
Esta es la nuestra.
374
00:33:11,010 --> 00:33:12,011
Puerta 22
375
00:33:15,480 --> 00:33:16,482
Señorita.
376
00:33:17,652 --> 00:33:19,324
Está bien. Solo camina.
377
00:33:19,993 --> 00:33:23,168
- Continúa.
- Señorita, disculpe.
378
00:33:23,921 --> 00:33:25,174
Disculpe.
379
00:33:25,675 --> 00:33:27,055
Suéltame, por favor.
380
00:33:27,095 --> 00:33:28,393
- ¿A dónde van?
- A Dublín.
381
00:33:28,433 --> 00:33:30,733
¿Por qué me agarra? No hicimos nada.
382
00:33:30,773 --> 00:33:31,859
¿Adónde me llevan?
383
00:33:42,096 --> 00:33:43,351
Espera. Aguarda.
384
00:33:43,391 --> 00:33:46,650
Esta bomba está cableada de otra forma.
Va al maletero.
385
00:33:52,374 --> 00:33:53,878
¿Hace cuánto estás aquí?
386
00:33:55,215 --> 00:33:56,720
¿Vas a mirarme?
387
00:33:58,558 --> 00:34:01,566
¿Qué mierda te pasa?
¿Te quedarás así todo el día?
388
00:34:09,839 --> 00:34:11,343
¿Qué haces en Londres?
389
00:34:12,973 --> 00:34:16,191
- ¿Qué haces aquí?
- Sabemos a qué viniste.
390
00:34:16,232 --> 00:34:19,702
¿Sabías que el tipo con el que estabas,
Francis, tiene antecedentes?
391
00:34:19,742 --> 00:34:22,460
¿Qué haces de vacaciones
con un tipo del IRA?
392
00:34:22,500 --> 00:34:25,884
No tenemos tiempo para esto.
Aún hay tres autos bomba.
393
00:34:27,931 --> 00:34:29,479
Necesitamos los números de placa.
394
00:34:29,519 --> 00:34:32,276
Van a morir personas.
395
00:34:34,366 --> 00:34:35,619
Fueron entrenadas.
396
00:34:38,753 --> 00:34:40,968
¡Alejen a esos idiotas de las ventanas!
397
00:34:41,009 --> 00:34:42,766
¿Qué pasa? Están revisando el auto.
398
00:34:42,806 --> 00:34:43,892
¡...de la ventana!
399
00:34:58,098 --> 00:35:00,103
¿Te crees cristiana?
400
00:35:11,218 --> 00:35:12,847
Mierda. ¿Dónde empezamos?
401
00:35:16,273 --> 00:35:19,951
¿Debo suponer
que las otras bombas ya han explotado?
402
00:35:22,624 --> 00:35:24,128
- Aún no la desactivé.
- ¡Aléjate!
403
00:35:27,638 --> 00:35:30,189
- ¡Vamos! ¡Retrocedan!
- ¡Aléjense!
404
00:35:30,229 --> 00:35:31,565
¡Muévanse!
405
00:36:15,062 --> 00:36:16,064
Charlie.
406
00:36:17,527 --> 00:36:18,530
¡Charlie!
407
00:36:50,242 --> 00:36:51,747
¿Quieres saber cómo acabó?
408
00:36:53,125 --> 00:36:54,378
Dos autos explotaron.
409
00:36:55,549 --> 00:37:00,562
Doscientas personas
resultaron heridas y mutiladas.
410
00:37:03,278 --> 00:37:04,533
¿Y mi hermana?
411
00:37:21,580 --> 00:37:22,584
¡Mar!
412
00:37:22,624 --> 00:37:24,754
- Todo estará bien.
- Estoy bien.
413
00:37:25,339 --> 00:37:26,426
¡Suéltenme!
414
00:37:27,345 --> 00:37:28,348
Desvístete.
415
00:37:30,605 --> 00:37:33,907
- ¿Qué?
- Buscaremos residuos de bomba en tu ropa.
416
00:37:33,947 --> 00:37:36,370
Desvístete o te desvestiremos nosotros.
417
00:37:40,298 --> 00:37:42,554
¡Aléjate! ¡Suéltame!
Me desvestiré yo misma.
418
00:37:57,930 --> 00:37:58,933
Suéltame.
419
00:38:10,716 --> 00:38:14,727
No usaremos ropa de prisión.
No somos criminales.
420
00:38:16,064 --> 00:38:17,066
Como quieras.
421
00:38:26,468 --> 00:38:30,270
Huellas dactilares en tu cartera.
Evidencia en su cuarto de hotel.
422
00:38:30,938 --> 00:38:32,443
Evidencia en tu cuaderno.
423
00:38:33,236 --> 00:38:37,207
- Deben declararse culpables.
- No nos declararemos culpables.
424
00:38:37,247 --> 00:38:39,044
- Dolours...
- No podemos.
425
00:38:39,545 --> 00:38:42,805
No reconocemos al tribunal.
426
00:38:44,058 --> 00:38:46,024
Por eso volamos el Tribunal Penal.
427
00:38:46,064 --> 00:38:49,155
Chicas, buscarán darles la pena máxima.
428
00:38:51,453 --> 00:38:52,958
No tienen alternativa.
429
00:38:53,626 --> 00:38:56,845
Su compañera, Roisin,
va a testificar en su contra.
430
00:38:56,885 --> 00:38:58,140
Maldita traidora.
431
00:38:58,180 --> 00:39:01,191
Lo mejor que pueden hacer es comportarse.
432
00:39:01,231 --> 00:39:03,697
Nadie va a creer que planearon esto solas.
433
00:39:03,737 --> 00:39:06,328
Hay simpatía por ustedes, si se la ganan.
434
00:39:06,913 --> 00:39:11,008
No hablen con los periodistas
y dejen la política de lado.
435
00:39:12,136 --> 00:39:16,147
Pueden elegir entre eso
o 20 años en la prisión de su majestad.
436
00:39:17,359 --> 00:39:18,361
Ustedes deciden.
437
00:39:27,930 --> 00:39:28,933
¿Veinte años?
438
00:39:31,565 --> 00:39:33,069
Ni siquiera matamos a nadie.
439
00:39:36,996 --> 00:39:39,002
Lo siento mucho, Mar.
440
00:39:39,587 --> 00:39:40,590
- Dotes...
- No.
441
00:39:42,553 --> 00:39:43,556
Lo arruiné.
442
00:39:44,810 --> 00:39:46,023
Realmente lo arruiné.
443
00:39:46,063 --> 00:39:48,654
Dotes, no.
444
00:39:52,916 --> 00:39:53,918
Mira lo que logramos.
445
00:39:57,219 --> 00:39:58,724
Cumplimos la misión.
446
00:40:20,618 --> 00:40:22,416
Y aquí vienen. Están por salir.
447
00:40:22,456 --> 00:40:23,919
Las Hermanas del Terror.
448
00:40:25,840 --> 00:40:27,345
¡Malvadas maníacas!
449
00:40:28,097 --> 00:40:30,394
- Señorita Price.
- ¡Señorita Price!
450
00:40:30,896 --> 00:40:34,114
Señorita Price,
¿se arrepiente de sus acciones?
451
00:40:36,245 --> 00:40:39,964
¿Sus tropas se arrepienten
de los asesinatos del Domingo Sangriento?
452
00:40:40,004 --> 00:40:41,845
Mi cliente no responderá...
453
00:40:41,885 --> 00:40:44,519
¿Su Gobierno se arrepiente
de 800 años de colonialismo?
454
00:40:44,559 --> 00:40:48,154
Señorita Price, ¿está de acuerdo
con los principios del IRA?
455
00:40:48,194 --> 00:40:49,573
No respondas eso.
456
00:40:56,008 --> 00:40:57,094
Sí,
457
00:40:58,306 --> 00:40:59,517
debo decir que sí.
458
00:41:05,074 --> 00:41:08,419
Gerry Adams siempre ha negado
haber sido miembro del IRA
459
00:41:08,459 --> 00:41:11,968
o haber sido parte de la violencia
relacionada con este.33717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.