All language subtitles for Whitstable Pearl s03e05 Walking With Ghosts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,969 --> 00:00:08,936 [ominous music] 2 00:00:08,937 --> 00:00:13,872 - The ghost of Susan Lloyd, secret lover of Wynn Ellis, 3 00:00:13,873 --> 00:00:18,980 owner of Whitstable Castle, roams this graveyard at night, 4 00:00:18,981 --> 00:00:23,364 furious that Ellis's wife is laid to rest 5 00:00:23,365 --> 00:00:26,367 beside him for eternity. 6 00:00:26,368 --> 00:00:30,268 So close to Halloween, we may chance to glimpse 7 00:00:30,269 --> 00:00:33,547 Susan's vengeful spirit. 8 00:00:33,548 --> 00:00:34,651 - Oh, God. 9 00:00:34,652 --> 00:00:36,446 - Shush. 10 00:00:36,447 --> 00:00:38,172 - I can't believe you dragged me along to this. 11 00:00:38,173 --> 00:00:39,484 - Bet's a bet. 12 00:00:39,485 --> 00:00:40,933 I told you that burglary was staged. 13 00:00:40,934 --> 00:00:42,866 - We could duck out now, get the first round in. 14 00:00:42,867 --> 00:00:45,006 - No, Charlie would be so disappointed. 15 00:00:45,007 --> 00:00:47,388 This is our Halloween tradition. 16 00:00:47,389 --> 00:00:48,389 - How is Charlie? 17 00:00:48,390 --> 00:00:49,666 - I don't know. 18 00:00:49,667 --> 00:00:50,771 He seems different. - Different? 19 00:00:50,772 --> 00:00:51,772 How? 20 00:00:51,773 --> 00:00:52,843 - A bit lost. 21 00:00:54,948 --> 00:00:58,434 - [scoffs] Mr. Cranage used to proper freak 22 00:00:58,435 --> 00:01:00,332 me and my mates out as kids. 23 00:01:00,333 --> 00:01:03,024 God, he's so weird, really believes all this stuff. 24 00:01:03,025 --> 00:01:04,441 - [shushing] 25 00:01:05,808 --> 00:01:07,857 Did you hear that? 26 00:01:07,858 --> 00:01:11,412 [eerie music] 27 00:01:11,413 --> 00:01:18,455 ? 28 00:01:27,843 --> 00:01:28,893 - [screams] 29 00:01:29,845 --> 00:01:32,813 [laughter] 30 00:01:32,814 --> 00:01:33,883 - Happy Halloween, Mike. 31 00:01:33,884 --> 00:01:34,884 - Mm-hmm. 32 00:01:34,885 --> 00:01:37,612 [laughter] 33 00:01:39,840 --> 00:01:42,616 - You should have seen his face. 34 00:01:42,617 --> 00:01:44,307 [laughter] 35 00:01:44,308 --> 00:01:45,998 - I can imagine. 36 00:01:45,999 --> 00:01:47,068 - I'm glad you had fun. 37 00:01:47,069 --> 00:01:48,069 - Oh, yeah, lots of fun. 38 00:01:48,070 --> 00:01:49,519 [laughter] 39 00:01:49,520 --> 00:01:51,390 - Did you enjoy yourself, young man? 40 00:01:52,924 --> 00:01:54,973 - Yes, we did. 41 00:01:54,974 --> 00:01:55,974 We had a brilliant time. 42 00:01:55,975 --> 00:01:57,251 Thank you. 43 00:01:57,252 --> 00:01:58,666 - Then my work here is done. 44 00:01:58,667 --> 00:02:01,462 My old bones crave the comforts of home, 45 00:02:01,463 --> 00:02:04,396 so I shall bid you all good night. 46 00:02:04,397 --> 00:02:05,397 - Good night. 47 00:02:05,398 --> 00:02:06,502 - Good night, Mr. Cranage. 48 00:02:06,503 --> 00:02:07,779 - Thank you. 49 00:02:07,780 --> 00:02:09,712 [laughter] 50 00:02:09,713 --> 00:02:10,747 He's gone now. 51 00:02:10,748 --> 00:02:12,059 [laughter] 52 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 - Are you scared? 53 00:02:13,061 --> 00:02:14,406 - Oh, wait! 54 00:02:14,407 --> 00:02:16,028 Mr. Cranage, your hat! 55 00:02:16,029 --> 00:02:18,653 [door creaking] 56 00:02:21,587 --> 00:02:24,968 [ominous music] 57 00:02:24,969 --> 00:02:32,011 ? 58 00:02:36,533 --> 00:02:39,950 [door creaking] 59 00:02:48,428 --> 00:02:50,442 - [sighs] 60 00:02:50,443 --> 00:02:53,895 [footsteps, creaking] 61 00:02:58,451 --> 00:03:00,867 [fire crackling] 62 00:03:02,559 --> 00:03:03,609 [sighs] 63 00:03:07,840 --> 00:03:10,013 Hello, love. 64 00:03:10,014 --> 00:03:11,084 [grunts] 65 00:03:14,018 --> 00:03:16,538 I'm getting too old for this. 66 00:03:19,196 --> 00:03:21,715 I'd much rather be at home with you. 67 00:03:21,716 --> 00:03:28,757 ? 68 00:03:31,450 --> 00:03:32,500 Cheers, my darling. 69 00:03:37,697 --> 00:03:41,666 [waves rolling] 70 00:03:41,667 --> 00:03:45,048 [eerie music] 71 00:03:45,049 --> 00:03:52,091 ? 72 00:03:53,644 --> 00:03:57,026 [ominous music] 73 00:03:57,027 --> 00:04:02,997 ? 74 00:04:02,998 --> 00:04:05,587 [tapping] 75 00:04:11,593 --> 00:04:13,560 - [whispering] Jacob. 76 00:04:13,561 --> 00:04:15,527 - [gasps] Eleanor! 77 00:04:15,528 --> 00:04:19,567 [tense music] 78 00:04:20,071 --> 00:04:22,085 Who's there? 79 00:04:22,086 --> 00:04:29,128 ? 80 00:05:00,504 --> 00:05:03,507 [clanging] 81 00:05:05,302 --> 00:05:08,857 [engine whirring] 82 00:05:11,273 --> 00:05:14,415 [clanging] 83 00:05:28,221 --> 00:05:31,741 [tense music rising] 84 00:05:31,742 --> 00:05:36,747 ? 85 00:05:38,646 --> 00:05:41,095 ? There once was a place with my little lovely ? 86 00:05:41,096 --> 00:05:43,512 ? Wey, hey, ho 87 00:05:43,513 --> 00:05:45,030 ? And I'll sink and I'll search ? 88 00:05:45,031 --> 00:05:46,653 ? And I know that I'll find it ? 89 00:05:46,654 --> 00:05:49,000 ? Wey, hey, ho 90 00:05:49,001 --> 00:05:51,623 ? I know the wind she blows 91 00:05:51,624 --> 00:05:56,697 ? I know the tides are low 92 00:05:56,698 --> 00:06:02,876 ? But you'll find me at the white post ? 93 00:06:02,877 --> 00:06:09,815 ? You'll find me at the white post ? 94 00:06:11,023 --> 00:06:13,162 - He's got a really nice smile. 95 00:06:13,163 --> 00:06:15,992 Maybe you should take him trick or treating later. 96 00:06:15,993 --> 00:06:16,993 [giggles] 97 00:06:16,994 --> 00:06:18,616 - Hello, Whitstable. 98 00:06:18,617 --> 00:06:20,341 - Pumpkins done. - Oh, good. 99 00:06:20,342 --> 00:06:21,722 You can help me with this, then. 100 00:06:21,723 --> 00:06:22,965 - That's great. Thank you. 101 00:06:22,966 --> 00:06:24,173 We'll see you then. Bye. 102 00:06:24,174 --> 00:06:25,623 That's it. Our last table's gone. 103 00:06:25,624 --> 00:06:26,934 We're now officially fully booked. 104 00:06:26,935 --> 00:06:28,695 - Oh, well done, Ruby. 105 00:06:28,696 --> 00:06:30,559 - Ah, she's really going for it, you know? 106 00:06:30,560 --> 00:06:33,527 Special Halloween menu, all over the social- 107 00:06:33,528 --> 00:06:34,942 she's a natural. 108 00:06:34,943 --> 00:06:36,737 - Oh, do you mind if I do these in a bit? 109 00:06:36,738 --> 00:06:38,532 I wanted to grab a word with Ruby. 110 00:06:38,533 --> 00:06:40,707 I was just hoping to pick up a few extra shifts. 111 00:06:40,708 --> 00:06:42,605 - Oh, right. 112 00:06:42,606 --> 00:06:43,813 Not because you want to spend a bit more time with her, no? 113 00:06:43,814 --> 00:06:45,228 - [scoffs] No. 114 00:06:45,229 --> 00:06:46,747 - You do know, Charlie, that Ruby's 115 00:06:46,748 --> 00:06:48,128 really busy at the moment. 116 00:06:48,129 --> 00:06:49,232 She's working her fingers to the bone. 117 00:06:49,233 --> 00:06:51,096 Bless her. 118 00:06:51,097 --> 00:06:53,305 - Well, then she'll be glad for the extra help, won't she? 119 00:06:53,306 --> 00:06:55,031 - Yeah, go and ask her. Why not? 120 00:06:55,032 --> 00:06:56,067 - Thanks. 121 00:06:56,068 --> 00:06:59,346 [ominous music] 122 00:06:59,347 --> 00:07:04,006 ? 123 00:07:04,007 --> 00:07:05,077 - Hey. 124 00:07:05,746 --> 00:07:09,149 I know it's Halloween and everything, 125 00:07:09,150 --> 00:07:11,116 but you look dead on your feet. 126 00:07:11,117 --> 00:07:13,878 - I'll be getting up at stupid o'clock for a wild goose chase. 127 00:07:13,879 --> 00:07:15,569 - Still nothing? 128 00:07:15,570 --> 00:07:17,019 - Not even a fingernail. 129 00:07:17,020 --> 00:07:18,572 - Well, I made a few calls. 130 00:07:18,573 --> 00:07:20,712 Turns out Mr. Carnage has previous. 131 00:07:20,713 --> 00:07:22,783 A few months ago, he made a call to 999 132 00:07:22,784 --> 00:07:26,373 saying a demonic spirit possessed his house, 133 00:07:26,374 --> 00:07:29,825 was scratching up the walls and trying to get him. 134 00:07:29,826 --> 00:07:31,086 Turns out he just had rats. 135 00:07:35,797 --> 00:07:38,868 - Mr. Carnage, where exactly did 136 00:07:38,869 --> 00:07:40,939 you see this person digging? 137 00:07:40,940 --> 00:07:45,426 - Uh-I- 138 00:07:45,427 --> 00:07:46,843 I can't remember. 139 00:07:50,191 --> 00:07:52,123 Something seems a bit off. 140 00:07:52,124 --> 00:07:53,124 - Couldn't be more. 141 00:07:53,125 --> 00:07:54,435 - Dad? 142 00:07:54,436 --> 00:07:55,920 Dad. 143 00:07:55,921 --> 00:07:57,024 Are you okay? 144 00:07:57,025 --> 00:07:58,750 - Ian, what are you doing here? 145 00:07:58,751 --> 00:07:59,889 - You left us a message, Jacob. 146 00:07:59,890 --> 00:08:01,373 Remember? 147 00:08:01,374 --> 00:08:02,616 - We only picked it up this morning. 148 00:08:02,617 --> 00:08:04,100 I've been trying to call you. 149 00:08:04,101 --> 00:08:06,275 - I take it you're Mr. Cranage's son? 150 00:08:06,276 --> 00:08:07,276 - I'm Ian. 151 00:08:07,277 --> 00:08:08,760 This is my wife Freya. 152 00:08:08,761 --> 00:08:09,761 - DCI McGuire. 153 00:08:09,762 --> 00:08:10,831 This is DS Martell. 154 00:08:10,832 --> 00:08:13,351 Can we, uh, have a word? 155 00:08:13,352 --> 00:08:16,665 - Be right back, Dad, okay? 156 00:08:16,666 --> 00:08:18,046 [sighs] 157 00:08:18,047 --> 00:08:21,152 - Are you aware that your father reported 158 00:08:21,153 --> 00:08:23,119 someone burying a corpse? 159 00:08:23,120 --> 00:08:24,258 - I'm so sorry. 160 00:08:24,259 --> 00:08:25,984 He doesn't mean any harm. 161 00:08:25,985 --> 00:08:27,710 - Are you saying he made it up? 162 00:08:27,711 --> 00:08:29,091 - Of course, he did. 163 00:08:29,092 --> 00:08:30,644 - Not intentionally. 164 00:08:30,645 --> 00:08:33,026 Dad's always had an active imagination. 165 00:08:33,027 --> 00:08:35,131 But recently, he's been getting confused. 166 00:08:35,132 --> 00:08:36,236 - Why? 167 00:08:36,237 --> 00:08:37,444 - His memory's been playing up. 168 00:08:37,445 --> 00:08:39,722 That's why we've driven down here. 169 00:08:39,723 --> 00:08:41,413 - So you don't live in Whitstable? 170 00:08:41,414 --> 00:08:43,243 - [scoffs] Goodness, no. 171 00:08:43,244 --> 00:08:46,004 - Not since I was a teenager. 172 00:08:46,005 --> 00:08:47,903 - Your father seemed perfectly fine on the ghost 173 00:08:47,904 --> 00:08:49,732 walk yesterday. 174 00:08:49,733 --> 00:08:52,079 - Jake has been running the tour since Ian was a child. 175 00:08:52,080 --> 00:08:53,253 He could do it in his sleep. 176 00:08:53,254 --> 00:08:56,877 - Dad's not in trouble, is he? 177 00:08:56,878 --> 00:08:58,879 - It's fine. 178 00:08:58,880 --> 00:09:00,053 Why don't you take him home? 179 00:09:00,054 --> 00:09:01,226 He must be exhausted 180 00:09:01,227 --> 00:09:02,227 - Thank you so much. 181 00:09:02,228 --> 00:09:03,298 - Mm-hmm. 182 00:09:05,404 --> 00:09:06,454 [sighs] 183 00:09:07,406 --> 00:09:10,339 - We're done here. 184 00:09:10,340 --> 00:09:13,895 [chattering] 185 00:09:18,831 --> 00:09:20,901 - Guess who. 186 00:09:20,902 --> 00:09:22,144 - What are you doing? 187 00:09:22,145 --> 00:09:23,421 - Sorry. 188 00:09:23,422 --> 00:09:24,492 [clears throat] 189 00:09:25,458 --> 00:09:27,218 Um, can we talk? 190 00:09:27,219 --> 00:09:29,979 - I'm a bit busy here, Charlie. 191 00:09:29,980 --> 00:09:31,878 - Maybe we could catch up tomorrow, then? 192 00:09:31,879 --> 00:09:32,948 - Yeah, I've got rehearsals. 193 00:09:32,949 --> 00:09:34,019 - Right. 194 00:09:36,780 --> 00:09:39,161 Hey, didn't Dolly say she still needs someone 195 00:09:39,162 --> 00:09:42,060 to be a Captain von Trapp? 196 00:09:42,061 --> 00:09:44,718 - You'd have to ask her. 197 00:09:44,719 --> 00:09:45,754 - I will. 198 00:09:45,755 --> 00:09:48,308 Cheers, Ruby. 199 00:09:48,309 --> 00:09:49,379 - [sighs] 200 00:09:50,794 --> 00:09:52,484 - Happy Halloween. 201 00:09:52,485 --> 00:09:53,934 [maniacal laughter] 202 00:09:53,935 --> 00:09:55,798 - Should we contact Social Services? 203 00:09:55,799 --> 00:09:57,110 - What for? 204 00:09:57,111 --> 00:09:59,146 - Well, he's clearly not coping. 205 00:09:59,147 --> 00:10:00,251 - Oh, God. 206 00:10:00,252 --> 00:10:01,873 Look, just leave it to his son. 207 00:10:01,874 --> 00:10:04,164 We're going to have enough on our plate today. 208 00:10:05,602 --> 00:10:06,878 - What can I get you? 209 00:10:06,879 --> 00:10:08,190 Heard you've had a busy morning. 210 00:10:08,191 --> 00:10:09,501 - Went down on the beach. 211 00:10:09,502 --> 00:10:11,814 Jacob Cranage dialed 999 last night. 212 00:10:11,815 --> 00:10:13,126 - You mean Creepy Carnage? 213 00:10:13,127 --> 00:10:14,748 - Charlie, he's harmless. 214 00:10:14,749 --> 00:10:16,301 - They said that about Hannibal the Cannibal. 215 00:10:16,302 --> 00:10:19,788 - Yeah, well, reckons he saw someone burying a body. 216 00:10:19,789 --> 00:10:21,479 - Weirdly, there was nothing there. 217 00:10:21,480 --> 00:10:23,584 - Or maybe it was just some kids winding him up. 218 00:10:23,585 --> 00:10:25,483 You know, pranking Creepy Cranage's a Whitstable 219 00:10:25,484 --> 00:10:26,553 Halloween tradition. 220 00:10:26,554 --> 00:10:27,934 - Since when? 221 00:10:27,935 --> 00:10:28,935 - Always? 222 00:10:28,936 --> 00:10:30,453 [scoffs] Oh, come on. 223 00:10:30,454 --> 00:10:32,421 He owns that freaky house on the edge of town. 224 00:10:32,422 --> 00:10:35,389 We used to knock on the door and run on the way home, 225 00:10:35,390 --> 00:10:38,220 throw eggs and flour at the- 226 00:10:38,221 --> 00:10:39,291 at the windows. 227 00:10:43,088 --> 00:10:44,916 Well, this was years ago. 228 00:10:44,917 --> 00:10:46,849 Whatever happened last night, I had nothing to do with it. 229 00:10:46,850 --> 00:10:49,024 - Yeah, but you used to prank a harmless old man. 230 00:10:49,025 --> 00:10:50,301 - Yeah, when I was a kid. 231 00:10:50,302 --> 00:10:51,440 I don't-I don't do it anymore. 232 00:10:51,441 --> 00:10:52,441 - Right. 233 00:10:52,442 --> 00:10:53,511 Well, that's decided. 234 00:10:53,512 --> 00:10:54,512 You can come with me later. 235 00:10:54,513 --> 00:10:56,203 - Where? 236 00:10:56,204 --> 00:10:57,446 - I'm going to take Mr. Cranage's hat back to him. 237 00:10:57,447 --> 00:10:58,481 You can come with me and explain 238 00:10:58,482 --> 00:11:00,069 this is probably a prank. 239 00:11:00,070 --> 00:11:01,588 Think of it as atonement for past sins. 240 00:11:01,589 --> 00:11:03,038 - Seriously? 241 00:11:03,039 --> 00:11:04,039 - Unless you're still scared of him? 242 00:11:04,040 --> 00:11:05,110 - [scoffs] 243 00:11:06,421 --> 00:11:08,181 'Course not. 244 00:11:08,182 --> 00:11:11,632 [eerie music] 245 00:11:11,633 --> 00:11:18,813 ? 246 00:11:20,642 --> 00:11:23,196 [cawing] 247 00:11:23,197 --> 00:11:26,234 [metal creaking] 248 00:11:27,709 --> 00:11:31,963 - We should share our location with Dolly, right? 249 00:11:31,964 --> 00:11:33,102 Just in case we don't come back. 250 00:11:33,103 --> 00:11:36,450 - Don't be so ridiculous. 251 00:11:36,451 --> 00:11:38,245 [knocking] 252 00:11:38,246 --> 00:11:40,523 - Look, maybe we can just leave the hat by the front door 253 00:11:40,524 --> 00:11:42,111 with a note, yeah? 254 00:11:42,112 --> 00:11:43,112 - No. 255 00:11:43,113 --> 00:11:44,459 [clicking] 256 00:11:46,323 --> 00:11:50,602 Mr. Cranage, it's Pearl Nolan from the Whitstable Pearl. 257 00:11:50,603 --> 00:11:53,226 Me and my son Charlie, we were on your Halloween tour 258 00:11:53,227 --> 00:11:56,263 last night. 259 00:11:56,264 --> 00:11:59,335 - My hat, it was a gift from my wife. 260 00:11:59,336 --> 00:12:02,028 - You left it at the restaurant. 261 00:12:02,029 --> 00:12:05,928 I don't want you to get in trouble with your missus. 262 00:12:05,929 --> 00:12:08,517 - Oh, thank you. 263 00:12:08,518 --> 00:12:13,971 But she's not around to notice anymore. 264 00:12:13,972 --> 00:12:16,111 - Well, I'm sorry to hear that. 265 00:12:16,112 --> 00:12:19,562 My son Charlie had something he wanted to say to you. 266 00:12:19,563 --> 00:12:21,392 - Oh? 267 00:12:21,393 --> 00:12:22,463 - I- 268 00:12:23,845 --> 00:12:26,466 - Would you like a cup of tea? 269 00:12:26,467 --> 00:12:28,364 [door creaking] 270 00:12:28,365 --> 00:12:29,919 - Yes, thank you. 271 00:12:36,753 --> 00:12:39,307 [door creaking] 272 00:12:52,700 --> 00:12:57,566 - Sorry, I'm behind on the old housekeeping. 273 00:12:57,567 --> 00:12:59,637 - Oh, you and me both, Mr. Cranage. 274 00:12:59,638 --> 00:13:03,503 - Oh, call me Jacob. 275 00:13:03,504 --> 00:13:08,301 So what you're saying is that what I saw last night 276 00:13:08,302 --> 00:13:10,406 was some sort of a prank? 277 00:13:10,407 --> 00:13:11,994 - Well, yeah- 278 00:13:11,995 --> 00:13:15,515 - No, I saw a body. 279 00:13:15,516 --> 00:13:17,724 - Well, the police searched the beach. 280 00:13:17,725 --> 00:13:19,657 - What, are you saying I'm making it up? 281 00:13:19,658 --> 00:13:23,523 - No, no, I'm not saying that, no. 282 00:13:23,524 --> 00:13:26,215 - I'm sorry. 283 00:13:26,216 --> 00:13:29,736 It's been a bit difficult since- 284 00:13:29,737 --> 00:13:33,257 since my Eleanor got sick. 285 00:13:33,258 --> 00:13:34,603 But I'm not mad. 286 00:13:34,604 --> 00:13:36,329 I know what I saw. 287 00:13:36,330 --> 00:13:38,193 - It's just kids messing around, you know? 288 00:13:38,194 --> 00:13:39,228 It's nothing personal. 289 00:13:39,229 --> 00:13:41,058 - Oh, yes, it is. 290 00:13:41,059 --> 00:13:47,064 I know what you think of me, even my own son moved away. 291 00:13:47,065 --> 00:13:48,720 - Oh. Is that Ian? 292 00:13:48,721 --> 00:13:49,756 [eerie music] 293 00:13:49,757 --> 00:13:51,378 I went to school with Ian. 294 00:13:51,379 --> 00:13:54,036 - Yes, Ian and his wife Freya. 295 00:13:54,037 --> 00:13:56,418 They scurried off back to their hotel. 296 00:13:56,419 --> 00:14:03,114 She didn't even tell me she was pregnant, my first grandchild. 297 00:14:03,115 --> 00:14:07,463 - Look, do you want to show us where it happened? 298 00:14:07,464 --> 00:14:08,464 - Yes. 299 00:14:08,465 --> 00:14:14,229 ? 300 00:14:14,230 --> 00:14:17,232 - Is something wrong? 301 00:14:17,233 --> 00:14:20,166 - The light was coming from the fisherman's shelter. 302 00:14:20,167 --> 00:14:21,684 That's what I told the police. 303 00:14:21,685 --> 00:14:23,515 - Um, that's this way. 304 00:14:27,277 --> 00:14:30,555 - Everything looks different in the daytime. 305 00:14:30,556 --> 00:14:33,731 - Unless you mean the old shelter, 306 00:14:33,732 --> 00:14:36,044 the one that burnt down. 307 00:14:36,045 --> 00:14:39,117 - Oh, I think maybe I do. 308 00:14:42,292 --> 00:14:43,342 - Let's have a look. 309 00:14:47,711 --> 00:14:49,609 - Why do you hate Halloween so much? 310 00:14:49,610 --> 00:14:51,300 - Halloween is nothing but an excuse 311 00:14:51,301 --> 00:14:54,821 for adults to act like kids, kids quite like animals. 312 00:14:54,822 --> 00:14:56,857 If it was up to me, I'd ban the whole thing. 313 00:14:56,858 --> 00:14:58,687 - Well, I reckon the vicar might agree with you. 314 00:14:58,688 --> 00:15:01,586 Someone broke the padlock to the cemetery gate last night. 315 00:15:01,587 --> 00:15:03,174 - Anything missing? 316 00:15:03,175 --> 00:15:05,314 - Not that he mentioned, probably just teenagers 317 00:15:05,315 --> 00:15:09,629 wanting to hang around a gravestone, tell scary stories. 318 00:15:09,630 --> 00:15:10,768 - I rest my case. 319 00:15:10,769 --> 00:15:12,701 [ominous music] 320 00:15:12,702 --> 00:15:13,702 - This is it. 321 00:15:13,703 --> 00:15:15,393 This is definitely it. 322 00:15:15,394 --> 00:15:16,774 - Okay. 323 00:15:16,775 --> 00:15:18,086 Well, you catch your breath and then- 324 00:15:18,087 --> 00:15:20,088 - Mom! 325 00:15:20,089 --> 00:15:21,537 - Just wait here a minute, Mr. Cranage. 326 00:15:21,538 --> 00:15:22,538 - Right. 327 00:15:22,539 --> 00:15:28,855 ? 328 00:15:28,856 --> 00:15:31,616 - Someone's definitely been digging. 329 00:15:31,617 --> 00:15:32,937 Take some photos, Charlie. 330 00:15:35,414 --> 00:15:37,622 I think we should go back to the house. 331 00:15:37,623 --> 00:15:38,623 - Well, aren't you going to- 332 00:15:38,624 --> 00:15:40,211 - We are, we are. 333 00:15:40,212 --> 00:15:42,696 But, uh, I think you should get some rest. 334 00:15:42,697 --> 00:15:45,078 You got a spade I could borrow? 335 00:15:45,079 --> 00:15:46,424 - Yes, in the shed. 336 00:15:46,425 --> 00:15:52,361 ? 337 00:15:52,362 --> 00:15:53,432 - [grunts] 338 00:15:53,585 --> 00:15:57,642 I can't believe you're getting me to do this. 339 00:15:57,643 --> 00:15:59,817 What if there's actually a dead body down here? 340 00:15:59,818 --> 00:16:01,646 - It'd be a great story to tell at parties. 341 00:16:01,647 --> 00:16:03,648 - Yeah, or a horrible story to tell a therapist. 342 00:16:03,649 --> 00:16:04,788 - [chuckles] 343 00:16:12,175 --> 00:16:13,796 Oh, this is pointless. 344 00:16:13,797 --> 00:16:15,384 If there was a corpse here, it's not here now, is it? 345 00:16:15,385 --> 00:16:16,696 - Yeah. 346 00:16:16,697 --> 00:16:17,697 - Hang on. 347 00:16:17,698 --> 00:16:20,701 [tense music] 348 00:16:23,980 --> 00:16:25,222 Tire tracks. 349 00:16:25,223 --> 00:16:26,223 Let's go. 350 00:16:26,224 --> 00:16:33,265 ? 351 00:16:41,722 --> 00:16:45,690 - Hi, just getting, uh, his, uh, 352 00:16:45,691 --> 00:16:47,244 his [stammering] tennis ball. 353 00:16:47,245 --> 00:16:48,245 - I hope you find it. 354 00:16:48,246 --> 00:16:55,287 ? 355 00:17:03,606 --> 00:17:04,882 What are you looking for? 356 00:17:04,883 --> 00:17:05,953 - Bingo. 357 00:17:08,542 --> 00:17:09,957 [knocking] 358 00:17:14,893 --> 00:17:16,860 [bell tinkling] 359 00:17:16,861 --> 00:17:19,690 - Afternoon. I got your message. 360 00:17:19,691 --> 00:17:21,001 Is this going to take long, because the zombie 361 00:17:21,002 --> 00:17:22,520 apocalypse is about to start. 362 00:17:22,521 --> 00:17:24,315 - Listen, I went to see Jacob earlier. 363 00:17:24,316 --> 00:17:26,938 Turns out you were looking in the wrong place. 364 00:17:26,939 --> 00:17:28,802 - You found a body? 365 00:17:28,803 --> 00:17:31,840 - Well, no, but I could see where someone had been digging. 366 00:17:31,841 --> 00:17:35,499 And then I tracked this down, the CCTV footage from 367 00:17:35,500 --> 00:17:37,604 a property on the access lane. 368 00:17:37,605 --> 00:17:39,192 - Is it one of those videos where a scary face 369 00:17:39,193 --> 00:17:40,262 pops up and screams at you? 370 00:17:40,263 --> 00:17:41,263 Because I'm not in the mood. 371 00:17:41,264 --> 00:17:42,989 - No, look. 372 00:17:42,990 --> 00:17:47,787 This was taken 15 minutes before Jacob called 999. 373 00:17:47,788 --> 00:17:48,753 - It's a car. 374 00:17:48,754 --> 00:17:50,238 - Yeah. 375 00:17:50,239 --> 00:17:52,240 Look, male driver, female passenger. 376 00:17:52,241 --> 00:17:57,279 But later, when the call came in, spot the difference. 377 00:17:57,280 --> 00:17:58,418 - No passenger. Okay? 378 00:17:58,419 --> 00:17:59,419 - Right. 379 00:17:59,420 --> 00:18:00,869 So where did she go? 380 00:18:00,870 --> 00:18:03,458 Because that lane only leads to the beach. 381 00:18:03,459 --> 00:18:05,391 - You know there's a million explanations for this, right? 382 00:18:05,392 --> 00:18:07,255 - Yeah, that he killed her, and he 383 00:18:07,256 --> 00:18:09,049 tried to bury her on the beach, but Jacob interrupted them. 384 00:18:09,050 --> 00:18:10,672 Look, when we were down there earlier, 385 00:18:10,673 --> 00:18:12,018 we saw this bloke walking his dog, 386 00:18:12,019 --> 00:18:13,433 and he was looking for something. 387 00:18:13,434 --> 00:18:15,297 It was this guy from the car. 388 00:18:15,298 --> 00:18:16,988 I'm sure of it. 389 00:18:16,989 --> 00:18:18,783 - Jacob Cranage said he saw a quad bike with a trailer. 390 00:18:18,784 --> 00:18:20,544 So where's that? 391 00:18:20,545 --> 00:18:23,650 - He could have hidden it till the coast was clear. 392 00:18:23,651 --> 00:18:25,445 - I'll get Nikki to run the number plate. 393 00:18:25,446 --> 00:18:26,653 That's all I'm promising. 394 00:18:26,654 --> 00:18:27,654 All right? 395 00:18:27,655 --> 00:18:29,000 - I'll keep digging, then. 396 00:18:29,001 --> 00:18:30,830 - Oh, I see the vultures are circling. 397 00:18:30,831 --> 00:18:32,418 - What do you mean? 398 00:18:32,419 --> 00:18:34,730 - That's Jacob Cranage's daughter-in-law, Freya. 399 00:18:34,731 --> 00:18:36,318 The other one's an estate agent. 400 00:18:36,319 --> 00:18:38,251 - Oh, you think she's got an eye on his house? 401 00:18:38,252 --> 00:18:39,666 - It's got to be worth a few quid. 402 00:18:39,667 --> 00:18:41,392 And from the way she was acting earlier, 403 00:18:41,393 --> 00:18:43,636 I don't think she's planning to buy a holiday home. 404 00:18:43,637 --> 00:18:47,433 I'll, uh, let you know about that number plate. 405 00:18:47,434 --> 00:18:50,815 [somber music] 406 00:18:50,816 --> 00:18:57,858 ? 407 00:19:20,501 --> 00:19:22,606 - Oh, why'd he lie about what he lost? 408 00:19:22,607 --> 00:19:23,677 - Hmm. 409 00:19:26,611 --> 00:19:28,336 Guilty conscience? 410 00:19:28,337 --> 00:19:29,682 - So what now? 411 00:19:29,683 --> 00:19:31,546 - Yeah, I'm going to check this out. 412 00:19:31,547 --> 00:19:32,788 Can you go back to the house, keep an eye on Mr. Cranage? 413 00:19:32,789 --> 00:19:34,445 - Why? What for? 414 00:19:34,446 --> 00:19:35,722 - It's Halloween. 415 00:19:35,723 --> 00:19:36,758 I don't want him on his own all day. 416 00:19:36,759 --> 00:19:37,759 He's already freaked out. 417 00:19:37,760 --> 00:19:39,347 Come on. 418 00:19:39,348 --> 00:19:40,382 I'll join you as soon as I've looked into this. 419 00:19:40,383 --> 00:19:42,350 Deal? - All right. 420 00:19:42,351 --> 00:19:44,317 - Also, while you're there, tidy up the place a little bit, 421 00:19:44,318 --> 00:19:45,318 will you? 422 00:19:45,319 --> 00:19:46,492 You saw the state of it. 423 00:19:46,493 --> 00:19:47,493 - Mom! 424 00:19:47,494 --> 00:19:49,598 - Thank you. 425 00:19:49,599 --> 00:19:51,567 [knocking] 426 00:19:54,811 --> 00:19:56,398 - Kuldeep Das? 427 00:19:56,399 --> 00:19:58,158 DCI McGuire, DS Martell. 428 00:19:58,159 --> 00:20:00,575 Can we, uh-can we come in? 429 00:20:00,576 --> 00:20:01,679 Are you busy? 430 00:20:01,680 --> 00:20:03,888 - Oh, it's, uh, food coloring. 431 00:20:03,889 --> 00:20:07,444 I'm making, um, Halloween cupcakes with the kids. 432 00:20:07,445 --> 00:20:09,825 They-they're vegan. 433 00:20:09,826 --> 00:20:11,931 - It's good to know. 434 00:20:11,932 --> 00:20:13,553 - What's this about? 435 00:20:13,554 --> 00:20:15,900 - Where were you last night around midnight? 436 00:20:15,901 --> 00:20:17,592 - I was here. 437 00:20:17,593 --> 00:20:18,731 - Can anyone confirm that? 438 00:20:18,732 --> 00:20:19,870 - Yes, yeah. 439 00:20:19,871 --> 00:20:22,493 I, uh-actually, no, uh- 440 00:20:22,494 --> 00:20:24,426 uh, my wife and kids were [stammering] 441 00:20:24,427 --> 00:20:26,083 at my sister-in-law's for the night. 442 00:20:26,084 --> 00:20:31,606 I had some work to finish, so I was here by myself. 443 00:20:31,607 --> 00:20:33,124 - You didn't pop out anywhere? 444 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 - No. 445 00:20:34,126 --> 00:20:35,817 Why? 446 00:20:35,818 --> 00:20:37,853 - We're investigating an incident on Whitstable Beach 447 00:20:37,854 --> 00:20:39,752 last night. 448 00:20:39,753 --> 00:20:41,478 - Near where you were walking your dog this morning, in fact. 449 00:20:41,479 --> 00:20:43,031 - [stammering] How did you know I was walking my dog? 450 00:20:43,032 --> 00:20:44,619 - So you weren't there last night? 451 00:20:44,620 --> 00:20:45,999 - Sorry, what kind of incident? 452 00:20:46,000 --> 00:20:47,587 - Did you lend your car to anyone? 453 00:20:47,588 --> 00:20:48,588 - [stammering] Len my car? 454 00:20:48,589 --> 00:20:49,589 No. 455 00:20:49,590 --> 00:20:50,659 For what exactly- 456 00:20:50,660 --> 00:20:51,902 - Your wife home? 457 00:20:51,903 --> 00:20:54,560 - No, [stammering] she's not. 458 00:20:54,561 --> 00:20:56,431 - Let's have a chat inside, shall we? 459 00:20:59,462 --> 00:21:01,739 [door creaking] 460 00:21:01,740 --> 00:21:03,879 This you? 461 00:21:03,880 --> 00:21:05,640 - Yes. 462 00:21:05,641 --> 00:21:07,193 - And the woman? 463 00:21:07,194 --> 00:21:08,782 Is she your wife? 464 00:21:13,062 --> 00:21:15,132 Who is it then? 465 00:21:15,133 --> 00:21:17,997 - I don't know her name, not her real name, anyway. 466 00:21:17,998 --> 00:21:21,552 - So you were driving down a country lane at night 467 00:21:21,553 --> 00:21:24,175 with a woman whose name you don't know? 468 00:21:24,176 --> 00:21:29,940 - Look, whatever I say it were, it won't go any further, right? 469 00:21:29,941 --> 00:21:32,494 - We can't guarantee that, Mr. Das. 470 00:21:32,495 --> 00:21:34,427 It depends what you tell us. 471 00:21:34,428 --> 00:21:38,431 - [stammering] We moved from London after the pandemic, 472 00:21:38,432 --> 00:21:41,054 wife wanted to leave the city, a better life for the kids, 473 00:21:41,055 --> 00:21:42,677 you know? 474 00:21:42,678 --> 00:21:45,196 Well, since then, things between us, 475 00:21:45,197 --> 00:21:48,441 they, uh-they have not been great. 476 00:21:48,442 --> 00:21:50,892 - A witness claims a serious crime took place last night. 477 00:21:50,893 --> 00:21:53,584 We've got video evidence placing you near the scene. 478 00:21:53,585 --> 00:21:55,931 And when questioned, you lied about your whereabouts. 479 00:21:55,932 --> 00:21:58,762 So I need you to get to the point. 480 00:21:58,763 --> 00:22:02,180 [eerie music] 481 00:22:08,117 --> 00:22:09,669 - What are you doing here? 482 00:22:09,670 --> 00:22:11,947 - Same as you, I bet, seeing what our dog 483 00:22:11,948 --> 00:22:13,268 walker was up to last night. 484 00:22:15,883 --> 00:22:16,933 - Uh, excuse me. 485 00:22:23,546 --> 00:22:24,927 [knocking] 486 00:22:29,794 --> 00:22:31,519 - It's appointments only, sorry. 487 00:22:31,520 --> 00:22:32,762 And I don't do couples. 488 00:22:40,667 --> 00:22:43,082 - Oh, cozy. 489 00:22:43,083 --> 00:22:44,221 - Right, you're not in any trouble. 490 00:22:44,222 --> 00:22:45,705 - Too, right. I'm not. 491 00:22:45,706 --> 00:22:47,189 I've not broken any laws, sweetheart. 492 00:22:47,190 --> 00:22:49,158 - Is this you in the car? 493 00:22:55,129 --> 00:22:57,096 - Yeah. 494 00:22:57,097 --> 00:22:59,029 He's a regular. 495 00:22:59,030 --> 00:23:00,824 He had the house to himself, so he took me back there. 496 00:23:00,825 --> 00:23:02,308 When we were done, he dropped me in the car park 497 00:23:02,309 --> 00:23:03,999 at the end of the lane and zoomed off. 498 00:23:04,000 --> 00:23:05,898 They're always like that after. 499 00:23:05,899 --> 00:23:07,865 Guilty conscience. 500 00:23:07,866 --> 00:23:09,695 - So when you finished with Mr. Das, you came back here 501 00:23:09,696 --> 00:23:11,110 and you walked along the beach? 502 00:23:11,111 --> 00:23:14,769 - Yeah, that's right. 503 00:23:14,770 --> 00:23:16,529 - Did you see anything suspicious? 504 00:23:16,530 --> 00:23:18,289 - Not that I can recall. 505 00:23:18,290 --> 00:23:19,290 - Thanks for your time. 506 00:23:19,291 --> 00:23:21,120 - Oh! 507 00:23:21,121 --> 00:23:22,328 I did nearly get hit by one of those quad bikes, 508 00:23:22,329 --> 00:23:23,674 if that counts. 509 00:23:23,675 --> 00:23:24,710 - Quad bike? 510 00:23:24,711 --> 00:23:26,643 Where exactly? 511 00:23:26,644 --> 00:23:28,299 - Oh, it came up off of the beach into the car park 512 00:23:28,300 --> 00:23:29,818 as I was walking down. 513 00:23:29,819 --> 00:23:32,338 Bloody things should be banned. 514 00:23:32,339 --> 00:23:33,339 - You see their face? 515 00:23:33,340 --> 00:23:35,928 - No, it was too dark. 516 00:23:35,929 --> 00:23:39,656 - Any idea what they were doing down on the beach? 517 00:23:39,657 --> 00:23:41,899 - Duggee? 518 00:23:41,900 --> 00:23:43,314 - Thank you. 519 00:23:43,315 --> 00:23:44,315 - Thanks. 520 00:23:44,316 --> 00:23:45,834 [eerie music] 521 00:23:45,835 --> 00:23:48,319 So what next? 522 00:23:48,320 --> 00:23:50,736 - CCTV showed a woman go missing. 523 00:23:50,737 --> 00:23:52,841 We found her, alive and well. 524 00:23:52,842 --> 00:23:54,843 There's no evidence that crime took place. 525 00:23:54,844 --> 00:23:56,707 - Well, she saw a quad bike. 526 00:23:56,708 --> 00:23:59,261 And I did find where someone had been digging, so that means 527 00:23:59,262 --> 00:24:00,918 Jacob wasn't making it up. 528 00:24:00,919 --> 00:24:02,955 Look, I accept he wasn't this Kuldeep bloke. 529 00:24:02,956 --> 00:24:04,750 But that doesn't mean someone else wasn't getting rid 530 00:24:04,751 --> 00:24:06,717 of a body. 531 00:24:06,718 --> 00:24:08,236 - Mr. Cranage said, whatever it was was wrapped in a sheet. 532 00:24:08,237 --> 00:24:09,755 It could have been fly-tipping, for all we know. 533 00:24:09,756 --> 00:24:11,411 - But what if there is a body somewhere? 534 00:24:11,412 --> 00:24:12,930 - Find it and I'll investigate. 535 00:24:12,931 --> 00:24:14,656 Until then, you're on your own. 536 00:24:14,657 --> 00:24:21,388 ? 537 00:24:21,389 --> 00:24:24,355 - I know you don't want to hear this. 538 00:24:24,356 --> 00:24:26,668 I'm sorry, but he weirds me out. 539 00:24:26,669 --> 00:24:28,774 It's not like you want him there any more than I do. 540 00:24:28,775 --> 00:24:30,223 - Yeah, I know. 541 00:24:30,224 --> 00:24:31,604 But he's my dad, so I'm not going to leave 542 00:24:31,605 --> 00:24:33,710 him to fend for himself. 543 00:24:33,711 --> 00:24:35,332 - Don't you think you should go and get Charlie? 544 00:24:35,333 --> 00:24:37,127 - Oh, he's all right over at Jacob's. 545 00:24:37,128 --> 00:24:38,335 Leave him there for a bit longer. 546 00:24:38,336 --> 00:24:40,130 - What? We need him here now. 547 00:24:40,131 --> 00:24:41,890 - I'm teaching him a lesson. 548 00:24:41,891 --> 00:24:44,030 - Dolly, I need a favor. 549 00:24:44,031 --> 00:24:45,756 - What is it? 550 00:24:45,757 --> 00:24:47,378 - Charlie wants to audition for Captain von Trapp. 551 00:24:47,379 --> 00:24:49,104 - Charlie? 552 00:24:49,105 --> 00:24:50,105 - I need you to say no. 553 00:24:50,106 --> 00:24:51,106 - What? 554 00:24:51,107 --> 00:24:52,694 Why? 555 00:24:52,695 --> 00:24:53,730 - Since he's been back, he's been following 556 00:24:53,731 --> 00:24:54,903 me around like a lost puppy. 557 00:24:54,904 --> 00:24:56,387 I need some space. 558 00:24:56,388 --> 00:24:58,148 - Don't you think you should tell him that? 559 00:24:58,149 --> 00:25:00,559 - I was worried that's what you were going to say. 560 00:25:02,774 --> 00:25:04,395 - Okay, are you ready to order? 561 00:25:04,396 --> 00:25:05,845 - Oh. - Ian. 562 00:25:05,846 --> 00:25:06,984 - Good to see you. - How are you? 563 00:25:06,985 --> 00:25:08,054 - Good. 564 00:25:08,055 --> 00:25:09,677 We went to the same school. 565 00:25:09,678 --> 00:25:10,885 - I bet the house prices have gone up 566 00:25:10,886 --> 00:25:12,334 since you were last here, eh? 567 00:25:12,335 --> 00:25:14,820 - Sorry? 568 00:25:14,821 --> 00:25:18,996 - It's just I saw you earlier with the estate agent. 569 00:25:18,997 --> 00:25:21,274 - I didn't think there was any harm getting a rough valuation 570 00:25:21,275 --> 00:25:22,655 for the house. 571 00:25:22,656 --> 00:25:24,001 - So rather than him live with us, 572 00:25:24,002 --> 00:25:25,865 you prefer to just go around my back? 573 00:25:25,866 --> 00:25:28,040 - I didn't go through three rounds of IVF 574 00:25:28,041 --> 00:25:29,904 so our child would have to share their nursery 575 00:25:29,905 --> 00:25:31,802 with your father. 576 00:25:31,803 --> 00:25:34,184 I mean, would he even be safe around a newborn? 577 00:25:34,185 --> 00:25:35,875 - He just gets a bit confused. 578 00:25:35,876 --> 00:25:37,325 - It's more than that, and you know it. 579 00:25:37,326 --> 00:25:39,292 Look, if we can sell the house, we 580 00:25:39,293 --> 00:25:40,949 can use the money to get him a place down here where he'll 581 00:25:40,950 --> 00:25:42,088 be properly looked after. 582 00:25:42,089 --> 00:25:43,227 - He'll never agree to it. 583 00:25:43,228 --> 00:25:44,815 - So we get Power of Attorney. 584 00:25:44,816 --> 00:25:48,336 - Shall I give you a few more minutes to decide? 585 00:25:48,337 --> 00:25:49,786 - They're a happy couple. 586 00:25:49,787 --> 00:25:51,373 - Mm, arguing about Jacob's future 587 00:25:51,374 --> 00:25:53,513 without bothering to ask Jacob what he wants. 588 00:25:53,514 --> 00:25:55,308 I'm sure he'd rather live in his own house. 589 00:25:55,309 --> 00:25:58,864 - Mm, more him than me. 590 00:25:58,865 --> 00:26:01,383 That house has always given me the heebie jeebies. 591 00:26:01,384 --> 00:26:04,766 [ominous music] 592 00:26:04,767 --> 00:26:11,809 ? 593 00:26:17,111 --> 00:26:19,125 [clanging] 594 00:26:19,126 --> 00:26:20,196 - [gasps] 595 00:26:25,132 --> 00:26:28,479 [door creaking] 596 00:26:28,480 --> 00:26:35,522 ? 597 00:26:52,919 --> 00:26:54,921 [whirring] 598 00:26:55,956 --> 00:26:57,094 Where are you? 599 00:26:57,095 --> 00:26:58,509 You said you were coming back. 600 00:26:58,510 --> 00:27:00,166 - Yeah, I am in a bit. 601 00:27:00,167 --> 00:27:01,996 Can you ask Jacob for his date of birth? 602 00:27:01,997 --> 00:27:03,480 I want to talk to Social Services, 603 00:27:03,481 --> 00:27:05,171 see what support they can offer him. 604 00:27:05,172 --> 00:27:06,897 - He's gone upstairs for a nap, I think. 605 00:27:06,898 --> 00:27:08,796 Well, there's a pile of letters in the hallway. 606 00:27:08,797 --> 00:27:10,867 Do you want me to have a look through, see if I can find it? 607 00:27:10,868 --> 00:27:13,214 - Well, only if one of the envelopes is obviously open. 608 00:27:13,215 --> 00:27:15,113 His NHS number will do. 609 00:27:18,979 --> 00:27:20,980 - I thought his wife was dead. 610 00:27:20,981 --> 00:27:21,981 - She is. 611 00:27:21,982 --> 00:27:23,569 - That's odd. 612 00:27:23,570 --> 00:27:25,295 Most of these letters are addressed to her. 613 00:27:25,296 --> 00:27:27,090 There's a final bill for a hospice in Canterbury, 614 00:27:27,091 --> 00:27:29,782 says she discharged herself two months ago. 615 00:27:29,783 --> 00:27:31,025 - Well, that's weird. 616 00:27:31,026 --> 00:27:32,786 [dial tone] 617 00:27:33,649 --> 00:27:35,305 Charlie, are you there? 618 00:27:35,306 --> 00:27:36,893 - Mom. 619 00:27:36,894 --> 00:27:37,964 [beeps] 620 00:27:39,655 --> 00:27:41,587 Great. 621 00:27:41,588 --> 00:27:43,107 [sighs] 622 00:27:45,281 --> 00:27:49,146 - Ian, sorry, weird question, but where's your mother? 623 00:27:49,147 --> 00:27:53,219 - Um, she died when I was 10 years old, accident, 624 00:27:53,220 --> 00:27:54,462 fell down the stairs. 625 00:27:54,463 --> 00:27:56,050 - Sorry, yeah, I do remember that. 626 00:27:56,051 --> 00:27:57,154 No, I meant- 627 00:27:57,155 --> 00:27:59,847 - Eleanor, Ian's stepmom. 628 00:27:59,848 --> 00:28:01,918 She's in a hospice. 629 00:28:01,919 --> 00:28:02,988 - Right. 630 00:28:02,989 --> 00:28:04,541 Well, apparently she's not. 631 00:28:04,542 --> 00:28:07,302 She discharged herself a couple of months ago. 632 00:28:07,303 --> 00:28:10,581 - Well, she must have gone to stay with friends or something. 633 00:28:10,582 --> 00:28:14,344 - Okay, well, maybe you should call her? 634 00:28:14,345 --> 00:28:15,517 [ominous music] 635 00:28:15,518 --> 00:28:16,518 - I've got her number. 636 00:28:16,519 --> 00:28:19,625 I'll phone her. 637 00:28:19,626 --> 00:28:21,523 [phone ringing] 638 00:28:21,524 --> 00:28:22,524 - [sighs] 639 00:28:22,525 --> 00:28:25,390 [mobile phone ringing] 640 00:28:26,460 --> 00:28:27,720 Do you want me to get that? 641 00:28:29,174 --> 00:28:31,188 Mr. Cranage? 642 00:28:31,189 --> 00:28:35,917 ? 643 00:28:35,918 --> 00:28:36,988 Mr. Cranage? 644 00:28:39,439 --> 00:28:40,489 Are you okay? 645 00:28:43,650 --> 00:28:44,824 Hello? 646 00:28:50,001 --> 00:28:52,140 Mr. Cranage? 647 00:28:52,141 --> 00:28:55,178 - The person you have called is unavailable. 648 00:28:55,179 --> 00:28:56,662 - We'll try again later. 649 00:28:56,663 --> 00:28:58,422 Don't worry about it. Good to see you, Pearl. 650 00:28:58,423 --> 00:28:59,423 - Okay. 651 00:28:59,424 --> 00:29:00,908 Aren't you concerned? 652 00:29:00,909 --> 00:29:03,151 - No, she'll turn up. 653 00:29:03,152 --> 00:29:05,188 If you'll excuse us. 654 00:29:05,189 --> 00:29:06,259 - Bye. 655 00:29:08,144 --> 00:29:10,193 [knocking] 656 00:29:10,194 --> 00:29:11,194 Mr. Cranage? 657 00:29:11,195 --> 00:29:14,438 [unsettling music] 658 00:29:14,439 --> 00:29:21,481 ? 659 00:29:24,415 --> 00:29:27,348 Oh. 660 00:29:27,349 --> 00:29:28,901 [coughing] 661 00:29:28,902 --> 00:29:35,288 ? 662 00:29:36,323 --> 00:29:37,373 Oh. 663 00:29:40,707 --> 00:29:42,260 [gagging] 664 00:29:47,645 --> 00:29:50,199 [door clicking close] 665 00:29:51,235 --> 00:29:52,580 Hello? 666 00:29:52,581 --> 00:29:53,995 [heavy knocking] 667 00:29:53,996 --> 00:29:54,962 Mr. Cranage? 668 00:29:54,963 --> 00:29:56,412 [heavy knocking] 669 00:30:03,178 --> 00:30:04,730 Mr. Cranage? 670 00:30:04,731 --> 00:30:06,111 [heavy knocking] 671 00:30:06,112 --> 00:30:08,492 Mr. Cranage, let me out. 672 00:30:08,493 --> 00:30:10,494 Let me out, Mr. Cranage! 673 00:30:10,495 --> 00:30:12,049 [door rattling] 674 00:30:19,532 --> 00:30:22,437 - I checked the online register. 675 00:30:22,438 --> 00:30:23,749 There's no death certificate. 676 00:30:23,750 --> 00:30:24,957 - All right, I'll call our bank, 677 00:30:24,958 --> 00:30:26,131 see if her card's been used. 678 00:30:26,132 --> 00:30:27,339 It'll have to be tomorrow. 679 00:30:27,340 --> 00:30:28,996 - What? 680 00:30:28,997 --> 00:30:30,411 - We've got zombies passing out in the street, 681 00:30:30,412 --> 00:30:32,758 idiots breaking into graveyards, two Draculas 682 00:30:32,759 --> 00:30:34,035 fighting over a Corpse Bride. 683 00:30:34,036 --> 00:30:35,381 It's chaos, Pearl. 684 00:30:35,382 --> 00:30:36,382 Right, isn't Charlie there? 685 00:30:36,383 --> 00:30:37,383 Can't he get it to us? 686 00:30:37,384 --> 00:30:38,729 - His phone is dead. 687 00:30:38,730 --> 00:30:40,317 He's fine. 688 00:30:40,318 --> 00:30:43,010 I'll-I'll go up there and ask Jacob myself. 689 00:30:43,011 --> 00:30:44,701 - Are you sure that's a good idea? 690 00:30:46,738 --> 00:30:49,568 Nikki said that that house was haunted. 691 00:30:49,569 --> 00:30:50,776 - [chuckles] 692 00:30:50,777 --> 00:30:51,777 - Been nice knowing you. 693 00:30:51,778 --> 00:30:54,780 [chattering] 694 00:30:54,781 --> 00:30:57,334 [water burbling] 695 00:30:57,335 --> 00:31:00,751 [eerie music] 696 00:31:00,752 --> 00:31:07,794 ? 697 00:31:25,743 --> 00:31:27,261 [knocking] 698 00:31:27,262 --> 00:31:33,785 ? 699 00:31:34,786 --> 00:31:36,649 - Charlie? 700 00:31:36,650 --> 00:31:39,652 [creaking] 701 00:31:39,653 --> 00:31:46,695 ? 702 00:32:04,161 --> 00:32:07,542 [flies buzzing] 703 00:32:07,543 --> 00:32:14,585 ? 704 00:32:17,553 --> 00:32:19,071 [door clicking open] 705 00:32:19,072 --> 00:32:26,114 ? 706 00:33:13,437 --> 00:33:16,611 - Welcome to the Whitstable Ghost Tour. 707 00:33:16,612 --> 00:33:18,372 I'm Jacob Cranage, 708 00:33:18,373 --> 00:33:21,444 your guide to the realms beyond the grave. 709 00:33:21,445 --> 00:33:27,588 The restless souls of the departed are all around us. 710 00:33:27,589 --> 00:33:30,832 Some think that death is the end. 711 00:33:30,833 --> 00:33:36,804 I know it's just the beginning. 712 00:33:36,805 --> 00:33:40,326 [eerie music] 713 00:33:46,146 --> 00:33:48,160 [knocking] 714 00:33:48,161 --> 00:33:49,368 - Hello? - Help! 715 00:33:49,369 --> 00:33:50,369 [tense music] 716 00:33:50,370 --> 00:33:52,440 - Charlie! 717 00:33:52,441 --> 00:33:53,752 [heavy knocking] 718 00:33:53,753 --> 00:33:55,616 Charlie? - Mom? 719 00:33:55,617 --> 00:33:56,651 Is that you? 720 00:33:56,652 --> 00:33:57,997 - What's going on? 721 00:33:57,998 --> 00:33:59,516 - I think someone died in here. 722 00:33:59,517 --> 00:34:01,380 - Okay, I'm going to get you out, all right? 723 00:34:01,381 --> 00:34:04,764 [rattling] 724 00:34:08,250 --> 00:34:10,009 - You shouldn't be here. 725 00:34:10,010 --> 00:34:11,219 - [gasps] 726 00:34:12,979 --> 00:34:14,291 Where's Eleanor, Jacob? 727 00:34:16,383 --> 00:34:18,397 - I don't know. 728 00:34:18,398 --> 00:34:21,298 [sobbing] 729 00:34:24,715 --> 00:34:26,923 I'm so sorry. 730 00:34:26,924 --> 00:34:29,270 - It's okay. 731 00:34:29,271 --> 00:34:31,445 - I'm so confused. 732 00:34:31,446 --> 00:34:32,766 - Tell us what you remember. 733 00:34:35,622 --> 00:34:41,420 - Eleanor had only been home a couple of days. 734 00:34:41,421 --> 00:34:44,630 I knew she was still in pain. 735 00:34:44,631 --> 00:34:50,774 I wanted to call the doctor, but she wouldn't let me. 736 00:34:50,775 --> 00:34:54,745 She told me she-she wanted to be at home together. 737 00:34:58,335 --> 00:35:00,025 But the next morning when I woke- 738 00:35:02,546 --> 00:35:04,650 - She died. 739 00:35:04,651 --> 00:35:05,996 - [sobs] 740 00:35:05,997 --> 00:35:08,207 - Why didn't you call anyone? 741 00:35:10,795 --> 00:35:13,590 - I don't know. 742 00:35:13,591 --> 00:35:17,698 When Ian's mother died, I barely 743 00:35:17,699 --> 00:35:20,839 had a chance to say goodbye. 744 00:35:20,840 --> 00:35:23,911 It will go away so quickly. 745 00:35:23,912 --> 00:35:27,777 I couldn't let that happen with Eleanor. 746 00:35:27,778 --> 00:35:28,848 I wasn't ready. 747 00:35:32,852 --> 00:35:36,373 Eleanor never minded my eccentricities. 748 00:35:39,376 --> 00:35:41,481 She was the love of my life. 749 00:35:44,553 --> 00:35:47,729 Every day, it became harder to pick up the phone. 750 00:35:50,766 --> 00:35:52,111 It didn't seem right. 751 00:35:52,112 --> 00:35:54,425 She wanted-she wanted us to be together. 752 00:35:57,704 --> 00:35:59,637 I suppose I lost track of time. 753 00:36:03,089 --> 00:36:04,366 But last night- 754 00:36:07,749 --> 00:36:10,440 - Go on. 755 00:36:10,441 --> 00:36:13,443 - she disappeared. 756 00:36:13,444 --> 00:36:18,310 After I called the police, I went upstairs and- 757 00:36:18,311 --> 00:36:24,593 and she-her body had gone. 758 00:36:28,701 --> 00:36:32,082 - Had anybody else been in the house? 759 00:36:32,083 --> 00:36:33,533 - No, I don't think so. 760 00:36:36,053 --> 00:36:37,365 Oh, it's such a fog. 761 00:36:41,541 --> 00:36:44,543 You came. 762 00:36:44,544 --> 00:36:45,614 And it was after. 763 00:36:48,721 --> 00:36:52,344 And Ian and Freya visited. 764 00:36:52,345 --> 00:36:53,415 When was that? 765 00:36:57,523 --> 00:36:58,731 I can't think straight. 766 00:37:01,665 --> 00:37:05,737 When I saw you in the room, I thought maybe you'd- 767 00:37:05,738 --> 00:37:08,049 - I'm sorry, Mr. Cranage. 768 00:37:08,050 --> 00:37:11,018 I don't know where your wife is. 769 00:37:11,019 --> 00:37:12,089 - Where's she gone? 770 00:37:15,851 --> 00:37:19,441 [somber music] 771 00:37:20,408 --> 00:37:21,960 - How sure are you? 772 00:37:21,961 --> 00:37:23,686 - Well, it's the only thing that makes sense. 773 00:37:23,687 --> 00:37:25,722 We just can't prove it until we find the body. 774 00:37:25,723 --> 00:37:26,723 - Okay. 775 00:37:26,724 --> 00:37:28,967 So where do we start? 776 00:37:28,968 --> 00:37:31,797 If you had to hide a body, where'd you go? 777 00:37:31,798 --> 00:37:33,212 - Well, I'm not telling you. 778 00:37:33,213 --> 00:37:34,697 I might need to do it one of these days. 779 00:37:34,698 --> 00:37:35,698 - Very funny. 780 00:37:35,699 --> 00:37:36,699 Come on. 781 00:37:36,700 --> 00:37:37,872 Where? 782 00:37:37,873 --> 00:37:38,977 - I don't know. 783 00:37:38,978 --> 00:37:40,461 You could dump it at sea. 784 00:37:40,462 --> 00:37:42,187 But you'd need a boat for that. 785 00:37:42,188 --> 00:37:43,809 Are there any pig farms nearby? 786 00:37:43,810 --> 00:37:46,018 - It's not that easy to hide a body. 787 00:37:46,019 --> 00:37:47,710 Believe me. 788 00:37:47,711 --> 00:37:51,023 - You'd have to hide it in plain sight. 789 00:37:51,024 --> 00:37:52,715 - Go on. 790 00:37:52,716 --> 00:37:54,958 - Where did you say it got broken into last night? 791 00:37:54,959 --> 00:37:56,513 - All Saints churchyard. 792 00:38:02,864 --> 00:38:04,071 Charlie, you okay? 793 00:38:04,072 --> 00:38:05,106 - Uh- 794 00:38:05,107 --> 00:38:06,211 - He's all right now. 795 00:38:06,212 --> 00:38:07,971 But he was a bit freaked out. 796 00:38:07,972 --> 00:38:10,562 He was actually really good with Jacob afterwards. 797 00:38:12,515 --> 00:38:14,599 Here. 798 00:38:14,600 --> 00:38:16,773 [somber music] 799 00:38:16,774 --> 00:38:18,050 Look, this is a fresh one. 800 00:38:18,051 --> 00:38:21,847 ? 801 00:38:21,848 --> 00:38:22,848 Mike? 802 00:38:22,849 --> 00:38:29,891 ? 803 00:38:37,091 --> 00:38:39,071 - I'll call it in. 804 00:38:39,072 --> 00:38:46,114 ? 805 00:38:47,230 --> 00:38:50,082 I think we're going to have to have 806 00:38:50,083 --> 00:38:52,533 a word with Mr. Cranage's son. 807 00:38:52,534 --> 00:38:53,811 - Yeah. 808 00:38:57,677 --> 00:38:59,885 - We came to the house. 809 00:38:59,886 --> 00:39:04,062 And Dad had fallen asleep in front of the TV. 810 00:39:04,063 --> 00:39:07,824 I had a key, so we let ourselves in. 811 00:39:07,825 --> 00:39:12,208 The place was a right state, so I decided to tidy up a bit 812 00:39:12,209 --> 00:39:14,107 while we waited for him to wake up. 813 00:39:16,731 --> 00:39:23,496 I went upstairs, and Eleanor was there on the bed. 814 00:39:24,324 --> 00:39:25,532 She- 815 00:39:25,533 --> 00:39:27,982 - Why not just call the police? 816 00:39:27,983 --> 00:39:29,674 - I panicked. 817 00:39:29,675 --> 00:39:33,022 I mean, she clearly been there for weeks. 818 00:39:33,023 --> 00:39:35,818 There was an empty medicine bottle. 819 00:39:35,819 --> 00:39:38,096 I was scared that- 820 00:39:38,097 --> 00:39:41,030 - That your dad helped end her life? 821 00:39:41,031 --> 00:39:42,963 - Maybe. 822 00:39:42,964 --> 00:39:45,103 I don't know. 823 00:39:45,104 --> 00:39:48,175 I didn't want him getting arrested. 824 00:39:48,176 --> 00:39:50,764 He wouldn't cope. 825 00:39:50,765 --> 00:39:54,043 And I didn't want Freya to see, not in her condition. 826 00:39:54,044 --> 00:39:57,149 - So you came back later while your father was 827 00:39:57,150 --> 00:39:59,911 out running the ghost tour. 828 00:39:59,912 --> 00:40:05,848 You took the body, tried to bury her on the beach. 829 00:40:05,849 --> 00:40:07,815 But you got interrupted. 830 00:40:07,816 --> 00:40:12,095 So you broke into All Saints and buried her there instead. 831 00:40:12,096 --> 00:40:15,720 - I didn't think anyone would ever find her there. 832 00:40:15,721 --> 00:40:17,100 And it's a graveyard, right? 833 00:40:17,101 --> 00:40:18,861 So no harm done. 834 00:40:18,862 --> 00:40:20,552 - Wrongfully disposing of a body 835 00:40:20,553 --> 00:40:24,970 is a serious offense, Mr. Cranage. 836 00:40:24,971 --> 00:40:28,111 - Tell me something. 837 00:40:28,112 --> 00:40:30,907 What did you think would happen when people realized 838 00:40:30,908 --> 00:40:32,253 that Eleanor was missing? 839 00:40:32,254 --> 00:40:33,324 - I didn't think. 840 00:40:36,707 --> 00:40:41,331 Me and Dad, we've not been close for a long time now. 841 00:40:41,332 --> 00:40:46,027 He married Eleanor so soon after Mom died. 842 00:40:49,099 --> 00:40:52,757 I was angry at him. 843 00:40:52,758 --> 00:40:55,035 But when I found Eleanor's body, none of that 844 00:40:55,036 --> 00:40:58,348 seemed to matter anymore. 845 00:40:58,349 --> 00:41:01,766 He must have been through hell. 846 00:41:01,767 --> 00:41:05,183 I mean, how would you feel if that was your wife? 847 00:41:05,184 --> 00:41:08,739 [somber music] 848 00:41:08,740 --> 00:41:12,017 - You'll have to make proper arrangements 849 00:41:12,018 --> 00:41:14,088 with an undertaker. 850 00:41:14,089 --> 00:41:15,918 But at least you'll have somewhere to go, 851 00:41:15,919 --> 00:41:17,119 somewhere to talk to her. 852 00:41:21,234 --> 00:41:23,132 - Ah. 853 00:41:23,133 --> 00:41:24,893 What would I do now, hm? 854 00:41:28,069 --> 00:41:29,966 - Should we call Ian? 855 00:41:29,967 --> 00:41:31,037 - [scoffs] 856 00:41:33,937 --> 00:41:37,111 - Didn't mean to cause all this trouble. 857 00:41:37,112 --> 00:41:40,805 - They were just trying to help, Jacob. 858 00:41:40,806 --> 00:41:42,323 - I know. 859 00:41:42,324 --> 00:41:46,051 - Jacob, we've had a talk. 860 00:41:46,052 --> 00:41:50,228 It's not safe for you to be here by yourself. 861 00:41:50,229 --> 00:41:53,093 And with a baby on the way, we just 862 00:41:53,094 --> 00:41:55,958 don't have the room for you to come and stay with us. 863 00:41:55,959 --> 00:41:58,063 But we want you near us. 864 00:41:58,064 --> 00:42:00,065 So we've looked at residential homes. 865 00:42:00,066 --> 00:42:01,653 - And we live close by, so we can come 866 00:42:01,654 --> 00:42:03,690 and visit you all the time. 867 00:42:03,691 --> 00:42:07,383 It means you get to see your grandchild growing up. 868 00:42:07,384 --> 00:42:09,374 - That sounds nice, doesn't it, Jacob? 869 00:42:10,132 --> 00:42:12,146 - I like that. 870 00:42:12,147 --> 00:42:19,189 ? 871 00:42:30,890 --> 00:42:32,373 - I feel a bit bad for him. 872 00:42:32,374 --> 00:42:33,961 - Hm. 873 00:42:33,962 --> 00:42:35,307 Might be for the best if he's out of that house, 874 00:42:35,308 --> 00:42:36,896 though, fresh start. 875 00:42:40,003 --> 00:42:41,660 Um, I'll leave you two alone. 876 00:42:44,248 --> 00:42:45,835 - How about that talk? 877 00:42:45,836 --> 00:42:46,906 - Yeah. 878 00:42:50,841 --> 00:42:52,911 - Such a shame. 879 00:42:52,912 --> 00:42:55,293 They were a lovely couple. 880 00:42:55,294 --> 00:42:57,502 - Sometimes you just find yourself with the right person 881 00:42:57,503 --> 00:42:58,711 at the wrong time. 882 00:43:01,990 --> 00:43:04,543 - Hey. 883 00:43:04,544 --> 00:43:05,959 - Fancy a drink? 884 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 - Mm. 885 00:43:06,961 --> 00:43:10,067 Uh-yeah. 886 00:43:14,416 --> 00:43:17,108 - Here's to surviving Halloween. 887 00:43:17,109 --> 00:43:18,178 [clinking] 888 00:43:18,179 --> 00:43:19,351 - It's not that bad, is it? 889 00:43:19,352 --> 00:43:20,982 It's just people having a laugh. 890 00:43:24,530 --> 00:43:28,119 - It's not really that funny, though, is it? 891 00:43:28,120 --> 00:43:31,432 Corpses, death. 892 00:43:31,433 --> 00:43:33,243 - You mean if you've lost somebody? 893 00:43:37,370 --> 00:43:42,029 - I get it, why Jacob kept that body. 894 00:43:42,030 --> 00:43:43,100 - Really? 895 00:43:46,069 --> 00:43:48,104 - He can do nothing. 896 00:43:48,105 --> 00:43:49,761 [melancholic music] 897 00:43:49,762 --> 00:43:53,109 Tell no one, you can pretend it didn't happen. 898 00:43:53,110 --> 00:43:56,768 - Then you can't move on. 899 00:43:56,769 --> 00:43:58,840 - She was the love of his life. 900 00:44:00,842 --> 00:44:03,223 Why would he want to move on? 901 00:44:03,224 --> 00:44:10,300 ? 902 00:44:21,932 --> 00:44:28,974 ? 903 00:44:29,024 --> 00:44:33,574 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.