All language subtitles for Van der Laan & Woe - Pesetas.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,600 [vrolijke wachtmuziek begint] 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,040 [publiek juicht, klapt] 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,200 [bel gaat] 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 [muziek stopt] -[stem] Bedankt voor het wachten. 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,560 [stem] Waarmee kan ik u helpen? -Ja, ik had via jullie een oppas besteld… 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,760 …en die zou hier zijn om 19.00 uur. 7 00:00:31,840 --> 00:00:35,600 Het is nu 19.15 uur, dus ik denk: ik bel effetjes. 8 00:00:35,680 --> 00:00:39,440 [stem] O, dat… dat snap ik. Eh, wie zou er komen? Weet u dat? 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,320 Eh, Esmeralda, geloof ik. -[stem] Ik ga even voor u kijken. 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,240 Dank u wel. -[wachtmuziek gaat verder] 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,760 [bel gaat] 12 00:00:50,840 --> 00:00:54,200 [bel blijft gaan] 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,040 [bel blijft gaan] 14 00:00:58,520 --> 00:01:00,000 [bel gaat sneller] 15 00:01:00,080 --> 00:01:03,240 [stem] Daar ben ik weer. Die zou als het goed is al voor de deur moeten staan. 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,879 Ja, dat hoor ik nu ook, ja. -[bel gaat] 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,360 Sorry, ik… ik dacht dat het in de muziek zat. 18 00:01:07,440 --> 00:01:09,680 Sorry. Ik kom eraan. Sorry. -[bel gaat] 19 00:01:11,800 --> 00:01:14,960 [Niels grinnikt] Wow. Ben jij Esmeralda? 20 00:01:15,040 --> 00:01:20,040 Ik had, eh, héél iemand anders verwacht. Maar goed, eh, kom erin. 21 00:01:20,800 --> 00:01:24,320 Eh, hier is het. -[publiek lacht] 22 00:01:27,520 --> 00:01:31,040 Oké. Eh… Oké. Dag. 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 Joris. -Esmer. 24 00:01:33,840 --> 00:01:36,640 Esmer. Esmer Alda. -[publiek grinnikt] 25 00:01:36,720 --> 00:01:40,920 [grinnikt] Ja, precies. Ik had echt héél iemand anders verwacht. 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 Sowieso een vrouw eigenlijk, maar een man kan natuurlijk ook. 27 00:01:44,040 --> 00:01:47,800 Maar zó'n man… [grinnikt] Of zo'n man. Ook gewoon een man natuurlijk. 28 00:01:47,880 --> 00:01:50,040 Nee, jullie hebben natuurlijk ook gewoon baantjes. 29 00:01:50,120 --> 00:01:51,880 Soms. Vaak. Altijd. -[publiek lacht] 30 00:01:51,960 --> 00:01:56,480 Iedereen. Iedereen. Nee. Eigenlijk had ik gewoon een Nederlander verwacht. 31 00:01:57,000 --> 00:02:01,160 Niet dat u geen Nederlander bent, hè. Misschien bent u hier wel geboren. 32 00:02:01,240 --> 00:02:03,440 Maar goed, alla… -[publiek lacht] 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 Esmer. Esmer. Esmer. 34 00:02:05,960 --> 00:02:10,360 Of meneer Alda. Eh, welkom hier. In huis, bedoel ik dan gewoon. 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,520 Welkom hier in huis. [grinnikt] Dit is eh, de woonkamer. 36 00:02:13,600 --> 00:02:16,360 Duh. [lacht] Dat spreekt voor zich. [schraapt keel] Goed. 37 00:02:16,440 --> 00:02:18,520 Boven is belangrijk. Boven zijn de slaapkamers. 38 00:02:18,600 --> 00:02:20,360 Daar slaapt mijn dochter Isis. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,640 Iris. -[publiek lacht] 40 00:02:23,760 --> 00:02:27,080 Die, eh… Die slaapt… Goed. Woonkamer. Eh, slaapkamer. 41 00:02:27,160 --> 00:02:30,080 Nou. Daar is de keuken. In de koelkast staan, eh, biertjes. 42 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 Die kan je gewoon… niet pakken! Alcohol mag niet. 43 00:02:32,480 --> 00:02:35,280 Laat maar staan. Biertjes. Alcohol. Mag niet. Mag wel. Niet. 44 00:02:35,360 --> 00:02:37,280 Hele maand mag het niet en dan 's nachts wel. 45 00:02:37,360 --> 00:02:40,680 En overdag niet. Overdag niet. Of 's nachts wel. Ik weet het niet, hè. 46 00:02:40,760 --> 00:02:44,920 Hè, ik wil het ook niet opblazen, maar… -[publiek lacht] 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Als je wil, moet je het pakken. Als je niet wil, is 't ook goed. Er is ook chips. 48 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 Dat lijkt me geen probleem. Halal! Halalchips. Dat is het niet. 49 00:02:51,160 --> 00:02:54,200 Ik weet niet eens of het bestaat. Ik zeg maar wat. Als ik het had geweten… 50 00:02:54,280 --> 00:02:59,560 …dan had ik het gekocht, maar ik wist het niet, dus ik heb het niet! Rustig maar! 51 00:02:59,640 --> 00:03:01,240 [publiek lacht] 52 00:03:01,320 --> 00:03:05,120 Chips, bier. Pak wat je wil. Dat is het belangrijkste. Pak wat je wil. 53 00:03:05,200 --> 00:03:06,880 Eh, de tv. Niet pakken. Is van mij. 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Of, eh, sorry. -[publiek lacht] 55 00:03:08,560 --> 00:03:11,920 Mijn dochter. Ook niet. Mijn dochter. Mijn dochter, die slaapt door. 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 Die slaapt door, dus daar hoeft u niet naartoe. 57 00:03:14,280 --> 00:03:18,880 Ga daar maar niet heen. Naar boven gaan. Nietie doenie. Niet nodigie. Hoeft niet. 58 00:03:18,960 --> 00:03:21,400 Als ze wakker wordt, wél ernaartoe gaan, hè. 59 00:03:21,480 --> 00:03:24,240 Rustig maar. Als ze wakker wordt, heel belangrijk… 60 00:03:24,320 --> 00:03:28,560 …dan heeft ze een, eh, lievelingsknuffel. Eh, Biggie. Da's een varkentje. 61 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 En dat mag je helemaal niet vasthouden. 62 00:03:30,440 --> 00:03:33,560 Doen we niet. Doen we anders. Ze heeft nog wel een andere knuffel. 63 00:03:33,640 --> 00:03:37,480 Eh, ze heeft ook nog een, eh, geitje. Nou! [lacht] 64 00:03:37,560 --> 00:03:41,360 [publiek lacht] 65 00:03:42,360 --> 00:03:43,280 Eh… 66 00:03:45,240 --> 00:03:46,400 Nou… 67 00:03:46,480 --> 00:03:50,160 [blaast uit] Dit en dat. Nou, dan heb ik alles, eh, gezegd. 68 00:03:50,240 --> 00:03:52,840 Dan ga ik, eh, met een gerust hart weg. 69 00:03:53,480 --> 00:03:56,680 Zelf ben ik laat, maar Chris is hier om 23.30 uur. 70 00:03:56,760 --> 00:03:58,880 En zij lost mij af? -Zij? Wat? 71 00:03:58,960 --> 00:04:02,800 Eh, Chris, de moeder, lost mij af? -O, Chris, de andere vader. 72 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 [publiek lacht] 73 00:04:08,600 --> 00:04:10,560 Dat kan natuurlijk ook. [grinnikt] 74 00:04:11,200 --> 00:04:15,160 De andere vader. Twee mannen. [grinnikt] Dat kan natuurlijk ook. 75 00:04:17,360 --> 00:04:19,480 Of natuurlijk… -[publiek lacht] 76 00:04:20,279 --> 00:04:23,080 Het is niet natuurlijk natuurlijk, maar het kan wel. 77 00:04:23,160 --> 00:04:25,840 En dat die dan een kind krijgen. Of nou ja, krijgen. 78 00:04:25,920 --> 00:04:29,320 Jullie krijgen geen kinderen. Jullie nemen misschien eerder kinderen. 79 00:04:29,400 --> 00:04:32,840 Eh, niet dat ik denk dat jij je kind neemt, eh… 80 00:04:32,920 --> 00:04:35,080 Dat natuurlijk niet, eh… -[publiek lacht] 81 00:04:36,120 --> 00:04:39,240 Eh… [grinnikt] Eh… -Nou. 82 00:04:39,320 --> 00:04:42,880 O, ja! Mag ik je telefoonnummer? -Ja, natuurlijk. 83 00:04:42,960 --> 00:04:45,480 O, zo bedoel ik het níet. -Nee, snap ik. 84 00:04:45,560 --> 00:04:49,280 Ik bedoel gewoon, mocht er iets aan de hand zijn, dat ik u kan bereiken. 85 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 En verder natuurlijk niet. Ja, als u tenminste te bereiken bent vanavond. 86 00:04:52,720 --> 00:04:55,960 Ja, je mag je telefoon natuurlijk helemaal niet meenemen in die sauna's. 87 00:04:56,040 --> 00:04:59,040 Als u naar de sauna gaat. Ik weet nu wat u doet. Moet u ook helemaal zelf weten. 88 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Gewoon een etentje. -Een etentje? O. 89 00:05:01,440 --> 00:05:03,280 Met werk. Gewoon niks bijzonders. -Ja. 90 00:05:03,360 --> 00:05:05,760 Gewoon de hele avond zitten en dat is het dan. 91 00:05:05,840 --> 00:05:07,920 Ja, precies. Vervelend, hè? -Nou ja. 92 00:05:08,000 --> 00:05:10,400 Hele avond zitten. -[grinnikt] Ja. 93 00:05:11,960 --> 00:05:15,880 Niet dat ik denk dat dat pijnlijk is voor jullie om de hele avond te zitten. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,160 [publiek lacht] 95 00:05:22,320 --> 00:05:25,600 Sorry. -Sorry. Nee, ik sorry, joh. Sorry. 96 00:05:25,680 --> 00:05:27,880 Sorry ook dat ik net zo schrok. 97 00:05:27,960 --> 00:05:31,640 [lacht] Ja, maar u ziet natuurlijk wel vaker een man in een jurk. 98 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 [publiek lacht] -Niet dat ik denk dat jullie allemaal… 99 00:05:34,840 --> 00:05:38,520 …in een jurk… Nee. Maar ja, het bewijs staat al voor me. 100 00:05:38,600 --> 00:05:40,920 U heeft al duidelijk een voorkeur voor pijpen. 101 00:05:41,000 --> 00:05:43,440 Beffen! Nee. -Ik ben ervandoor. Ik ben ervandoor. 102 00:05:43,520 --> 00:05:46,240 Ik ben ervandoor. Ik ga, eh… Ik… Ik ben weg. 103 00:05:47,200 --> 00:05:50,080 Nee! -Nee, ik geef geen hand… 104 00:05:50,160 --> 00:05:51,520 …want dat zal wel niet mogen. 105 00:05:53,160 --> 00:05:55,080 [publiek grinnikt] -Dag. 106 00:05:56,320 --> 00:05:58,280 Zet 'm op. -[publiek grinnikt] 107 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 [Jeroen] Dag. 108 00:06:02,680 --> 00:06:05,720 [geknip met vingers, geklap] 109 00:06:08,960 --> 00:06:12,480 [ritmische gitaarmuziek begint] 110 00:06:21,040 --> 00:06:24,000 ♪ weet je wie ik altijd blind kan vertrouwen? ♪ 111 00:06:24,080 --> 00:06:27,160 ♪ weet je wie me nooit teleur zal stellen? ♪ 112 00:06:27,240 --> 00:06:30,280 ♪ weet je op wie ik elke keer weer kan bouwen? ♪ 113 00:06:30,360 --> 00:06:33,200 ♪ wie me nooit beledigt en altijd maar verdedigt ♪ 114 00:06:33,280 --> 00:06:39,840 ♪ weet je wie, dat weet je niet er is maar één iemand voor mij ♪ 115 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 ♪ en dat ben ik ♪ [knipt met vingers] 116 00:06:41,920 --> 00:06:43,440 Hai. -Hai. 117 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 ♪ als ik iets denk, denk ik altijd ♪ -[drieën] ♪ ja, dat denk ik ook ♪ 118 00:06:46,840 --> 00:06:49,960 ♪ als ik iets vind, vind ik altijd ♪ -[drieën] ♪ ja, dat vind ik ook ♪ 119 00:06:50,040 --> 00:06:52,760 ♪ van een ander weet ik niet waar die naartoe gaat ♪ 120 00:06:52,840 --> 00:06:56,480 ♪ ik weet niet wat-ie doen gaat niet wanneer die toeslaat ♪ 121 00:06:56,560 --> 00:06:58,880 ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 122 00:06:58,960 --> 00:07:02,600 ♪ zeggen weer andere zinnen doen altijd iets anders dan ik ♪ 123 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 [drieën] ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 124 00:07:05,200 --> 00:07:08,280 ♪ zeggen weer andere zinnen waar ik van schrik ♪ 125 00:07:10,600 --> 00:07:13,560 [Jeroen] ♪ weet je wie me nou dus nooit zou bedreigen? ♪ 126 00:07:13,640 --> 00:07:16,720 ♪ weet je wie me nooit, nooit aan zou vallen? ♪ 127 00:07:16,800 --> 00:07:19,720 ♪ weet je wie nooit iets voor mij zou verzwijgen? ♪ 128 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 ♪ wie heeft geen geheimen? wie is altijd bij me? ♪ 129 00:07:22,960 --> 00:07:25,480 ♪ weet je wie? nee, dat weet je niet ♪ 130 00:07:25,560 --> 00:07:29,520 ♪ er is maar één iemand voor mij ♪ 131 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 ♪ en dat ben ik… ♪ Hai. 132 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 Hai. -Hai. Hé, wat? Hè? 133 00:07:33,240 --> 00:07:36,360 ♪ als ik iets denk, denk ik altijd ♪ -[beiden] ♪ ja, dat denk ik ook ♪ 134 00:07:36,440 --> 00:07:39,360 ♪ als ik iets vind, vind ik altijd ♪ -[beiden] ♪ ja, dat vind ik ook ♪ 135 00:07:39,440 --> 00:07:42,240 ♪ kijk, van een ander weet ik niet waar-ie naartoe gaat ♪ 136 00:07:42,320 --> 00:07:45,920 ♪ ik weet niet wat-ie doen gaat niet wanneer-ie toeslaat ♪ 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,440 [Jeroen] ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 138 00:07:48,520 --> 00:07:52,120 ♪ zeggen weer andere zinnen doen altijd iets anders dan ik ♪ 139 00:07:52,200 --> 00:07:54,640 [beiden] ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 140 00:07:54,720 --> 00:07:57,480 ♪ zeggen weer andere zinnen waar ik van schrik ♪ 141 00:07:58,360 --> 00:08:00,840 [allen] ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 142 00:08:00,920 --> 00:08:04,480 ♪ zeggen weer andere zinnen doen altijd iets anders dan ik ♪ 143 00:08:04,560 --> 00:08:07,040 ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 144 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 ♪ zeggen weer andere zinnen waar ik van schrik ♪ 145 00:08:10,720 --> 00:08:13,200 ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 146 00:08:13,280 --> 00:08:16,800 ♪ zeggen weer andere zinnen doen altijd iets anders dan ik ♪ 147 00:08:16,880 --> 00:08:19,440 ♪ anderen, die denken weer andere dingen ♪ 148 00:08:19,520 --> 00:08:22,600 ♪ zeggen weer andere zinnen waar ik van schrik ♪ 149 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 [beiden] ♪ anders dan ik ♪ 150 00:08:27,280 --> 00:08:28,720 ♪ anders dan ik ♪ 151 00:08:30,280 --> 00:08:32,200 ♪ anders dan ik ♪ 152 00:08:32,280 --> 00:08:35,120 [publiek klapt] -[Jeroen] Dank je wel. 153 00:08:36,039 --> 00:08:38,120 Op gitaar: Jeroen Woe. 154 00:08:38,600 --> 00:08:41,600 [Niels] Op basgitaar: Niels van der Laan! -Yeah. 155 00:08:42,120 --> 00:08:46,040 [Jeroen] Achter de drums: Jeroen Woe. -[Niels] Ja. En nog een Niels op piano. 156 00:08:46,120 --> 00:08:48,440 Maar die krijgt amper applaus. Nee, joh. -Nee. 157 00:08:48,520 --> 00:08:51,000 Wat een band, hè? -[Niels] Jullie kunnen gaan. Dank je wel. 158 00:08:51,080 --> 00:08:52,560 Dank je wel. Ga maar weg. -Ja, doeg. 159 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Zo. Zo. -[publiek grinnikt] 160 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 Ja, we hebben onszelf bij ons vanavond. -Ja, we hebben onszelf meegenomen. 161 00:08:58,160 --> 00:09:02,040 Dat was een tip van Job Gosschalk, die zei: 'Jullie moeten met jezelf spelen.' 162 00:09:02,120 --> 00:09:05,120 Dus toen zijn we dat meteen gaan doen. -[publiek lacht] 163 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 Zijn we gaan doen. Wat is de allergrootste hit aller tijden? 164 00:09:07,800 --> 00:09:12,360 Ja, wat is het meest afgespeelde stukje muziek ooit ter wereld? 165 00:09:12,440 --> 00:09:13,760 Jullie kunnen het weten. 166 00:09:13,840 --> 00:09:16,800 Toen jullie binnenkwamen, hebben we liedjes gedraaid. 167 00:09:16,880 --> 00:09:19,040 Daar zat-ie tussen. -[toeschouwer] 'Bohemian Rhapsody.' 168 00:09:19,120 --> 00:09:20,920 Queen, 'Bohemian Rhapsody'. Is 'm niet. 169 00:09:21,000 --> 00:09:24,240 Gek genoeg is dat 'm net niet, maar net juist die andere. Namelijk… Iemand? 170 00:09:24,320 --> 00:09:27,320 [toeschouwer] 'Hotel California.' -'Hotel California.' 171 00:09:27,400 --> 00:09:30,040 Ook niet. [zucht] Nee. -[publiek lacht] 172 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 [Niels] Tuurlijk niet. Sjongejonge. 173 00:09:32,040 --> 00:09:35,880 Nee, het meest afgespeelde stukje muziek aller tijden, dat is deze… 174 00:09:35,960 --> 00:09:39,000 [Nokia Tune speelt] -[publiek lacht] 175 00:09:39,080 --> 00:09:43,360 De Nokia Tune, hè. Die ringtone van die oude mobieltjes uit de jaren '90. 176 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 Ja, wordt nou nog gebruikt in de theaters van: 177 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 'Liever telefoons uit' en 'Geen foto's' en zo. 178 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 Maar er was een tijd dat iedereen op de hele wereld een Nokia-telefoontje had… 179 00:09:51,240 --> 00:09:55,040 …en zodoende is er een periode geweest van een paar jaar achter elkaar… 180 00:09:55,120 --> 00:09:58,600 …dat dit melodietje meer dan een miljard keer per dag is afgespeeld. 181 00:09:58,680 --> 00:10:01,040 En daardoor is het dus officieel tot op de dag van vandaag… 182 00:10:01,120 --> 00:10:03,840 …het meest gehoorde melodietje ooit. -Ooit. 183 00:10:03,920 --> 00:10:07,040 Het is ontiegelijk vaak afgespeeld. -Ontiegelijk vaak afgespeeld. 184 00:10:07,120 --> 00:10:09,880 Heel vaak. -Heel vaak. Ontiegelijk vaak afgespeeld. 185 00:10:09,960 --> 00:10:12,560 Goed woord is dat. Ontiegelijk vaak. -Is een lekker woord. 186 00:10:12,640 --> 00:10:13,800 We hebben ontiegelijke zin… 187 00:10:13,880 --> 00:10:16,240 …om voor jullie op te treden vanavond. -Ja, zeker, ja. 188 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Ja, als we geen zin hadden… 189 00:10:17,600 --> 00:10:20,880 …hadden we dus 'tiegelijke' zin, maar dat is dan niet zo… 190 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 …voor de duidelijkheid. -[publiek lacht] 191 00:10:22,840 --> 00:10:27,040 Nee, klopt. Onze zin is niet 'tiegelijk'. Nee, wij zouden kunnen zeggen: 192 00:10:27,120 --> 00:10:29,960 'Goedenavond, wij hebben 'tiegelijke' zin om voor jullie op te treden'… 193 00:10:30,040 --> 00:10:33,080 …maar dat zou onbeschoft zijn, hè. -Ja, en zo zijn wij niet. 194 00:10:33,160 --> 00:10:35,280 Nee. [snuift] -Nee, wij zijn 'beschoft'. 195 00:10:35,360 --> 00:10:37,520 [publiek lacht] 196 00:10:37,600 --> 00:10:41,200 Ja. Onze aanwezigheid is eigenlijk altijd 'heilspellend', hè. 197 00:10:41,280 --> 00:10:43,640 Ja. Ja. Je ziet het ook wel een beetje… -[publiek lacht] 198 00:10:43,720 --> 00:10:47,960 …we zijn echt twee 'gelikte' beren. -We hebben ons ook goed voorbereid… 199 00:10:48,040 --> 00:10:51,120 …om te voorkomen dat het 'feilbaar' wordt of 'berispelijk'. Dat wil je niet. 200 00:10:51,200 --> 00:10:53,800 Nee, je hoort het al, het wordt een fijnzinnig avondje, hè. 201 00:10:53,880 --> 00:10:58,400 Geen flauwe grappen. Echt alleen meer 'derbroekenlol'. 202 00:10:58,480 --> 00:11:01,960 [publiek lacht] 203 00:11:04,360 --> 00:11:10,320 Die Nokia Tune is geïntroduceerd in 1992. Dat is 27 jaar geleden alweer. 204 00:11:10,400 --> 00:11:12,880 Niet langer geleden, hè. Ook echt niet korter geleden. 205 00:11:12,960 --> 00:11:17,240 Dat is echt 'geveer' 27 jaar geleden, ja? -[publiek lacht] 206 00:11:17,320 --> 00:11:20,840 Was in de tijd dat je met een mobiele telefoon alleen nog kon bellen. 207 00:11:20,920 --> 00:11:23,040 Ja, weet je nog? -Dat was overzichtelijk, hè. 208 00:11:23,120 --> 00:11:26,760 Ja, sowieso. Hoe verder je teruggaat in de tijd, hoe overzichtelijker 't wordt. 209 00:11:26,840 --> 00:11:29,840 Ja, joh. Die 90's waren natuurlijk veel overzichtelijker dan nu… 210 00:11:29,920 --> 00:11:32,760 …maar ja, de 80's waren dan weer overzichtelijker dan de 90's… 211 00:11:32,840 --> 00:11:35,440 …en die lijn kan je helemaal doortrekken tot het begin, hè. 212 00:11:35,520 --> 00:11:37,640 Echt een paar honderd jaar voor Christus. 213 00:11:37,720 --> 00:11:40,880 Nou, toen was het echt overzichtelijk allemaal. 214 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Toen snapte je niet alles als je toen leefde… 215 00:11:43,040 --> 00:11:45,600 …maar je wist wel precies waar je aan toe was, hè. 216 00:11:45,680 --> 00:11:48,480 Als er toen bijvoorbeeld aan het donderen was of aan het bliksemen… 217 00:11:48,560 --> 00:11:52,520 …dan wist je toen gewoon: blijkbaar is er ergens een god en die is boos. 218 00:11:52,600 --> 00:11:56,160 En als je wilde weten wat je moest doen, dan ging je simpelweg naar een orakel… 219 00:11:56,240 --> 00:11:59,360 …en dan vroeg je: 'Wat moet ik doen tegen dit onweer?' 220 00:11:59,440 --> 00:12:03,840 [enge stem] Neem een van je lammeren en slacht het. [grinnikt] 221 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 Smeer je gelaat in met haar lammerenbloed… 222 00:12:07,080 --> 00:12:10,520 …en verbrand haar lammerenvacht. 223 00:12:10,600 --> 00:12:16,840 Voorts jouw jongste dochter, jouw liefste, jouw dierbare… 224 00:12:16,920 --> 00:12:20,560 Sla haar hoofd in met een puntige kei… 225 00:12:20,640 --> 00:12:23,960 …en offer haar aan de wilde zee! 226 00:12:24,520 --> 00:12:28,720 Superduidelijk. Heel fijn. Heel helder. -[publiek lacht] 227 00:12:28,800 --> 00:12:31,360 Je wist precies waar je aan toe was. Top. -Ja, man. Top. 228 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 Terwijl vandaag de dag, als het nu aan het bliksemen is… 229 00:12:33,880 --> 00:12:36,880 …en als je nu, tegenwoordig, hardop zegt: 230 00:12:36,960 --> 00:12:39,440 'Wat betekent dit onweer?' 231 00:12:39,520 --> 00:12:41,760 [piepje] -[computerstem] Onweer is de generator… 232 00:12:41,840 --> 00:12:44,960 …die de atmosferische elektriciteit in gang houdt. 233 00:12:45,040 --> 00:12:49,280 Onweersbuien zijn wolken waarin een potentiaal verschil is opgebouwd… 234 00:12:49,360 --> 00:12:51,240 …door ladingscheiding. 235 00:12:52,120 --> 00:12:54,520 [publiek lacht] -Supervaag. 236 00:12:54,600 --> 00:12:57,600 Wat moet je er nou mee? -Supertje vaag. Niet meer te snappen. 237 00:12:57,680 --> 00:13:01,000 Hier kun je toch niks mee? Vroeger was het tenminste overzichtelijk. 238 00:13:01,080 --> 00:13:03,520 Had je gewoon een telefoontje waarmee je kon bellen… 239 00:13:03,600 --> 00:13:05,560 …met dat schitterende Nokia-melodietje… 240 00:13:05,640 --> 00:13:07,400 …dat ze niet eens zelf hadden bedacht bij Nokia. 241 00:13:07,480 --> 00:13:11,120 Dat melodietje komt oorspronkelijk uit een klassiek stuk uit 1902. 242 00:13:11,200 --> 00:13:14,040 1902. -Ach, dat was overzichtelijk. 243 00:13:14,120 --> 00:13:17,520 Goeie tijden. -1902. Dat was de tijd van de huifkarren. 244 00:13:17,600 --> 00:13:22,120 Hè, dan zat je de hele dag in een huifkar en dan ging je naar bed. 245 00:13:22,200 --> 00:13:25,320 Nou, heerlijk. -[publiek lacht] 246 00:13:25,400 --> 00:13:29,960 1902, natuurlijk ook, hè. Het eerste afscheidsconcert van Doe Maar. 247 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 [gelach] -[gitaarmuziek] 248 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 Maar het was vooral ook de tijd van Francisco Tárrega. 249 00:13:35,760 --> 00:13:39,280 Ja. Francisco Tárrega. Een componist, een Spanjaard. 250 00:13:39,360 --> 00:13:41,840 Geboren rond, eh, 1850. 251 00:13:41,920 --> 00:13:45,080 Deze Tárrega was een pionier, want iedereen componeerde op de piano. 252 00:13:45,160 --> 00:13:49,000 Hij is de eerste geweest die belangrijke stukken schreef voor de Spaanse gitaar. 253 00:13:49,080 --> 00:13:52,400 En die Francisco, dat was nog een echte muzikant, hè. Die had je toen nog. 254 00:13:52,480 --> 00:13:56,160 Tegenwoordig komt een of andere puber met een koptelefoon op een dj-booth… 255 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 …op wat knopjes rammen waar alleen maar nieuwe tákkenherrie uitkomt! 256 00:13:59,920 --> 00:14:03,120 Want een echt instrument spelen… [verheft stem] …dat kan-ie niet! 257 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 [rustige stem] …maar hij kon dat wel. -[gelach] 258 00:14:05,440 --> 00:14:07,880 Hij componeerde zonder dat zelf te weten… 259 00:14:07,960 --> 00:14:12,560 [speelt Nokia Tune] 260 00:14:12,640 --> 00:14:15,440 [publiek lacht, klapt] -De Nokia Tune. 261 00:14:15,520 --> 00:14:17,800 [piepje] -[computerstem leest tekst voor] 262 00:14:40,080 --> 00:14:42,360 [publiek lacht] 263 00:14:42,440 --> 00:14:46,120 Mijn naam is Francisco Tárrega. [ademt beverig] Ik ben zestien jaar. 264 00:14:46,200 --> 00:14:48,520 Ik woon hier een eindje verderop in Villarreal… 265 00:14:48,600 --> 00:14:51,320 …en ik ga een stuk voor u spelen op mijn Spaanse gitaar. 266 00:14:52,120 --> 00:14:54,000 O, en dit is mijn vader. 267 00:14:54,920 --> 00:14:56,960 [publiek lacht] -[grinnikt] Ja. 268 00:14:57,040 --> 00:14:59,480 Ja, die helpt mij een beetje, want ik kan niet zo goed zien. 269 00:14:59,560 --> 00:15:01,440 Hij is blind, hè. -[publiek grinnikt] 270 00:15:01,520 --> 00:15:04,400 Ja. Later wil ik graag professioneel gitarist worden. 271 00:15:04,480 --> 00:15:06,600 Of iets anders. -[publiek lacht] 272 00:15:06,680 --> 00:15:10,400 Nee, hoor. Ik wil graag gitarist worden. -Of iets anders. Hij twijfelt nog, hè. 273 00:15:10,480 --> 00:15:13,800 Helemaal niet. -Hij twijfelt nog heel erg, hè. 274 00:15:13,880 --> 00:15:17,080 Ik snap dat je denkt: ik kan niks zien. Ik moet iets doen met mijn oren. 275 00:15:17,160 --> 00:15:20,280 Ik word meteen maar muzikant. Hoeft niet, hè. 276 00:15:20,360 --> 00:15:24,280 Je kan ook gewoon rietvlechter worden bij mij in de fabriek. Kan ook gewoon, hè. 277 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Of wolwever of turfsteker. Eigenlijk kan je van alles worden… 278 00:15:29,520 --> 00:15:32,840 …behalve bondscoach, want dat wordt echt helemaal niks als je blind bent. 279 00:15:32,920 --> 00:15:35,040 [publiek lacht] 280 00:15:36,000 --> 00:15:38,080 [publiek klapt] 281 00:15:39,320 --> 00:15:41,760 Ja, maar ik wil graag gitaarspelen. [snuift] 282 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 Als hobby. -[publiek lacht] 283 00:15:43,880 --> 00:15:46,520 Ik zie dat niet zo. -Hij ziet helemaal niks. 284 00:15:46,600 --> 00:15:47,760 [publiek lacht] 285 00:15:47,840 --> 00:15:50,760 Is ook een deel van het probleem. Hij ziet wel meer dingen niet, hè. 286 00:15:50,840 --> 00:15:54,480 Hij ziet ook niet in dat dit een of ander nieuwerwets rotapparaat is… 287 00:15:54,560 --> 00:15:57,040 …waar alleen maar nieuwerwetse takkenherrie uitkomt! 288 00:15:57,120 --> 00:16:02,360 Want een echt instrument, zoals de piano, dat kan meneer niet spelen, hoor. 289 00:16:02,440 --> 00:16:04,240 Nee, het moet allemaal hierop. 290 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 Plonkie, plonkie, plonk. -[publiek lacht] 291 00:16:06,680 --> 00:16:09,400 Plonkie, plonk, plonk, plonk. -[publiek lacht] 292 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 [publiek lacht harder] 293 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 Ik ga een stuk voor u spelen dat ik zelf heb gecomponeerd. 294 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 Eh, het is zonder titel… 295 00:16:19,440 --> 00:16:23,440 …want mijn vader zegt altijd dat mijn muziek geen naam mag hebben. 296 00:16:23,520 --> 00:16:25,720 [publiek lacht geschokt] 297 00:16:25,800 --> 00:16:28,640 [speelt rustige gitaarmuziek] 298 00:16:35,960 --> 00:16:38,320 [muziek versnelt] 299 00:16:41,040 --> 00:16:44,880 Ja, dit stukje spoelen we effe door. Ja. -[publiek lacht] 300 00:16:44,960 --> 00:16:49,080 In 18-zoveel kon je mensen wel 'n kwartier naar klassiek gitaar laten luisteren. 301 00:16:49,160 --> 00:16:51,640 Dat kan tegenwoordig hélemaal niemand meer aan… 302 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 …dus dit spoelen we effe door naar het einde. 303 00:16:54,240 --> 00:16:57,040 [muziek gaat door] -[publiek lacht] 304 00:17:03,320 --> 00:17:06,400 Dank u wel. -[publiek lacht, klapt] 305 00:17:10,200 --> 00:17:13,240 [Niels] Nou. Dat hebben we ook weer gehad. 306 00:17:13,319 --> 00:17:15,680 Gaan we lekker naar huis. -Nee, er komt nog een uitslag. 307 00:17:15,760 --> 00:17:17,359 Laten we naar huis gaan. -Nee, pap. 308 00:17:17,440 --> 00:17:19,040 Er is een jury. Die heeft een uitslag. 309 00:17:19,119 --> 00:17:21,640 Wil je daar per se op wachten dan? -Ja. 310 00:17:21,720 --> 00:17:24,920 Wachten we daar nog heel eventjes op. Gaan we daarna meteen naar huis, ja? 311 00:17:25,000 --> 00:17:27,079 Oké. Ja, ja. -Spreken we dat zo af? Nou. 312 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Eens effetjes kijken dan. 313 00:17:29,720 --> 00:17:31,560 Daar zal je ze hebben. 314 00:17:32,280 --> 00:17:34,000 Ach, een vier. 315 00:17:34,080 --> 00:17:36,720 [publiek lacht geschokt] -[Niels] Een drie. 316 00:17:37,760 --> 00:17:39,760 Nee, weer een drie. 317 00:17:40,720 --> 00:17:44,560 En een één zelfs. Nou, zo slecht was het nou ook weer niet, hè. 318 00:17:44,640 --> 00:17:47,480 Maar het is wel duidelijk. Je kan beter gaan rietvlechten, hè. 319 00:17:47,560 --> 00:17:49,960 Ik wil ze nog wel bedanken. -Effe gauw dan. Effe… 320 00:17:50,040 --> 00:17:51,680 [Jeroen kucht] Eh… -[rustige muziek] 321 00:17:51,760 --> 00:17:54,920 Ik wil u nog graag bedanken voor deze kans en voor uw aandacht. 322 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Ja, het is natuurlijk minder dan waar ik op gehoopt had… 323 00:17:57,480 --> 00:17:59,080 …maar 't is wel duidelijk en ik ga door. 324 00:17:59,160 --> 00:18:01,960 Nou, ik ga door? Met alleen maar enen en drieën zou ik denken: 325 00:18:02,040 --> 00:18:05,120 we zoeken een wilg en daar hangen we deze aan of niet? 326 00:18:05,200 --> 00:18:06,760 Jij staat ook te wachten, zie ik. 327 00:18:09,960 --> 00:18:12,840 [toeschouwer hoest] -[publiek lacht] 328 00:18:17,200 --> 00:18:19,320 [gelach] 329 00:18:21,480 --> 00:18:23,760 [speelt rustige hobomuziek] 330 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 [muziek versnelt] 331 00:18:35,840 --> 00:18:38,080 [Jeroen fluistert] Kom, schat. 332 00:18:38,160 --> 00:18:39,760 Hé. -Hé. 333 00:18:39,840 --> 00:18:41,440 Hé. -Hé. 334 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 [gekletter] -[publiek lacht] 335 00:18:45,880 --> 00:18:49,080 Hé. Hé. -[hoog stemmetje] Hallo. Ja. Hallo. 336 00:18:49,160 --> 00:18:51,320 Hé. -Lekker aan de wandel? 337 00:18:51,400 --> 00:18:54,800 Ja, we gingen even naar het park, hè. [hoog stemmetje] Ja, ja. 338 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 Dan moet ik wel effe spieken. -Tuurlijk, kom kijken. 339 00:18:57,120 --> 00:18:59,480 Dan moet ik even bij jou kijken. Kijk nou eens. 340 00:18:59,560 --> 00:19:03,240 Hé. [lacht] Hé. Ah. -[hoog stemmetje] Wie is dat nou? 341 00:19:03,320 --> 00:19:05,280 Wie is dát nou? -[publiek lacht] 342 00:19:05,360 --> 00:19:08,560 Ach gossie, wat ben jij mooi. -Leuk, hè? 343 00:19:08,640 --> 00:19:11,560 Wat klein. Ach. Hé. -[lacht] Ja. 344 00:19:11,640 --> 00:19:13,400 Geweldig, hoor. -Leuk, hoor. Ja, ja. 345 00:19:13,480 --> 00:19:15,320 Ach. Hé, hoe oud? -Elf dagen. 346 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 Ach gossie. -Ja, jij bent er pas net, hè. 347 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Kom maar 's eventjes hier. 348 00:19:18,640 --> 00:19:21,480 [zwoegt] Kom jij maar 's heel eventjes hier, oppelepoppelepee. 349 00:19:21,560 --> 00:19:23,640 [publiek lacht] -Ach. Mag ik? 350 00:19:23,720 --> 00:19:26,040 Tuurlijk. -Kom eens hier. Ach, wat mooi. 351 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 Ja, ja, ja. [grinnikt] -Wat klein. 352 00:19:27,880 --> 00:19:30,760 Wat gaaf, hè. -Ja, dat is ook het eerste waar je op let. 353 00:19:30,840 --> 00:19:32,960 Zit alles erop en eraan? -[publiek lacht] 354 00:19:33,040 --> 00:19:36,480 Doet alles het zoals het moet doen? -Och hé, en elf dagen? 355 00:19:36,560 --> 00:19:38,760 Elf dagen, ja. Ja, dat was spannend, hoor. -O ja? 356 00:19:38,840 --> 00:19:41,760 Ja, joh, want ze hadden dus een datum gezegd van: die dag komt-ie. 357 00:19:41,840 --> 00:19:43,760 Maar die dag kwam-ie dus helemaal niet. -Nee, joh. 358 00:19:43,840 --> 00:19:47,360 Maar de dag erna ook niet en de dag erna weer niet. Het duurde lang, zenuwslopend. 359 00:19:47,440 --> 00:19:51,600 Ik dacht: gaat het wel goed? Maar uiteindelijk, ja hoor, daar was-ie dan. 360 00:19:51,680 --> 00:19:53,440 En dat was een bijzonder moment, hè. -Ja? 361 00:19:53,520 --> 00:19:56,840 Ja, ik mocht er dus gewoon bij blijven. Joh, ik stond er met mijn neus bovenop. 362 00:19:56,920 --> 00:19:59,440 Ik kon het gewoon zien dat-ie uit de doos kwam. 363 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 Ach gossie. -[publiek lacht] 364 00:20:00,960 --> 00:20:03,880 Maar ja, hé, dan is het zo… -Dan is het zo. 365 00:20:03,960 --> 00:20:06,760 …en dan gaat-ie ook niet meer weg, hè. -Nee. [grinnikt] 366 00:20:06,840 --> 00:20:10,640 Nee, nu zijn er ineens allemaal nieuwe geluidjes in het huis die ik nog niet ken. 367 00:20:10,720 --> 00:20:14,280 Moet ik steeds even gaan kijken: wat is er aan de hand? Moet-ie voeding? 368 00:20:14,360 --> 00:20:16,000 [publiek lacht] 369 00:20:16,080 --> 00:20:19,080 En heeft-ie nou veel voeding nodig? -Elke nacht aan de voeding, hoor. 370 00:20:19,160 --> 00:20:22,840 O, vandaar die kleine oogjes. -Ja. [lacht] Ja, want dat is het stomme. 371 00:20:22,920 --> 00:20:25,520 Ook 's nachts. Ik wil toch steeds even naar jou kijken. 372 00:20:25,600 --> 00:20:29,160 [hoog stemmetje] Ja. Hallo, schat. Hallo. -[publiek lacht] 373 00:20:29,240 --> 00:20:33,240 Maar ik snap het, ik… Ho. Ho, hij trilt. -O. 374 00:20:33,320 --> 00:20:35,040 Dan geef ik hem even aan jou. -O. 375 00:20:35,120 --> 00:20:38,000 Dat weet ik allemaal niet. [schaterlacht] -[publiek lacht] 376 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 Ach, ach. 377 00:20:44,560 --> 00:20:47,720 Het staat je wel, hoor. Ja. -Ja? [grinnikt] 378 00:20:47,800 --> 00:20:48,880 Kijk eens effe. 379 00:20:48,960 --> 00:20:51,560 Hé, en jij dan? Want jouwe is alweer wat ouder, toch? 380 00:20:53,000 --> 00:20:54,720 [publiek lacht] 381 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Nou, die, eh… 382 00:20:58,520 --> 00:21:01,400 [briest] Sorry. Die, eh… Die heb ik niet meer. [ademt beverig] 383 00:21:01,480 --> 00:21:02,880 Oeh. -[publiek grinnikt] 384 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 Ik dacht eigenlijk dat je 't al wist, maar nee dus. 385 00:21:05,080 --> 00:21:06,760 Wist ik niet. -Oké. 386 00:21:06,840 --> 00:21:09,120 Nou, goed. Dan… Dan weet je het nu. [ademt beverig] 387 00:21:10,640 --> 00:21:13,240 [snottert] Ja, sorry… s-sorry, die is er niet meer. 388 00:21:13,320 --> 00:21:16,920 [snottert] Ik wilde helemaal niet… Sorry. Die is er niet meer. [snikt] 389 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 [snikt, stamelt] Die… 390 00:21:20,280 --> 00:21:24,640 Die heb ik in de wc laten vallen! -[publiek lacht] 391 00:21:25,160 --> 00:21:27,960 [huilt hard] 392 00:21:28,040 --> 00:21:31,240 Je weet dat het kan, maar je denkt: het overkomt mij niet. 393 00:21:31,320 --> 00:21:33,760 [snikt] En dan is het zo. 394 00:21:33,840 --> 00:21:37,800 En je kan níks. Je bent zo fucking machteloos, man. 395 00:21:37,880 --> 00:21:42,240 Er is nog hoop natuurlijk. Je houdt hoop! Natuurlijk hou je hoop! 396 00:21:42,320 --> 00:21:45,640 En die eerste uren, die zijn cruciaal, hè. -[publiek grinnikt] 397 00:21:46,280 --> 00:21:49,160 [hoog stemmetje] Als-ie die eerste nacht maar doorkomt. 398 00:21:49,240 --> 00:21:51,040 [publiek lacht] 399 00:21:51,680 --> 00:21:54,920 Maar die kwam-ie niet door. -[publiek lacht] 400 00:21:55,000 --> 00:21:58,440 Ze kunnen zoveel tegenwoordig, maar dat konden ze niet. 401 00:21:58,520 --> 00:22:00,520 [publiek lacht] 402 00:22:01,120 --> 00:22:03,720 [kreunt] 403 00:22:03,800 --> 00:22:06,920 Ja, sinds ik er dus zelf eentje heb, komen dit soort verhalen… 404 00:22:07,000 --> 00:22:10,240 …ineens keihard bij me aan. -[publiek grinnikt] 405 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 En al plannen voor 'n nieuwe? -Ja, begint wel weer te kriebelen. 406 00:22:13,800 --> 00:22:15,280 Ja, hè? Ik zag het aan je. -[gelach] 407 00:22:15,360 --> 00:22:17,920 Als ik het zie, dan wil ik weer. -Je moet het gewoon doen, hoor. 408 00:22:18,000 --> 00:22:21,440 Je krijgt er zoveel voor terug. [kreunt] -[kreunt] Bij mij in mijn omgeving… 409 00:22:21,520 --> 00:22:23,480 …gaan ze allemaal voor de bijl. -Bij mij ook. 410 00:22:23,560 --> 00:22:26,800 Bij mij in de straat woont een meisje, is pas negen jaar… 411 00:22:26,880 --> 00:22:29,040 …en die heeft er al een. -Dat meen je niet, toch? 412 00:22:29,120 --> 00:22:30,800 Ik zweer het. -N-Negen? 413 00:22:30,880 --> 00:22:33,160 Een meisje van negen. -Een meisje op haar negende al? 414 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 Kan toch niet. Veel te jong. 415 00:22:34,920 --> 00:22:37,320 Dat is veel te jong. -Vind ik ook. 416 00:22:37,400 --> 00:22:40,320 Van wie? -[hoont] Ja. Van haar vader. 417 00:22:40,400 --> 00:22:42,520 [publiek lacht geschokt] 418 00:22:42,600 --> 00:22:45,800 [walgt] Daar moet je niet te veel over nadenken. Gatsiedarrie, zeg. 419 00:22:45,880 --> 00:22:48,720 Wij gaan weer. [hoge stem] Dag. Joehoe. -Dag. 420 00:22:48,800 --> 00:22:52,920 Nou, je bent nog heel erg voorzichtig, hè. -Ja, ik ben nog ontzettend 'besuisd'. 421 00:22:53,000 --> 00:22:55,400 Leuk. -[publiek lacht] 422 00:22:55,480 --> 00:22:58,720 En eerlijk is eerlijk, ik vind het een heel leuk wagentje. 423 00:22:58,800 --> 00:23:00,040 Leuk ding, toch? Vond ik ook. 424 00:23:00,120 --> 00:23:03,080 Heb je dat gewoon op internet gekocht? -Nee, joh. In een winkeltje. 425 00:23:03,160 --> 00:23:04,680 O. Gewoon 'line'? 426 00:23:04,760 --> 00:23:07,440 Gewoon 'line', ja. -[publiek lacht] 427 00:23:07,520 --> 00:23:10,680 [swingende gitaarmuziek speelt] 428 00:23:13,560 --> 00:23:15,880 [in koor] Los Videntes. 429 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 [piepje] -[computerstem leest tekst voor] 430 00:23:30,240 --> 00:23:32,920 Ja. [snuift] Echt waar, ja. -De Zieners. Dus ze waren blind… 431 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 …maar ze hadden wel humor. -[grinnikt] Ja. 432 00:23:34,960 --> 00:23:38,240 Een soort Vincent Bijlo's. [grinnikt] -Ja. 433 00:23:38,320 --> 00:23:41,440 [computerstem] Maar dan dus met humor. -[publiek lacht] 434 00:23:41,520 --> 00:23:43,600 Het is, eh, 1869. 435 00:23:43,680 --> 00:23:46,800 1869, ja. -Ah, overzichtelijke tijd was dat. 436 00:23:46,880 --> 00:23:49,160 Bijzonder jaar. 1869. 437 00:23:49,240 --> 00:23:51,960 Dat was de invoering van de peseta… -Peseta, ja. 438 00:23:52,040 --> 00:23:54,800 …in Spanje. In Spanje had je als muntsoort de escudo… 439 00:23:54,880 --> 00:23:57,960 …maar in 1869 werd dat de beroemde peseta. 440 00:23:58,040 --> 00:24:00,240 Daar heb ik warme herinneringen aan. -Ja? 441 00:24:00,320 --> 00:24:03,200 Ja, was leuk toch vroeger naar Spanje met vakantie en wisselen met peseta's. 442 00:24:03,280 --> 00:24:05,680 Had iets bijzonders. Vond ik leuk. Toen ik klein was… 443 00:24:05,760 --> 00:24:08,560 …gingen we elk jaar naar Spanje op vakantie met mijn ouders, mijn zusje. 444 00:24:08,640 --> 00:24:11,400 Elke keer naar de camping in Spanje. Altijd dezelfde plek. 445 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 En dan gaven ze mijn zakgeld in peseta's. -Ach. [speelt gitaarmuziek] 446 00:24:15,120 --> 00:24:18,800 Vond ik leuk. Vond ik heel bijzonder. En dan voelde ik me ook heel rijk als kind… 447 00:24:18,880 --> 00:24:22,640 …want dan kreeg ik van m'n ouders ineens 100 peseta's. Dat is echt waar, jongens. 448 00:24:22,720 --> 00:24:26,040 Honderd peseta's, wauw. Een paar dagen later had ik gespaard. 449 00:24:26,120 --> 00:24:30,720 Tweehonderd peseta's. In Nederland kreeg ik gewoon één gulden. 450 00:24:30,800 --> 00:24:32,760 Ach, dat was overzichtelijk, hè. 451 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 De gulden. -[publiek grinnikt] 452 00:24:34,920 --> 00:24:37,520 En ik spaarde al mijn peseta's op en aan het eind van de vakantie… 453 00:24:37,600 --> 00:24:40,600 …mocht ik voor mezelf 'n cadeautje kopen in het campingwinkeltje. 454 00:24:40,680 --> 00:24:43,680 Daar was een winkeltje en daar werkte een Spaans oud vrouwtje. 455 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Ze liep slecht en had 'n doek om haar hoofd. Echt zo'n echte. 456 00:24:46,200 --> 00:24:48,720 En die zag ik vaak eventjes en dan zei ze tegen mij: 457 00:24:48,800 --> 00:24:52,640 [heksenstem] 'Jij bent zo'n wit, blank, Hollands mannetje. Jij verbrandt. 458 00:24:52,720 --> 00:24:56,440 Koop nou toch zonnebrandolie hier. Jij verbrandt.' 459 00:24:56,520 --> 00:24:58,080 [publiek grinnikt] -[hoont] Ja. 460 00:24:58,160 --> 00:25:00,960 Maar ik wilde graag een bal hebben of zo. Vond ik veel leuker als kind. 461 00:25:01,040 --> 00:25:04,720 Ik had er 'n mooie bal gezien meteen. Lag boven in het winkeltje. Een Spiderman-bal. 462 00:25:04,800 --> 00:25:08,000 Maar ja, die was 500 peseta's en aan het einde van de vakantie… 463 00:25:08,080 --> 00:25:12,280 …had ik 450 peseta's bij elkaar gespaard en toen zei mijn moeder tegen mij: 464 00:25:12,360 --> 00:25:15,400 'Ah joh, lieverd. Hé, als jij die vrouw die 450 laat zien… 465 00:25:15,480 --> 00:25:18,280 …mag jij die bal wel hebben. Dat zijn ze hier wel gewend, afdingen. 466 00:25:18,360 --> 00:25:20,960 En ze vindt je toch hartstikke aardig. Ga maar, doe maar.' 467 00:25:21,040 --> 00:25:23,640 Dus ik dat doen. Helemaal nerveus naar dat winkeltje toe… 468 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 …naar dat vrouwtje toe en ik laat haar mijn 450 peseta zien… 469 00:25:26,880 --> 00:25:31,680 …en ik wijs naar die bal en ik zeg: 'Por favor. Por favor.' 470 00:25:32,440 --> 00:25:36,040 En dat vrouwtje kijkt mij aan, met die grote bruine ogen… 471 00:25:36,120 --> 00:25:39,800 …en ze legt haar rimpelige hand op de mijne en ze zegt: 472 00:25:39,880 --> 00:25:42,680 No! -[publiek lacht] 473 00:25:44,880 --> 00:25:46,840 Dus dat ging niet door. -[publiek lacht] 474 00:25:46,920 --> 00:25:50,760 Eh, ja, dus toen heb ik van mijn 450 peseta's een fles cola gekocht… 475 00:25:50,840 --> 00:25:54,160 …lampenolie, een theedoek en van mijn laatste peseta's… 476 00:25:54,240 --> 00:25:56,920 …een aansteker, heb ik mijn allereerste molotovcocktail gemaakt. 477 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 Ja. -[publiek lacht] 478 00:25:58,680 --> 00:26:02,320 Ook hartstikke leuk natuurlijk. Heb ik zo naar binnen gegooid, zo, wap, zo. [snuift] 479 00:26:02,400 --> 00:26:04,520 Ja, want ik weet nog wel dat ik riep, hè: 480 00:26:04,600 --> 00:26:07,760 'Wie moet er nou bang zijn dat-ie verbrandt!' 481 00:26:07,840 --> 00:26:10,680 [publiek lacht] 482 00:26:13,000 --> 00:26:15,320 Ja, kijk, in mijn tijd had je peseta's, weet je wel. 483 00:26:15,400 --> 00:26:17,880 Ach, wat een heerlijke herinnering. -Toch? 484 00:26:17,960 --> 00:26:21,520 Die peseta werd dus ingevoerd in 1869… 485 00:26:21,600 --> 00:26:26,640 …en 1869 is ook precies een jaar na de talentenjacht van Francisco Tárrega. 486 00:26:26,720 --> 00:26:30,680 En in dat jaar, na die talentenjacht, viel er bij Francisco thuis… 487 00:26:30,760 --> 00:26:34,960 …op een zekere dag ineens een brief boven op de mat… 488 00:26:36,240 --> 00:26:38,680 O. [lacht] -[publiek lacht] 489 00:26:39,760 --> 00:26:42,640 [lacht] -Dat kun je dus vaak repeteren, maar… 490 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 O ja. Dank je wel. Ja. Dank je wel. -Sorry, hoor 491 00:26:45,760 --> 00:26:49,240 Ook in 1869 werden pakketjes meestal bij de buren bezorgd. 492 00:26:49,320 --> 00:26:51,160 [gelach] 493 00:26:51,240 --> 00:26:52,960 Ja. Hé, kijk eens. 494 00:26:54,560 --> 00:26:56,240 Er is post voor je. 495 00:26:57,440 --> 00:27:00,440 Voor mij? -Ja, ik vind het ook gek. 496 00:27:00,520 --> 00:27:02,880 [publiek lacht geschokt] -'Geachte Francisco… 497 00:27:02,960 --> 00:27:08,360 …hier een schrijven van gitaristencollectief Los Videntes. 498 00:27:08,440 --> 00:27:12,720 Afgelopen zomer waren we bij jouw optreden op de talentenjacht… 499 00:27:12,800 --> 00:27:16,320 …en dat optreden is ons erg bijgebleven. 500 00:27:16,400 --> 00:27:19,760 Wij reizen door het land op zoek naar nieuw talent… 501 00:27:19,840 --> 00:27:23,120 …en daarom deze brief aan jou met een verzoek. 502 00:27:23,200 --> 00:27:24,880 Wil jij je be…' 503 00:27:26,800 --> 00:27:29,320 En dan? Wat staat er dan? 504 00:27:29,400 --> 00:27:31,320 Niks. -[publiek lacht geschokt] 505 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Hij stopt ineens. Het is een hele gekke brief. 506 00:27:34,480 --> 00:27:37,120 [hoont] Nee. Ze zeggen: 'We zoeken een nieuw talent. Wil jij…' 507 00:27:37,200 --> 00:27:40,320 Niks, zeg ik toch? Niks. -Pap lees nou voor. 'Wil jij…' 508 00:27:40,400 --> 00:27:41,760 Wil jij… 509 00:27:41,840 --> 00:27:45,600 Wil jij onmiddellijk stoppen met gitaarspelen? 510 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 [publiek lacht geschokt] -Zet het uit je hoofd. 511 00:27:47,920 --> 00:27:52,360 Laat je droom nou varen. Er zit geen toekomst in gitaren. 512 00:27:52,440 --> 00:27:54,440 Hé… [lacht] …dat rijmt. [lacht] 513 00:27:54,520 --> 00:27:56,120 Wat? -Dat staat er. 514 00:27:56,200 --> 00:27:58,880 Hé, haha. Dat rijmt, hahaha. 515 00:27:58,960 --> 00:28:04,160 En als het rijmt, dan is het waar, dus stop met de gitaar. 516 00:28:04,240 --> 00:28:09,480 Wij moeten jou adviseren om een ander vak te leren. 517 00:28:09,560 --> 00:28:14,360 Waarom kies jij niet voor het vlechten van het riet? 518 00:28:14,440 --> 00:28:20,560 Daarom sturen we je nu dit. Kom niet naar ons in Madrid. 519 00:28:21,480 --> 00:28:23,560 En ze zitten in Barcelona. 520 00:28:23,640 --> 00:28:26,920 Om vandaaruit door te reizen… -[publiek lacht] 521 00:28:27,000 --> 00:28:33,200 …naar Barcelona. Hé, kijk daar, Jacques d' Ancona. 522 00:28:33,280 --> 00:28:35,400 [publiek lacht] -Dat staat er niet. 523 00:28:35,480 --> 00:28:38,480 Wat weet jij daar nou van, man? -Dat verzin je gewoon zelf! 524 00:28:38,560 --> 00:28:42,760 Dat verzin je gewoon zelf. Wie denk je dat ik ben? 525 00:28:42,840 --> 00:28:44,040 Dotan?! 526 00:28:44,120 --> 00:28:46,960 [publiek lacht] 527 00:28:47,440 --> 00:28:49,400 [stamelt] Staat er allemaal, hoor. 528 00:28:49,480 --> 00:28:52,680 Staat er allemaal. Er staat ook dat je beter kunt gaan rietvlechten. 529 00:28:52,760 --> 00:28:55,480 Ja, pap, dat wil ik niet. -'Ja, pap, dat wil ik niet.' 530 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 Dat wil je wel, jongen. Ik weet gewoon dat jij dat wil. Dat is mooi werk. 531 00:28:59,360 --> 00:29:03,680 Dat is eerlijk werk. Hé. Bij mij in de fabriek. Voor jou een vast salaris. 532 00:29:03,760 --> 00:29:06,720 120 escudo. -Peseta. 533 00:29:06,800 --> 00:29:08,160 Peseta, dag! 534 00:29:08,240 --> 00:29:10,800 Ik reken gewoon nog in escudo's, ja?! -[publiek lacht] 535 00:29:10,880 --> 00:29:14,800 Peseta. Sodemieter op, zeg! Alles zeker stiekem twee keer zo duur maken, hè?! 536 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 Ik dacht het effe niet! 537 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 In mijn tijd had je de escudo, was er helemaal niks aan de hand, hè. 538 00:29:19,480 --> 00:29:22,400 Dat je een brief gaat sturen uit de grote stad naar een kínd. 539 00:29:22,480 --> 00:29:24,560 Nou. -Een kind nog, ja. 540 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 Met alleen maar chique woorden, hè. 541 00:29:26,200 --> 00:29:30,280 [deftige stem] 'Geachte Francisco.' En hier: 'een gitaristencollectief.' 542 00:29:30,360 --> 00:29:32,720 Toe maar, heren. En deze is helemaal mooi, hier. 543 00:29:32,800 --> 00:29:38,000 'Wil jij je bij ons aansluiten als aspirant-lid van Los Videntes? 544 00:29:38,080 --> 00:29:41,000 Wij regelen onderdak. Wij doen alles voor je.' 545 00:29:41,080 --> 00:29:44,080 Ja, alles, maar effe overleggen met de vader, neuh. 546 00:29:44,160 --> 00:29:45,080 Ik ga daarheen. 547 00:29:45,160 --> 00:29:47,520 [gitaarmuziek] -Welnee. Ruk 'n kind gewoon uit 'n dorp… 548 00:29:47,600 --> 00:29:50,320 …en zeg: 'Kom hier in de stad de hele dag op een gitaar hengsten.' 549 00:29:50,400 --> 00:29:52,360 Weet je wat we doen, jongen? We zoeken een wilg… 550 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 …en daar hangen we deze brief aan, Francisco. 551 00:29:55,000 --> 00:29:56,720 Francisco? [ademt beverig] 552 00:30:00,400 --> 00:30:04,680 ♪ zie je beren op de weg? ♪ -♪ nou, die beren zien wij niet ♪ 553 00:30:04,760 --> 00:30:08,560 ♪ iedereen, die ziet problemen die geen van ons hier ziet ♪ 554 00:30:08,640 --> 00:30:12,800 ♪ wij zien geen donkere wolken geen obstakels, geen gevaren ♪ 555 00:30:12,880 --> 00:30:17,400 ♪ jij kan medelijdend kijken maar wij zien geen bezwaren ♪ 556 00:30:17,480 --> 00:30:21,000 [Jeroen] ♪ maar als alles donker is heeft het dan wel zin? ♪ 557 00:30:21,080 --> 00:30:25,200 [band] ♪ ja, want als je niet zingt zie je het ook niet somber in ♪ 558 00:30:25,280 --> 00:30:28,040 [publiek lacht] 559 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 ♪ we zien wel, we zien wel misschien niet ♪ 560 00:30:32,120 --> 00:30:35,040 ♪ misschien wel we zien wel, we zien wel ♪ 561 00:30:35,120 --> 00:30:38,720 ♪ we zien niet ♪ 562 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 ♪ maar we zien wel ♪ 563 00:30:40,720 --> 00:30:44,920 [Jeroen] ♪ er is altijd maar de vrees dat het mis zal gaan misschien ♪ 564 00:30:45,000 --> 00:30:49,200 [band] ♪ wat geweest is, is geweest en wat nog komt, kun je niet zien ♪ 565 00:30:49,280 --> 00:30:53,400 [Jeroen] ♪ maar is er dan niets hogers? is er ook nog iets daarboven? ♪ 566 00:30:53,480 --> 00:30:57,600 [band] ♪ wij hebben hier een motto eerst zien en dan geloven ♪ 567 00:30:57,680 --> 00:31:01,320 [Jeroen] ♪ en alles dat je niet ziet zoals de schoonheid van een vrouw ♪ 568 00:31:01,400 --> 00:31:05,440 [band] ♪ nee, dat is natuurlijk jammer maar dan moet je maar bedenken ♪ 569 00:31:05,520 --> 00:31:09,640 ♪ dat de blik die vrouwen hebben als ze ergens van balen ♪ 570 00:31:09,720 --> 00:31:11,760 ♪ waar ze jou de schuld van geven ♪ -[publiek lacht] 571 00:31:11,840 --> 00:31:15,800 ♪ en dan vraag je of er iets is en ze zeggen dat er niets is ♪ 572 00:31:15,880 --> 00:31:19,880 ♪ maar je ziet gewoon aan alles dat het echt wel het geval is ♪ 573 00:31:19,960 --> 00:31:24,400 ♪ dat ze jou wel kunnen schieten want jij kijkt naar haar en ziet 'n blik ♪ 574 00:31:24,480 --> 00:31:28,320 ♪ die met verwijt gevuld is dat het hoe dan ook jouw schuld is ♪ 575 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 ♪ ja, die blik die ze kan geven dat je haast niet meer wil leven ♪ 576 00:31:32,480 --> 00:31:36,320 ♪ nou, de blik die je dan ziet zie je ook gelukkig niet ♪ 577 00:31:36,400 --> 00:31:38,760 [publiek lacht, klapt] 578 00:31:40,480 --> 00:31:44,400 [allen] ♪ we zien wel, we zien wel misschien niet, misschien wel ♪ 579 00:31:44,480 --> 00:31:46,720 ♪ we zien wel, we zien wel ♪ 580 00:31:46,800 --> 00:31:52,120 ♪ we zien niet ♪ -♪ nee, niet ♪ 581 00:31:52,200 --> 00:31:55,320 ♪ maar we zien wel ♪ Olé. 582 00:31:55,400 --> 00:31:58,720 [publiek klapt, fluit] 583 00:32:02,080 --> 00:32:04,920 [via megafoon] Hebben jullie het allemaal een beetje naar je zin? 584 00:32:05,000 --> 00:32:08,280 [publiek maakt bevestigend geluid] -Is iedereen er klaar voor… 585 00:32:08,360 --> 00:32:10,720 …en kunnen wij gaan beginnen? 586 00:32:10,800 --> 00:32:12,320 Nee, joh. -Nee. Want? 587 00:32:12,400 --> 00:32:14,280 Rugzakken. -O ja. [ademt diep in] 588 00:32:14,360 --> 00:32:20,000 Eh, het is dit keer niet toegestaan om rugzakken mee te nemen op het terrein… 589 00:32:20,080 --> 00:32:24,640 …maar daar gaan jullie niks van merken. Nou, volgens mij heb ik alles gezegd. 590 00:32:24,720 --> 00:32:26,680 Security. -Ja, o ja. 591 00:32:26,760 --> 00:32:30,720 Er is dit jaar her en der wat security… -Maar niet genoeg. 592 00:32:30,800 --> 00:32:33,920 Maar niet genoeg voor alle zeven podia… 593 00:32:34,000 --> 00:32:38,520 …dus dat aantal hebben we móeten terugschroeven naar één podia… 594 00:32:38,600 --> 00:32:43,120 …maar daar gaan jullie niks van merken. Nou, volgens mij heb ik alles gezegd. 595 00:32:43,200 --> 00:32:44,320 De tent. -De tent. 596 00:32:44,400 --> 00:32:49,000 Ja, dit is de hoogste partytent van Europa, dus dat is leuk. 597 00:32:49,080 --> 00:32:50,160 En gevaarlijk. 598 00:32:50,240 --> 00:32:51,920 En gevaarlijk. Want? -[publiek lacht] 599 00:32:52,000 --> 00:32:55,560 Nou, hoogste punten, blikseminslag, brand, honderden doden. 600 00:32:55,640 --> 00:32:59,240 Precies, dus, eh, dat dak hebben we moeten weghalen… 601 00:32:59,320 --> 00:33:00,880 …maar het podium… -Ook. 602 00:33:00,960 --> 00:33:03,520 Ook. Ja. Want? -[publiek lacht] 603 00:33:03,600 --> 00:33:05,360 Stagediven, hè. -Stagediven. 604 00:33:05,440 --> 00:33:07,200 Levensgevaarlijk. -Veel te gevaarlijk. 605 00:33:07,280 --> 00:33:09,600 Nee, dus het podium is weg. Het dak ook. 606 00:33:09,680 --> 00:33:15,240 Eigenlijk is er helemaal geen tent, maar daar gaan jullie niks van merken. Nou… 607 00:33:15,320 --> 00:33:16,880 Drankje. -Drankjes, ja. 608 00:33:16,960 --> 00:33:20,680 Het is belangrijk om goed en voldoende te drinken. 609 00:33:20,760 --> 00:33:25,320 Dat kan bij een van de barretjes. Eh, daar uiteraard geen glaswerk… 610 00:33:25,400 --> 00:33:27,640 …maar plastic bekertjes. -Ook niet. 611 00:33:27,720 --> 00:33:29,760 Ook niet. Nee. Want? -[publiek lacht] 612 00:33:29,840 --> 00:33:33,480 Plastic is slecht afbreekbaar, hè. Plastic soep in de zee, stikkende dieren. 613 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 Precies, dus ook geen plastic bekertjes. 614 00:33:36,000 --> 00:33:38,960 Nou, eigenlijk, eh, helemaal geen, eh, bekertjes… 615 00:33:39,040 --> 00:33:41,480 …dus een verzoekje vanuit ons… 616 00:33:41,560 --> 00:33:45,560 …bij de barretjes allemaal effe een kommetje maken… 617 00:33:45,640 --> 00:33:47,520 …van je handen. Nou… -[publiek grinnikt] 618 00:33:47,600 --> 00:33:48,720 Alcohol. -Alcohol. 619 00:33:48,800 --> 00:33:52,080 Dit jaar géén alcohol. Want? -[publiek grinnikt] 620 00:33:52,160 --> 00:33:56,920 Daar kun je dronken van worden. -Daar kun je dus dronken van worden… 621 00:33:57,000 --> 00:33:59,840 …dus geen alcohol, maar frisdrank. -Ook niet. 622 00:33:59,920 --> 00:34:01,920 Ook niet. Nee. Want? -[publiek lacht] 623 00:34:02,000 --> 00:34:04,680 Want je staat ergens met je cola, iemand doet daar drugs in… 624 00:34:04,760 --> 00:34:07,200 …en voor je het weet, word je helemaal ge-R. Kelly'd. 625 00:34:07,280 --> 00:34:10,000 [publiek lacht] -Precies, dus ook geen frisdrank. 626 00:34:10,080 --> 00:34:14,600 Eigenlijk helemaal geen drank, maar daar gaan jullie niks van merken. Nou… 627 00:34:14,679 --> 00:34:17,600 Eten. -Eten. Ja, de foodcourt, die is… 628 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Weg. 629 00:34:18,760 --> 00:34:20,360 Weg? Want? -[publiek lacht] 630 00:34:20,440 --> 00:34:23,000 Glutenallergieën, megastallen, bio-industrie… 631 00:34:23,080 --> 00:34:24,800 Precies! Weg ermee. De toiletten… 632 00:34:24,880 --> 00:34:28,440 Ja, daar kan iemand zich in opsluiten. Je weet niet wie dat is, wat-ie van plan is. 633 00:34:28,520 --> 00:34:29,840 Hebben we weg moeten halen… 634 00:34:29,920 --> 00:34:33,199 …maar de winkeltjes met allemaal leuke, hippe kleren… 635 00:34:33,280 --> 00:34:36,320 Naaiateliers, kinderarbeid, sweatshops, uitbuiting. 636 00:34:36,400 --> 00:34:37,679 Ben je gek geworden, zeg! 637 00:34:37,760 --> 00:34:39,480 Weg met die winkeltjes! -[gelach] 638 00:34:39,560 --> 00:34:42,679 Hé, maar kunnen we dan nu gaan feesten… [lange uithaal] 639 00:34:44,800 --> 00:34:48,920 [lange uithaal houdt aan] -[publiek grinnikt] 640 00:34:49,000 --> 00:34:50,400 Veenarend. 641 00:34:50,480 --> 00:34:54,639 O ja, ja. Ja, we staan hier met z'n allen, zo blijkt… 642 00:34:54,719 --> 00:34:57,400 …wel midden in het broedgebied… 643 00:34:57,480 --> 00:35:02,360 …van de veenarend, dus sst! -[publiek lacht] 644 00:35:02,440 --> 00:35:05,280 [schreeuwt] Hou het wel een beetje stil allemaal, hè… 645 00:35:05,360 --> 00:35:08,480 …zodat die vogels wel kunnen broeden! -[publiek grinnikt] 646 00:35:08,560 --> 00:35:11,960 Dus allemaal je schoentjes uit, alleen op je sokkies dansen… 647 00:35:12,040 --> 00:35:14,880 …en alleen fluisteren bij nood! 648 00:35:14,960 --> 00:35:17,520 Maar goed, mensen, hé, het is schitterend weer, hè… 649 00:35:17,600 --> 00:35:20,640 …dus ik zou zeggen: tijd om in het zonnetje… 650 00:35:20,720 --> 00:35:21,640 Huidkanker. 651 00:35:21,720 --> 00:35:23,720 Niet in het zonnetje! -[publiek lacht] 652 00:35:23,800 --> 00:35:26,040 Hier op dit grasveld… -Hooikoorts. 653 00:35:26,120 --> 00:35:27,560 Niet op het gras… -[gelach] 654 00:35:27,640 --> 00:35:29,320 …te gaan genieten van de muziek… 655 00:35:29,400 --> 00:35:31,960 Gehoorschade. -…met je oordoppen in… 656 00:35:32,040 --> 00:35:37,080 …van de internationale artiesten die wij speciaal voor jullie… 657 00:35:37,160 --> 00:35:39,440 Hebben afgebeld. -[publiek lacht] 658 00:35:39,520 --> 00:35:41,920 Want? -Die komen uit het buitenland… 659 00:35:42,000 --> 00:35:44,720 …en van een ander weet je niet waar-ie naartoe gaat, wat-ie doen gaat… 660 00:35:44,800 --> 00:35:47,000 Maar die hebben we afgebeld, maak je geen zorgen. 661 00:35:47,080 --> 00:35:50,200 Er zal hier níemand komen optreden. 662 00:35:50,280 --> 00:35:52,560 Hé, maar kan er dan nog iets misgaan? 663 00:35:52,640 --> 00:35:54,720 Ja. -Ja, natuur… [stamelt] 664 00:35:54,800 --> 00:35:59,000 Er kan altijd iets misgaan, hè. Wij als organisatie zijn ook maar mensen. 665 00:35:59,080 --> 00:36:03,080 [door megafoon] En mensen maken fouten. -En mensen maken fouten. 666 00:36:03,160 --> 00:36:06,360 Dus daarom dit jaar… -Dus daarom dit jaar… 667 00:36:06,440 --> 00:36:08,960 …geen mensen. -[publiek lacht] 668 00:36:09,040 --> 00:36:11,400 Geen mensen… 669 00:36:12,640 --> 00:36:15,120 [Niels' stem door megafoon] Maar daar gaan jullie niks van merken. 670 00:36:15,200 --> 00:36:16,360 [publiek lacht] 671 00:36:17,360 --> 00:36:18,520 [Jeroens stem] Jij moet weg. 672 00:36:18,600 --> 00:36:21,120 [Niels' stem] Oké, ja, eh, prima. Ik ga al. 673 00:36:21,200 --> 00:36:22,960 [Jeroens stem] Nou, waar wacht je nog op? 674 00:36:23,040 --> 00:36:24,960 [Niels' stem] Nee, nee. Nergens op. 675 00:36:25,040 --> 00:36:27,920 [Jeroens stem] Zo snel mogelijk vertrekken. Hup. 676 00:36:28,000 --> 00:36:30,080 [Niels' stem] Ja, ja. Ik ga zo snel als ik kan. 677 00:36:30,160 --> 00:36:33,240 [Jeroens stem] Goed zo. -Nou, wij kunnen er niet bij zijn… 678 00:36:33,320 --> 00:36:35,520 …maar jullie, ons geweldige publiek… 679 00:36:35,600 --> 00:36:37,400 [Jeroens stem] Ook niet. -Ook niet. 680 00:36:37,480 --> 00:36:40,040 [Jeroens stem] Wij weten niet precies wie jullie allemaal zijn. 681 00:36:40,120 --> 00:36:43,240 [Niels' stem] Nee, dus daarom moeten jullie, eh, ook, eh, weg. 682 00:36:43,320 --> 00:36:45,920 [Jeroens stem] Ja, met het oog op jullie eigen veiligheid… 683 00:36:46,000 --> 00:36:48,840 …willen we jullie verzoeken om het terrein te verlaten. 684 00:36:48,920 --> 00:36:52,680 [Niels' stem] Ja, want als er niks is, kan er ook niks misgaan. 685 00:36:52,760 --> 00:36:54,800 [Jeroens stem] Pas als 't terrein helemaal leeg is… 686 00:36:54,880 --> 00:36:56,520 …beginnen hier de festiviteiten. 687 00:36:56,600 --> 00:36:59,280 [Niels' stem] Maar daar gaan jullie, eh, niks van merken. 688 00:36:59,360 --> 00:37:00,920 [publiek lacht, klapt] 689 00:37:01,000 --> 00:37:04,920 [zwaarmoedige pianomuziek begint] -[geklap stopt] 690 00:37:38,720 --> 00:37:41,800 [dramatische toon] ♪ mijn opa ♪ 691 00:37:42,760 --> 00:37:45,320 ♪ hij stond op het perron ♪ 692 00:37:45,400 --> 00:37:49,120 ♪ hij was zo oud als ik nu ben ♪ 693 00:37:49,200 --> 00:37:55,040 ♪ en in de lentezon moest hij die trein in ♪ 694 00:37:55,120 --> 00:37:58,160 ♪ hij mocht geen koffer mee ♪ 695 00:37:58,240 --> 00:38:00,920 ♪ en of hij terug zou keren ♪ 696 00:38:01,000 --> 00:38:04,920 ♪ geen idee ♪ [dramatische uithaal] 697 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 Pfff, jezus. [stopt met pianospelen] -[publiek lacht] 698 00:38:07,920 --> 00:38:11,640 ♪ mijn opa ♪ -[muziek gaat verder] 699 00:38:11,720 --> 00:38:14,680 ♪ waar ging zijn reis naartoe? ♪ 700 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 Nou, drie keer raden. -[gelach] 701 00:38:16,400 --> 00:38:22,160 ♪ zijn vrijheid als een fluisterkreet die in een vaas met bloemen ♪ 702 00:38:22,240 --> 00:38:25,240 ♪ werd vermorzeld ♪ -[publiek lacht] 703 00:38:25,880 --> 00:38:28,720 ♪ zijn trein raasde maar door ♪ 704 00:38:28,800 --> 00:38:34,520 ♪ mijn opa op het verkeerde spoor ♪ 705 00:38:35,080 --> 00:38:37,960 ♪ mijn o… ♪ [stamelt] Hé, hé, hé. -[muziek stopt] 706 00:38:38,640 --> 00:38:40,120 Het is nog niet afgelopen. 707 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 [zucht] Echt niet? -[publiek lacht] 708 00:38:42,880 --> 00:38:43,840 [zucht] 709 00:38:45,600 --> 00:38:46,680 [blaast uit] 710 00:38:47,880 --> 00:38:49,080 [muziek gaat verder] 711 00:38:50,280 --> 00:38:53,280 [dramatische toon] ♪ mijn oma ♪ 712 00:38:53,360 --> 00:38:54,800 Ook nog. -[publiek lacht] 713 00:38:54,880 --> 00:39:00,520 ♪ een meisje op haar schoot een meisje dat mijn moeder werd ♪ 714 00:39:00,600 --> 00:39:03,000 ♪ mijn oma bracht haar groot ♪ 715 00:39:03,080 --> 00:39:06,200 ♪ haar kind, mijn moeder ♪ -[publiek grinnikt] 716 00:39:06,760 --> 00:39:10,040 ♪ mijn tante was haar zus ♪ -[publiek lacht] 717 00:39:10,120 --> 00:39:16,400 ♪ mijn opa, dat was haar vader dus ♪ 718 00:39:16,480 --> 00:39:22,560 [brult] ♪ en elke avond als ik naar zijn zwart-witfoto kijk ♪ 719 00:39:22,640 --> 00:39:28,040 ♪ en me loeihard afvraag of ik op mijn opa lijk ♪ 720 00:39:28,120 --> 00:39:33,600 [deftige stem] ♪ zegt hij niets terug hij lijkt dan wel te luisteren ♪ 721 00:39:34,080 --> 00:39:40,640 [zware stem] ♪ en op zo'n moment kan ik alleen maar fluisteren ♪ 722 00:39:41,280 --> 00:39:42,440 [muziek stopt] 723 00:39:43,120 --> 00:39:46,280 Sst. Sst. -[publiek lacht] 724 00:39:46,360 --> 00:39:48,480 Sst. Sst. 725 00:39:50,080 --> 00:39:53,040 [fluistert, kinderstem] opa, lieve opa -[muziek gaat verder] 726 00:39:53,120 --> 00:39:56,760 wat is vrijheid, zeg het mij -[publiek lacht] 727 00:39:56,840 --> 00:39:59,840 de wereld aan mijn voetjes 728 00:39:59,920 --> 00:40:02,800 maar ben ik wel echt vrij? -[muziek stopt] 729 00:40:03,280 --> 00:40:06,920 hashtags als moderne tralies -[muziek gaat verder] 730 00:40:07,000 --> 00:40:09,720 op mijn krant valt een traan 731 00:40:09,800 --> 00:40:11,320 Deze gast, jongen. -[publiek lacht] 732 00:40:11,400 --> 00:40:17,240 ik wil mijn handjes wassen maar er komt geen onschuld uit de kraan 733 00:40:17,760 --> 00:40:20,640 jouw lasten op mijn schoudertjes 734 00:40:20,720 --> 00:40:24,000 [bonk] -[publiek lacht hard] 735 00:40:24,080 --> 00:40:27,880 jouw foto is mijn spiegeltje 736 00:40:28,640 --> 00:40:31,000 jouw zwijgen, opa 737 00:40:31,080 --> 00:40:34,200 jouw eeuwige zwijgen, opa 738 00:40:34,280 --> 00:40:37,000 is mijn innerlijke 739 00:40:37,080 --> 00:40:41,040 metaforische schreeuw -[muziek stopt] 740 00:40:42,720 --> 00:40:47,800 [dramatische uithaal] ♪ o ♪ -[muziek gaat verder] 741 00:40:49,200 --> 00:40:51,840 ♪ o yeah! ♪ 742 00:40:51,920 --> 00:40:54,120 ♪ o yeah! ♪ 743 00:40:54,200 --> 00:40:57,240 ♪ ik dank je voor dit leven! ♪ 744 00:40:57,320 --> 00:41:02,200 ♪ dat je vrijheid hebt gegeven! dat wij zorgeloos zijn als ♪ 745 00:41:02,280 --> 00:41:06,320 ♪ vogels ♪ [hoge uithaal] -[muziek stopt] 746 00:41:06,400 --> 00:41:08,600 ♪ en nooit ♪ 747 00:41:09,320 --> 00:41:11,960 ♪ bang meer zijn voor… ♪ 748 00:41:12,040 --> 00:41:15,200 [schot] -[publiek lacht geschokt] 749 00:41:16,040 --> 00:41:18,680 [publiek klapt 750 00:41:24,880 --> 00:41:27,440 [publiek lacht] -[zucht] 751 00:41:32,400 --> 00:41:37,480 [Niels' stem] Het is tegenwoordig allemaal zo hard en zo grof. 752 00:41:37,560 --> 00:41:43,160 Overal waar je kijkt, word je geconfronteerd met ongefilterde ellende. 753 00:41:43,240 --> 00:41:47,480 Er is zoveel geweld en zoveel gescheld. 754 00:41:47,560 --> 00:41:51,560 Wordt u nou ook zo moe van alle hedendaagse grofheid? 755 00:41:51,640 --> 00:41:54,040 Dan is dit echt iets voor u. 756 00:41:54,120 --> 00:41:56,840 Dit is de jaren '50-bril… 757 00:41:56,920 --> 00:42:00,120 …met ingebouwde blikverzachter. -[publiek lacht] 758 00:42:00,200 --> 00:42:04,400 Draag deze bril en de bril brengt u weer terug naar de jaren '50… 759 00:42:04,480 --> 00:42:07,320 …toen alles nog oud en vertrouwd was. 760 00:42:07,400 --> 00:42:10,000 Dat is een mooie bril of niet, meneer? -Wat is dit precies? 761 00:42:10,080 --> 00:42:13,120 Dit is de jaren '50-bril. -Dat klinkt goed. 762 00:42:13,200 --> 00:42:18,120 Dat is het ook. Wordt u ook zo moe van alle hedendaagse grofheid? 763 00:42:18,200 --> 00:42:20,400 Ja, kankermoe. -[publiek lacht] 764 00:42:20,480 --> 00:42:24,000 Dan is deze bril precies wat u zoekt. -Hoe werkt-ie precies? 765 00:42:24,080 --> 00:42:25,520 Wilt u 'm proberen? -Heel graag. 766 00:42:25,600 --> 00:42:27,080 Zullen we 'm testen? -Ja, nou ja. 767 00:42:27,160 --> 00:42:29,480 Komt u maar even dan. Gaat u daar staan. -Oké. Ja. 768 00:42:29,560 --> 00:42:31,360 Heeft u de bril in de aanslag? -Hier heb ik 'm. 769 00:42:31,440 --> 00:42:32,960 Dan gaan we 'm proberen. 770 00:42:40,080 --> 00:42:43,760 [verheft stem] Godverdomme, klootzak, met je kutgezicht! 771 00:42:43,840 --> 00:42:48,200 Aidsmongool! Hou je kutbek dicht! Ik geef je nu… 772 00:42:48,280 --> 00:42:51,920 [deftige vrouwenstem] …iets te verstaan, jouw tronie staat mij niet zo aan. 773 00:42:52,000 --> 00:42:55,360 [publiek lacht] -Jij onvervalste schobbejak… 774 00:42:55,440 --> 00:42:58,040 …jij riekt ietwat naar… [luide mannenstem] …hoerenkak. 775 00:42:58,120 --> 00:43:03,240 [publiek lacht] -Jouw chick is dik, mijn bitch is slanker. 776 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 Krijg toch allemaal de… [deftige vrouwenstem] …kinkhoest. 777 00:43:06,280 --> 00:43:07,880 Pfiew. -[publiek lacht] 778 00:43:07,960 --> 00:43:09,080 Wauw, hij werkt echt. 779 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Hij werkt geweldig. Maar werkt het ook bij film en tv? 780 00:43:11,840 --> 00:43:13,680 Natuurlijk werkt-ie ook bij film en tv. 781 00:43:13,760 --> 00:43:15,760 Wilt u het proberen? Bent u er klaar voor? -Jawel. 782 00:43:15,840 --> 00:43:17,720 Bril in de aanslag? Daar gaan we. -Zeker. 783 00:43:17,800 --> 00:43:20,840 [straattaal] Oké, gast. Nou heb je geen praatjes meer, hè, vuile kutlul. 784 00:43:20,920 --> 00:43:23,360 Fok jou, gast, en die lelijke bek van je. -[publiek lacht] 785 00:43:23,440 --> 00:43:28,000 En fok jou, bitch. Ik maak jou helemaal af met mijn… 786 00:43:28,080 --> 00:43:30,080 [deftige stem] …vuist. Ken je deze? 787 00:43:30,160 --> 00:43:33,520 Dat is een broertje van deze. -[publiek lacht] 788 00:43:33,600 --> 00:43:34,880 [straattaal] Godver… 789 00:43:34,960 --> 00:43:36,920 [deftige stem] …driedubbeltjes. -[gegrinnik] 790 00:43:37,000 --> 00:43:39,080 Wij zullen duelleren, jij halvegare. 791 00:43:39,160 --> 00:43:42,680 We hebben ons oog laten vallen op een en dezelfde schone deerne… 792 00:43:42,760 --> 00:43:47,240 …en slechts een duel kan beslechten wiens hand weldra… 793 00:43:47,320 --> 00:43:50,800 [straattaal] …in haar kut zal verdwijnen. -[publiek lacht] 794 00:43:50,880 --> 00:43:55,440 [deftige stem] …meneertje koekepeertje. -Wauw, hij werkt echt geweldig. 795 00:43:55,520 --> 00:43:58,600 Wordt u er ook zo moe van dat vrouwen tegenwoordig lustobjecten zijn? 796 00:43:58,680 --> 00:44:01,120 Ze worden een bitch genoemd, een slet of een kech. 797 00:44:01,200 --> 00:44:03,840 Nou, met deze bril gaat u terug in de tijd… 798 00:44:03,920 --> 00:44:06,400 …en staan vrouwen gewoon weer… [deftig] …achter het aanrecht… 799 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 …waar zij thuishoren. -[publiek lacht] 800 00:44:08,680 --> 00:44:11,960 Voltijd aan het zorgen voor de kinders zonder enig zicht op een carrière. 801 00:44:12,040 --> 00:44:14,840 Wordt u er ook zo moe van dat donkere mensen vandaag de dag… 802 00:44:14,920 --> 00:44:17,160 …steeds vaker worden uitgemaakt voor nigger? 803 00:44:17,240 --> 00:44:20,360 Ze krijgen een banaan naar hun hoofd of een oerwoudgeluid. 804 00:44:20,440 --> 00:44:23,720 Nou, met deze bril… [deftig] …zitten ze gewoon weer achter in de bus… 805 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 …daar waar ze horen. -[publiek grinnikt] 806 00:44:25,760 --> 00:44:28,880 Of beter nog, ze zijn snoei- en snoeihard aan het werk… 807 00:44:28,960 --> 00:44:31,760 …op die verduvelde pikepoelie plantages. 808 00:44:31,840 --> 00:44:34,120 [publiek lacht] -Dus wacht niet langer en bestel 'm snel. 809 00:44:34,200 --> 00:44:36,360 Alleen als je voor 23.00 uur vanavond bestelt… 810 00:44:36,440 --> 00:44:40,560 [deftig] …ligt de bril over 17 weken in het plaatselijke postkantoor. 811 00:44:40,640 --> 00:44:43,080 Dus aarzel niet. Www… 812 00:44:43,160 --> 00:44:47,200 [deftig] …je gebeente als je deze kans laat schieten. 813 00:44:47,280 --> 00:44:49,800 [straattaal] Oké, tjappies. M'n sannie is verraderlijk. 814 00:44:49,880 --> 00:44:51,120 [deftig] Driewerf hoezee. 815 00:44:51,200 --> 00:44:54,280 [straattaal] Laterrr. -[deftig] Vroegerrr. 816 00:44:54,920 --> 00:44:57,360 [publiek klapt] 817 00:45:00,360 --> 00:45:02,400 [geklap stop] -[zachte instrumentale klanken] 818 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 Het is dus, eh, hetzelfde liedje. 819 00:45:05,440 --> 00:45:07,240 Dat liedje van Francisco Tárrega… 820 00:45:07,320 --> 00:45:12,200 …dat uiteindelijk van Spanje de reis maakt naar Finland naar de Nokia-fabriek. 821 00:45:12,280 --> 00:45:15,960 En die Nokia-fabriek stond in een klein, eh, Fins dorpje… 822 00:45:16,520 --> 00:45:19,320 …en dat dorpje, eh… Hoe heette dat dorpje ook alweer? 823 00:45:19,400 --> 00:45:22,160 Nokia. -Nokia. O ja. Zo kan je het onthouden. 824 00:45:22,240 --> 00:45:25,360 In Nokia stond de Nokia-fabriek bij de Nokia-rivier… 825 00:45:25,440 --> 00:45:27,680 …en dat werd een van de meest succesvolle fabrieken… 826 00:45:27,760 --> 00:45:30,200 …uit de hele Europese geschiedenis. 827 00:45:30,280 --> 00:45:32,240 Maar hoe dat daar nou is gegaan met dat melodietje… 828 00:45:32,320 --> 00:45:35,240 …hoe dat daar terechtkwam en hoe het nou zo'n miljardenbedrijf werd… 829 00:45:35,320 --> 00:45:39,240 …daar is daar in Finland een hele musical over gemaakt… 830 00:45:39,320 --> 00:45:43,680 …en die musical, die hebben wij besloten om naar Nederland te halen. 831 00:45:43,760 --> 00:45:47,840 Die hebben wij gekocht van de Finse musicalproducent… 832 00:45:47,920 --> 00:45:51,200 Moet ik het goed zeggen. Jup Fun de Unde. 833 00:45:51,280 --> 00:45:52,320 [publiek lacht] 834 00:45:52,400 --> 00:45:54,920 Ja. Da's toevallig, hè. -Echt waar, hè. 835 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Dat verzin je niet. -Heel gek toeval, maar wel waar. 836 00:45:57,520 --> 00:46:00,520 Maar die musical duurt bijna vier uur, dus dat is veel te lang voor nu… 837 00:46:00,600 --> 00:46:02,680 …maar we willen wel weten hoe 't verder gaat met Nokia. 838 00:46:02,760 --> 00:46:04,240 Wij houden ook niet zo van musical… 839 00:46:04,320 --> 00:46:07,240 …maar om het te weten, hebben we toch maar die hele musical over Nokia… 840 00:46:07,320 --> 00:46:10,720 …speciaal voor jullie een klein beetje… ingekort. 841 00:46:10,800 --> 00:46:13,000 Komt-ie. -Zo. 842 00:46:13,080 --> 00:46:17,320 [muziek, traag basisritme met alternatieve instrumenten, vlot pianoritme] 843 00:46:19,400 --> 00:46:22,920 ♪ het leven is moeilijk, het leven is zwaar ♪ 844 00:46:23,000 --> 00:46:26,480 ♪ het leven heeft bijna geen zin, want ♪ 845 00:46:26,560 --> 00:46:33,360 ♪ het land is in crisis, de banen zijn schaars, in 1980 in Finland ♪ 846 00:46:33,440 --> 00:46:40,400 ♪ vroeger was alles veel beter dan nu, in 1980 in Finland ♪ 847 00:46:40,480 --> 00:46:47,360 ♪ hier in het dorpje Nokia, bij de rivier de Nokia ♪ 848 00:46:47,440 --> 00:46:51,440 ♪ staat onze fabriek, waarvan we de naam ♪ 849 00:46:51,520 --> 00:46:58,280 ♪ van de Reclame Code Commissie hier niet mogen noemen ♪ 850 00:46:58,360 --> 00:47:01,560 [gelach] -♪ Nokia, Nokia ♪ 851 00:47:01,640 --> 00:47:04,920 Het dorpje. -♪ Nokia, Nokia ♪ 852 00:47:05,000 --> 00:47:07,680 ♪ houtpulp, houtpulp ♪ -In 1865… 853 00:47:07,760 --> 00:47:10,200 …begon Nokia als een fabriek in houtpulp. 854 00:47:10,280 --> 00:47:13,920 ♪ we maken hier alles van houtpulp, houtpulp ♪ 855 00:47:14,000 --> 00:47:17,960 Maar in 1950, toen stapten ze over op rubber. 856 00:47:18,040 --> 00:47:20,680 ♪ rubber, toen stapten we over op rubber ♪ 857 00:47:20,760 --> 00:47:25,120 En eind 1960 werden ze de eerste ontwikkelaars van autotelefoons. 858 00:47:25,200 --> 00:47:28,080 ♪ toen stapten we over op autotelefoons, autotelefoons ♪ 859 00:47:28,160 --> 00:47:31,640 ♪ we maakten alleen nog maar autotelefoons, autotelefoons ♪ 860 00:47:31,720 --> 00:47:35,440 Maar zoals je hoort: dat liep niet lekker. -[gelach] 861 00:47:35,520 --> 00:47:39,440 Het is inmiddels 1980 en de fabriek verkeert in zwaar weer! 862 00:47:39,520 --> 00:47:43,800 De werknemers moeten steeds harder werken voor steeds minder geld! 863 00:47:43,880 --> 00:47:50,720 En een van die werknemers is Kalle Boa Thorvinnen, vader van vier. 864 00:47:50,800 --> 00:47:54,560 [kinderlijk] Hallo, ik ben een vader van een vier. 865 00:47:54,640 --> 00:47:57,600 [gelach] 866 00:47:59,600 --> 00:48:02,000 O, Jezus Christus. Nee, van… O. 867 00:48:02,080 --> 00:48:06,280 Nee, van vier. Van vier kinderen, vader van vier kinderen. 868 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 [gelach] 869 00:48:08,880 --> 00:48:12,160 Ik vond het al gek. -Ja. 870 00:48:12,240 --> 00:48:14,000 Papa is thuis! 871 00:48:14,080 --> 00:48:17,560 [rustige muziek] 872 00:48:17,640 --> 00:48:20,440 [hoge stem] Liefste! Hoi! -Lieveling, hoi! 873 00:48:20,520 --> 00:48:22,360 [in koor] Papa! -[in koor] Papa! 874 00:48:22,440 --> 00:48:23,800 Dag, lieve kinderen. 875 00:48:23,880 --> 00:48:27,160 [Finse uitspraak] Dag, Leffe. Dag, Wieckse. 876 00:48:27,240 --> 00:48:30,560 Dag, Westmalle. En dag, Radler. 877 00:48:30,640 --> 00:48:32,000 [gelach] 878 00:48:32,080 --> 00:48:34,240 Wat ziet Radler er slecht uit! 879 00:48:34,320 --> 00:48:38,400 [Niels met hoge stem] Radler is niet lekker. Radler is echt niet lekker. 880 00:48:38,480 --> 00:48:41,760 [gelach] -Nee, je bent niet lekker hè, Radler. Bah! 881 00:48:41,840 --> 00:48:44,520 Die jongen moet nodig weer eens een echte maaltijd. 882 00:48:44,600 --> 00:48:47,960 Kalle, heb jij eten voor ons meegenomen? -Eten? 883 00:48:48,040 --> 00:48:49,280 [schraapt z'n keel] Oei, eh… 884 00:48:49,360 --> 00:48:53,280 Kalle, als je geen eten meebrengt voor je gezin, wat ben jij dan voor vader? 885 00:48:53,360 --> 00:48:55,360 O, het spijt me zo, Jack van Gelder! 886 00:48:55,440 --> 00:48:59,720 Eh… Ja, z'n vrouw heette Lydia, maar hij noemde haar altijd Jack van Gelder… 887 00:48:59,800 --> 00:49:03,440 …omdat ze overal commentaar op gaf. -Kalle! 888 00:49:03,520 --> 00:49:05,920 Het spijt me, maar m'n baas doet zo moeilijk! 889 00:49:06,000 --> 00:49:09,440 O, ik weet niet hoe ik het moet zeggen. -Maar Kalle, zing het dan. 890 00:49:09,520 --> 00:49:12,920 ♪ het is altijd: 'Wacht nog even, Kalle' ♪ 891 00:49:13,000 --> 00:49:16,520 ♪ 'Je loon, dat krijg je morgen, Kalle' ♪ 892 00:49:16,600 --> 00:49:23,560 ♪ en morgen is het: 'Sorry, Kalle, het wordt volgende week' ♪ 893 00:49:23,640 --> 00:49:27,520 ♪ wij zitten hier met z'n allen ♪ 894 00:49:27,600 --> 00:49:30,880 ♪ zo veel kilo's afgevallen ♪ 895 00:49:30,960 --> 00:49:37,640 ♪ er moet nu iets gebeuren, Kalle, niet volgende week ♪ 896 00:49:37,720 --> 00:49:41,720 ♪ nee, want weken worden maanden ♪ 897 00:49:41,800 --> 00:49:44,920 ♪ traag als lege glazen ♪ 898 00:49:45,000 --> 00:49:48,520 ♪ loze metaforen ♪ 899 00:49:48,600 --> 00:49:52,840 ♪ en die slaan als kut op Dirk ♪ 900 00:49:52,920 --> 00:49:54,520 We hebben nog één witte kool. 901 00:49:54,600 --> 00:49:58,160 Misschien kunnen we daar vanavond nog één keer een pan koolsoep van trekken. 902 00:49:58,240 --> 00:50:02,000 Nee, Kalle! Waar is de tijd gebleven dat je met een mooi stuk vlees thuiskwam? 903 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 Een goed stuk eland, dat is wat wij willen! 904 00:50:04,920 --> 00:50:08,320 Ach kinderen, hebben jullie trek in een lekker bordje wittekoolsoep? 905 00:50:08,400 --> 00:50:14,360 ♪ nee, want wij willen eland ♪ 906 00:50:14,440 --> 00:50:18,640 ♪ niet die kenkergore koolsoep ♪ 907 00:50:18,720 --> 00:50:21,840 ♪ maar iets substantieels ♪ 908 00:50:21,920 --> 00:50:24,320 ♪ eland ♪ 909 00:50:24,400 --> 00:50:29,560 ♪ wij willen eland ♪ 910 00:50:29,640 --> 00:50:33,920 Kalle, als je even had laten weten dat je geen eten had kunnen meenemen… 911 00:50:34,000 --> 00:50:36,320 …dan had ik zelf nog iets kunnen verzinnen. 912 00:50:36,400 --> 00:50:38,000 Hoe had ik dat moeten laten weten? 913 00:50:38,080 --> 00:50:42,600 Nou, je hebt toch onlangs van de zaak een autotelefoon gekregen? 914 00:50:42,680 --> 00:50:45,400 Maar we hebben toch geen auto!! 915 00:50:45,480 --> 00:50:47,920 Een autotelefoon doet het niet in z'n eentje, schat. 916 00:50:48,000 --> 00:50:52,400 Je moet er eerst een antenne inprikken en 'm aansluiten op het… draadloos netwerk? 917 00:50:52,480 --> 00:50:54,640 Wacht eens, Kalle! Dat is geen slecht idee. 918 00:50:54,720 --> 00:50:57,760 Het draadloos netwerk, natuurlijk! [blije kreetjes] 919 00:50:57,840 --> 00:50:59,880 Heel Scandinavië heeft een draadloos netwerk. 920 00:50:59,960 --> 00:51:03,440 Daar kunnen we telefoons op aansluiten, of er nou een auto omheen zit of niet. 921 00:51:03,520 --> 00:51:06,040 Je bent briljant, Kalle! Dit moet ik aan de chef vertellen! 922 00:51:06,120 --> 00:51:08,200 Nokia uit het slop, eland voor de kinderen! 923 00:51:08,280 --> 00:51:12,000 Chef! Chef! Chef! 924 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 [zware stem] Kalle. -Chef, ik moet u spreken! 925 00:51:14,160 --> 00:51:17,200 Kalle, wat doe jij hier? -Chef, ik heb een idee! 926 00:51:17,280 --> 00:51:19,800 [gapend] Maar Kalle, weet jij wel hoe laat het is? 927 00:51:19,880 --> 00:51:22,640 Half drie 's middags. -Ja, dat is ook zo. 928 00:51:22,720 --> 00:51:25,600 Wat is er? -Als wij een autotelefoon kunnen maken… 929 00:51:25,680 --> 00:51:29,760 …waarom niet een telefoon die het altijd en overal doet? Een draadloze telefoon. 930 00:51:29,840 --> 00:51:33,200 Een draadloze telefoon?! Kalle! 931 00:51:33,280 --> 00:51:36,200 Dat is een belachelijk idee! Wie zit daar nou op te wachten? 932 00:51:36,280 --> 00:51:37,360 Chef, ik beloof het u. 933 00:51:37,440 --> 00:51:40,920 Binnenkort houden mensen van hun mobiele telefoon alsof het hun kind is… 934 00:51:41,000 --> 00:51:43,600 …zoals we hebben laten zien in een van de eerste scènes vandaag. 935 00:51:43,680 --> 00:51:47,200 Ach, malle Kalle! Malle, malle Kalle! 936 00:51:47,280 --> 00:51:51,320 Nee, nee, niet malle Kalle! Ik vind het niet leuk als mensen malle Kalle zeggen! 937 00:51:51,400 --> 00:51:56,800 Malle Kalle, dit bedrijf is opgericht in 1865. 938 00:51:56,880 --> 00:52:01,320 Mijn betovergrootvader, Selle Jan Pärssinen… 939 00:52:01,400 --> 00:52:07,880 …was toen 24 jaar en werkte als tennisleraar in Leipzig. 940 00:52:07,960 --> 00:52:10,600 Maar dat heeft hier niks mee te maken! 941 00:52:10,680 --> 00:52:14,920 Vroeger was dit bedrijf een succes! -[Niels bauwt hem na] 942 00:52:15,000 --> 00:52:18,440 In mijn tijd was dit bedrijf een succes! Toen bewerkten wij hier rubber! 943 00:52:18,520 --> 00:52:22,800 Oh! Ik snap nu pas wat je probeert te zeggen! We moeten terug naar de rubber! 944 00:52:22,880 --> 00:52:25,080 Nee! -Nee, verder terug, naar de houtpulp! 945 00:52:25,160 --> 00:52:27,080 Nee! -Natuurlijk, toen ging het nog beter! 946 00:52:27,160 --> 00:52:30,120 Dat ik het zelf niet heb bedacht! Je bent een genie, Kalle! 947 00:52:30,200 --> 00:52:32,520 Make Nokia Great Again! -[Jeroen] Wat?! 948 00:52:32,600 --> 00:52:34,840 Malle, we gaan terug naar de houtpulp! 949 00:52:34,920 --> 00:52:37,000 ♪ houtpulp, houtpulp ♪ 950 00:52:37,080 --> 00:52:41,120 ♪ we maken weer alles van houtpulp ♪ -Nee, mannen! We moeten niet terug. 951 00:52:41,200 --> 00:52:43,040 We moeten juist vooruit! -Huh?! 952 00:52:43,120 --> 00:52:48,600 ♪ als je omkijkt, dan zie je hetzelfde ♪ 953 00:52:50,000 --> 00:52:52,240 ♪ o, en dan val je, dan val je ♪ 954 00:52:52,320 --> 00:52:56,160 ♪ dan voel je vanzelf dat je in herhaling valt ♪ 955 00:52:56,240 --> 00:53:00,360 ♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪ 956 00:53:00,440 --> 00:53:03,360 ♪ dan zie je niets voor je ♪ 957 00:53:03,440 --> 00:53:06,880 ♪ waardoor je botst en dan zal je, dan zal je ♪ 958 00:53:06,960 --> 00:53:11,480 ♪ uiteindelijk zelf met een knal in herhaling vallen ♪ 959 00:53:11,560 --> 00:53:15,080 ♪ het is een kwestie van tijd ♪ 960 00:53:15,160 --> 00:53:19,360 ♪ voordat je geheid in herhaling valt ♪ 961 00:53:19,440 --> 00:53:21,040 Ach, malle Kalle! 962 00:53:21,120 --> 00:53:24,440 [op melodie 'Malle Babbe'] ♪ malle Kalle ♪ 963 00:53:24,520 --> 00:53:26,560 ♪ malle Kalle, kom hier ♪ -Nee, niet malle Kalle! 964 00:53:26,640 --> 00:53:30,320 ♪ lekker stuk, malle Kalle ♪ -Stop, idioten! Niet malle Kalle! 965 00:53:30,400 --> 00:53:35,240 Ik vind het niet leuk als jullie met z'n allen malle Kalle zingen! 966 00:53:35,320 --> 00:53:39,240 Schakel! Chef, er moet iets gebeuren! Het bedrijf staat stil, we moeten vooruit! 967 00:53:39,320 --> 00:53:42,720 En het enige dat ik kan bedenken, is een draadloze telefoon! 968 00:53:42,800 --> 00:53:45,720 Of iets anders, natuurlijk. -[gelach] 969 00:53:45,800 --> 00:53:48,280 Nee, nee, een draadloze telefoon! -Of iets anders. 970 00:53:48,360 --> 00:53:51,400 Je denkt: we moeten iets nieuws, we verzinnen een nieuwerwets takkeding… 971 00:53:51,480 --> 00:53:54,280 …waar ellende van komt, maar we kunnen ook terug naar de houtpulp! 972 00:53:54,360 --> 00:53:58,200 Met terugkijken is niets mis, maar terug willen is gevaarlijk! 973 00:53:58,280 --> 00:54:02,120 Ik begrijp je niet. Je moet met een heel goed verhaal komen, wil je mij overtuigen. 974 00:54:02,200 --> 00:54:06,360 Nou chef, luister. [praat onverstaanbaar snel] 975 00:54:06,440 --> 00:54:09,520 Dit spoelen we even door, want we hebben niet de hele avond de tijd. 976 00:54:09,600 --> 00:54:12,280 We gaan even door naar de laatste cruciale zin… 977 00:54:12,360 --> 00:54:15,560 …van deze 2,5 uur durende monoloog. -[Jeroen praat onverstaanbaar snel] 978 00:54:15,640 --> 00:54:18,400 En toen ineens… [hij hijgt] 979 00:54:18,480 --> 00:54:20,240 …zat iedereen… 980 00:54:20,320 --> 00:54:24,120 …helemaal onder de crème fraîche! 981 00:54:24,200 --> 00:54:27,240 Een zeer overtuigend verhaal, ik snapte alleen de laatste zin niet! 982 00:54:27,320 --> 00:54:31,280 Maar we doen wat jij wil! Malle, het wordt een draadloze telefoon! 983 00:54:31,360 --> 00:54:34,160 En de draadloze telefoon werd een geweldig succes! 984 00:54:34,240 --> 00:54:38,960 Hahaa, ongelooflijk! -[snelle muziek] 985 00:54:39,040 --> 00:54:45,040 [vrolijk deuntje] 986 00:54:47,120 --> 00:54:49,040 ♪ tring ♪ -♪ het is een rage, kijk maar ♪ 987 00:54:49,120 --> 00:54:51,400 ♪ tring ♪ -♪ er was vraag naar, blijkbaar ♪ 988 00:54:51,480 --> 00:54:52,960 ♪ tring ♪ -♪ overal bereikbaar ♪ 989 00:54:53,040 --> 00:54:55,280 ♪ tring, tring, tring, tring ♪ 990 00:54:55,360 --> 00:54:57,280 ♪ tring ♪ -♪ ga nu op één been staan ♪ 991 00:54:57,360 --> 00:54:59,280 ♪ tring ♪ -♪ raak je linkerbal aan ♪ 992 00:54:59,360 --> 00:55:01,360 ♪ tring ♪ -♪ en dan nu jezelf slaan ♪ 993 00:55:01,440 --> 00:55:03,200 ♪ tring, tring, tring ♪ 994 00:55:03,280 --> 00:55:04,600 ♪ tring, tring, tring ♪ 995 00:55:04,680 --> 00:55:10,680 [in koor] Musical! -[blij lachje, vrolijk deuntje] 996 00:55:12,120 --> 00:55:15,640 Maar plotseling stortte de hele wereld zich op de mobiele telefoon! 997 00:55:15,720 --> 00:55:19,200 Fabrieken popten op als kinderen van Anouk! 998 00:55:19,280 --> 00:55:23,120 [gelach] -En Nokia verloor de grip op de markt. 999 00:55:23,200 --> 00:55:27,280 ♪ we verliezen de grip op de markt, we verliezen de grip op de markt ♪ 1000 00:55:27,360 --> 00:55:31,160 ♪ wat verliezen we? wat verliezen we? grip op de markt, grip op de markt ♪ 1001 00:55:31,240 --> 00:55:34,720 ♪ wat verliezen we? wat verliezen we? grip op de, grip op de markt ♪ 1002 00:55:34,800 --> 00:55:36,800 ♪ het is de grip op de markt ♪ 1003 00:55:36,880 --> 00:55:39,160 ♪ die we aan het verliezen zijn ♪ 1004 00:55:39,240 --> 00:55:43,040 ♪ wat hebben we niet meer op de markt? nou? ♪ 1005 00:55:43,120 --> 00:55:44,680 ♪ grip ♪ 1006 00:55:44,760 --> 00:55:47,720 ♪ wat hebben we niet op de markt? grip ♪ 1007 00:55:47,800 --> 00:55:51,360 [applaus, rustige muziek] 1008 00:55:51,440 --> 00:55:55,120 ♪ vroeger was alles veel beter dan nu ♪ 1009 00:55:55,200 --> 00:55:59,440 ♪ in 1990, Finland ♪ 1010 00:55:59,520 --> 00:56:01,520 [Niels] Het zijn de zware jaren 90… 1011 00:56:01,600 --> 00:56:04,720 …de onoverzichtelijke jaren 90 en ik moet iets verzinnen voor m'n bedrijf. 1012 00:56:04,800 --> 00:56:08,000 Hé Kalle, loopt niet zo idioot weg. -[gelach] 1013 00:56:08,080 --> 00:56:10,840 Ik moet iets verzinnen, ik moet mensen gaan ontslaan. 1014 00:56:10,920 --> 00:56:14,600 En ik moet zelfs mijn beste mensen gaan ontslaan. 1015 00:56:14,680 --> 00:56:16,160 [Jeroen] Ja, ik begrijp het. 1016 00:56:16,240 --> 00:56:18,560 Fijn, ik zag erg op tegen dit gesprek. 1017 00:56:18,640 --> 00:56:21,320 Er moeten mensen uit, maar die kunnen we missen. Ik denk met u mee. 1018 00:56:21,400 --> 00:56:24,240 Ik weet niet hoe ik het jou moet zeggen. -Maar chef, zing het dan. 1019 00:56:24,320 --> 00:56:26,760 Dat kan ook, het is een musical en ik maar praten. 1020 00:56:26,840 --> 00:56:30,320 ♪ het spijt me echt ontzettend, Kalle ♪ 1021 00:56:30,400 --> 00:56:33,840 ♪ maar jij bent ontslagen, Kalle ♪ 1022 00:56:33,920 --> 00:56:37,040 ♪ maar je hebt je vrouw nog, Kalle ♪ 1023 00:56:37,120 --> 00:56:40,560 ♪ en die is goed in bed ♪ 1024 00:56:40,640 --> 00:56:43,760 Denk ik, weet ik natuurlijk niet. Eruit! Wegwezen, jij! 1025 00:56:43,840 --> 00:56:47,120 Dat kunt u mij niet aandoen! Hoe moet ik dit thuis aan mijn vrouw vertellen? 1026 00:56:47,200 --> 00:56:48,720 [hoge stem] Liefste, je bent er. 1027 00:56:48,800 --> 00:56:49,640 Nu al?! -Ja. 1028 00:56:49,720 --> 00:56:52,640 Wat gaat het snel in deze musical! -Ja, hè. 1029 00:56:52,720 --> 00:56:55,240 Liefste, ik heb slecht nieuws. Ik… O, God. 1030 00:56:55,320 --> 00:56:59,320 [rustige muziek] -♪ hoe moet ik haar zeggen ♪ 1031 00:56:59,400 --> 00:57:00,800 ♪ dat ik ben ♪ 1032 00:57:00,880 --> 00:57:07,600 ♪ ontslagen? ♪ 1033 00:57:08,880 --> 00:57:11,960 Wat?! Ben je ontslagen?! 1034 00:57:12,040 --> 00:57:14,480 Kon je dat horen?! -Natuurlijk, idioot! 1035 00:57:14,560 --> 00:57:17,400 Ik sta naast je en je pompt het loeihard de zaal in. 1036 00:57:17,480 --> 00:57:21,280 [jammerend] Liefste, ze hebben me eruit gegooid bij Nokia. 1037 00:57:21,360 --> 00:57:22,960 Gewoon aan de straat gezet. 1038 00:57:23,040 --> 00:57:26,360 Ik was geliefd. Ik was de held van iedereen. Iedereen vond me fantastisch. 1039 00:57:26,440 --> 00:57:29,200 Maar ineens, van de ene op de andere dag: hup, wegwezen jij! 1040 00:57:29,280 --> 00:57:32,280 Ik ben eruit gegooid. [hij jammert] 1041 00:57:32,360 --> 00:57:35,480 Ik ben de Piet Paulusma van Finland! 1042 00:57:35,560 --> 00:57:39,080 [gelach, hij jammert] -Och, Kalle. Och Kalle, hé. 1043 00:57:39,160 --> 00:57:42,840 Hé, doe eens rustig, jij. Kalle. Kalle, Kalle, kalmeren. 1044 00:57:42,920 --> 00:57:45,280 Kalmeren, Kalle. Kalle, kalmeren. Kalmeren, Kalle. 1045 00:57:45,360 --> 00:57:47,200 Calimero. Calimero, Kalle. 1046 00:57:47,280 --> 00:57:49,480 Kalm aan 's. Calamares, calamares. 1047 00:57:49,560 --> 00:57:52,960 Inktvis, wil je inktvis? Zou dat helpen? Kalle. 1048 00:57:53,040 --> 00:57:54,480 Kalle, luister eens naar mij. 1049 00:57:54,560 --> 00:58:00,960 Kalle, weet jij nog, lieve schat, dat ik tegen je zei dat ik er altijd voor je ben? 1050 00:58:01,040 --> 00:58:05,680 Zeker, en misschien wel vooral, in moeilijke tijden. 1051 00:58:05,760 --> 00:58:06,640 Ja! 1052 00:58:06,720 --> 00:58:10,760 Dat was bullshit! Wat moet ik met een vent zonder cent? 1053 00:58:10,840 --> 00:58:13,240 Maar Jack van Gelder, ik beloof je beterschap! 1054 00:58:13,320 --> 00:58:15,640 Ach, misschien is dit de tijd van de maand. 1055 00:58:15,720 --> 00:58:20,400 Ja, jij zult hier veel lichter over denken als je weer gesteld bent. 1056 00:58:20,480 --> 00:58:21,720 [gelach] 1057 00:58:21,800 --> 00:58:24,440 Ik beloof je: het komt goed! 1058 00:58:24,520 --> 00:58:28,600 [rustige muziek] ♪ zeg niet dat het goed komt, kalle ♪ 1059 00:58:28,680 --> 00:58:32,080 ♪ want dat komt het toch nooit, Kalle ♪ 1060 00:58:32,160 --> 00:58:36,040 ♪ pak gewoon je koffers, Kalle ♪ 1061 00:58:36,120 --> 00:58:38,920 Dan kun je me niet aandoen, liefste! En onze kinderen dan? 1062 00:58:39,000 --> 00:58:41,960 Die zoete Leffe, die frisse Wieckse… 1063 00:58:42,040 --> 00:58:46,280 …die sterke Westmalle en Radler, die echt niet lekker is! 1064 00:58:46,360 --> 00:58:48,160 Ik smeek je, geef me nog één kans. 1065 00:58:48,240 --> 00:58:52,080 Kalle, hier is mijn paspoort. Lees wat er staat bij mijn naam. 1066 00:58:52,160 --> 00:58:54,440 Lyydia Thorvinnen. -Precies. 1067 00:58:54,520 --> 00:58:56,600 En niet gekke Henkie! -Nou! 1068 00:58:56,680 --> 00:58:59,440 En nou eruit! Wegwezen! Wegwezen, jij! -Kinderen! Hou haar tegen! 1069 00:58:59,520 --> 00:59:02,800 Papa! -Stil effe, Leffe! Stil effe! Wegwezen! 1070 00:59:02,880 --> 00:59:05,320 ♪ nu ♪ 1071 00:59:05,400 --> 00:59:08,400 ♪ en niet ♪ 1072 00:59:08,480 --> 00:59:14,920 ♪ volgende week ♪ -Nee! Nee, nee! 1073 00:59:15,000 --> 00:59:17,040 [slotakkoord] 1074 00:59:17,120 --> 00:59:21,880 [applaus, ritmische muziek] 1075 00:59:21,960 --> 00:59:26,160 ♪ eland, wij willen eland ♪ 1076 00:59:26,240 --> 00:59:29,240 ♪ lalalalalalalalaaa ♪ 1077 00:59:29,320 --> 00:59:31,680 ♪ lalalalalaaaaaa ♪ 1078 00:59:31,760 --> 00:59:36,000 ♪ eland, wij willen eland ♪ 1079 00:59:36,080 --> 00:59:37,400 Mannen, dat snap ik. 1080 00:59:37,480 --> 00:59:40,880 En ik zou jullie wel meer willen betalen, maar ik heb het geld niet. 1081 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 We moeten vooruit met de fabriek, maar de enige die ons vooruit kan helpen… 1082 00:59:44,320 --> 00:59:46,880 …is Kalle en die heb ik zelf ontslagen. 1083 00:59:46,960 --> 00:59:50,280 Ik heb 'm zelf ontslagen, dan moet ik 'm ook zelf terug gaan halen! 1084 00:59:50,360 --> 00:59:53,360 En dat doe ik ook, met dit wandellied! 1085 00:59:53,440 --> 00:59:58,400 [verwijfd] ♪ langs de velden en de fjorden, door de regen en de wind ♪ 1086 00:59:58,480 --> 01:00:03,320 ♪ het maakt niet uit hoelang de reis is, ik ga door tot ik 'm vind ♪ 1087 01:00:03,400 --> 01:00:09,880 ♪ het maakt niet uit hoelang z'n reis is, hij gaat door tot hij 'm vindt ♪ 1088 01:00:10,560 --> 01:00:14,000 [in koor] ♪ Kalle ♪ 1089 01:00:15,440 --> 01:00:17,480 [echoënd] Kalle! 1090 01:00:19,520 --> 01:00:22,160 [gelach] -[echoënd] Kalle! 1091 01:00:22,240 --> 01:00:24,000 [gegrom] 1092 01:00:24,080 --> 01:00:26,800 Wat hoor ik daar?! -[dierlijk lachje] 1093 01:00:26,880 --> 01:00:29,240 Wat is dat voor geluid? -[ratachtig geluid] 1094 01:00:29,320 --> 01:00:31,400 Is het een mens? -[vogelachtig kreetje] 1095 01:00:31,480 --> 01:00:34,200 Of is het een beest? -[gegrom] 1096 01:00:34,280 --> 01:00:37,440 Kalle Boa Thorvinnen… -[vogelachtig kreetje] 1097 01:00:37,520 --> 01:00:38,800 …ben jij dat?! 1098 01:00:38,880 --> 01:00:44,880 [vervaarlijk gegrom] 1099 01:00:44,960 --> 01:00:46,360 Wie vraagt dat?! 1100 01:00:46,440 --> 01:00:48,560 J-j… je chef. 1101 01:00:48,640 --> 01:00:52,080 Jij?! Uit m'n ogen! Jij hebt mijn leven verwoest! 1102 01:00:52,160 --> 01:00:57,280 Door jou ben ik alles kwijt! [vervaarlijke grommetjes] 1103 01:00:57,360 --> 01:01:01,080 Maar Kalle, wilde Kalle, laat me heel even met je praten. 1104 01:01:01,160 --> 01:01:03,600 [vervaarlijke, grommende kreet] 1105 01:01:03,680 --> 01:01:06,960 Jij hebt mij ontslagen! 1106 01:01:07,040 --> 01:01:09,320 Ja, Kalle, ja. 1107 01:01:09,400 --> 01:01:11,760 Maar dat was gistermiddag. -[gelach] 1108 01:01:11,840 --> 01:01:14,440 Ja, weet je… Eh, je kan het ook overdrijven. 1109 01:01:14,520 --> 01:01:17,200 Ik heb er een nachtje over geslapen, ik denk er heel anders over. 1110 01:01:17,280 --> 01:01:20,760 Nimmer! Ik trek mij terug! -[Niels] Nee, Kalle, nee. 1111 01:01:20,840 --> 01:01:23,720 [slapjes] Laat me je tegenhouden met alles wat ik in me heb. 1112 01:01:23,800 --> 01:01:29,800 [gelach] 1113 01:01:31,480 --> 01:01:34,840 Kalle, was jij het niet die mij recentelijk zingend leerde: 1114 01:01:34,920 --> 01:01:38,800 ♪ als je omkijkt, zie je hetzelfde ♪ 1115 01:01:38,880 --> 01:01:41,040 [stevige muziek] ♪ we moeten niet terug, maar vooruit ♪ 1116 01:01:41,120 --> 01:01:43,640 ♪ dat heb ik van jou, dus kom met me mee ♪ 1117 01:01:43,720 --> 01:01:45,640 ♪ en ik was je ♪ -♪ yeah ♪ 1118 01:01:45,720 --> 01:01:47,840 ♪ en ik knip je ♪ -♪ o, yeah ♪ 1119 01:01:47,920 --> 01:01:51,360 ♪ en ik maak je weer de oude ♪ 1120 01:01:51,440 --> 01:01:53,760 Denk na, Kalle! Kom op, jochie! -Denk na, Kalle! Denk na! 1121 01:01:53,840 --> 01:01:56,160 Red het bedrijf, Kalle! Red het bedrijf! 1122 01:01:56,240 --> 01:01:58,800 Ik heb het! De tring! Wij moeten af van die tring! 1123 01:01:58,880 --> 01:02:01,480 Maar elke telefoon heeft een tring! -Dus onze niet! 1124 01:02:01,560 --> 01:02:03,960 ♪ tring ♪ -♪ dat kan niet langer ♪ 1125 01:02:04,040 --> 01:02:05,920 ♪ tring ♪ -♪ dus wees niet bang ♪ 1126 01:02:06,000 --> 01:02:08,400 ♪ tring ♪ -♪ die tring nu te vervangen ♪ 1127 01:02:08,480 --> 01:02:13,080 [in koor] ♪ door iets mooiers voor de oren, door iets magisch om te horen ♪ 1128 01:02:13,160 --> 01:02:17,080 ♪ dus vervang de tring nu door een ♪ 1129 01:02:17,160 --> 01:02:20,800 ♪ een melodie ♪ -[dramatische akkoorden] 1130 01:02:20,880 --> 01:02:24,200 ♪ een melodie ♪ -[melodieuze muziek] 1131 01:02:24,280 --> 01:02:27,320 ♪ ik weet het niet ♪ 1132 01:02:27,400 --> 01:02:30,160 ♪ o, Stefanie ♪ 1133 01:02:30,240 --> 01:02:33,160 ♪ zo heet ik niet ♪ 1134 01:02:33,240 --> 01:02:36,880 ♪ dat weet ik, maar het rijmt ♪ 1135 01:02:36,960 --> 01:02:40,400 [in koor] ♪ een revolutie ♪ 1136 01:02:40,480 --> 01:02:42,880 ♪ in telefonie ♪ 1137 01:02:42,960 --> 01:02:44,680 ♪ met de melodie ♪ -♪ door mijn ♪ 1138 01:02:44,760 --> 01:02:49,720 [zingt steeds lager] ♪ melodie ♪ 1139 01:02:49,800 --> 01:02:53,600 [vingerknip] Welke melodie dan, Kalle? Welke dan? 1140 01:02:53,680 --> 01:02:59,320 In de negentiende eeuw leefde er in Spanje een pionier, een vernieuwer. 1141 01:02:59,400 --> 01:03:02,040 Waar iedereen koos voor de piano… 1142 01:03:02,120 --> 01:03:05,440 …componeerde hij voor het eerst op iets nieuws: de Spaanse gitaar. 1143 01:03:05,520 --> 01:03:08,920 Zoals wij niet gaan voor iets dat er allang is, die tring… 1144 01:03:09,000 --> 01:03:11,320 …maar voor iets nieuws. -De melodie. 1145 01:03:12,680 --> 01:03:16,320 [Spaans accent] De faam van deze componist bracht hem over de hele wereld. 1146 01:03:16,400 --> 01:03:20,600 Ook hier in Finland. Zijn naam? Francisco Tárrega. 1147 01:03:20,680 --> 01:03:22,440 [pianomuziek] 1148 01:03:22,520 --> 01:03:26,320 [de man praat Spaans] -[gelach] 1149 01:03:26,400 --> 01:03:28,080 Hij lijkt op jou! 1150 01:03:28,160 --> 01:03:31,120 Maar dat klopt, chef, want zijn verhaal is Kalles verhaal. 1151 01:03:31,200 --> 01:03:34,240 Het melodietje dat hij toen speelde, dat liedje moeten we hebben! 1152 01:03:34,320 --> 01:03:36,560 Hetzelfde liedje? -Hetzelfde liedje! 1153 01:03:36,640 --> 01:03:39,520 ♪ daar gaan we naartoe ♪ 1154 01:03:39,600 --> 01:03:45,600 [melodieuze koorzang] 1155 01:03:46,680 --> 01:03:51,400 [vrouwenstem] Kalle Boa Thorvinnen was de grondlegger van de melodieuze beltoon. 1156 01:03:51,480 --> 01:03:56,280 Zijn bedrijf, Nokia, werd de eerste fabrikant van telefoons met een ringtone… 1157 01:03:56,360 --> 01:03:59,320 …en dat wordt gezien als een van de voornaamste redenen… 1158 01:03:59,400 --> 01:04:02,920 …voor het wereldwijde succes van de telefoonaanbieder. 1159 01:04:03,000 --> 01:04:06,520 Nokia trok in haar eentje heel Finland uit de crisis. 1160 01:04:06,600 --> 01:04:09,640 [in koor] ♪ een melodie, een melodie ♪ 1161 01:04:09,720 --> 01:04:12,840 ♪ hier in het dorpje Nokia ♪ 1162 01:04:12,920 --> 01:04:18,680 ♪ bij de rivier de Nokia ♪ 1163 01:04:18,760 --> 01:04:22,520 ♪ jahaaaaa ♪ 1164 01:04:22,600 --> 01:04:27,200 [muzikanten spelen de Nokia-melodie] 1165 01:04:27,280 --> 01:04:29,240 ♪ Noo-ho-ho-ho ♪ 1166 01:04:29,320 --> 01:04:31,680 ♪ ki-hi-hi ♪ 1167 01:04:31,760 --> 01:04:35,840 ♪ aaaaaaaa ♪ 1168 01:04:35,920 --> 01:04:40,880 [slotakkoord, applaus, gejuich, gefluit] 1169 01:04:40,960 --> 01:04:46,960 [applaus] 1170 01:04:47,040 --> 01:04:53,040 [applaus sterft langzaam weg] 1171 01:05:00,360 --> 01:05:03,360 Zoooo. -[gelach, Jeroen schraapt z'n keel] 1172 01:05:03,440 --> 01:05:04,520 Nou. -Zo. 1173 01:05:04,600 --> 01:05:07,960 Dus, eh… Zo ging dat in Finland. -[Jeroen] Ja. 1174 01:05:08,040 --> 01:05:09,560 [gelach] -Ongeveer, hoor. 1175 01:05:09,640 --> 01:05:13,800 Ja. En wat is natuurlijk de moraal van deze hele musical? 1176 01:05:14,440 --> 01:05:16,520 Radler is niet lekker. -Nee. 1177 01:05:16,600 --> 01:05:19,160 [gelach] 1178 01:05:19,240 --> 01:05:24,360 Oh. Radler, ja. Gadverdamme, ja. Toch? Goor is dat, hè? 1179 01:05:24,440 --> 01:05:26,360 Ook weer zoiets nieuws, dat je denkt: hoezo? 1180 01:05:26,440 --> 01:05:29,280 Sinds wanneer hebben we Radler en waarvoor, waarom eigenlijk? 1181 01:05:29,360 --> 01:05:31,400 Vroeger was alcoholvrij bier… Ook weer zoiets. 1182 01:05:31,480 --> 01:05:33,600 Alcoholvrij bier, vroeger: nergens voor nodig. 1183 01:05:33,680 --> 01:05:36,480 Nee, joh. Vroeger mocht je gewoon drinken en rijden. 1184 01:05:36,560 --> 01:05:39,680 Veel overzichtelijker, hè. -Véél overzichtelijker. 1185 01:05:39,760 --> 01:05:42,080 En die lijn kun je helemaal doortrekken naar het begin. 1186 01:05:42,160 --> 01:05:45,600 Bij de aller-, allereerste auto's, toen was het écht overzichtelijk. 1187 01:05:45,680 --> 01:05:47,600 Toen wist je precies waar je aan toe was. 1188 01:05:47,680 --> 01:05:49,680 Toen móést je drinken. -[Jeroen] Ja, verplicht. 1189 01:05:49,760 --> 01:05:51,400 Je hoefde niet na te denken, het moest. 1190 01:05:51,480 --> 01:05:54,640 Want die auto's waren zo nieuw en groot en eng… 1191 01:05:54,720 --> 01:05:58,680 …niemand durfde daarin te stappen zonder eerst een paar borreltjes op te hebben. 1192 01:05:58,760 --> 01:06:01,480 Grappig, hè. Daar komt ook het woord 'proefrit' vandaan, hè. 1193 01:06:01,560 --> 01:06:03,360 [Niels] Ja. -[gelach] 1194 01:06:03,440 --> 01:06:05,920 Weten weinig mensen. Fun fact. 1195 01:06:06,000 --> 01:06:08,520 Maar ja, toen kwam dat alcoholverbod, hè. Ja, dat kwam. 1196 01:06:08,600 --> 01:06:12,520 Dat alcoholverbod, dat kwam er in 1970. 1197 01:06:12,600 --> 01:06:14,280 [vrouwenstem] 1974. 1198 01:06:14,360 --> 01:06:19,000 [bauwt na] O, 1974. Blijkbaar. Goed, in '74 kwam het alcoholverbod. 1199 01:06:19,080 --> 01:06:21,960 Toen mocht je ineens niet meer drinken en rijden. 1200 01:06:22,040 --> 01:06:24,160 Toen moest dat ineens alcoholvrij. 1201 01:06:24,240 --> 01:06:29,080 Ja, een lekker koud, schuimend vers getapt biertje, dat hebben ze van ons afgepakt. 1202 01:06:29,160 --> 01:06:32,640 Ja, gewoon een biertje. Gewoon één biertje, twee biertjes. 1203 01:06:32,720 --> 01:06:36,280 Niet meteen helemaal lam, maar gewoon drie biertjes, vier biertjes. 1204 01:06:36,360 --> 01:06:38,240 Nou, laat het eens twaalf bier worden. 1205 01:06:38,320 --> 01:06:42,320 En daarna achter het stuur kruipen, dat was gewoon traditie! 1206 01:06:42,400 --> 01:06:46,160 Traditie, dat deed je gewoon, dat deed iedereen. Niemand dacht er iets geks bij. 1207 01:06:46,240 --> 01:06:47,760 En ineens mocht dat niet meer… 1208 01:06:47,840 --> 01:06:51,680 …omdat er een paar slachtoffers waren gevallen in het verkeer. 1209 01:06:51,760 --> 01:06:55,800 Dus omdat een paar mensen er last van hebben… 1210 01:06:55,880 --> 01:06:58,320 …wordt het voor iedereen afgeschaft! 1211 01:06:58,400 --> 01:07:01,440 Heb je 'm door? Zo pakken ze een voor een al onze feestjes van ons af, hè. 1212 01:07:01,520 --> 01:07:03,440 Ze pakken alle feestjes af tegenwoordig. 1213 01:07:03,520 --> 01:07:06,000 Je wordt op alles gecorrigeerd en ze pakken alles af. 1214 01:07:06,080 --> 01:07:11,240 [met dubbele tong] Als ze je afpakken… [brabbelt onverstaanbaar] 1215 01:07:11,320 --> 01:07:13,680 Nou ja, zeg! 1216 01:07:13,760 --> 01:07:16,280 Dit is toch heel erg jammer, hè. 1217 01:07:17,440 --> 01:07:19,760 Vroeger werd je niet gecorrigeerd, gebeurde niet. 1218 01:07:19,840 --> 01:07:23,680 Dat gebeurde niet ten tijde van die eerste auto uit 1904… 1219 01:07:23,760 --> 01:07:25,680 [vrouwenstem] 1895. -Godv… 1220 01:07:25,760 --> 01:07:28,080 Wat scheelt, het een jaar of tien? -[vrouwenstem] Negen. 1221 01:07:28,160 --> 01:07:29,720 Godsamme! 1222 01:07:29,800 --> 01:07:31,320 Kech! -[gelach] 1223 01:07:31,400 --> 01:07:35,440 [ritmische gitaarmuziek] -♪ ondertussen, hier in Spanje ♪ 1224 01:07:35,520 --> 01:07:38,560 ♪ gaat het goed met Los Videntes ♪ 1225 01:07:39,920 --> 01:07:42,920 ♪ veel concerten, veel peseta's ♪ 1226 01:07:44,040 --> 01:07:47,680 ♪ en veel enthousiaste mensen ♪ 1227 01:07:47,760 --> 01:07:49,240 Meneer Tárrega. -Ja. 1228 01:07:49,320 --> 01:07:50,920 Ja, u bent het echt! -Ik ben het. 1229 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 Oh, dat ik u hier op straat tegenkom. Ik ben zo'n enorme fan van u. 1230 01:07:54,080 --> 01:07:56,520 Wat leuk. Dankjewel. -Ongelooflijk, wauw! 1231 01:07:56,600 --> 01:07:59,600 ♪ kijk 'm spelen, kijk 'm shinen ♪ 1232 01:07:59,680 --> 01:08:00,920 Wauw! 1233 01:08:01,000 --> 01:08:04,840 ♪ iedereen, die roept 'm na ♪ 1234 01:08:04,920 --> 01:08:09,000 ♪ onze nieuwe grote ster ♪ 1235 01:08:09,080 --> 01:08:13,760 ♪ is Francisco Tárrega ♪ [slotakkoord] 1236 01:08:13,840 --> 01:08:15,200 [in koor] Olé! 1237 01:08:15,280 --> 01:08:16,439 Meneer Tárrega. -Ja? 1238 01:08:16,520 --> 01:08:19,479 Meneer, mag ik alstublieft een selfie met u? 1239 01:08:19,560 --> 01:08:22,359 [lachend] Een selfie? Bestaan die al? -Oh. Oh. 1240 01:08:22,439 --> 01:08:26,000 Oh, dat vind ik leuk. Oh, dat vind ik… -[gelach] 1241 01:08:26,720 --> 01:08:29,479 Zo. Zo, even zo naar achter, dan kunnen we er allebei op. 1242 01:08:29,560 --> 01:08:32,160 Oké. Ik moet wel zo gaan. -O, dit geloven ze nooit! 1243 01:08:32,240 --> 01:08:36,600 Ja, dit is goed, zo. Even m'n selfiekwast erbij en dan kunnen we. 1244 01:08:36,680 --> 01:08:39,439 [gelach] 1245 01:08:39,520 --> 01:08:41,560 Zo. Zo. 1246 01:08:41,640 --> 01:08:43,640 Even lachen! -[lachje] 1247 01:08:44,319 --> 01:08:50,319 [gelach] 1248 01:08:58,080 --> 01:08:59,439 [gelach] 1249 01:09:01,680 --> 01:09:04,200 Het is inmiddels 1871… 1250 01:09:04,279 --> 01:09:08,840 …en Francisco is uitgegroeid tot de ster, tot de frontman van Los Videntes. 1251 01:09:08,920 --> 01:09:11,720 Ja, was hij heel erg blij mee, hoor. Hij, eh… 1252 01:09:11,800 --> 01:09:14,040 [gelach] 1253 01:09:14,120 --> 01:09:16,279 Hij voelde zich thuis in Barcelona, in z'n element. 1254 01:09:16,359 --> 01:09:20,520 Bij de Videntes mocht hij in het midden zitten, de repetities leiden, prachtig. 1255 01:09:20,600 --> 01:09:23,560 Alleen z'n vader had hij al heel lang niet meer gezien. 1256 01:09:23,640 --> 01:09:26,200 Sowieso niet natuurlijk, maar ook niet gesproken. 1257 01:09:26,279 --> 01:09:31,040 Die woonde nog steeds op 289 kilometer bij 'm vandaan, in het verre Villarreal. 1258 01:09:31,120 --> 01:09:33,120 Maar toen, op een dag, na 1,5 jaar… 1259 01:09:33,200 --> 01:09:36,200 …stond z'n vader daar, bij de Videntes, ineens voor de deur. 1260 01:09:36,279 --> 01:09:39,479 [Niels, met zware stem] Francisco. -[dramatisch gitaarakkoord] 1261 01:09:39,560 --> 01:09:42,160 Papa? -Francisco. 1262 01:09:42,240 --> 01:09:46,279 Papa! Wat doe je hier, helemaal in Barcelona? 1263 01:09:46,359 --> 01:09:50,080 Ik kom je halen. Je bent al 1,5 jaar weg, het is tijd om naar huis te komen. 1264 01:09:50,160 --> 01:09:52,840 Maar ik blijf hier. -[Niels] Wat moet je hier, jongen?! 1265 01:09:52,920 --> 01:09:54,320 De stad is druk en vies. 1266 01:09:54,400 --> 01:09:57,680 De mensen zijn niet te vertrouwen hier! -Maar jij vertrouwt alleen jezelf. 1267 01:09:57,760 --> 01:09:59,720 Van een ander weet ik niet waar hij naartoe gaat. 1268 01:09:59,800 --> 01:10:02,440 [gezang] Ik weet niet wat hij doen gaat, niet wanneer hij toeslaat. 1269 01:10:02,520 --> 01:10:04,000 Kijk, anderen… 1270 01:10:04,080 --> 01:10:06,800 Mag ik het even zelf vertellen of niet, heren?! 1271 01:10:06,880 --> 01:10:08,480 Kijk, een ander… -[ze zingen mee] 1272 01:10:08,560 --> 01:10:11,120 Hé!!! -[gelach] 1273 01:10:11,200 --> 01:10:13,720 Kom gewoon naar huis. -Dit ís mijn huis. 1274 01:10:13,800 --> 01:10:16,280 Dit is niet jouw huis, jongen. Dit is Barcelona! 1275 01:10:16,360 --> 01:10:19,200 Het gore, grote, vieze Barcelona! 1276 01:10:19,280 --> 01:10:22,160 De broedplaats van de homeopathische verdunning! 1277 01:10:22,240 --> 01:10:26,440 Je kan je paard hier nergens kwijt. Het enige wat deze stad heeft… 1278 01:10:26,520 --> 01:10:30,000 …dat is die basiliek en die staat ook al jaren in de steigers. 1279 01:10:30,080 --> 01:10:34,040 Nou! De Sagrada Familia wordt prachtig en die is bijna af, hè. 1280 01:10:34,120 --> 01:10:37,600 Dat duurt echt geen honderd jaar meer! -[gelach] 1281 01:10:37,680 --> 01:10:39,240 [gelach] 1282 01:10:39,320 --> 01:10:43,520 Arrogant, dat zijn jullie allemaal in de stad. En maar neerkijken op het dorp, hè. 1283 01:10:43,600 --> 01:10:46,920 En maar zeggen: "Zo moet het anders. En dit moet beter en dat moet beter. 1284 01:10:47,000 --> 01:10:49,360 En zo moet het anders. En dit moet beter." 1285 01:10:49,440 --> 01:10:53,440 Waarom altijd die arrogantie en waarom altijd dat arrogante toontje?! 1286 01:10:53,520 --> 01:10:56,560 Waarom die arrogantie? En waarom allemaal zo'n baardje? 1287 01:10:56,640 --> 01:11:00,000 Waarom hebben ze hier een hip baardje? In mijn tijd hadden we gewoon een baard! 1288 01:11:00,080 --> 01:11:02,880 En waarom is het hier allemaal zo duur? Waarom is het zo duur, hè? 1289 01:11:02,960 --> 01:11:06,440 Waarom is het zo… Waarom heb ik ineens andere kleren aan?! 1290 01:11:06,520 --> 01:11:11,880 Waarom kost mijn drankje 47 peseta's in plaats van 47 escudo's? 1291 01:11:11,960 --> 01:11:14,240 Denken ze dat ik niet kan rekenen? Ik kan pri… 1292 01:11:14,320 --> 01:11:15,600 Verkeerde kant, vriend. 1293 01:11:15,680 --> 01:11:19,520 Ik kan prima rekenen, maar die hoge heren in Madrid pakken alles van je af. 1294 01:11:19,600 --> 01:11:21,680 Alles wordt… [hij brabbelt] 1295 01:11:21,760 --> 01:11:23,560 Vroeger werd m'n drankje mij gebracht… 1296 01:11:23,640 --> 01:11:27,520 …door een minderjarig, uitgebuit meisje uit Guatemala… 1297 01:11:27,600 --> 01:11:30,520 …dat toen nog van Spanje was. -Pap, ik blijf hier! 1298 01:11:30,600 --> 01:11:32,520 Dat kan niet meer. -Je kunt beter gaan. 1299 01:11:32,600 --> 01:11:35,640 [muziek] -Jongens! Even kappen met die herrie. 1300 01:11:35,720 --> 01:11:37,280 Kappen met die plonkie-plonk! 1301 01:11:37,360 --> 01:11:40,040 Dit is geen herrie en geen plonkie-plonk! 1302 01:11:40,120 --> 01:11:43,840 Maar ik ben helemaal hiernaartoe gekomen. -Je kunt beter meteen weer vertrekken. 1303 01:11:43,920 --> 01:11:45,880 Maar heb je even voor mij? 1304 01:11:45,960 --> 01:11:47,320 [gitaarmuziek] 1305 01:11:47,400 --> 01:11:51,160 ♪ heb je even voor mij? ♪ -♪ heb je even voor mij? ♪ 1306 01:11:51,240 --> 01:11:55,120 ♪ maak wat tijd voor me vrij ♪ -♪ maak wat tijd voor me vrij ♪ 1307 01:11:55,200 --> 01:11:56,480 ♪ ieder uur van ♪ 1308 01:11:56,560 --> 01:11:57,840 [muziek en zang stopt] 1309 01:11:57,920 --> 01:12:00,400 [gelach] 1310 01:12:01,880 --> 01:12:03,120 W-wat heb je gedaan?! 1311 01:12:03,200 --> 01:12:06,760 Je hebt naar mij te luisteren, jongen. Je hebt maar één vader en dat ben ik. 1312 01:12:06,840 --> 01:12:11,160 Maar dat geeft jou niet het recht om mijn vrienden op pauze te zetten! 1313 01:12:11,240 --> 01:12:14,440 Ach, doe toch niet zo opgefokt, jongen. 1314 01:12:14,520 --> 01:12:17,160 Dit heeft de stad met je gedaan en die heeft jou opgefokt. 1315 01:12:17,240 --> 01:12:21,160 Vroeger was je niet zo, in Villarreal, jongen. In Villarreal was jij rustig. 1316 01:12:21,240 --> 01:12:26,040 Denk aan Villarreal, zie het voor je, het mooie, schitterende Villarreal! 1317 01:12:26,120 --> 01:12:27,640 Ga toch weg man, Villarreal! 1318 01:12:27,720 --> 01:12:31,360 Het is er vreselijk! Het is er lelijk, het is er saai, er gebeurt nooit wat! 1319 01:12:31,440 --> 01:12:35,360 De tijd staat stil, maar het is terug naar de middeleeuwen, de hel gewoon! 1320 01:12:35,440 --> 01:12:39,280 Het is het Schiedam van Spanje! -[gelach] 1321 01:12:40,120 --> 01:12:42,160 Nou, nou, nou, nou. 1322 01:12:42,720 --> 01:12:46,240 Ho, ho, ho. Nee, dat kan je niet zomaar zeggen. 1323 01:12:46,320 --> 01:12:49,480 Want zo afschuwelijk is het nou ook weer niet, hè! 1324 01:12:49,560 --> 01:12:51,920 Schiedam! Villarreal, jongen! 1325 01:12:52,000 --> 01:12:56,720 Denk aan alle mensen in Villarreal en weet dat iedereen daar wil dat jij terugkomt. 1326 01:12:56,800 --> 01:13:00,280 Nou, de enige in heel Villarreal die mij iets interesseert, is Antonio… 1327 01:13:00,360 --> 01:13:03,480 …mijn oude gitaarleraar Antonio Exposé. 1328 01:13:03,560 --> 01:13:06,760 Nou, die Antonio wil ook dat je terugkomt. -Ja, dag. 1329 01:13:06,840 --> 01:13:09,000 Dat heeft die Antonio gezegd. -Ga toch weg, man! 1330 01:13:09,080 --> 01:13:11,160 Ja, tegen mij. -Dat zou Antonio nooit zeggen! 1331 01:13:11,240 --> 01:13:13,040 Heeft hij tegen mij gezegd. -Wanneer dan? 1332 01:13:13,120 --> 01:13:14,560 Net nog. 1333 01:13:14,640 --> 01:13:16,320 [Jeroen] Is hij hier? -Doet er niet toe. 1334 01:13:16,400 --> 01:13:18,120 Dat is fantastisch. Haal 'm binnen! -Nee. 1335 01:13:18,200 --> 01:13:21,320 Antonio! Je kunt zo'n oude man toch niet buiten laten staan? 1336 01:13:21,400 --> 01:13:26,200 [Jeroen] Antonio! -Antonio! Antonio! 1337 01:13:27,080 --> 01:13:28,600 [hoge stem] Ja? 1338 01:13:28,680 --> 01:13:31,160 Kom je binnen? [hoge stem] Nee. 1339 01:13:31,240 --> 01:13:32,920 Nee, dat wil hij niet! 1340 01:13:33,000 --> 01:13:34,600 Ik haal 'm zelf wel. Antonio! -Nee! 1341 01:13:34,680 --> 01:13:36,120 Nee, dan haal ik 'm. Blijf zitten. 1342 01:13:36,200 --> 01:13:38,200 Antonio! [hoge stem] Ja. 1343 01:13:38,280 --> 01:13:41,000 Kom toch maar binnen! [hoge stem] Oké. 1344 01:13:41,080 --> 01:13:44,360 [stapt hoorbaar] [hoge stem] Hé, Francisco. 1345 01:13:44,440 --> 01:13:46,160 Antonio, Antonio! -Hé. 1346 01:13:46,240 --> 01:13:48,360 Lieve, lieve, kleine, oude, man. -Hé. 1347 01:13:48,440 --> 01:13:49,640 Kom in m'n armen. -Hé. 1348 01:13:49,720 --> 01:13:52,000 Antonio, vertel me snel, hoe is het met je vrouw? 1349 01:13:52,080 --> 01:13:55,080 Goed, goed, lekker, lekker. -[gelach] 1350 01:13:55,160 --> 01:13:58,080 Ik had begrepen dat ze heel erg ziek is en op haar sterfbed ligt. 1351 01:13:58,160 --> 01:14:01,600 In dat geval een tikkie minder, eh, denk ik. 1352 01:14:01,680 --> 01:14:05,320 Antonio, wat brengt jou hier, helemaal in Barcelona? 1353 01:14:05,400 --> 01:14:08,560 Ik ben hiernaartoe gekomen om jou te vertellen… 1354 01:14:08,640 --> 01:14:13,840 …dat je naar je vader moet luisteren, hè. Er zit geen toekomst in je gitaren. 1355 01:14:13,920 --> 01:14:15,200 [Jeroen] En Los Videntes dan? 1356 01:14:15,280 --> 01:14:18,760 Daar zit ook geen vooruitgang in, joh. Die staan hartstikke stil. 1357 01:14:18,840 --> 01:14:23,280 Nee. Je moet gewoon naar huis komen. [lage stem] Mooi gezegd, Antonio. 1358 01:14:23,360 --> 01:14:24,920 [hoog] Dankjewel. [laag] Geen dank. 1359 01:14:25,000 --> 01:14:27,240 [hoog] Maar toch, leuk dat je het zegt. [laag] Oké. 1360 01:14:27,320 --> 01:14:28,440 [hoog] Oké. 1361 01:14:28,520 --> 01:14:31,520 [Jeroen] Antonio, dat jij dit zegt. Ik moet dit even laten bezinken. 1362 01:14:31,600 --> 01:14:34,480 Eet met ons mee. Er zijn voldoende bedden. Morgen praten we verder. 1363 01:14:34,560 --> 01:14:38,240 Nee, Antonio blijft niet eten en zeker niet slapen. Wij kunnen hier niet blijven. 1364 01:14:38,320 --> 01:14:41,040 Je kunt ook niet meteen weggaan. Jullie hebben dagen gereisd. 1365 01:14:41,120 --> 01:14:44,520 Meteen weer de weg op is onverantwoord. -We kunnen best meteen de weg op. 1366 01:14:44,600 --> 01:14:48,080 [afwisselend hoog en laag] Ja! Want? Eh… Eh… We hebben een koetsier. 1367 01:14:48,160 --> 01:14:51,160 [laag] Precies, een koetsier! [hoog] Dus we hoeven niet zelf te rijden. 1368 01:14:51,240 --> 01:14:54,440 [afwisselend hoog en laag] Nee. Nee. Dus. Dat. Gaat. Prima. 1369 01:14:55,320 --> 01:14:57,600 Die mag ook hier slapen. Haal 'm binnen. -Nee! 1370 01:14:57,680 --> 01:15:00,120 Koetsier! -Nee, die kan prima buiten blijven staan! 1371 01:15:00,200 --> 01:15:03,240 Antonio, zo'n koetsier kun je toch niet buiten laten wachten? 1372 01:15:03,320 --> 01:15:05,840 [hoog] Nee, je moet mensen binnen vragen. -Nou. 1373 01:15:05,920 --> 01:15:07,920 [laag] Antonio, wat doe je nou?! -Koetsier! 1374 01:15:08,000 --> 01:15:11,560 Koetsier! Koetsier! 1375 01:15:11,640 --> 01:15:13,920 [zware stem] Ja? -[gelach] 1376 01:15:14,000 --> 01:15:18,400 Och. -[gelach] 1377 01:15:18,480 --> 01:15:21,720 [laag] Kom je ook? [zwaar] Ja, graag. 1378 01:15:21,800 --> 01:15:23,560 [Niels maakt rare geluidjes] 1379 01:15:23,640 --> 01:15:26,840 Welkom in dit huis. Mijn naam is Francisco Tárrega. 1380 01:15:26,920 --> 01:15:30,800 [zwaar] Mijn naam is Koet… Sier. -[gelach] 1381 01:15:30,880 --> 01:15:33,920 Welkom, meneer Sier. -[zwaar] Hallo, ik ben meneer Sier. 1382 01:15:34,000 --> 01:15:37,840 [hoog] Hallo, ik ben Antonio. [zwaar] En ik ben meneer Sier. 1383 01:15:37,920 --> 01:15:40,600 Jullie kennen elkaar toch? Jullie hebben samen gereisd. 1384 01:15:40,680 --> 01:15:44,640 [hoog] Ja, dat is waar. [zwaar] We hebben elkaar niet gesproken. 1385 01:15:44,720 --> 01:15:48,200 [hoog] We hebben niet met elkaar gepraat. [zwaar] En niet met elkaar gesproken. 1386 01:15:48,280 --> 01:15:49,760 [hoog] En niet met elkaar gepraat. 1387 01:15:49,840 --> 01:15:52,080 [zwaar] Dat is hetzelfde, toch? [hoog] Wat bedoel je? 1388 01:15:52,160 --> 01:15:53,600 [zwaar] Met dat praten. [hoog] Ja? 1389 01:15:53,680 --> 01:15:55,360 [zwaar] En dat spreken. [hoog] Ja? 1390 01:15:55,440 --> 01:15:56,960 [zwaar] Dat is toch hetzelfde? [hoog] Ja. 1391 01:15:57,040 --> 01:15:59,160 [zwaar] Waarom praten we hierover? [hoog] Weet ik niet. 1392 01:15:59,240 --> 01:16:00,360 [zwaar] Dat weet ik ook niet. 1393 01:16:00,440 --> 01:16:02,280 [hoog] Dan stoppen we. [zwaar] Lijkt me beter. 1394 01:16:02,360 --> 01:16:03,920 [hoog] Nu stoppen? [zwaar] Ik denk het wel. 1395 01:16:04,000 --> 01:16:05,560 [hoog] Oké. [zwaar] Dag. 1396 01:16:05,640 --> 01:16:11,640 Ach. -[gelach, applaus ] 1397 01:16:15,160 --> 01:16:16,160 [normaal] Sorry. 1398 01:16:17,040 --> 01:16:18,440 [hoog] Sorry. [zwaar] Geeft niks. 1399 01:16:18,520 --> 01:16:19,800 [normaal] Oké. 1400 01:16:19,880 --> 01:16:23,240 Fran… Francisco… -[gelach] 1401 01:16:23,320 --> 01:16:29,040 [Niels schraapt z'n keel] Francisco! Francisco Tárrega junior! 1402 01:16:29,120 --> 01:16:31,600 Jij gaat nu met mij mee. -Nee! 1403 01:16:31,680 --> 01:16:33,520 Naar jou luister ik nooit meer! 1404 01:16:33,600 --> 01:16:35,480 Woh, nooit meer! 1405 01:16:35,560 --> 01:16:38,360 O ja, alsof je ooit wél naar me geluisterd hebt? 1406 01:16:38,440 --> 01:16:41,880 Ik kan me niet herinneren wanneer dat was. Je luistert nooit naar mij, man. 1407 01:16:41,960 --> 01:16:43,880 Je luistert naar niemand, je… 1408 01:16:43,960 --> 01:16:48,280 [vanaf nu hoog] Je luistert alleen maar naar mij. Nou, laat mij het dan zeggen. 1409 01:16:48,360 --> 01:16:52,320 Je bent eigenwijs. Je moet naar huis komen, je bent veel te eigenwijs. 1410 01:16:52,400 --> 01:16:56,120 Heb je van je moeder, hè. Die was precies hetzelfde als jij, hè. 1411 01:16:56,200 --> 01:17:00,520 Die had hetzelfde temperament, tot op het laatste moment. 1412 01:17:00,600 --> 01:17:04,640 Ze was helemaal mager, niks van haar over, maar ze had nog wel dat vuur. 1413 01:17:04,720 --> 01:17:08,000 Dat heb jij ook. Dat is leuk. 1414 01:17:08,080 --> 01:17:10,200 Maar dat is ook lastig. 1415 01:17:10,280 --> 01:17:13,880 En toen viel ze weg en jij was anderhalf, nog niet eens. 1416 01:17:13,960 --> 01:17:15,440 Je kon helemaal niks. 1417 01:17:15,520 --> 01:17:19,680 Maar je vader en jij, jullie redden het maar wel mooi, hè. 1418 01:17:19,760 --> 01:17:21,480 En was dat makkelijk? 1419 01:17:22,160 --> 01:17:26,720 [geëmotioneerd] Nou… Nou, nee. Oké, nee, maar het ging wel. 1420 01:17:26,800 --> 01:17:31,920 En toen het net allemaal een beetje ging, toen liet jij je vader heel erg schrikken. 1421 01:17:32,000 --> 01:17:34,360 Toen verloor je je zicht, een klap, in één keer. 1422 01:17:34,440 --> 01:17:37,320 We weten nog steeds niet hoe het komt, maar het was wel zo. 1423 01:17:37,400 --> 01:17:40,400 En ook toen dachten we: oké, kom op dan, dan gaan we toch door! 1424 01:17:40,480 --> 01:17:42,840 [hij snikt] Sorry, hoor. 1425 01:17:42,920 --> 01:17:47,240 En het ging toch? En het ging net allemaal een beetje leuk zelfs. 1426 01:17:47,320 --> 01:17:51,880 En toen het net een beetje normaal was, toen liet jij je vader alleen. 1427 01:17:52,640 --> 01:17:55,760 Waarom, jongen? W… W… 1428 01:17:55,840 --> 01:17:57,600 [gelach] 1429 01:17:57,680 --> 01:17:59,280 W-waarom, jongen? 1430 01:17:59,360 --> 01:18:03,080 Ik snap het ook wel en je kan er niks tegen beginnen, dat weet ik ook wel. 1431 01:18:03,160 --> 01:18:06,400 [zachte gitaarmuziek] Het, het is onontkoombaar. 1432 01:18:06,480 --> 01:18:11,720 ♪ en dat weet ik best, elke vogel verlaat op een dag ooit het nest ♪ 1433 01:18:11,800 --> 01:18:16,080 ♪ maar denk aan jouw vader, die liet jou nooit vallen ♪ 1434 01:18:16,160 --> 01:18:20,440 ♪ die hielp jou met opstaan, hij doet wat hij kan ♪ 1435 01:18:20,520 --> 01:18:25,160 ♪ maar nu jij weg bent, is hij zo misbaar ♪ 1436 01:18:25,240 --> 01:18:27,240 ♪ geen vader meer ♪ 1437 01:18:28,080 --> 01:18:31,000 ♪ maar alleen nog een man ♪ 1438 01:18:32,160 --> 01:18:36,520 ♪ ah-ah-ah-aaaaah, aaah ♪ 1439 01:18:36,600 --> 01:18:38,200 [muziek stopt met valse noot] 1440 01:18:39,480 --> 01:18:42,600 [gelach] 1441 01:18:46,240 --> 01:18:51,160 Antonio, toen jij mij zei dat ik m'n droom achterna moest, heb ik naar je geluisterd. 1442 01:18:51,240 --> 01:18:56,480 Dus nu jij zegt dat ik thuis moet komen, luister ik weer. 1443 01:18:56,560 --> 01:19:00,800 [Jeroen] Ik ga met jullie mee. Pap, kom hier. 1444 01:19:04,840 --> 01:19:07,160 Antonio, kom erbij. 1445 01:19:07,240 --> 01:19:09,640 [gelach] 1446 01:19:11,480 --> 01:19:15,640 Kom maar even staan. -[gelach] 1447 01:19:15,720 --> 01:19:20,720 [lang aanhoudend applaus] 1448 01:19:29,800 --> 01:19:35,800 [gelach] 1449 01:19:37,320 --> 01:19:39,760 Dit voelt vertrouwd. -[gelach] 1450 01:19:39,840 --> 01:19:44,760 Antonio, Antonio. Lieve, kleine Antonio. 1451 01:19:44,840 --> 01:19:48,720 Weet jij nog, Antonio, dat jij mij m'n allereerste gitaar gaf? 1452 01:19:48,800 --> 01:19:50,960 Het is de gitaar waar ik nog steeds op speel. 1453 01:19:51,040 --> 01:19:52,680 Leuk, hè. -[man, laag] Leuk. 1454 01:19:52,760 --> 01:19:54,440 [gelach] 1455 01:19:54,520 --> 01:19:58,040 Heb je zware shag gerookt, Antonio? -[gelach] 1456 01:19:58,120 --> 01:19:59,720 [man] Nee, nee. 1457 01:20:00,880 --> 01:20:03,520 Antonio, het is de gitaar waar ik nog steeds op speel. 1458 01:20:03,600 --> 01:20:07,600 En Antonio, voordat jij mij mijn gitaar gaf… 1459 01:20:07,680 --> 01:20:14,240 …speelde jij voor mij de Fuga Grande Majestica in E-majeur 9. 1460 01:20:14,320 --> 01:20:18,760 Speel dat nog één keer voor mij, Antonio. -[gelach] 1461 01:20:18,840 --> 01:20:24,400 Dan zal ik mij herinneren hoe mooi het was en ga ik met jullie mee terug. 1462 01:20:25,600 --> 01:20:29,440 Het is, eh… Het is heel belangrijk dat dit heel goed lukt. 1463 01:20:29,520 --> 01:20:31,680 [gelach] 1464 01:20:31,760 --> 01:20:37,600 O, die heerlijke vijfkwartsmaat. -[man speelt onwennig op gitaar] 1465 01:20:37,680 --> 01:20:42,280 [Niels, hoog] Ja, zo. Zo. Hup, zo. 1466 01:20:42,360 --> 01:20:45,160 Zo, ja. Zo, ik heb… Ja. 1467 01:20:45,240 --> 01:20:48,440 Zo, ik heb bijna gestemd. -[gelach] 1468 01:20:48,520 --> 01:20:50,320 [Niels, hoog] ♪ tsjing-da-ding-da-ding ♪ 1469 01:20:50,400 --> 01:20:52,760 O kijk, daar ga ik. Zo. 1470 01:20:52,840 --> 01:20:58,400 ♪ ta-ta-ta-petee, hoppeta, lalalala, lalalalalaaa, lalala ♪ 1471 01:20:58,480 --> 01:21:02,520 Eén, twee, drie vier, vijf, één, twee, drie vier, vijf, één, twee, drie… 1472 01:21:02,600 --> 01:21:05,320 ♪ jalalalaaa, jap-te-de ♪ Lekker zacht… 1473 01:21:05,400 --> 01:21:08,280 Dit is veel minder mooi dan ik het in mijn hoofd had. 1474 01:21:08,360 --> 01:21:09,760 Ineens is alles me duidelijk. 1475 01:21:09,840 --> 01:21:13,200 In je herinneringen maak je dingen veel mooier dan ze in werkelijkheid waren. 1476 01:21:13,280 --> 01:21:14,720 Ik blijf hier! 1477 01:21:14,800 --> 01:21:16,560 Lul! -[gelach] 1478 01:21:16,640 --> 01:21:20,640 Wat doe je nou, man?! Wat doe je nou? -[mannen zingen 'Heb je even voor mij'] 1479 01:21:20,720 --> 01:21:26,440 Sjongejonge! Hé, zitten allebei! Die vrouw ook! Zitten! 1480 01:21:26,520 --> 01:21:28,640 Wat doe je nou?! -Vader, mijn gitaar! 1481 01:21:28,720 --> 01:21:32,560 Sjongejonge! Het is geen poesje, je moet 'm niet aaien! 1482 01:21:32,640 --> 01:21:36,120 Jullie kunnen gaan, ik blijf hier. -Sjonge! Ach, jongens! Jullie allemaal! 1483 01:21:36,200 --> 01:21:38,200 ♪ we zien wel, we zien wel ♪ -[hij gromt] 1484 01:21:38,280 --> 01:21:43,320 ♪ we zien niets, nee, niets ♪ 1485 01:21:43,400 --> 01:21:45,000 ♪ maar we zien wel ♪ [slotakkoord] 1486 01:21:45,080 --> 01:21:51,320 [in koor] Olé! [applaus, gefluit] 1487 01:21:51,400 --> 01:21:54,080 Dus, eh… [applaus] 1488 01:21:54,160 --> 01:21:56,880 Dus, eh… [applaus] 1489 01:21:57,520 --> 01:22:01,600 De vader, de vader van Francisco ging in z'n eentje op z'n paard… 1490 01:22:01,680 --> 01:22:07,840 …289 kilometer terug naar Villarreal, was daar een paar jaar behoorlijk eenzaam… 1491 01:22:07,920 --> 01:22:11,440 …en heeft toen z'n rietvlechterij verkocht… 1492 01:22:11,520 --> 01:22:15,640 …omdat hij zeker wist dat z'n zoon 'm nooit zou overnemen. 1493 01:22:15,720 --> 01:22:21,440 En toen, in 1883, was er de grote vulkaanuitbarsting… 1494 01:22:21,520 --> 01:22:24,320 …in Krakatau. -[gelach] 1495 01:22:24,400 --> 01:22:29,080 Maar, maar dat was in Indonesië. -[gelach] 1496 01:22:29,160 --> 01:22:32,480 Dussss… -[gelach] 1497 01:22:32,560 --> 01:22:34,200 Nou. 1498 01:22:34,280 --> 01:22:36,880 Nah, daar heeft hij helemaal niks van gemerkt. 1499 01:22:36,960 --> 01:22:38,600 [gelach] 1500 01:22:38,680 --> 01:22:39,520 Dus… 1501 01:22:39,600 --> 01:22:43,560 Met Los Videntes ging het heel goed. Los Videntes werd een fenomeen in Spanje. 1502 01:22:43,640 --> 01:22:45,640 Iedereen was fan van Los Videntes en Tárrega. 1503 01:22:45,720 --> 01:22:48,760 En later, in 1895, werd de auto uitgevonden. 1504 01:22:48,840 --> 01:22:51,080 En toen konden ze op tournee en dat deden ze ook. 1505 01:22:51,160 --> 01:22:53,400 En toen werden ze beroemd door heel Europa. 1506 01:22:53,480 --> 01:22:56,880 Dat was ook gevaarlijk, die tournee, want het waren de allereerste auto's, hè. 1507 01:22:56,960 --> 01:23:00,960 Dus ze waren allemaal starnakel bezopen voordat ze daarin durfden te stappen. 1508 01:23:01,040 --> 01:23:03,960 En ze waren allemaal blind. -[gelach] 1509 01:23:04,040 --> 01:23:05,880 Dat was een dingetje. Hm. 1510 01:23:05,960 --> 01:23:07,840 Maar ja, zo is het gegaan. -Ja. 1511 01:23:07,920 --> 01:23:09,680 Met iedereen. 1512 01:23:10,520 --> 01:23:13,640 Tenminste, dat hebben wij ook maar van haar hè, van de alwetende. 1513 01:23:13,720 --> 01:23:15,760 Zij heeft het ons verteld. Zij weet alles. 1514 01:23:15,840 --> 01:23:18,880 Prachtig, je kunt haar alles vragen en ze neemt elke twijfel weg. 1515 01:23:18,960 --> 01:23:20,840 Ze heeft alle antwoorden, schitterend. 1516 01:23:20,920 --> 01:23:23,640 En deze stem heeft ook feiten en de waarheid, weet je wel. 1517 01:23:23,720 --> 01:23:27,240 Dus niet meer de goden, dat je je kinderen moet offeren of andere rare dingen. 1518 01:23:27,320 --> 01:23:30,960 Nee, deze alwetende heeft feiten. -En elke dag heeft ze nieuwe feiten. 1519 01:23:31,040 --> 01:23:34,960 Er komt alleen maar informatie bij, dus we gaan alleen nog maar vooruit. 1520 01:23:35,040 --> 01:23:36,800 Het is echt prachtig, werkelijk. -Ja. 1521 01:23:36,880 --> 01:23:38,880 Zou ik u bijvoorbeeld iets mogen vragen? -Ja. 1522 01:23:38,960 --> 01:23:41,280 Ja? Zou ik mogen weten hoe u heet? -Ton. 1523 01:23:41,360 --> 01:23:45,000 Ton. Met een N, hè. En, eh… T-O-N. 1524 01:23:45,080 --> 01:23:46,760 En uw achternaam? -Schobben. 1525 01:23:46,840 --> 01:23:49,920 Schobben? Dat is S-C-H-O-B-B-E-N? 1526 01:23:50,000 --> 01:23:52,080 Ton Schobben. -Ja. 1527 01:23:52,160 --> 01:23:56,280 Ton Schobben. Dankuwel. 1528 01:23:56,360 --> 01:23:59,400 [gelach] 1529 01:24:05,840 --> 01:24:10,080 Mooi, hè. Meer hoef ik niet te vragen aan Ton. Dat probeer ik uit te leggen. 1530 01:24:10,160 --> 01:24:14,280 Meer hoef ik niet te vragen aan Ton. Dat is zo prachtig aan deze tijd! 1531 01:24:14,360 --> 01:24:18,480 Als ik meer over Ton zou willen weten, heb ik hemzelf feitelijk niet meer nodig. 1532 01:24:18,560 --> 01:24:21,200 Prachtig. Dan vraag ik het niet aan hem, maar aan de alwetende. 1533 01:24:21,280 --> 01:24:25,640 Dan vraag ik: 'Alwetende, wie is Ton Schobben?' 1534 01:24:25,720 --> 01:24:30,360 [bliep, vrouwenstem] Ton Schrobben is een beruchte pedofiel uit Rotterdam. 1535 01:24:30,440 --> 01:24:33,040 [gelach] 1536 01:24:33,120 --> 01:24:38,000 Hij is gevreesd in de wijde omgeving. Een aantal jaar geleden is hij veroordeeld… 1537 01:24:38,080 --> 01:24:41,400 Stop maar. Doe maar niet. -…maar hij mag zijn straf thuis uitzitten. 1538 01:24:41,480 --> 01:24:45,880 [vrouwenstem] Hij heeft een enkelband die het net redt tot het theater. 1539 01:24:45,960 --> 01:24:50,560 Superduidelijk! Superhelder, je weet precies waar je aan toe bent. 1540 01:24:50,640 --> 01:24:52,440 En dan kom je ook nog op televisie. -Ja. 1541 01:24:52,520 --> 01:24:56,560 Ach, dat is heerlijk, zeg. Ongelooflijk. -[gelach, applaus] 1542 01:24:56,640 --> 01:24:58,520 Alles is duidelijk. 1543 01:24:59,440 --> 01:25:01,840 Niks geen fakenieuws, het bestaat niet eens. 1544 01:25:01,920 --> 01:25:05,480 [Niels en Jeroen in koor, energiek] ♪ one, two, one, two, three, four ♪ 1545 01:25:05,560 --> 01:25:11,560 [trage gitaarmuziek] 1546 01:25:26,400 --> 01:25:32,240 ♪ mijn vriendin en ik zijn verliefd ♪ 1547 01:25:35,240 --> 01:25:41,480 ♪ en ik wil bij haar zijn, dit hele leven ♪ 1548 01:25:42,840 --> 01:25:47,960 ♪ alles wat ze wil, kan ik haar geven ♪ 1549 01:25:48,840 --> 01:25:54,440 ♪ maar toen ik haar ten huwelijk vroeg, moest ik ontzettend janken ♪ 1550 01:25:54,520 --> 01:26:00,600 ♪ voor zo'n mooie, lieve vrouw kan ik de hemel danken ♪ 1551 01:26:00,680 --> 01:26:03,520 ♪ niks staat ons in de weg ♪ 1552 01:26:03,600 --> 01:26:06,640 ♪ elke dag, elk ogenblik ♪ 1553 01:26:06,720 --> 01:26:09,320 ♪ mijn vriendin ♪ 1554 01:26:10,600 --> 01:26:15,200 ♪ en ik ♪ 1555 01:26:19,480 --> 01:26:21,200 Het zal je maar gebeuren. 1556 01:26:21,280 --> 01:26:23,760 Je bent smoorverliefd op je eigen vriendin. 1557 01:26:23,840 --> 01:26:24,920 [gelach] 1558 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 En op een dag komt ze naar je toe en zegt: 'Ik moet je wat vertellen. 1559 01:26:28,080 --> 01:26:32,760 Ik heb een ander. Ik ga bij je weg voor die ander. Ik verlaat jou voor die ander.' 1560 01:26:32,840 --> 01:26:37,320 En jij weet niks van die ander, alleen z'n naam, Nick. 1561 01:26:42,960 --> 01:26:45,640 ♪ mijn vriendin en Nick ♪ 1562 01:26:45,720 --> 01:26:49,680 [gelach] -♪ zijn verliefd ♪ 1563 01:26:52,320 --> 01:26:58,120 ♪ en ik wil bij haar zijn, dit hele leven ♪ 1564 01:26:59,600 --> 01:27:04,680 ♪ alles wat ze wil, kan ik haar geven ♪ 1565 01:27:05,520 --> 01:27:11,600 ♪ en toen ik haar ten huwelijk vroeg, moest ik ontzettend janken ♪ 1566 01:27:11,680 --> 01:27:17,240 ♪ voor zo'n mooie, lieve vrouw kan Nick de hemel danken ♪ 1567 01:27:17,320 --> 01:27:20,760 ♪ Nick staat ons in de weg ♪ -[gelach] 1568 01:27:20,840 --> 01:27:23,480 ♪ elke dag, elk ogenblik ♪ 1569 01:27:23,560 --> 01:27:26,360 ♪ mijn vriendin ♪ 1570 01:27:27,280 --> 01:27:33,640 [chagrijnig] ♪ en Nick ♪ -[applaus] 1571 01:27:33,720 --> 01:27:39,720 [applaus] 1572 01:27:41,040 --> 01:27:44,680 [Polygoonjournaal-achtig] Hebben jullie er al tezaam een beetje vreugd in? 1573 01:27:44,760 --> 01:27:49,040 We gaan aanstonds aanvangen, maar niet voor ik u vriendelijk heb verzocht… 1574 01:27:49,120 --> 01:27:54,800 …uw aardewerken mokken achter te laten in den vestibule wegens werpgevaar. 1575 01:27:54,880 --> 01:27:59,960 Tevens het verzoek van de artist om van het betreffende optreden… 1576 01:28:00,040 --> 01:28:02,840 …geen schilderijen te vervaardigen… 1577 01:28:02,920 --> 01:28:08,000 …en derhalve uw kwasten op te bergen in den plunjezak. 1578 01:28:08,080 --> 01:28:11,480 Welnu, uw ongebreidelde aandacht… 1579 01:28:11,560 --> 01:28:16,000 …voor het helegaar uit Espaniën gerezen gezelschap: 1580 01:28:16,080 --> 01:28:21,800 Francisco Tárrega en de Los Videntes. 1581 01:28:21,880 --> 01:28:24,960 [trage gitaarmuziek] 1582 01:28:25,040 --> 01:28:26,800 Good evening, Helsinki. 1583 01:28:26,880 --> 01:28:28,960 [gelach] 1584 01:28:29,040 --> 01:28:33,520 I will play for you my latest composition, El Gran Vals. 1585 01:28:35,200 --> 01:28:39,400 [vrouwenstem] Francisco Tárrega senior was een rietvlechter uit Villarreal… 1586 01:28:39,480 --> 01:28:43,600 …die jaren na het vertrek van zijn zoon besloot om zijn fabriek te verkopen. 1587 01:28:43,680 --> 01:28:47,240 Met dat geld kocht hij een van de allereerste auto's. 1588 01:28:47,320 --> 01:28:49,360 De laatste jaren van zijn leven… 1589 01:28:49,440 --> 01:28:53,000 …wijdde hij aan het rondrijden en assisteren van zijn zoon. 1590 01:28:53,800 --> 01:28:56,840 ♪ als je omkijkt ♪ 1591 01:28:56,920 --> 01:28:59,440 ♪ zie je hetzelfde ♪ 1592 01:29:00,320 --> 01:29:03,080 ♪ o, en dan val je, dan val je ♪ -[Niels zingt in canon] 1593 01:29:03,160 --> 01:29:06,880 ♪ dan voel je vanzelf dat je in herhaling valt ♪ 1594 01:29:06,960 --> 01:29:11,320 ♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪ 1595 01:29:11,400 --> 01:29:14,160 ♪ zie je niets voor je ♪ 1596 01:29:14,240 --> 01:29:17,520 ♪ waardoor je botst en dan zal je, dan zal je ♪ 1597 01:29:17,600 --> 01:29:22,640 ♪ uiteindelijk zelf met een knal in herhaling vallen ♪ 1598 01:29:22,720 --> 01:29:25,520 ♪ het is een kwestie van tijd ♪ 1599 01:29:25,600 --> 01:29:29,840 ♪ voordat je geheid in herhaling valt ♪ 1600 01:29:29,920 --> 01:29:32,720 ♪ als je omkijkt ♪ 1601 01:29:32,800 --> 01:29:37,040 ♪ zie je hetzelfde ♪ 1602 01:29:37,120 --> 01:29:42,920 ♪ en dan val je, dan val je, dan voel je vanzelf dat je in herhaling valt ♪ 1603 01:29:43,000 --> 01:29:47,120 ♪ als je alleen nog maar omkijkt ♪ 1604 01:29:47,200 --> 01:29:50,080 ♪ zie je niets voor je ♪ 1605 01:29:50,160 --> 01:29:53,440 ♪ waardoor je botst en dan zal je, dan zal je ♪ 1606 01:29:53,520 --> 01:29:59,080 ♪ uiteindelijk zelf met een knal in herhaling vallen ♪ 1607 01:29:59,160 --> 01:30:02,640 ♪ aaaaaah ♪ 1608 01:30:02,720 --> 01:30:06,320 [als Nokia-tune] ♪ in herhaling, in herhaling, in herhaling valt ♪ 1609 01:30:06,400 --> 01:30:09,880 ♪ laaa, dada, lada, ladadada ♪ 1610 01:30:09,960 --> 01:30:13,840 [als Nokia-tune] ♪ in herhaling, in herhaling, in herhaling valt ♪ 1611 01:30:15,200 --> 01:30:20,240 Zo. -[applaus] 1612 01:30:20,320 --> 01:30:23,000 Zo. Zo. -[applaus] 1613 01:30:23,080 --> 01:30:24,720 Hè. 1614 01:30:24,800 --> 01:30:27,800 Zo. Hè-hè. -[Jeroen] Zo. 1615 01:30:27,880 --> 01:30:29,640 Even zitten, hoor. -Avondje, hoor. 1616 01:30:29,720 --> 01:30:34,560 Avondje zeker, zeker. -Zo, ja. Ik kom bij je zitten. Zo. 1617 01:30:34,640 --> 01:30:36,640 Hé, man. -Hé, man. 1618 01:30:38,480 --> 01:30:39,760 [Jeroen zucht] 1619 01:30:41,160 --> 01:30:43,320 [zachte, rustige muziek] -[Jeroen blaast uit] 1620 01:30:43,400 --> 01:30:46,600 Jij zou toch eerder thuis zijn dan ik. -Ja, dat dacht ik ook. 1621 01:30:46,680 --> 01:30:49,400 Maar jij was vroeg. -Ja, ik had het vrij snel wel gezien. 1622 01:30:49,480 --> 01:30:52,680 Ik vond het niet heel erg om te zeggen: 'Sorry, ik moet de oppas aflossen.' 1623 01:30:52,760 --> 01:30:54,280 Dus ik ben gewoon weggegaan. 1624 01:30:54,360 --> 01:30:56,200 Alles goed gegaan? -Ja, hartstikke goed. 1625 01:30:56,280 --> 01:30:59,000 Ja? -Ja, Iris heeft gewoon doorgeslapen, dus. 1626 01:30:59,080 --> 01:31:01,600 Hé, hoe was ze, de oppas? 1627 01:31:01,680 --> 01:31:03,760 Ze? -Ja, Esmeralda. 1628 01:31:03,840 --> 01:31:05,400 Hij. 1629 01:31:05,480 --> 01:31:08,240 W-was het een man?! -Ja, dat kan toch ook? 1630 01:31:08,320 --> 01:31:12,760 Jawel, maar een man die Esmeralda heet… -Nee, Esmer heette hij. 1631 01:31:12,840 --> 01:31:14,400 Was het geen Nederlander?! 1632 01:31:14,480 --> 01:31:17,600 Nou, zeg! 'Was het geen Nederlander', meteen? 1633 01:31:19,680 --> 01:31:22,560 Eh, hoe zag hij eruit? -Gewoon. 1634 01:31:22,640 --> 01:31:27,320 Daar let ik helemaal niet op, joh. -[gelach] 1635 01:31:27,960 --> 01:31:30,360 Eh, w-wat voor kleren had hij aan? -Dat weet ik niet. 1636 01:31:30,440 --> 01:31:32,400 Een spijkerbroek, ik weet niet. Geen idee. 1637 01:31:32,480 --> 01:31:34,400 We hebben geen halal hapjes in huis! 1638 01:31:34,480 --> 01:31:38,200 Oh, is dat meteen je eerste associatie? 'Halal!' 1639 01:31:38,280 --> 01:31:40,520 [Niels] Tjongejongejonge, zeg. 1640 01:31:40,600 --> 01:31:42,600 Ik vind het gewoon een beetje een gek idee. 1641 01:31:42,680 --> 01:31:46,760 Mag het misschien een tikkie minder kortzichtig?! Dankjewel! 1642 01:31:48,280 --> 01:31:49,720 [gelach] 1643 01:31:49,800 --> 01:31:51,560 Hé, hoe was het bij jou? -Ja, leuk! 1644 01:31:51,640 --> 01:31:54,080 O, echt? -Ik heb zo'n leuke voorstelling gezien. 1645 01:31:54,160 --> 01:31:56,840 Ach. -Ja, het ging over een ringtone. 1646 01:31:56,920 --> 01:31:58,200 O. -Ja! 1647 01:31:58,280 --> 01:32:00,240 En ze deden het helemaal uit hun hoofd! 1648 01:32:00,320 --> 01:32:04,040 Oh! Dat vind ik altijd zo knap! -Nou! 1649 01:32:05,160 --> 01:32:07,720 [gelach] 1650 01:32:07,800 --> 01:32:11,480 Over een fabriek in Finland. En er was een muzikant, maar die kwam weer uit Spanje. 1651 01:32:11,560 --> 01:32:14,640 Joh, ze haalden er van alles bij. -Ah joh, het is vaak zo veel. 1652 01:32:14,720 --> 01:32:17,560 Na een uur heb je al geen idee meer waar het over ging. 1653 01:32:17,640 --> 01:32:20,400 Nee. Ja, ik vond dus alleen het einde heel gek. 1654 01:32:20,480 --> 01:32:23,000 Hoezo? -Nou, het was zo abrupt afgelopen! 1655 01:32:23,080 --> 01:32:25,000 Echt waar? -Ja, joh. Zomaar ineens. 1656 01:32:25,080 --> 01:32:26,800 Echt? -Midden in een… 1657 01:32:27,680 --> 01:32:33,680 [gelach, applaus] 1658 01:32:36,240 --> 01:32:38,680 Dankjewel. -[applaus, gejuich] 1659 01:32:38,760 --> 01:32:41,440 [Jeroen] Sieuwert Zwaagstra, Marco Steenks. 1660 01:32:41,520 --> 01:32:46,520 [applaus, gefluit] 1661 01:32:47,560 --> 01:32:50,720 [applaus] 1662 01:32:50,800 --> 01:32:54,840 Ah. -[applaus] 1663 01:32:54,920 --> 01:32:59,080 [juichkreten, applaus] 1664 01:32:59,160 --> 01:33:01,800 [gelach] 1665 01:33:01,880 --> 01:33:06,880 [applaus, gefluit] 136697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.