Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,105 --> 00:00:26,380
Una bottiglia di Winniwedem, per favore.
e ostriche.
2
00:00:27,833 --> 00:00:29,253
Oppure vuoi cenare?
3
00:00:29,859 --> 00:00:31,579
Hai tempo per cenare?
4
00:00:32,146 --> 00:00:36,646
Beh, non ho fretta, soprattutto visto che io e te
qui per il piacere reciproco.
5
00:00:37,380 --> 00:00:40,580
Qualunque cosa possa essere espressa, al numero
Potremmo non arrivarci.
6
00:00:41,493 --> 00:00:43,061
Sei adorabile.
7
00:00:43,346 --> 00:00:46,294
Adoro gli uomini che si prendono il loro tempo.
8
00:00:50,439 --> 00:00:52,799
Cosa ti piace negli uomini?
9
00:00:54,646 --> 00:00:55,726
Cortesia.
10
00:00:56,326 --> 00:00:59,518
Mi piace sempre stare con gli uomini
a te".
11
00:01:00,007 --> 00:01:03,916
Anche senso dell'umorismo e fascino.
12
00:01:04,242 --> 00:01:06,244
Un uomo non deve esserlo
Bellissimo.
13
00:01:07,981 --> 00:01:14,835
Cioè tra Alain Delon e Jean-Paul
Sceglierai Belmondo per secondo, vero?
14
00:01:15,343 --> 00:01:16,572
Scusi, chi è questo?
15
00:01:19,507 --> 00:01:20,562
Non importa.
16
00:01:22,013 --> 00:01:23,133
E il sesso?
17
00:01:24,646 --> 00:01:27,626
Stai suggerendo che è ora di sbrigarci?
18
00:01:27,662 --> 00:01:29,101
No, no, nessun suggerimento.
19
00:01:29,140 --> 00:01:33,516
Te l'ho detto, non possiamo assolutamente entrare nella stanza
alzarsi.
20
00:01:34,267 --> 00:01:35,847
Sono curioso della comunicazione.
21
00:01:37,926 --> 00:01:39,046
Sei un giornalista?
22
00:01:40,365 --> 00:01:41,220
NO.
23
00:01:41,460 --> 00:01:45,079
Mi interessano solo i diversi lati
vita.
24
00:01:47,133 --> 00:01:50,920
A dire il vero, neanche a me interessa molto il sesso.
interessante.
25
00:01:51,072 --> 00:01:52,072
Come te.
26
00:01:53,080 --> 00:01:57,560
Sai quanto costa il mio?
c'erano uomini nella vita, e
27
00:01:57,606 --> 00:02:00,900
quasi nessuno forzerà
io che urlo nel letto.
28
00:02:26,566 --> 00:02:29,726
La serata è stata piacevole.
29
00:02:31,013 --> 00:02:32,193
E abbastanza.
30
00:02:34,159 --> 00:02:35,559
Grazie, gatto.
31
00:02:35,678 --> 00:02:37,236
Se vuoi parlare, chiama.
32
00:02:38,219 --> 00:02:41,279
Ah... Sei già in termini di nome con me, vero?
33
00:02:43,966 --> 00:02:47,307
È difficile dire "tu" a qualcuno a cui piaci
finito.
34
00:04:35,879 --> 00:04:37,143
Che cazzo?
35
00:04:37,706 --> 00:04:38,837
Calmati, Sasha.
36
00:04:39,866 --> 00:04:44,317
La mia ragazza è stata uccisa e tu hai promesso
che tutto sarà sicuro.
37
00:04:45,075 --> 00:04:46,195
Mi dispiace molto per lui.
38
00:04:46,420 --> 00:04:47,980
Non ti dispiace per niente!
39
00:04:50,740 --> 00:04:54,236
Ho perso una brava ragazza a causa tua.
40
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
Quindi prendi quelli cattivi per questi casi.
41
00:04:58,175 --> 00:05:00,628
Adesso non capisco, tu
anche lei era una puttana, e
42
00:05:00,907 --> 00:05:02,754
ora cosa sono per te,
costi del materiale?
43
00:05:03,286 --> 00:05:06,786
Bene, hai detto che sei pronto a pagare,
e questo è il tuo pagamento.
44
00:05:07,280 --> 00:05:09,120
Se non ti contrai, non ci saranno problemi.
45
00:05:13,990 --> 00:05:17,671
Zbruev Ilya Alekseevich, questo è un uomo,
quale ti serve.
46
00:05:17,696 --> 00:05:19,565
Può spostare Yushkevich.
47
00:05:20,163 --> 00:05:21,163
Siamo pari?
48
00:05:22,683 --> 00:05:25,883
Anche un nome in cambio della vita è un buon affare.
49
00:05:27,783 --> 00:05:29,943
Devi andare, ho una riunione.
50
00:05:30,270 --> 00:05:31,177
SÌ.
51
00:05:32,462 --> 00:05:33,542
Sasha!
52
00:05:36,619 --> 00:05:39,190
Se vuoi sopravvivere, ascolta i consigli.
53
00:05:39,389 --> 00:05:44,392
Se non sono presenti materiali di consumo,
i propri cari dovranno pagare.
54
00:06:06,436 --> 00:06:07,856
Maria Alexandrovna, ciao.
55
00:06:07,881 --> 00:06:09,439
- Ciao.
- Sono felice di vederti.
56
00:06:24,066 --> 00:06:25,074
Buon pomeriggio.
57
00:06:25,799 --> 00:06:26,660
Tipo.
58
00:06:26,933 --> 00:06:28,573
Non mi aspettavo di vederti qui.
59
00:06:29,486 --> 00:06:30,740
Sono rimasto sorpreso.
60
00:06:30,946 --> 00:06:31,946
Ho fretta.
61
00:06:32,772 --> 00:06:36,272
Sai che non prenderò molto del tuo tempo.
62
00:06:38,525 --> 00:06:41,255
Come conosci Olga?
63
00:06:41,702 --> 00:06:44,081
Mi ha consigliato la vostra agenzia.
64
00:06:44,391 --> 00:06:47,717
Quando il mio capo ne aveva bisogno
una puttana, tutto qui.
65
00:06:47,864 --> 00:06:49,858
Non giocare con me.
66
00:06:50,144 --> 00:06:53,534
Posso renderti molto serio
problemi.
67
00:06:53,592 --> 00:06:54,645
Sì, l'hanno già creato.
68
00:06:54,720 --> 00:06:57,072
Tutti sono nei guai adesso, compreso
Me.
69
00:06:57,173 --> 00:06:59,213
Sono stato io a scegliere la vostra agenzia.
70
00:06:59,907 --> 00:07:02,810
Quindi datti da fare e sbrigati.
71
00:07:03,306 --> 00:07:07,026
O forse tu e il tuo capo assumerete
detective professionista?
72
00:07:07,579 --> 00:07:09,753
Devo andare.
73
00:07:11,246 --> 00:07:16,971
E se vuoi parlare, allora andiamo
Incontriamoci in un ambiente più confortevole.
74
00:07:17,168 --> 00:07:18,248
Dove e quando?
75
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Scriverò.
76
00:07:20,706 --> 00:07:22,889
Oppure vuoi attirare l'attenzione?
77
00:07:24,998 --> 00:07:26,158
Vi aspetto.
78
00:07:28,760 --> 00:07:30,031
Grazie.
79
00:07:41,973 --> 00:07:45,049
Le tue preferenze sono cambiate
Ilya Alekseevich?
80
00:07:45,113 --> 00:07:47,327
Soi, ristorante, punto d'incontro.
81
00:07:47,371 --> 00:07:48,651
In precedenza, non ti piaceva la pubblicità.
82
00:07:49,060 --> 00:07:50,492
Magia, magia.
83
00:07:53,018 --> 00:07:55,230
Il mio magnaccia preferito.
84
00:07:56,043 --> 00:07:57,992
Quindi non sono pubblico nemmeno adesso.
85
00:07:58,553 --> 00:07:59,823
Preferisco guardare.
86
00:08:00,666 --> 00:08:01,706
Dall'ombra?
87
00:08:02,086 --> 00:08:03,979
Perché pathos?
88
00:08:05,486 --> 00:08:06,646
Da dietro lo schermo.
89
00:08:09,446 --> 00:08:11,346
Dicono che sei fuggito dal paese?
90
00:08:11,985 --> 00:08:13,645
Nascondersi da Ruzhinsky?
91
00:08:14,401 --> 00:08:16,411
Beh, è atteso da tempo.
92
00:08:16,652 --> 00:08:18,112
È tornato da molto tempo.
93
00:08:18,233 --> 00:08:19,750
E no, chi mi nasconde?
94
00:08:20,487 --> 00:08:22,847
Tu e Ruzhinsky siete una specie di partner adesso?
95
00:08:23,067 --> 00:08:24,067
Stanno parlando.
96
00:08:24,866 --> 00:08:26,326
E chi ha venduto chi?
97
00:08:27,386 --> 00:08:29,206
Abbiamo un rapporto d'affari.
98
00:08:30,846 --> 00:08:37,854
Rapporto puramente d'affari con un magnaccia
inizia solo per il bene della sua base di clienti?
99
00:08:39,026 --> 00:08:41,106
Se fossi Ruzhinsky, lo farei.
100
00:08:42,606 --> 00:08:46,654
Non preoccuparti, le voci riguardano la tua
le preferenze sono molto
101
00:08:46,679 --> 00:08:51,179
lontano, irraggiungibile,
compreso da Rushensky.
102
00:08:54,587 --> 00:08:58,192
Sei venuto a minacciarmi un po'?
103
00:08:58,266 --> 00:09:00,428
No, assolutamente no.
104
00:09:00,540 --> 00:09:03,075
Sono venuto per offrirti collaborazione.
105
00:09:03,559 --> 00:09:08,559
So che vuoi uccidere Yushkevich,
e voglio i suoi bordelli.
106
00:09:10,947 --> 00:09:12,122
Solo qualcosa, vero?
107
00:09:12,286 --> 00:09:13,306
Sì.
108
00:09:13,672 --> 00:09:17,815
Ma dimmi, la faccia non si spezzerà,
NO?
109
00:09:18,860 --> 00:09:24,244
Supervisore del bordello è una posizione
e ne sono incaricati.
110
00:09:25,920 --> 00:09:27,100
Non sei un candidato.
111
00:09:28,386 --> 00:09:30,982
Ma soddisfi i requisiti.
112
00:09:33,785 --> 00:09:36,195
Non mi interessa.
113
00:09:37,006 --> 00:09:38,006
E allora, che mi dici dei soldi?
114
00:09:39,277 --> 00:09:44,219
Tu prendi una parte e io me ne occuperò
bordelli.
115
00:09:45,148 --> 00:09:50,953
Più qualsiasi capriccio a spese dell'agenzia.
116
00:09:51,222 --> 00:09:54,280
Ed entrambi ci libereremo del nostro concorrente.
117
00:09:54,373 --> 00:09:55,793
Pensaci.
118
00:10:02,789 --> 00:10:04,927
Il pubblico è finito.
119
00:10:06,336 --> 00:10:08,181
È finita, Magic.
120
00:10:09,969 --> 00:10:11,752
Beh, pensaci, pensaci.
121
00:10:24,828 --> 00:10:26,420
Hai delle foto di fighe qui?
122
00:10:26,573 --> 00:10:28,934
Sì, non siamo un'agenzia di escort, ma produttori di porno.
123
00:10:31,047 --> 00:10:34,849
Per alcuni clienti, la cosa più importante di una ragazza è
forma di ostrica.
124
00:10:35,498 --> 00:10:37,294
Richiedono fotografie in anticipo.
125
00:10:37,339 --> 00:10:38,519
Esteti di merda.
126
00:10:38,772 --> 00:10:40,412
Non mi importa affatto.
127
00:10:40,746 --> 00:10:42,446
Ascolta, c'è anche il tuo, vero?
128
00:10:44,119 --> 00:10:46,150
Siete troppi.
129
00:10:49,366 --> 00:10:50,523
Ciao, magico.
130
00:10:53,513 --> 00:10:54,513
Andiamo.
131
00:10:57,079 --> 00:10:58,079
Pascià, alla porta.
132
00:10:58,714 --> 00:11:00,234
E il suo sponsor è un tipo losco.
133
00:11:00,319 --> 00:11:02,267
Lei è con lui ogni giorno
Ho pubblicato le foto e ora
134
00:11:02,328 --> 00:11:04,239
nessuna connessione, sì
e generalmente non disponibile.
135
00:11:04,396 --> 00:11:06,848
Ascolta, anche lei è una ragazza adulta
lo capirà, beh.
136
00:11:06,913 --> 00:11:08,469
Non me ne frega un cazzo di lei.
137
00:11:08,952 --> 00:11:10,506
Magia, sono preoccupato per te.
138
00:11:11,439 --> 00:11:15,429
Bene, Zhanka è una ragazza sola, non ha famiglia,
Il gatto non ha pianto né gli amici.
139
00:11:15,459 --> 00:11:17,282
Seppellitelo e nessuno se ne accorgerà.
140
00:11:17,679 --> 00:11:19,859
E ho iniziato a perseguitare i miei amici.
141
00:11:20,306 --> 00:11:21,806
Ha chiesto dove fosse, con chi.
142
00:11:22,020 --> 00:11:24,408
Ma anche oggi qualcuno è rimasto bloccato.
143
00:11:24,466 --> 00:11:26,899
Ha iniziato a chiedere come stavamo io e Zhanka
amici intimi.
144
00:11:27,540 --> 00:11:28,752
Beh, è spaventoso.
145
00:11:29,092 --> 00:11:31,542
Perché sei stato coinvolto in questa cosa?
146
00:11:34,449 --> 00:11:35,589
Sì, stupido perché.
147
00:11:36,409 --> 00:11:37,912
Date a quello stupido un pene di vetro.
148
00:11:37,962 --> 00:11:39,382
Lo spezzerà, gli taglierà le mani.
149
00:11:41,529 --> 00:11:42,529
Magia, ascolta.
150
00:11:43,683 --> 00:11:45,563
Puoi nascondermi da qualche parte?
151
00:11:46,496 --> 00:11:49,459
Per favore, ci risolverò più tardi.
152
00:11:53,093 --> 00:11:54,150
Scopriamolo.
153
00:11:54,325 --> 00:11:55,325
Pascià!
154
00:12:02,492 --> 00:12:03,745
Anche questo?
155
00:12:04,820 --> 00:12:06,140
Questo è per il mio ufficio.
156
00:12:06,578 --> 00:12:07,855
Tornerà utile.
157
00:12:10,198 --> 00:12:11,418
Ivan Yushkevic.
158
00:12:20,106 --> 00:12:22,761
Ti terrò compagnia, Sergej Evgenievich.
159
00:12:23,086 --> 00:12:24,282
Michail Gennadievich.
160
00:12:24,956 --> 00:12:30,756
Una persona molto cattiva mi ha fatto entrare
voce che ti avevo promesso un'offerta.
161
00:12:33,492 --> 00:12:35,792
Beh, mi avevi promesso un'offerta.
162
00:12:36,533 --> 00:12:37,613
Non vedo alcun problema.
163
00:12:38,412 --> 00:12:39,412
Ci sono problemi.
164
00:12:40,252 --> 00:12:42,772
Ora mi stanno strangolando per altri progetti.
165
00:12:44,952 --> 00:12:46,052
È triste.
166
00:12:48,140 --> 00:12:51,029
Ma sai, mi rende felice
che sei un uomo di parola e
167
00:12:51,054 --> 00:12:54,799
mantieni le tue promesse
anche a un prezzo così alto.
168
00:12:57,346 --> 00:13:00,250
Riceverai la tua offerta.
169
00:13:00,873 --> 00:13:02,130
Questo è tutto.
170
00:13:03,213 --> 00:13:04,473
Cosa c'è che non va in me?
171
00:13:05,636 --> 00:13:06,953
E le tue puttane?
172
00:13:07,048 --> 00:13:07,834
L'hai usato?
173
00:13:07,912 --> 00:13:08,912
Sepolto?
174
00:13:16,494 --> 00:13:19,736
Hai descritto la tua situazione attuale in modo abbastanza accurato.
posizione.
175
00:13:20,529 --> 00:13:24,158
Ma, Sergei Evgenievich, perché è così scortese?
176
00:13:26,516 --> 00:13:30,213
Voglio un risarcimento.
177
00:13:40,599 --> 00:13:42,839
Vuoi...
178
00:13:44,093 --> 00:13:47,692
Ti ho preso in equilibrio come una puttana.
179
00:13:49,873 --> 00:13:51,981
Qual è il tuo valore dopo questo?
180
00:13:52,785 --> 00:13:55,259
Presta attenzione a ciò che accade intorno a te
Voi.
181
00:13:56,213 --> 00:13:58,113
Tutti i tuoi amici ti hanno tradito.
182
00:14:01,343 --> 00:14:03,663
Non rovinare neanche il tuo rapporto con me.
183
00:14:18,089 --> 00:14:20,727
È stato acquistato un biglietto per Dubai a suo nome.
184
00:14:20,921 --> 00:14:22,755
Ma non si è presentata all'aeroporto.
185
00:14:22,859 --> 00:14:24,058
Dovrei guardare oltre?
186
00:14:24,123 --> 00:14:25,123
Non c'è bisogno.
187
00:14:26,176 --> 00:14:30,060
Se viene trovata, sarà solo nella foresta e
primavera.
188
00:14:34,830 --> 00:14:37,834
Christina, Zhanna... Chi altri?
189
00:14:39,163 --> 00:14:40,883
Ebbene, succede.
190
00:14:42,625 --> 00:14:44,185
Non dovrebbe essere così.
191
00:14:44,343 --> 00:14:45,823
Non dovrebbe, ma succede.
192
00:14:46,335 --> 00:14:49,135
Pensi che Gradov abbia corrotto Zhanna per l'installazione
telecamera?
193
00:14:49,276 --> 00:14:51,316
Sì, l'ho usato e l'ho buttato via.
194
00:14:54,190 --> 00:14:58,590
Se Gradov decide di mettere in giro una voce,
che stiamo raccogliendo sporcizia sui clienti,
195
00:14:58,836 --> 00:15:00,576
come facciamo a dimostrare che non è così?
196
00:15:00,910 --> 00:15:02,204
Non c'è modo di provarlo.
197
00:15:03,003 --> 00:15:04,323
Ok, non annoiarti.
198
00:15:11,783 --> 00:15:12,873
Bellissimo mazzo.
199
00:15:14,483 --> 00:15:16,382
Sono osservato, e anche tu.
200
00:15:16,503 --> 00:15:19,116
Quindi lascia che pensino che abbiamo un appuntamento.
201
00:15:19,489 --> 00:15:20,488
Data?
202
00:15:20,624 --> 00:15:23,483
Banchieri con un magnaccia?
203
00:15:24,578 --> 00:15:28,740
Puoi sempre dire di aver deciso
sedurre un possibile nemico.
204
00:15:29,382 --> 00:15:30,971
Che grafico interessante.
205
00:15:32,116 --> 00:15:34,656
Giovane, donna d'affari.
206
00:15:35,930 --> 00:15:38,225
Ufficio al mattino, pomeriggio.
207
00:15:39,236 --> 00:15:41,016
Sedurre il nemico.
208
00:15:42,123 --> 00:15:44,463
Beh, ho molto lavoro da fare.
209
00:15:45,303 --> 00:15:46,323
Certamente.
210
00:15:46,636 --> 00:15:48,550
Lavora per due maestri.
211
00:15:49,029 --> 00:15:50,721
E dare, sostituire.
212
00:15:51,346 --> 00:15:55,656
Beh, non è nella mia cartella di lavoro.
compatibilità.
213
00:15:56,069 --> 00:15:58,829
Vuoi dire che non sei d'accordo con Gradov?
lavori?
214
00:16:01,108 --> 00:16:02,206
Gradov...
215
00:16:03,056 --> 00:16:04,493
Gradov è una persona complessa.
216
00:16:05,699 --> 00:16:07,519
Non se ne va né si arrende.
217
00:16:07,544 --> 00:16:11,403
Quando ho capito in che situazione mi trovavo
Lo sono, era già troppo tardi.
218
00:16:12,710 --> 00:16:17,181
Beh, per quanto ne so, è esattamente così
Gradov ti ha raccomandato, Tamarina.
219
00:16:17,206 --> 00:16:18,206
Non è vero?
220
00:16:18,357 --> 00:16:22,170
Beh, aveva bisogno di una persona fidata,
accanto al suo potenziale partner.
221
00:16:22,303 --> 00:16:23,751
Non potevo rifiutare.
222
00:16:24,170 --> 00:16:25,590
Tamarin lo sa?
223
00:16:27,875 --> 00:16:29,175
Ma non è uno sciocco.
224
00:16:29,699 --> 00:16:31,936
Capisce perfettamente chi sta venendo da lui
assegnato.
225
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
E a lui va bene?
226
00:16:33,903 --> 00:16:37,744
Ebbene, cosa può fare contro Gradov?
227
00:16:39,309 --> 00:16:42,020
Anch'io, tra l'altro, mi trovo in una posizione difficile.
228
00:16:42,376 --> 00:16:45,133
Beh, guarda, non me ne frega niente
la tua posizione.
229
00:16:48,327 --> 00:16:49,893
Non sono un gentiluomo.
230
00:16:49,979 --> 00:16:51,597
E non un nobile cavaliere.
231
00:16:51,792 --> 00:16:54,429
Quindi affronta i tuoi problemi
te stesso.
232
00:16:54,630 --> 00:16:55,840
Non trascinarmi dentro.
233
00:16:55,906 --> 00:16:57,140
Sì, sei già coinvolto.
234
00:16:57,284 --> 00:16:58,463
Fino alle palle.
235
00:17:00,463 --> 00:17:03,415
Alexander, sei una persona intelligente.
Pensaci.
236
00:17:03,475 --> 00:17:06,228
Forse questa situazione ti andrà bene
redditizio?
237
00:17:06,438 --> 00:17:07,884
Cosa diavolo è redditizio?
238
00:17:07,909 --> 00:17:10,404
O Gradov o Tamarin mi mangeranno.
239
00:17:11,543 --> 00:17:13,203
O forse li mangerai entrambi?
240
00:17:14,016 --> 00:17:15,896
Hai tutte le opportunità per questo.
241
00:17:18,215 --> 00:17:19,229
Devo andare.
242
00:17:19,288 --> 00:17:24,922
Non puoi scappare dal tuo capo e sparire
il suo campo visivo dura così a lungo.
243
00:17:42,799 --> 00:17:45,584
Tu, Vitya, sei in qualche modo cupo
ultimi giorni.
244
00:17:47,546 --> 00:17:48,546
Affari.
245
00:17:50,607 --> 00:17:55,162
Sì, ci saranno sempre problemi se troppi
prenderli sul serio.
246
00:17:55,206 --> 00:17:56,376
Ti verrà un infarto.
247
00:17:56,746 --> 00:17:57,746
Bevi un po' di tè.
248
00:18:02,829 --> 00:18:05,653
Tutti stanno prendendo precauzioni e riassicurandosi.
249
00:18:06,596 --> 00:18:09,060
Gradov ti ha portato la piccola macchina.
250
00:18:10,803 --> 00:18:11,903
Non muoverti.
251
00:18:13,235 --> 00:18:16,055
Mentre Gradov ha bisogno di te,
non ti farà del male.
252
00:18:16,269 --> 00:18:17,894
Nessuno.
Anche io.
253
00:18:18,643 --> 00:18:23,390
Solo, Vitenka, paga con
Non diventerai laureato a mie spese.
254
00:18:42,552 --> 00:18:43,811
Il mio pesce.
255
00:18:44,193 --> 00:18:46,286
Agita la coda e nasconditi.
256
00:18:48,966 --> 00:18:49,966
L'hai portato?
257
00:18:52,899 --> 00:18:54,568
Sì, l'ho portato.
258
00:18:57,773 --> 00:19:03,513
Cosa penso, se lo trascino in tribunale,
non ci sono prove sufficienti.
259
00:19:03,919 --> 00:19:05,735
Perché abbiamo bisogno di un processo, Kolenka?
260
00:19:06,446 --> 00:19:07,486
Non abbiamo bisogno di un tribunale.
261
00:19:09,212 --> 00:19:10,731
Svuotalo per Schmidt.
262
00:19:12,886 --> 00:19:14,858
Sconvolto dal parlare, l'essenziale.
263
00:19:15,426 --> 00:19:17,026
Sconfiggerà a morte l'assassino.
264
00:19:17,653 --> 00:19:19,454
Poi lo uccideranno lui stesso.
265
00:19:20,313 --> 00:19:21,853
E non siamo in affari.
266
00:19:25,189 --> 00:19:28,460
Sono estraneo ai teoremi e alle leggi.
267
00:19:28,520 --> 00:19:31,476
Non so leggere né scrivere.
268
00:19:31,936 --> 00:19:38,073
Ma da un fucile, le cartucce vengono sparate attraverso la volata
Posso succhiarlo.
269
00:19:38,259 --> 00:19:40,182
Per questa caratteristica rara.
270
00:19:40,728 --> 00:19:45,169
Gli uomini non risparmiavano la pasta, regina del cool
minneta.
271
00:19:45,199 --> 00:19:47,059
Sono sulla buona strada per un motivo.
272
00:19:49,187 --> 00:19:50,700
Storia moderna.
273
00:19:51,272 --> 00:19:52,612
Esattamente tuo.
274
00:19:52,995 --> 00:19:54,157
Ho indovinato bene.
275
00:19:54,260 --> 00:19:55,397
Stai crescendo.
276
00:19:56,369 --> 00:19:58,153
Pesciolino mio, non soffiarti le labbra in quel modo.
277
00:19:58,286 --> 00:19:59,626
Diventerai un'anatra.
278
00:20:00,660 --> 00:20:02,260
Andiamo a contare i soldi.
279
00:20:03,899 --> 00:20:06,984
Io... chiamerò.
280
00:20:07,959 --> 00:20:08,959
Andiamo.
281
00:20:09,820 --> 00:20:10,694
Qui.
282
00:20:10,946 --> 00:20:11,946
Qui.
283
00:20:41,296 --> 00:20:42,476
ho sussurrato.
284
00:20:42,663 --> 00:20:44,503
Non aver paura, bellezza.
285
00:20:44,949 --> 00:20:45,949
Aspetto.
286
00:20:46,462 --> 00:20:47,682
Sei tornato a casa.
287
00:20:49,283 --> 00:20:51,303
Ho tirato fuori dalla tasca cento dollari.
288
00:20:52,963 --> 00:20:54,703
E nella sua scollatura.
289
00:20:56,876 --> 00:20:57,876
Mettilo giù.
290
00:20:58,902 --> 00:21:01,580
Stai fermo e non muoverti. Tieni le mani sopra di te.
291
00:21:08,652 --> 00:21:09,830
I miei amici.
292
00:21:11,258 --> 00:21:12,558
Sei nel momento sbagliato?
293
00:21:12,966 --> 00:21:15,326
Noi, Sergei Evgenievich, raramente commettiamo errori.
294
00:21:26,096 --> 00:21:27,416
Passeri petardi.
295
00:21:27,514 --> 00:21:29,434
Sì, ecco il budget di un centro regionale medio.
296
00:21:30,041 --> 00:21:31,341
Questa è una rapina.
297
00:21:31,670 --> 00:21:33,996
E temo che ti costerà caro.
298
00:21:34,123 --> 00:21:36,643
Questa non è una rapina, Sergei Evgenievich.
299
00:21:37,376 --> 00:21:38,576
Questo è un arresto.
300
00:21:40,943 --> 00:21:41,943
Vestiti.
301
00:21:43,235 --> 00:21:45,342
Se non vuoi andare in vestaglia.
302
00:21:55,098 --> 00:21:56,909
Buonasera, Aleksandr Ivanovic.
303
00:21:57,966 --> 00:21:59,130
Prendi il regalo.
304
00:22:13,569 --> 00:22:15,212
Dobbiamo cercare nuove persone.
305
00:22:15,835 --> 00:22:16,835
Ragazze?
306
00:22:18,443 --> 00:22:19,633
Manager.
307
00:22:20,576 --> 00:22:22,164
Chi gestisce i tuoi bordelli?
308
00:22:22,348 --> 00:22:23,348
Angela.
309
00:22:23,638 --> 00:22:26,063
Bene. Riuscirà a tirare più volume?
310
00:22:26,382 --> 00:22:28,510
Beh, diciamo, una rete di bordelli.
311
00:22:29,703 --> 00:22:31,123
Ma a volte fa un pasticcio.
312
00:22:31,430 --> 00:22:33,010
Ebbene, a volte tutto va storto.
313
00:22:41,666 --> 00:22:43,312
È venuta la tua ex moglie.
314
00:22:43,634 --> 00:22:45,412
Stava aspettando che uscissi.
315
00:22:51,157 --> 00:22:51,877
Ah!
316
00:22:52,003 --> 00:22:53,043
Cosa voleva?
317
00:22:54,069 --> 00:22:55,775
In modo che tu le permetta di venire.
318
00:23:00,043 --> 00:23:01,163
Si sente molto male.
319
00:23:02,256 --> 00:23:03,436
Se lo meritava.
320
00:23:04,883 --> 00:23:06,703
Ebbene, che ne dici della misericordia?
321
00:23:08,110 --> 00:23:09,404
Misericordia...
322
00:23:10,356 --> 00:23:11,596
Qualità dannosa.
323
00:23:25,823 --> 00:23:29,113
Tesoro, perché diavolo sono ancora qui?
324
00:23:31,436 --> 00:23:34,956
Sergey Evgenievich, facciamo tutto
possibile, ma...
325
00:23:36,011 --> 00:23:39,858
Non lo lasciano andare.
Qualcuno dall'alto sta bloccando tutte le nostre connessioni.
326
00:23:41,962 --> 00:23:43,722
Hai contattato Gradov?
327
00:23:44,276 --> 00:23:48,386
Ci hanno provato, ma lui si è rifiutato di aiutare.
328
00:23:55,542 --> 00:23:57,622
Ma mi tirerai fuori?
329
00:24:03,393 --> 00:24:07,233
Sergey Evgenievich, è tutto molto serio.
330
00:24:08,520 --> 00:24:10,855
Tangenti ripetute su scala particolarmente ampia
misurare.
331
00:24:10,880 --> 00:24:13,419
Prove prese da tuo figlio.
332
00:24:16,179 --> 00:24:17,611
Tua madre!
333
00:24:18,180 --> 00:24:19,728
Queste non sono tangenti.
334
00:24:22,479 --> 00:24:25,519
Ma non possiamo dire che il reddito provenga
bordelli.
335
00:24:34,339 --> 00:24:36,040
Porta il tuo telefono, mia cara.
336
00:24:36,793 --> 00:24:38,513
Ne sei capace?
337
00:24:49,899 --> 00:24:51,547
Arkash, siamo in ritardo.
338
00:24:52,975 --> 00:24:55,073
Oh, ascolta, vai senza di me.
339
00:24:55,146 --> 00:24:55,975
E tu?
340
00:24:56,308 --> 00:24:58,061
E controllerò i documenti.
341
00:24:58,086 --> 00:25:00,366
Hai un intero team di avvocati per farlo
controllo.
342
00:25:00,739 --> 00:25:02,081
Fidati, ma verifica.
343
00:25:02,741 --> 00:25:07,701
Numero 74 dall'elenco di Schmidt, Miller,
Kokha si agitò, tutto cominciò a cambiare.
344
00:25:07,973 --> 00:25:11,030
E se decidesse di vendicarsi, questo numero 74?
345
00:25:11,055 --> 00:25:12,197
Non pensare.
346
00:25:12,384 --> 00:25:14,980
Non pensare.
In questa materia, assicuro anche il suo interesse.
347
00:25:15,053 --> 00:25:16,193
Ci prova per conto suo.
348
00:25:17,612 --> 00:25:20,642
Senti, non mi piace che tu sia rimasto coinvolto
con questo magnaccia.
349
00:25:20,892 --> 00:25:22,472
Può farci del male.
350
00:25:22,859 --> 00:25:26,743
Natasha, posso decidere da sola?
Con chi dovrei trattare e con chi non dovrei trattare?
351
00:25:27,412 --> 00:25:29,266
Non dirmelo, non mi piace.
352
00:25:29,792 --> 00:25:32,414
Ne va del nostro benessere
calmati.
353
00:25:32,681 --> 00:25:33,781
Buona notte.
354
00:25:34,186 --> 00:25:35,306
Non annoiarti.
355
00:25:35,633 --> 00:25:37,393
- Amore mio...
- Prendersi cura di se stessi.
356
00:25:37,458 --> 00:25:39,071
Amore mio, guardami.
357
00:25:40,507 --> 00:25:41,627
Non deprimerti.
358
00:25:42,833 --> 00:25:44,553
Artem, accompagna Natal'ja Vladimirovna fuori.
359
00:26:05,801 --> 00:26:08,175
Smettila.
Voglio andare a fare una passeggiata.
360
00:26:24,632 --> 00:26:27,142
Sai, i migliori rimedi per il blues.
361
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
MUSICA DINAMICA.
362
00:26:46,699 --> 00:26:48,319
Non piango più.
363
00:26:49,206 --> 00:26:52,126
Negli ultimi giorni ho dimenticato come si fa
ma non ci sono lacrime.
364
00:26:54,566 --> 00:26:55,687
Vuole?
365
00:26:57,673 --> 00:26:58,673
NO.
366
00:27:02,189 --> 00:27:04,942
Ho trovato una foto e
Ho deciso di farne una copia per te.
367
00:27:06,606 --> 00:27:09,006
Alya è così carina qui.
368
00:27:11,412 --> 00:27:12,412
Grazie.
369
00:27:23,992 --> 00:27:24,992
Che cosa?
370
00:27:25,372 --> 00:27:26,592
BENE?
371
00:27:28,933 --> 00:27:31,464
Ricordo questo giorno, lo sai.
372
00:27:32,979 --> 00:27:34,999
Abbiamo camminato con te nel parco.
373
00:27:36,107 --> 00:27:37,707
Cominciò a piovere forte.
374
00:27:39,135 --> 00:27:40,274
E ricordo.
375
00:27:40,453 --> 00:27:42,911
Ci siamo imbattuti nello studio fotografico.
376
00:27:44,302 --> 00:27:47,275
E il fotografo ci ha costretti
fare un servizio fotografico.
377
00:28:02,718 --> 00:28:03,833
Come stai?
378
00:28:08,244 --> 00:28:10,264
Sai, a dire il vero,
Non bene.
379
00:28:13,498 --> 00:28:14,538
IO...
380
00:28:15,627 --> 00:28:18,735
Ho rinunciato ad amare
prostituzione, sto cercando di diventarlo
381
00:28:18,760 --> 00:28:25,273
persona normale
ma probabilmente è troppo tardi.
382
00:28:32,180 --> 00:28:33,310
Prendilo.
383
00:28:37,180 --> 00:28:38,580
No, cosa stai facendo?
384
00:28:46,243 --> 00:28:47,243
Prendilo.
385
00:28:56,292 --> 00:28:57,509
Probabilmente andrò.
386
00:29:18,226 --> 00:29:20,313
Kolenka, questa sono io.
387
00:29:21,012 --> 00:29:22,162
Sergej Evgenievich?
388
00:29:23,266 --> 00:29:25,559
Messo in uso urgentemente, materiali sulla puttana.
389
00:29:26,314 --> 00:29:28,499
Ora non è il momento.
Le circostanze sono cambiate.
390
00:29:29,025 --> 00:29:30,898
Quali sono le circostanze, Kolenka?
391
00:29:31,203 --> 00:29:33,606
Ebbene, è apparso un nuovo osservatore.
392
00:29:33,699 --> 00:29:35,039
Zbruev Ilya Alekseevich.
393
00:29:35,219 --> 00:29:36,239
Ti incontrerò.
394
00:29:36,300 --> 00:29:42,060
Kolya, ti ho tirato fuori dalla merda
e sei andato a Zbruev?
395
00:29:42,644 --> 00:29:45,293
Non rendermi nervoso, Kolenka.
I poeti sono un popolo riverente.
396
00:29:45,492 --> 00:29:49,236
Scarica urgentemente Gradov dal magnaccia.
Inteso?
397
00:29:51,499 --> 00:29:54,320
Sergey Evgenievich, non ti trasferirai lì
confondere.
398
00:29:54,606 --> 00:29:56,826
Non ti obbedisco più.
399
00:29:56,993 --> 00:29:58,500
Zbruev è qui, tu sei lì.
400
00:29:59,013 --> 00:30:01,133
Mi ha tirato fuori dalla merda, non lo dimenticherò.
401
00:30:01,712 --> 00:30:02,992
Attendi la trasmissione.
402
00:30:03,833 --> 00:30:04,833
Buona fortuna.
403
00:30:24,629 --> 00:30:25,800
Buon appetito.
404
00:30:26,976 --> 00:30:30,016
Capitano Semenov? Ilya Alekseevich.
405
00:30:30,922 --> 00:30:31,922
Per favore.
406
00:30:31,965 --> 00:30:32,905
L'ho sentito!
407
00:30:32,972 --> 00:30:33,972
Ho sentito molto.
408
00:30:35,149 --> 00:30:40,123
A quanto ho capito, c'è stata una rotazione
scaglioni?
409
00:30:40,148 --> 00:30:41,148
NO.
410
00:30:42,437 --> 00:30:44,947
I signori combattono: i ciuffi degli schiavi si spezzano
411
00:30:45,943 --> 00:30:47,363
Ma questo non riguarda te.
412
00:30:48,196 --> 00:30:53,457
Un buon specialista non viene licenziato,
viene trasmesso per eredità.
413
00:30:55,669 --> 00:30:59,875
I buoni specialisti valgono oro.
414
00:31:03,163 --> 00:31:10,132
Bene, adesso, capitano Semyonov, andiamo
Incontrare.
415
00:31:11,416 --> 00:31:13,656
Tutti i bordelli di Mosca adesso sono miei.
416
00:31:13,763 --> 00:31:16,223
E li gestirò anche io.
417
00:31:16,907 --> 00:31:21,736
E decidere quanto guadagnare,
Lo farò anch'io.
418
00:31:22,494 --> 00:31:25,376
E tu, Kolenka, se
vuoi crearne uno tuo
419
00:31:25,377 --> 00:31:29,324
posizione e reddito, con
questo giorno è di mia proprietà.
420
00:31:30,797 --> 00:31:36,016
E tieni presente che punire e rubare
Posso fare le travi.
421
00:31:37,608 --> 00:31:38,908
Questa è la disposizione.
422
00:31:43,044 --> 00:31:44,346
Capisco.
423
00:31:44,592 --> 00:31:46,903
Bene, se capisci, allora vai a lavorare.
424
00:31:47,516 --> 00:31:58,055
Portami tutti gli amanti dell'asta e
restituire i soldi del riscatto per il mio assistente.
425
00:32:02,683 --> 00:32:04,046
Bella giornata.
426
00:32:10,300 --> 00:32:12,552
Perché un elenco di appassionati di aste?
427
00:32:12,813 --> 00:32:15,288
Punirai coloro che portano un centimetro?
428
00:32:15,725 --> 00:32:17,038
Cattiva idea.
429
00:32:17,317 --> 00:32:21,095
Beh, un fan della vendita di beni.
430
00:32:21,927 --> 00:32:23,646
Affari discutibili.
431
00:32:25,173 --> 00:32:29,417
Hanno usato Yushkievich, ma non glielo darò,
per essere usato da me.
432
00:32:29,769 --> 00:32:32,225
Non se vogliono le aste,
li riceveranno.
433
00:32:35,371 --> 00:32:36,434
Lo riceveranno.
434
00:32:36,510 --> 00:32:39,917
Dopotutto, il desiderio del cliente per noi è legge.
435
00:32:47,496 --> 00:32:48,693
E i manager?
436
00:32:48,779 --> 00:32:50,419
Ne ho scelti alcuni buoni.
437
00:32:51,599 --> 00:32:53,719
Ci sono buoni organizzatori.
438
00:32:53,873 --> 00:32:55,332
Sanno come costruire le persone.
439
00:32:57,699 --> 00:32:58,719
Buon pomeriggio.
440
00:32:58,794 --> 00:33:02,711
Ciao, Anastasia Sergeevna,
Aleksandr Ivanovic.
441
00:33:06,235 --> 00:33:07,924
Abbiamo già pagato l'intero importo.
442
00:33:07,949 --> 00:33:09,561
Incontra Nikolai.
443
00:33:10,503 --> 00:33:12,203
Mi dispiace, non lo so, secondo mio padre.
444
00:33:12,228 --> 00:33:12,953
Olegovich.
445
00:33:13,009 --> 00:33:14,009
Olegovich.
446
00:33:14,876 --> 00:33:16,836
Da oggi in poi siete colleghi.
447
00:33:24,309 --> 00:33:25,469
Posso non contarlo?
448
00:33:26,010 --> 00:33:27,370
Non devi contarlo.
449
00:33:27,401 --> 00:33:29,891
L'unica cosa, solo con te.
450
00:33:32,170 --> 00:33:33,410
Puramente per la benzina.
451
00:33:41,473 --> 00:33:46,057
Anastasia Sergeevna, fammi il caffè,
Per favore.
452
00:33:46,933 --> 00:33:47,953
In termini di?
453
00:33:48,340 --> 00:33:50,753
Caffè, Nastya, caffè.
454
00:33:53,173 --> 00:33:57,341
Ho detto che avrei deciso
il tuo problema che tu
455
00:33:57,366 --> 00:34:01,543
organizzato per me quando tu
ho deciso di giocare in un bordello economico.
456
00:34:02,359 --> 00:34:04,679
Ora suoneremo in tutti i bordelli.
457
00:34:05,999 --> 00:34:10,890
E non saremo noi a pagare i soldi, grazie,
e per noi.
458
00:34:14,474 --> 00:34:16,318
Ecco perché reclutiamo nuove persone.
459
00:34:16,343 --> 00:34:17,027
SÌ.
460
00:34:17,743 --> 00:34:21,944
E il capitano Semenov ci aiuterà ad entrare
questo difficile lavoro.
461
00:34:22,363 --> 00:34:29,077
Recupero crediti, risoluzione dei problemi e
rispetto del codice del lavoro.
462
00:34:29,743 --> 00:34:30,743
Uffa!
463
00:34:30,776 --> 00:34:31,776
Ottimo caffè, tra l'altro.
464
00:34:32,722 --> 00:34:33,922
E lavori male.
465
00:34:33,990 --> 00:34:36,051
Poiché le entrate sono diminuite, continuano a diminuire.
466
00:34:36,590 --> 00:34:37,590
Feccia.
467
00:34:37,996 --> 00:34:39,185
Sì, ha ragione.
468
00:34:40,483 --> 00:34:41,483
Ha ragione.
469
00:34:42,703 --> 00:34:43,943
Nastya, vai a lavorare.
470
00:34:51,616 --> 00:34:52,616
L'hai portato?
471
00:34:57,373 --> 00:35:01,144
Eccolo, l'elenco degli amanti delle aste.
472
00:35:01,169 --> 00:35:03,483
Se non è un segreto, cosa ne fai?
Vuole?
473
00:35:04,003 --> 00:35:09,563
Bene, mettiamo le cose in ordine.
474
00:35:11,833 --> 00:35:12,937
Buongiorno.
475
00:35:13,306 --> 00:35:14,778
Oh, ciao, tesoro.
476
00:35:17,065 --> 00:35:18,186
Bene, come è andata?
477
00:35:18,286 --> 00:35:19,286
Meraviglioso.
478
00:35:19,974 --> 00:35:21,788
Artyom era un bravo gentiluomo?
479
00:35:22,273 --> 00:35:27,446
Sì, è ingenuo, taciturno,
ma efficiente e diligente.
480
00:35:29,719 --> 00:35:33,214
Ascolta, voglio parlarti
sul serio.
481
00:35:33,806 --> 00:35:36,438
Oh, davvero, sul serio?
482
00:35:36,559 --> 00:35:37,793
Beh, non ridere.
483
00:35:38,098 --> 00:35:39,278
A proposito del magnaccia.
484
00:35:39,846 --> 00:35:41,906
Non pensi che ti stia incastrando?
485
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Come?
486
00:35:43,987 --> 00:35:45,561
Dalla tua esistenza.
487
00:35:46,739 --> 00:35:49,401
Natul, ti preoccupi troppo di me.
488
00:35:49,614 --> 00:35:51,222
Voglio vederti come moglie.
489
00:35:51,279 --> 00:35:52,656
Mia moglie e niente più.
490
00:35:53,325 --> 00:35:55,628
Mia madre, come sai,
C'è.
491
00:36:31,805 --> 00:36:35,523
Signori, il nostro primo lotto.
492
00:36:41,985 --> 00:36:47,038
MUSICA ENERGETICA
493
00:37:15,692 --> 00:37:17,857
Venduto al signor numero sette.
494
00:37:24,227 --> 00:37:25,626
Lotto successivo.
495
00:37:40,777 --> 00:37:46,670
MUSICA ENERGETICA
496
00:37:48,438 --> 00:37:50,692
Venduto al signor numero due.
497
00:37:59,633 --> 00:38:00,881
Signori.
498
00:38:01,833 --> 00:38:05,094
Si prega di prestare attenzione al lotto successivo.
499
00:38:25,492 --> 00:38:30,899
MUSICA ENERGETICA
500
00:38:35,182 --> 00:38:37,898
Venduto al signor numero nove.
501
00:38:38,702 --> 00:38:40,202
Lotto successivo.
502
00:39:10,276 --> 00:39:11,578
Venduto.
503
00:39:34,843 --> 00:39:36,617
COLPO
504
00:39:46,865 --> 00:39:49,634
Anche qui ho bisogno di un massaggio, tesoro.
505
00:40:13,860 --> 00:40:15,060
Il tempo è scaduto.
506
00:40:15,145 --> 00:40:16,145
SÌ?
507
00:40:16,499 --> 00:40:18,158
La vacanza è in pieno svolgimento.
508
00:40:20,065 --> 00:40:21,605
E' ora di cambiare le regole.
509
00:40:33,080 --> 00:40:34,702
Sdraiati, stronza!
510
00:40:35,500 --> 00:40:36,600
Chiudi la bocca!
511
00:40:47,009 --> 00:40:48,520
Dove stai andando?
512
00:40:49,038 --> 00:40:50,738
Ti ho comprato!
513
00:41:36,979 --> 00:41:41,970
MUSICA DINAMICA.
514
00:42:08,331 --> 00:42:11,084
Fottuta stronza!
Sei una puttana!
515
00:42:11,492 --> 00:42:14,591
Sono il capo qui!
Succhialo, puttana!
516
00:42:21,672 --> 00:42:23,060
È scortese.
517
00:42:27,052 --> 00:42:28,707
Grazie caro, vai.
518
00:42:33,754 --> 00:42:35,614
È questa una configurazione?
519
00:42:36,637 --> 00:42:37,984
Sì, ti ucciderò.
520
00:42:38,065 --> 00:42:39,425
Ebbene, che sistemazione.
521
00:42:39,546 --> 00:42:41,046
Porno carino
522
00:42:41,206 --> 00:42:43,266
Dov'è l'alto funzionario?
523
00:42:43,386 --> 00:42:45,373
Marito fedele, papà gentile.
524
00:42:45,572 --> 00:42:47,726
Stupra e picchia una ragazza.
525
00:42:47,873 --> 00:42:49,019
Cagna.
526
00:42:49,479 --> 00:42:51,239
Sai chi hai contattato?
527
00:42:53,145 --> 00:42:54,853
Sì, mi leccherai il culo!
528
00:42:54,939 --> 00:42:59,324
Adesso leccherai. Altrimenti video
con la tua partecipazione si diffonderà su Internet.
529
00:42:59,870 --> 00:43:01,723
Che cosa?
530
00:43:39,172 --> 00:43:40,832
Qualcosa che fai velocemente.
531
00:43:41,219 --> 00:43:42,665
Esecuzione del cliente.
532
00:43:43,400 --> 00:43:44,400
Buon cliente.
533
00:43:44,779 --> 00:43:46,161
E quell'uomo è una merda.
534
00:43:48,020 --> 00:43:49,800
Mi sento come un osenizzatore.
535
00:43:51,279 --> 00:43:52,279
È morto?
536
00:43:52,513 --> 00:43:53,513
Per quello?
537
00:43:54,553 --> 00:43:55,813
Un po' paralizzato.
538
00:43:55,886 --> 00:43:58,405
Non puoi farlo con i clienti, anche se lo fanno
merda.
539
00:43:59,222 --> 00:44:02,799
Ai clienti non dovrebbe essere consentito di danneggiare il prodotto.
540
00:44:03,000 --> 00:44:05,156
Non importa quanti soldi danno per questo.
541
00:44:05,733 --> 00:44:08,173
Ascolta di più il tuo capo.
542
00:44:08,451 --> 00:44:13,363
A proposito, Schmidt ti ha lasciato
Facciamo tutto il lavoro sporco.
543
00:44:13,659 --> 00:44:16,033
Questo strambo deve essere portato all'ospedale, davvero
morirà.
544
00:44:16,570 --> 00:44:17,708
Deve essere effettuato.
545
00:44:17,859 --> 00:44:18,955
Quindi accompagnami.
546
00:44:19,426 --> 00:44:21,426
O dovrei tenerti la porta?
547
00:44:25,006 --> 00:44:27,206
Ti sarò molto grato.
548
00:44:43,485 --> 00:44:46,285
Se lavori, stupido, ti daremo un distintivo.
549
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Ciao.
550
00:45:00,052 --> 00:45:03,417
Ho rispettato pienamente la mia parte dell'accordo.
volume.
551
00:45:03,631 --> 00:45:08,641
Non più paralizzato
puttane alle aste
552
00:45:09,687 --> 00:45:12,068
Non sarà nella mia area di responsabilità.
553
00:45:12,422 --> 00:45:16,098
Così come la nostra collaborazione.
554
00:45:17,313 --> 00:45:18,886
Non promettere, magico.
555
00:45:34,692 --> 00:45:36,334
Mi aspettavo di vederti.
556
00:45:36,680 --> 00:45:38,140
Hai trovato la fonte?
557
00:45:40,040 --> 00:45:44,340
Beh, immagino che il tuo l'abbia ordinato
socio, Michail Gradov.
558
00:45:46,475 --> 00:45:50,675
Quindi, affrontalo adesso,
Non è un mio problema.
559
00:45:50,700 --> 00:45:53,256
Ti ho pagato per la riservatezza.
560
00:45:54,106 --> 00:45:58,093
La tua agenzia ha rovinato tutto con successo,
quindi questo è il tuo problema.
561
00:46:00,286 --> 00:46:02,806
Vuoi che minacci Gradov?
562
00:46:02,870 --> 00:46:05,713
Gradov è un grande amante delle puttane.
563
00:46:06,100 --> 00:46:08,718
Sono sicuro che hai qualcosa su di lui
disponibile.
564
00:46:08,778 --> 00:46:12,386
Ebbene, se non contro di lui, allora contro di lui
concorrenti.
565
00:46:13,472 --> 00:46:14,829
Amano anche le puttane.
566
00:46:23,472 --> 00:46:25,961
Vaffanculo.
567
00:46:28,365 --> 00:46:30,375
Ti do una settimana, stronza.
568
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Una settimana.
569
00:46:32,720 --> 00:46:33,977
Sistemare le cose.
570
00:46:34,912 --> 00:46:36,480
Altrimenti la tua agenzia scomparirà.
571
00:46:37,473 --> 00:46:38,833
E anche tu sei con lui.
40974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.