All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S03.E06.2024.WEB-DLRip-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,105 --> 00:00:26,380 Una bottiglia di Winniwedem, per favore. e ostriche. 2 00:00:27,833 --> 00:00:29,253 Oppure vuoi cenare? 3 00:00:29,859 --> 00:00:31,579 Hai tempo per cenare? 4 00:00:32,146 --> 00:00:36,646 Beh, non ho fretta, soprattutto visto che io e te qui per il piacere reciproco. 5 00:00:37,380 --> 00:00:40,580 Qualunque cosa possa essere espressa, al numero Potremmo non arrivarci. 6 00:00:41,493 --> 00:00:43,061 Sei adorabile. 7 00:00:43,346 --> 00:00:46,294 Adoro gli uomini che si prendono il loro tempo. 8 00:00:50,439 --> 00:00:52,799 Cosa ti piace negli uomini? 9 00:00:54,646 --> 00:00:55,726 Cortesia. 10 00:00:56,326 --> 00:00:59,518 Mi piace sempre stare con gli uomini a te". 11 00:01:00,007 --> 00:01:03,916 Anche senso dell'umorismo e fascino. 12 00:01:04,242 --> 00:01:06,244 Un uomo non deve esserlo Bellissimo. 13 00:01:07,981 --> 00:01:14,835 Cioè tra Alain Delon e Jean-Paul Sceglierai Belmondo per secondo, vero? 14 00:01:15,343 --> 00:01:16,572 Scusi, chi è questo? 15 00:01:19,507 --> 00:01:20,562 Non importa. 16 00:01:22,013 --> 00:01:23,133 E il sesso? 17 00:01:24,646 --> 00:01:27,626 Stai suggerendo che è ora di sbrigarci? 18 00:01:27,662 --> 00:01:29,101 No, no, nessun suggerimento. 19 00:01:29,140 --> 00:01:33,516 Te l'ho detto, non possiamo assolutamente entrare nella stanza alzarsi. 20 00:01:34,267 --> 00:01:35,847 Sono curioso della comunicazione. 21 00:01:37,926 --> 00:01:39,046 Sei un giornalista? 22 00:01:40,365 --> 00:01:41,220 NO. 23 00:01:41,460 --> 00:01:45,079 Mi interessano solo i diversi lati vita. 24 00:01:47,133 --> 00:01:50,920 A dire il vero, neanche a me interessa molto il sesso. interessante. 25 00:01:51,072 --> 00:01:52,072 Come te. 26 00:01:53,080 --> 00:01:57,560 Sai quanto costa il mio? c'erano uomini nella vita, e 27 00:01:57,606 --> 00:02:00,900 quasi nessuno forzerà io che urlo nel letto. 28 00:02:26,566 --> 00:02:29,726 La serata è stata piacevole. 29 00:02:31,013 --> 00:02:32,193 E abbastanza. 30 00:02:34,159 --> 00:02:35,559 Grazie, gatto. 31 00:02:35,678 --> 00:02:37,236 Se vuoi parlare, chiama. 32 00:02:38,219 --> 00:02:41,279 Ah... Sei già in termini di nome con me, vero? 33 00:02:43,966 --> 00:02:47,307 È difficile dire "tu" a qualcuno a cui piaci finito. 34 00:04:35,879 --> 00:04:37,143 Che cazzo? 35 00:04:37,706 --> 00:04:38,837 Calmati, Sasha. 36 00:04:39,866 --> 00:04:44,317 La mia ragazza è stata uccisa e tu hai promesso che tutto sarà sicuro. 37 00:04:45,075 --> 00:04:46,195 Mi dispiace molto per lui. 38 00:04:46,420 --> 00:04:47,980 Non ti dispiace per niente! 39 00:04:50,740 --> 00:04:54,236 Ho perso una brava ragazza a causa tua. 40 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 Quindi prendi quelli cattivi per questi casi. 41 00:04:58,175 --> 00:05:00,628 Adesso non capisco, tu anche lei era una puttana, e 42 00:05:00,907 --> 00:05:02,754 ora cosa sono per te, costi del materiale? 43 00:05:03,286 --> 00:05:06,786 Bene, hai detto che sei pronto a pagare, e questo è il tuo pagamento. 44 00:05:07,280 --> 00:05:09,120 Se non ti contrai, non ci saranno problemi. 45 00:05:13,990 --> 00:05:17,671 Zbruev Ilya Alekseevich, questo è un uomo, quale ti serve. 46 00:05:17,696 --> 00:05:19,565 Può spostare Yushkevich. 47 00:05:20,163 --> 00:05:21,163 Siamo pari? 48 00:05:22,683 --> 00:05:25,883 Anche un nome in cambio della vita è un buon affare. 49 00:05:27,783 --> 00:05:29,943 Devi andare, ho una riunione. 50 00:05:30,270 --> 00:05:31,177 SÌ. 51 00:05:32,462 --> 00:05:33,542 Sasha! 52 00:05:36,619 --> 00:05:39,190 Se vuoi sopravvivere, ascolta i consigli. 53 00:05:39,389 --> 00:05:44,392 Se non sono presenti materiali di consumo, i propri cari dovranno pagare. 54 00:06:06,436 --> 00:06:07,856 Maria Alexandrovna, ciao. 55 00:06:07,881 --> 00:06:09,439 - Ciao. - Sono felice di vederti. 56 00:06:24,066 --> 00:06:25,074 Buon pomeriggio. 57 00:06:25,799 --> 00:06:26,660 Tipo. 58 00:06:26,933 --> 00:06:28,573 Non mi aspettavo di vederti qui. 59 00:06:29,486 --> 00:06:30,740 Sono rimasto sorpreso. 60 00:06:30,946 --> 00:06:31,946 Ho fretta. 61 00:06:32,772 --> 00:06:36,272 Sai che non prenderò molto del tuo tempo. 62 00:06:38,525 --> 00:06:41,255 Come conosci Olga? 63 00:06:41,702 --> 00:06:44,081 Mi ha consigliato la vostra agenzia. 64 00:06:44,391 --> 00:06:47,717 Quando il mio capo ne aveva bisogno una puttana, tutto qui. 65 00:06:47,864 --> 00:06:49,858 Non giocare con me. 66 00:06:50,144 --> 00:06:53,534 Posso renderti molto serio problemi. 67 00:06:53,592 --> 00:06:54,645 Sì, l'hanno già creato. 68 00:06:54,720 --> 00:06:57,072 Tutti sono nei guai adesso, compreso Me. 69 00:06:57,173 --> 00:06:59,213 Sono stato io a scegliere la vostra agenzia. 70 00:06:59,907 --> 00:07:02,810 Quindi datti da fare e sbrigati. 71 00:07:03,306 --> 00:07:07,026 O forse tu e il tuo capo assumerete detective professionista? 72 00:07:07,579 --> 00:07:09,753 Devo andare. 73 00:07:11,246 --> 00:07:16,971 E se vuoi parlare, allora andiamo Incontriamoci in un ambiente più confortevole. 74 00:07:17,168 --> 00:07:18,248 Dove e quando? 75 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 Scriverò. 76 00:07:20,706 --> 00:07:22,889 Oppure vuoi attirare l'attenzione? 77 00:07:24,998 --> 00:07:26,158 Vi aspetto. 78 00:07:28,760 --> 00:07:30,031 Grazie. 79 00:07:41,973 --> 00:07:45,049 Le tue preferenze sono cambiate Ilya Alekseevich? 80 00:07:45,113 --> 00:07:47,327 Soi, ristorante, punto d'incontro. 81 00:07:47,371 --> 00:07:48,651 In precedenza, non ti piaceva la pubblicità. 82 00:07:49,060 --> 00:07:50,492 Magia, magia. 83 00:07:53,018 --> 00:07:55,230 Il mio magnaccia preferito. 84 00:07:56,043 --> 00:07:57,992 Quindi non sono pubblico nemmeno adesso. 85 00:07:58,553 --> 00:07:59,823 Preferisco guardare. 86 00:08:00,666 --> 00:08:01,706 Dall'ombra? 87 00:08:02,086 --> 00:08:03,979 Perché pathos? 88 00:08:05,486 --> 00:08:06,646 Da dietro lo schermo. 89 00:08:09,446 --> 00:08:11,346 Dicono che sei fuggito dal paese? 90 00:08:11,985 --> 00:08:13,645 Nascondersi da Ruzhinsky? 91 00:08:14,401 --> 00:08:16,411 Beh, è ​​atteso da tempo. 92 00:08:16,652 --> 00:08:18,112 È tornato da molto tempo. 93 00:08:18,233 --> 00:08:19,750 E no, chi mi nasconde? 94 00:08:20,487 --> 00:08:22,847 Tu e Ruzhinsky siete una specie di partner adesso? 95 00:08:23,067 --> 00:08:24,067 Stanno parlando. 96 00:08:24,866 --> 00:08:26,326 E chi ha venduto chi? 97 00:08:27,386 --> 00:08:29,206 Abbiamo un rapporto d'affari. 98 00:08:30,846 --> 00:08:37,854 Rapporto puramente d'affari con un magnaccia inizia solo per il bene della sua base di clienti? 99 00:08:39,026 --> 00:08:41,106 Se fossi Ruzhinsky, lo farei. 100 00:08:42,606 --> 00:08:46,654 Non preoccuparti, le voci riguardano la tua le preferenze sono molto 101 00:08:46,679 --> 00:08:51,179 lontano, irraggiungibile, compreso da Rushensky. 102 00:08:54,587 --> 00:08:58,192 Sei venuto a minacciarmi un po'? 103 00:08:58,266 --> 00:09:00,428 No, assolutamente no. 104 00:09:00,540 --> 00:09:03,075 Sono venuto per offrirti collaborazione. 105 00:09:03,559 --> 00:09:08,559 So che vuoi uccidere Yushkevich, e voglio i suoi bordelli. 106 00:09:10,947 --> 00:09:12,122 Solo qualcosa, vero? 107 00:09:12,286 --> 00:09:13,306 Sì. 108 00:09:13,672 --> 00:09:17,815 Ma dimmi, la faccia non si spezzerà, NO? 109 00:09:18,860 --> 00:09:24,244 Supervisore del bordello è una posizione e ne sono incaricati. 110 00:09:25,920 --> 00:09:27,100 Non sei un candidato. 111 00:09:28,386 --> 00:09:30,982 Ma soddisfi i requisiti. 112 00:09:33,785 --> 00:09:36,195 Non mi interessa. 113 00:09:37,006 --> 00:09:38,006 E allora, che mi dici dei soldi? 114 00:09:39,277 --> 00:09:44,219 Tu prendi una parte e io me ne occuperò bordelli. 115 00:09:45,148 --> 00:09:50,953 Più qualsiasi capriccio a spese dell'agenzia. 116 00:09:51,222 --> 00:09:54,280 Ed entrambi ci libereremo del nostro concorrente. 117 00:09:54,373 --> 00:09:55,793 Pensaci. 118 00:10:02,789 --> 00:10:04,927 Il pubblico è finito. 119 00:10:06,336 --> 00:10:08,181 È finita, Magic. 120 00:10:09,969 --> 00:10:11,752 Beh, pensaci, pensaci. 121 00:10:24,828 --> 00:10:26,420 Hai delle foto di fighe qui? 122 00:10:26,573 --> 00:10:28,934 Sì, non siamo un'agenzia di escort, ma produttori di porno. 123 00:10:31,047 --> 00:10:34,849 Per alcuni clienti, la cosa più importante di una ragazza è forma di ostrica. 124 00:10:35,498 --> 00:10:37,294 Richiedono fotografie in anticipo. 125 00:10:37,339 --> 00:10:38,519 Esteti di merda. 126 00:10:38,772 --> 00:10:40,412 Non mi importa affatto. 127 00:10:40,746 --> 00:10:42,446 Ascolta, c'è anche il tuo, vero? 128 00:10:44,119 --> 00:10:46,150 Siete troppi. 129 00:10:49,366 --> 00:10:50,523 Ciao, magico. 130 00:10:53,513 --> 00:10:54,513 Andiamo. 131 00:10:57,079 --> 00:10:58,079 Pascià, alla porta. 132 00:10:58,714 --> 00:11:00,234 E il suo sponsor è un tipo losco. 133 00:11:00,319 --> 00:11:02,267 Lei è con lui ogni giorno Ho pubblicato le foto e ora 134 00:11:02,328 --> 00:11:04,239 nessuna connessione, sì e generalmente non disponibile. 135 00:11:04,396 --> 00:11:06,848 Ascolta, anche lei è una ragazza adulta lo capirà, beh. 136 00:11:06,913 --> 00:11:08,469 Non me ne frega un cazzo di lei. 137 00:11:08,952 --> 00:11:10,506 Magia, sono preoccupato per te. 138 00:11:11,439 --> 00:11:15,429 Bene, Zhanka è una ragazza sola, non ha famiglia, Il gatto non ha pianto né gli amici. 139 00:11:15,459 --> 00:11:17,282 Seppellitelo e nessuno se ne accorgerà. 140 00:11:17,679 --> 00:11:19,859 E ho iniziato a perseguitare i miei amici. 141 00:11:20,306 --> 00:11:21,806 Ha chiesto dove fosse, con chi. 142 00:11:22,020 --> 00:11:24,408 Ma anche oggi qualcuno è rimasto bloccato. 143 00:11:24,466 --> 00:11:26,899 Ha iniziato a chiedere come stavamo io e Zhanka amici intimi. 144 00:11:27,540 --> 00:11:28,752 Beh, è ​​spaventoso. 145 00:11:29,092 --> 00:11:31,542 Perché sei stato coinvolto in questa cosa? 146 00:11:34,449 --> 00:11:35,589 Sì, stupido perché. 147 00:11:36,409 --> 00:11:37,912 Date a quello stupido un pene di vetro. 148 00:11:37,962 --> 00:11:39,382 Lo spezzerà, gli taglierà le mani. 149 00:11:41,529 --> 00:11:42,529 Magia, ascolta. 150 00:11:43,683 --> 00:11:45,563 Puoi nascondermi da qualche parte? 151 00:11:46,496 --> 00:11:49,459 Per favore, ci risolverò più tardi. 152 00:11:53,093 --> 00:11:54,150 Scopriamolo. 153 00:11:54,325 --> 00:11:55,325 Pascià! 154 00:12:02,492 --> 00:12:03,745 Anche questo? 155 00:12:04,820 --> 00:12:06,140 Questo è per il mio ufficio. 156 00:12:06,578 --> 00:12:07,855 Tornerà utile. 157 00:12:10,198 --> 00:12:11,418 Ivan Yushkevic. 158 00:12:20,106 --> 00:12:22,761 Ti terrò compagnia, Sergej Evgenievich. 159 00:12:23,086 --> 00:12:24,282 Michail Gennadievich. 160 00:12:24,956 --> 00:12:30,756 Una persona molto cattiva mi ha fatto entrare voce che ti avevo promesso un'offerta. 161 00:12:33,492 --> 00:12:35,792 Beh, mi avevi promesso un'offerta. 162 00:12:36,533 --> 00:12:37,613 Non vedo alcun problema. 163 00:12:38,412 --> 00:12:39,412 Ci sono problemi. 164 00:12:40,252 --> 00:12:42,772 Ora mi stanno strangolando per altri progetti. 165 00:12:44,952 --> 00:12:46,052 È triste. 166 00:12:48,140 --> 00:12:51,029 Ma sai, mi rende felice che sei un uomo di parola e 167 00:12:51,054 --> 00:12:54,799 mantieni le tue promesse anche a un prezzo così alto. 168 00:12:57,346 --> 00:13:00,250 Riceverai la tua offerta. 169 00:13:00,873 --> 00:13:02,130 Questo è tutto. 170 00:13:03,213 --> 00:13:04,473 Cosa c'è che non va in me? 171 00:13:05,636 --> 00:13:06,953 E le tue puttane? 172 00:13:07,048 --> 00:13:07,834 L'hai usato? 173 00:13:07,912 --> 00:13:08,912 Sepolto? 174 00:13:16,494 --> 00:13:19,736 Hai descritto la tua situazione attuale in modo abbastanza accurato. posizione. 175 00:13:20,529 --> 00:13:24,158 Ma, Sergei Evgenievich, perché è così scortese? 176 00:13:26,516 --> 00:13:30,213 Voglio un risarcimento. 177 00:13:40,599 --> 00:13:42,839 Vuoi... 178 00:13:44,093 --> 00:13:47,692 Ti ho preso in equilibrio come una puttana. 179 00:13:49,873 --> 00:13:51,981 Qual è il tuo valore dopo questo? 180 00:13:52,785 --> 00:13:55,259 Presta attenzione a ciò che accade intorno a te Voi. 181 00:13:56,213 --> 00:13:58,113 Tutti i tuoi amici ti hanno tradito. 182 00:14:01,343 --> 00:14:03,663 Non rovinare neanche il tuo rapporto con me. 183 00:14:18,089 --> 00:14:20,727 È stato acquistato un biglietto per Dubai a suo nome. 184 00:14:20,921 --> 00:14:22,755 Ma non si è presentata all'aeroporto. 185 00:14:22,859 --> 00:14:24,058 Dovrei guardare oltre? 186 00:14:24,123 --> 00:14:25,123 Non c'è bisogno. 187 00:14:26,176 --> 00:14:30,060 Se viene trovata, sarà solo nella foresta e primavera. 188 00:14:34,830 --> 00:14:37,834 Christina, Zhanna... Chi altri? 189 00:14:39,163 --> 00:14:40,883 Ebbene, succede. 190 00:14:42,625 --> 00:14:44,185 Non dovrebbe essere così. 191 00:14:44,343 --> 00:14:45,823 Non dovrebbe, ma succede. 192 00:14:46,335 --> 00:14:49,135 Pensi che Gradov abbia corrotto Zhanna per l'installazione telecamera? 193 00:14:49,276 --> 00:14:51,316 Sì, l'ho usato e l'ho buttato via. 194 00:14:54,190 --> 00:14:58,590 Se Gradov decide di mettere in giro una voce, che stiamo raccogliendo sporcizia sui clienti, 195 00:14:58,836 --> 00:15:00,576 come facciamo a dimostrare che non è così? 196 00:15:00,910 --> 00:15:02,204 Non c'è modo di provarlo. 197 00:15:03,003 --> 00:15:04,323 Ok, non annoiarti. 198 00:15:11,783 --> 00:15:12,873 Bellissimo mazzo. 199 00:15:14,483 --> 00:15:16,382 Sono osservato, e anche tu. 200 00:15:16,503 --> 00:15:19,116 Quindi lascia che pensino che abbiamo un appuntamento. 201 00:15:19,489 --> 00:15:20,488 Data? 202 00:15:20,624 --> 00:15:23,483 Banchieri con un magnaccia? 203 00:15:24,578 --> 00:15:28,740 Puoi sempre dire di aver deciso sedurre un possibile nemico. 204 00:15:29,382 --> 00:15:30,971 Che grafico interessante. 205 00:15:32,116 --> 00:15:34,656 Giovane, donna d'affari. 206 00:15:35,930 --> 00:15:38,225 Ufficio al mattino, pomeriggio. 207 00:15:39,236 --> 00:15:41,016 Sedurre il nemico. 208 00:15:42,123 --> 00:15:44,463 Beh, ho molto lavoro da fare. 209 00:15:45,303 --> 00:15:46,323 Certamente. 210 00:15:46,636 --> 00:15:48,550 Lavora per due maestri. 211 00:15:49,029 --> 00:15:50,721 E dare, sostituire. 212 00:15:51,346 --> 00:15:55,656 Beh, non è nella mia cartella di lavoro. compatibilità. 213 00:15:56,069 --> 00:15:58,829 Vuoi dire che non sei d'accordo con Gradov? lavori? 214 00:16:01,108 --> 00:16:02,206 Gradov... 215 00:16:03,056 --> 00:16:04,493 Gradov è una persona complessa. 216 00:16:05,699 --> 00:16:07,519 Non se ne va né si arrende. 217 00:16:07,544 --> 00:16:11,403 Quando ho capito in che situazione mi trovavo Lo sono, era già troppo tardi. 218 00:16:12,710 --> 00:16:17,181 Beh, per quanto ne so, è esattamente così Gradov ti ha raccomandato, Tamarina. 219 00:16:17,206 --> 00:16:18,206 Non è vero? 220 00:16:18,357 --> 00:16:22,170 Beh, aveva bisogno di una persona fidata, accanto al suo potenziale partner. 221 00:16:22,303 --> 00:16:23,751 Non potevo rifiutare. 222 00:16:24,170 --> 00:16:25,590 Tamarin lo sa? 223 00:16:27,875 --> 00:16:29,175 Ma non è uno sciocco. 224 00:16:29,699 --> 00:16:31,936 Capisce perfettamente chi sta venendo da lui assegnato. 225 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 E a lui va bene? 226 00:16:33,903 --> 00:16:37,744 Ebbene, cosa può fare contro Gradov? 227 00:16:39,309 --> 00:16:42,020 Anch'io, tra l'altro, mi trovo in una posizione difficile. 228 00:16:42,376 --> 00:16:45,133 Beh, guarda, non me ne frega niente la tua posizione. 229 00:16:48,327 --> 00:16:49,893 Non sono un gentiluomo. 230 00:16:49,979 --> 00:16:51,597 E non un nobile cavaliere. 231 00:16:51,792 --> 00:16:54,429 Quindi affronta i tuoi problemi te stesso. 232 00:16:54,630 --> 00:16:55,840 Non trascinarmi dentro. 233 00:16:55,906 --> 00:16:57,140 Sì, sei già coinvolto. 234 00:16:57,284 --> 00:16:58,463 Fino alle palle. 235 00:17:00,463 --> 00:17:03,415 Alexander, sei una persona intelligente. Pensaci. 236 00:17:03,475 --> 00:17:06,228 Forse questa situazione ti andrà bene redditizio? 237 00:17:06,438 --> 00:17:07,884 Cosa diavolo è redditizio? 238 00:17:07,909 --> 00:17:10,404 O Gradov o Tamarin mi mangeranno. 239 00:17:11,543 --> 00:17:13,203 O forse li mangerai entrambi? 240 00:17:14,016 --> 00:17:15,896 Hai tutte le opportunità per questo. 241 00:17:18,215 --> 00:17:19,229 Devo andare. 242 00:17:19,288 --> 00:17:24,922 Non puoi scappare dal tuo capo e sparire il suo campo visivo dura così a lungo. 243 00:17:42,799 --> 00:17:45,584 Tu, Vitya, sei in qualche modo cupo ultimi giorni. 244 00:17:47,546 --> 00:17:48,546 Affari. 245 00:17:50,607 --> 00:17:55,162 Sì, ci saranno sempre problemi se troppi prenderli sul serio. 246 00:17:55,206 --> 00:17:56,376 Ti verrà un infarto. 247 00:17:56,746 --> 00:17:57,746 Bevi un po' di tè. 248 00:18:02,829 --> 00:18:05,653 Tutti stanno prendendo precauzioni e riassicurandosi. 249 00:18:06,596 --> 00:18:09,060 Gradov ti ha portato la piccola macchina. 250 00:18:10,803 --> 00:18:11,903 Non muoverti. 251 00:18:13,235 --> 00:18:16,055 Mentre Gradov ha bisogno di te, non ti farà del male. 252 00:18:16,269 --> 00:18:17,894 Nessuno. Anche io. 253 00:18:18,643 --> 00:18:23,390 Solo, Vitenka, paga con Non diventerai laureato a mie spese. 254 00:18:42,552 --> 00:18:43,811 Il mio pesce. 255 00:18:44,193 --> 00:18:46,286 Agita la coda e nasconditi. 256 00:18:48,966 --> 00:18:49,966 L'hai portato? 257 00:18:52,899 --> 00:18:54,568 Sì, l'ho portato. 258 00:18:57,773 --> 00:19:03,513 Cosa penso, se lo trascino in tribunale, non ci sono prove sufficienti. 259 00:19:03,919 --> 00:19:05,735 Perché abbiamo bisogno di un processo, Kolenka? 260 00:19:06,446 --> 00:19:07,486 Non abbiamo bisogno di un tribunale. 261 00:19:09,212 --> 00:19:10,731 Svuotalo per Schmidt. 262 00:19:12,886 --> 00:19:14,858 Sconvolto dal parlare, l'essenziale. 263 00:19:15,426 --> 00:19:17,026 Sconfiggerà a morte l'assassino. 264 00:19:17,653 --> 00:19:19,454 Poi lo uccideranno lui stesso. 265 00:19:20,313 --> 00:19:21,853 E non siamo in affari. 266 00:19:25,189 --> 00:19:28,460 Sono estraneo ai teoremi e alle leggi. 267 00:19:28,520 --> 00:19:31,476 Non so leggere né scrivere. 268 00:19:31,936 --> 00:19:38,073 Ma da un fucile, le cartucce vengono sparate attraverso la volata Posso succhiarlo. 269 00:19:38,259 --> 00:19:40,182 Per questa caratteristica rara. 270 00:19:40,728 --> 00:19:45,169 Gli uomini non risparmiavano la pasta, regina del cool minneta. 271 00:19:45,199 --> 00:19:47,059 Sono sulla buona strada per un motivo. 272 00:19:49,187 --> 00:19:50,700 Storia moderna. 273 00:19:51,272 --> 00:19:52,612 Esattamente tuo. 274 00:19:52,995 --> 00:19:54,157 Ho indovinato bene. 275 00:19:54,260 --> 00:19:55,397 Stai crescendo. 276 00:19:56,369 --> 00:19:58,153 Pesciolino mio, non soffiarti le labbra in quel modo. 277 00:19:58,286 --> 00:19:59,626 Diventerai un'anatra. 278 00:20:00,660 --> 00:20:02,260 Andiamo a contare i soldi. 279 00:20:03,899 --> 00:20:06,984 Io... chiamerò. 280 00:20:07,959 --> 00:20:08,959 Andiamo. 281 00:20:09,820 --> 00:20:10,694 Qui. 282 00:20:10,946 --> 00:20:11,946 Qui. 283 00:20:41,296 --> 00:20:42,476 ho sussurrato. 284 00:20:42,663 --> 00:20:44,503 Non aver paura, bellezza. 285 00:20:44,949 --> 00:20:45,949 Aspetto. 286 00:20:46,462 --> 00:20:47,682 Sei tornato a casa. 287 00:20:49,283 --> 00:20:51,303 Ho tirato fuori dalla tasca cento dollari. 288 00:20:52,963 --> 00:20:54,703 E nella sua scollatura. 289 00:20:56,876 --> 00:20:57,876 Mettilo giù. 290 00:20:58,902 --> 00:21:01,580 Stai fermo e non muoverti. Tieni le mani sopra di te. 291 00:21:08,652 --> 00:21:09,830 I miei amici. 292 00:21:11,258 --> 00:21:12,558 Sei nel momento sbagliato? 293 00:21:12,966 --> 00:21:15,326 Noi, Sergei Evgenievich, raramente commettiamo errori. 294 00:21:26,096 --> 00:21:27,416 Passeri petardi. 295 00:21:27,514 --> 00:21:29,434 Sì, ecco il budget di un centro regionale medio. 296 00:21:30,041 --> 00:21:31,341 Questa è una rapina. 297 00:21:31,670 --> 00:21:33,996 E temo che ti costerà caro. 298 00:21:34,123 --> 00:21:36,643 Questa non è una rapina, Sergei Evgenievich. 299 00:21:37,376 --> 00:21:38,576 Questo è un arresto. 300 00:21:40,943 --> 00:21:41,943 Vestiti. 301 00:21:43,235 --> 00:21:45,342 Se non vuoi andare in vestaglia. 302 00:21:55,098 --> 00:21:56,909 Buonasera, Aleksandr Ivanovic. 303 00:21:57,966 --> 00:21:59,130 Prendi il regalo. 304 00:22:13,569 --> 00:22:15,212 Dobbiamo cercare nuove persone. 305 00:22:15,835 --> 00:22:16,835 Ragazze? 306 00:22:18,443 --> 00:22:19,633 Manager. 307 00:22:20,576 --> 00:22:22,164 Chi gestisce i tuoi bordelli? 308 00:22:22,348 --> 00:22:23,348 Angela. 309 00:22:23,638 --> 00:22:26,063 Bene. Riuscirà a tirare più volume? 310 00:22:26,382 --> 00:22:28,510 Beh, diciamo, una rete di bordelli. 311 00:22:29,703 --> 00:22:31,123 Ma a volte fa un pasticcio. 312 00:22:31,430 --> 00:22:33,010 Ebbene, a volte tutto va storto. 313 00:22:41,666 --> 00:22:43,312 È venuta la tua ex moglie. 314 00:22:43,634 --> 00:22:45,412 Stava aspettando che uscissi. 315 00:22:51,157 --> 00:22:51,877 Ah! 316 00:22:52,003 --> 00:22:53,043 Cosa voleva? 317 00:22:54,069 --> 00:22:55,775 In modo che tu le permetta di venire. 318 00:23:00,043 --> 00:23:01,163 Si sente molto male. 319 00:23:02,256 --> 00:23:03,436 Se lo meritava. 320 00:23:04,883 --> 00:23:06,703 Ebbene, che ne dici della misericordia? 321 00:23:08,110 --> 00:23:09,404 Misericordia... 322 00:23:10,356 --> 00:23:11,596 Qualità dannosa. 323 00:23:25,823 --> 00:23:29,113 Tesoro, perché diavolo sono ancora qui? 324 00:23:31,436 --> 00:23:34,956 Sergey Evgenievich, facciamo tutto possibile, ma... 325 00:23:36,011 --> 00:23:39,858 Non lo lasciano andare. Qualcuno dall'alto sta bloccando tutte le nostre connessioni. 326 00:23:41,962 --> 00:23:43,722 Hai contattato Gradov? 327 00:23:44,276 --> 00:23:48,386 Ci hanno provato, ma lui si è rifiutato di aiutare. 328 00:23:55,542 --> 00:23:57,622 Ma mi tirerai fuori? 329 00:24:03,393 --> 00:24:07,233 Sergey Evgenievich, è tutto molto serio. 330 00:24:08,520 --> 00:24:10,855 Tangenti ripetute su scala particolarmente ampia misurare. 331 00:24:10,880 --> 00:24:13,419 Prove prese da tuo figlio. 332 00:24:16,179 --> 00:24:17,611 Tua madre! 333 00:24:18,180 --> 00:24:19,728 Queste non sono tangenti. 334 00:24:22,479 --> 00:24:25,519 Ma non possiamo dire che il reddito provenga bordelli. 335 00:24:34,339 --> 00:24:36,040 Porta il tuo telefono, mia cara. 336 00:24:36,793 --> 00:24:38,513 Ne sei capace? 337 00:24:49,899 --> 00:24:51,547 Arkash, siamo in ritardo. 338 00:24:52,975 --> 00:24:55,073 Oh, ascolta, vai senza di me. 339 00:24:55,146 --> 00:24:55,975 E tu? 340 00:24:56,308 --> 00:24:58,061 E controllerò i documenti. 341 00:24:58,086 --> 00:25:00,366 Hai un intero team di avvocati per farlo controllo. 342 00:25:00,739 --> 00:25:02,081 Fidati, ma verifica. 343 00:25:02,741 --> 00:25:07,701 Numero 74 dall'elenco di Schmidt, Miller, Kokha si agitò, tutto cominciò a cambiare. 344 00:25:07,973 --> 00:25:11,030 E se decidesse di vendicarsi, questo numero 74? 345 00:25:11,055 --> 00:25:12,197 Non pensare. 346 00:25:12,384 --> 00:25:14,980 Non pensare. In questa materia, assicuro anche il suo interesse. 347 00:25:15,053 --> 00:25:16,193 Ci prova per conto suo. 348 00:25:17,612 --> 00:25:20,642 Senti, non mi piace che tu sia rimasto coinvolto con questo magnaccia. 349 00:25:20,892 --> 00:25:22,472 Può farci del male. 350 00:25:22,859 --> 00:25:26,743 Natasha, posso decidere da sola? Con chi dovrei trattare e con chi non dovrei trattare? 351 00:25:27,412 --> 00:25:29,266 Non dirmelo, non mi piace. 352 00:25:29,792 --> 00:25:32,414 Ne va del nostro benessere calmati. 353 00:25:32,681 --> 00:25:33,781 Buona notte. 354 00:25:34,186 --> 00:25:35,306 Non annoiarti. 355 00:25:35,633 --> 00:25:37,393 - Amore mio... - Prendersi cura di se stessi. 356 00:25:37,458 --> 00:25:39,071 Amore mio, guardami. 357 00:25:40,507 --> 00:25:41,627 Non deprimerti. 358 00:25:42,833 --> 00:25:44,553 Artem, accompagna Natal'ja Vladimirovna fuori. 359 00:26:05,801 --> 00:26:08,175 Smettila. Voglio andare a fare una passeggiata. 360 00:26:24,632 --> 00:26:27,142 Sai, i migliori rimedi per il blues. 361 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 MUSICA DINAMICA. 362 00:26:46,699 --> 00:26:48,319 Non piango più. 363 00:26:49,206 --> 00:26:52,126 Negli ultimi giorni ho dimenticato come si fa ma non ci sono lacrime. 364 00:26:54,566 --> 00:26:55,687 Vuole? 365 00:26:57,673 --> 00:26:58,673 NO. 366 00:27:02,189 --> 00:27:04,942 Ho trovato una foto e Ho deciso di farne una copia per te. 367 00:27:06,606 --> 00:27:09,006 Alya è così carina qui. 368 00:27:11,412 --> 00:27:12,412 Grazie. 369 00:27:23,992 --> 00:27:24,992 Che cosa? 370 00:27:25,372 --> 00:27:26,592 BENE? 371 00:27:28,933 --> 00:27:31,464 Ricordo questo giorno, lo sai. 372 00:27:32,979 --> 00:27:34,999 Abbiamo camminato con te nel parco. 373 00:27:36,107 --> 00:27:37,707 Cominciò a piovere forte. 374 00:27:39,135 --> 00:27:40,274 E ricordo. 375 00:27:40,453 --> 00:27:42,911 Ci siamo imbattuti nello studio fotografico. 376 00:27:44,302 --> 00:27:47,275 E il fotografo ci ha costretti fare un servizio fotografico. 377 00:28:02,718 --> 00:28:03,833 Come stai? 378 00:28:08,244 --> 00:28:10,264 Sai, a dire il vero, Non bene. 379 00:28:13,498 --> 00:28:14,538 IO... 380 00:28:15,627 --> 00:28:18,735 Ho rinunciato ad amare prostituzione, sto cercando di diventarlo 381 00:28:18,760 --> 00:28:25,273 persona normale ma probabilmente è troppo tardi. 382 00:28:32,180 --> 00:28:33,310 Prendilo. 383 00:28:37,180 --> 00:28:38,580 No, cosa stai facendo? 384 00:28:46,243 --> 00:28:47,243 Prendilo. 385 00:28:56,292 --> 00:28:57,509 Probabilmente andrò. 386 00:29:18,226 --> 00:29:20,313 Kolenka, questa sono io. 387 00:29:21,012 --> 00:29:22,162 Sergej Evgenievich? 388 00:29:23,266 --> 00:29:25,559 Messo in uso urgentemente, materiali sulla puttana. 389 00:29:26,314 --> 00:29:28,499 Ora non è il momento. Le circostanze sono cambiate. 390 00:29:29,025 --> 00:29:30,898 Quali sono le circostanze, Kolenka? 391 00:29:31,203 --> 00:29:33,606 Ebbene, è apparso un nuovo osservatore. 392 00:29:33,699 --> 00:29:35,039 Zbruev Ilya Alekseevich. 393 00:29:35,219 --> 00:29:36,239 Ti incontrerò. 394 00:29:36,300 --> 00:29:42,060 Kolya, ti ho tirato fuori dalla merda e sei andato a Zbruev? 395 00:29:42,644 --> 00:29:45,293 Non rendermi nervoso, Kolenka. I poeti sono un popolo riverente. 396 00:29:45,492 --> 00:29:49,236 Scarica urgentemente Gradov dal magnaccia. Inteso? 397 00:29:51,499 --> 00:29:54,320 Sergey Evgenievich, non ti trasferirai lì confondere. 398 00:29:54,606 --> 00:29:56,826 Non ti obbedisco più. 399 00:29:56,993 --> 00:29:58,500 Zbruev è qui, tu sei lì. 400 00:29:59,013 --> 00:30:01,133 Mi ha tirato fuori dalla merda, non lo dimenticherò. 401 00:30:01,712 --> 00:30:02,992 Attendi la trasmissione. 402 00:30:03,833 --> 00:30:04,833 Buona fortuna. 403 00:30:24,629 --> 00:30:25,800 Buon appetito. 404 00:30:26,976 --> 00:30:30,016 Capitano Semenov? Ilya Alekseevich. 405 00:30:30,922 --> 00:30:31,922 Per favore. 406 00:30:31,965 --> 00:30:32,905 L'ho sentito! 407 00:30:32,972 --> 00:30:33,972 Ho sentito molto. 408 00:30:35,149 --> 00:30:40,123 A quanto ho capito, c'è stata una rotazione scaglioni? 409 00:30:40,148 --> 00:30:41,148 NO. 410 00:30:42,437 --> 00:30:44,947 I signori combattono: i ciuffi degli schiavi si spezzano 411 00:30:45,943 --> 00:30:47,363 Ma questo non riguarda te. 412 00:30:48,196 --> 00:30:53,457 Un buon specialista non viene licenziato, viene trasmesso per eredità. 413 00:30:55,669 --> 00:30:59,875 I buoni specialisti valgono oro. 414 00:31:03,163 --> 00:31:10,132 Bene, adesso, capitano Semyonov, andiamo Incontrare. 415 00:31:11,416 --> 00:31:13,656 Tutti i bordelli di Mosca adesso sono miei. 416 00:31:13,763 --> 00:31:16,223 E li gestirò anche io. 417 00:31:16,907 --> 00:31:21,736 E decidere quanto guadagnare, Lo farò anch'io. 418 00:31:22,494 --> 00:31:25,376 E tu, Kolenka, se vuoi crearne uno tuo 419 00:31:25,377 --> 00:31:29,324 posizione e reddito, con questo giorno è di mia proprietà. 420 00:31:30,797 --> 00:31:36,016 E tieni presente che punire e rubare Posso fare le travi. 421 00:31:37,608 --> 00:31:38,908 Questa è la disposizione. 422 00:31:43,044 --> 00:31:44,346 Capisco. 423 00:31:44,592 --> 00:31:46,903 Bene, se capisci, allora vai a lavorare. 424 00:31:47,516 --> 00:31:58,055 Portami tutti gli amanti dell'asta e restituire i soldi del riscatto per il mio assistente. 425 00:32:02,683 --> 00:32:04,046 Bella giornata. 426 00:32:10,300 --> 00:32:12,552 Perché un elenco di appassionati di aste? 427 00:32:12,813 --> 00:32:15,288 Punirai coloro che portano un centimetro? 428 00:32:15,725 --> 00:32:17,038 Cattiva idea. 429 00:32:17,317 --> 00:32:21,095 Beh, un fan della vendita di beni. 430 00:32:21,927 --> 00:32:23,646 Affari discutibili. 431 00:32:25,173 --> 00:32:29,417 Hanno usato Yushkievich, ma non glielo darò, per essere usato da me. 432 00:32:29,769 --> 00:32:32,225 Non se vogliono le aste, li riceveranno. 433 00:32:35,371 --> 00:32:36,434 Lo riceveranno. 434 00:32:36,510 --> 00:32:39,917 Dopotutto, il desiderio del cliente per noi è legge. 435 00:32:47,496 --> 00:32:48,693 E i manager? 436 00:32:48,779 --> 00:32:50,419 Ne ho scelti alcuni buoni. 437 00:32:51,599 --> 00:32:53,719 Ci sono buoni organizzatori. 438 00:32:53,873 --> 00:32:55,332 Sanno come costruire le persone. 439 00:32:57,699 --> 00:32:58,719 Buon pomeriggio. 440 00:32:58,794 --> 00:33:02,711 Ciao, Anastasia Sergeevna, Aleksandr Ivanovic. 441 00:33:06,235 --> 00:33:07,924 Abbiamo già pagato l'intero importo. 442 00:33:07,949 --> 00:33:09,561 Incontra Nikolai. 443 00:33:10,503 --> 00:33:12,203 Mi dispiace, non lo so, secondo mio padre. 444 00:33:12,228 --> 00:33:12,953 Olegovich. 445 00:33:13,009 --> 00:33:14,009 Olegovich. 446 00:33:14,876 --> 00:33:16,836 Da oggi in poi siete colleghi. 447 00:33:24,309 --> 00:33:25,469 Posso non contarlo? 448 00:33:26,010 --> 00:33:27,370 Non devi contarlo. 449 00:33:27,401 --> 00:33:29,891 L'unica cosa, solo con te. 450 00:33:32,170 --> 00:33:33,410 Puramente per la benzina. 451 00:33:41,473 --> 00:33:46,057 Anastasia Sergeevna, fammi il caffè, Per favore. 452 00:33:46,933 --> 00:33:47,953 In termini di? 453 00:33:48,340 --> 00:33:50,753 Caffè, Nastya, caffè. 454 00:33:53,173 --> 00:33:57,341 Ho detto che avrei deciso il tuo problema che tu 455 00:33:57,366 --> 00:34:01,543 organizzato per me quando tu ho deciso di giocare in un bordello economico. 456 00:34:02,359 --> 00:34:04,679 Ora suoneremo in tutti i bordelli. 457 00:34:05,999 --> 00:34:10,890 E non saremo noi a pagare i soldi, grazie, e per noi. 458 00:34:14,474 --> 00:34:16,318 Ecco perché reclutiamo nuove persone. 459 00:34:16,343 --> 00:34:17,027 SÌ. 460 00:34:17,743 --> 00:34:21,944 E il capitano Semenov ci aiuterà ad entrare questo difficile lavoro. 461 00:34:22,363 --> 00:34:29,077 Recupero crediti, risoluzione dei problemi e rispetto del codice del lavoro. 462 00:34:29,743 --> 00:34:30,743 Uffa! 463 00:34:30,776 --> 00:34:31,776 Ottimo caffè, tra l'altro. 464 00:34:32,722 --> 00:34:33,922 E lavori male. 465 00:34:33,990 --> 00:34:36,051 Poiché le entrate sono diminuite, continuano a diminuire. 466 00:34:36,590 --> 00:34:37,590 Feccia. 467 00:34:37,996 --> 00:34:39,185 Sì, ha ragione. 468 00:34:40,483 --> 00:34:41,483 Ha ragione. 469 00:34:42,703 --> 00:34:43,943 Nastya, vai a lavorare. 470 00:34:51,616 --> 00:34:52,616 L'hai portato? 471 00:34:57,373 --> 00:35:01,144 Eccolo, l'elenco degli amanti delle aste. 472 00:35:01,169 --> 00:35:03,483 Se non è un segreto, cosa ne fai? Vuole? 473 00:35:04,003 --> 00:35:09,563 Bene, mettiamo le cose in ordine. 474 00:35:11,833 --> 00:35:12,937 Buongiorno. 475 00:35:13,306 --> 00:35:14,778 Oh, ciao, tesoro. 476 00:35:17,065 --> 00:35:18,186 Bene, come è andata? 477 00:35:18,286 --> 00:35:19,286 Meraviglioso. 478 00:35:19,974 --> 00:35:21,788 Artyom era un bravo gentiluomo? 479 00:35:22,273 --> 00:35:27,446 Sì, è ingenuo, taciturno, ma efficiente e diligente. 480 00:35:29,719 --> 00:35:33,214 Ascolta, voglio parlarti sul serio. 481 00:35:33,806 --> 00:35:36,438 Oh, davvero, sul serio? 482 00:35:36,559 --> 00:35:37,793 Beh, non ridere. 483 00:35:38,098 --> 00:35:39,278 A proposito del magnaccia. 484 00:35:39,846 --> 00:35:41,906 Non pensi che ti stia incastrando? 485 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Come? 486 00:35:43,987 --> 00:35:45,561 Dalla tua esistenza. 487 00:35:46,739 --> 00:35:49,401 Natul, ti preoccupi troppo di me. 488 00:35:49,614 --> 00:35:51,222 Voglio vederti come moglie. 489 00:35:51,279 --> 00:35:52,656 Mia moglie e niente più. 490 00:35:53,325 --> 00:35:55,628 Mia madre, come sai, C'è. 491 00:36:31,805 --> 00:36:35,523 Signori, il nostro primo lotto. 492 00:36:41,985 --> 00:36:47,038 MUSICA ENERGETICA 493 00:37:15,692 --> 00:37:17,857 Venduto al signor numero sette. 494 00:37:24,227 --> 00:37:25,626 Lotto successivo. 495 00:37:40,777 --> 00:37:46,670 MUSICA ENERGETICA 496 00:37:48,438 --> 00:37:50,692 Venduto al signor numero due. 497 00:37:59,633 --> 00:38:00,881 Signori. 498 00:38:01,833 --> 00:38:05,094 Si prega di prestare attenzione al lotto successivo. 499 00:38:25,492 --> 00:38:30,899 MUSICA ENERGETICA 500 00:38:35,182 --> 00:38:37,898 Venduto al signor numero nove. 501 00:38:38,702 --> 00:38:40,202 Lotto successivo. 502 00:39:10,276 --> 00:39:11,578 Venduto. 503 00:39:34,843 --> 00:39:36,617 COLPO 504 00:39:46,865 --> 00:39:49,634 Anche qui ho bisogno di un massaggio, tesoro. 505 00:40:13,860 --> 00:40:15,060 Il tempo è scaduto. 506 00:40:15,145 --> 00:40:16,145 SÌ? 507 00:40:16,499 --> 00:40:18,158 La vacanza è in pieno svolgimento. 508 00:40:20,065 --> 00:40:21,605 E' ora di cambiare le regole. 509 00:40:33,080 --> 00:40:34,702 Sdraiati, stronza! 510 00:40:35,500 --> 00:40:36,600 Chiudi la bocca! 511 00:40:47,009 --> 00:40:48,520 Dove stai andando? 512 00:40:49,038 --> 00:40:50,738 Ti ho comprato! 513 00:41:36,979 --> 00:41:41,970 MUSICA DINAMICA. 514 00:42:08,331 --> 00:42:11,084 Fottuta stronza! Sei una puttana! 515 00:42:11,492 --> 00:42:14,591 Sono il capo qui! Succhialo, puttana! 516 00:42:21,672 --> 00:42:23,060 È scortese. 517 00:42:27,052 --> 00:42:28,707 Grazie caro, vai. 518 00:42:33,754 --> 00:42:35,614 È questa una configurazione? 519 00:42:36,637 --> 00:42:37,984 Sì, ti ucciderò. 520 00:42:38,065 --> 00:42:39,425 Ebbene, che sistemazione. 521 00:42:39,546 --> 00:42:41,046 Porno carino 522 00:42:41,206 --> 00:42:43,266 Dov'è l'alto funzionario? 523 00:42:43,386 --> 00:42:45,373 Marito fedele, papà gentile. 524 00:42:45,572 --> 00:42:47,726 Stupra e picchia una ragazza. 525 00:42:47,873 --> 00:42:49,019 Cagna. 526 00:42:49,479 --> 00:42:51,239 Sai chi hai contattato? 527 00:42:53,145 --> 00:42:54,853 Sì, mi leccherai il culo! 528 00:42:54,939 --> 00:42:59,324 Adesso leccherai. Altrimenti video con la tua partecipazione si diffonderà su Internet. 529 00:42:59,870 --> 00:43:01,723 Che cosa? 530 00:43:39,172 --> 00:43:40,832 Qualcosa che fai velocemente. 531 00:43:41,219 --> 00:43:42,665 Esecuzione del cliente. 532 00:43:43,400 --> 00:43:44,400 Buon cliente. 533 00:43:44,779 --> 00:43:46,161 E quell'uomo è una merda. 534 00:43:48,020 --> 00:43:49,800 Mi sento come un osenizzatore. 535 00:43:51,279 --> 00:43:52,279 È morto? 536 00:43:52,513 --> 00:43:53,513 Per quello? 537 00:43:54,553 --> 00:43:55,813 Un po' paralizzato. 538 00:43:55,886 --> 00:43:58,405 Non puoi farlo con i clienti, anche se lo fanno merda. 539 00:43:59,222 --> 00:44:02,799 Ai clienti non dovrebbe essere consentito di danneggiare il prodotto. 540 00:44:03,000 --> 00:44:05,156 Non importa quanti soldi danno per questo. 541 00:44:05,733 --> 00:44:08,173 Ascolta di più il tuo capo. 542 00:44:08,451 --> 00:44:13,363 A proposito, Schmidt ti ha lasciato Facciamo tutto il lavoro sporco. 543 00:44:13,659 --> 00:44:16,033 Questo strambo deve essere portato all'ospedale, davvero morirà. 544 00:44:16,570 --> 00:44:17,708 Deve essere effettuato. 545 00:44:17,859 --> 00:44:18,955 Quindi accompagnami. 546 00:44:19,426 --> 00:44:21,426 O dovrei tenerti la porta? 547 00:44:25,006 --> 00:44:27,206 Ti sarò molto grato. 548 00:44:43,485 --> 00:44:46,285 Se lavori, stupido, ti daremo un distintivo. 549 00:44:58,760 --> 00:44:59,760 Ciao. 550 00:45:00,052 --> 00:45:03,417 Ho rispettato pienamente la mia parte dell'accordo. volume. 551 00:45:03,631 --> 00:45:08,641 Non più paralizzato puttane alle aste 552 00:45:09,687 --> 00:45:12,068 Non sarà nella mia area di responsabilità. 553 00:45:12,422 --> 00:45:16,098 Così come la nostra collaborazione. 554 00:45:17,313 --> 00:45:18,886 Non promettere, magico. 555 00:45:34,692 --> 00:45:36,334 Mi aspettavo di vederti. 556 00:45:36,680 --> 00:45:38,140 Hai trovato la fonte? 557 00:45:40,040 --> 00:45:44,340 Beh, immagino che il tuo l'abbia ordinato socio, Michail Gradov. 558 00:45:46,475 --> 00:45:50,675 Quindi, affrontalo adesso, Non è un mio problema. 559 00:45:50,700 --> 00:45:53,256 Ti ho pagato per la riservatezza. 560 00:45:54,106 --> 00:45:58,093 La tua agenzia ha rovinato tutto con successo, quindi questo è il tuo problema. 561 00:46:00,286 --> 00:46:02,806 Vuoi che minacci Gradov? 562 00:46:02,870 --> 00:46:05,713 Gradov è un grande amante delle puttane. 563 00:46:06,100 --> 00:46:08,718 Sono sicuro che hai qualcosa su di lui disponibile. 564 00:46:08,778 --> 00:46:12,386 Ebbene, se non contro di lui, allora contro di lui concorrenti. 565 00:46:13,472 --> 00:46:14,829 Amano anche le puttane. 566 00:46:23,472 --> 00:46:25,961 Vaffanculo. 567 00:46:28,365 --> 00:46:30,375 Ti do una settimana, stronza. 568 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 Una settimana. 569 00:46:32,720 --> 00:46:33,977 Sistemare le cose. 570 00:46:34,912 --> 00:46:36,480 Altrimenti la tua agenzia scomparirà. 571 00:46:37,473 --> 00:46:38,833 E anche tu sei con lui. 40974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.