Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,600
[vrolijke wachtmuziek begint]
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,040
[publiek juicht, klapt]
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,200
[bel gaat]
4
00:00:23,880 --> 00:00:25,960
[muziek stopt]
-[stem] Bedankt voor het wachten.
5
00:00:26,040 --> 00:00:29,560
[stem] Waarmee kan ik u helpen?
-Ja, ik had via jullie een oppas besteld…
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,760
…en die zou hier zijn om 19.00 uur.
7
00:00:31,840 --> 00:00:35,600
Het is nu 19.15 uur,
dus ik denk: ik bel effetjes.
8
00:00:35,680 --> 00:00:39,440
[stem] O, dat… dat snap ik.
Eh, wie zou er komen? Weet u dat?
9
00:00:39,520 --> 00:00:42,320
Eh, Esmeralda, geloof ik.
-[stem] Ik ga even voor u kijken.
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,240
Dank u wel.
-[wachtmuziek gaat verder]
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,760
[bel gaat]
12
00:00:50,840 --> 00:00:54,200
[bel blijft gaan]
13
00:00:55,520 --> 00:00:58,040
[bel blijft gaan]
14
00:00:58,520 --> 00:01:00,000
[bel gaat sneller]
15
00:01:00,080 --> 00:01:03,240
[stem] Daar ben ik weer. Die zou als het
goed is al voor de deur moeten staan.
16
00:01:03,320 --> 00:01:04,879
Ja, dat hoor ik nu ook, ja.
-[bel gaat]
17
00:01:04,959 --> 00:01:07,360
Sorry, ik… ik dacht
dat het in de muziek zat.
18
00:01:07,440 --> 00:01:09,680
Sorry. Ik kom eraan. Sorry.
-[bel gaat]
19
00:01:11,800 --> 00:01:14,960
[Niels grinnikt] Wow. Ben jij Esmeralda?
20
00:01:15,040 --> 00:01:20,040
Ik had, eh, héél iemand anders verwacht.
Maar goed, eh, kom erin.
21
00:01:20,800 --> 00:01:24,320
Eh, hier is het.
-[publiek lacht]
22
00:01:27,520 --> 00:01:31,040
Oké. Eh… Oké. Dag.
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,760
Joris.
-Esmer.
24
00:01:33,840 --> 00:01:36,640
Esmer. Esmer Alda.
-[publiek grinnikt]
25
00:01:36,720 --> 00:01:40,920
[grinnikt] Ja, precies.
Ik had echt héél iemand anders verwacht.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
Sowieso een vrouw eigenlijk,
maar een man kan natuurlijk ook.
27
00:01:44,040 --> 00:01:47,800
Maar zó'n man… [grinnikt] Of zo'n man.
Ook gewoon een man natuurlijk.
28
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
Nee, jullie hebben natuurlijk
ook gewoon baantjes.
29
00:01:50,120 --> 00:01:51,880
Soms. Vaak. Altijd.
-[publiek lacht]
30
00:01:51,960 --> 00:01:56,480
Iedereen. Iedereen. Nee. Eigenlijk
had ik gewoon een Nederlander verwacht.
31
00:01:57,000 --> 00:02:01,160
Niet dat u geen Nederlander bent, hè.
Misschien bent u hier wel geboren.
32
00:02:01,240 --> 00:02:03,440
Maar goed, alla…
-[publiek lacht]
33
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
Esmer. Esmer. Esmer.
34
00:02:05,960 --> 00:02:10,360
Of meneer Alda. Eh, welkom hier.
In huis, bedoel ik dan gewoon.
35
00:02:10,440 --> 00:02:13,520
Welkom hier in huis. [grinnikt]
Dit is eh, de woonkamer.
36
00:02:13,600 --> 00:02:16,360
Duh. [lacht] Dat spreekt voor zich.
[schraapt keel] Goed.
37
00:02:16,440 --> 00:02:18,520
Boven is belangrijk.
Boven zijn de slaapkamers.
38
00:02:18,600 --> 00:02:20,360
Daar slaapt mijn dochter Isis.
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,640
Iris.
-[publiek lacht]
40
00:02:23,760 --> 00:02:27,080
Die, eh… Die slaapt… Goed.
Woonkamer. Eh, slaapkamer.
41
00:02:27,160 --> 00:02:30,080
Nou. Daar is de keuken.
In de koelkast staan, eh, biertjes.
42
00:02:30,160 --> 00:02:32,400
Die kan je gewoon… niet pakken!
Alcohol mag niet.
43
00:02:32,480 --> 00:02:35,280
Laat maar staan. Biertjes. Alcohol.
Mag niet. Mag wel. Niet.
44
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Hele maand mag het niet
en dan 's nachts wel.
45
00:02:37,360 --> 00:02:40,680
En overdag niet. Overdag niet.
Of 's nachts wel. Ik weet het niet, hè.
46
00:02:40,760 --> 00:02:44,920
Hè, ik wil het ook niet opblazen, maar…
-[publiek lacht]
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
Als je wil, moet je het pakken. Als je
niet wil, is 't ook goed. Er is ook chips.
48
00:02:47,960 --> 00:02:51,080
Dat lijkt me geen probleem.
Halal! Halalchips. Dat is het niet.
49
00:02:51,160 --> 00:02:54,200
Ik weet niet eens of het bestaat.
Ik zeg maar wat. Als ik het had geweten…
50
00:02:54,280 --> 00:02:59,560
…dan had ik het gekocht, maar ik wist het
niet, dus ik heb het niet! Rustig maar!
51
00:02:59,640 --> 00:03:01,240
[publiek lacht]
52
00:03:01,320 --> 00:03:05,120
Chips, bier. Pak wat je wil.
Dat is het belangrijkste. Pak wat je wil.
53
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Eh, de tv. Niet pakken. Is van mij.
54
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Of, eh, sorry.
-[publiek lacht]
55
00:03:08,560 --> 00:03:11,920
Mijn dochter. Ook niet. Mijn dochter.
Mijn dochter, die slaapt door.
56
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
Die slaapt door,
dus daar hoeft u niet naartoe.
57
00:03:14,280 --> 00:03:18,880
Ga daar maar niet heen. Naar boven gaan.
Nietie doenie. Niet nodigie. Hoeft niet.
58
00:03:18,960 --> 00:03:21,400
Als ze wakker wordt,
wél ernaartoe gaan, hè.
59
00:03:21,480 --> 00:03:24,240
Rustig maar.
Als ze wakker wordt, heel belangrijk…
60
00:03:24,320 --> 00:03:28,560
…dan heeft ze een, eh, lievelingsknuffel.
Eh, Biggie. Da's een varkentje.
61
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
En dat mag je helemaal niet vasthouden.
62
00:03:30,440 --> 00:03:33,560
Doen we niet. Doen we anders.
Ze heeft nog wel een andere knuffel.
63
00:03:33,640 --> 00:03:37,480
Eh, ze heeft ook nog een, eh, geitje.
Nou! [lacht]
64
00:03:37,560 --> 00:03:41,360
[publiek lacht]
65
00:03:42,360 --> 00:03:43,280
Eh…
66
00:03:45,240 --> 00:03:46,400
Nou…
67
00:03:46,480 --> 00:03:50,160
[blaast uit] Dit en dat.
Nou, dan heb ik alles, eh, gezegd.
68
00:03:50,240 --> 00:03:52,840
Dan ga ik, eh, met een gerust hart weg.
69
00:03:53,480 --> 00:03:56,680
Zelf ben ik laat,
maar Chris is hier om 23.30 uur.
70
00:03:56,760 --> 00:03:58,880
En zij lost mij af?
-Zij? Wat?
71
00:03:58,960 --> 00:04:02,800
Eh, Chris, de moeder, lost mij af?
-O, Chris, de andere vader.
72
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
[publiek lacht]
73
00:04:08,600 --> 00:04:10,560
Dat kan natuurlijk ook. [grinnikt]
74
00:04:11,200 --> 00:04:15,160
De andere vader. Twee mannen.
[grinnikt] Dat kan natuurlijk ook.
75
00:04:17,360 --> 00:04:19,480
Of natuurlijk…
-[publiek lacht]
76
00:04:20,279 --> 00:04:23,080
Het is niet natuurlijk natuurlijk,
maar het kan wel.
77
00:04:23,160 --> 00:04:25,840
En dat die dan een kind krijgen.
Of nou ja, krijgen.
78
00:04:25,920 --> 00:04:29,320
Jullie krijgen geen kinderen.
Jullie nemen misschien eerder kinderen.
79
00:04:29,400 --> 00:04:32,840
Eh, niet dat ik denk
dat jij je kind neemt, eh…
80
00:04:32,920 --> 00:04:35,080
Dat natuurlijk niet, eh…
-[publiek lacht]
81
00:04:36,120 --> 00:04:39,240
Eh… [grinnikt] Eh…
-Nou.
82
00:04:39,320 --> 00:04:42,880
O, ja! Mag ik je telefoonnummer?
-Ja, natuurlijk.
83
00:04:42,960 --> 00:04:45,480
O, zo bedoel ik het níet.
-Nee, snap ik.
84
00:04:45,560 --> 00:04:49,280
Ik bedoel gewoon, mocht er iets
aan de hand zijn, dat ik u kan bereiken.
85
00:04:49,360 --> 00:04:52,640
En verder natuurlijk niet. Ja, als u
tenminste te bereiken bent vanavond.
86
00:04:52,720 --> 00:04:55,960
Ja, je mag je telefoon natuurlijk
helemaal niet meenemen in die sauna's.
87
00:04:56,040 --> 00:04:59,040
Als u naar de sauna gaat. Ik weet nu wat
u doet. Moet u ook helemaal zelf weten.
88
00:04:59,120 --> 00:05:01,360
Gewoon een etentje.
-Een etentje? O.
89
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Met werk. Gewoon niks bijzonders.
-Ja.
90
00:05:03,360 --> 00:05:05,760
Gewoon de hele avond zitten
en dat is het dan.
91
00:05:05,840 --> 00:05:07,920
Ja, precies. Vervelend, hè?
-Nou ja.
92
00:05:08,000 --> 00:05:10,400
Hele avond zitten.
-[grinnikt] Ja.
93
00:05:11,960 --> 00:05:15,880
Niet dat ik denk dat dat pijnlijk is
voor jullie om de hele avond te zitten.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,160
[publiek lacht]
95
00:05:22,320 --> 00:05:25,600
Sorry.
-Sorry. Nee, ik sorry, joh. Sorry.
96
00:05:25,680 --> 00:05:27,880
Sorry ook dat ik net zo schrok.
97
00:05:27,960 --> 00:05:31,640
[lacht] Ja, maar u ziet natuurlijk
wel vaker een man in een jurk.
98
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
[publiek lacht]
-Niet dat ik denk dat jullie allemaal…
99
00:05:34,840 --> 00:05:38,520
…in een jurk… Nee.
Maar ja, het bewijs staat al voor me.
100
00:05:38,600 --> 00:05:40,920
U heeft al duidelijk
een voorkeur voor pijpen.
101
00:05:41,000 --> 00:05:43,440
Beffen! Nee.
-Ik ben ervandoor. Ik ben ervandoor.
102
00:05:43,520 --> 00:05:46,240
Ik ben ervandoor. Ik ga, eh…
Ik… Ik ben weg.
103
00:05:47,200 --> 00:05:50,080
Nee!
-Nee, ik geef geen hand…
104
00:05:50,160 --> 00:05:51,520
…want dat zal wel niet mogen.
105
00:05:53,160 --> 00:05:55,080
[publiek grinnikt]
-Dag.
106
00:05:56,320 --> 00:05:58,280
Zet 'm op.
-[publiek grinnikt]
107
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
[Jeroen] Dag.
108
00:06:02,680 --> 00:06:05,720
[geknip met vingers, geklap]
109
00:06:08,960 --> 00:06:12,480
[ritmische gitaarmuziek begint]
110
00:06:21,040 --> 00:06:24,000
♪ weet je wie ik
altijd blind kan vertrouwen? ♪
111
00:06:24,080 --> 00:06:27,160
♪ weet je wie
me nooit teleur zal stellen? ♪
112
00:06:27,240 --> 00:06:30,280
♪ weet je op wie
ik elke keer weer kan bouwen? ♪
113
00:06:30,360 --> 00:06:33,200
♪ wie me nooit beledigt
en altijd maar verdedigt ♪
114
00:06:33,280 --> 00:06:39,840
♪ weet je wie, dat weet je niet
er is maar één iemand voor mij ♪
115
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
♪ en dat ben ik ♪ [knipt met vingers]
116
00:06:41,920 --> 00:06:43,440
Hai.
-Hai.
117
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
♪ als ik iets denk, denk ik altijd ♪
-[drieën] ♪ ja, dat denk ik ook ♪
118
00:06:46,840 --> 00:06:49,960
♪ als ik iets vind, vind ik altijd ♪
-[drieën] ♪ ja, dat vind ik ook ♪
119
00:06:50,040 --> 00:06:52,760
♪ van een ander weet ik niet
waar die naartoe gaat ♪
120
00:06:52,840 --> 00:06:56,480
♪ ik weet niet wat-ie doen gaat
niet wanneer die toeslaat ♪
121
00:06:56,560 --> 00:06:58,880
♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
122
00:06:58,960 --> 00:07:02,600
♪ zeggen weer andere zinnen
doen altijd iets anders dan ik ♪
123
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
[drieën] ♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
124
00:07:05,200 --> 00:07:08,280
♪ zeggen weer andere zinnen
waar ik van schrik ♪
125
00:07:10,600 --> 00:07:13,560
[Jeroen] ♪ weet je wie
me nou dus nooit zou bedreigen? ♪
126
00:07:13,640 --> 00:07:16,720
♪ weet je wie
me nooit, nooit aan zou vallen? ♪
127
00:07:16,800 --> 00:07:19,720
♪ weet je wie
nooit iets voor mij zou verzwijgen? ♪
128
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
♪ wie heeft geen geheimen?
wie is altijd bij me? ♪
129
00:07:22,960 --> 00:07:25,480
♪ weet je wie?
nee, dat weet je niet ♪
130
00:07:25,560 --> 00:07:29,520
♪ er is maar één iemand voor mij ♪
131
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
♪ en dat ben ik… ♪
Hai.
132
00:07:31,480 --> 00:07:33,160
Hai.
-Hai. Hé, wat? Hè?
133
00:07:33,240 --> 00:07:36,360
♪ als ik iets denk, denk ik altijd ♪
-[beiden] ♪ ja, dat denk ik ook ♪
134
00:07:36,440 --> 00:07:39,360
♪ als ik iets vind, vind ik altijd ♪
-[beiden] ♪ ja, dat vind ik ook ♪
135
00:07:39,440 --> 00:07:42,240
♪ kijk, van een ander weet ik niet
waar-ie naartoe gaat ♪
136
00:07:42,320 --> 00:07:45,920
♪ ik weet niet wat-ie doen gaat
niet wanneer-ie toeslaat ♪
137
00:07:46,000 --> 00:07:48,440
[Jeroen] ♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
138
00:07:48,520 --> 00:07:52,120
♪ zeggen weer andere zinnen
doen altijd iets anders dan ik ♪
139
00:07:52,200 --> 00:07:54,640
[beiden] ♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
140
00:07:54,720 --> 00:07:57,480
♪ zeggen weer andere zinnen
waar ik van schrik ♪
141
00:07:58,360 --> 00:08:00,840
[allen] ♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
142
00:08:00,920 --> 00:08:04,480
♪ zeggen weer andere zinnen
doen altijd iets anders dan ik ♪
143
00:08:04,560 --> 00:08:07,040
♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
144
00:08:07,120 --> 00:08:10,000
♪ zeggen weer andere zinnen
waar ik van schrik ♪
145
00:08:10,720 --> 00:08:13,200
♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
146
00:08:13,280 --> 00:08:16,800
♪ zeggen weer andere zinnen
doen altijd iets anders dan ik ♪
147
00:08:16,880 --> 00:08:19,440
♪ anderen, die denken
weer andere dingen ♪
148
00:08:19,520 --> 00:08:22,600
♪ zeggen weer andere zinnen
waar ik van schrik ♪
149
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
[beiden] ♪ anders dan ik ♪
150
00:08:27,280 --> 00:08:28,720
♪ anders dan ik ♪
151
00:08:30,280 --> 00:08:32,200
♪ anders dan ik ♪
152
00:08:32,280 --> 00:08:35,120
[publiek klapt]
-[Jeroen] Dank je wel.
153
00:08:36,039 --> 00:08:38,120
Op gitaar: Jeroen Woe.
154
00:08:38,600 --> 00:08:41,600
[Niels] Op basgitaar: Niels van der Laan!
-Yeah.
155
00:08:42,120 --> 00:08:46,040
[Jeroen] Achter de drums: Jeroen Woe.
-[Niels] Ja. En nog een Niels op piano.
156
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
Maar die krijgt amper applaus. Nee, joh.
-Nee.
157
00:08:48,520 --> 00:08:51,000
Wat een band, hè?
-[Niels] Jullie kunnen gaan. Dank je wel.
158
00:08:51,080 --> 00:08:52,560
Dank je wel. Ga maar weg.
-Ja, doeg.
159
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Zo. Zo.
-[publiek grinnikt]
160
00:08:54,720 --> 00:08:58,080
Ja, we hebben onszelf bij ons vanavond.
-Ja, we hebben onszelf meegenomen.
161
00:08:58,160 --> 00:09:02,040
Dat was een tip van Job Gosschalk, die
zei: 'Jullie moeten met jezelf spelen.'
162
00:09:02,120 --> 00:09:05,120
Dus toen zijn we dat meteen gaan doen.
-[publiek lacht]
163
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
Zijn we gaan doen.
Wat is de allergrootste hit aller tijden?
164
00:09:07,800 --> 00:09:12,360
Ja, wat is het meest afgespeelde
stukje muziek ooit ter wereld?
165
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
Jullie kunnen het weten.
166
00:09:13,840 --> 00:09:16,800
Toen jullie binnenkwamen,
hebben we liedjes gedraaid.
167
00:09:16,880 --> 00:09:19,040
Daar zat-ie tussen.
-[toeschouwer] 'Bohemian Rhapsody.'
168
00:09:19,120 --> 00:09:20,920
Queen, 'Bohemian Rhapsody'. Is 'm niet.
169
00:09:21,000 --> 00:09:24,240
Gek genoeg is dat 'm net niet, maar net
juist die andere. Namelijk… Iemand?
170
00:09:24,320 --> 00:09:27,320
[toeschouwer] 'Hotel California.'
-'Hotel California.'
171
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
Ook niet. [zucht] Nee.
-[publiek lacht]
172
00:09:30,120 --> 00:09:31,960
[Niels] Tuurlijk niet. Sjongejonge.
173
00:09:32,040 --> 00:09:35,880
Nee, het meest afgespeelde
stukje muziek aller tijden, dat is deze…
174
00:09:35,960 --> 00:09:39,000
[Nokia Tune speelt]
-[publiek lacht]
175
00:09:39,080 --> 00:09:43,360
De Nokia Tune, hè. Die ringtone
van die oude mobieltjes uit de jaren '90.
176
00:09:43,440 --> 00:09:45,480
Ja, wordt nou nog gebruikt
in de theaters van:
177
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
'Liever telefoons uit'
en 'Geen foto's' en zo.
178
00:09:47,600 --> 00:09:51,160
Maar er was een tijd dat iedereen op
de hele wereld een Nokia-telefoontje had…
179
00:09:51,240 --> 00:09:55,040
…en zodoende is er een periode geweest
van een paar jaar achter elkaar…
180
00:09:55,120 --> 00:09:58,600
…dat dit melodietje meer dan een miljard
keer per dag is afgespeeld.
181
00:09:58,680 --> 00:10:01,040
En daardoor is het dus officieel
tot op de dag van vandaag…
182
00:10:01,120 --> 00:10:03,840
…het meest gehoorde melodietje ooit.
-Ooit.
183
00:10:03,920 --> 00:10:07,040
Het is ontiegelijk vaak afgespeeld.
-Ontiegelijk vaak afgespeeld.
184
00:10:07,120 --> 00:10:09,880
Heel vaak.
-Heel vaak. Ontiegelijk vaak afgespeeld.
185
00:10:09,960 --> 00:10:12,560
Goed woord is dat. Ontiegelijk vaak.
-Is een lekker woord.
186
00:10:12,640 --> 00:10:13,800
We hebben ontiegelijke zin…
187
00:10:13,880 --> 00:10:16,240
…om voor jullie op te treden vanavond.
-Ja, zeker, ja.
188
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
Ja, als we geen zin hadden…
189
00:10:17,600 --> 00:10:20,880
…hadden we dus 'tiegelijke' zin,
maar dat is dan niet zo…
190
00:10:20,960 --> 00:10:22,760
…voor de duidelijkheid.
-[publiek lacht]
191
00:10:22,840 --> 00:10:27,040
Nee, klopt. Onze zin is niet 'tiegelijk'.
Nee, wij zouden kunnen zeggen:
192
00:10:27,120 --> 00:10:29,960
'Goedenavond, wij hebben 'tiegelijke' zin
om voor jullie op te treden'…
193
00:10:30,040 --> 00:10:33,080
…maar dat zou onbeschoft zijn, hè.
-Ja, en zo zijn wij niet.
194
00:10:33,160 --> 00:10:35,280
Nee. [snuift]
-Nee, wij zijn 'beschoft'.
195
00:10:35,360 --> 00:10:37,520
[publiek lacht]
196
00:10:37,600 --> 00:10:41,200
Ja. Onze aanwezigheid is
eigenlijk altijd 'heilspellend', hè.
197
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
Ja. Ja. Je ziet het ook wel een beetje…
-[publiek lacht]
198
00:10:43,720 --> 00:10:47,960
…we zijn echt twee 'gelikte' beren.
-We hebben ons ook goed voorbereid…
199
00:10:48,040 --> 00:10:51,120
…om te voorkomen dat het 'feilbaar'
wordt of 'berispelijk'. Dat wil je niet.
200
00:10:51,200 --> 00:10:53,800
Nee, je hoort het al,
het wordt een fijnzinnig avondje, hè.
201
00:10:53,880 --> 00:10:58,400
Geen flauwe grappen.
Echt alleen meer 'derbroekenlol'.
202
00:10:58,480 --> 00:11:01,960
[publiek lacht]
203
00:11:04,360 --> 00:11:10,320
Die Nokia Tune is geïntroduceerd in 1992.
Dat is 27 jaar geleden alweer.
204
00:11:10,400 --> 00:11:12,880
Niet langer geleden, hè.
Ook echt niet korter geleden.
205
00:11:12,960 --> 00:11:17,240
Dat is echt 'geveer' 27 jaar geleden, ja?
-[publiek lacht]
206
00:11:17,320 --> 00:11:20,840
Was in de tijd dat je met een mobiele
telefoon alleen nog kon bellen.
207
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
Ja, weet je nog?
-Dat was overzichtelijk, hè.
208
00:11:23,120 --> 00:11:26,760
Ja, sowieso. Hoe verder je teruggaat
in de tijd, hoe overzichtelijker 't wordt.
209
00:11:26,840 --> 00:11:29,840
Ja, joh. Die 90's waren natuurlijk
veel overzichtelijker dan nu…
210
00:11:29,920 --> 00:11:32,760
…maar ja, de 80's waren dan weer
overzichtelijker dan de 90's…
211
00:11:32,840 --> 00:11:35,440
…en die lijn kan je helemaal doortrekken
tot het begin, hè.
212
00:11:35,520 --> 00:11:37,640
Echt een paar honderd jaar voor Christus.
213
00:11:37,720 --> 00:11:40,880
Nou, toen was het
echt overzichtelijk allemaal.
214
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Toen snapte je niet alles
als je toen leefde…
215
00:11:43,040 --> 00:11:45,600
…maar je wist wel precies
waar je aan toe was, hè.
216
00:11:45,680 --> 00:11:48,480
Als er toen bijvoorbeeld aan het
donderen was of aan het bliksemen…
217
00:11:48,560 --> 00:11:52,520
…dan wist je toen gewoon: blijkbaar
is er ergens een god en die is boos.
218
00:11:52,600 --> 00:11:56,160
En als je wilde weten wat je moest doen,
dan ging je simpelweg naar een orakel…
219
00:11:56,240 --> 00:11:59,360
…en dan vroeg je:
'Wat moet ik doen tegen dit onweer?'
220
00:11:59,440 --> 00:12:03,840
[enge stem] Neem een van je lammeren
en slacht het. [grinnikt]
221
00:12:03,920 --> 00:12:07,000
Smeer je gelaat in
met haar lammerenbloed…
222
00:12:07,080 --> 00:12:10,520
…en verbrand haar lammerenvacht.
223
00:12:10,600 --> 00:12:16,840
Voorts jouw jongste dochter,
jouw liefste, jouw dierbare…
224
00:12:16,920 --> 00:12:20,560
Sla haar hoofd in met een puntige kei…
225
00:12:20,640 --> 00:12:23,960
…en offer haar aan de wilde zee!
226
00:12:24,520 --> 00:12:28,720
Superduidelijk. Heel fijn. Heel helder.
-[publiek lacht]
227
00:12:28,800 --> 00:12:31,360
Je wist precies waar je aan toe was. Top.
-Ja, man. Top.
228
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
Terwijl vandaag de dag,
als het nu aan het bliksemen is…
229
00:12:33,880 --> 00:12:36,880
…en als je nu, tegenwoordig, hardop zegt:
230
00:12:36,960 --> 00:12:39,440
'Wat betekent dit onweer?'
231
00:12:39,520 --> 00:12:41,760
[piepje]
-[computerstem] Onweer is de generator…
232
00:12:41,840 --> 00:12:44,960
…die de atmosferische elektriciteit
in gang houdt.
233
00:12:45,040 --> 00:12:49,280
Onweersbuien zijn wolken waarin
een potentiaal verschil is opgebouwd…
234
00:12:49,360 --> 00:12:51,240
…door ladingscheiding.
235
00:12:52,120 --> 00:12:54,520
[publiek lacht]
-Supervaag.
236
00:12:54,600 --> 00:12:57,600
Wat moet je er nou mee?
-Supertje vaag. Niet meer te snappen.
237
00:12:57,680 --> 00:13:01,000
Hier kun je toch niks mee?
Vroeger was het tenminste overzichtelijk.
238
00:13:01,080 --> 00:13:03,520
Had je gewoon een telefoontje
waarmee je kon bellen…
239
00:13:03,600 --> 00:13:05,560
…met dat schitterende Nokia-melodietje…
240
00:13:05,640 --> 00:13:07,400
…dat ze niet eens
zelf hadden bedacht bij Nokia.
241
00:13:07,480 --> 00:13:11,120
Dat melodietje komt oorspronkelijk
uit een klassiek stuk uit 1902.
242
00:13:11,200 --> 00:13:14,040
1902.
-Ach, dat was overzichtelijk.
243
00:13:14,120 --> 00:13:17,520
Goeie tijden.
-1902. Dat was de tijd van de huifkarren.
244
00:13:17,600 --> 00:13:22,120
Hè, dan zat je de hele dag in een huifkar
en dan ging je naar bed.
245
00:13:22,200 --> 00:13:25,320
Nou, heerlijk.
-[publiek lacht]
246
00:13:25,400 --> 00:13:29,960
1902, natuurlijk ook, hè. Het eerste
afscheidsconcert van Doe Maar.
247
00:13:30,040 --> 00:13:31,600
[gelach]
-[gitaarmuziek]
248
00:13:31,680 --> 00:13:35,680
Maar het was vooral ook de tijd
van Francisco Tárrega.
249
00:13:35,760 --> 00:13:39,280
Ja. Francisco Tárrega.
Een componist, een Spanjaard.
250
00:13:39,360 --> 00:13:41,840
Geboren rond, eh, 1850.
251
00:13:41,920 --> 00:13:45,080
Deze Tárrega was een pionier,
want iedereen componeerde op de piano.
252
00:13:45,160 --> 00:13:49,000
Hij is de eerste geweest die belangrijke
stukken schreef voor de Spaanse gitaar.
253
00:13:49,080 --> 00:13:52,400
En die Francisco, dat was nog een echte
muzikant, hè. Die had je toen nog.
254
00:13:52,480 --> 00:13:56,160
Tegenwoordig komt een of andere puber
met een koptelefoon op een dj-booth…
255
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
…op wat knopjes rammen waar alleen
maar nieuwe tákkenherrie uitkomt!
256
00:13:59,920 --> 00:14:03,120
Want een echt instrument spelen…
[verheft stem] …dat kan-ie niet!
257
00:14:03,200 --> 00:14:05,360
[rustige stem] …maar hij kon dat wel.
-[gelach]
258
00:14:05,440 --> 00:14:07,880
Hij componeerde
zonder dat zelf te weten…
259
00:14:07,960 --> 00:14:12,560
[speelt Nokia Tune]
260
00:14:12,640 --> 00:14:15,440
[publiek lacht, klapt]
-De Nokia Tune.
261
00:14:15,520 --> 00:14:17,800
[piepje]
-[computerstem leest tekst voor]
262
00:14:40,080 --> 00:14:42,360
[publiek lacht]
263
00:14:42,440 --> 00:14:46,120
Mijn naam is Francisco Tárrega.
[ademt beverig] Ik ben zestien jaar.
264
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
Ik woon hier
een eindje verderop in Villarreal…
265
00:14:48,600 --> 00:14:51,320
…en ik ga een stuk voor u spelen
op mijn Spaanse gitaar.
266
00:14:52,120 --> 00:14:54,000
O, en dit is mijn vader.
267
00:14:54,920 --> 00:14:56,960
[publiek lacht]
-[grinnikt] Ja.
268
00:14:57,040 --> 00:14:59,480
Ja, die helpt mij een beetje,
want ik kan niet zo goed zien.
269
00:14:59,560 --> 00:15:01,440
Hij is blind, hè.
-[publiek grinnikt]
270
00:15:01,520 --> 00:15:04,400
Ja. Later wil ik graag
professioneel gitarist worden.
271
00:15:04,480 --> 00:15:06,600
Of iets anders.
-[publiek lacht]
272
00:15:06,680 --> 00:15:10,400
Nee, hoor. Ik wil graag gitarist worden.
-Of iets anders. Hij twijfelt nog, hè.
273
00:15:10,480 --> 00:15:13,800
Helemaal niet.
-Hij twijfelt nog heel erg, hè.
274
00:15:13,880 --> 00:15:17,080
Ik snap dat je denkt: ik kan niks zien.
Ik moet iets doen met mijn oren.
275
00:15:17,160 --> 00:15:20,280
Ik word meteen maar muzikant.
Hoeft niet, hè.
276
00:15:20,360 --> 00:15:24,280
Je kan ook gewoon rietvlechter worden
bij mij in de fabriek. Kan ook gewoon, hè.
277
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Of wolwever of turfsteker.
Eigenlijk kan je van alles worden…
278
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
…behalve bondscoach, want dat wordt
echt helemaal niks als je blind bent.
279
00:15:32,920 --> 00:15:35,040
[publiek lacht]
280
00:15:36,000 --> 00:15:38,080
[publiek klapt]
281
00:15:39,320 --> 00:15:41,760
Ja, maar ik wil graag gitaarspelen.
[snuift]
282
00:15:41,840 --> 00:15:43,360
Als hobby.
-[publiek lacht]
283
00:15:43,880 --> 00:15:46,520
Ik zie dat niet zo.
-Hij ziet helemaal niks.
284
00:15:46,600 --> 00:15:47,760
[publiek lacht]
285
00:15:47,840 --> 00:15:50,760
Is ook een deel van het probleem.
Hij ziet wel meer dingen niet, hè.
286
00:15:50,840 --> 00:15:54,480
Hij ziet ook niet in dat dit een of ander
nieuwerwets rotapparaat is…
287
00:15:54,560 --> 00:15:57,040
…waar alleen maar nieuwerwetse
takkenherrie uitkomt!
288
00:15:57,120 --> 00:16:02,360
Want een echt instrument, zoals de piano,
dat kan meneer niet spelen, hoor.
289
00:16:02,440 --> 00:16:04,240
Nee, het moet allemaal hierop.
290
00:16:04,320 --> 00:16:06,600
Plonkie, plonkie, plonk.
-[publiek lacht]
291
00:16:06,680 --> 00:16:09,400
Plonkie, plonk, plonk, plonk.
-[publiek lacht]
292
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
[publiek lacht harder]
293
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
Ik ga een stuk voor u spelen
dat ik zelf heb gecomponeerd.
294
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
Eh, het is zonder titel…
295
00:16:19,440 --> 00:16:23,440
…want mijn vader zegt altijd
dat mijn muziek geen naam mag hebben.
296
00:16:23,520 --> 00:16:25,720
[publiek lacht geschokt]
297
00:16:25,800 --> 00:16:28,640
[speelt rustige gitaarmuziek]
298
00:16:35,960 --> 00:16:38,320
[muziek versnelt]
299
00:16:41,040 --> 00:16:44,880
Ja, dit stukje spoelen we effe door. Ja.
-[publiek lacht]
300
00:16:44,960 --> 00:16:49,080
In 18-zoveel kon je mensen wel 'n kwartier
naar klassiek gitaar laten luisteren.
301
00:16:49,160 --> 00:16:51,640
Dat kan tegenwoordig
hélemaal niemand meer aan…
302
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
…dus dit spoelen we effe door
naar het einde.
303
00:16:54,240 --> 00:16:57,040
[muziek gaat door]
-[publiek lacht]
304
00:17:03,320 --> 00:17:06,400
Dank u wel.
-[publiek lacht, klapt]
305
00:17:10,200 --> 00:17:13,240
[Niels] Nou.
Dat hebben we ook weer gehad.
306
00:17:13,319 --> 00:17:15,680
Gaan we lekker naar huis.
-Nee, er komt nog een uitslag.
307
00:17:15,760 --> 00:17:17,359
Laten we naar huis gaan.
-Nee, pap.
308
00:17:17,440 --> 00:17:19,040
Er is een jury. Die heeft een uitslag.
309
00:17:19,119 --> 00:17:21,640
Wil je daar per se op wachten dan?
-Ja.
310
00:17:21,720 --> 00:17:24,920
Wachten we daar nog heel eventjes op.
Gaan we daarna meteen naar huis, ja?
311
00:17:25,000 --> 00:17:27,079
Oké. Ja, ja.
-Spreken we dat zo af? Nou.
312
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Eens effetjes kijken dan.
313
00:17:29,720 --> 00:17:31,560
Daar zal je ze hebben.
314
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
Ach, een vier.
315
00:17:34,080 --> 00:17:36,720
[publiek lacht geschokt]
-[Niels] Een drie.
316
00:17:37,760 --> 00:17:39,760
Nee, weer een drie.
317
00:17:40,720 --> 00:17:44,560
En een één zelfs. Nou, zo slecht
was het nou ook weer niet, hè.
318
00:17:44,640 --> 00:17:47,480
Maar het is wel duidelijk.
Je kan beter gaan rietvlechten, hè.
319
00:17:47,560 --> 00:17:49,960
Ik wil ze nog wel bedanken.
-Effe gauw dan. Effe…
320
00:17:50,040 --> 00:17:51,680
[Jeroen kucht] Eh…
-[rustige muziek]
321
00:17:51,760 --> 00:17:54,920
Ik wil u nog graag bedanken
voor deze kans en voor uw aandacht.
322
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
Ja, het is natuurlijk minder
dan waar ik op gehoopt had…
323
00:17:57,480 --> 00:17:59,080
…maar 't is wel duidelijk en ik ga door.
324
00:17:59,160 --> 00:18:01,960
Nou, ik ga door? Met alleen maar
enen en drieën zou ik denken:
325
00:18:02,040 --> 00:18:05,120
we zoeken een wilg
en daar hangen we deze aan of niet?
326
00:18:05,200 --> 00:18:06,760
Jij staat ook te wachten, zie ik.
327
00:18:09,960 --> 00:18:12,840
[toeschouwer hoest]
-[publiek lacht]
328
00:18:17,200 --> 00:18:19,320
[gelach]
329
00:18:21,480 --> 00:18:23,760
[speelt rustige hobomuziek]
330
00:18:32,400 --> 00:18:35,040
[muziek versnelt]
331
00:18:35,840 --> 00:18:38,080
[Jeroen fluistert] Kom, schat.
332
00:18:38,160 --> 00:18:39,760
Hé.
-Hé.
333
00:18:39,840 --> 00:18:41,440
Hé.
-Hé.
334
00:18:42,680 --> 00:18:44,680
[gekletter]
-[publiek lacht]
335
00:18:45,880 --> 00:18:49,080
Hé. Hé.
-[hoog stemmetje] Hallo. Ja. Hallo.
336
00:18:49,160 --> 00:18:51,320
Hé.
-Lekker aan de wandel?
337
00:18:51,400 --> 00:18:54,800
Ja, we gingen even naar het park, hè.
[hoog stemmetje] Ja, ja.
338
00:18:54,880 --> 00:18:57,040
Dan moet ik wel effe spieken.
-Tuurlijk, kom kijken.
339
00:18:57,120 --> 00:18:59,480
Dan moet ik even bij jou kijken.
Kijk nou eens.
340
00:18:59,560 --> 00:19:03,240
Hé. [lacht] Hé. Ah.
-[hoog stemmetje] Wie is dat nou?
341
00:19:03,320 --> 00:19:05,280
Wie is dát nou?
-[publiek lacht]
342
00:19:05,360 --> 00:19:08,560
Ach gossie, wat ben jij mooi.
-Leuk, hè?
343
00:19:08,640 --> 00:19:11,560
Wat klein. Ach. Hé.
-[lacht] Ja.
344
00:19:11,640 --> 00:19:13,400
Geweldig, hoor.
-Leuk, hoor. Ja, ja.
345
00:19:13,480 --> 00:19:15,320
Ach. Hé, hoe oud?
-Elf dagen.
346
00:19:15,400 --> 00:19:17,160
Ach gossie.
-Ja, jij bent er pas net, hè.
347
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
Kom maar 's eventjes hier.
348
00:19:18,640 --> 00:19:21,480
[zwoegt] Kom jij maar 's
heel eventjes hier, oppelepoppelepee.
349
00:19:21,560 --> 00:19:23,640
[publiek lacht]
-Ach. Mag ik?
350
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
Tuurlijk.
-Kom eens hier. Ach, wat mooi.
351
00:19:26,120 --> 00:19:27,800
Ja, ja, ja. [grinnikt]
-Wat klein.
352
00:19:27,880 --> 00:19:30,760
Wat gaaf, hè.
-Ja, dat is ook het eerste waar je op let.
353
00:19:30,840 --> 00:19:32,960
Zit alles erop en eraan?
-[publiek lacht]
354
00:19:33,040 --> 00:19:36,480
Doet alles het zoals het moet doen?
-Och hé, en elf dagen?
355
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
Elf dagen, ja. Ja, dat was spannend, hoor.
-O ja?
356
00:19:38,840 --> 00:19:41,760
Ja, joh, want ze hadden dus een datum
gezegd van: die dag komt-ie.
357
00:19:41,840 --> 00:19:43,760
Maar die dag kwam-ie dus helemaal niet.
-Nee, joh.
358
00:19:43,840 --> 00:19:47,360
Maar de dag erna ook niet en de dag erna
weer niet. Het duurde lang, zenuwslopend.
359
00:19:47,440 --> 00:19:51,600
Ik dacht: gaat het wel goed? Maar
uiteindelijk, ja hoor, daar was-ie dan.
360
00:19:51,680 --> 00:19:53,440
En dat was een bijzonder moment, hè.
-Ja?
361
00:19:53,520 --> 00:19:56,840
Ja, ik mocht er dus gewoon bij blijven.
Joh, ik stond er met mijn neus bovenop.
362
00:19:56,920 --> 00:19:59,440
Ik kon het gewoon zien
dat-ie uit de doos kwam.
363
00:19:59,520 --> 00:20:00,880
Ach gossie.
-[publiek lacht]
364
00:20:00,960 --> 00:20:03,880
Maar ja, hé, dan is het zo…
-Dan is het zo.
365
00:20:03,960 --> 00:20:06,760
…en dan gaat-ie ook niet meer weg, hè.
-Nee. [grinnikt]
366
00:20:06,840 --> 00:20:10,640
Nee, nu zijn er ineens allemaal nieuwe
geluidjes in het huis die ik nog niet ken.
367
00:20:10,720 --> 00:20:14,280
Moet ik steeds even gaan kijken:
wat is er aan de hand? Moet-ie voeding?
368
00:20:14,360 --> 00:20:16,000
[publiek lacht]
369
00:20:16,080 --> 00:20:19,080
En heeft-ie nou veel voeding nodig?
-Elke nacht aan de voeding, hoor.
370
00:20:19,160 --> 00:20:22,840
O, vandaar die kleine oogjes.
-Ja. [lacht] Ja, want dat is het stomme.
371
00:20:22,920 --> 00:20:25,520
Ook 's nachts.
Ik wil toch steeds even naar jou kijken.
372
00:20:25,600 --> 00:20:29,160
[hoog stemmetje] Ja. Hallo, schat. Hallo.
-[publiek lacht]
373
00:20:29,240 --> 00:20:33,240
Maar ik snap het, ik… Ho. Ho, hij trilt.
-O.
374
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
Dan geef ik hem even aan jou.
-O.
375
00:20:35,120 --> 00:20:38,000
Dat weet ik allemaal niet. [schaterlacht]
-[publiek lacht]
376
00:20:41,040 --> 00:20:43,760
Ach, ach.
377
00:20:44,560 --> 00:20:47,720
Het staat je wel, hoor. Ja.
-Ja? [grinnikt]
378
00:20:47,800 --> 00:20:48,880
Kijk eens effe.
379
00:20:48,960 --> 00:20:51,560
Hé, en jij dan?
Want jouwe is alweer wat ouder, toch?
380
00:20:53,000 --> 00:20:54,720
[publiek lacht]
381
00:20:56,280 --> 00:20:58,440
Nou, die, eh…
382
00:20:58,520 --> 00:21:01,400
[briest] Sorry. Die, eh…
Die heb ik niet meer. [ademt beverig]
383
00:21:01,480 --> 00:21:02,880
Oeh.
-[publiek grinnikt]
384
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Ik dacht eigenlijk dat je 't al wist,
maar nee dus.
385
00:21:05,080 --> 00:21:06,760
Wist ik niet.
-Oké.
386
00:21:06,840 --> 00:21:09,120
Nou, goed. Dan… Dan weet je het nu.
[ademt beverig]
387
00:21:10,640 --> 00:21:13,240
[snottert] Ja, sorry… s-sorry,
die is er niet meer.
388
00:21:13,320 --> 00:21:16,920
[snottert] Ik wilde helemaal niet…
Sorry. Die is er niet meer. [snikt]
389
00:21:17,760 --> 00:21:20,200
[snikt, stamelt] Die…
390
00:21:20,280 --> 00:21:24,640
Die heb ik in de wc laten vallen!
-[publiek lacht]
391
00:21:25,160 --> 00:21:27,960
[huilt hard]
392
00:21:28,040 --> 00:21:31,240
Je weet dat het kan, maar je denkt:
het overkomt mij niet.
393
00:21:31,320 --> 00:21:33,760
[snikt] En dan is het zo.
394
00:21:33,840 --> 00:21:37,800
En je kan níks. Je bent
zo fucking machteloos, man.
395
00:21:37,880 --> 00:21:42,240
Er is nog hoop natuurlijk.
Je houdt hoop! Natuurlijk hou je hoop!
396
00:21:42,320 --> 00:21:45,640
En die eerste uren, die zijn cruciaal, hè.
-[publiek grinnikt]
397
00:21:46,280 --> 00:21:49,160
[hoog stemmetje]
Als-ie die eerste nacht maar doorkomt.
398
00:21:49,240 --> 00:21:51,040
[publiek lacht]
399
00:21:51,680 --> 00:21:54,920
Maar die kwam-ie niet door.
-[publiek lacht]
400
00:21:55,000 --> 00:21:58,440
Ze kunnen zoveel tegenwoordig,
maar dat konden ze niet.
401
00:21:58,520 --> 00:22:00,520
[publiek lacht]
402
00:22:01,120 --> 00:22:03,720
[kreunt]
403
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
Ja, sinds ik er dus zelf eentje heb,
komen dit soort verhalen…
404
00:22:07,000 --> 00:22:10,240
…ineens keihard bij me aan.
-[publiek grinnikt]
405
00:22:11,280 --> 00:22:13,720
En al plannen voor 'n nieuwe?
-Ja, begint wel weer te kriebelen.
406
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
Ja, hè? Ik zag het aan je.
-[gelach]
407
00:22:15,360 --> 00:22:17,920
Als ik het zie, dan wil ik weer.
-Je moet het gewoon doen, hoor.
408
00:22:18,000 --> 00:22:21,440
Je krijgt er zoveel voor terug. [kreunt]
-[kreunt] Bij mij in mijn omgeving…
409
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
…gaan ze allemaal voor de bijl.
-Bij mij ook.
410
00:22:23,560 --> 00:22:26,800
Bij mij in de straat woont een meisje,
is pas negen jaar…
411
00:22:26,880 --> 00:22:29,040
…en die heeft er al een.
-Dat meen je niet, toch?
412
00:22:29,120 --> 00:22:30,800
Ik zweer het.
-N-Negen?
413
00:22:30,880 --> 00:22:33,160
Een meisje van negen.
-Een meisje op haar negende al?
414
00:22:33,240 --> 00:22:34,840
Kan toch niet. Veel te jong.
415
00:22:34,920 --> 00:22:37,320
Dat is veel te jong.
-Vind ik ook.
416
00:22:37,400 --> 00:22:40,320
Van wie?
-[hoont] Ja. Van haar vader.
417
00:22:40,400 --> 00:22:42,520
[publiek lacht geschokt]
418
00:22:42,600 --> 00:22:45,800
[walgt] Daar moet je niet te veel
over nadenken. Gatsiedarrie, zeg.
419
00:22:45,880 --> 00:22:48,720
Wij gaan weer. [hoge stem] Dag. Joehoe.
-Dag.
420
00:22:48,800 --> 00:22:52,920
Nou, je bent nog heel erg voorzichtig, hè.
-Ja, ik ben nog ontzettend 'besuisd'.
421
00:22:53,000 --> 00:22:55,400
Leuk.
-[publiek lacht]
422
00:22:55,480 --> 00:22:58,720
En eerlijk is eerlijk,
ik vind het een heel leuk wagentje.
423
00:22:58,800 --> 00:23:00,040
Leuk ding, toch? Vond ik ook.
424
00:23:00,120 --> 00:23:03,080
Heb je dat gewoon op internet gekocht?
-Nee, joh. In een winkeltje.
425
00:23:03,160 --> 00:23:04,680
O. Gewoon 'line'?
426
00:23:04,760 --> 00:23:07,440
Gewoon 'line', ja.
-[publiek lacht]
427
00:23:07,520 --> 00:23:10,680
[swingende gitaarmuziek speelt]
428
00:23:13,560 --> 00:23:15,880
[in koor] Los Videntes.
429
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
[piepje]
-[computerstem leest tekst voor]
430
00:23:30,240 --> 00:23:32,920
Ja. [snuift] Echt waar, ja.
-De Zieners. Dus ze waren blind…
431
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
…maar ze hadden wel humor.
-[grinnikt] Ja.
432
00:23:34,960 --> 00:23:38,240
Een soort Vincent Bijlo's. [grinnikt]
-Ja.
433
00:23:38,320 --> 00:23:41,440
[computerstem] Maar dan dus met humor.
-[publiek lacht]
434
00:23:41,520 --> 00:23:43,600
Het is, eh, 1869.
435
00:23:43,680 --> 00:23:46,800
1869, ja.
-Ah, overzichtelijke tijd was dat.
436
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
Bijzonder jaar. 1869.
437
00:23:49,240 --> 00:23:51,960
Dat was de invoering van de peseta…
-Peseta, ja.
438
00:23:52,040 --> 00:23:54,800
…in Spanje. In Spanje had je
als muntsoort de escudo…
439
00:23:54,880 --> 00:23:57,960
…maar in 1869 werd
dat de beroemde peseta.
440
00:23:58,040 --> 00:24:00,240
Daar heb ik warme herinneringen aan.
-Ja?
441
00:24:00,320 --> 00:24:03,200
Ja, was leuk toch vroeger naar Spanje
met vakantie en wisselen met peseta's.
442
00:24:03,280 --> 00:24:05,680
Had iets bijzonders. Vond ik leuk.
Toen ik klein was…
443
00:24:05,760 --> 00:24:08,560
…gingen we elk jaar naar Spanje
op vakantie met mijn ouders, mijn zusje.
444
00:24:08,640 --> 00:24:11,400
Elke keer naar de camping in Spanje.
Altijd dezelfde plek.
445
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
En dan gaven ze mijn zakgeld in peseta's.
-Ach. [speelt gitaarmuziek]
446
00:24:15,120 --> 00:24:18,800
Vond ik leuk. Vond ik heel bijzonder. En
dan voelde ik me ook heel rijk als kind…
447
00:24:18,880 --> 00:24:22,640
…want dan kreeg ik van m'n ouders ineens
100 peseta's. Dat is echt waar, jongens.
448
00:24:22,720 --> 00:24:26,040
Honderd peseta's, wauw.
Een paar dagen later had ik gespaard.
449
00:24:26,120 --> 00:24:30,720
Tweehonderd peseta's.
In Nederland kreeg ik gewoon één gulden.
450
00:24:30,800 --> 00:24:32,760
Ach, dat was overzichtelijk, hè.
451
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
De gulden.
-[publiek grinnikt]
452
00:24:34,920 --> 00:24:37,520
En ik spaarde al mijn peseta's op
en aan het eind van de vakantie…
453
00:24:37,600 --> 00:24:40,600
…mocht ik voor mezelf 'n cadeautje kopen
in het campingwinkeltje.
454
00:24:40,680 --> 00:24:43,680
Daar was een winkeltje
en daar werkte een Spaans oud vrouwtje.
455
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
Ze liep slecht en had 'n doek
om haar hoofd. Echt zo'n echte.
456
00:24:46,200 --> 00:24:48,720
En die zag ik vaak eventjes
en dan zei ze tegen mij:
457
00:24:48,800 --> 00:24:52,640
[heksenstem] 'Jij bent zo'n wit, blank,
Hollands mannetje. Jij verbrandt.
458
00:24:52,720 --> 00:24:56,440
Koop nou toch zonnebrandolie hier.
Jij verbrandt.'
459
00:24:56,520 --> 00:24:58,080
[publiek grinnikt]
-[hoont] Ja.
460
00:24:58,160 --> 00:25:00,960
Maar ik wilde graag een bal hebben of zo.
Vond ik veel leuker als kind.
461
00:25:01,040 --> 00:25:04,720
Ik had er 'n mooie bal gezien meteen. Lag
boven in het winkeltje. Een Spiderman-bal.
462
00:25:04,800 --> 00:25:08,000
Maar ja, die was 500 peseta's
en aan het einde van de vakantie…
463
00:25:08,080 --> 00:25:12,280
…had ik 450 peseta's bij elkaar gespaard
en toen zei mijn moeder tegen mij:
464
00:25:12,360 --> 00:25:15,400
'Ah joh, lieverd.
Hé, als jij die vrouw die 450 laat zien…
465
00:25:15,480 --> 00:25:18,280
…mag jij die bal wel hebben.
Dat zijn ze hier wel gewend, afdingen.
466
00:25:18,360 --> 00:25:20,960
En ze vindt je toch hartstikke aardig.
Ga maar, doe maar.'
467
00:25:21,040 --> 00:25:23,640
Dus ik dat doen.
Helemaal nerveus naar dat winkeltje toe…
468
00:25:23,720 --> 00:25:26,800
…naar dat vrouwtje toe
en ik laat haar mijn 450 peseta zien…
469
00:25:26,880 --> 00:25:31,680
…en ik wijs naar die bal en ik zeg:
'Por favor. Por favor.'
470
00:25:32,440 --> 00:25:36,040
En dat vrouwtje kijkt mij aan,
met die grote bruine ogen…
471
00:25:36,120 --> 00:25:39,800
…en ze legt haar rimpelige hand
op de mijne en ze zegt:
472
00:25:39,880 --> 00:25:42,680
No!
-[publiek lacht]
473
00:25:44,880 --> 00:25:46,840
Dus dat ging niet door.
-[publiek lacht]
474
00:25:46,920 --> 00:25:50,760
Eh, ja, dus toen heb ik van
mijn 450 peseta's een fles cola gekocht…
475
00:25:50,840 --> 00:25:54,160
…lampenolie, een theedoek
en van mijn laatste peseta's…
476
00:25:54,240 --> 00:25:56,920
…een aansteker, heb ik
mijn allereerste molotovcocktail gemaakt.
477
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
Ja.
-[publiek lacht]
478
00:25:58,680 --> 00:26:02,320
Ook hartstikke leuk natuurlijk. Heb ik zo
naar binnen gegooid, zo, wap, zo. [snuift]
479
00:26:02,400 --> 00:26:04,520
Ja, want ik weet nog wel dat ik riep, hè:
480
00:26:04,600 --> 00:26:07,760
'Wie moet er nou bang zijn
dat-ie verbrandt!'
481
00:26:07,840 --> 00:26:10,680
[publiek lacht]
482
00:26:13,000 --> 00:26:15,320
Ja, kijk, in mijn tijd
had je peseta's, weet je wel.
483
00:26:15,400 --> 00:26:17,880
Ach, wat een heerlijke herinnering.
-Toch?
484
00:26:17,960 --> 00:26:21,520
Die peseta werd dus ingevoerd in 1869…
485
00:26:21,600 --> 00:26:26,640
…en 1869 is ook precies een jaar
na de talentenjacht van Francisco Tárrega.
486
00:26:26,720 --> 00:26:30,680
En in dat jaar, na die talentenjacht,
viel er bij Francisco thuis…
487
00:26:30,760 --> 00:26:34,960
…op een zekere dag ineens een brief
boven op de mat…
488
00:26:36,240 --> 00:26:38,680
O. [lacht]
-[publiek lacht]
489
00:26:39,760 --> 00:26:42,640
[lacht]
-Dat kun je dus vaak repeteren, maar…
490
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
O ja. Dank je wel. Ja. Dank je wel.
-Sorry, hoor
491
00:26:45,760 --> 00:26:49,240
Ook in 1869 werden pakketjes
meestal bij de buren bezorgd.
492
00:26:49,320 --> 00:26:51,160
[gelach]
493
00:26:51,240 --> 00:26:52,960
Ja. Hé, kijk eens.
494
00:26:54,560 --> 00:26:56,240
Er is post voor je.
495
00:26:57,440 --> 00:27:00,440
Voor mij?
-Ja, ik vind het ook gek.
496
00:27:00,520 --> 00:27:02,880
[publiek lacht geschokt]
-'Geachte Francisco…
497
00:27:02,960 --> 00:27:08,360
…hier een schrijven
van gitaristencollectief Los Videntes.
498
00:27:08,440 --> 00:27:12,720
Afgelopen zomer waren we
bij jouw optreden op de talentenjacht…
499
00:27:12,800 --> 00:27:16,320
…en dat optreden is ons erg bijgebleven.
500
00:27:16,400 --> 00:27:19,760
Wij reizen door het land
op zoek naar nieuw talent…
501
00:27:19,840 --> 00:27:23,120
…en daarom deze brief aan jou
met een verzoek.
502
00:27:23,200 --> 00:27:24,880
Wil jij je be…'
503
00:27:26,800 --> 00:27:29,320
En dan? Wat staat er dan?
504
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
Niks.
-[publiek lacht geschokt]
505
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Hij stopt ineens.
Het is een hele gekke brief.
506
00:27:34,480 --> 00:27:37,120
[hoont] Nee. Ze zeggen:
'We zoeken een nieuw talent. Wil jij…'
507
00:27:37,200 --> 00:27:40,320
Niks, zeg ik toch? Niks.
-Pap lees nou voor. 'Wil jij…'
508
00:27:40,400 --> 00:27:41,760
Wil jij…
509
00:27:41,840 --> 00:27:45,600
Wil jij onmiddellijk stoppen
met gitaarspelen?
510
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
[publiek lacht geschokt]
-Zet het uit je hoofd.
511
00:27:47,920 --> 00:27:52,360
Laat je droom nou varen.
Er zit geen toekomst in gitaren.
512
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
Hé… [lacht] …dat rijmt. [lacht]
513
00:27:54,520 --> 00:27:56,120
Wat?
-Dat staat er.
514
00:27:56,200 --> 00:27:58,880
Hé, haha. Dat rijmt, hahaha.
515
00:27:58,960 --> 00:28:04,160
En als het rijmt, dan is het waar,
dus stop met de gitaar.
516
00:28:04,240 --> 00:28:09,480
Wij moeten jou adviseren
om een ander vak te leren.
517
00:28:09,560 --> 00:28:14,360
Waarom kies jij niet
voor het vlechten van het riet?
518
00:28:14,440 --> 00:28:20,560
Daarom sturen we je nu dit.
Kom niet naar ons in Madrid.
519
00:28:21,480 --> 00:28:23,560
En ze zitten in Barcelona.
520
00:28:23,640 --> 00:28:26,920
Om vandaaruit door te reizen…
-[publiek lacht]
521
00:28:27,000 --> 00:28:33,200
…naar Barcelona.
Hé, kijk daar, Jacques d' Ancona.
522
00:28:33,280 --> 00:28:35,400
[publiek lacht]
-Dat staat er niet.
523
00:28:35,480 --> 00:28:38,480
Wat weet jij daar nou van, man?
-Dat verzin je gewoon zelf!
524
00:28:38,560 --> 00:28:42,760
Dat verzin je gewoon zelf.
Wie denk je dat ik ben?
525
00:28:42,840 --> 00:28:44,040
Dotan?!
526
00:28:44,120 --> 00:28:46,960
[publiek lacht]
527
00:28:47,440 --> 00:28:49,400
[stamelt] Staat er allemaal, hoor.
528
00:28:49,480 --> 00:28:52,680
Staat er allemaal. Er staat ook
dat je beter kunt gaan rietvlechten.
529
00:28:52,760 --> 00:28:55,480
Ja, pap, dat wil ik niet.
-'Ja, pap, dat wil ik niet.'
530
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
Dat wil je wel, jongen. Ik weet gewoon
dat jij dat wil. Dat is mooi werk.
531
00:28:59,360 --> 00:29:03,680
Dat is eerlijk werk. Hé. Bij mij
in de fabriek. Voor jou een vast salaris.
532
00:29:03,760 --> 00:29:06,720
120 escudo.
-Peseta.
533
00:29:06,800 --> 00:29:08,160
Peseta, dag!
534
00:29:08,240 --> 00:29:10,800
Ik reken gewoon nog in escudo's, ja?!
-[publiek lacht]
535
00:29:10,880 --> 00:29:14,800
Peseta. Sodemieter op, zeg! Alles zeker
stiekem twee keer zo duur maken, hè?!
536
00:29:14,880 --> 00:29:16,520
Ik dacht het effe niet!
537
00:29:16,600 --> 00:29:19,400
In mijn tijd had je de escudo,
was er helemaal niks aan de hand, hè.
538
00:29:19,480 --> 00:29:22,400
Dat je een brief gaat sturen
uit de grote stad naar een kínd.
539
00:29:22,480 --> 00:29:24,560
Nou.
-Een kind nog, ja.
540
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
Met alleen maar chique woorden, hè.
541
00:29:26,200 --> 00:29:30,280
[deftige stem] 'Geachte Francisco.'
En hier: 'een gitaristencollectief.'
542
00:29:30,360 --> 00:29:32,720
Toe maar, heren.
En deze is helemaal mooi, hier.
543
00:29:32,800 --> 00:29:38,000
'Wil jij je bij ons aansluiten
als aspirant-lid van Los Videntes?
544
00:29:38,080 --> 00:29:41,000
Wij regelen onderdak.
Wij doen alles voor je.'
545
00:29:41,080 --> 00:29:44,080
Ja, alles, maar effe overleggen
met de vader, neuh.
546
00:29:44,160 --> 00:29:45,080
Ik ga daarheen.
547
00:29:45,160 --> 00:29:47,520
[gitaarmuziek]
-Welnee. Ruk 'n kind gewoon uit 'n dorp…
548
00:29:47,600 --> 00:29:50,320
…en zeg: 'Kom hier in de stad
de hele dag op een gitaar hengsten.'
549
00:29:50,400 --> 00:29:52,360
Weet je wat we doen, jongen?
We zoeken een wilg…
550
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
…en daar hangen we
deze brief aan, Francisco.
551
00:29:55,000 --> 00:29:56,720
Francisco? [ademt beverig]
552
00:30:00,400 --> 00:30:04,680
♪ zie je beren op de weg? ♪
-♪ nou, die beren zien wij niet ♪
553
00:30:04,760 --> 00:30:08,560
♪ iedereen, die ziet problemen
die geen van ons hier ziet ♪
554
00:30:08,640 --> 00:30:12,800
♪ wij zien geen donkere wolken
geen obstakels, geen gevaren ♪
555
00:30:12,880 --> 00:30:17,400
♪ jij kan medelijdend kijken
maar wij zien geen bezwaren ♪
556
00:30:17,480 --> 00:30:21,000
[Jeroen] ♪ maar als alles donker is
heeft het dan wel zin? ♪
557
00:30:21,080 --> 00:30:25,200
[band] ♪ ja, want als je niet zingt
zie je het ook niet somber in ♪
558
00:30:25,280 --> 00:30:28,040
[publiek lacht]
559
00:30:29,120 --> 00:30:32,040
♪ we zien wel, we zien wel
misschien niet ♪
560
00:30:32,120 --> 00:30:35,040
♪ misschien wel
we zien wel, we zien wel ♪
561
00:30:35,120 --> 00:30:38,720
♪ we zien niet ♪
562
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
♪ maar we zien wel ♪
563
00:30:40,720 --> 00:30:44,920
[Jeroen] ♪ er is altijd maar de vrees
dat het mis zal gaan misschien ♪
564
00:30:45,000 --> 00:30:49,200
[band] ♪ wat geweest is, is geweest
en wat nog komt, kun je niet zien ♪
565
00:30:49,280 --> 00:30:53,400
[Jeroen] ♪ maar is er dan niets hogers?
is er ook nog iets daarboven? ♪
566
00:30:53,480 --> 00:30:57,600
[band] ♪ wij hebben hier een motto
eerst zien en dan geloven ♪
567
00:30:57,680 --> 00:31:01,320
[Jeroen] ♪ en alles dat je niet ziet
zoals de schoonheid van een vrouw ♪
568
00:31:01,400 --> 00:31:05,440
[band] ♪ nee, dat is natuurlijk jammer
maar dan moet je maar bedenken ♪
569
00:31:05,520 --> 00:31:09,640
♪ dat de blik die vrouwen hebben
als ze ergens van balen ♪
570
00:31:09,720 --> 00:31:11,760
♪ waar ze jou de schuld van geven ♪
-[publiek lacht]
571
00:31:11,840 --> 00:31:15,800
♪ en dan vraag je of er iets is
en ze zeggen dat er niets is ♪
572
00:31:15,880 --> 00:31:19,880
♪ maar je ziet gewoon aan alles
dat het echt wel het geval is ♪
573
00:31:19,960 --> 00:31:24,400
♪ dat ze jou wel kunnen schieten
want jij kijkt naar haar en ziet 'n blik ♪
574
00:31:24,480 --> 00:31:28,320
♪ die met verwijt gevuld is
dat het hoe dan ook jouw schuld is ♪
575
00:31:28,400 --> 00:31:32,400
♪ ja, die blik die ze kan geven
dat je haast niet meer wil leven ♪
576
00:31:32,480 --> 00:31:36,320
♪ nou, de blik die je dan ziet
zie je ook gelukkig niet ♪
577
00:31:36,400 --> 00:31:38,760
[publiek lacht, klapt]
578
00:31:40,480 --> 00:31:44,400
[allen] ♪ we zien wel, we zien wel
misschien niet, misschien wel ♪
579
00:31:44,480 --> 00:31:46,720
♪ we zien wel, we zien wel ♪
580
00:31:46,800 --> 00:31:52,120
♪ we zien niet ♪
-♪ nee, niet ♪
581
00:31:52,200 --> 00:31:55,320
♪ maar we zien wel ♪
Olé.
582
00:31:55,400 --> 00:31:58,720
[publiek klapt, fluit]
583
00:32:02,080 --> 00:32:04,920
[via megafoon] Hebben jullie
het allemaal een beetje naar je zin?
584
00:32:05,000 --> 00:32:08,280
[publiek maakt bevestigend geluid]
-Is iedereen er klaar voor…
585
00:32:08,360 --> 00:32:10,720
…en kunnen wij gaan beginnen?
586
00:32:10,800 --> 00:32:12,320
Nee, joh.
-Nee. Want?
587
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
Rugzakken.
-O ja. [ademt diep in]
588
00:32:14,360 --> 00:32:20,000
Eh, het is dit keer niet toegestaan om
rugzakken mee te nemen op het terrein…
589
00:32:20,080 --> 00:32:24,640
…maar daar gaan jullie niks van merken.
Nou, volgens mij heb ik alles gezegd.
590
00:32:24,720 --> 00:32:26,680
Security.
-Ja, o ja.
591
00:32:26,760 --> 00:32:30,720
Er is dit jaar her en der wat security…
-Maar niet genoeg.
592
00:32:30,800 --> 00:32:33,920
Maar niet genoeg voor alle zeven podia…
593
00:32:34,000 --> 00:32:38,520
…dus dat aantal hebben we
móeten terugschroeven naar één podia…
594
00:32:38,600 --> 00:32:43,120
…maar daar gaan jullie niks van merken.
Nou, volgens mij heb ik alles gezegd.
595
00:32:43,200 --> 00:32:44,320
De tent.
-De tent.
596
00:32:44,400 --> 00:32:49,000
Ja, dit is de hoogste partytent
van Europa, dus dat is leuk.
597
00:32:49,080 --> 00:32:50,160
En gevaarlijk.
598
00:32:50,240 --> 00:32:51,920
En gevaarlijk. Want?
-[publiek lacht]
599
00:32:52,000 --> 00:32:55,560
Nou, hoogste punten,
blikseminslag, brand, honderden doden.
600
00:32:55,640 --> 00:32:59,240
Precies, dus, eh, dat dak
hebben we moeten weghalen…
601
00:32:59,320 --> 00:33:00,880
…maar het podium…
-Ook.
602
00:33:00,960 --> 00:33:03,520
Ook. Ja. Want?
-[publiek lacht]
603
00:33:03,600 --> 00:33:05,360
Stagediven, hè.
-Stagediven.
604
00:33:05,440 --> 00:33:07,200
Levensgevaarlijk.
-Veel te gevaarlijk.
605
00:33:07,280 --> 00:33:09,600
Nee, dus het podium is weg. Het dak ook.
606
00:33:09,680 --> 00:33:15,240
Eigenlijk is er helemaal geen tent, maar
daar gaan jullie niks van merken. Nou…
607
00:33:15,320 --> 00:33:16,880
Drankje.
-Drankjes, ja.
608
00:33:16,960 --> 00:33:20,680
Het is belangrijk
om goed en voldoende te drinken.
609
00:33:20,760 --> 00:33:25,320
Dat kan bij een van de barretjes.
Eh, daar uiteraard geen glaswerk…
610
00:33:25,400 --> 00:33:27,640
…maar plastic bekertjes.
-Ook niet.
611
00:33:27,720 --> 00:33:29,760
Ook niet. Nee. Want?
-[publiek lacht]
612
00:33:29,840 --> 00:33:33,480
Plastic is slecht afbreekbaar, hè.
Plastic soep in de zee, stikkende dieren.
613
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
Precies, dus ook geen plastic bekertjes.
614
00:33:36,000 --> 00:33:38,960
Nou, eigenlijk, eh,
helemaal geen, eh, bekertjes…
615
00:33:39,040 --> 00:33:41,480
…dus een verzoekje vanuit ons…
616
00:33:41,560 --> 00:33:45,560
…bij de barretjes allemaal effe
een kommetje maken…
617
00:33:45,640 --> 00:33:47,520
…van je handen. Nou…
-[publiek grinnikt]
618
00:33:47,600 --> 00:33:48,720
Alcohol.
-Alcohol.
619
00:33:48,800 --> 00:33:52,080
Dit jaar géén alcohol. Want?
-[publiek grinnikt]
620
00:33:52,160 --> 00:33:56,920
Daar kun je dronken van worden.
-Daar kun je dus dronken van worden…
621
00:33:57,000 --> 00:33:59,840
…dus geen alcohol, maar frisdrank.
-Ook niet.
622
00:33:59,920 --> 00:34:01,920
Ook niet. Nee. Want?
-[publiek lacht]
623
00:34:02,000 --> 00:34:04,680
Want je staat ergens met je cola,
iemand doet daar drugs in…
624
00:34:04,760 --> 00:34:07,200
…en voor je het weet,
word je helemaal ge-R. Kelly'd.
625
00:34:07,280 --> 00:34:10,000
[publiek lacht]
-Precies, dus ook geen frisdrank.
626
00:34:10,080 --> 00:34:14,600
Eigenlijk helemaal geen drank, maar
daar gaan jullie niks van merken. Nou…
627
00:34:14,679 --> 00:34:17,600
Eten.
-Eten. Ja, de foodcourt, die is…
628
00:34:17,679 --> 00:34:18,679
Weg.
629
00:34:18,760 --> 00:34:20,360
Weg? Want?
-[publiek lacht]
630
00:34:20,440 --> 00:34:23,000
Glutenallergieën,
megastallen, bio-industrie…
631
00:34:23,080 --> 00:34:24,800
Precies! Weg ermee. De toiletten…
632
00:34:24,880 --> 00:34:28,440
Ja, daar kan iemand zich in opsluiten. Je
weet niet wie dat is, wat-ie van plan is.
633
00:34:28,520 --> 00:34:29,840
Hebben we weg moeten halen…
634
00:34:29,920 --> 00:34:33,199
…maar de winkeltjes
met allemaal leuke, hippe kleren…
635
00:34:33,280 --> 00:34:36,320
Naaiateliers, kinderarbeid,
sweatshops, uitbuiting.
636
00:34:36,400 --> 00:34:37,679
Ben je gek geworden, zeg!
637
00:34:37,760 --> 00:34:39,480
Weg met die winkeltjes!
-[gelach]
638
00:34:39,560 --> 00:34:42,679
Hé, maar kunnen we
dan nu gaan feesten… [lange uithaal]
639
00:34:44,800 --> 00:34:48,920
[lange uithaal houdt aan]
-[publiek grinnikt]
640
00:34:49,000 --> 00:34:50,400
Veenarend.
641
00:34:50,480 --> 00:34:54,639
O ja, ja. Ja, we staan hier
met z'n allen, zo blijkt…
642
00:34:54,719 --> 00:34:57,400
…wel midden in het broedgebied…
643
00:34:57,480 --> 00:35:02,360
…van de veenarend, dus sst!
-[publiek lacht]
644
00:35:02,440 --> 00:35:05,280
[schreeuwt] Hou het wel
een beetje stil allemaal, hè…
645
00:35:05,360 --> 00:35:08,480
…zodat die vogels wel kunnen broeden!
-[publiek grinnikt]
646
00:35:08,560 --> 00:35:11,960
Dus allemaal je schoentjes uit,
alleen op je sokkies dansen…
647
00:35:12,040 --> 00:35:14,880
…en alleen fluisteren bij nood!
648
00:35:14,960 --> 00:35:17,520
Maar goed, mensen, hé,
het is schitterend weer, hè…
649
00:35:17,600 --> 00:35:20,640
…dus ik zou zeggen:
tijd om in het zonnetje…
650
00:35:20,720 --> 00:35:21,640
Huidkanker.
651
00:35:21,720 --> 00:35:23,720
Niet in het zonnetje!
-[publiek lacht]
652
00:35:23,800 --> 00:35:26,040
Hier op dit grasveld…
-Hooikoorts.
653
00:35:26,120 --> 00:35:27,560
Niet op het gras…
-[gelach]
654
00:35:27,640 --> 00:35:29,320
…te gaan genieten van de muziek…
655
00:35:29,400 --> 00:35:31,960
Gehoorschade.
-…met je oordoppen in…
656
00:35:32,040 --> 00:35:37,080
…van de internationale artiesten
die wij speciaal voor jullie…
657
00:35:37,160 --> 00:35:39,440
Hebben afgebeld.
-[publiek lacht]
658
00:35:39,520 --> 00:35:41,920
Want?
-Die komen uit het buitenland…
659
00:35:42,000 --> 00:35:44,720
…en van een ander weet je niet
waar-ie naartoe gaat, wat-ie doen gaat…
660
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
Maar die hebben we afgebeld,
maak je geen zorgen.
661
00:35:47,080 --> 00:35:50,200
Er zal hier níemand komen optreden.
662
00:35:50,280 --> 00:35:52,560
Hé, maar kan er dan nog iets misgaan?
663
00:35:52,640 --> 00:35:54,720
Ja.
-Ja, natuur… [stamelt]
664
00:35:54,800 --> 00:35:59,000
Er kan altijd iets misgaan, hè.
Wij als organisatie zijn ook maar mensen.
665
00:35:59,080 --> 00:36:03,080
[door megafoon] En mensen maken fouten.
-En mensen maken fouten.
666
00:36:03,160 --> 00:36:06,360
Dus daarom dit jaar…
-Dus daarom dit jaar…
667
00:36:06,440 --> 00:36:08,960
…geen mensen.
-[publiek lacht]
668
00:36:09,040 --> 00:36:11,400
Geen mensen…
669
00:36:12,640 --> 00:36:15,120
[Niels' stem door megafoon]
Maar daar gaan jullie niks van merken.
670
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
[publiek lacht]
671
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
[Jeroens stem] Jij moet weg.
672
00:36:18,600 --> 00:36:21,120
[Niels' stem]
Oké, ja, eh, prima. Ik ga al.
673
00:36:21,200 --> 00:36:22,960
[Jeroens stem]
Nou, waar wacht je nog op?
674
00:36:23,040 --> 00:36:24,960
[Niels' stem] Nee, nee. Nergens op.
675
00:36:25,040 --> 00:36:27,920
[Jeroens stem]
Zo snel mogelijk vertrekken. Hup.
676
00:36:28,000 --> 00:36:30,080
[Niels' stem]
Ja, ja. Ik ga zo snel als ik kan.
677
00:36:30,160 --> 00:36:33,240
[Jeroens stem] Goed zo.
-Nou, wij kunnen er niet bij zijn…
678
00:36:33,320 --> 00:36:35,520
…maar jullie, ons geweldige publiek…
679
00:36:35,600 --> 00:36:37,400
[Jeroens stem] Ook niet.
-Ook niet.
680
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
[Jeroens stem] Wij weten niet precies
wie jullie allemaal zijn.
681
00:36:40,120 --> 00:36:43,240
[Niels' stem] Nee, dus daarom
moeten jullie, eh, ook, eh, weg.
682
00:36:43,320 --> 00:36:45,920
[Jeroens stem] Ja, met het oog
op jullie eigen veiligheid…
683
00:36:46,000 --> 00:36:48,840
…willen we jullie verzoeken
om het terrein te verlaten.
684
00:36:48,920 --> 00:36:52,680
[Niels' stem] Ja, want als er niks is,
kan er ook niks misgaan.
685
00:36:52,760 --> 00:36:54,800
[Jeroens stem]
Pas als 't terrein helemaal leeg is…
686
00:36:54,880 --> 00:36:56,520
…beginnen hier de festiviteiten.
687
00:36:56,600 --> 00:36:59,280
[Niels' stem] Maar daar gaan jullie,
eh, niks van merken.
688
00:36:59,360 --> 00:37:00,920
[publiek lacht, klapt]
689
00:37:01,000 --> 00:37:04,920
[zwaarmoedige pianomuziek begint]
-[geklap stopt]
690
00:37:38,720 --> 00:37:41,800
[dramatische toon] ♪ mijn opa ♪
691
00:37:42,760 --> 00:37:45,320
♪ hij stond op het perron ♪
692
00:37:45,400 --> 00:37:49,120
♪ hij was zo oud als ik nu ben ♪
693
00:37:49,200 --> 00:37:55,040
♪ en in de lentezon
moest hij die trein in ♪
694
00:37:55,120 --> 00:37:58,160
♪ hij mocht geen koffer mee ♪
695
00:37:58,240 --> 00:38:00,920
♪ en of hij terug zou keren ♪
696
00:38:01,000 --> 00:38:04,920
♪ geen idee ♪
[dramatische uithaal]
697
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
Pfff, jezus. [stopt met pianospelen]
-[publiek lacht]
698
00:38:07,920 --> 00:38:11,640
♪ mijn opa ♪
-[muziek gaat verder]
699
00:38:11,720 --> 00:38:14,680
♪ waar ging zijn reis naartoe? ♪
700
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Nou, drie keer raden.
-[gelach]
701
00:38:16,400 --> 00:38:22,160
♪ zijn vrijheid als een fluisterkreet
die in een vaas met bloemen ♪
702
00:38:22,240 --> 00:38:25,240
♪ werd vermorzeld ♪
-[publiek lacht]
703
00:38:25,880 --> 00:38:28,720
♪ zijn trein raasde maar door ♪
704
00:38:28,800 --> 00:38:34,520
♪ mijn opa op het verkeerde spoor ♪
705
00:38:35,080 --> 00:38:37,960
♪ mijn o… ♪ [stamelt] Hé, hé, hé.
-[muziek stopt]
706
00:38:38,640 --> 00:38:40,120
Het is nog niet afgelopen.
707
00:38:40,200 --> 00:38:42,200
[zucht] Echt niet?
-[publiek lacht]
708
00:38:42,880 --> 00:38:43,840
[zucht]
709
00:38:45,600 --> 00:38:46,680
[blaast uit]
710
00:38:47,880 --> 00:38:49,080
[muziek gaat verder]
711
00:38:50,280 --> 00:38:53,280
[dramatische toon] ♪ mijn oma ♪
712
00:38:53,360 --> 00:38:54,800
Ook nog.
-[publiek lacht]
713
00:38:54,880 --> 00:39:00,520
♪ een meisje op haar schoot
een meisje dat mijn moeder werd ♪
714
00:39:00,600 --> 00:39:03,000
♪ mijn oma bracht haar groot ♪
715
00:39:03,080 --> 00:39:06,200
♪ haar kind, mijn moeder ♪
-[publiek grinnikt]
716
00:39:06,760 --> 00:39:10,040
♪ mijn tante was haar zus ♪
-[publiek lacht]
717
00:39:10,120 --> 00:39:16,400
♪ mijn opa, dat was haar vader dus ♪
718
00:39:16,480 --> 00:39:22,560
[brult] ♪ en elke avond
als ik naar zijn zwart-witfoto kijk ♪
719
00:39:22,640 --> 00:39:28,040
♪ en me loeihard afvraag
of ik op mijn opa lijk ♪
720
00:39:28,120 --> 00:39:33,600
[deftige stem] ♪ zegt hij niets terug
hij lijkt dan wel te luisteren ♪
721
00:39:34,080 --> 00:39:40,640
[zware stem] ♪ en op zo'n moment
kan ik alleen maar fluisteren ♪
722
00:39:41,280 --> 00:39:42,440
[muziek stopt]
723
00:39:43,120 --> 00:39:46,280
Sst. Sst.
-[publiek lacht]
724
00:39:46,360 --> 00:39:48,480
Sst. Sst.
725
00:39:50,080 --> 00:39:53,040
[fluistert, kinderstem] opa, lieve opa
-[muziek gaat verder]
726
00:39:53,120 --> 00:39:56,760
wat is vrijheid, zeg het mij
-[publiek lacht]
727
00:39:56,840 --> 00:39:59,840
de wereld aan mijn voetjes
728
00:39:59,920 --> 00:40:02,800
maar ben ik wel echt vrij?
-[muziek stopt]
729
00:40:03,280 --> 00:40:06,920
hashtags als moderne tralies
-[muziek gaat verder]
730
00:40:07,000 --> 00:40:09,720
op mijn krant valt een traan
731
00:40:09,800 --> 00:40:11,320
Deze gast, jongen.
-[publiek lacht]
732
00:40:11,400 --> 00:40:17,240
ik wil mijn handjes wassen
maar er komt geen onschuld uit de kraan
733
00:40:17,760 --> 00:40:20,640
jouw lasten op mijn schoudertjes
734
00:40:20,720 --> 00:40:24,000
[bonk]
-[publiek lacht hard]
735
00:40:24,080 --> 00:40:27,880
jouw foto is mijn spiegeltje
736
00:40:28,640 --> 00:40:31,000
jouw zwijgen, opa
737
00:40:31,080 --> 00:40:34,200
jouw eeuwige zwijgen, opa
738
00:40:34,280 --> 00:40:37,000
is mijn innerlijke
739
00:40:37,080 --> 00:40:41,040
metaforische schreeuw
-[muziek stopt]
740
00:40:42,720 --> 00:40:47,800
[dramatische uithaal] ♪ o ♪
-[muziek gaat verder]
741
00:40:49,200 --> 00:40:51,840
♪ o yeah! ♪
742
00:40:51,920 --> 00:40:54,120
♪ o yeah! ♪
743
00:40:54,200 --> 00:40:57,240
♪ ik dank je voor dit leven! ♪
744
00:40:57,320 --> 00:41:02,200
♪ dat je vrijheid hebt gegeven!
dat wij zorgeloos zijn als ♪
745
00:41:02,280 --> 00:41:06,320
♪ vogels ♪ [hoge uithaal]
-[muziek stopt]
746
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
♪ en nooit ♪
747
00:41:09,320 --> 00:41:11,960
♪ bang meer zijn voor… ♪
748
00:41:12,040 --> 00:41:15,200
[schot]
-[publiek lacht geschokt]
749
00:41:16,040 --> 00:41:18,680
[publiek klapt
750
00:41:24,880 --> 00:41:27,440
[publiek lacht]
-[zucht]
751
00:41:32,400 --> 00:41:37,480
[Niels' stem] Het is tegenwoordig
allemaal zo hard en zo grof.
752
00:41:37,560 --> 00:41:43,160
Overal waar je kijkt, word je
geconfronteerd met ongefilterde ellende.
753
00:41:43,240 --> 00:41:47,480
Er is zoveel geweld en zoveel gescheld.
754
00:41:47,560 --> 00:41:51,560
Wordt u nou ook zo moe
van alle hedendaagse grofheid?
755
00:41:51,640 --> 00:41:54,040
Dan is dit echt iets voor u.
756
00:41:54,120 --> 00:41:56,840
Dit is de jaren '50-bril…
757
00:41:56,920 --> 00:42:00,120
…met ingebouwde blikverzachter.
-[publiek lacht]
758
00:42:00,200 --> 00:42:04,400
Draag deze bril en de bril brengt u
weer terug naar de jaren '50…
759
00:42:04,480 --> 00:42:07,320
…toen alles nog oud en vertrouwd was.
760
00:42:07,400 --> 00:42:10,000
Dat is een mooie bril of niet, meneer?
-Wat is dit precies?
761
00:42:10,080 --> 00:42:13,120
Dit is de jaren '50-bril.
-Dat klinkt goed.
762
00:42:13,200 --> 00:42:18,120
Dat is het ook. Wordt u ook
zo moe van alle hedendaagse grofheid?
763
00:42:18,200 --> 00:42:20,400
Ja, kankermoe.
-[publiek lacht]
764
00:42:20,480 --> 00:42:24,000
Dan is deze bril precies wat u zoekt.
-Hoe werkt-ie precies?
765
00:42:24,080 --> 00:42:25,520
Wilt u 'm proberen?
-Heel graag.
766
00:42:25,600 --> 00:42:27,080
Zullen we 'm testen?
-Ja, nou ja.
767
00:42:27,160 --> 00:42:29,480
Komt u maar even dan. Gaat u daar staan.
-Oké. Ja.
768
00:42:29,560 --> 00:42:31,360
Heeft u de bril in de aanslag?
-Hier heb ik 'm.
769
00:42:31,440 --> 00:42:32,960
Dan gaan we 'm proberen.
770
00:42:40,080 --> 00:42:43,760
[verheft stem] Godverdomme, klootzak,
met je kutgezicht!
771
00:42:43,840 --> 00:42:48,200
Aidsmongool!
Hou je kutbek dicht! Ik geef je nu…
772
00:42:48,280 --> 00:42:51,920
[deftige vrouwenstem] …iets te verstaan,
jouw tronie staat mij niet zo aan.
773
00:42:52,000 --> 00:42:55,360
[publiek lacht]
-Jij onvervalste schobbejak…
774
00:42:55,440 --> 00:42:58,040
…jij riekt ietwat naar…
[luide mannenstem] …hoerenkak.
775
00:42:58,120 --> 00:43:03,240
[publiek lacht]
-Jouw chick is dik, mijn bitch is slanker.
776
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
Krijg toch allemaal de…
[deftige vrouwenstem] …kinkhoest.
777
00:43:06,280 --> 00:43:07,880
Pfiew.
-[publiek lacht]
778
00:43:07,960 --> 00:43:09,080
Wauw, hij werkt echt.
779
00:43:09,160 --> 00:43:11,760
Hij werkt geweldig.
Maar werkt het ook bij film en tv?
780
00:43:11,840 --> 00:43:13,680
Natuurlijk werkt-ie ook bij film en tv.
781
00:43:13,760 --> 00:43:15,760
Wilt u het proberen? Bent u er klaar voor?
-Jawel.
782
00:43:15,840 --> 00:43:17,720
Bril in de aanslag? Daar gaan we.
-Zeker.
783
00:43:17,800 --> 00:43:20,840
[straattaal] Oké, gast. Nou heb je
geen praatjes meer, hè, vuile kutlul.
784
00:43:20,920 --> 00:43:23,360
Fok jou, gast, en die lelijke bek van je.
-[publiek lacht]
785
00:43:23,440 --> 00:43:28,000
En fok jou, bitch.
Ik maak jou helemaal af met mijn…
786
00:43:28,080 --> 00:43:30,080
[deftige stem] …vuist. Ken je deze?
787
00:43:30,160 --> 00:43:33,520
Dat is een broertje van deze.
-[publiek lacht]
788
00:43:33,600 --> 00:43:34,880
[straattaal] Godver…
789
00:43:34,960 --> 00:43:36,920
[deftige stem] …driedubbeltjes.
-[gegrinnik]
790
00:43:37,000 --> 00:43:39,080
Wij zullen duelleren, jij halvegare.
791
00:43:39,160 --> 00:43:42,680
We hebben ons oog laten vallen
op een en dezelfde schone deerne…
792
00:43:42,760 --> 00:43:47,240
…en slechts een duel kan beslechten
wiens hand weldra…
793
00:43:47,320 --> 00:43:50,800
[straattaal] …in haar kut zal verdwijnen.
-[publiek lacht]
794
00:43:50,880 --> 00:43:55,440
[deftige stem] …meneertje koekepeertje.
-Wauw, hij werkt echt geweldig.
795
00:43:55,520 --> 00:43:58,600
Wordt u er ook zo moe van dat vrouwen
tegenwoordig lustobjecten zijn?
796
00:43:58,680 --> 00:44:01,120
Ze worden een bitch genoemd,
een slet of een kech.
797
00:44:01,200 --> 00:44:03,840
Nou, met deze bril
gaat u terug in de tijd…
798
00:44:03,920 --> 00:44:06,400
…en staan vrouwen gewoon weer…
[deftig] …achter het aanrecht…
799
00:44:06,480 --> 00:44:08,600
…waar zij thuishoren.
-[publiek lacht]
800
00:44:08,680 --> 00:44:11,960
Voltijd aan het zorgen voor de kinders
zonder enig zicht op een carrière.
801
00:44:12,040 --> 00:44:14,840
Wordt u er ook zo moe van
dat donkere mensen vandaag de dag…
802
00:44:14,920 --> 00:44:17,160
…steeds vaker worden uitgemaakt
voor nigger?
803
00:44:17,240 --> 00:44:20,360
Ze krijgen een banaan naar hun hoofd
of een oerwoudgeluid.
804
00:44:20,440 --> 00:44:23,720
Nou, met deze bril… [deftig] …zitten ze
gewoon weer achter in de bus…
805
00:44:23,800 --> 00:44:25,680
…daar waar ze horen.
-[publiek grinnikt]
806
00:44:25,760 --> 00:44:28,880
Of beter nog, ze zijn
snoei- en snoeihard aan het werk…
807
00:44:28,960 --> 00:44:31,760
…op die verduvelde pikepoelie plantages.
808
00:44:31,840 --> 00:44:34,120
[publiek lacht]
-Dus wacht niet langer en bestel 'm snel.
809
00:44:34,200 --> 00:44:36,360
Alleen als je
voor 23.00 uur vanavond bestelt…
810
00:44:36,440 --> 00:44:40,560
[deftig] …ligt de bril over 17 weken
in het plaatselijke postkantoor.
811
00:44:40,640 --> 00:44:43,080
Dus aarzel niet. Www…
812
00:44:43,160 --> 00:44:47,200
[deftig] …je gebeente
als je deze kans laat schieten.
813
00:44:47,280 --> 00:44:49,800
[straattaal] Oké, tjappies.
M'n sannie is verraderlijk.
814
00:44:49,880 --> 00:44:51,120
[deftig] Driewerf hoezee.
815
00:44:51,200 --> 00:44:54,280
[straattaal] Laterrr.
-[deftig] Vroegerrr.
816
00:44:54,920 --> 00:44:57,360
[publiek klapt]
817
00:45:00,360 --> 00:45:02,400
[geklap stop]
-[zachte instrumentale klanken]
818
00:45:02,480 --> 00:45:05,360
Het is dus, eh, hetzelfde liedje.
819
00:45:05,440 --> 00:45:07,240
Dat liedje van Francisco Tárrega…
820
00:45:07,320 --> 00:45:12,200
…dat uiteindelijk van Spanje de reis
maakt naar Finland naar de Nokia-fabriek.
821
00:45:12,280 --> 00:45:15,960
En die Nokia-fabriek stond
in een klein, eh, Fins dorpje…
822
00:45:16,520 --> 00:45:19,320
…en dat dorpje, eh…
Hoe heette dat dorpje ook alweer?
823
00:45:19,400 --> 00:45:22,160
Nokia.
-Nokia. O ja. Zo kan je het onthouden.
824
00:45:22,240 --> 00:45:25,360
In Nokia stond de Nokia-fabriek
bij de Nokia-rivier…
825
00:45:25,440 --> 00:45:27,680
…en dat werd een van
de meest succesvolle fabrieken…
826
00:45:27,760 --> 00:45:30,200
…uit de hele Europese geschiedenis.
827
00:45:30,280 --> 00:45:32,240
Maar hoe dat daar nou is gegaan
met dat melodietje…
828
00:45:32,320 --> 00:45:35,240
…hoe dat daar terechtkwam en hoe het
nou zo'n miljardenbedrijf werd…
829
00:45:35,320 --> 00:45:39,240
…daar is daar in Finland
een hele musical over gemaakt…
830
00:45:39,320 --> 00:45:43,680
…en die musical, die hebben wij besloten
om naar Nederland te halen.
831
00:45:43,760 --> 00:45:47,840
Die hebben wij gekocht
van de Finse musicalproducent…
832
00:45:47,920 --> 00:45:51,200
Moet ik het goed zeggen.
Jup Fun de Unde.
833
00:45:51,280 --> 00:45:52,320
[publiek lacht]
834
00:45:52,400 --> 00:45:54,920
Ja. Da's toevallig, hè.
-Echt waar, hè.
835
00:45:55,000 --> 00:45:57,440
Dat verzin je niet.
-Heel gek toeval, maar wel waar.
836
00:45:57,520 --> 00:46:00,520
Maar die musical duurt bijna vier uur,
dus dat is veel te lang voor nu…
837
00:46:00,600 --> 00:46:02,680
…maar we willen wel weten
hoe 't verder gaat met Nokia.
838
00:46:02,760 --> 00:46:04,240
Wij houden ook niet zo van musical…
839
00:46:04,320 --> 00:46:07,240
…maar om het te weten, hebben we
toch maar die hele musical over Nokia…
840
00:46:07,320 --> 00:46:10,720
…speciaal voor jullie
een klein beetje… ingekort.
841
00:46:10,800 --> 00:46:13,000
Komt-ie.
-Zo.
842
00:46:13,080 --> 00:46:17,320
[muziek, traag basisritme met alternatieve
instrumenten, vlot pianoritme]
843
00:46:19,400 --> 00:46:22,920
♪ het leven is moeilijk,
het leven is zwaar ♪
844
00:46:23,000 --> 00:46:26,480
♪ het leven heeft bijna geen zin, want ♪
845
00:46:26,560 --> 00:46:33,360
♪ het land is in crisis, de banen
zijn schaars, in 1980 in Finland ♪
846
00:46:33,440 --> 00:46:40,400
♪ vroeger was alles veel beter dan nu,
in 1980 in Finland ♪
847
00:46:40,480 --> 00:46:47,360
♪ hier in het dorpje Nokia,
bij de rivier de Nokia ♪
848
00:46:47,440 --> 00:46:51,440
♪ staat onze fabriek,
waarvan we de naam ♪
849
00:46:51,520 --> 00:46:58,280
♪ van de Reclame Code Commissie
hier niet mogen noemen ♪
850
00:46:58,360 --> 00:47:01,560
[gelach]
-♪ Nokia, Nokia ♪
851
00:47:01,640 --> 00:47:04,920
Het dorpje.
-♪ Nokia, Nokia ♪
852
00:47:05,000 --> 00:47:07,680
♪ houtpulp, houtpulp ♪
-In 1865…
853
00:47:07,760 --> 00:47:10,200
…begon Nokia als een fabriek in houtpulp.
854
00:47:10,280 --> 00:47:13,920
♪ we maken hier alles
van houtpulp, houtpulp ♪
855
00:47:14,000 --> 00:47:17,960
Maar in 1950,
toen stapten ze over op rubber.
856
00:47:18,040 --> 00:47:20,680
♪ rubber, toen stapten we over op rubber ♪
857
00:47:20,760 --> 00:47:25,120
En eind 1960 werden ze
de eerste ontwikkelaars van autotelefoons.
858
00:47:25,200 --> 00:47:28,080
♪ toen stapten we over
op autotelefoons, autotelefoons ♪
859
00:47:28,160 --> 00:47:31,640
♪ we maakten alleen nog maar
autotelefoons, autotelefoons ♪
860
00:47:31,720 --> 00:47:35,440
Maar zoals je hoort: dat liep niet lekker.
-[gelach]
861
00:47:35,520 --> 00:47:39,440
Het is inmiddels 1980
en de fabriek verkeert in zwaar weer!
862
00:47:39,520 --> 00:47:43,800
De werknemers moeten steeds harder
werken voor steeds minder geld!
863
00:47:43,880 --> 00:47:50,720
En een van die werknemers
is Kalle Boa Thorvinnen, vader van vier.
864
00:47:50,800 --> 00:47:54,560
[kinderlijk]
Hallo, ik ben een vader van een vier.
865
00:47:54,640 --> 00:47:57,600
[gelach]
866
00:47:59,600 --> 00:48:02,000
O, Jezus Christus. Nee, van… O.
867
00:48:02,080 --> 00:48:06,280
Nee, van vier. Van vier kinderen,
vader van vier kinderen.
868
00:48:06,360 --> 00:48:08,800
[gelach]
869
00:48:08,880 --> 00:48:12,160
Ik vond het al gek.
-Ja.
870
00:48:12,240 --> 00:48:14,000
Papa is thuis!
871
00:48:14,080 --> 00:48:17,560
[rustige muziek]
872
00:48:17,640 --> 00:48:20,440
[hoge stem] Liefste! Hoi!
-Lieveling, hoi!
873
00:48:20,520 --> 00:48:22,360
[in koor] Papa!
-[in koor] Papa!
874
00:48:22,440 --> 00:48:23,800
Dag, lieve kinderen.
875
00:48:23,880 --> 00:48:27,160
[Finse uitspraak]
Dag, Leffe. Dag, Wieckse.
876
00:48:27,240 --> 00:48:30,560
Dag, Westmalle. En dag, Radler.
877
00:48:30,640 --> 00:48:32,000
[gelach]
878
00:48:32,080 --> 00:48:34,240
Wat ziet Radler er slecht uit!
879
00:48:34,320 --> 00:48:38,400
[Niels met hoge stem] Radler is
niet lekker. Radler is echt niet lekker.
880
00:48:38,480 --> 00:48:41,760
[gelach]
-Nee, je bent niet lekker hè, Radler. Bah!
881
00:48:41,840 --> 00:48:44,520
Die jongen moet nodig
weer eens een echte maaltijd.
882
00:48:44,600 --> 00:48:47,960
Kalle, heb jij eten voor ons meegenomen?
-Eten?
883
00:48:48,040 --> 00:48:49,280
[schraapt z'n keel] Oei, eh…
884
00:48:49,360 --> 00:48:53,280
Kalle, als je geen eten meebrengt
voor je gezin, wat ben jij dan voor vader?
885
00:48:53,360 --> 00:48:55,360
O, het spijt me zo, Jack van Gelder!
886
00:48:55,440 --> 00:48:59,720
Eh… Ja, z'n vrouw heette Lydia, maar
hij noemde haar altijd Jack van Gelder…
887
00:48:59,800 --> 00:49:03,440
…omdat ze overal commentaar op gaf.
-Kalle!
888
00:49:03,520 --> 00:49:05,920
Het spijt me,
maar m'n baas doet zo moeilijk!
889
00:49:06,000 --> 00:49:09,440
O, ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
-Maar Kalle, zing het dan.
890
00:49:09,520 --> 00:49:12,920
♪ het is altijd:
'Wacht nog even, Kalle' ♪
891
00:49:13,000 --> 00:49:16,520
♪ 'Je loon, dat krijg je morgen, Kalle' ♪
892
00:49:16,600 --> 00:49:23,560
♪ en morgen is het:
'Sorry, Kalle, het wordt volgende week' ♪
893
00:49:23,640 --> 00:49:27,520
♪ wij zitten hier met z'n allen ♪
894
00:49:27,600 --> 00:49:30,880
♪ zo veel kilo's afgevallen ♪
895
00:49:30,960 --> 00:49:37,640
♪ er moet nu iets gebeuren, Kalle,
niet volgende week ♪
896
00:49:37,720 --> 00:49:41,720
♪ nee, want weken worden maanden ♪
897
00:49:41,800 --> 00:49:44,920
♪ traag als lege glazen ♪
898
00:49:45,000 --> 00:49:48,520
♪ loze metaforen ♪
899
00:49:48,600 --> 00:49:52,840
♪ en die slaan als kut op Dirk ♪
900
00:49:52,920 --> 00:49:54,520
We hebben nog één witte kool.
901
00:49:54,600 --> 00:49:58,160
Misschien kunnen we daar vanavond nog
één keer een pan koolsoep van trekken.
902
00:49:58,240 --> 00:50:02,000
Nee, Kalle! Waar is de tijd gebleven
dat je met een mooi stuk vlees thuiskwam?
903
00:50:02,080 --> 00:50:04,840
Een goed stuk eland,
dat is wat wij willen!
904
00:50:04,920 --> 00:50:08,320
Ach kinderen, hebben jullie trek
in een lekker bordje wittekoolsoep?
905
00:50:08,400 --> 00:50:14,360
♪ nee, want wij willen eland ♪
906
00:50:14,440 --> 00:50:18,640
♪ niet die kenkergore koolsoep ♪
907
00:50:18,720 --> 00:50:21,840
♪ maar iets substantieels ♪
908
00:50:21,920 --> 00:50:24,320
♪ eland ♪
909
00:50:24,400 --> 00:50:29,560
♪ wij willen eland ♪
910
00:50:29,640 --> 00:50:33,920
Kalle, als je even had laten weten
dat je geen eten had kunnen meenemen…
911
00:50:34,000 --> 00:50:36,320
…dan had ik zelf
nog iets kunnen verzinnen.
912
00:50:36,400 --> 00:50:38,000
Hoe had ik dat moeten laten weten?
913
00:50:38,080 --> 00:50:42,600
Nou, je hebt toch onlangs van de zaak
een autotelefoon gekregen?
914
00:50:42,680 --> 00:50:45,400
Maar we hebben toch geen auto!!
915
00:50:45,480 --> 00:50:47,920
Een autotelefoon doet het niet
in z'n eentje, schat.
916
00:50:48,000 --> 00:50:52,400
Je moet er eerst een antenne inprikken en
'm aansluiten op het… draadloos netwerk?
917
00:50:52,480 --> 00:50:54,640
Wacht eens, Kalle!
Dat is geen slecht idee.
918
00:50:54,720 --> 00:50:57,760
Het draadloos netwerk, natuurlijk!
[blije kreetjes]
919
00:50:57,840 --> 00:50:59,880
Heel Scandinavië heeft
een draadloos netwerk.
920
00:50:59,960 --> 00:51:03,440
Daar kunnen we telefoons op aansluiten,
of er nou een auto omheen zit of niet.
921
00:51:03,520 --> 00:51:06,040
Je bent briljant, Kalle!
Dit moet ik aan de chef vertellen!
922
00:51:06,120 --> 00:51:08,200
Nokia uit het slop,
eland voor de kinderen!
923
00:51:08,280 --> 00:51:12,000
Chef! Chef! Chef!
924
00:51:12,080 --> 00:51:14,080
[zware stem] Kalle.
-Chef, ik moet u spreken!
925
00:51:14,160 --> 00:51:17,200
Kalle, wat doe jij hier?
-Chef, ik heb een idee!
926
00:51:17,280 --> 00:51:19,800
[gapend]
Maar Kalle, weet jij wel hoe laat het is?
927
00:51:19,880 --> 00:51:22,640
Half drie 's middags.
-Ja, dat is ook zo.
928
00:51:22,720 --> 00:51:25,600
Wat is er?
-Als wij een autotelefoon kunnen maken…
929
00:51:25,680 --> 00:51:29,760
…waarom niet een telefoon die het altijd
en overal doet? Een draadloze telefoon.
930
00:51:29,840 --> 00:51:33,200
Een draadloze telefoon?! Kalle!
931
00:51:33,280 --> 00:51:36,200
Dat is een belachelijk idee!
Wie zit daar nou op te wachten?
932
00:51:36,280 --> 00:51:37,360
Chef, ik beloof het u.
933
00:51:37,440 --> 00:51:40,920
Binnenkort houden mensen van hun
mobiele telefoon alsof het hun kind is…
934
00:51:41,000 --> 00:51:43,600
…zoals we hebben laten zien
in een van de eerste scènes vandaag.
935
00:51:43,680 --> 00:51:47,200
Ach, malle Kalle! Malle, malle Kalle!
936
00:51:47,280 --> 00:51:51,320
Nee, nee, niet malle Kalle! Ik vind het
niet leuk als mensen malle Kalle zeggen!
937
00:51:51,400 --> 00:51:56,800
Malle Kalle,
dit bedrijf is opgericht in 1865.
938
00:51:56,880 --> 00:52:01,320
Mijn betovergrootvader,
Selle Jan Pärssinen…
939
00:52:01,400 --> 00:52:07,880
…was toen 24 jaar
en werkte als tennisleraar in Leipzig.
940
00:52:07,960 --> 00:52:10,600
Maar dat heeft hier niks mee te maken!
941
00:52:10,680 --> 00:52:14,920
Vroeger was dit bedrijf een succes!
-[Niels bauwt hem na]
942
00:52:15,000 --> 00:52:18,440
In mijn tijd was dit bedrijf een succes!
Toen bewerkten wij hier rubber!
943
00:52:18,520 --> 00:52:22,800
Oh! Ik snap nu pas wat je probeert te
zeggen! We moeten terug naar de rubber!
944
00:52:22,880 --> 00:52:25,080
Nee!
-Nee, verder terug, naar de houtpulp!
945
00:52:25,160 --> 00:52:27,080
Nee!
-Natuurlijk, toen ging het nog beter!
946
00:52:27,160 --> 00:52:30,120
Dat ik het zelf niet heb bedacht!
Je bent een genie, Kalle!
947
00:52:30,200 --> 00:52:32,520
Make Nokia Great Again!
-[Jeroen] Wat?!
948
00:52:32,600 --> 00:52:34,840
Malle, we gaan terug naar de houtpulp!
949
00:52:34,920 --> 00:52:37,000
♪ houtpulp, houtpulp ♪
950
00:52:37,080 --> 00:52:41,120
♪ we maken weer alles van houtpulp ♪
-Nee, mannen! We moeten niet terug.
951
00:52:41,200 --> 00:52:43,040
We moeten juist vooruit!
-Huh?!
952
00:52:43,120 --> 00:52:48,600
♪ als je omkijkt,
dan zie je hetzelfde ♪
953
00:52:50,000 --> 00:52:52,240
♪ o, en dan val je, dan val je ♪
954
00:52:52,320 --> 00:52:56,160
♪ dan voel je vanzelf
dat je in herhaling valt ♪
955
00:52:56,240 --> 00:53:00,360
♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪
956
00:53:00,440 --> 00:53:03,360
♪ dan zie je niets voor je ♪
957
00:53:03,440 --> 00:53:06,880
♪ waardoor je botst
en dan zal je, dan zal je ♪
958
00:53:06,960 --> 00:53:11,480
♪ uiteindelijk zelf
met een knal in herhaling vallen ♪
959
00:53:11,560 --> 00:53:15,080
♪ het is een kwestie van tijd ♪
960
00:53:15,160 --> 00:53:19,360
♪ voordat je geheid in herhaling valt ♪
961
00:53:19,440 --> 00:53:21,040
Ach, malle Kalle!
962
00:53:21,120 --> 00:53:24,440
[op melodie 'Malle Babbe']
♪ malle Kalle ♪
963
00:53:24,520 --> 00:53:26,560
♪ malle Kalle, kom hier ♪
-Nee, niet malle Kalle!
964
00:53:26,640 --> 00:53:30,320
♪ lekker stuk, malle Kalle ♪
-Stop, idioten! Niet malle Kalle!
965
00:53:30,400 --> 00:53:35,240
Ik vind het niet leuk als jullie
met z'n allen malle Kalle zingen!
966
00:53:35,320 --> 00:53:39,240
Schakel! Chef, er moet iets gebeuren!
Het bedrijf staat stil, we moeten vooruit!
967
00:53:39,320 --> 00:53:42,720
En het enige dat ik kan bedenken,
is een draadloze telefoon!
968
00:53:42,800 --> 00:53:45,720
Of iets anders, natuurlijk.
-[gelach]
969
00:53:45,800 --> 00:53:48,280
Nee, nee, een draadloze telefoon!
-Of iets anders.
970
00:53:48,360 --> 00:53:51,400
Je denkt: we moeten iets nieuws,
we verzinnen een nieuwerwets takkeding…
971
00:53:51,480 --> 00:53:54,280
…waar ellende van komt, maar
we kunnen ook terug naar de houtpulp!
972
00:53:54,360 --> 00:53:58,200
Met terugkijken is niets mis,
maar terug willen is gevaarlijk!
973
00:53:58,280 --> 00:54:02,120
Ik begrijp je niet. Je moet met een heel
goed verhaal komen, wil je mij overtuigen.
974
00:54:02,200 --> 00:54:06,360
Nou chef, luister.
[praat onverstaanbaar snel]
975
00:54:06,440 --> 00:54:09,520
Dit spoelen we even door,
want we hebben niet de hele avond de tijd.
976
00:54:09,600 --> 00:54:12,280
We gaan even door
naar de laatste cruciale zin…
977
00:54:12,360 --> 00:54:15,560
…van deze 2,5 uur durende monoloog.
-[Jeroen praat onverstaanbaar snel]
978
00:54:15,640 --> 00:54:18,400
En toen ineens…
[hij hijgt]
979
00:54:18,480 --> 00:54:20,240
…zat iedereen…
980
00:54:20,320 --> 00:54:24,120
…helemaal onder de crème fraîche!
981
00:54:24,200 --> 00:54:27,240
Een zeer overtuigend verhaal,
ik snapte alleen de laatste zin niet!
982
00:54:27,320 --> 00:54:31,280
Maar we doen wat jij wil!
Malle, het wordt een draadloze telefoon!
983
00:54:31,360 --> 00:54:34,160
En de draadloze telefoon
werd een geweldig succes!
984
00:54:34,240 --> 00:54:38,960
Hahaa, ongelooflijk!
-[snelle muziek]
985
00:54:39,040 --> 00:54:45,040
[vrolijk deuntje]
986
00:54:47,120 --> 00:54:49,040
♪ tring ♪
-♪ het is een rage, kijk maar ♪
987
00:54:49,120 --> 00:54:51,400
♪ tring ♪
-♪ er was vraag naar, blijkbaar ♪
988
00:54:51,480 --> 00:54:52,960
♪ tring ♪
-♪ overal bereikbaar ♪
989
00:54:53,040 --> 00:54:55,280
♪ tring, tring, tring, tring ♪
990
00:54:55,360 --> 00:54:57,280
♪ tring ♪
-♪ ga nu op één been staan ♪
991
00:54:57,360 --> 00:54:59,280
♪ tring ♪
-♪ raak je linkerbal aan ♪
992
00:54:59,360 --> 00:55:01,360
♪ tring ♪
-♪ en dan nu jezelf slaan ♪
993
00:55:01,440 --> 00:55:03,200
♪ tring, tring, tring ♪
994
00:55:03,280 --> 00:55:04,600
♪ tring, tring, tring ♪
995
00:55:04,680 --> 00:55:10,680
[in koor] Musical!
-[blij lachje, vrolijk deuntje]
996
00:55:12,120 --> 00:55:15,640
Maar plotseling stortte de hele wereld
zich op de mobiele telefoon!
997
00:55:15,720 --> 00:55:19,200
Fabrieken popten op
als kinderen van Anouk!
998
00:55:19,280 --> 00:55:23,120
[gelach]
-En Nokia verloor de grip op de markt.
999
00:55:23,200 --> 00:55:27,280
♪ we verliezen de grip op de markt,
we verliezen de grip op de markt ♪
1000
00:55:27,360 --> 00:55:31,160
♪ wat verliezen we? wat verliezen we?
grip op de markt, grip op de markt ♪
1001
00:55:31,240 --> 00:55:34,720
♪ wat verliezen we? wat verliezen we?
grip op de, grip op de markt ♪
1002
00:55:34,800 --> 00:55:36,800
♪ het is de grip op de markt ♪
1003
00:55:36,880 --> 00:55:39,160
♪ die we aan het verliezen zijn ♪
1004
00:55:39,240 --> 00:55:43,040
♪ wat hebben we niet meer op de markt?
nou? ♪
1005
00:55:43,120 --> 00:55:44,680
♪ grip ♪
1006
00:55:44,760 --> 00:55:47,720
♪ wat hebben we niet op de markt?
grip ♪
1007
00:55:47,800 --> 00:55:51,360
[applaus, rustige muziek]
1008
00:55:51,440 --> 00:55:55,120
♪ vroeger was alles veel beter dan nu ♪
1009
00:55:55,200 --> 00:55:59,440
♪ in 1990, Finland ♪
1010
00:55:59,520 --> 00:56:01,520
[Niels] Het zijn de zware jaren 90…
1011
00:56:01,600 --> 00:56:04,720
…de onoverzichtelijke jaren 90 en
ik moet iets verzinnen voor m'n bedrijf.
1012
00:56:04,800 --> 00:56:08,000
Hé Kalle, loopt niet zo idioot weg.
-[gelach]
1013
00:56:08,080 --> 00:56:10,840
Ik moet iets verzinnen,
ik moet mensen gaan ontslaan.
1014
00:56:10,920 --> 00:56:14,600
En ik moet zelfs
mijn beste mensen gaan ontslaan.
1015
00:56:14,680 --> 00:56:16,160
[Jeroen] Ja, ik begrijp het.
1016
00:56:16,240 --> 00:56:18,560
Fijn, ik zag erg op tegen dit gesprek.
1017
00:56:18,640 --> 00:56:21,320
Er moeten mensen uit, maar die
kunnen we missen. Ik denk met u mee.
1018
00:56:21,400 --> 00:56:24,240
Ik weet niet hoe ik het jou moet zeggen.
-Maar chef, zing het dan.
1019
00:56:24,320 --> 00:56:26,760
Dat kan ook,
het is een musical en ik maar praten.
1020
00:56:26,840 --> 00:56:30,320
♪ het spijt me echt ontzettend, Kalle ♪
1021
00:56:30,400 --> 00:56:33,840
♪ maar jij bent ontslagen, Kalle ♪
1022
00:56:33,920 --> 00:56:37,040
♪ maar je hebt je vrouw nog, Kalle ♪
1023
00:56:37,120 --> 00:56:40,560
♪ en die is goed in bed ♪
1024
00:56:40,640 --> 00:56:43,760
Denk ik, weet ik natuurlijk niet.
Eruit! Wegwezen, jij!
1025
00:56:43,840 --> 00:56:47,120
Dat kunt u mij niet aandoen! Hoe moet ik
dit thuis aan mijn vrouw vertellen?
1026
00:56:47,200 --> 00:56:48,720
[hoge stem] Liefste, je bent er.
1027
00:56:48,800 --> 00:56:49,640
Nu al?!
-Ja.
1028
00:56:49,720 --> 00:56:52,640
Wat gaat het snel in deze musical!
-Ja, hè.
1029
00:56:52,720 --> 00:56:55,240
Liefste, ik heb slecht nieuws. Ik… O, God.
1030
00:56:55,320 --> 00:56:59,320
[rustige muziek]
-♪ hoe moet ik haar zeggen ♪
1031
00:56:59,400 --> 00:57:00,800
♪ dat ik ben ♪
1032
00:57:00,880 --> 00:57:07,600
♪ ontslagen? ♪
1033
00:57:08,880 --> 00:57:11,960
Wat?! Ben je ontslagen?!
1034
00:57:12,040 --> 00:57:14,480
Kon je dat horen?!
-Natuurlijk, idioot!
1035
00:57:14,560 --> 00:57:17,400
Ik sta naast je
en je pompt het loeihard de zaal in.
1036
00:57:17,480 --> 00:57:21,280
[jammerend] Liefste,
ze hebben me eruit gegooid bij Nokia.
1037
00:57:21,360 --> 00:57:22,960
Gewoon aan de straat gezet.
1038
00:57:23,040 --> 00:57:26,360
Ik was geliefd. Ik was de held van
iedereen. Iedereen vond me fantastisch.
1039
00:57:26,440 --> 00:57:29,200
Maar ineens, van de ene op de andere dag:
hup, wegwezen jij!
1040
00:57:29,280 --> 00:57:32,280
Ik ben eruit gegooid.
[hij jammert]
1041
00:57:32,360 --> 00:57:35,480
Ik ben de Piet Paulusma van Finland!
1042
00:57:35,560 --> 00:57:39,080
[gelach, hij jammert]
-Och, Kalle. Och Kalle, hé.
1043
00:57:39,160 --> 00:57:42,840
Hé, doe eens rustig, jij.
Kalle. Kalle, Kalle, kalmeren.
1044
00:57:42,920 --> 00:57:45,280
Kalmeren, Kalle. Kalle, kalmeren.
Kalmeren, Kalle.
1045
00:57:45,360 --> 00:57:47,200
Calimero. Calimero, Kalle.
1046
00:57:47,280 --> 00:57:49,480
Kalm aan 's. Calamares, calamares.
1047
00:57:49,560 --> 00:57:52,960
Inktvis, wil je inktvis?
Zou dat helpen? Kalle.
1048
00:57:53,040 --> 00:57:54,480
Kalle, luister eens naar mij.
1049
00:57:54,560 --> 00:58:00,960
Kalle, weet jij nog, lieve schat, dat ik
tegen je zei dat ik er altijd voor je ben?
1050
00:58:01,040 --> 00:58:05,680
Zeker, en misschien wel vooral,
in moeilijke tijden.
1051
00:58:05,760 --> 00:58:06,640
Ja!
1052
00:58:06,720 --> 00:58:10,760
Dat was bullshit!
Wat moet ik met een vent zonder cent?
1053
00:58:10,840 --> 00:58:13,240
Maar Jack van Gelder,
ik beloof je beterschap!
1054
00:58:13,320 --> 00:58:15,640
Ach, misschien is dit
de tijd van de maand.
1055
00:58:15,720 --> 00:58:20,400
Ja, jij zult hier veel lichter over denken
als je weer gesteld bent.
1056
00:58:20,480 --> 00:58:21,720
[gelach]
1057
00:58:21,800 --> 00:58:24,440
Ik beloof je: het komt goed!
1058
00:58:24,520 --> 00:58:28,600
[rustige muziek]
♪ zeg niet dat het goed komt, kalle ♪
1059
00:58:28,680 --> 00:58:32,080
♪ want dat komt het toch nooit, Kalle ♪
1060
00:58:32,160 --> 00:58:36,040
♪ pak gewoon je koffers, Kalle ♪
1061
00:58:36,120 --> 00:58:38,920
Dan kun je me niet aandoen, liefste!
En onze kinderen dan?
1062
00:58:39,000 --> 00:58:41,960
Die zoete Leffe, die frisse Wieckse…
1063
00:58:42,040 --> 00:58:46,280
…die sterke Westmalle
en Radler, die echt niet lekker is!
1064
00:58:46,360 --> 00:58:48,160
Ik smeek je, geef me nog één kans.
1065
00:58:48,240 --> 00:58:52,080
Kalle, hier is mijn paspoort.
Lees wat er staat bij mijn naam.
1066
00:58:52,160 --> 00:58:54,440
Lyydia Thorvinnen.
-Precies.
1067
00:58:54,520 --> 00:58:56,600
En niet gekke Henkie!
-Nou!
1068
00:58:56,680 --> 00:58:59,440
En nou eruit! Wegwezen! Wegwezen, jij!
-Kinderen! Hou haar tegen!
1069
00:58:59,520 --> 00:59:02,800
Papa!
-Stil effe, Leffe! Stil effe! Wegwezen!
1070
00:59:02,880 --> 00:59:05,320
♪ nu ♪
1071
00:59:05,400 --> 00:59:08,400
♪ en niet ♪
1072
00:59:08,480 --> 00:59:14,920
♪ volgende week ♪
-Nee! Nee, nee!
1073
00:59:15,000 --> 00:59:17,040
[slotakkoord]
1074
00:59:17,120 --> 00:59:21,880
[applaus, ritmische muziek]
1075
00:59:21,960 --> 00:59:26,160
♪ eland, wij willen eland ♪
1076
00:59:26,240 --> 00:59:29,240
♪ lalalalalalalalaaa ♪
1077
00:59:29,320 --> 00:59:31,680
♪ lalalalalaaaaaa ♪
1078
00:59:31,760 --> 00:59:36,000
♪ eland, wij willen eland ♪
1079
00:59:36,080 --> 00:59:37,400
Mannen, dat snap ik.
1080
00:59:37,480 --> 00:59:40,880
En ik zou jullie wel meer willen betalen,
maar ik heb het geld niet.
1081
00:59:40,960 --> 00:59:44,240
We moeten vooruit met de fabriek,
maar de enige die ons vooruit kan helpen…
1082
00:59:44,320 --> 00:59:46,880
…is Kalle en die heb ik zelf ontslagen.
1083
00:59:46,960 --> 00:59:50,280
Ik heb 'm zelf ontslagen,
dan moet ik 'm ook zelf terug gaan halen!
1084
00:59:50,360 --> 00:59:53,360
En dat doe ik ook, met dit wandellied!
1085
00:59:53,440 --> 00:59:58,400
[verwijfd] ♪ langs de velden en
de fjorden, door de regen en de wind ♪
1086
00:59:58,480 --> 01:00:03,320
♪ het maakt niet uit hoelang de reis is,
ik ga door tot ik 'm vind ♪
1087
01:00:03,400 --> 01:00:09,880
♪ het maakt niet uit hoelang z'n reis is,
hij gaat door tot hij 'm vindt ♪
1088
01:00:10,560 --> 01:00:14,000
[in koor] ♪ Kalle ♪
1089
01:00:15,440 --> 01:00:17,480
[echoënd] Kalle!
1090
01:00:19,520 --> 01:00:22,160
[gelach]
-[echoënd] Kalle!
1091
01:00:22,240 --> 01:00:24,000
[gegrom]
1092
01:00:24,080 --> 01:00:26,800
Wat hoor ik daar?!
-[dierlijk lachje]
1093
01:00:26,880 --> 01:00:29,240
Wat is dat voor geluid?
-[ratachtig geluid]
1094
01:00:29,320 --> 01:00:31,400
Is het een mens?
-[vogelachtig kreetje]
1095
01:00:31,480 --> 01:00:34,200
Of is het een beest?
-[gegrom]
1096
01:00:34,280 --> 01:00:37,440
Kalle Boa Thorvinnen…
-[vogelachtig kreetje]
1097
01:00:37,520 --> 01:00:38,800
…ben jij dat?!
1098
01:00:38,880 --> 01:00:44,880
[vervaarlijk gegrom]
1099
01:00:44,960 --> 01:00:46,360
Wie vraagt dat?!
1100
01:00:46,440 --> 01:00:48,560
J-j… je chef.
1101
01:00:48,640 --> 01:00:52,080
Jij?! Uit m'n ogen!
Jij hebt mijn leven verwoest!
1102
01:00:52,160 --> 01:00:57,280
Door jou ben ik alles kwijt!
[vervaarlijke grommetjes]
1103
01:00:57,360 --> 01:01:01,080
Maar Kalle, wilde Kalle,
laat me heel even met je praten.
1104
01:01:01,160 --> 01:01:03,600
[vervaarlijke, grommende kreet]
1105
01:01:03,680 --> 01:01:06,960
Jij hebt mij ontslagen!
1106
01:01:07,040 --> 01:01:09,320
Ja, Kalle, ja.
1107
01:01:09,400 --> 01:01:11,760
Maar dat was gistermiddag.
-[gelach]
1108
01:01:11,840 --> 01:01:14,440
Ja, weet je…
Eh, je kan het ook overdrijven.
1109
01:01:14,520 --> 01:01:17,200
Ik heb er een nachtje over geslapen,
ik denk er heel anders over.
1110
01:01:17,280 --> 01:01:20,760
Nimmer! Ik trek mij terug!
-[Niels] Nee, Kalle, nee.
1111
01:01:20,840 --> 01:01:23,720
[slapjes] Laat me je tegenhouden
met alles wat ik in me heb.
1112
01:01:23,800 --> 01:01:29,800
[gelach]
1113
01:01:31,480 --> 01:01:34,840
Kalle, was jij het niet
die mij recentelijk zingend leerde:
1114
01:01:34,920 --> 01:01:38,800
♪ als je omkijkt, zie je hetzelfde ♪
1115
01:01:38,880 --> 01:01:41,040
[stevige muziek]
♪ we moeten niet terug, maar vooruit ♪
1116
01:01:41,120 --> 01:01:43,640
♪ dat heb ik van jou,
dus kom met me mee ♪
1117
01:01:43,720 --> 01:01:45,640
♪ en ik was je ♪
-♪ yeah ♪
1118
01:01:45,720 --> 01:01:47,840
♪ en ik knip je ♪
-♪ o, yeah ♪
1119
01:01:47,920 --> 01:01:51,360
♪ en ik maak je weer de oude ♪
1120
01:01:51,440 --> 01:01:53,760
Denk na, Kalle! Kom op, jochie!
-Denk na, Kalle! Denk na!
1121
01:01:53,840 --> 01:01:56,160
Red het bedrijf, Kalle! Red het bedrijf!
1122
01:01:56,240 --> 01:01:58,800
Ik heb het!
De tring! Wij moeten af van die tring!
1123
01:01:58,880 --> 01:02:01,480
Maar elke telefoon heeft een tring!
-Dus onze niet!
1124
01:02:01,560 --> 01:02:03,960
♪ tring ♪
-♪ dat kan niet langer ♪
1125
01:02:04,040 --> 01:02:05,920
♪ tring ♪
-♪ dus wees niet bang ♪
1126
01:02:06,000 --> 01:02:08,400
♪ tring ♪
-♪ die tring nu te vervangen ♪
1127
01:02:08,480 --> 01:02:13,080
[in koor] ♪ door iets mooiers voor de
oren, door iets magisch om te horen ♪
1128
01:02:13,160 --> 01:02:17,080
♪ dus vervang de tring nu door een ♪
1129
01:02:17,160 --> 01:02:20,800
♪ een melodie ♪
-[dramatische akkoorden]
1130
01:02:20,880 --> 01:02:24,200
♪ een melodie ♪
-[melodieuze muziek]
1131
01:02:24,280 --> 01:02:27,320
♪ ik weet het niet ♪
1132
01:02:27,400 --> 01:02:30,160
♪ o, Stefanie ♪
1133
01:02:30,240 --> 01:02:33,160
♪ zo heet ik niet ♪
1134
01:02:33,240 --> 01:02:36,880
♪ dat weet ik, maar het rijmt ♪
1135
01:02:36,960 --> 01:02:40,400
[in koor] ♪ een revolutie ♪
1136
01:02:40,480 --> 01:02:42,880
♪ in telefonie ♪
1137
01:02:42,960 --> 01:02:44,680
♪ met de melodie ♪
-♪ door mijn ♪
1138
01:02:44,760 --> 01:02:49,720
[zingt steeds lager] ♪ melodie ♪
1139
01:02:49,800 --> 01:02:53,600
[vingerknip]
Welke melodie dan, Kalle? Welke dan?
1140
01:02:53,680 --> 01:02:59,320
In de negentiende eeuw leefde er
in Spanje een pionier, een vernieuwer.
1141
01:02:59,400 --> 01:03:02,040
Waar iedereen koos voor de piano…
1142
01:03:02,120 --> 01:03:05,440
…componeerde hij voor het eerst
op iets nieuws: de Spaanse gitaar.
1143
01:03:05,520 --> 01:03:08,920
Zoals wij niet gaan
voor iets dat er allang is, die tring…
1144
01:03:09,000 --> 01:03:11,320
…maar voor iets nieuws.
-De melodie.
1145
01:03:12,680 --> 01:03:16,320
[Spaans accent] De faam van deze
componist bracht hem over de hele wereld.
1146
01:03:16,400 --> 01:03:20,600
Ook hier in Finland.
Zijn naam? Francisco Tárrega.
1147
01:03:20,680 --> 01:03:22,440
[pianomuziek]
1148
01:03:22,520 --> 01:03:26,320
[de man praat Spaans]
-[gelach]
1149
01:03:26,400 --> 01:03:28,080
Hij lijkt op jou!
1150
01:03:28,160 --> 01:03:31,120
Maar dat klopt, chef,
want zijn verhaal is Kalles verhaal.
1151
01:03:31,200 --> 01:03:34,240
Het melodietje dat hij toen speelde,
dat liedje moeten we hebben!
1152
01:03:34,320 --> 01:03:36,560
Hetzelfde liedje?
-Hetzelfde liedje!
1153
01:03:36,640 --> 01:03:39,520
♪ daar gaan we naartoe ♪
1154
01:03:39,600 --> 01:03:45,600
[melodieuze koorzang]
1155
01:03:46,680 --> 01:03:51,400
[vrouwenstem] Kalle Boa Thorvinnen was
de grondlegger van de melodieuze beltoon.
1156
01:03:51,480 --> 01:03:56,280
Zijn bedrijf, Nokia, werd de eerste
fabrikant van telefoons met een ringtone…
1157
01:03:56,360 --> 01:03:59,320
…en dat wordt gezien
als een van de voornaamste redenen…
1158
01:03:59,400 --> 01:04:02,920
…voor het wereldwijde succes
van de telefoonaanbieder.
1159
01:04:03,000 --> 01:04:06,520
Nokia trok in haar eentje
heel Finland uit de crisis.
1160
01:04:06,600 --> 01:04:09,640
[in koor] ♪ een melodie, een melodie ♪
1161
01:04:09,720 --> 01:04:12,840
♪ hier in het dorpje Nokia ♪
1162
01:04:12,920 --> 01:04:18,680
♪ bij de rivier de Nokia ♪
1163
01:04:18,760 --> 01:04:22,520
♪ jahaaaaa ♪
1164
01:04:22,600 --> 01:04:27,200
[muzikanten spelen de Nokia-melodie]
1165
01:04:27,280 --> 01:04:29,240
♪ Noo-ho-ho-ho ♪
1166
01:04:29,320 --> 01:04:31,680
♪ ki-hi-hi ♪
1167
01:04:31,760 --> 01:04:35,840
♪ aaaaaaaa ♪
1168
01:04:35,920 --> 01:04:40,880
[slotakkoord, applaus, gejuich, gefluit]
1169
01:04:40,960 --> 01:04:46,960
[applaus]
1170
01:04:47,040 --> 01:04:53,040
[applaus sterft langzaam weg]
1171
01:05:00,360 --> 01:05:03,360
Zoooo.
-[gelach, Jeroen schraapt z'n keel]
1172
01:05:03,440 --> 01:05:04,520
Nou.
-Zo.
1173
01:05:04,600 --> 01:05:07,960
Dus, eh… Zo ging dat in Finland.
-[Jeroen] Ja.
1174
01:05:08,040 --> 01:05:09,560
[gelach]
-Ongeveer, hoor.
1175
01:05:09,640 --> 01:05:13,800
Ja. En wat is natuurlijk
de moraal van deze hele musical?
1176
01:05:14,440 --> 01:05:16,520
Radler is niet lekker.
-Nee.
1177
01:05:16,600 --> 01:05:19,160
[gelach]
1178
01:05:19,240 --> 01:05:24,360
Oh. Radler, ja. Gadverdamme, ja.
Toch? Goor is dat, hè?
1179
01:05:24,440 --> 01:05:26,360
Ook weer zoiets nieuws,
dat je denkt: hoezo?
1180
01:05:26,440 --> 01:05:29,280
Sinds wanneer hebben we Radler
en waarvoor, waarom eigenlijk?
1181
01:05:29,360 --> 01:05:31,400
Vroeger was alcoholvrij bier…
Ook weer zoiets.
1182
01:05:31,480 --> 01:05:33,600
Alcoholvrij bier, vroeger:
nergens voor nodig.
1183
01:05:33,680 --> 01:05:36,480
Nee, joh.
Vroeger mocht je gewoon drinken en rijden.
1184
01:05:36,560 --> 01:05:39,680
Veel overzichtelijker, hè.
-Véél overzichtelijker.
1185
01:05:39,760 --> 01:05:42,080
En die lijn kun je helemaal doortrekken
naar het begin.
1186
01:05:42,160 --> 01:05:45,600
Bij de aller-, allereerste auto's,
toen was het écht overzichtelijk.
1187
01:05:45,680 --> 01:05:47,600
Toen wist je precies waar je aan toe was.
1188
01:05:47,680 --> 01:05:49,680
Toen móést je drinken.
-[Jeroen] Ja, verplicht.
1189
01:05:49,760 --> 01:05:51,400
Je hoefde niet na te denken, het moest.
1190
01:05:51,480 --> 01:05:54,640
Want die auto's waren
zo nieuw en groot en eng…
1191
01:05:54,720 --> 01:05:58,680
…niemand durfde daarin te stappen zonder
eerst een paar borreltjes op te hebben.
1192
01:05:58,760 --> 01:06:01,480
Grappig, hè. Daar komt ook
het woord 'proefrit' vandaan, hè.
1193
01:06:01,560 --> 01:06:03,360
[Niels] Ja.
-[gelach]
1194
01:06:03,440 --> 01:06:05,920
Weten weinig mensen. Fun fact.
1195
01:06:06,000 --> 01:06:08,520
Maar ja, toen kwam dat alcoholverbod, hè.
Ja, dat kwam.
1196
01:06:08,600 --> 01:06:12,520
Dat alcoholverbod, dat kwam er in 1970.
1197
01:06:12,600 --> 01:06:14,280
[vrouwenstem] 1974.
1198
01:06:14,360 --> 01:06:19,000
[bauwt na] O, 1974. Blijkbaar.
Goed, in '74 kwam het alcoholverbod.
1199
01:06:19,080 --> 01:06:21,960
Toen mocht je ineens
niet meer drinken en rijden.
1200
01:06:22,040 --> 01:06:24,160
Toen moest dat ineens alcoholvrij.
1201
01:06:24,240 --> 01:06:29,080
Ja, een lekker koud, schuimend vers getapt
biertje, dat hebben ze van ons afgepakt.
1202
01:06:29,160 --> 01:06:32,640
Ja, gewoon een biertje.
Gewoon één biertje, twee biertjes.
1203
01:06:32,720 --> 01:06:36,280
Niet meteen helemaal lam,
maar gewoon drie biertjes, vier biertjes.
1204
01:06:36,360 --> 01:06:38,240
Nou, laat het eens twaalf bier worden.
1205
01:06:38,320 --> 01:06:42,320
En daarna achter het stuur kruipen,
dat was gewoon traditie!
1206
01:06:42,400 --> 01:06:46,160
Traditie, dat deed je gewoon, dat deed
iedereen. Niemand dacht er iets geks bij.
1207
01:06:46,240 --> 01:06:47,760
En ineens mocht dat niet meer…
1208
01:06:47,840 --> 01:06:51,680
…omdat er een paar slachtoffers
waren gevallen in het verkeer.
1209
01:06:51,760 --> 01:06:55,800
Dus omdat een paar mensen
er last van hebben…
1210
01:06:55,880 --> 01:06:58,320
…wordt het voor iedereen afgeschaft!
1211
01:06:58,400 --> 01:07:01,440
Heb je 'm door? Zo pakken ze een voor
een al onze feestjes van ons af, hè.
1212
01:07:01,520 --> 01:07:03,440
Ze pakken alle feestjes af tegenwoordig.
1213
01:07:03,520 --> 01:07:06,000
Je wordt op alles gecorrigeerd
en ze pakken alles af.
1214
01:07:06,080 --> 01:07:11,240
[met dubbele tong] Als ze je afpakken…
[brabbelt onverstaanbaar]
1215
01:07:11,320 --> 01:07:13,680
Nou ja, zeg!
1216
01:07:13,760 --> 01:07:16,280
Dit is toch heel erg jammer, hè.
1217
01:07:17,440 --> 01:07:19,760
Vroeger werd je niet gecorrigeerd,
gebeurde niet.
1218
01:07:19,840 --> 01:07:23,680
Dat gebeurde niet
ten tijde van die eerste auto uit 1904…
1219
01:07:23,760 --> 01:07:25,680
[vrouwenstem] 1895.
-Godv…
1220
01:07:25,760 --> 01:07:28,080
Wat scheelt, het een jaar of tien?
-[vrouwenstem] Negen.
1221
01:07:28,160 --> 01:07:29,720
Godsamme!
1222
01:07:29,800 --> 01:07:31,320
Kech!
-[gelach]
1223
01:07:31,400 --> 01:07:35,440
[ritmische gitaarmuziek]
-♪ ondertussen, hier in Spanje ♪
1224
01:07:35,520 --> 01:07:38,560
♪ gaat het goed met Los Videntes ♪
1225
01:07:39,920 --> 01:07:42,920
♪ veel concerten, veel peseta's ♪
1226
01:07:44,040 --> 01:07:47,680
♪ en veel enthousiaste mensen ♪
1227
01:07:47,760 --> 01:07:49,240
Meneer Tárrega.
-Ja.
1228
01:07:49,320 --> 01:07:50,920
Ja, u bent het echt!
-Ik ben het.
1229
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
Oh, dat ik u hier op straat tegenkom.
Ik ben zo'n enorme fan van u.
1230
01:07:54,080 --> 01:07:56,520
Wat leuk. Dankjewel.
-Ongelooflijk, wauw!
1231
01:07:56,600 --> 01:07:59,600
♪ kijk 'm spelen, kijk 'm shinen ♪
1232
01:07:59,680 --> 01:08:00,920
Wauw!
1233
01:08:01,000 --> 01:08:04,840
♪ iedereen, die roept 'm na ♪
1234
01:08:04,920 --> 01:08:09,000
♪ onze nieuwe grote ster ♪
1235
01:08:09,080 --> 01:08:13,760
♪ is Francisco Tárrega ♪
[slotakkoord]
1236
01:08:13,840 --> 01:08:15,200
[in koor] Olé!
1237
01:08:15,280 --> 01:08:16,439
Meneer Tárrega.
-Ja?
1238
01:08:16,520 --> 01:08:19,479
Meneer, mag ik alstublieft
een selfie met u?
1239
01:08:19,560 --> 01:08:22,359
[lachend] Een selfie? Bestaan die al?
-Oh. Oh.
1240
01:08:22,439 --> 01:08:26,000
Oh, dat vind ik leuk. Oh, dat vind ik…
-[gelach]
1241
01:08:26,720 --> 01:08:29,479
Zo. Zo, even zo naar achter,
dan kunnen we er allebei op.
1242
01:08:29,560 --> 01:08:32,160
Oké. Ik moet wel zo gaan.
-O, dit geloven ze nooit!
1243
01:08:32,240 --> 01:08:36,600
Ja, dit is goed, zo. Even m'n selfiekwast
erbij en dan kunnen we.
1244
01:08:36,680 --> 01:08:39,439
[gelach]
1245
01:08:39,520 --> 01:08:41,560
Zo. Zo.
1246
01:08:41,640 --> 01:08:43,640
Even lachen!
-[lachje]
1247
01:08:44,319 --> 01:08:50,319
[gelach]
1248
01:08:58,080 --> 01:08:59,439
[gelach]
1249
01:09:01,680 --> 01:09:04,200
Het is inmiddels 1871…
1250
01:09:04,279 --> 01:09:08,840
…en Francisco is uitgegroeid tot de ster,
tot de frontman van Los Videntes.
1251
01:09:08,920 --> 01:09:11,720
Ja, was hij heel erg blij mee, hoor.
Hij, eh…
1252
01:09:11,800 --> 01:09:14,040
[gelach]
1253
01:09:14,120 --> 01:09:16,279
Hij voelde zich thuis in Barcelona,
in z'n element.
1254
01:09:16,359 --> 01:09:20,520
Bij de Videntes mocht hij in het midden
zitten, de repetities leiden, prachtig.
1255
01:09:20,600 --> 01:09:23,560
Alleen z'n vader
had hij al heel lang niet meer gezien.
1256
01:09:23,640 --> 01:09:26,200
Sowieso niet natuurlijk,
maar ook niet gesproken.
1257
01:09:26,279 --> 01:09:31,040
Die woonde nog steeds op 289 kilometer
bij 'm vandaan, in het verre Villarreal.
1258
01:09:31,120 --> 01:09:33,120
Maar toen, op een dag, na 1,5 jaar…
1259
01:09:33,200 --> 01:09:36,200
…stond z'n vader daar, bij de Videntes,
ineens voor de deur.
1260
01:09:36,279 --> 01:09:39,479
[Niels, met zware stem] Francisco.
-[dramatisch gitaarakkoord]
1261
01:09:39,560 --> 01:09:42,160
Papa?
-Francisco.
1262
01:09:42,240 --> 01:09:46,279
Papa! Wat doe je hier,
helemaal in Barcelona?
1263
01:09:46,359 --> 01:09:50,080
Ik kom je halen. Je bent al 1,5 jaar weg,
het is tijd om naar huis te komen.
1264
01:09:50,160 --> 01:09:52,840
Maar ik blijf hier.
-[Niels] Wat moet je hier, jongen?!
1265
01:09:52,920 --> 01:09:54,320
De stad is druk en vies.
1266
01:09:54,400 --> 01:09:57,680
De mensen zijn niet te vertrouwen hier!
-Maar jij vertrouwt alleen jezelf.
1267
01:09:57,760 --> 01:09:59,720
Van een ander weet ik niet
waar hij naartoe gaat.
1268
01:09:59,800 --> 01:10:02,440
[gezang] Ik weet niet wat hij doen gaat,
niet wanneer hij toeslaat.
1269
01:10:02,520 --> 01:10:04,000
Kijk, anderen…
1270
01:10:04,080 --> 01:10:06,800
Mag ik het even zelf vertellen of niet,
heren?!
1271
01:10:06,880 --> 01:10:08,480
Kijk, een ander…
-[ze zingen mee]
1272
01:10:08,560 --> 01:10:11,120
Hé!!!
-[gelach]
1273
01:10:11,200 --> 01:10:13,720
Kom gewoon naar huis.
-Dit ís mijn huis.
1274
01:10:13,800 --> 01:10:16,280
Dit is niet jouw huis, jongen.
Dit is Barcelona!
1275
01:10:16,360 --> 01:10:19,200
Het gore, grote, vieze Barcelona!
1276
01:10:19,280 --> 01:10:22,160
De broedplaats
van de homeopathische verdunning!
1277
01:10:22,240 --> 01:10:26,440
Je kan je paard hier nergens kwijt.
Het enige wat deze stad heeft…
1278
01:10:26,520 --> 01:10:30,000
…dat is die basiliek
en die staat ook al jaren in de steigers.
1279
01:10:30,080 --> 01:10:34,040
Nou! De Sagrada Familia wordt prachtig
en die is bijna af, hè.
1280
01:10:34,120 --> 01:10:37,600
Dat duurt echt geen honderd jaar meer!
-[gelach]
1281
01:10:37,680 --> 01:10:39,240
[gelach]
1282
01:10:39,320 --> 01:10:43,520
Arrogant, dat zijn jullie allemaal in de
stad. En maar neerkijken op het dorp, hè.
1283
01:10:43,600 --> 01:10:46,920
En maar zeggen: "Zo moet het anders.
En dit moet beter en dat moet beter.
1284
01:10:47,000 --> 01:10:49,360
En zo moet het anders. En dit moet beter."
1285
01:10:49,440 --> 01:10:53,440
Waarom altijd die arrogantie
en waarom altijd dat arrogante toontje?!
1286
01:10:53,520 --> 01:10:56,560
Waarom die arrogantie?
En waarom allemaal zo'n baardje?
1287
01:10:56,640 --> 01:11:00,000
Waarom hebben ze hier een hip baardje?
In mijn tijd hadden we gewoon een baard!
1288
01:11:00,080 --> 01:11:02,880
En waarom is het hier allemaal zo duur?
Waarom is het zo duur, hè?
1289
01:11:02,960 --> 01:11:06,440
Waarom is het zo…
Waarom heb ik ineens andere kleren aan?!
1290
01:11:06,520 --> 01:11:11,880
Waarom kost mijn drankje 47 peseta's
in plaats van 47 escudo's?
1291
01:11:11,960 --> 01:11:14,240
Denken ze dat ik niet kan rekenen?
Ik kan pri…
1292
01:11:14,320 --> 01:11:15,600
Verkeerde kant, vriend.
1293
01:11:15,680 --> 01:11:19,520
Ik kan prima rekenen, maar die hoge heren
in Madrid pakken alles van je af.
1294
01:11:19,600 --> 01:11:21,680
Alles wordt…
[hij brabbelt]
1295
01:11:21,760 --> 01:11:23,560
Vroeger werd m'n drankje mij gebracht…
1296
01:11:23,640 --> 01:11:27,520
…door een minderjarig, uitgebuit meisje
uit Guatemala…
1297
01:11:27,600 --> 01:11:30,520
…dat toen nog van Spanje was.
-Pap, ik blijf hier!
1298
01:11:30,600 --> 01:11:32,520
Dat kan niet meer.
-Je kunt beter gaan.
1299
01:11:32,600 --> 01:11:35,640
[muziek]
-Jongens! Even kappen met die herrie.
1300
01:11:35,720 --> 01:11:37,280
Kappen met die plonkie-plonk!
1301
01:11:37,360 --> 01:11:40,040
Dit is geen herrie en geen plonkie-plonk!
1302
01:11:40,120 --> 01:11:43,840
Maar ik ben helemaal hiernaartoe gekomen.
-Je kunt beter meteen weer vertrekken.
1303
01:11:43,920 --> 01:11:45,880
Maar heb je even voor mij?
1304
01:11:45,960 --> 01:11:47,320
[gitaarmuziek]
1305
01:11:47,400 --> 01:11:51,160
♪ heb je even voor mij? ♪
-♪ heb je even voor mij? ♪
1306
01:11:51,240 --> 01:11:55,120
♪ maak wat tijd voor me vrij ♪
-♪ maak wat tijd voor me vrij ♪
1307
01:11:55,200 --> 01:11:56,480
♪ ieder uur van ♪
1308
01:11:56,560 --> 01:11:57,840
[muziek en zang stopt]
1309
01:11:57,920 --> 01:12:00,400
[gelach]
1310
01:12:01,880 --> 01:12:03,120
W-wat heb je gedaan?!
1311
01:12:03,200 --> 01:12:06,760
Je hebt naar mij te luisteren, jongen.
Je hebt maar één vader en dat ben ik.
1312
01:12:06,840 --> 01:12:11,160
Maar dat geeft jou niet het recht
om mijn vrienden op pauze te zetten!
1313
01:12:11,240 --> 01:12:14,440
Ach, doe toch niet zo opgefokt, jongen.
1314
01:12:14,520 --> 01:12:17,160
Dit heeft de stad met je gedaan
en die heeft jou opgefokt.
1315
01:12:17,240 --> 01:12:21,160
Vroeger was je niet zo, in Villarreal,
jongen. In Villarreal was jij rustig.
1316
01:12:21,240 --> 01:12:26,040
Denk aan Villarreal, zie het voor je,
het mooie, schitterende Villarreal!
1317
01:12:26,120 --> 01:12:27,640
Ga toch weg man, Villarreal!
1318
01:12:27,720 --> 01:12:31,360
Het is er vreselijk! Het is er lelijk,
het is er saai, er gebeurt nooit wat!
1319
01:12:31,440 --> 01:12:35,360
De tijd staat stil, maar het is terug
naar de middeleeuwen, de hel gewoon!
1320
01:12:35,440 --> 01:12:39,280
Het is het Schiedam van Spanje!
-[gelach]
1321
01:12:40,120 --> 01:12:42,160
Nou, nou, nou, nou.
1322
01:12:42,720 --> 01:12:46,240
Ho, ho, ho.
Nee, dat kan je niet zomaar zeggen.
1323
01:12:46,320 --> 01:12:49,480
Want zo afschuwelijk
is het nou ook weer niet, hè!
1324
01:12:49,560 --> 01:12:51,920
Schiedam! Villarreal, jongen!
1325
01:12:52,000 --> 01:12:56,720
Denk aan alle mensen in Villarreal en weet
dat iedereen daar wil dat jij terugkomt.
1326
01:12:56,800 --> 01:13:00,280
Nou, de enige in heel Villarreal
die mij iets interesseert, is Antonio…
1327
01:13:00,360 --> 01:13:03,480
…mijn oude gitaarleraar Antonio Exposé.
1328
01:13:03,560 --> 01:13:06,760
Nou, die Antonio wil ook dat je terugkomt.
-Ja, dag.
1329
01:13:06,840 --> 01:13:09,000
Dat heeft die Antonio gezegd.
-Ga toch weg, man!
1330
01:13:09,080 --> 01:13:11,160
Ja, tegen mij.
-Dat zou Antonio nooit zeggen!
1331
01:13:11,240 --> 01:13:13,040
Heeft hij tegen mij gezegd.
-Wanneer dan?
1332
01:13:13,120 --> 01:13:14,560
Net nog.
1333
01:13:14,640 --> 01:13:16,320
[Jeroen] Is hij hier?
-Doet er niet toe.
1334
01:13:16,400 --> 01:13:18,120
Dat is fantastisch. Haal 'm binnen!
-Nee.
1335
01:13:18,200 --> 01:13:21,320
Antonio! Je kunt zo'n oude man
toch niet buiten laten staan?
1336
01:13:21,400 --> 01:13:26,200
[Jeroen] Antonio!
-Antonio! Antonio!
1337
01:13:27,080 --> 01:13:28,600
[hoge stem] Ja?
1338
01:13:28,680 --> 01:13:31,160
Kom je binnen?
[hoge stem] Nee.
1339
01:13:31,240 --> 01:13:32,920
Nee, dat wil hij niet!
1340
01:13:33,000 --> 01:13:34,600
Ik haal 'm zelf wel. Antonio!
-Nee!
1341
01:13:34,680 --> 01:13:36,120
Nee, dan haal ik 'm. Blijf zitten.
1342
01:13:36,200 --> 01:13:38,200
Antonio!
[hoge stem] Ja.
1343
01:13:38,280 --> 01:13:41,000
Kom toch maar binnen!
[hoge stem] Oké.
1344
01:13:41,080 --> 01:13:44,360
[stapt hoorbaar]
[hoge stem] Hé, Francisco.
1345
01:13:44,440 --> 01:13:46,160
Antonio, Antonio!
-Hé.
1346
01:13:46,240 --> 01:13:48,360
Lieve, lieve, kleine, oude, man.
-Hé.
1347
01:13:48,440 --> 01:13:49,640
Kom in m'n armen.
-Hé.
1348
01:13:49,720 --> 01:13:52,000
Antonio, vertel me snel,
hoe is het met je vrouw?
1349
01:13:52,080 --> 01:13:55,080
Goed, goed, lekker, lekker.
-[gelach]
1350
01:13:55,160 --> 01:13:58,080
Ik had begrepen dat ze heel erg ziek is
en op haar sterfbed ligt.
1351
01:13:58,160 --> 01:14:01,600
In dat geval een tikkie minder,
eh, denk ik.
1352
01:14:01,680 --> 01:14:05,320
Antonio, wat brengt jou hier,
helemaal in Barcelona?
1353
01:14:05,400 --> 01:14:08,560
Ik ben hiernaartoe gekomen
om jou te vertellen…
1354
01:14:08,640 --> 01:14:13,840
…dat je naar je vader moet luisteren, hè.
Er zit geen toekomst in je gitaren.
1355
01:14:13,920 --> 01:14:15,200
[Jeroen] En Los Videntes dan?
1356
01:14:15,280 --> 01:14:18,760
Daar zit ook geen vooruitgang in, joh.
Die staan hartstikke stil.
1357
01:14:18,840 --> 01:14:23,280
Nee. Je moet gewoon naar huis komen.
[lage stem] Mooi gezegd, Antonio.
1358
01:14:23,360 --> 01:14:24,920
[hoog] Dankjewel.
[laag] Geen dank.
1359
01:14:25,000 --> 01:14:27,240
[hoog] Maar toch, leuk dat je het zegt.
[laag] Oké.
1360
01:14:27,320 --> 01:14:28,440
[hoog] Oké.
1361
01:14:28,520 --> 01:14:31,520
[Jeroen] Antonio, dat jij dit zegt.
Ik moet dit even laten bezinken.
1362
01:14:31,600 --> 01:14:34,480
Eet met ons mee. Er zijn voldoende
bedden. Morgen praten we verder.
1363
01:14:34,560 --> 01:14:38,240
Nee, Antonio blijft niet eten en zeker
niet slapen. Wij kunnen hier niet blijven.
1364
01:14:38,320 --> 01:14:41,040
Je kunt ook niet meteen weggaan.
Jullie hebben dagen gereisd.
1365
01:14:41,120 --> 01:14:44,520
Meteen weer de weg op is onverantwoord.
-We kunnen best meteen de weg op.
1366
01:14:44,600 --> 01:14:48,080
[afwisselend hoog en laag] Ja! Want?
Eh… Eh… We hebben een koetsier.
1367
01:14:48,160 --> 01:14:51,160
[laag] Precies, een koetsier!
[hoog] Dus we hoeven niet zelf te rijden.
1368
01:14:51,240 --> 01:14:54,440
[afwisselend hoog en laag]
Nee. Nee. Dus. Dat. Gaat. Prima.
1369
01:14:55,320 --> 01:14:57,600
Die mag ook hier slapen. Haal 'm binnen.
-Nee!
1370
01:14:57,680 --> 01:15:00,120
Koetsier!
-Nee, die kan prima buiten blijven staan!
1371
01:15:00,200 --> 01:15:03,240
Antonio, zo'n koetsier
kun je toch niet buiten laten wachten?
1372
01:15:03,320 --> 01:15:05,840
[hoog] Nee, je moet mensen binnen vragen.
-Nou.
1373
01:15:05,920 --> 01:15:07,920
[laag] Antonio, wat doe je nou?!
-Koetsier!
1374
01:15:08,000 --> 01:15:11,560
Koetsier! Koetsier!
1375
01:15:11,640 --> 01:15:13,920
[zware stem] Ja?
-[gelach]
1376
01:15:14,000 --> 01:15:18,400
Och.
-[gelach]
1377
01:15:18,480 --> 01:15:21,720
[laag] Kom je ook?
[zwaar] Ja, graag.
1378
01:15:21,800 --> 01:15:23,560
[Niels maakt rare geluidjes]
1379
01:15:23,640 --> 01:15:26,840
Welkom in dit huis.
Mijn naam is Francisco Tárrega.
1380
01:15:26,920 --> 01:15:30,800
[zwaar] Mijn naam is Koet… Sier.
-[gelach]
1381
01:15:30,880 --> 01:15:33,920
Welkom, meneer Sier.
-[zwaar] Hallo, ik ben meneer Sier.
1382
01:15:34,000 --> 01:15:37,840
[hoog] Hallo, ik ben Antonio.
[zwaar] En ik ben meneer Sier.
1383
01:15:37,920 --> 01:15:40,600
Jullie kennen elkaar toch?
Jullie hebben samen gereisd.
1384
01:15:40,680 --> 01:15:44,640
[hoog] Ja, dat is waar.
[zwaar] We hebben elkaar niet gesproken.
1385
01:15:44,720 --> 01:15:48,200
[hoog] We hebben niet met elkaar gepraat.
[zwaar] En niet met elkaar gesproken.
1386
01:15:48,280 --> 01:15:49,760
[hoog] En niet met elkaar gepraat.
1387
01:15:49,840 --> 01:15:52,080
[zwaar] Dat is hetzelfde, toch?
[hoog] Wat bedoel je?
1388
01:15:52,160 --> 01:15:53,600
[zwaar] Met dat praten.
[hoog] Ja?
1389
01:15:53,680 --> 01:15:55,360
[zwaar] En dat spreken.
[hoog] Ja?
1390
01:15:55,440 --> 01:15:56,960
[zwaar] Dat is toch hetzelfde?
[hoog] Ja.
1391
01:15:57,040 --> 01:15:59,160
[zwaar] Waarom praten we hierover?
[hoog] Weet ik niet.
1392
01:15:59,240 --> 01:16:00,360
[zwaar] Dat weet ik ook niet.
1393
01:16:00,440 --> 01:16:02,280
[hoog] Dan stoppen we.
[zwaar] Lijkt me beter.
1394
01:16:02,360 --> 01:16:03,920
[hoog] Nu stoppen?
[zwaar] Ik denk het wel.
1395
01:16:04,000 --> 01:16:05,560
[hoog] Oké.
[zwaar] Dag.
1396
01:16:05,640 --> 01:16:11,640
Ach.
-[gelach, applaus ]
1397
01:16:15,160 --> 01:16:16,160
[normaal] Sorry.
1398
01:16:17,040 --> 01:16:18,440
[hoog] Sorry.
[zwaar] Geeft niks.
1399
01:16:18,520 --> 01:16:19,800
[normaal] Oké.
1400
01:16:19,880 --> 01:16:23,240
Fran… Francisco…
-[gelach]
1401
01:16:23,320 --> 01:16:29,040
[Niels schraapt z'n keel]
Francisco! Francisco Tárrega junior!
1402
01:16:29,120 --> 01:16:31,600
Jij gaat nu met mij mee.
-Nee!
1403
01:16:31,680 --> 01:16:33,520
Naar jou luister ik nooit meer!
1404
01:16:33,600 --> 01:16:35,480
Woh, nooit meer!
1405
01:16:35,560 --> 01:16:38,360
O ja,
alsof je ooit wél naar me geluisterd hebt?
1406
01:16:38,440 --> 01:16:41,880
Ik kan me niet herinneren wanneer dat was.
Je luistert nooit naar mij, man.
1407
01:16:41,960 --> 01:16:43,880
Je luistert naar niemand, je…
1408
01:16:43,960 --> 01:16:48,280
[vanaf nu hoog] Je luistert alleen maar
naar mij. Nou, laat mij het dan zeggen.
1409
01:16:48,360 --> 01:16:52,320
Je bent eigenwijs. Je moet naar huis
komen, je bent veel te eigenwijs.
1410
01:16:52,400 --> 01:16:56,120
Heb je van je moeder, hè.
Die was precies hetzelfde als jij, hè.
1411
01:16:56,200 --> 01:17:00,520
Die had hetzelfde temperament,
tot op het laatste moment.
1412
01:17:00,600 --> 01:17:04,640
Ze was helemaal mager, niks van haar over,
maar ze had nog wel dat vuur.
1413
01:17:04,720 --> 01:17:08,000
Dat heb jij ook. Dat is leuk.
1414
01:17:08,080 --> 01:17:10,200
Maar dat is ook lastig.
1415
01:17:10,280 --> 01:17:13,880
En toen viel ze weg
en jij was anderhalf, nog niet eens.
1416
01:17:13,960 --> 01:17:15,440
Je kon helemaal niks.
1417
01:17:15,520 --> 01:17:19,680
Maar je vader en jij,
jullie redden het maar wel mooi, hè.
1418
01:17:19,760 --> 01:17:21,480
En was dat makkelijk?
1419
01:17:22,160 --> 01:17:26,720
[geëmotioneerd] Nou…
Nou, nee. Oké, nee, maar het ging wel.
1420
01:17:26,800 --> 01:17:31,920
En toen het net allemaal een beetje ging,
toen liet jij je vader heel erg schrikken.
1421
01:17:32,000 --> 01:17:34,360
Toen verloor je je zicht,
een klap, in één keer.
1422
01:17:34,440 --> 01:17:37,320
We weten nog steeds niet hoe het komt,
maar het was wel zo.
1423
01:17:37,400 --> 01:17:40,400
En ook toen dachten we:
oké, kom op dan, dan gaan we toch door!
1424
01:17:40,480 --> 01:17:42,840
[hij snikt]
Sorry, hoor.
1425
01:17:42,920 --> 01:17:47,240
En het ging toch? En het ging
net allemaal een beetje leuk zelfs.
1426
01:17:47,320 --> 01:17:51,880
En toen het net een beetje normaal was,
toen liet jij je vader alleen.
1427
01:17:52,640 --> 01:17:55,760
Waarom, jongen? W… W…
1428
01:17:55,840 --> 01:17:57,600
[gelach]
1429
01:17:57,680 --> 01:17:59,280
W-waarom, jongen?
1430
01:17:59,360 --> 01:18:03,080
Ik snap het ook wel en je kan er
niks tegen beginnen, dat weet ik ook wel.
1431
01:18:03,160 --> 01:18:06,400
[zachte gitaarmuziek]
Het, het is onontkoombaar.
1432
01:18:06,480 --> 01:18:11,720
♪ en dat weet ik best, elke vogel
verlaat op een dag ooit het nest ♪
1433
01:18:11,800 --> 01:18:16,080
♪ maar denk aan jouw vader,
die liet jou nooit vallen ♪
1434
01:18:16,160 --> 01:18:20,440
♪ die hielp jou met opstaan,
hij doet wat hij kan ♪
1435
01:18:20,520 --> 01:18:25,160
♪ maar nu jij weg bent,
is hij zo misbaar ♪
1436
01:18:25,240 --> 01:18:27,240
♪ geen vader meer ♪
1437
01:18:28,080 --> 01:18:31,000
♪ maar alleen nog een man ♪
1438
01:18:32,160 --> 01:18:36,520
♪ ah-ah-ah-aaaaah, aaah ♪
1439
01:18:36,600 --> 01:18:38,200
[muziek stopt met valse noot]
1440
01:18:39,480 --> 01:18:42,600
[gelach]
1441
01:18:46,240 --> 01:18:51,160
Antonio, toen jij mij zei dat ik m'n droom
achterna moest, heb ik naar je geluisterd.
1442
01:18:51,240 --> 01:18:56,480
Dus nu jij zegt dat ik thuis moet komen,
luister ik weer.
1443
01:18:56,560 --> 01:19:00,800
[Jeroen] Ik ga met jullie mee.
Pap, kom hier.
1444
01:19:04,840 --> 01:19:07,160
Antonio, kom erbij.
1445
01:19:07,240 --> 01:19:09,640
[gelach]
1446
01:19:11,480 --> 01:19:15,640
Kom maar even staan.
-[gelach]
1447
01:19:15,720 --> 01:19:20,720
[lang aanhoudend applaus]
1448
01:19:29,800 --> 01:19:35,800
[gelach]
1449
01:19:37,320 --> 01:19:39,760
Dit voelt vertrouwd.
-[gelach]
1450
01:19:39,840 --> 01:19:44,760
Antonio, Antonio. Lieve, kleine Antonio.
1451
01:19:44,840 --> 01:19:48,720
Weet jij nog, Antonio,
dat jij mij m'n allereerste gitaar gaf?
1452
01:19:48,800 --> 01:19:50,960
Het is de gitaar
waar ik nog steeds op speel.
1453
01:19:51,040 --> 01:19:52,680
Leuk, hè.
-[man, laag] Leuk.
1454
01:19:52,760 --> 01:19:54,440
[gelach]
1455
01:19:54,520 --> 01:19:58,040
Heb je zware shag gerookt, Antonio?
-[gelach]
1456
01:19:58,120 --> 01:19:59,720
[man] Nee, nee.
1457
01:20:00,880 --> 01:20:03,520
Antonio, het is de gitaar
waar ik nog steeds op speel.
1458
01:20:03,600 --> 01:20:07,600
En Antonio,
voordat jij mij mijn gitaar gaf…
1459
01:20:07,680 --> 01:20:14,240
…speelde jij voor mij
de Fuga Grande Majestica in E-majeur 9.
1460
01:20:14,320 --> 01:20:18,760
Speel dat nog één keer voor mij, Antonio.
-[gelach]
1461
01:20:18,840 --> 01:20:24,400
Dan zal ik mij herinneren hoe mooi het was
en ga ik met jullie mee terug.
1462
01:20:25,600 --> 01:20:29,440
Het is, eh… Het is heel belangrijk
dat dit heel goed lukt.
1463
01:20:29,520 --> 01:20:31,680
[gelach]
1464
01:20:31,760 --> 01:20:37,600
O, die heerlijke vijfkwartsmaat.
-[man speelt onwennig op gitaar]
1465
01:20:37,680 --> 01:20:42,280
[Niels, hoog] Ja, zo. Zo. Hup, zo.
1466
01:20:42,360 --> 01:20:45,160
Zo, ja. Zo, ik heb… Ja.
1467
01:20:45,240 --> 01:20:48,440
Zo, ik heb bijna gestemd.
-[gelach]
1468
01:20:48,520 --> 01:20:50,320
[Niels, hoog]
♪ tsjing-da-ding-da-ding ♪
1469
01:20:50,400 --> 01:20:52,760
O kijk, daar ga ik. Zo.
1470
01:20:52,840 --> 01:20:58,400
♪ ta-ta-ta-petee, hoppeta,
lalalala, lalalalalaaa, lalala ♪
1471
01:20:58,480 --> 01:21:02,520
Eén, twee, drie vier, vijf, één, twee,
drie vier, vijf, één, twee, drie…
1472
01:21:02,600 --> 01:21:05,320
♪ jalalalaaa, jap-te-de ♪
Lekker zacht…
1473
01:21:05,400 --> 01:21:08,280
Dit is veel minder mooi
dan ik het in mijn hoofd had.
1474
01:21:08,360 --> 01:21:09,760
Ineens is alles me duidelijk.
1475
01:21:09,840 --> 01:21:13,200
In je herinneringen maak je dingen
veel mooier dan ze in werkelijkheid waren.
1476
01:21:13,280 --> 01:21:14,720
Ik blijf hier!
1477
01:21:14,800 --> 01:21:16,560
Lul!
-[gelach]
1478
01:21:16,640 --> 01:21:20,640
Wat doe je nou, man?! Wat doe je nou?
-[mannen zingen 'Heb je even voor mij']
1479
01:21:20,720 --> 01:21:26,440
Sjongejonge! Hé, zitten allebei!
Die vrouw ook! Zitten!
1480
01:21:26,520 --> 01:21:28,640
Wat doe je nou?!
-Vader, mijn gitaar!
1481
01:21:28,720 --> 01:21:32,560
Sjongejonge!
Het is geen poesje, je moet 'm niet aaien!
1482
01:21:32,640 --> 01:21:36,120
Jullie kunnen gaan, ik blijf hier.
-Sjonge! Ach, jongens! Jullie allemaal!
1483
01:21:36,200 --> 01:21:38,200
♪ we zien wel, we zien wel ♪
-[hij gromt]
1484
01:21:38,280 --> 01:21:43,320
♪ we zien niets, nee, niets ♪
1485
01:21:43,400 --> 01:21:45,000
♪ maar we zien wel ♪
[slotakkoord]
1486
01:21:45,080 --> 01:21:51,320
[in koor] Olé!
[applaus, gefluit]
1487
01:21:51,400 --> 01:21:54,080
Dus, eh…
[applaus]
1488
01:21:54,160 --> 01:21:56,880
Dus, eh…
[applaus]
1489
01:21:57,520 --> 01:22:01,600
De vader, de vader van Francisco
ging in z'n eentje op z'n paard…
1490
01:22:01,680 --> 01:22:07,840
…289 kilometer terug naar Villarreal, was
daar een paar jaar behoorlijk eenzaam…
1491
01:22:07,920 --> 01:22:11,440
…en heeft toen
z'n rietvlechterij verkocht…
1492
01:22:11,520 --> 01:22:15,640
…omdat hij zeker wist
dat z'n zoon 'm nooit zou overnemen.
1493
01:22:15,720 --> 01:22:21,440
En toen, in 1883,
was er de grote vulkaanuitbarsting…
1494
01:22:21,520 --> 01:22:24,320
…in Krakatau.
-[gelach]
1495
01:22:24,400 --> 01:22:29,080
Maar, maar dat was in Indonesië.
-[gelach]
1496
01:22:29,160 --> 01:22:32,480
Dussss…
-[gelach]
1497
01:22:32,560 --> 01:22:34,200
Nou.
1498
01:22:34,280 --> 01:22:36,880
Nah, daar heeft hij
helemaal niks van gemerkt.
1499
01:22:36,960 --> 01:22:38,600
[gelach]
1500
01:22:38,680 --> 01:22:39,520
Dus…
1501
01:22:39,600 --> 01:22:43,560
Met Los Videntes ging het heel goed. Los
Videntes werd een fenomeen in Spanje.
1502
01:22:43,640 --> 01:22:45,640
Iedereen was fan
van Los Videntes en Tárrega.
1503
01:22:45,720 --> 01:22:48,760
En later, in 1895,
werd de auto uitgevonden.
1504
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
En toen konden ze op tournee
en dat deden ze ook.
1505
01:22:51,160 --> 01:22:53,400
En toen werden ze beroemd
door heel Europa.
1506
01:22:53,480 --> 01:22:56,880
Dat was ook gevaarlijk, die tournee,
want het waren de allereerste auto's, hè.
1507
01:22:56,960 --> 01:23:00,960
Dus ze waren allemaal starnakel bezopen
voordat ze daarin durfden te stappen.
1508
01:23:01,040 --> 01:23:03,960
En ze waren allemaal blind.
-[gelach]
1509
01:23:04,040 --> 01:23:05,880
Dat was een dingetje. Hm.
1510
01:23:05,960 --> 01:23:07,840
Maar ja, zo is het gegaan.
-Ja.
1511
01:23:07,920 --> 01:23:09,680
Met iedereen.
1512
01:23:10,520 --> 01:23:13,640
Tenminste, dat hebben wij ook maar
van haar hè, van de alwetende.
1513
01:23:13,720 --> 01:23:15,760
Zij heeft het ons verteld. Zij weet alles.
1514
01:23:15,840 --> 01:23:18,880
Prachtig, je kunt haar alles vragen
en ze neemt elke twijfel weg.
1515
01:23:18,960 --> 01:23:20,840
Ze heeft alle antwoorden, schitterend.
1516
01:23:20,920 --> 01:23:23,640
En deze stem heeft ook
feiten en de waarheid, weet je wel.
1517
01:23:23,720 --> 01:23:27,240
Dus niet meer de goden, dat je je kinderen
moet offeren of andere rare dingen.
1518
01:23:27,320 --> 01:23:30,960
Nee, deze alwetende heeft feiten.
-En elke dag heeft ze nieuwe feiten.
1519
01:23:31,040 --> 01:23:34,960
Er komt alleen maar informatie bij,
dus we gaan alleen nog maar vooruit.
1520
01:23:35,040 --> 01:23:36,800
Het is echt prachtig, werkelijk.
-Ja.
1521
01:23:36,880 --> 01:23:38,880
Zou ik u bijvoorbeeld iets mogen vragen?
-Ja.
1522
01:23:38,960 --> 01:23:41,280
Ja? Zou ik mogen weten hoe u heet?
-Ton.
1523
01:23:41,360 --> 01:23:45,000
Ton. Met een N, hè. En, eh… T-O-N.
1524
01:23:45,080 --> 01:23:46,760
En uw achternaam?
-Schobben.
1525
01:23:46,840 --> 01:23:49,920
Schobben? Dat is S-C-H-O-B-B-E-N?
1526
01:23:50,000 --> 01:23:52,080
Ton Schobben.
-Ja.
1527
01:23:52,160 --> 01:23:56,280
Ton Schobben. Dankuwel.
1528
01:23:56,360 --> 01:23:59,400
[gelach]
1529
01:24:05,840 --> 01:24:10,080
Mooi, hè. Meer hoef ik niet te vragen
aan Ton. Dat probeer ik uit te leggen.
1530
01:24:10,160 --> 01:24:14,280
Meer hoef ik niet te vragen aan Ton.
Dat is zo prachtig aan deze tijd!
1531
01:24:14,360 --> 01:24:18,480
Als ik meer over Ton zou willen weten,
heb ik hemzelf feitelijk niet meer nodig.
1532
01:24:18,560 --> 01:24:21,200
Prachtig. Dan vraag ik het niet aan hem,
maar aan de alwetende.
1533
01:24:21,280 --> 01:24:25,640
Dan vraag ik:
'Alwetende, wie is Ton Schobben?'
1534
01:24:25,720 --> 01:24:30,360
[bliep, vrouwenstem] Ton Schrobben is
een beruchte pedofiel uit Rotterdam.
1535
01:24:30,440 --> 01:24:33,040
[gelach]
1536
01:24:33,120 --> 01:24:38,000
Hij is gevreesd in de wijde omgeving. Een
aantal jaar geleden is hij veroordeeld…
1537
01:24:38,080 --> 01:24:41,400
Stop maar. Doe maar niet.
-…maar hij mag zijn straf thuis uitzitten.
1538
01:24:41,480 --> 01:24:45,880
[vrouwenstem] Hij heeft een enkelband
die het net redt tot het theater.
1539
01:24:45,960 --> 01:24:50,560
Superduidelijk! Superhelder,
je weet precies waar je aan toe bent.
1540
01:24:50,640 --> 01:24:52,440
En dan kom je ook nog op televisie.
-Ja.
1541
01:24:52,520 --> 01:24:56,560
Ach, dat is heerlijk, zeg. Ongelooflijk.
-[gelach, applaus]
1542
01:24:56,640 --> 01:24:58,520
Alles is duidelijk.
1543
01:24:59,440 --> 01:25:01,840
Niks geen fakenieuws,
het bestaat niet eens.
1544
01:25:01,920 --> 01:25:05,480
[Niels en Jeroen in koor, energiek]
♪ one, two, one, two, three, four ♪
1545
01:25:05,560 --> 01:25:11,560
[trage gitaarmuziek]
1546
01:25:26,400 --> 01:25:32,240
♪ mijn vriendin en ik zijn verliefd ♪
1547
01:25:35,240 --> 01:25:41,480
♪ en ik wil bij haar zijn,
dit hele leven ♪
1548
01:25:42,840 --> 01:25:47,960
♪ alles wat ze wil, kan ik haar geven ♪
1549
01:25:48,840 --> 01:25:54,440
♪ maar toen ik haar ten huwelijk vroeg,
moest ik ontzettend janken ♪
1550
01:25:54,520 --> 01:26:00,600
♪ voor zo'n mooie, lieve vrouw
kan ik de hemel danken ♪
1551
01:26:00,680 --> 01:26:03,520
♪ niks staat ons in de weg ♪
1552
01:26:03,600 --> 01:26:06,640
♪ elke dag, elk ogenblik ♪
1553
01:26:06,720 --> 01:26:09,320
♪ mijn vriendin ♪
1554
01:26:10,600 --> 01:26:15,200
♪ en ik ♪
1555
01:26:19,480 --> 01:26:21,200
Het zal je maar gebeuren.
1556
01:26:21,280 --> 01:26:23,760
Je bent smoorverliefd
op je eigen vriendin.
1557
01:26:23,840 --> 01:26:24,920
[gelach]
1558
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
En op een dag komt ze naar je toe
en zegt: 'Ik moet je wat vertellen.
1559
01:26:28,080 --> 01:26:32,760
Ik heb een ander. Ik ga bij je weg voor
die ander. Ik verlaat jou voor die ander.'
1560
01:26:32,840 --> 01:26:37,320
En jij weet niks van die ander,
alleen z'n naam, Nick.
1561
01:26:42,960 --> 01:26:45,640
♪ mijn vriendin en Nick ♪
1562
01:26:45,720 --> 01:26:49,680
[gelach]
-♪ zijn verliefd ♪
1563
01:26:52,320 --> 01:26:58,120
♪ en ik wil bij haar zijn,
dit hele leven ♪
1564
01:26:59,600 --> 01:27:04,680
♪ alles wat ze wil, kan ik haar geven ♪
1565
01:27:05,520 --> 01:27:11,600
♪ en toen ik haar ten huwelijk vroeg,
moest ik ontzettend janken ♪
1566
01:27:11,680 --> 01:27:17,240
♪ voor zo'n mooie, lieve vrouw
kan Nick de hemel danken ♪
1567
01:27:17,320 --> 01:27:20,760
♪ Nick staat ons in de weg ♪
-[gelach]
1568
01:27:20,840 --> 01:27:23,480
♪ elke dag, elk ogenblik ♪
1569
01:27:23,560 --> 01:27:26,360
♪ mijn vriendin ♪
1570
01:27:27,280 --> 01:27:33,640
[chagrijnig] ♪ en Nick ♪
-[applaus]
1571
01:27:33,720 --> 01:27:39,720
[applaus]
1572
01:27:41,040 --> 01:27:44,680
[Polygoonjournaal-achtig] Hebben jullie
er al tezaam een beetje vreugd in?
1573
01:27:44,760 --> 01:27:49,040
We gaan aanstonds aanvangen, maar niet
voor ik u vriendelijk heb verzocht…
1574
01:27:49,120 --> 01:27:54,800
…uw aardewerken mokken achter te laten
in den vestibule wegens werpgevaar.
1575
01:27:54,880 --> 01:27:59,960
Tevens het verzoek van de artist
om van het betreffende optreden…
1576
01:28:00,040 --> 01:28:02,840
…geen schilderijen te vervaardigen…
1577
01:28:02,920 --> 01:28:08,000
…en derhalve uw kwasten
op te bergen in den plunjezak.
1578
01:28:08,080 --> 01:28:11,480
Welnu, uw ongebreidelde aandacht…
1579
01:28:11,560 --> 01:28:16,000
…voor het helegaar uit Espaniën gerezen
gezelschap:
1580
01:28:16,080 --> 01:28:21,800
Francisco Tárrega en de Los Videntes.
1581
01:28:21,880 --> 01:28:24,960
[trage gitaarmuziek]
1582
01:28:25,040 --> 01:28:26,800
Good evening, Helsinki.
1583
01:28:26,880 --> 01:28:28,960
[gelach]
1584
01:28:29,040 --> 01:28:33,520
I will play for you
my latest composition, El Gran Vals.
1585
01:28:35,200 --> 01:28:39,400
[vrouwenstem] Francisco Tárrega senior
was een rietvlechter uit Villarreal…
1586
01:28:39,480 --> 01:28:43,600
…die jaren na het vertrek van zijn zoon
besloot om zijn fabriek te verkopen.
1587
01:28:43,680 --> 01:28:47,240
Met dat geld kocht hij
een van de allereerste auto's.
1588
01:28:47,320 --> 01:28:49,360
De laatste jaren van zijn leven…
1589
01:28:49,440 --> 01:28:53,000
…wijdde hij aan het rondrijden
en assisteren van zijn zoon.
1590
01:28:53,800 --> 01:28:56,840
♪ als je omkijkt ♪
1591
01:28:56,920 --> 01:28:59,440
♪ zie je hetzelfde ♪
1592
01:29:00,320 --> 01:29:03,080
♪ o, en dan val je, dan val je ♪
-[Niels zingt in canon]
1593
01:29:03,160 --> 01:29:06,880
♪ dan voel je vanzelf
dat je in herhaling valt ♪
1594
01:29:06,960 --> 01:29:11,320
♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪
1595
01:29:11,400 --> 01:29:14,160
♪ zie je niets voor je ♪
1596
01:29:14,240 --> 01:29:17,520
♪ waardoor je botst
en dan zal je, dan zal je ♪
1597
01:29:17,600 --> 01:29:22,640
♪ uiteindelijk zelf
met een knal in herhaling vallen ♪
1598
01:29:22,720 --> 01:29:25,520
♪ het is een kwestie van tijd ♪
1599
01:29:25,600 --> 01:29:29,840
♪ voordat je geheid in herhaling valt ♪
1600
01:29:29,920 --> 01:29:32,720
♪ als je omkijkt ♪
1601
01:29:32,800 --> 01:29:37,040
♪ zie je hetzelfde ♪
1602
01:29:37,120 --> 01:29:42,920
♪ en dan val je, dan val je, dan voel je
vanzelf dat je in herhaling valt ♪
1603
01:29:43,000 --> 01:29:47,120
♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪
1604
01:29:47,200 --> 01:29:50,080
♪ zie je niets voor je ♪
1605
01:29:50,160 --> 01:29:53,440
♪ waardoor je botst
en dan zal je, dan zal je ♪
1606
01:29:53,520 --> 01:29:59,080
♪ uiteindelijk zelf
met een knal in herhaling vallen ♪
1607
01:29:59,160 --> 01:30:02,640
♪ aaaaaah ♪
1608
01:30:02,720 --> 01:30:06,320
[als Nokia-tune] ♪ in herhaling,
in herhaling, in herhaling valt ♪
1609
01:30:06,400 --> 01:30:09,880
♪ laaa, dada, lada, ladadada ♪
1610
01:30:09,960 --> 01:30:13,840
[als Nokia-tune] ♪ in herhaling,
in herhaling, in herhaling valt ♪
1611
01:30:15,200 --> 01:30:20,240
Zo.
-[applaus]
1612
01:30:20,320 --> 01:30:23,000
Zo. Zo.
-[applaus]
1613
01:30:23,080 --> 01:30:24,720
Hè.
1614
01:30:24,800 --> 01:30:27,800
Zo. Hè-hè.
-[Jeroen] Zo.
1615
01:30:27,880 --> 01:30:29,640
Even zitten, hoor.
-Avondje, hoor.
1616
01:30:29,720 --> 01:30:34,560
Avondje zeker, zeker.
-Zo, ja. Ik kom bij je zitten. Zo.
1617
01:30:34,640 --> 01:30:36,640
Hé, man.
-Hé, man.
1618
01:30:38,480 --> 01:30:39,760
[Jeroen zucht]
1619
01:30:41,160 --> 01:30:43,320
[zachte, rustige muziek]
-[Jeroen blaast uit]
1620
01:30:43,400 --> 01:30:46,600
Jij zou toch eerder thuis zijn dan ik.
-Ja, dat dacht ik ook.
1621
01:30:46,680 --> 01:30:49,400
Maar jij was vroeg.
-Ja, ik had het vrij snel wel gezien.
1622
01:30:49,480 --> 01:30:52,680
Ik vond het niet heel erg om te zeggen:
'Sorry, ik moet de oppas aflossen.'
1623
01:30:52,760 --> 01:30:54,280
Dus ik ben gewoon weggegaan.
1624
01:30:54,360 --> 01:30:56,200
Alles goed gegaan?
-Ja, hartstikke goed.
1625
01:30:56,280 --> 01:30:59,000
Ja?
-Ja, Iris heeft gewoon doorgeslapen, dus.
1626
01:30:59,080 --> 01:31:01,600
Hé, hoe was ze, de oppas?
1627
01:31:01,680 --> 01:31:03,760
Ze?
-Ja, Esmeralda.
1628
01:31:03,840 --> 01:31:05,400
Hij.
1629
01:31:05,480 --> 01:31:08,240
W-was het een man?!
-Ja, dat kan toch ook?
1630
01:31:08,320 --> 01:31:12,760
Jawel, maar een man die Esmeralda heet…
-Nee, Esmer heette hij.
1631
01:31:12,840 --> 01:31:14,400
Was het geen Nederlander?!
1632
01:31:14,480 --> 01:31:17,600
Nou, zeg!
'Was het geen Nederlander', meteen?
1633
01:31:19,680 --> 01:31:22,560
Eh, hoe zag hij eruit?
-Gewoon.
1634
01:31:22,640 --> 01:31:27,320
Daar let ik helemaal niet op, joh.
-[gelach]
1635
01:31:27,960 --> 01:31:30,360
Eh, w-wat voor kleren had hij aan?
-Dat weet ik niet.
1636
01:31:30,440 --> 01:31:32,400
Een spijkerbroek, ik weet niet. Geen idee.
1637
01:31:32,480 --> 01:31:34,400
We hebben geen halal hapjes in huis!
1638
01:31:34,480 --> 01:31:38,200
Oh, is dat meteen je eerste associatie?
'Halal!'
1639
01:31:38,280 --> 01:31:40,520
[Niels] Tjongejongejonge, zeg.
1640
01:31:40,600 --> 01:31:42,600
Ik vind het gewoon
een beetje een gek idee.
1641
01:31:42,680 --> 01:31:46,760
Mag het misschien een tikkie
minder kortzichtig?! Dankjewel!
1642
01:31:48,280 --> 01:31:49,720
[gelach]
1643
01:31:49,800 --> 01:31:51,560
Hé, hoe was het bij jou?
-Ja, leuk!
1644
01:31:51,640 --> 01:31:54,080
O, echt?
-Ik heb zo'n leuke voorstelling gezien.
1645
01:31:54,160 --> 01:31:56,840
Ach.
-Ja, het ging over een ringtone.
1646
01:31:56,920 --> 01:31:58,200
O.
-Ja!
1647
01:31:58,280 --> 01:32:00,240
En ze deden het helemaal uit hun hoofd!
1648
01:32:00,320 --> 01:32:04,040
Oh! Dat vind ik altijd zo knap!
-Nou!
1649
01:32:05,160 --> 01:32:07,720
[gelach]
1650
01:32:07,800 --> 01:32:11,480
Over een fabriek in Finland. En er was een
muzikant, maar die kwam weer uit Spanje.
1651
01:32:11,560 --> 01:32:14,640
Joh, ze haalden er van alles bij.
-Ah joh, het is vaak zo veel.
1652
01:32:14,720 --> 01:32:17,560
Na een uur heb je al geen idee meer
waar het over ging.
1653
01:32:17,640 --> 01:32:20,400
Nee. Ja, ik vond dus
alleen het einde heel gek.
1654
01:32:20,480 --> 01:32:23,000
Hoezo?
-Nou, het was zo abrupt afgelopen!
1655
01:32:23,080 --> 01:32:25,000
Echt waar?
-Ja, joh. Zomaar ineens.
1656
01:32:25,080 --> 01:32:26,800
Echt?
-Midden in een…
1657
01:32:27,680 --> 01:32:33,680
[gelach, applaus]
1658
01:32:36,240 --> 01:32:38,680
Dankjewel.
-[applaus, gejuich]
1659
01:32:38,760 --> 01:32:41,440
[Jeroen]
Sieuwert Zwaagstra, Marco Steenks.
1660
01:32:41,520 --> 01:32:46,520
[applaus, gefluit]
1661
01:32:47,560 --> 01:32:50,720
[applaus]
1662
01:32:50,800 --> 01:32:54,840
Ah.
-[applaus]
1663
01:32:54,920 --> 01:32:59,080
[juichkreten, applaus]
1664
01:32:59,160 --> 01:33:01,800
[gelach]
1665
01:33:01,880 --> 01:33:06,880
[applaus, gefluit]
136697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.