All language subtitles for Two.Chefs.And.A.Wedding.Cake.2023.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,149 --> 00:00:56,784 Chef María, gracias. Fue verdaderamente una comida para recordar. 2 00:01:12,768 --> 00:01:14,669 - ¡Vaya! 3 00:01:14,670 --> 00:01:15,500 ¡Lo lamento! 4 00:01:15,512 --> 00:01:18,039 Déjame adivinar. Te quedaste atrapada en el trabajo. 5 00:01:18,040 --> 00:01:21,776 Estoy aquí. Y lo hiciste. Abriste la cafetería de tus sueños. 6 00:01:21,777 --> 00:01:23,878 Todo luce increíble. 7 00:01:23,879 --> 00:01:25,703 Ahora, indíqueme la dirección de su fabulosa 8 00:01:25,715 --> 00:01:27,714 panadera interna para poder felicitarla también. 9 00:01:27,715 --> 00:01:31,753 Elena decidió hacer un retiro silencioso de último momento en Florida. 10 00:01:31,754 --> 00:01:33,087 Eso suena raro. 11 00:01:33,088 --> 00:01:36,557 Se las arregló para preparar sus postres exclusivos antes de irse. 12 00:01:36,558 --> 00:01:39,360 ¿Quieres que te indique la dirección de tu pastel favorito? 13 00:01:39,361 --> 00:01:41,562 Por eso eres mi hermana favorita. 14 00:01:41,563 --> 00:01:44,132 Ayuda que sea tu única hermana. 15 00:01:47,703 --> 00:01:50,072 Lo siento. 16 00:01:51,072 --> 00:01:52,941 Disculpas. 17 00:01:53,843 --> 00:01:55,375 Por favor, adelante. 18 00:01:55,376 --> 00:01:57,812 No, puedes... puedes intentarlo. 19 00:01:57,813 --> 00:01:58,865 Te vi mirarlo a los ojos. 20 00:01:58,877 --> 00:02:01,715 Bueno, este pastel y yo nos remontamos hace mucho tiempo, así que... 21 00:02:01,716 --> 00:02:04,518 ¿De verdad? Ahora tendrás que contarme más. 22 00:02:04,519 --> 00:02:07,739 Este pastel me ha ayudada a superar algunos de mis momentos más difíciles. 23 00:02:08,257 --> 00:02:10,257 Y algunos de los mejores. 24 00:02:10,258 --> 00:02:12,359 - Suena como un pastel especial. - Lo es. 25 00:02:12,360 --> 00:02:14,863 Creo que es mi cosa favorita en esta mesa. De hecho... 26 00:02:14,864 --> 00:02:17,899 Creo que podría ser mi pastel favorito de todos los tiempos. 27 00:02:17,900 --> 00:02:22,904 Así que supongo que se podría decir que realmente... se lleva la palma. 28 00:02:23,104 --> 00:02:25,472 Eso iba muy bien antes de eso. 29 00:02:25,473 --> 00:02:27,709 Sí, eso estuvo mal. 30 00:02:27,710 --> 00:02:30,777 Ahora creo que deberías tenerlo. - No, tienes que intentarlo. Insisto. 31 00:02:30,778 --> 00:02:32,447 Tu vida cambiará. 32 00:02:32,448 --> 00:02:37,117 ¿La vida cambiará? Vale, bueno, ¿cómo vamos a hacer esto? 33 00:02:37,118 --> 00:02:38,919 ¿Lanzar una moneda? ¿Lucha de pulgares? ¿Qué hacemos? 34 00:02:38,920 --> 00:02:41,461 Debo advertirte que soy extremadamente competitivo. 35 00:02:41,473 --> 00:02:42,773 ¿Es eso así? 36 00:02:45,093 --> 00:02:49,563 Bueno, probablemente debería ir a felicitar a la mujer del momento, así que... 37 00:02:49,564 --> 00:02:52,934 bueno, estaré allí si queréis pelear por el pastel más tarde. 38 00:02:52,935 --> 00:02:55,970 ¿Pensaste que esto era una pelea? 39 00:02:55,971 --> 00:03:00,242 Bueno, ¿qué puedo decir? Soy un amante, no un luchador. 40 00:03:09,185 --> 00:03:11,519 ¿Qué haces? - Tengo pastel. 41 00:03:11,520 --> 00:03:14,255 No, estabas coqueteando con Jamie Warner. 42 00:03:14,256 --> 00:03:17,826 ¿Qué? - El chico del buffet de postres. 43 00:03:19,562 --> 00:03:21,529 ¿El hombre de las tartas es Jamie Warner? 44 00:03:21,530 --> 00:03:23,764 El famoso Chef Boy de San Francisco. 45 00:03:23,765 --> 00:03:28,202 He oído que habla dulcemente. Es guapo, supongo. 46 00:03:28,537 --> 00:03:31,906 ¿El jefe de cocina de Blanche? ¿El chico malo y malhumorada de la cocina? 47 00:03:31,907 --> 00:03:34,042 El tipo cuya reputación de exaltada sólo es superada 48 00:03:34,043 --> 00:03:36,744 ¿Por la gran cantidad de modelos, actrices con las que ha salido? 49 00:03:36,745 --> 00:03:37,617 El mismo. 50 00:03:37,629 --> 00:03:40,281 ¿El tipo con una venganza contra los críticos gastronómicos? 51 00:03:40,282 --> 00:03:41,949 ¿Ese es Jamie Warner? 52 00:03:41,950 --> 00:03:44,852 Nunca ha dejado que un crítico ponga un pie en su restaurante, 53 00:03:44,853 --> 00:03:47,322 ¿y es el primer chico con el que coqueteas en mucho tiempo? 54 00:03:47,323 --> 00:03:49,122 No fue coqueteo. 55 00:03:49,123 --> 00:03:52,194 Sí, lo estaba. Estaba coqueteando. 56 00:03:52,728 --> 00:03:54,162 Estaba coqueteando. 57 00:03:54,163 --> 00:03:56,698 Estaba coqueteando con Chef Boy. 58 00:03:56,699 --> 00:03:58,600 Lo eras. 59 00:04:00,301 --> 00:04:04,172 Hombre, tienes que probar este pastel. Es increíble. 60 00:04:04,173 --> 00:04:06,941 ¿Sabes quién era? 61 00:04:07,342 --> 00:04:09,509 ¿Quién? ¿La linda chica de la estación de postres? 62 00:04:09,510 --> 00:04:11,712 La conoces. 63 00:04:11,713 --> 00:04:14,382 Halle Bishop. Crítico gastronómico de The Bay Tribune. 64 00:04:14,383 --> 00:04:16,383 ¡No! ¿Es una buena crítica? 65 00:04:16,384 --> 00:04:18,785 Deberías leer su columna. En realidad es bastante bueno. 66 00:04:18,786 --> 00:04:21,254 No voy a leer su columna... 67 00:04:21,255 --> 00:04:23,859 Acabo de compartir el pan con el enemigo. 68 00:04:25,160 --> 00:04:28,196 Al menos ella es una linda enemiga. 69 00:04:28,197 --> 00:04:29,997 Sí. 70 00:04:38,339 --> 00:04:40,641 Hoy haremos un crostini de queso asado 71 00:04:40,642 --> 00:04:42,977 con ricotta de sésamo y cariño de azahar. 72 00:04:42,978 --> 00:04:44,233 Se sirve con un gazpacho de tomate tradicional. 73 00:04:44,245 --> 00:04:45,946 Espero que estemos tomando notas. 74 00:04:45,947 --> 00:04:48,415 Tenemos un polpettine de pastel de carne, 75 00:04:48,416 --> 00:04:50,585 con garbanzos salteados como plato principal. 76 00:04:50,586 --> 00:04:52,653 Destacar el wagyu y la trufa negra. 77 00:04:52,654 --> 00:04:55,256 Ahora... Como decía, también haremos branzino a la parrilla 78 00:04:55,257 --> 00:04:59,426 con pasta con tinta de calamar y mantequilla de alcaparras. 79 00:04:59,427 --> 00:05:02,063 Como siempre, no haremos cambios ni sustituciones, así que 80 00:05:02,064 --> 00:05:05,667 ni siquiera preguntes. ¿Alguien puede agarrar el teléfono? 81 00:05:05,668 --> 00:05:08,201 ¿Y qué podría ser tan importante como 82 00:05:08,202 --> 00:05:09,804 para interrumpir a tu jefe de cocina? 83 00:05:09,805 --> 00:05:14,675 Braxton Reese, el nuevo propietario de Blanche. ¿Una palabra? 84 00:05:24,952 --> 00:05:29,658 ¿El gran James Warner... evitando mis llamadas telefónicas? 85 00:05:32,226 --> 00:05:34,828 Yo hago mi trabajo. No importa lo que haga fuera del trabajo. 86 00:05:34,829 --> 00:05:37,698 ¿Es eso realmente de lo que quieres hablar? 87 00:05:37,699 --> 00:05:40,400 Estoy implementando algunos cambios en Blanche y quería su opinión. 88 00:05:40,401 --> 00:05:43,938 Todo aquí es perfecto tal como está. ¿Qué podrías querer cambiar? 89 00:05:43,939 --> 00:05:48,208 Primero, contratar a un crítico para que revise el restaurante. ¿Alguna preferencia? 90 00:05:48,209 --> 00:05:50,311 Sí, ¿qué tal nadie? 91 00:05:50,312 --> 00:05:54,047 Estoy segura de que lo sabes, pero no permito críticas en mi restaurante. 92 00:05:54,048 --> 00:05:55,982 Está prohibido. 93 00:05:55,983 --> 00:05:58,787 ¿Prohibido? ¿Es eso así? 94 00:06:15,571 --> 00:06:18,272 ¡Sorpresa! - ¿Qué es esto? 95 00:06:18,273 --> 00:06:23,143 Solo un detalle para el ganador más joven del premio Waxman Food Critic Award. 96 00:06:23,144 --> 00:06:26,114 Sabes que las velas se suelen reservar para los cumpleaños, ¿verdad? 97 00:06:26,115 --> 00:06:27,849 Podrías ser más feliz, ¿sabes? 98 00:06:27,850 --> 00:06:31,318 Es sólo el premio más prestigioso del país por su línea de trabajo. 99 00:06:31,319 --> 00:06:33,287 Yo estoy feliz. ¿Ves? Sonriente. 100 00:06:33,288 --> 00:06:37,157 Yo sólo... quiero estar a la altura, ¿sabes? Siento que estoy estancado. 101 00:06:37,158 --> 00:06:40,027 Sólo tú ganas un premio y aún así no te sientes lo suficientemente bien. 102 00:06:40,028 --> 00:06:43,263 Necesitas aprender a disfrutar de las cosas buenas, Halle. 103 00:06:43,264 --> 00:06:45,400 Eso es rico, viniendo de ti. 104 00:06:45,401 --> 00:06:47,268 Cómete tu panecillo. 105 00:06:47,269 --> 00:06:50,203 - Lo soy, y... gracias. 106 00:06:50,204 --> 00:06:53,241 Sólo necesito algo nuevo para mi columna. 107 00:06:53,242 --> 00:06:55,143 Un ángulo diferente. 108 00:06:55,144 --> 00:06:59,313 Escucha, si quieres probar algo nuevo, ¿por qué no escribes sobre tus propias recetas? 109 00:06:59,314 --> 00:07:02,784 Y luego podrás hacerlos para la nueva cafetería de tu hermana pequeña. 110 00:07:02,785 --> 00:07:05,953 Ahora hay una idea. - Leah, hemos hablada de esto. 111 00:07:05,954 --> 00:07:10,424 Amo a Elena, la amo, pero... tu repostería está fuera de este mundo, y 112 00:07:10,425 --> 00:07:14,761 ¿qué tan divertida sería administrar este lugar juntos? Además eres confiable. 113 00:07:14,762 --> 00:07:17,631 ¿No me digas que todavía está en ese retiro? 114 00:07:17,632 --> 00:07:22,203 ¿Sabes que el otro día bromeó sobre olvidar mi pastel de bodas? 115 00:07:22,204 --> 00:07:25,273 Apuesto a que eso fue muy bien recibido. 116 00:07:25,274 --> 00:07:27,874 Ni siquiera puedo. ¡Espera! 117 00:07:27,875 --> 00:07:30,011 Tenemos que hablar del padrino de Kevin, Peter. 118 00:07:30,012 --> 00:07:34,614 Mira... mira... Sabes, debería recibir esto. 119 00:07:34,615 --> 00:07:35,623 Tu teléfono no sonó. 120 00:07:35,635 --> 00:07:38,186 Porque, ya sabes, podría ser importante, así que... 121 00:07:38,187 --> 00:07:40,489 ¡Halle! - ¿Hola? 122 00:07:41,857 --> 00:07:43,958 Nunca podré trabajar para alguien así. 123 00:07:43,959 --> 00:07:47,027 Era completamente testarudo, testarudo e irracional. 124 00:07:47,028 --> 00:07:51,431 - ¿No lo dices? 125 00:07:51,432 --> 00:07:53,188 Entiendo el tono, pero había estada allí durante años, 126 00:07:53,200 --> 00:07:54,969 ¿y él entra y me dice todo el asunto de "a mi manera o por la autopista"? 127 00:07:54,970 --> 00:07:56,816 ¿En serio? Hay una razón por la que mi 128 00:07:56,828 --> 00:07:58,972 nombre significa algo en el mundo culinario. 129 00:07:58,973 --> 00:08:02,342 Y cuanto más lo pienso, más renunciar es mi única opción. 130 00:08:02,343 --> 00:08:04,011 Bueno, en realidad, te despidieron. 131 00:08:04,012 --> 00:08:06,681 Bueno, eso es una cuestión técnica, así que... 132 00:08:06,682 --> 00:08:08,616 Quizás esto es lo que necesitas, Jamie. 133 00:08:08,617 --> 00:08:12,119 Tiempo libre para reagruparse, reenfocarse y recargarse. 134 00:08:12,120 --> 00:08:13,830 No, no. Estoy completamente cargado, mi 135 00:08:13,842 --> 00:08:15,823 batería está aquí, estoy listo para comenzar. 136 00:08:15,824 --> 00:08:18,592 De esta actitud es de lo que estoy hablando. 137 00:08:18,593 --> 00:08:21,796 ¿No quieres un tiempo fuera del restaurante? 138 00:08:21,797 --> 00:08:24,232 No puede ser toda tu vida. 139 00:08:25,867 --> 00:08:28,970 - Su Majestad. 140 00:08:29,437 --> 00:08:32,874 Si no es mi catering favorito. 141 00:08:32,875 --> 00:08:35,209 Leah, felicidades nuevamente por la inauguración. 142 00:08:35,210 --> 00:08:39,714 Y apenas estoy dando los toques finales a su menú. 143 00:08:39,715 --> 00:08:44,085 Tu comida es lo único que no me estresa en mi boda. 144 00:08:44,086 --> 00:08:46,387 ¿Has conocida a mi amigo Jamie? 145 00:08:46,388 --> 00:08:48,623 - Hola. - Sí, Chef Boy. 146 00:08:48,624 --> 00:08:51,292 Mi reputación me precede. 147 00:08:51,293 --> 00:08:52,994 ¿Café negro, cereza danesa? 148 00:08:52,995 --> 00:08:55,396 - Que sean dos. Son increíbles. - Sí, por favor. 149 00:08:55,397 --> 00:09:00,301 - Maldita sea esa cosa del Chef Boy. - Obviamente, ella no es una fanática. 150 00:09:03,504 --> 00:09:05,605 Gracias por ayudarme a empacar esta noche. 151 00:09:05,606 --> 00:09:07,608 Fue un buen descanso de mi computadora portátil. 152 00:09:07,609 --> 00:09:10,432 Bueno, ya sabes, podríamos hacer esto todos los días. 153 00:09:10,444 --> 00:09:11,811 Leah, hablamos de esto. 154 00:09:11,812 --> 00:09:14,581 Está bien, Hablemos de Peter. 155 00:09:14,582 --> 00:09:16,249 Y él es tu violinista, ¿verdad? 156 00:09:16,250 --> 00:09:20,321 Halle, sabías muy bien que Peter es el padrino de boda de Kevin. 157 00:09:20,322 --> 00:09:23,523 Es cirujano pediátrico, así que sabes que es bueno con los niños. 158 00:09:23,524 --> 00:09:26,494 Un gran amante de los animales, le 159 00:09:26,495 --> 00:09:29,297 encanta ser voluntario y es muy, muy guapo. 160 00:09:29,298 --> 00:09:31,098 Suena demasiada bueno para ser verdad. 161 00:09:31,099 --> 00:09:33,301 Es tan asombroso como suena. 162 00:09:33,302 --> 00:09:36,103 Te hablé y él está muy emocionada de conocerte. 163 00:09:36,104 --> 00:09:37,060 Leah. 164 00:09:37,072 --> 00:09:39,974 Eres mi dama de honor, él es el padrino de Kevin, 165 00:09:39,975 --> 00:09:42,509 ninguno de los dos tiene citas, es perfecto. 166 00:09:42,510 --> 00:09:44,077 O cliché. 167 00:09:44,078 --> 00:09:46,213 Prométeme que lo intentarás este fin de semana. 168 00:09:46,214 --> 00:09:50,017 Y eso significa que no hay computadora portátil. Mi boda es sin trabajo. 169 00:09:50,451 --> 00:09:53,421 Mira, no quiero que me tiendan una trampa. Estoy bien por mi cuenta. 170 00:09:53,422 --> 00:09:55,690 ¡Bien no es feliz! 171 00:09:55,691 --> 00:09:58,258 Prométeme que lo intentarás. Es mi boda. 172 00:09:58,259 --> 00:10:02,897 No puedo esperar hasta que ya no puedas usar la tarjeta de novia. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,634 Está bien, 174 00:10:07,635 --> 00:10:11,071 Lo prometo mantener la mente abierta y hacer un esfuerzo. 175 00:10:11,072 --> 00:10:13,874 Bueno. ¡Es perfecto, Halle, lo juro! 176 00:10:13,875 --> 00:10:17,911 Y su nombre era... ¿Paul? - ¡Halle! 177 00:10:23,485 --> 00:10:25,385 Kylie, Kylie, deja de preocuparte. 178 00:10:25,386 --> 00:10:28,489 No creo que entiendas el estrés de un evento como este. 179 00:10:28,490 --> 00:10:30,590 He cocinada para cientos de personas cada noche en Blanche. 180 00:10:30,591 --> 00:10:32,560 Creo que puedo organizar una pequeña boda yo sola. 181 00:10:32,561 --> 00:10:35,262 ¿Pequeño? ¿Has conocida a Leah? 182 00:10:36,130 --> 00:10:38,065 Vaya. 183 00:10:38,265 --> 00:10:40,468 Tal vez no tan poco. 184 00:10:40,469 --> 00:10:44,271 Pero escucha, relájate, todo está bien. Mantente alejada de ese pie, ¿de acuerdo? 185 00:10:44,272 --> 00:10:46,374 No creo que tenga otra opción. - Bien. 186 00:10:46,375 --> 00:10:48,743 No quiero saber que te has roto ambos tobillos, 187 00:10:48,744 --> 00:10:51,012 así que escucha a esa angelical esposa tuya. 188 00:10:51,013 --> 00:10:54,315 Hablaré contigo pronto, ¿de acuerdo? - Servirá. - Adiós. 189 00:10:57,284 --> 00:10:59,320 Bueno. 190 00:10:59,955 --> 00:11:02,223 Acabemos con esto. 191 00:11:07,662 --> 00:11:11,132 - ¡Hola, chicas! - Hola, papá. - Hola, papá. 192 00:11:11,133 --> 00:11:14,200 Ahí está nuestra futura novia. ¿Cómo estás? 193 00:11:14,201 --> 00:11:16,036 ¡Sí! 194 00:11:16,471 --> 00:11:17,971 ¡Sí, muy bien! 195 00:11:17,972 --> 00:11:20,774 Lo siento, tengo que aceptar esto. Flores. 196 00:11:20,775 --> 00:11:22,843 Hola. Llamé antes.Yo... 197 00:11:22,844 --> 00:11:24,378 ¿Cómo está ella realmente? 198 00:11:24,379 --> 00:11:28,315 Los latidos del corazón de Leah hacen que la mirada de un colibrí sea lenta. 199 00:11:28,316 --> 00:11:29,917 Estimado. 200 00:11:29,918 --> 00:11:32,420 Ella estuvo enumerando tareas pendientes durante todo el camino 201 00:11:32,421 --> 00:11:36,223 hasta aquí, pero Kevin está aquí ahora, así que ¿tal vez él pueda calmarla? 202 00:11:38,293 --> 00:11:40,295 Aquí está la esperanza. 203 00:11:47,836 --> 00:11:49,436 - Hola. -Jamie. 204 00:11:49,437 --> 00:11:52,705 Kevin, el novio afortunado. ¿Puedo ayudarte con esto? 205 00:11:52,706 --> 00:11:54,742 - No. - Está bien. 206 00:11:54,743 --> 00:11:56,576 Entonces esta es una cierta extensión que tienes. 207 00:11:56,577 --> 00:11:58,322 Pero debes haber visto una buena cantidad de 208 00:11:58,334 --> 00:12:00,013 bodas como proveedor de catering, ¿verdad? 209 00:12:00,014 --> 00:12:02,250 En realidad, no soy un proveedor de catering. 210 00:12:02,850 --> 00:12:04,951 ¿Entonces no sueles trabajar con Kylie? 211 00:12:04,952 --> 00:12:06,954 No lo hago, pero soy buena amiga de ella. 212 00:12:06,955 --> 00:12:09,690 Se rompió el tobillo, así que voy a cubrirla. 213 00:12:09,691 --> 00:12:13,760 Vale... esta es una gran semana para alguien que no atiende. 214 00:12:13,761 --> 00:12:15,595 No es que no crea que puedas manejarlo. 215 00:12:15,596 --> 00:12:19,166 Confío en Kylie, porque Leah confía en Kylie. 216 00:12:19,167 --> 00:12:22,936 Ella es genial, es genial, pero tú... ¿tienes alguna experiencia cocinando? 217 00:12:22,937 --> 00:12:25,773 - Sí. - Está bien, bueno, te dejaré hacerlo. 218 00:12:25,774 --> 00:12:30,377 Fue un placer conocerte, Jamie. Y espero probar tu sopa. 219 00:12:30,378 --> 00:12:32,679 Sopa de mariscos. 220 00:12:33,081 --> 00:12:34,815 Bueno. 221 00:12:35,783 --> 00:12:39,054 Según mi último correo electrónico, me preguntaba... 222 00:12:39,120 --> 00:12:42,156 Bueno. genial. Gracias. 223 00:12:42,157 --> 00:12:43,758 Toma estos. 224 00:12:43,759 --> 00:12:46,259 ¿Tarea? 225 00:12:46,260 --> 00:12:48,461 Existe ese sentida del humor que me encanta. 226 00:12:48,462 --> 00:12:51,699 Ahora todavía estamos esperando la entrega de flores. 227 00:12:51,700 --> 00:12:54,567 Parece que el catering de Kylie está aquí y Kevin se está encargando. 228 00:12:54,568 --> 00:12:56,670 Tenemos que decidir si queremos una mesa para esta noche, 229 00:12:56,671 --> 00:13:01,075 o un lugar más elegante, porque es un menú estilo aperitivo y... 230 00:13:01,076 --> 00:13:03,109 Leah. Respira. 231 00:13:03,110 --> 00:13:05,879 Hay mucho por hacer y hay pocas manos para hacerlo. 232 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 El padre de la novia se presenta al servicio. 233 00:13:08,052 --> 00:13:09,048 Ese es el espíritu. 234 00:13:09,049 --> 00:13:11,685 Entonces, si pasas a la página 1A de tu carpeta... 235 00:13:11,686 --> 00:13:14,053 Debe haber 100 páginas aquí. 236 00:13:14,054 --> 00:13:15,955 - 136, en realidad. - Leah. 237 00:13:15,956 --> 00:13:18,356 Así pasaríamos más rápida y sin interrupciones. 238 00:13:18,368 --> 00:13:19,960 Por favor deja de interrumpir. 239 00:13:19,961 --> 00:13:21,584 El pronóstico dice soleado, pero siempre 240 00:13:21,596 --> 00:13:23,430 existe la posibilidad de que llueva, siempre. 241 00:13:23,431 --> 00:13:25,899 Así que no estoy seguro de si fue una buena idea celebrar una boda 242 00:13:25,900 --> 00:13:29,903 al aire libre, si llueve, no podemos traer a todos adentro debida a la recepción y... 243 00:13:29,904 --> 00:13:32,572 La configuración de mi mesa. ¿Kevin? 244 00:13:32,573 --> 00:13:35,209 No dejes que esa sea la configuración de mi mesa. 245 00:13:39,147 --> 00:13:40,417 Te lo estoy diciendo. 246 00:13:40,429 --> 00:13:43,684 ¿Qué puede hacerme Leah si no puede encontrarme? 247 00:14:03,471 --> 00:14:05,405 Sal. 248 00:14:17,451 --> 00:14:19,453 Bueno... 249 00:14:27,662 --> 00:14:29,664 Demasiada sal. 250 00:14:53,254 --> 00:14:54,822 Bueno... 251 00:14:55,657 --> 00:14:57,090 ¿Chef Boy? 252 00:14:57,091 --> 00:15:00,127 ¿Crítico? ¿Qué haces aquí? 253 00:15:00,128 --> 00:15:02,930 Vivo aquí. Vivió aquí. 254 00:15:03,398 --> 00:15:06,667 - La novia es tu hermana. - Halle, ¿tú...? 255 00:15:06,668 --> 00:15:09,235 ¿Por qué está aquí? 256 00:15:09,236 --> 00:15:11,839 - El reemplazo de Kylie. - ¿Por qué Kylie necesita un reemplazo? 257 00:15:11,840 --> 00:15:15,808 - Porque se rompió la pierna. - Tobillo. Y yo estoy reemplazando a ella. 258 00:15:15,809 --> 00:15:18,177 - Nadie me dijo eso. 259 00:15:18,178 --> 00:15:21,583 Parece que Chef Boy estará cocinando para nosotros toda la semana. 260 00:15:22,750 --> 00:15:25,161 En realidad es Jamie. El nombre es Jamie, entonces... 261 00:15:25,173 --> 00:15:26,554 ¿Qué es un Chef Boy? 262 00:15:26,988 --> 00:15:31,224 Escucha, tengo las recetas de Kylie así que el menú será exactamente el mismo. 263 00:15:31,225 --> 00:15:34,961 - ¿Entonces esa es la sopa de Kylie? - ¡Sopa! La sopa no estaba en el menú. 264 00:15:34,962 --> 00:15:37,998 Es una sopa. Sé lo que estoy haciendo. 265 00:15:37,999 --> 00:15:40,367 ¿Oíste eso, Leah? Él sabe lo que está haciendo. 266 00:15:40,368 --> 00:15:42,834 Halle, ¿puedo hablar contigo un segundo, en privado? 267 00:15:42,846 --> 00:15:44,146 Sí. 268 00:15:44,905 --> 00:15:47,340 Siento que me perdí algo. 269 00:15:47,341 --> 00:15:49,376 Sí. 270 00:15:50,511 --> 00:15:53,080 - ¡Chef Boy! - Sí. - ¡Por supuesto! 271 00:15:53,081 --> 00:15:56,516 Yo... Sabes, pensé que serías más alto. 272 00:16:01,056 --> 00:16:02,889 ¿Le pediste a Jamie que viniera aquí? 273 00:16:02,890 --> 00:16:05,224 Bueno, no. En todo caso, pensé que sí. 274 00:16:05,225 --> 00:16:08,362 ¿Qué? No. ¿Por qué? ¿Por qué le pediría que cocinara para mi boda? 275 00:16:08,363 --> 00:16:10,596 ¿No es esto parte de tu plan? ¿Prepararme? 276 00:16:10,597 --> 00:16:12,493 Siempre estás interfiriendo en mi vida amorosa. 277 00:16:12,505 --> 00:16:13,300 Absolutamente no. 278 00:16:13,301 --> 00:16:16,070 ¿Qué opinas? ¿Que le rompí el pie a Kylie, el camarero, para atraer a 279 00:16:16,071 --> 00:16:20,007 Jamie "Chef Boy" Warner para que pudieras coquetear con él otra vez? 280 00:16:20,008 --> 00:16:21,941 - Creo que fue su tobillo. - Lo que sea. 281 00:16:21,942 --> 00:16:25,612 Si bien no estoy por encima del uso de medidas extremas para 282 00:16:25,613 --> 00:16:28,353 conseguir lo que quiero, romper huesos está fuera de la mesa. 283 00:16:29,250 --> 00:16:33,086 Al menos sabe cocinar. Pero mantente alejada de él, ¿entiendes? 284 00:16:33,087 --> 00:16:34,888 Concéntrate en Peter. 285 00:16:34,889 --> 00:16:36,690 Bien, Pete. 286 00:16:36,691 --> 00:16:38,591 Halle, Peter. 287 00:16:38,592 --> 00:16:42,162 Peter es una joya. Pon tu cabeza en el juego. 288 00:16:42,163 --> 00:16:43,931 Por supuesto, por supuesto. Peter. 289 00:16:43,932 --> 00:16:48,301 No te dejes atrapar por ese aspirante a camarero, ¿de acuerdo? 290 00:16:48,769 --> 00:16:50,336 Hola. 291 00:16:50,337 --> 00:16:52,105 Kylie dijo que tienes una bodega de vinos. 292 00:16:52,106 --> 00:16:55,709 - Te lo mostraré. - No. No, te lo mostraré. 293 00:16:55,710 --> 00:16:59,546 Por aquí, Chef Boy. Entonces, ¿sabes algo sobre el vino? 294 00:17:05,086 --> 00:17:08,287 Bien, todavía hay que recoger el esmoquin de Kevin en la sastrería 295 00:17:08,288 --> 00:17:10,089 y tenemos que repasar el número de velas 296 00:17:10,090 --> 00:17:12,226 y asegurarnos de que haya para todos los centros de mesa. 297 00:17:12,227 --> 00:17:15,695 Y tengo que confirmar que todo está bien para el bar mañana por la noche... 298 00:17:15,696 --> 00:17:18,664 Y papá alquiló todo el último piso solo para nosotros. 299 00:17:18,665 --> 00:17:21,855 Lindo. Oye, deberíamos invitar a Jamie a la noche de juegos. 300 00:17:21,867 --> 00:17:22,935 ¿Qué, por qué? 301 00:17:22,936 --> 00:17:24,604 Bueno, porque sería bueno. 302 00:17:24,605 --> 00:17:27,841 Además, es realmente dulce que haya sustituida a Kylie en el último minuto. 303 00:17:27,842 --> 00:17:32,078 - Eso parece muy bonito. - Bien, claro, invita al catering. 304 00:17:32,079 --> 00:17:33,980 Además, creo que él y Halle se conocen. 305 00:17:33,981 --> 00:17:36,850 Él era el chico con el que estaba coqueteando en mi inauguración. 306 00:17:36,851 --> 00:17:39,553 Como el primer chico por el que mostró interés, en 307 00:17:39,554 --> 00:17:41,721 mucho tiempo, y es ese Chef Boy de la columna de chismes. 308 00:17:41,722 --> 00:17:43,609 Quiero decir, si Halle mostrara interés... 309 00:17:43,621 --> 00:17:44,591 Por supuesto que no. 310 00:17:44,592 --> 00:17:47,393 Halle se centra en Peter. ¿Lo hemos entendida bien? 311 00:17:47,394 --> 00:17:51,397 Peter es para Halle, Chef Boy no es para nadie. 312 00:17:51,398 --> 00:17:53,933 Ahora, ¿podemos por favor volver a mi boda? 313 00:17:53,934 --> 00:17:56,335 - Nuestra boda. - Totalmente. 314 00:17:56,336 --> 00:17:58,739 Así que volvamos a la lista. Si pasas a la página siguiente... 315 00:17:58,740 --> 00:18:01,708 Sí, está bien, llevas el esmoquin, lo tienes. genial. 316 00:18:01,709 --> 00:18:04,310 Pasa a la página 55, veremos las manijas. 317 00:18:04,311 --> 00:18:06,813 ¿Azul? - Sí, ese es el indicado. 318 00:18:16,057 --> 00:18:18,825 Pensé que eras Leah. 319 00:18:18,826 --> 00:18:22,163 Sí, puedo ver cómo me confundiría tu hermana. 320 00:18:22,696 --> 00:18:24,530 ¿Qué haces que es tan reservado? 321 00:18:24,531 --> 00:18:27,534 - Realmente no es asunto tuyo. - Lo que sea. 322 00:18:32,039 --> 00:18:34,175 ¿Son estas todas las especias que tienes? 323 00:18:35,943 --> 00:18:37,611 Tendré que ir a la ciudad. 324 00:18:37,612 --> 00:18:40,947 En realidad, Halle, también necesitamos algunas cosas. 325 00:18:41,449 --> 00:18:44,851 - ¿Cómo qué? - ¿Por qué no van los dos juntos? 326 00:18:44,885 --> 00:18:47,754 Halle, puedes mostrarle el mercado de agricultores. Jamie, no te importa. 327 00:18:47,755 --> 00:18:49,256 ¿Bien? Halle sabe conducir. 328 00:18:49,257 --> 00:18:51,424 - Me importa. - Sí, tenía la esperanza... 329 00:18:51,425 --> 00:18:53,460 ¿Sabes que? Eres un salvavidas. 330 00:18:53,461 --> 00:18:57,297 Iría, pero escucho a tu hermana llamar. 331 00:18:57,298 --> 00:18:59,966 No escucho nada. 332 00:19:00,067 --> 00:19:01,903 Eso fue extraño. 333 00:19:02,103 --> 00:19:05,072 - Supongo que vamos de compras. - Esta semana sigue mejorando cada vez más. 334 00:19:05,073 --> 00:19:06,672 Eres tan agradable como todos dicen. 335 00:19:06,673 --> 00:19:09,577 Ya sabes, mucha gente diría... 336 00:19:11,078 --> 00:19:13,013 encantador. 337 00:19:25,460 --> 00:19:27,994 Hola. ¿Puedo ayudarte a encontrar algo? 338 00:19:30,298 --> 00:19:32,666 Realmente no le gusta hablar. 339 00:19:33,701 --> 00:19:36,736 ¿Estás buscando un determinada perfil de sabor? 340 00:19:37,605 --> 00:19:41,107 Jamie, esta mujer muy amable me preguntó si podía ayudarte. 341 00:19:41,108 --> 00:19:43,010 Estoy bien. 342 00:19:43,144 --> 00:19:46,345 Tu amigo parece muy interesado en encontrar la especia adecuada. 343 00:19:46,346 --> 00:19:49,517 - Él no es mi amigo. - Bueno. 344 00:19:50,451 --> 00:19:53,120 Sabes, realmente me gustaría no perderme la boda 345 00:19:53,121 --> 00:19:55,122 de mi hermana esperando a que decidas lo que quieres. 346 00:19:55,123 --> 00:19:57,524 Un plato es sólo un bien por lo que contiene. 347 00:19:57,525 --> 00:20:01,229 Por favor, sigue sermoneándome sobre comida. No es que sea mi trabajo. 348 00:20:01,828 --> 00:20:03,430 Tomaremos este. 349 00:20:03,431 --> 00:20:05,298 Gran elección. Serán las 19.50. 350 00:20:05,299 --> 00:20:08,536 James, por favor págale a esta mujer tan paciente. 351 00:20:08,803 --> 00:20:11,004 James. 352 00:20:11,838 --> 00:20:13,707 Gracias. 353 00:20:15,843 --> 00:20:17,944 Vaya. Tranquilo, tigre. 354 00:20:17,945 --> 00:20:20,012 Me habría desviado. 355 00:20:20,013 --> 00:20:22,316 Un simple agradecimiento sería suficiente. 356 00:20:23,050 --> 00:20:26,185 Básicamente, esa cosa ha estada pegada a tus manos desde que llegamos aquí. 357 00:20:26,186 --> 00:20:28,315 Tengo mucho trabajo que hacer, pero le prometí a 358 00:20:28,327 --> 00:20:30,556 Leah que lo dejaría en espera este fin de semana. 359 00:20:30,557 --> 00:20:33,927 Por eso estás siendo tan reservado. 360 00:20:33,928 --> 00:20:35,896 Tal vez. 361 00:20:36,096 --> 00:20:38,832 Está bien, voy a morder. 362 00:20:39,433 --> 00:20:41,802 ¿Qué es tan importante que tienes que mentirle a tu hermana? 363 00:20:41,803 --> 00:20:43,336 No estoy mintiendo. 364 00:20:43,337 --> 00:20:45,348 Simplemente no le estoy diciendo algo que 365 00:20:45,360 --> 00:20:47,875 estoy haciendo y que le prometí que no haría. 366 00:20:48,843 --> 00:20:50,410 Bien... 367 00:20:50,411 --> 00:20:52,011 Mi trabajo es importante para mí. 368 00:20:52,012 --> 00:20:55,147 Y antes de que hagas uno de tus pequeños comentarios, no lo hagas. 369 00:20:55,148 --> 00:20:59,286 Bueno. Supongo que de qué sirve un crítico si no estás juzgando algo. 370 00:20:59,287 --> 00:21:01,307 Probablemente tomarás notas sobre la comida durante 371 00:21:01,319 --> 00:21:03,155 todo el fin de semana sólo para sentirte útil. 372 00:21:03,156 --> 00:21:04,832 "Los pasteles de cangrejo carecían de acidez. 373 00:21:04,844 --> 00:21:06,826 Hicieron que toda la velada fuera un asunto monótono. 374 00:21:06,827 --> 00:21:10,764 El pastel de bodas necesitaba cohesión para unir la comida". 375 00:21:10,765 --> 00:21:13,548 ¿Alguna vez has leído una reseña gastronómica? 376 00:21:13,560 --> 00:21:15,001 Todos suenan así. 377 00:21:16,170 --> 00:21:17,738 Aunque no es mala idea. 378 00:21:17,739 --> 00:21:21,008 Sé que intentabas hacer una broma (énfasis en 379 00:21:21,009 --> 00:21:23,276 (intentarlo), pero es posible que hayas descubierto algo. 380 00:21:23,277 --> 00:21:27,247 Necesito un punto de vista refrescante para mi columna y este podría serlo. 381 00:21:27,248 --> 00:21:30,050 Revisando comida en lugares inesperados. 382 00:21:30,684 --> 00:21:34,054 Sí, eso es bueno. Como... chili dogs en una gasolinera. 383 00:21:34,055 --> 00:21:37,056 No, no, no, hacer barbacoas familiares. Ese es el indicado. 384 00:21:37,057 --> 00:21:40,893 No, estaba pensando más en perfilar a los chefs y sus 385 00:21:40,894 --> 00:21:43,095 creaciones fuera del entorno típico de un restaurante. 386 00:21:43,096 --> 00:21:46,365 Algo así como... "hallazgos inesperados". 387 00:21:46,366 --> 00:21:48,200 ¿Por qué no puedes simplemente disfrutar de una comida? 388 00:21:48,201 --> 00:21:50,038 Y este fin de semana me brinda un punto de 389 00:21:50,050 --> 00:21:52,072 vista exclusivamente personal para la columna. 390 00:21:52,073 --> 00:21:55,575 Espera, ¿qué? ¿En serio vas a revisar el menú de Kylie? 391 00:21:55,576 --> 00:21:57,576 - Bueno, sí. - No, no, no. 392 00:21:57,577 --> 00:21:59,200 Ella no se inscribió para que juzgaran su comida 393 00:21:59,212 --> 00:22:00,814 porque estás aburrida en la boda de tu hermana. 394 00:22:00,815 --> 00:22:03,482 La exposición de mi columna es una excelente relación pública. 395 00:22:03,483 --> 00:22:05,685 No. Lo siento, no está sucediendo. Yo lo prohíbo. 396 00:22:05,686 --> 00:22:09,256 - No puedes prohibir nada. - Bueno, acabo de hacerlo, así que... 397 00:22:09,257 --> 00:22:13,327 ¿Por qué sigues actuando como si estuviera intentando sacarla del negocio? 398 00:22:15,063 --> 00:22:15,927 ¿Qué haces? 399 00:22:15,939 --> 00:22:18,565 Le estoy enviando un correo electrónico a Kylie para ver qué piensa. 400 00:22:18,566 --> 00:22:22,936 - No, lo siento, no sucede. - ¿Qué te pasa? 401 00:22:24,038 --> 00:22:25,873 Bueno. 402 00:22:27,375 --> 00:22:30,576 Si estás tan empeñada en revisar algo... 403 00:22:30,577 --> 00:22:32,712 puedes escribir sobre mí en su lugar. 404 00:22:32,713 --> 00:22:35,915 ¿De verdad? ¿Cocinarás para mí y me dejarás escribir sobre ello? 405 00:22:35,916 --> 00:22:38,953 - Eres imposible, ¿lo sabías? - ¡Tú lo sugeriste! 406 00:22:40,387 --> 00:22:43,089 Bien, cocinaré para ti y podrás escribir un artículo 407 00:22:43,090 --> 00:22:47,594 de muestra para tu editor, no puedes publicarlo. 408 00:22:47,595 --> 00:22:50,731 Bueno, ahora creo que estás siendo dramático. 409 00:22:54,102 --> 00:22:55,868 Voy a obligarte a eso. 410 00:22:55,869 --> 00:22:59,306 Tú cocinas para mí y puedo escribir sobre ello. Cinco comidas. 411 00:22:59,307 --> 00:23:01,475 - Uno. - Cuatro. 412 00:23:01,476 --> 00:23:04,678 Tres. Oferta definitiva. 413 00:23:05,712 --> 00:23:07,748 Trato. 414 00:23:09,750 --> 00:23:11,318 Trato. 415 00:23:12,586 --> 00:23:14,755 Comidas gratis. Artículo de muestra. 416 00:23:14,756 --> 00:23:17,089 Sin publicación. Esas son las reglas básicas. 417 00:23:17,090 --> 00:23:19,159 - Pero ¿y si yo...? - No. 418 00:23:32,140 --> 00:23:34,874 Todo se ve genial, James. Muchas gracias. 419 00:23:34,875 --> 00:23:37,377 Por supuesto, Bob. Disfrutar. 420 00:23:48,256 --> 00:23:50,991 Hay una cola. Sigamos adelante. 421 00:23:52,425 --> 00:23:53,893 ¿No tienes una cita para molestar? 422 00:23:53,894 --> 00:23:56,662 ¿Por qué todos piensan que necesito una cita? 423 00:23:56,663 --> 00:23:58,297 ¿No pudiste conseguir uno? 424 00:23:58,298 --> 00:24:02,001 Bueno, a diferencia de ti, a mí me gusta saber algo sobre la gente con la que salgo. 425 00:24:02,002 --> 00:24:05,337 Como su nombre. Ayuda con la conversación. 426 00:24:05,338 --> 00:24:08,442 Ahí es cuando la gente habla entre sí. 427 00:24:09,911 --> 00:24:10,900 Sé sus nombres. 428 00:24:10,912 --> 00:24:13,913 Bien, nombra las últimas cinco mujeres con las que has salido. 429 00:24:13,914 --> 00:24:15,582 Calma. Claire... 430 00:24:15,583 --> 00:24:17,416 Nombres y apellidos. 431 00:24:17,417 --> 00:24:19,118 Es... Escucha, el punto es que no tienes una 432 00:24:19,119 --> 00:24:21,654 fecha para la boda de tu hermana, así que ahí está. 433 00:24:21,655 --> 00:24:24,156 ¡Él está aquí! - ¿Quién, Peter? 434 00:24:24,157 --> 00:24:26,460 Sí, finalmente está aquí. 435 00:24:27,260 --> 00:24:30,697 Ése es con quien te estoy poniendo en contacto. 436 00:24:35,603 --> 00:24:38,338 Lo sé. 437 00:24:39,773 --> 00:24:42,242 Supongo que tengo una cita. 438 00:24:46,646 --> 00:24:49,550 - Oye, oye, oye. - ¡Hola! 439 00:24:51,085 --> 00:24:55,721 Halle, este es Peter Kent, el mejor amigo de Kevin de la universidad y su padrino. 440 00:24:55,722 --> 00:24:58,424 Y Peter, esta es mi hermana. 441 00:24:58,425 --> 00:25:00,460 Halle, estoy muy feliz de conocerte. 442 00:25:00,461 --> 00:25:01,961 He oído cosas tan maravillosas. 443 00:25:01,962 --> 00:25:04,932 Bueno, ojalá la mitad de ellas sean ciertas. 444 00:25:09,836 --> 00:25:11,604 Gracias, Leah. 445 00:25:11,605 --> 00:25:14,441 ¿No tienes un prometido al que probablemente deberías visitar? 446 00:25:14,442 --> 00:25:16,643 Sí. Sí. 447 00:25:16,644 --> 00:25:19,579 Por supuesto. Sea encantador. 448 00:25:21,082 --> 00:25:24,450 - Y esa es Leah. - Ella es genial. Kevin tiene mucha suerte. 449 00:25:24,451 --> 00:25:27,488 - Creo que sí. - Oye, ¿eso es un viñedo? 450 00:25:27,622 --> 00:25:29,256 Sí. ¿Querías un recorrido? 451 00:25:29,257 --> 00:25:31,826 - Si no te importa. - Por supuesto. 452 00:25:32,093 --> 00:25:33,961 Sígueme. 453 00:25:45,772 --> 00:25:49,108 Entonces Leah me dice que eres... ¿podólogo? 454 00:25:49,109 --> 00:25:50,003 Cirujano pediátrico. 455 00:25:50,015 --> 00:25:52,444 Bien. Así que literalmente salvas la vida de los niños. 456 00:25:52,445 --> 00:25:56,883 Bueno, hay muchas amígdalas y apéndices en mi línea de trabajo. 457 00:25:56,884 --> 00:25:59,920 - Y Leah dice que te gusta ser voluntaria. - Sí, sí. 458 00:25:59,921 --> 00:26:03,323 Paso los fines de semana en esta excelente cocina de comida. 459 00:26:03,324 --> 00:26:06,258 Por supuesto, tengo que planificarlo según el horario de Lilly. 460 00:26:06,259 --> 00:26:08,995 ¿Quién es Lilly? 461 00:26:09,497 --> 00:26:12,566 Esta... es mi Lilly. 462 00:26:13,500 --> 00:26:15,134 Ella es tan linda. 463 00:26:15,135 --> 00:26:18,371 - Mimí la ama. - ¿Mimi es tu otro perro? 464 00:26:18,372 --> 00:26:23,577 No, no, Mimi es una mujer muy especial en mi vida. De hecho... 465 00:26:24,644 --> 00:26:28,124 Esa es Mimí. Un alegre 89. 466 00:26:28,148 --> 00:26:30,079 Creo que es la mejor abuela que jamás haya 467 00:26:30,091 --> 00:26:32,485 existido, pero, por supuesto, puede que sea parcial. 468 00:26:32,486 --> 00:26:35,655 Yo, le hago el brunch los domingos. 469 00:26:36,691 --> 00:26:39,105 ¿Todos los domingos? Entonces eres perfecto. 470 00:26:39,117 --> 00:26:39,925 Bien... 471 00:26:39,926 --> 00:26:42,761 No dije que la comida fuera buena. 472 00:26:42,762 --> 00:26:46,365 Pero felicidades por el premio Waxman. 473 00:26:46,366 --> 00:26:48,034 Eso es muy merecido. 474 00:26:48,035 --> 00:26:51,037 ¿Leah te dijo eso? Porque a ella le gusta hablarme. 475 00:26:51,038 --> 00:26:54,374 Sí, ella te convence y creo que eso es genial. 476 00:26:54,375 --> 00:26:58,444 Y con la excepción de Mimi, no soy muy cercano a mi familia así que... 477 00:26:58,445 --> 00:27:01,214 Admiro eso de ti. 478 00:27:01,816 --> 00:27:03,983 Aunque ella no tuvo que decírmelo. 479 00:27:03,984 --> 00:27:07,120 Debo admitir que soy un gran admirador de tu columna y 480 00:27:07,121 --> 00:27:10,357 debo agradecerte por convertirme en un entusiasta de la comida. 481 00:27:10,857 --> 00:27:14,261 Vaya, eso es un cumplido, de hecho. Gracias. 482 00:27:31,144 --> 00:27:32,945 Bien, porque este lada tiene 483 00:27:32,946 --> 00:27:34,514 dos y luego tenemos tres allí. 484 00:27:34,515 --> 00:27:37,316 - Correcto. - ¿Qué opinas? - Creo que funciona bien. 485 00:27:37,317 --> 00:27:39,184 No lo sé. 486 00:27:39,185 --> 00:27:41,655 Vale, tal vez... 487 00:27:41,855 --> 00:27:44,558 Caben dos. 488 00:27:45,393 --> 00:27:47,326 Estoy tan enamorada de este día. 489 00:27:47,327 --> 00:27:49,796 - Demasiados. No me gusta eso. - Ella estará bien. 490 00:27:49,797 --> 00:27:53,232 Todo va a salir de maravilla. 491 00:27:53,834 --> 00:27:56,403 Este es un hermoso día. 492 00:27:57,471 --> 00:27:59,706 Acabo de pasar el último... 493 00:27:59,707 --> 00:28:01,775 30 minutos con tu hermana, debatiendo si las 494 00:28:01,776 --> 00:28:07,713 sillas deben estar a dos o tres pulgadas de distancia. 495 00:28:07,714 --> 00:28:09,516 No. 496 00:28:09,517 --> 00:28:12,518 - ¡¡¡Halle!!! - Parece que eres el siguiente. 497 00:28:12,519 --> 00:28:14,153 ¡Necesito a Halle! 498 00:28:14,154 --> 00:28:17,191 Esto está demasiada lejos. 499 00:28:20,260 --> 00:28:22,895 No, este es mi escondite. Encuentra el tuyo. 500 00:28:22,896 --> 00:28:25,465 Necesito hacer mis maridajes de vinos. 501 00:28:26,534 --> 00:28:28,168 Solo. 502 00:28:28,169 --> 00:28:31,336 - Apuesto a que te extrañan en Blanche. - Encuentra otro lugar. 503 00:28:31,337 --> 00:28:33,940 ¿Por favor? Sólo necesito 20 minutos y luego me iré de aquí. 504 00:28:33,941 --> 00:28:36,675 Sólo te lleva 20 minutos arruinar el sueño de alguien. 505 00:28:36,676 --> 00:28:39,345 Bien, ahora es una hora, al menos. 506 00:28:39,346 --> 00:28:40,118 Vete. 507 00:28:40,130 --> 00:28:42,481 Sabes, esta es una gran lección para ti, Chef. 508 00:28:42,482 --> 00:28:45,018 Es importante que aprendas que no todo se trata de ti. 509 00:28:45,019 --> 00:28:47,019 Estoy ayudando en la boda de tu hermana. 510 00:28:47,020 --> 00:28:49,490 Muy flojo con la palabra "ayuda", ya veo. 511 00:28:53,126 --> 00:28:56,595 En realidad, ¿sabes qué? Simplemente volaré a tu alrededor. 512 00:28:56,596 --> 00:28:58,931 ¿Qué? - Disculpa. Ese es un buen año. 513 00:28:58,932 --> 00:29:01,702 Ésta es buena. ¿Cómo va tu reseña? 514 00:29:03,203 --> 00:29:07,107 ¡No puedo creerlo! ¡Es tan arrogante! 515 00:29:19,886 --> 00:29:21,754 Hola. 516 00:29:21,755 --> 00:29:23,922 ¿Cómo está el tobillo? Será mejor que me quede sin ese pie. 517 00:29:23,923 --> 00:29:26,860 Aquí hay una fiesta de baile para uno. 518 00:29:26,861 --> 00:29:30,596 - Por cierto, la sopa fue un gran éxito. - ¡Sabía que les encantaría la sopa! 519 00:29:30,597 --> 00:29:32,865 ¿Mamá? - Hola, Gracie, cariño. 520 00:29:32,866 --> 00:29:35,435 ¿Esa es Gracie? ¿Puedes ponértela? 521 00:29:36,136 --> 00:29:37,604 ¡Hola! 522 00:29:37,605 --> 00:29:40,174 ¿Cómo está mi niño favorito de seis años? 523 00:29:40,740 --> 00:29:43,010 ¿Sí? Bueno. 524 00:29:43,676 --> 00:29:48,682 Lo entendiste. Tú y yo en el zoológico. Es una cita. Prometido. 525 00:29:49,016 --> 00:29:51,151 Pero tienes que hacer algo por mí. 526 00:29:51,152 --> 00:29:54,687 Cuida a mamá y asegúrate de que se mantenga alejada del tobillo, ¿de acuerdo? 527 00:29:54,688 --> 00:29:56,656 Trato. 528 00:29:56,757 --> 00:29:58,826 Adiós. 529 00:30:01,261 --> 00:30:03,262 Necesito... 530 00:30:05,432 --> 00:30:06,798 ¿Qué? 531 00:30:06,799 --> 00:30:10,471 - ¿Cita caliente con Gracie? - Ella es mi ahijada. 532 00:30:11,305 --> 00:30:12,939 ¿Qué? 533 00:30:12,940 --> 00:30:17,544 Simplemente no sabía que tú y Kylie eran tan cercanos. O que tuvieras una ahijada. 534 00:30:17,545 --> 00:30:21,280 Supongo que hay muchas cosas que no sabes sobre mí. 535 00:30:21,281 --> 00:30:22,614 Eso parece. 536 00:30:22,615 --> 00:30:27,053 No mires ahora, Chef Boy, pero creo que quizás tengas corazón. 537 00:30:27,054 --> 00:30:29,388 Si se lo dices a alguien, lo negaré. 538 00:30:30,457 --> 00:30:32,392 Lo voy a cobrar. 539 00:30:32,393 --> 00:30:35,896 El plato estrella número uno de Jamie Warner. 540 00:30:36,864 --> 00:30:38,431 ¿Todavía hablas en serio con eso? 541 00:30:38,432 --> 00:30:40,718 Quiero saber a qué se debe tanto alboroto. 542 00:30:40,730 --> 00:30:41,700 Debo advertirte. 543 00:30:41,701 --> 00:30:45,004 Si te preparo comida, tendrás que admitir que soy un buen chef. 544 00:30:45,005 --> 00:30:47,773 Bueno, eso está por verse. 545 00:30:48,776 --> 00:30:50,442 Está bien, pero no te entrometas. 546 00:30:50,443 --> 00:30:53,680 No me entrometo. Leah se entromete. 547 00:30:54,080 --> 00:30:57,717 Eres un entrometida clásico, y el peor tipo de entrometido, porque cuando te 548 00:30:57,718 --> 00:31:01,258 entrometes, ni siquiera sabes que estás entrometiendo cuando estás entrometiendo. 549 00:31:01,888 --> 00:31:04,190 Está bien, no me entrometeré. 550 00:31:04,191 --> 00:31:06,893 Está bien. Y no hay computadoras portátiles en mi cocina. 551 00:31:06,894 --> 00:31:09,429 ¿Qué? No. ¿Cómo se supone que debo tomar mis notas? 552 00:31:09,430 --> 00:31:13,533 No lo haces. Simplemente... permanece en el momento presente. 553 00:31:13,866 --> 00:31:16,569 Qué concepto. 554 00:31:28,648 --> 00:31:33,220 Alguien me dijo que ya no trabajas en Blanche. 555 00:31:33,721 --> 00:31:35,789 La palabra viaja rápido. 556 00:31:36,522 --> 00:31:40,359 Era hora de seguir adelante. He estada allí durante años. 557 00:31:40,994 --> 00:31:43,463 Se estaba volviendo obsoleto. 558 00:31:44,565 --> 00:31:48,501 Bien, supongo que si escuchaste eso, entonces habrás escuchado... 559 00:31:49,403 --> 00:31:50,870 que me despidieron. 560 00:31:50,871 --> 00:31:52,639 Escuché algo así. 561 00:31:52,640 --> 00:31:55,675 Nuevo dueño, es testarudo. 562 00:31:55,843 --> 00:31:59,812 Irónicamente, me exigió que trajera un crítico. ¿Crees eso? 563 00:31:59,813 --> 00:32:02,481 - ¿Y te negaste? 564 00:32:02,482 --> 00:32:04,117 Obviamente. 565 00:32:04,451 --> 00:32:07,487 No estás acostumbrada a colaborar con la gente, ¿verdad? 566 00:32:07,488 --> 00:32:09,454 No necesito... 567 00:32:09,455 --> 00:32:11,524 en mi posición. 568 00:32:11,525 --> 00:32:13,625 Soy lo suficientemente bueno en lo que hago. 569 00:32:13,626 --> 00:32:15,561 ¿No te sientes solo? 570 00:32:16,763 --> 00:32:19,665 Siempre tengo a alguien esperando. 571 00:32:20,067 --> 00:32:22,903 Quizás sea la cosa más solitaria que he oído jamás. 572 00:32:23,836 --> 00:32:27,840 Bueno, toda esta charla, por cierto, la considero una intromisión. 573 00:32:32,378 --> 00:32:35,480 Chef, ¿puedo preguntar cuál es la inspiración de este plato? 574 00:32:35,481 --> 00:32:38,518 - Simplemente no puedes evitarlo, ¿verdad? 575 00:32:38,519 --> 00:32:42,688 ¿De verdad quieres que me siente aquí en silencio mientras cocinas? 576 00:32:43,057 --> 00:32:44,790 En realidad, no respondas eso. 577 00:32:44,791 --> 00:32:46,492 Bueno. 578 00:32:46,626 --> 00:32:50,195 Creé esto como un tributo... a mi nana. 579 00:32:50,196 --> 00:32:52,065 Ella es quien me enseñó a cocinar. 580 00:32:52,066 --> 00:32:55,434 De hecho, este fue el primer plato que hice en Blanche. 581 00:32:56,603 --> 00:33:00,839 Comenzó todo... ese asunto de la elevada nostalgia para mí. 582 00:33:00,840 --> 00:33:02,808 Entonces... 583 00:33:02,809 --> 00:33:07,280 ¿Me estás preparando un sándwich de boloney elegante? 584 00:33:07,548 --> 00:33:09,582 Es más que eso. 585 00:33:09,583 --> 00:33:12,050 La comida es... 586 00:33:12,051 --> 00:33:14,220 familia, es... historia. 587 00:33:14,221 --> 00:33:16,689 La comida es memoria. No solo te estoy 588 00:33:16,690 --> 00:33:18,758 preparando un sándwich, te estoy transportando 589 00:33:18,759 --> 00:33:20,927 al pasado, cuando comiste ese sándwich por primera vez. 590 00:33:20,928 --> 00:33:23,162 Cómo sabía, cómo fue el día, 591 00:33:23,163 --> 00:33:25,732 con quién estabas, cómo te sentías. 592 00:33:28,102 --> 00:33:30,569 Nada puede hacer tanto como la comida. 593 00:33:32,772 --> 00:33:34,774 Eso es realmente hermoso, Jamie. 594 00:33:36,042 --> 00:33:38,511 Estoy intentando trabajar aquí, ¿de acuerdo? 595 00:33:44,351 --> 00:33:46,118 Entonces, ¿qué piensas? - ¿Acerca de? 596 00:33:46,119 --> 00:33:47,987 - Halle. - Peter es simpático. 597 00:33:47,988 --> 00:33:50,489 - "lindo." Excelente. - Es perfecto. 598 00:33:50,490 --> 00:33:52,825 Él es todo lo que dijiste que sería y más. 599 00:33:52,826 --> 00:33:53,848 ¡Lo sabía! 600 00:33:53,860 --> 00:33:56,962 Es que... no estoy segura de por qué estaría interesada en mí. 601 00:33:56,963 --> 00:33:59,499 ¡Halle! Eres increíble. 602 00:33:59,500 --> 00:34:02,802 Tienes una carrera fantástica, eres la mejor hermana mayor. 603 00:34:02,803 --> 00:34:06,072 Y eso viene de la mejor hermana pequeña, para que sepas que es la verdad. 604 00:34:06,073 --> 00:34:09,274 Peter es genial, pero es el afortunado. 605 00:34:09,275 --> 00:34:11,209 Leah, muchas gracias... 606 00:34:11,210 --> 00:34:15,515 Ahora cuéntame todo lo que ambos os habéis dicho y no omitáis nada. 607 00:34:21,422 --> 00:34:24,957 Oye, Jamie, he oído que eres el jefe de cocina de Blanche. 608 00:34:24,958 --> 00:34:26,892 Todos dicen que el lugar es increíble. 609 00:34:26,893 --> 00:34:28,727 - Sí. - Puede que esto sea presuntuoso, 610 00:34:28,728 --> 00:34:32,064 pero ¿crees que puedes ayudarme con una reserva? 611 00:34:32,065 --> 00:34:34,901 - Bueno... - Gracias, amigo. 612 00:34:40,039 --> 00:34:42,542 Se lo agradezco, amigo. 613 00:34:48,047 --> 00:34:50,162 Muy bien a todos, aquí algunas camisetas 614 00:34:50,174 --> 00:34:52,819 especiales que hice para nosotros para esta noche. 615 00:34:52,820 --> 00:34:54,720 Eso es para ti y las damas. 616 00:34:54,721 --> 00:34:56,388 Toma. 617 00:34:56,389 --> 00:35:00,827 Fuiste una incorporación de último momento. Lo siento, no entendí tu apellido. 618 00:35:02,396 --> 00:35:04,196 "Abastecedor." 619 00:35:04,197 --> 00:35:06,031 No deberías haberlo hecho. 620 00:35:06,032 --> 00:35:10,102 No te preocupes, hombre. Eres parte del equipo. Pongámonos esto. 621 00:35:14,373 --> 00:35:17,577 ¡Dios mío! - Gracias. 622 00:35:20,213 --> 00:35:21,948 Demasiado. 623 00:35:21,949 --> 00:35:25,551 Somos los mejores. 624 00:35:27,121 --> 00:35:30,923 Sí. 625 00:35:33,927 --> 00:35:36,095 Esta es mi bola de limpieza. 626 00:35:43,369 --> 00:35:45,604 Así que tengo que entender esto... 627 00:35:47,940 --> 00:35:50,776 ¡Sí! - ¡No! Los tienes... 628 00:35:50,777 --> 00:35:53,779 - Detrás de la línea. - ¡Bien! Está bien. 629 00:35:53,780 --> 00:35:56,582 - Concéntrate, concéntrate. - Listo. ¿solo tiro? 630 00:35:56,583 --> 00:35:58,984 - Sí. - Bueno. 631 00:35:58,985 --> 00:36:00,852 Tan cerca. 632 00:36:00,853 --> 00:36:02,955 - Muy cerca. - Dios mío. 633 00:36:07,260 --> 00:36:09,796 Chúpalo. 634 00:36:14,635 --> 00:36:16,002 ¡Booyah! 635 00:36:16,003 --> 00:36:17,602 - ¡Con cuidado! 636 00:36:17,603 --> 00:36:20,672 Tienes que ir tres ahí, ir ahí abajo. 637 00:36:20,673 --> 00:36:22,645 No me digas qué hacer. - Ella está bien. 638 00:36:22,657 --> 00:36:24,042 Intentar seguir las reglas. 639 00:36:24,043 --> 00:36:27,546 ¡No, no, no, no! 640 00:36:29,715 --> 00:36:33,652 - Es como una cirugía. - Sí, tienes esto. 641 00:36:33,653 --> 00:36:36,421 Esto es muy estresante. 642 00:36:36,422 --> 00:36:39,059 ¡Sí! 643 00:36:39,860 --> 00:36:42,595 Dios. 644 00:36:44,764 --> 00:36:46,800 ¡No! 645 00:36:48,034 --> 00:36:50,069 Felicidades. 646 00:36:53,840 --> 00:36:55,942 ¿Cocinero? - Crítico. 647 00:36:55,943 --> 00:36:59,345 - Un tal Bruce Harvey, por favor. - Seltzer con lima. - ¿Bruce Harvey? 648 00:36:59,346 --> 00:37:01,747 Sí, es un Amaretto sour con cerezas extra. 649 00:37:01,748 --> 00:37:04,250 Eso es diabetes en un vaso, eso es lo que es.-... 650 00:37:04,251 --> 00:37:08,988 ¿Estás un poco de mal humor porque estás detrás de mí en victorias? 651 00:37:08,989 --> 00:37:12,357 - No bromeabas acerca de ser competitivo. 652 00:37:12,358 --> 00:37:13,993 ¿Cuándo dije eso? 653 00:37:13,994 --> 00:37:16,227 Cuando nos conocimos en la panadería, antes de 654 00:37:16,228 --> 00:37:19,864 que supieras quién era yo y yo supiera quién eras tú. 655 00:37:19,865 --> 00:37:22,502 ¿Recuerdas eso? - Sí. 656 00:37:22,568 --> 00:37:24,838 Eres una persona difícil de olvidar. 657 00:37:25,938 --> 00:37:27,540 De mala manera, claro. 658 00:37:27,541 --> 00:37:30,709 Entonces lo tenemos claro. Gracias. 659 00:37:33,146 --> 00:37:34,747 ¿Te estás divirtiendo? 660 00:37:34,748 --> 00:37:37,649 Kevin es un gran jugador de bolos. No sabía que las puntuaciones llegaban tan altas. 661 00:37:37,650 --> 00:37:39,986 - ¿Qué haces? - Estaba tomando una copa. 662 00:37:39,987 --> 00:37:43,855 Sí, deberías hacer eso con Peter, no con el malhumorada proveedor de catering. 663 00:37:43,856 --> 00:37:46,859 Él es el proveedor de catering sustituto y entiendo tu punto. 664 00:37:46,860 --> 00:37:49,761 Para alguien que ama los juegos, tu cabeza no está en este. 665 00:37:49,762 --> 00:37:53,033 Concéntrate en Peter. Él pensará que no te gusta. 666 00:37:53,400 --> 00:37:55,187 Está bien, está bien, pero tal vez puedas 667 00:37:55,199 --> 00:37:57,169 divertirte en tu propia despedida de soltera. 668 00:37:57,170 --> 00:38:00,173 Estoy pasando el mejor momento de mi vida. 669 00:38:07,213 --> 00:38:09,749 Bien, última pregunta de la noche. 670 00:38:09,750 --> 00:38:12,151 Oye, espero que esté basada en la ciencia. 671 00:38:12,152 --> 00:38:15,254 Los garbanzos, las habas y las lentejas son ejemplos de: 672 00:38:15,255 --> 00:38:16,085 ¡Legumbres! 673 00:38:16,097 --> 00:38:18,624 Eso es correcto, pero esa no es la cuestión. 674 00:38:18,625 --> 00:38:22,495 Los garbanzos, las habas y las lentejas son ejemplos de 675 00:38:22,496 --> 00:38:25,997 legumbres que técnicamente se clasifican ¿cómo? Treinta segundos. 676 00:38:25,998 --> 00:38:28,968 - Bueno, verduras. - No, son una fruta, creo. 677 00:38:28,969 --> 00:38:32,504 - ¿Crees o sabes? - Estoy 90% seguro. ¿Verdad, Peter? 678 00:38:32,505 --> 00:38:35,131 No estoy del todo al día con las legumbres. Lo siento. 679 00:38:35,143 --> 00:38:36,207 Deben ser vegetales. 680 00:38:36,208 --> 00:38:37,730 Botánicamente son una fruta. 681 00:38:37,742 --> 00:38:40,145 ¿Como si el Apolo 13 aterrizara en la luna? 682 00:38:40,146 --> 00:38:43,214 Y la primera capital de Estados Unidos fue Washington. 683 00:38:43,215 --> 00:38:46,551 - Cinco segundos. - Créeme, son una fruta. 684 00:38:46,552 --> 00:38:50,189 - ¿Respuesta final, reyes? - Las legumbres son técnicamente un... 685 00:38:51,358 --> 00:38:53,392 fruta. 686 00:38:53,893 --> 00:38:57,663 Desafortunadamente... ¡para nosotros los Ases, los Reyes tienen razón! 687 00:38:57,664 --> 00:39:01,167 ¡Las legumbres son técnicamente frutas para ganar! 688 00:39:04,237 --> 00:39:06,038 ¿Cómo... cómo sabes estas cosas? 689 00:39:06,039 --> 00:39:08,107 ¡No se! - Este tipo es chef... 690 00:39:19,686 --> 00:39:21,654 No pensé que alguien se levantaría. 691 00:39:21,655 --> 00:39:24,189 - Yo tampoco. - Déjame adivinar. ¿Trabajar? 692 00:39:25,057 --> 00:39:28,426 - Buenos días, pandilla. - Hola, Peter. Te levantaste temprano. 693 00:39:28,427 --> 00:39:30,462 Tengo que empezar a correr. Esperando a Kevin. 694 00:39:30,463 --> 00:39:32,564 ¿Kevin corre? 695 00:39:32,565 --> 00:39:34,332 No. 696 00:39:34,333 --> 00:39:39,738 Pero es una excelente manera de liberar algo de estrés antes del gran día, ¿sabes? 697 00:39:40,005 --> 00:39:42,508 Tengo un poco... 698 00:39:42,509 --> 00:39:45,076 sólo un poco de confusión allí. 699 00:39:45,077 --> 00:39:46,745 Gracias, Peter. 700 00:39:46,746 --> 00:39:49,281 Oigan, fue genial competir con ustedes en la fiesta de anoche. 701 00:39:49,282 --> 00:39:52,951 ¿Quién diría que los dos eran tan buenos en trivia? Ustedes hacen un buen equipo. 702 00:39:52,952 --> 00:39:56,321 Bueno, yo... no diría eso. 703 00:39:57,523 --> 00:39:59,357 Sabes, estuviste genial anoche. 704 00:39:59,358 --> 00:40:02,394 Qué refrescante que un hombre me apoye tanto. 705 00:40:03,896 --> 00:40:07,866 Tengo que ir a buscar a Kevin. ¿Te veré más tarde, Hal? 706 00:40:07,867 --> 00:40:09,935 Sí. Adiós, Peter. 707 00:40:12,304 --> 00:40:15,107 Hal. "Hasta luego, Hal." 708 00:40:15,675 --> 00:40:18,576 - ¿Qué haces? - ¿Por qué? ¿Vas a escribir sobre eso? 709 00:40:18,577 --> 00:40:20,847 Todavía me debes dos comidas. 710 00:40:21,882 --> 00:40:24,716 Estoy haciendo panqueques por si quieres saberlo. 711 00:40:24,717 --> 00:40:27,553 Peter tiene razón. Estuviste genial anoche. 712 00:40:27,853 --> 00:40:29,788 Tú eres quien tuvo la respuesta ganadora. 713 00:40:29,789 --> 00:40:32,357 Sí, pero no creo que me hubiera esforzado 714 00:40:32,358 --> 00:40:33,959 tanto si no fueras tan irritantemente arrogante. 715 00:40:33,960 --> 00:40:36,194 ¿Qué hay de usted, Sra. Tengo que tener razón todo el tiempo? 716 00:40:36,195 --> 00:40:39,198 Sólo digo que creo que fue bueno que los pusieran en el mismo equipo. 717 00:40:39,199 --> 00:40:44,303 Nos empujamos unos a otros y fuimos mejores gracias a eso, a pesar de las discusiones. 718 00:40:47,606 --> 00:40:50,308 Te diré esto. Esta cocina es increíble. 719 00:40:50,309 --> 00:40:52,377 Electrodomésticos y herramientas de primera línea. 720 00:40:52,378 --> 00:40:55,214 Lástima que se desperdicie con un crítico, no con un chef. 721 00:40:58,184 --> 00:41:01,986 Sabes, soy algo así como un conocedor de panqueques. ¿Alguna vez has probado...? 722 00:41:01,987 --> 00:41:05,425 No, no. Sin intromisiones, ¿recuerdas? 723 00:41:05,759 --> 00:41:08,227 Creo que sé hacer un panqueque. 724 00:41:24,577 --> 00:41:27,180 Voy a tener que darte una lección. 725 00:41:36,222 --> 00:41:41,227 En serio, ¿qué tienen los críticos gastronómicos que odias tanto? 726 00:41:41,494 --> 00:41:43,194 ¿Realmente necesito responder eso? 727 00:41:43,195 --> 00:41:46,098 Estamos en lados opuestos. Todo tu trabajo es criticar lo que hago. 728 00:41:46,099 --> 00:41:48,734 Sí, pero ¿no quieres saber qué hace que tu comida sea 729 00:41:48,735 --> 00:41:51,736 especial y, ya sabes, cómo se siente la gente cuando la come? 730 00:41:51,737 --> 00:41:56,308 Bueno, sé qué lo hizo especial. Porque lo logré. 731 00:41:56,309 --> 00:42:00,379 - Está bien, piénsalo Por aquí. Dime... - Halle Bishop, ¿me 732 00:42:00,380 --> 00:42:04,316 haría el chef más feliz del mundo si aceptara trabajar en silencio? 733 00:42:07,152 --> 00:42:08,754 Hola, papá. 734 00:42:08,755 --> 00:42:10,622 ¿Hablabas en serio? 735 00:42:10,623 --> 00:42:13,325 En la cocina, siempre. 736 00:42:13,326 --> 00:42:15,461 Ojos en tu propio trabajo. 737 00:42:23,369 --> 00:42:25,337 ¿Estás listo para esto, Chef Boy? 738 00:42:25,338 --> 00:42:28,274 Dios mío. Dios mío. 739 00:42:28,275 --> 00:42:30,542 Dios mío. 740 00:42:33,146 --> 00:42:34,779 ¿Qué es esto? 741 00:42:34,780 --> 00:42:36,582 - Desayuno. - Lindo. 742 00:42:36,583 --> 00:42:39,919 ¿No se ven increíbles estas pilas de panqueques? 743 00:42:39,920 --> 00:42:44,256 ¿O crees que uno luce mejor que el otro? 744 00:42:45,592 --> 00:42:47,792 Sí, no. 745 00:42:47,793 --> 00:42:50,895 No me involucraré, porque sé lo que es cuando los dos lo hacen. 746 00:42:50,896 --> 00:42:54,466 Vamos, Kevin, es una competición amistosa y eres muy buen comentarista. 747 00:42:54,467 --> 00:42:57,335 Dicen que se supone que el yoga te relaja, pero debo estar haciéndolo mal. 748 00:42:57,336 --> 00:43:00,171 Porque siempre estoy más estresada que cuando empecé. 749 00:43:00,172 --> 00:43:02,575 Sabes, eso es exactamente lo que siento acerca de correr. 750 00:43:02,576 --> 00:43:05,444 Peter todavía está ahí afuera, simplemente corriendo. 751 00:43:06,045 --> 00:43:08,747 ¡Dios mío! ¡Panqueques! 752 00:43:11,717 --> 00:43:15,153 Por eso la amo. 753 00:43:16,056 --> 00:43:17,355 Estos son tan... 754 00:43:17,356 --> 00:43:20,894 Has participada oficialmente en el concurso de panqueques. 755 00:43:20,960 --> 00:43:23,828 - ¿Y ahora qué hice? - Tenemos una pequeña apuesta en marcha. 756 00:43:23,829 --> 00:43:25,763 Cada uno de nosotros hizo una pila de 757 00:43:25,764 --> 00:43:28,734 panqueques y usted se ofreció a ser el juez. 758 00:43:32,572 --> 00:43:35,073 Ya probaste el panqueque A, así 759 00:43:35,074 --> 00:43:37,510 que ahora prueba el panqueque B. 760 00:43:38,244 --> 00:43:40,046 Bien. 761 00:43:50,523 --> 00:43:52,557 Déjame sólo... 762 00:43:53,693 --> 00:43:55,127 Para fines científicos. 763 00:43:55,128 --> 00:43:58,930 Ella dijo: "Para fines científicos".-. 764 00:44:01,067 --> 00:44:02,669 Bueno. 765 00:44:03,436 --> 00:44:05,803 Ambas pilas son igualmente deliciosas. 766 00:44:05,804 --> 00:44:08,607 - No es útil. - ¿Podrías ser más específico? 767 00:44:08,608 --> 00:44:11,142 Quiero decir, estos son más 768 00:44:11,143 --> 00:44:14,580 esponjosos, pero esos se derriten en la boca, y... 769 00:44:14,748 --> 00:44:16,848 estos tienen un poco de dulzura, 770 00:44:16,849 --> 00:44:19,584 pero son dulces de una manera diferente. 771 00:44:20,119 --> 00:44:21,419 Vamos. 772 00:44:21,420 --> 00:44:24,156 ¿Qué esperas? No soy chef ni crítico. 773 00:44:24,157 --> 00:44:27,093 Ambas pilas están fuera de este mundo. 774 00:44:27,193 --> 00:44:30,396 Está bien, pero si uno... 775 00:44:30,630 --> 00:44:33,499 era más fuera de este 776 00:44:33,500 --> 00:44:35,568 mundo que el otro, sería... 777 00:44:36,402 --> 00:44:37,870 - Aquellos. - Booyah. 778 00:44:37,871 --> 00:44:39,671 En tu cara. 779 00:44:39,672 --> 00:44:41,339 No, no, ¡pero pensé que tú los habías hecho tú! 780 00:44:41,340 --> 00:44:45,644 No, eso fue todo Chef Boy, pero al menos es humilde al respecto. 781 00:44:45,844 --> 00:44:48,814 Tengo una competencia para los dos. 782 00:44:48,815 --> 00:44:50,482 Halle, haz el truco. 783 00:44:50,483 --> 00:44:52,683 Sí, Halle, hazlo. 784 00:44:52,684 --> 00:44:54,993 ¿Qué eres, como un mago a tiempo parcial o algo así? 785 00:44:55,005 --> 00:44:56,355 En realidad no es un truco... 786 00:44:56,356 --> 00:45:00,558 Halle puede distinguir cada ingrediente de algo con solo probarlo. 787 00:45:00,559 --> 00:45:02,861 No siempre todos los ingredientes. 788 00:45:02,862 --> 00:45:04,897 Halle, muéstrale. 789 00:45:04,898 --> 00:45:08,100 Bueno, mi comida es conocida por su complejo perfil de sabor, 790 00:45:08,101 --> 00:45:10,902 por lo que podría resultar un poco difícil para ti. 791 00:45:10,903 --> 00:45:14,506 ¿Crees que estás fuera de mi alcance, Chef Boy? 792 00:45:16,242 --> 00:45:17,609 Te diré qué. 793 00:45:17,610 --> 00:45:21,481 Si puedes nombrar el ingrediente secreto que tengo en mis panqueques... 794 00:45:22,014 --> 00:45:24,082 Admitiré la derrota. 795 00:45:24,083 --> 00:45:26,618 Eso no es una apuesta. Deberías invitarla a cenar. 796 00:45:26,619 --> 00:45:27,699 ¡Kevin! 797 00:45:27,711 --> 00:45:30,988 ¿Qué? En su elegante restaurante porque es un gran chef. 798 00:45:30,989 --> 00:45:33,991 - En realidad, no sé si... - Sí. 799 00:45:33,992 --> 00:45:37,629 Si gano, cenaré en Blanche por tu cuenta. 800 00:45:47,474 --> 00:45:49,374 La primera especia es la nuez moscada. - Calma. 801 00:45:49,375 --> 00:45:51,310 - Ralladura de limón. - Obviamente. 802 00:45:51,311 --> 00:45:54,546 - Vamos, Halle, muéstralo. - Ella puede hacerlo. 803 00:45:54,547 --> 00:45:58,651 Bueno, me estoy confundiendo un poco porque aquí puedo saborear dos especias. 804 00:45:59,518 --> 00:46:01,754 Cardamomo y... 805 00:46:02,688 --> 00:46:04,624 ¿azafrán? 806 00:46:07,659 --> 00:46:11,930 - Nunca salgo de casa sin él. - ¡Ella te atrapó totalmente! 807 00:46:11,931 --> 00:46:13,732 Quiero decir, es tan sutil que debiste 808 00:46:13,733 --> 00:46:16,234 haber usada una cantidad mínima, pero... 809 00:46:16,235 --> 00:46:19,439 Eso... realmente los hace increíbles. 810 00:46:19,806 --> 00:46:23,209 Supongo que alguien tiene que invitar a Halle a cenar. 811 00:46:23,809 --> 00:46:25,944 Supongo... alguien sí. 812 00:46:25,945 --> 00:46:27,879 He oído que Blanche está sobrevalorada. 813 00:46:27,880 --> 00:46:30,482 Halle, repasemos el plano de asientos. 814 00:46:30,717 --> 00:46:32,752 Claro... está bien. 815 00:46:34,286 --> 00:46:36,289 ¡Kevin! - Bueno. 816 00:46:46,965 --> 00:46:50,701 Creo que a Leah le encantará. Sé que no le gustan las 817 00:46:50,702 --> 00:46:53,805 sorpresas, pero con esta la vamos a conquistar. Gracias por ayudar, papá. 818 00:46:53,806 --> 00:46:56,542 Simplemente muéstrame la dirección correcta y dime qué hacer. 819 00:46:56,543 --> 00:47:00,245 - Tal vez algunas flores por ahí. - Lo entendiste. 820 00:47:01,648 --> 00:47:04,616 Noté que pasas mucho tiempo con ese chef. 821 00:47:04,617 --> 00:47:06,385 ¿Jamie? 822 00:47:06,818 --> 00:47:10,122 Sólo me está ayudando a encontrar un nuevo ángulo para mi columna. 823 00:47:10,123 --> 00:47:12,723 ¿Entonces eso es todo? ¿Todo relacionada con el trabajo? 824 00:47:12,724 --> 00:47:15,595 Bueno, ya me conoces. Trabaja, trabaja, trabaja. 825 00:47:15,894 --> 00:47:18,763 - Parece un buen joven. - No precisamente. 826 00:47:18,764 --> 00:47:22,366 Es súper mandón y siempre quiere cocinar en silencio. 827 00:47:22,367 --> 00:47:24,770 Y él nunca puede admitir cuando tengo razón, lo cual siempre tengo. 828 00:47:24,771 --> 00:47:29,675 Y es muy testarudo y molesto por salirse con la suya. 829 00:47:30,943 --> 00:47:33,354 Pero supongo que tiene sus momentos. 830 00:47:33,378 --> 00:47:36,682 Pero no has pasada mucho tiempo con él. 831 00:47:38,684 --> 00:47:40,785 Peter parece un gran tipo. 832 00:47:40,786 --> 00:47:42,486 ¡Sí, Peter! 833 00:47:42,487 --> 00:47:44,790 Peter es genial, Peter es increíble. 834 00:47:44,791 --> 00:47:46,991 Peter es todo lo contrario de molesto. 835 00:47:46,992 --> 00:47:49,033 No estoy seguro de que esa sea la mejor manera 836 00:47:49,045 --> 00:47:51,230 de describir a alguien. ¿Lo contrario de molesto? 837 00:47:51,231 --> 00:47:54,265 Peter es todo lo que Leah dijo que sería y más. 838 00:47:54,266 --> 00:47:58,604 No le digas esto, pero creo que podría tener razón sobre él. 839 00:48:03,610 --> 00:48:05,410 ¡Mira! 840 00:48:05,711 --> 00:48:08,180 Oye, ¿quién es ese hombre tan guapo? 841 00:48:08,213 --> 00:48:10,816 Tú y mamá son tan lindos. 842 00:48:11,083 --> 00:48:13,317 Ella siempre estuvo fuera de mi alcance. 843 00:48:13,318 --> 00:48:15,687 No te subestimes, papá. 844 00:48:15,688 --> 00:48:17,288 Eres un arquitecto increíble, eres el 845 00:48:17,289 --> 00:48:19,357 hombre amable que he conocida y, 846 00:48:19,358 --> 00:48:22,493 según esta foto, puedes lucir un bigote. 847 00:48:22,494 --> 00:48:25,830 Tu mamá era otra cosa. 848 00:48:27,500 --> 00:48:31,803 Creo que ahora me doy cuenta de que ella tampoco estará en mi boda. 849 00:48:33,139 --> 00:48:35,173 Si alguna vez tengo uno. 850 00:48:35,407 --> 00:48:38,310 ¿Qué estoy diciendo? Este es el fin de semana de Leah. 851 00:48:43,750 --> 00:48:48,821 Halle, tienes la mala costumbre de dejar de lado tus sentimientos. 852 00:48:49,054 --> 00:48:51,923 Y puedes estar triste este fin de semana. 853 00:48:52,291 --> 00:48:55,627 ¿Y qué quieres decir con si alguna vez tienes tu propia boda? 854 00:48:55,661 --> 00:48:59,231 La pequeña Leah camina por el pasillo delante de mí. 855 00:48:59,599 --> 00:49:02,366 Siempre haces las cosas a tu 856 00:49:02,367 --> 00:49:04,269 propio ritmo, Halle, y hay tiempo. 857 00:49:04,369 --> 00:49:07,439 Si quieres casarte, lo harás. 858 00:49:07,806 --> 00:49:09,441 Gracias, papá. 859 00:49:09,442 --> 00:49:12,711 Puede que sea un anciano, pero sé de lo que hablo. 860 00:49:19,818 --> 00:49:21,553 Ahora terminemos con esto. 861 00:49:21,554 --> 00:49:23,388 Bueno. 862 00:49:31,831 --> 00:49:33,497 Hola, Kylie. ¿Cómo está el paciente? 863 00:49:33,498 --> 00:49:37,937 Aburrido. No estoy acostumbrada a no hacer nada durante tanto tiempo. 864 00:49:38,304 --> 00:49:40,074 Tal vez sea la forma que tiene el universo de decirte 865 00:49:40,086 --> 00:49:41,806 que disminuyas la velocidad. ¿Qué fue lo que dijiste antes? 866 00:49:41,807 --> 00:49:43,774 ¿Recargar, reenfocar? 867 00:49:43,775 --> 00:49:45,877 Gracioso. 868 00:49:46,612 --> 00:49:49,180 ¿Me atrevo a preguntar cómo va el fin de semana de bodas? 869 00:49:49,181 --> 00:49:52,049 Hasta ahora, todo bien. A la gente le encanta el menú. 870 00:49:52,050 --> 00:49:55,453 ¡Genial! ¿Y ella no te está dando ningún problema? 871 00:49:55,454 --> 00:49:59,857 ¿Halle? No. Quiero decir, ella es otra cosa, te lo aseguro. 872 00:49:59,858 --> 00:50:04,562 Ella siempre tiene que tener razón, da su granito de arena en todo y... 873 00:50:04,563 --> 00:50:07,933 ella tiene esta extraña combinación de... 874 00:50:07,934 --> 00:50:10,102 dominante pero irritantemente positivo. 875 00:50:10,103 --> 00:50:14,538 ¿Estaba hablando de Leah, la novia? 876 00:50:14,539 --> 00:50:18,743 Pero cuéntame más sobre lo que sientes por su hermana. 877 00:50:18,744 --> 00:50:20,645 No. Espera, me engañaste. 878 00:50:20,646 --> 00:50:22,747 Tu ego podría usarlo. 879 00:50:22,748 --> 00:50:26,718 Además, no has salida con nadie en serio desde Lucy. 880 00:50:26,719 --> 00:50:28,886 Sí, bueno... 881 00:50:28,887 --> 00:50:30,721 Aprendí de ese error, así que... 882 00:50:30,722 --> 00:50:32,022 No todo el mundo es como Lucy. 883 00:50:32,023 --> 00:50:34,625 Tienes que dejar atrás tu pasado en algún momento. 884 00:50:34,626 --> 00:50:36,428 Sí, sí, sí, está bien. 885 00:50:36,429 --> 00:50:39,131 Escucha, no te preocupes por este fin de semana. Tengo esto. 886 00:50:39,132 --> 00:50:40,832 Sé que lo haces. 887 00:50:40,833 --> 00:50:42,734 Adiós, James. 888 00:50:54,947 --> 00:50:57,950 Ahora por aquí, un poquito por aquí. 889 00:50:58,550 --> 00:50:59,785 Bien... 890 00:50:59,786 --> 00:51:03,321 - Ahí está mi chica. - ¡Hola! - Hola, nena. Entonces... 891 00:51:03,322 --> 00:51:05,957 Un pequeño y pequeño cambio, pero todo está bien. 892 00:51:05,958 --> 00:51:07,558 No me gusta el comienzo de eso. 893 00:51:07,559 --> 00:51:09,995 Peter ha sida llamado a la ciudad para trabajar, 894 00:51:09,996 --> 00:51:12,596 pero regresará lo antes posible, así que todo está bien. 895 00:51:12,597 --> 00:51:15,466 ¿Qué pasa ahora? ¿Quién acompañará a Halle al altar para el ensayo? 896 00:51:15,467 --> 00:51:18,470 Que es ahora. ¿Y si no regresa a tiempo? 897 00:51:18,471 --> 00:51:21,071 ¿Qué pasa si se retrasa, hay tráfico o una tormenta de nieve? 898 00:51:21,072 --> 00:51:24,542 - No va a nevar, cariño. - No sé cómo funciona el clima, Kevin. 899 00:51:24,543 --> 00:51:27,479 - Oye, ¿qué pasa? - Peter se ha ido. - ¿Desaparecido? 900 00:51:27,480 --> 00:51:30,482 - Ha huido. - Peter ha sida llamada a la ciudad por 901 00:51:30,483 --> 00:51:33,017 motivos de trabajo y volverá a tiempo para la boda. 902 00:51:33,018 --> 00:51:35,620 No lo sabes. 903 00:51:35,987 --> 00:51:38,923 Leah, respira. 904 00:51:39,224 --> 00:51:41,493 No estoy haciendo eso ahora. 905 00:51:44,396 --> 00:51:46,664 - Ven conmigo. - ¡Vaya! 906 00:51:46,998 --> 00:51:48,799 ¿Qué estás mirando hacia arriba? 907 00:51:48,800 --> 00:51:51,569 Si las ventiscas son comunes en San Francisco en esta época del año. 908 00:51:51,581 --> 00:51:52,900 No es probable, cariño. 909 00:51:53,505 --> 00:51:55,272 - No lo sé... - Vaya. 910 00:51:55,273 --> 00:51:58,042 Vaya. ¿Qué...? ¿Estás bien? 911 00:51:58,677 --> 00:52:00,979 Hola. - Problema resuelto. 912 00:52:01,179 --> 00:52:03,047 Jamie se ofreció como voluntario para sustituirlo. 913 00:52:03,048 --> 00:52:04,549 ¿Lo hizo? - ¿Lo hice? 914 00:52:04,550 --> 00:52:08,152 - ¿Lo hizo? - Pero no es el padrino. - No hay discusión ahí. 915 00:52:08,153 --> 00:52:10,788 El padrino Peter estará aquí el gran día. 916 00:52:10,789 --> 00:52:13,924 Ahora mismo sólo debes concentrarte en una cosa. 917 00:52:13,925 --> 00:52:16,060 Caminando por el pasillo. 918 00:52:16,061 --> 00:52:18,330 Papá tiene razón. Esto es sólo un ensayo. 919 00:52:18,331 --> 00:52:21,600 Todo va a estar bien. Kevin, comencemos. 920 00:52:21,601 --> 00:52:23,033 Bueno. 921 00:52:23,034 --> 00:52:26,605 - Mi papá te acaba de agarrar, ¿no? - Sí, con bastante fuerza también. 922 00:52:26,606 --> 00:52:28,707 Probablemente debería... 923 00:52:30,943 --> 00:52:32,410 Está bien... ¿qué hacemos...? 924 00:52:32,411 --> 00:52:34,479 Simplemente déjame poner mi mano aquí. 925 00:52:34,480 --> 00:52:37,816 - Bueno. - Y ahora... caminamos. 926 00:52:38,317 --> 00:52:39,984 Puedes hacer eso, ¿verdad? 927 00:52:39,985 --> 00:52:43,789 - Lo creas o no, ya he caminada antes. - Sólo estaba comprobando. 928 00:52:46,192 --> 00:52:47,892 Esto es perfectamente normal. 929 00:52:47,893 --> 00:52:49,894 Nada raro. 930 00:52:56,568 --> 00:52:58,069 Sí. 931 00:53:07,646 --> 00:53:10,515 - Hola. - Hola. 932 00:53:27,567 --> 00:53:29,267 James. 933 00:53:29,268 --> 00:53:31,669 Te fuiste tan rápida después del ensayo de ayer que no 934 00:53:31,670 --> 00:53:35,240 tuve tiempo de agradecerte por acompañarme hasta el altar. 935 00:53:35,840 --> 00:53:38,877 Significó mucho para Leah. 936 00:53:39,911 --> 00:53:41,446 Está bien. 937 00:53:41,447 --> 00:53:44,216 Bueno, fue muy amable, así que gracias. 938 00:53:46,251 --> 00:53:48,185 De nada, Halle. 939 00:53:48,186 --> 00:53:50,087 Sabes... 940 00:53:50,088 --> 00:53:54,359 No he probada el plato estrella número dos de Jamie Warner. 941 00:53:54,360 --> 00:53:56,794 ¿Tuviste alguna idea? 942 00:54:03,101 --> 00:54:04,569 ¡¿Qué pasó?! 943 00:54:04,570 --> 00:54:07,404 - Las flores. ¡Mira! - Se ven lindos. 944 00:54:07,405 --> 00:54:09,406 ¡No están en los arreglos! 945 00:54:09,407 --> 00:54:13,312 Pasé horas y horas decidiendo los arreglos. 946 00:54:13,512 --> 00:54:15,980 ¿No puedes simplemente arreglarlos? Quiero decir, son sólo flores. 947 00:54:15,981 --> 00:54:17,681 ¡No hay suficiente tiempo! 948 00:54:17,682 --> 00:54:20,986 Todos llegarán mañana y hay mucho que 949 00:54:20,987 --> 00:54:23,721 hacer, y ni siquiera puedo pensar con claridad. 950 00:54:23,722 --> 00:54:25,256 Halle, estoy entrando en pánico. 951 00:54:25,257 --> 00:54:27,424 Está bien, respira. 952 00:54:27,425 --> 00:54:31,095 Son... aunque sólo flores. 953 00:54:32,998 --> 00:54:35,634 Pero no todos los ojos estarán puestos en ti, porque la novia... 954 00:54:35,635 --> 00:54:38,703 - Tú. Deja de hablar. - Sí. Está bien. - Leah. 955 00:54:40,039 --> 00:54:41,538 Yo me encargaré de esto. - ¿Cómo? 956 00:54:41,539 --> 00:54:43,441 Este es el momento perfecto para mi sorpresa. 957 00:54:43,442 --> 00:54:46,143 No creo que pueda soportar otra sorpresa. 958 00:54:46,144 --> 00:54:48,680 Te gustará este, lo prometo. 959 00:55:04,163 --> 00:55:05,930 No. 960 00:55:05,931 --> 00:55:08,167 Está bien, cierra los ojos. 961 00:55:12,070 --> 00:55:14,406 Un paso. Una vez más. 962 00:55:14,407 --> 00:55:16,675 Y un gran paso. 963 00:55:17,809 --> 00:55:19,310 Y abierto. 964 00:55:20,880 --> 00:55:23,582 Es un espacio solo para ti... 965 00:55:23,682 --> 00:55:29,187 para no hacer absolutamente nada más que relajarse, comer y dejarse mimar. 966 00:55:29,487 --> 00:55:32,957 - No creo que pueda hacer eso. - Por supuesto que puedes. 967 00:55:34,559 --> 00:55:36,194 Y en unos momentos, Jolene estará aquí 968 00:55:36,195 --> 00:55:40,864 para darte un facial calmante y un masaje de manos. 969 00:55:40,865 --> 00:55:42,466 Y mientras tanto, todo lo que 970 00:55:42,467 --> 00:55:46,404 quiero que hagas... es cerrar los 971 00:55:46,405 --> 00:55:50,808 ojos, ponerte estos pepinos que 972 00:55:50,809 --> 00:55:52,609 corté personalmente para ti y relajarte. 973 00:55:52,610 --> 00:55:55,613 Y si no puedes relajarte, finge. 974 00:55:55,614 --> 00:55:58,116 Supongo que puedo fingir. 975 00:55:58,117 --> 00:56:00,250 Ese es el espíritu. 976 00:56:00,251 --> 00:56:04,589 Y tengo todo bajo control. 977 00:56:28,012 --> 00:56:29,714 Lo siento. 978 00:56:29,715 --> 00:56:31,749 Lo siento. 979 00:56:32,784 --> 00:56:34,185 Está bien... 980 00:56:34,186 --> 00:56:37,788 - Voy a ir por aquí. - Sí, no, ve... Sí, está bien. Sólo... Sí. 981 00:56:37,789 --> 00:56:40,526 Éxito. Podemos caminar por un pasillo. 982 00:56:41,726 --> 00:56:44,895 - Funciona manteniéndote ocupado. 983 00:56:44,896 --> 00:56:47,499 - No es trabajo. - Es Peter, en realidad.-. 984 00:56:47,500 --> 00:56:50,567 Sí, quería saber cómo fue el ensayo. Eso es dulce, ¿no? 985 00:56:50,568 --> 00:56:52,838 Hubiera sida más dulce si apareciera. 986 00:56:54,273 --> 00:56:56,406 Tengo algunas flores que cuidar. 987 00:56:56,407 --> 00:56:59,178 - Sí, está bien. - ¿Jamie? 988 00:56:59,512 --> 00:57:01,078 Lo que le dijiste a Leah antes... 989 00:57:01,079 --> 00:57:05,651 No tienes idea de lo difícil que es planificar un evento como este. 990 00:57:05,885 --> 00:57:08,386 Así que no seas desdeñoso porque no 991 00:57:08,387 --> 00:57:10,955 entiendes la importancia de los arreglos florales. 992 00:57:12,925 --> 00:57:14,325 Tienes razón. 993 00:57:14,326 --> 00:57:15,926 Lo lamento. 994 00:57:15,927 --> 00:57:17,995 Gracias. 995 00:57:18,164 --> 00:57:19,797 ¿Y el chef? 996 00:57:19,798 --> 00:57:22,100 Sí, crítico. 997 00:57:22,333 --> 00:57:28,173 Deberías tratar de ser menos gruñón. Líneas de expresión, no es motivo de risa. 998 00:57:29,375 --> 00:57:31,243 ¿Fruncir el ceño...? 999 00:57:36,014 --> 00:57:38,517 Mira tu brillo. 1000 00:57:39,717 --> 00:57:43,789 Me siento relajado, algo que no sabía que fuera posible. 1001 00:57:44,590 --> 00:57:48,359 Kevin, ¿he sida insoportable todo este tiempo? 1002 00:57:48,360 --> 00:57:50,627 No, nunca digas eso sobre ti. 1003 00:57:50,628 --> 00:57:54,765 Has estada concentrada y diligente en la 1004 00:57:54,766 --> 00:57:56,868 planificación de cada detalle, y sé que te preocupas 1005 00:57:56,869 --> 00:57:59,236 por las cosas, pero eso es sólo porque quieres que el día 1006 00:57:59,237 --> 00:58:01,372 sea perfecto, pero no sólo para nosotros, sino para todos. 1007 00:58:01,373 --> 00:58:04,576 Voy a disfrutar este fin de semana, pase lo que pase. 1008 00:58:04,577 --> 00:58:06,377 Tsunami o no. 1009 00:58:06,378 --> 00:58:10,047 Bueno, no creo que llegue el tsunami, así que estamos bien en ese frente. 1010 00:58:10,048 --> 00:58:12,184 ¿Estás listo para ver la habitación? 1011 00:58:14,420 --> 00:58:17,921 ¿Cómo hiciste todo esto? 1012 00:58:17,922 --> 00:58:19,524 Hice algunas llamadas. 1013 00:58:19,525 --> 00:58:21,859 Bienvenida a la recepción de su boda. 1014 00:58:21,860 --> 00:58:25,897 Es incluso más perfecto de lo que podría haber imaginado. 1015 00:58:32,704 --> 00:58:35,473 Está bien, nena. Para. 1016 00:58:43,382 --> 00:58:44,982 I... 1017 00:58:44,983 --> 00:58:48,453 Quiero pedir disculpas por mi comentario anterior. 1018 00:58:48,454 --> 00:58:50,587 ¿Cuál? - Sí. 1019 00:58:50,588 --> 00:58:53,225 La insinuación de que Peter se perdió el ensayo. 1020 00:58:54,059 --> 00:58:56,160 Eso es sorprendentemente amable de tu parte. 1021 00:58:56,161 --> 00:58:58,263 Sorprendentemente agradable. 1022 00:58:58,697 --> 00:59:00,832 ¿Qué crees que sabes sobre mí? 1023 00:59:00,833 --> 00:59:04,669 ¿De verdad quieres que...? Bueno. 1024 00:59:05,036 --> 00:59:08,939 Bueno, no eres precisamente conocida por tu buen comportamiento. 1025 00:59:08,940 --> 00:59:12,009 Después de todo, eres el Chef Boy de San Francisco. 1026 00:59:12,010 --> 00:59:15,113 Eres increíblemente exigente y siempre tienes que salirte con la tuya. 1027 00:59:15,114 --> 00:59:17,915 Y eres un rompecorazones. Chica diferente en tu brazo cada semana. 1028 00:59:17,916 --> 00:59:20,584 ¿Todavía crees todo eso? 1029 00:59:20,585 --> 00:59:23,021 ¿Qué se supone que debo creer, Jamie? 1030 00:59:23,789 --> 00:59:25,556 He notada algunas cosas sobre ti. 1031 00:59:25,557 --> 00:59:29,127 No sé si quiero oír hablar de eso. 1032 00:59:31,030 --> 00:59:32,796 Tu forma de ser con tu familia. 1033 00:59:32,797 --> 00:59:37,236 Calmar los nervios de tu hermana, controlar a tu papá... 1034 00:59:37,936 --> 00:59:40,805 hacer cosas en silencio cuando crees que la gente no se da cuenta. 1035 00:59:40,806 --> 00:59:43,607 Tú eres el que repara. Y tienes respuesta para 1036 00:59:43,608 --> 00:59:47,211 todo, desde legumbres hasta... flores de última hora. 1037 00:59:47,746 --> 00:59:49,613 Se llaman floristas, Jamie. 1038 00:59:49,614 --> 00:59:51,836 No me interrumpas. Te estoy haciendo un cumplido. 1039 00:59:51,848 --> 00:59:53,651 Está bien, lo siento. Continua. 1040 00:59:55,588 --> 00:59:58,055 Te preocupas profundamente por tu familia. 1041 00:59:59,625 --> 01:00:02,361 Y tu trabajo. Eres apasionado. 1042 01:00:03,295 --> 01:00:05,330 Admiro eso de ti. 1043 01:00:05,731 --> 01:00:07,332 Incluso cuando me molesta. 1044 01:00:07,333 --> 01:00:09,200 Sabía que ibas a decir algo así. 1045 01:00:09,201 --> 01:00:11,368 ¿Por qué siempre hay que tener razón en todo? 1046 01:00:11,369 --> 01:00:14,172 ¿Por qué tienen que estar equivocados? - Porque lo estan. 1047 01:00:14,273 --> 01:00:15,939 - Peter. - ¿Qué? 1048 01:00:15,940 --> 01:00:19,577 - Lo siento, llego tan tarde. - No, llegas justo a tiempo. 1049 01:00:20,346 --> 01:00:22,613 Halle, déjame saber que me reemplazaste. Gracias, hombre. 1050 01:00:22,614 --> 01:00:24,649 Sí, seguro. 1051 01:00:24,916 --> 01:00:27,517 - ¿Por qué no te invitamos a un trago? - Por favor. 1052 01:00:27,518 --> 01:00:30,421 Día ocupado. 1053 01:00:31,056 --> 01:00:33,691 ¿Está bien el blanco? Sí. 1054 01:00:38,130 --> 01:00:39,629 ¿Tú hiciste todo esto? 1055 01:00:39,630 --> 01:00:42,667 - Bueno, mi papá ayudó. - Es hermoso. 1056 01:00:43,068 --> 01:00:44,870 Mantuvo la calma. 1057 01:00:45,070 --> 01:00:48,606 - Eres una gran hermana mayor, ¿lo sabías? - Gracias, Peter. 1058 01:00:48,639 --> 01:00:50,475 No, mira... 1059 01:00:50,476 --> 01:00:52,209 Esto sonará como una línea, pero Halle 1060 01:00:52,210 --> 01:00:56,590 Bishop, por favor dime ¿cómo sigues soltera? 1061 01:00:56,614 --> 01:00:59,484 No lo sé, Peter, el cirujano perfecto, el mejor 1062 01:00:59,485 --> 01:01:03,087 amigo perfecto, el nieto perfecto con el perro perfecto. 1063 01:01:03,088 --> 01:01:05,005 ¿Estás insinuando que mi vida es perfecta? 1064 01:01:05,017 --> 01:01:06,089 Bueno, ¿entiendes eso? 1065 01:01:06,090 --> 01:01:09,326 Eres el mayor partida de todos. ¿Cómo sigues soltero? 1066 01:01:09,327 --> 01:01:13,698 Supongo que no he encontrada a la persona perfecta para mí. Todavía. 1067 01:01:13,699 --> 01:01:15,734 Sí, yo tampoco. 1068 01:01:16,034 --> 01:01:18,435 Sabes, tengo que admitir... 1069 01:01:18,436 --> 01:01:20,656 No he tenida mucho tiempo para salir con alguien. 1070 01:01:22,173 --> 01:01:25,810 Pero cuando hago algo, me comprometo al 110%. 1071 01:01:25,811 --> 01:01:28,580 Lo siento. Disculpa. 1072 01:01:29,014 --> 01:01:31,550 Es... se trata del pastel. 1073 01:01:32,284 --> 01:01:34,486 Elena, hola. 1074 01:01:35,454 --> 01:01:37,421 ¿Qué? 1075 01:01:37,623 --> 01:01:39,658 ¿Eres...? 1076 01:01:40,992 --> 01:01:46,131 Bueno... realmente no se puede celebrar una boda sin pastel. 1077 01:01:47,199 --> 01:01:48,767 Bueno. 1078 01:01:50,235 --> 01:01:53,071 Esa no pareció una gran llamada telefónica.-... 1079 01:01:53,072 --> 01:01:56,006 Esa era Elena. Ella está haciendo el pastel de bodas. 1080 01:01:56,007 --> 01:01:58,709 Está atrapada en Miami y no puede tomar 1081 01:01:58,710 --> 01:02:00,745 un vuelo y no tenemos pastel de bodas. 1082 01:02:00,746 --> 01:02:02,480 ¿Cómo puedo ayudar? 1083 01:02:02,481 --> 01:02:05,982 Puedo correr a la tienda ahora mismo y comprar un pastel. 1084 01:02:05,983 --> 01:02:08,118 ¿Sabes lo que podrías hacer? No dejes que Kevin 1085 01:02:08,119 --> 01:02:09,821 se entere, porque le cuenta todo a Leah, lo cual 1086 01:02:09,822 --> 01:02:12,522 normalmente es adorable, pero no en este caso. 1087 01:02:12,523 --> 01:02:14,959 Puedo hacer eso. ¿Qué pasa con el pastel? 1088 01:02:14,960 --> 01:02:17,627 Déjamelo a mí. Vamos. 1089 01:02:17,628 --> 01:02:20,332 Bueno. 1090 01:02:27,706 --> 01:02:29,806 Perfección para mañana. 1091 01:02:29,807 --> 01:02:31,542 ¿Puedes creerlo? 1092 01:02:31,543 --> 01:02:34,178 No, en realidad no. 1093 01:02:36,882 --> 01:02:40,118 Sé que esto ha sida muy difícil sin mamá. 1094 01:02:40,119 --> 01:02:42,620 Ella estaría muy orgullosa de ti. 1095 01:02:43,255 --> 01:02:46,223 ¿De verdad lo crees? - ¿Estás bromeando? 1096 01:02:46,224 --> 01:02:50,629 Eres una hija y una hermana increíbles, y eres propietaria de un negocio. 1097 01:02:50,963 --> 01:02:53,464 Por supuesto que estaría orgullosa de ti. 1098 01:02:53,798 --> 01:02:55,801 Estoy orgulloso de ti. 1099 01:02:58,503 --> 01:03:01,071 Has pasada mucho tiempo en la cocina esta semana. 1100 01:03:01,072 --> 01:03:03,374 Es bueno verte en tu elemento. 1101 01:03:03,375 --> 01:03:05,544 Sí, no me había dada cuenta. 1102 01:03:05,811 --> 01:03:08,280 Tú también pareces más feliz. 1103 01:03:09,547 --> 01:03:11,082 Justo... 1104 01:03:11,083 --> 01:03:14,252 Estás destinada a hornear y yo solo... 1105 01:03:14,253 --> 01:03:17,289 Me preocupa que ya no puedas hacerlo. 1106 01:03:17,489 --> 01:03:19,624 Lo sé, Leah, pero... 1107 01:03:19,625 --> 01:03:23,627 Amo mi vida y mi trabajo. 1108 01:03:24,362 --> 01:03:27,531 Y entre... empujarme con Peter, y 1109 01:03:27,532 --> 01:03:30,702 ahora preguntarme sobre repostería... 1110 01:03:31,536 --> 01:03:35,539 Quiero que sepas que no tienes que preocuparte por mí, ¿de acuerdo? 1111 01:03:36,708 --> 01:03:38,443 ¿Leah? 1112 01:03:57,996 --> 01:04:01,631 ¿Por qué estás acechando en cada pasillo? 1113 01:04:01,632 --> 01:04:04,100 Peter le contó a tu papá sobre el pastel de bodas, tu papá me lo 1114 01:04:04,101 --> 01:04:06,370 contó a mí, y tu papá y yo somos una especie de chicos ahora, así que... 1115 01:04:06,371 --> 01:04:09,006 - No me encanta eso. - Escucha, te falta un 1116 01:04:09,007 --> 01:04:10,942 pastel de bodas y tienes a tu servicio un chef 1117 01:04:10,943 --> 01:04:13,578 galardonada que también se dedica a la pastelería. 1118 01:04:13,579 --> 01:04:14,359 Jamie... 1119 01:04:14,371 --> 01:04:16,747 No aceptaré un no por respuesta, ¿de acuerdo? 1120 01:04:16,748 --> 01:04:20,218 Muy bien, estaría loco si rechazara el par de manos extra. 1121 01:04:20,219 --> 01:04:23,287 Oye, mira eso, estamos de acuerdo en algo. 1122 01:04:23,288 --> 01:04:26,579 Pero... yo soy el jefe. Sin intromisiones. 1123 01:04:26,591 --> 01:04:27,692 Sí, señora. 1124 01:04:27,693 --> 01:04:30,928 Y nada de esa tontería de "no hablar en la cocina". 1125 01:04:30,929 --> 01:04:33,930 Es raro. Sólo ten una conversación, Jamie. 1126 01:04:33,931 --> 01:04:36,568 Eres el jefe. 1127 01:04:42,039 --> 01:04:44,008 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 1128 01:04:44,009 --> 01:04:46,644 ¿Ha impresionada al gran Jamie Warner? 1129 01:04:46,911 --> 01:04:49,814 Dio la casualidad de que me formé como pastelero. 1130 01:04:51,115 --> 01:04:53,385 ¿Te capacitaste profesionalmente? 1131 01:04:54,052 --> 01:04:55,685 ¿Por qué eres crítico? 1132 01:04:55,686 --> 01:04:59,857 Resulta que disfruto celebrando los trabajos culinarios 1133 01:04:59,858 --> 01:05:01,392 de otras personas en lugar de hacer los míos propios. 1134 01:05:01,393 --> 01:05:04,527 Sé que puede resultarte difícil controlar tu ego. 1135 01:05:04,528 --> 01:05:07,964 Simplemente no entiendo por qué no querrías hacer algo 1136 01:05:07,965 --> 01:05:10,985 hermoso como esto en lugar de derribar el trabajo de otras personas. 1137 01:05:11,802 --> 01:05:14,339 Nunca has leído mi columna, ¿verdad? 1138 01:05:14,472 --> 01:05:17,441 Por supuesto que no, porque si lo 1139 01:05:17,442 --> 01:05:19,810 hubieras hecho, sabrías que yo no hago eso. 1140 01:05:20,746 --> 01:05:25,116 Quizás eres tú quien juzga. ¿Alguna vez pensaste en eso, Chef Boy? 1141 01:05:25,117 --> 01:05:28,687 ¿Sabes todo ese... asunto del Chef Boy? 1142 01:05:30,489 --> 01:05:32,555 Ese no soy realmente yo. 1143 01:05:32,556 --> 01:05:34,191 ¿Qué quieres decir? 1144 01:05:34,192 --> 01:05:38,029 Tenía un restaurante en Chicago, puse todo lo que tenía en él. 1145 01:05:38,030 --> 01:05:40,531 Me encantó ese lugar. 1146 01:05:40,532 --> 01:05:42,600 Y una mala reseña... 1147 01:05:43,568 --> 01:05:45,636 Perdí todo lo que tenía. 1148 01:05:46,038 --> 01:05:49,874 Los críticos pueden destruir... los sueños de la gente. 1149 01:05:49,875 --> 01:05:52,076 Y no sólo yo. 1150 01:05:52,077 --> 01:05:54,345 Todo mi personal... 1151 01:06:01,353 --> 01:06:04,921 Así que regresé aquí, me abrí camino en Blanche y. 1152 01:06:04,922 --> 01:06:08,359 .. me di cuenta de que si era solo yo... 1153 01:06:09,094 --> 01:06:10,660 No puedo lastimar a nadie más. 1154 01:06:10,661 --> 01:06:13,863 Sí, pero ¿qué pasa cuando te lastiman, Jamie? 1155 01:06:13,864 --> 01:06:15,866 Estaré bien. 1156 01:06:15,867 --> 01:06:18,301 Y si no... 1157 01:06:18,302 --> 01:06:19,803 Tengo a Kylie. 1158 01:06:19,804 --> 01:06:22,339 Y todos los modelos, por supuesto. 1159 01:06:23,141 --> 01:06:25,209 No hay tantos. 1160 01:06:25,643 --> 01:06:28,078 Oye, he tenida una relación a largo plazo, ¿sabes? 1161 01:06:28,079 --> 01:06:31,448 - ¿Sí? ¿Qué fue eso, dos semanas? - Prueba cuatro años. 1162 01:06:32,617 --> 01:06:34,584 Lo lamento. 1163 01:06:34,585 --> 01:06:36,252 Simplemente lo supuse. 1164 01:06:36,253 --> 01:06:38,522 ¿Qué pasó? 1165 01:06:39,490 --> 01:06:42,026 Cuando perdí el restaurante, ella... 1166 01:06:42,760 --> 01:06:44,896 simplemente no podía entenderlo. 1167 01:06:45,262 --> 01:06:47,370 Quería que siguiera adelante, que consiguiera 1168 01:06:47,382 --> 01:06:49,434 un trabajo fuera del mundo culinario. 1169 01:06:49,835 --> 01:06:52,169 No estaba destinada a ser así. 1170 01:06:52,371 --> 01:06:55,605 Pero cocinar es como respirar para ti. Lo veo cuando trabajas. 1171 01:06:55,606 --> 01:06:58,910 Exactamente. Y... quedé destrozado. 1172 01:06:59,210 --> 01:07:01,178 Y encima de eso... 1173 01:07:01,179 --> 01:07:05,617 Me di cuenta de que la mujer con la que estuve durante cuatro años simplemente... 1174 01:07:06,018 --> 01:07:08,053 no me entendió. 1175 01:07:08,387 --> 01:07:09,754 Entonces... 1176 01:07:09,755 --> 01:07:14,658 eliges aventuras en lugar de volver a salir. 1177 01:07:17,262 --> 01:07:19,798 Quiero estar con una persona. 1178 01:07:20,599 --> 01:07:22,466 Pero... 1179 01:07:23,001 --> 01:07:25,437 tiene que ser la persona adecuada. 1180 01:07:26,237 --> 01:07:28,472 Alguien que te atrape. 1181 01:07:29,974 --> 01:07:32,910 Mira, así es como yo lo veo. 1182 01:07:33,344 --> 01:07:37,381 Mi trabajo es celebrarte a ti y a tu comida. 1183 01:07:37,382 --> 01:07:40,084 No todo el mundo es así. 1184 01:07:40,885 --> 01:07:43,088 Y por lo que de acuerdo... 1185 01:07:43,755 --> 01:07:47,591 Me gusta mucho el chico con el que he estada pasando tiempo esta semana. 1186 01:07:47,592 --> 01:07:49,627 No tiene que fingir cerca de mí. 1187 01:07:49,628 --> 01:07:53,096 Lo sabía. No puedes tener suficiente de mí. 1188 01:07:53,097 --> 01:07:55,432 Yo no dije eso. 1189 01:07:57,034 --> 01:08:01,740 Entonces... esta increíble cocina es para tus grandes habilidades de repostería. 1190 01:08:02,641 --> 01:08:05,008 No... en realidad. 1191 01:08:05,710 --> 01:08:08,046 Mi papá lo construyó para mi mamá. 1192 01:08:08,380 --> 01:08:12,783 Le encantaba cocinar y era increíble en ello. 1193 01:08:13,652 --> 01:08:17,072 Ella falleció hace un par de años cuando yo estaba en la escuela de pastelería. 1194 01:08:20,458 --> 01:08:24,194 Halle, cuando dije que esta cocina estaba siendo desperdiciada, no lo hice... 1195 01:08:24,195 --> 01:08:26,498 ¿Cómo pudiste saberlo? 1196 01:08:26,832 --> 01:08:30,701 ¿Sabes cuando dijiste que te sentías más cerca de tu nana cuando cocinabas? 1197 01:08:30,702 --> 01:08:32,236 Yo también me siento así, 1198 01:08:32,237 --> 01:08:35,873 especialmente aquí en su cocina. 1199 01:08:37,042 --> 01:08:39,744 Hornear era lo nuestro, así que... 1200 01:08:39,778 --> 01:08:41,846 haciéndolo sin ella... 1201 01:08:42,346 --> 01:08:45,048 solo me recuerda cuánto la extraño. 1202 01:09:23,255 --> 01:09:25,889 Leah... te ves increíble. 1203 01:09:25,890 --> 01:09:28,125 ¿De verdad? - Por supuesto. 1204 01:09:28,126 --> 01:09:30,195 ¿Cómo te sientes? 1205 01:09:30,362 --> 01:09:33,197 Toda esta planificación y finalmente está aquí. 1206 01:09:33,198 --> 01:09:35,198 Es todo tan surrealista. 1207 01:09:35,199 --> 01:09:37,001 Bueno, has planeada la semana perfecta, así 1208 01:09:37,002 --> 01:09:39,736 que lo único que tienes que hacer ahora es relajarte. 1209 01:09:40,305 --> 01:09:43,040 Leah Bishop... 1210 01:09:44,109 --> 01:09:46,710 Esa es la última vez que puedo llamarte así. 1211 01:09:46,711 --> 01:09:48,144 Leah Bishop, ¿estás lista para 1212 01:09:48,145 --> 01:09:51,282 la presentación de los obsequios? 1213 01:09:51,283 --> 01:09:53,584 - Sí. - Bueno. 1214 01:09:57,322 --> 01:09:59,891 Para algo viejo... 1215 01:10:01,893 --> 01:10:04,428 La carta de amor que escribiste... 1216 01:10:04,429 --> 01:10:07,630 al primer hombre de tu vida, el príncipe Harry. 1217 01:10:07,631 --> 01:10:11,167 ¿De dónde sacaste eso? Tiene que tener 20 años. 1218 01:10:11,168 --> 01:10:12,903 Tengo mis maneras. 1219 01:10:12,904 --> 01:10:16,773 Ahora puedes conservarlo contigo para recordar lo que hubiera sido. 1220 01:10:16,774 --> 01:10:19,843 - Kevin nunca podrá ver esto. - Ya le envié una copia por Email. 1221 01:10:19,844 --> 01:10:22,345 No puedes tener secretos antes de casarte. 1222 01:10:22,346 --> 01:10:24,815 - Halle... - Está bien. 1223 01:10:24,983 --> 01:10:27,051 Para algo nuevo... 1224 01:10:27,319 --> 01:10:29,353 un pañuelo... 1225 01:10:29,354 --> 01:10:32,590 con sus nuevas iniciales cosidas por un servidor. 1226 01:10:32,591 --> 01:10:36,794 Y son azules, así que siento que obtengo puntos extra por eso. 1227 01:10:36,795 --> 01:10:39,196 - Gracias. 1228 01:10:48,172 --> 01:10:50,307 Y ahora algo prestado. 1229 01:10:52,877 --> 01:10:54,044 Es de mamá. 1230 01:10:54,045 --> 01:10:56,313 ¿Su anillo de bodas? - Sí. 1231 01:10:56,314 --> 01:10:58,448 Sé que tienes la suya propia 1232 01:10:58,449 --> 01:11:01,751 pero siento que ella querría que tuvieras esto hoy. 1233 01:11:01,752 --> 01:11:03,788 ¿Está seguro? 1234 01:11:03,954 --> 01:11:05,488 Ella te lo dejó. 1235 01:11:05,489 --> 01:11:09,093 Ahora te lo doy, pero no para que 1236 01:11:09,094 --> 01:11:11,596 me prestes, sino para quedártelo. 1237 01:11:12,930 --> 01:11:14,898 Para pedir prestado... 1238 01:11:14,899 --> 01:11:20,171 hasta que conozcas a la persona adecuada que te pondrá esto en el dedo. 1239 01:11:22,640 --> 01:11:24,140 Tal vez Peter... 1240 01:11:24,141 --> 01:11:27,877 - a punto de caminar hacia el altar. Para. - Lo sé. 1241 01:11:27,878 --> 01:11:29,846 Yo solo... 1242 01:11:32,250 --> 01:11:34,118 Sólo me importa. 1243 01:11:36,887 --> 01:11:38,823 Lo sé... 1244 01:11:42,527 --> 01:11:46,864 Kevin me hace sentir como la mejor versión de mí mismo... 1245 01:11:47,198 --> 01:11:51,034 y quiero ese sentimiento por ti. 1246 01:11:52,304 --> 01:11:55,707 Ya sea Peter o quien tú decidas. 1247 01:11:56,341 --> 01:11:59,276 Halle, eres maravillosa, y yo sólo... 1248 01:11:59,778 --> 01:12:03,880 Mereces estar con alguien que 1249 01:12:03,881 --> 01:12:06,117 te haga sentir así todos los días. 1250 01:12:06,484 --> 01:12:10,154 Y eso es todo lo que diré sobre el tema. 1251 01:12:10,988 --> 01:12:12,422 Al menos por hoy. 1252 01:12:12,423 --> 01:12:15,159 Eres un puñado. 1253 01:12:21,466 --> 01:12:23,166 Siento que me olvida de algo, pero ya tengo 1254 01:12:23,167 --> 01:12:27,403 mis votos y todo está listo para la recepción... ¡La tarta! 1255 01:12:27,404 --> 01:12:30,541 - Hay un pastel aquí. - ¡Dios mío, Elena salió adelante! 1256 01:12:30,542 --> 01:12:34,044 - Elena segura que sí. - ¿Y tienes tu discurso? 1257 01:12:34,511 --> 01:12:36,647 Sí. Sí, todo listo. 1258 01:12:36,648 --> 01:12:41,285 - Perdón por interrumpir... interrumpir. 1259 01:12:41,286 --> 01:12:45,123 Halle, tú... te ves... 1260 01:12:48,726 --> 01:12:52,406 Leah, te ves... hermosa. 1261 01:12:52,430 --> 01:12:53,897 Kevin es un hombre afortunado. 1262 01:12:53,898 --> 01:12:57,667 - ¿Y Jamie, viniste aquí porque...? 1263 01:12:57,668 --> 01:13:03,207 Bien. Tu papá me envió. Es tu momento de brillar, Leah. Cuando estés listo. 1264 01:13:04,175 --> 01:13:06,077 Bueno. 1265 01:13:09,079 --> 01:13:11,114 Gracias. 1266 01:13:11,483 --> 01:13:13,818 - Estaré allí mismo. - Bueno. 1267 01:13:18,323 --> 01:13:20,256 -Jamie. - Sí. - Te necesito. 1268 01:13:20,257 --> 01:13:22,659 Para recibir mi discurso. 1269 01:13:22,894 --> 01:13:26,295 Lo imprimí, pero no sé dónde lo puse y no puedo imprimirlo ahora. 1270 01:13:26,296 --> 01:13:28,331 Hecho. Sí, lo... lo agarraré. 1271 01:13:28,332 --> 01:13:29,966 Gracias. Eres un salvavidas. 1272 01:13:29,967 --> 01:13:32,202 ¿Halle? - ¿Sí? 1273 01:13:32,203 --> 01:13:34,304 Yo... 1274 01:13:34,305 --> 01:13:36,707 Yo quería... 1275 01:13:38,576 --> 01:13:41,411 di buena suerte... hoy. 1276 01:13:41,412 --> 01:13:44,015 Gracias, cocinero. 1277 01:13:48,853 --> 01:13:50,133 Probablemente debería irme. Sí. 1278 01:13:50,145 --> 01:13:52,188 Sí. Bien. Dije que lo haría... Sí, está bien. 1279 01:13:52,189 --> 01:13:54,724 - Genial. - Sí, simplemente haría eso. - Genial. 1280 01:13:54,725 --> 01:13:57,061 - Bueno. - Gracias. Adiós. - Adiós. 1281 01:14:20,685 --> 01:14:23,920 ¿Estamos quedando atrás? ¿Llego tarde? No revisé la carpeta. 1282 01:14:23,921 --> 01:14:27,958 Es el día de tu boda. No existe eso de llegar tarde. 1283 01:14:28,993 --> 01:14:30,994 - Bueno. - Bueno. 1284 01:14:40,904 --> 01:14:43,240 - Esto es para ti. - Gracias. 1285 01:14:44,242 --> 01:14:46,244 ¿Listo? - Sí. 1286 01:15:26,251 --> 01:15:29,752 "Jamie Warner no es el típico chef de renombre. 1287 01:15:29,753 --> 01:15:32,789 Playboy con corazón de oro." ¿Qué es esto? 1288 01:15:33,224 --> 01:15:35,325 "Lecciones de su nana... Restaurante fallido... 1289 01:15:35,326 --> 01:15:37,494 ¿Desafortunada en el amor"? ¿Eres...? 1290 01:15:44,234 --> 01:15:46,169 Sí. 1291 01:15:49,640 --> 01:15:52,142 Sí. 1292 01:16:39,757 --> 01:16:42,627 Creo que es hora de empezar a hablar.-. 1293 01:16:45,063 --> 01:16:46,630 ¿Todos? 1294 01:16:46,631 --> 01:16:48,966 Ahora es el momento del primer 1295 01:16:48,967 --> 01:16:51,169 baile de nuestros hermosos novios, la Sra. 1296 01:16:51,170 --> 01:16:53,404 Y el Sr. Turner. 1297 01:17:40,385 --> 01:17:43,853 Ahí estás. ¿Por qué te escondes hasta aquí? 1298 01:17:43,854 --> 01:17:48,459 Lo sé. Estás pensando en qué prepararme para nuestra tercera comida. 1299 01:17:48,460 --> 01:17:50,160 Estaba pensando en flambeado. 1300 01:17:50,161 --> 01:17:52,728 Hablemos después de la boda, ¿de acuerdo? 1301 01:17:52,729 --> 01:17:55,032 ¿Qué quieres decir? ¿Qué te pasa? 1302 01:17:55,033 --> 01:17:58,936 Quiero decir que deberías concentrarte en tu familia y en Peter. 1303 01:17:59,103 --> 01:18:03,406 Jamie... claramente hay algo que te molesta y no me lo dices. 1304 01:18:05,043 --> 01:18:06,943 Fui a buscar tu discurso y vi tu correo 1305 01:18:06,944 --> 01:18:10,147 electrónico para Braxton Reese, el tipo 1306 01:18:10,148 --> 01:18:12,515 que me despidió de mi propio restaurante. 1307 01:18:12,516 --> 01:18:16,819 Braxton es sólo un amigo. Le envío un Email sobre el nuevo ángulo de mi columna. 1308 01:18:16,820 --> 01:18:18,755 Entonces se trata de tu columna. 1309 01:18:18,756 --> 01:18:22,091 No, se trata de ti... de recuperar tu trabajo. 1310 01:18:22,092 --> 01:18:25,094 Escribí un perfil sobre por qué eres un chef tan increíble. 1311 01:18:25,095 --> 01:18:27,229 ¿Y nunca se te pasó por la cabeza ganar otro premio por tus escritos? 1312 01:18:27,230 --> 01:18:30,367 Nunca publicaría información personal sin preguntarte primero. 1313 01:18:30,368 --> 01:18:33,969 Bueno, gracias por la cortesía, pero ¿por qué preguntarme? 1314 01:18:33,970 --> 01:18:36,139 Ya enviaste conversaciones privadas por correo 1315 01:18:36,140 --> 01:18:38,876 electrónico a la única persona que no soporto más en el mundo. 1316 01:18:38,877 --> 01:18:40,477 ¿Quién sabe quién más lo ha leído? 1317 01:18:40,478 --> 01:18:43,313 ¿Por qué siempre llegas a la peor conclusión posible? 1318 01:18:43,314 --> 01:18:46,751 Hablaste de mi fracaso como chef, hablaste de Lucy. 1319 01:18:46,752 --> 01:18:49,486 Sólo quería que la gente tuviera una imagen completa de ti. 1320 01:18:49,487 --> 01:18:54,591 Tu verdadero yo, y no sólo un idiota playboy que sólo se preocupa por sí mismo. 1321 01:18:54,592 --> 01:18:56,126 ¿Lo leíste realmente? 1322 01:18:56,127 --> 01:19:00,397 Leí lo suficiente. No soy una receta o un arreglo floral. 1323 01:19:00,765 --> 01:19:03,033 No puedo simplemente arreglarme, Halle. 1324 01:19:03,266 --> 01:19:06,969 No tenías derecho a interferir así en mi vida. Excelente. 1325 01:19:06,970 --> 01:19:09,906 Es mi chef favorito y mi chica favorita. 1326 01:19:09,907 --> 01:19:11,907 Halle, ¿puedo acompañarte a ese baile? 1327 01:19:11,908 --> 01:19:14,211 Parece que tienes que irte. 1328 01:19:14,746 --> 01:19:18,382 Jamie, solo estaba tratando de ayudar. En realidad. 1329 01:19:18,983 --> 01:19:21,386 ¿Puedo? - Gracias. 1330 01:19:44,408 --> 01:19:46,877 Entonces... estaba pensando... 1331 01:19:46,878 --> 01:19:50,214 Me encantaría llevarte a una cita adecuada 1332 01:19:50,215 --> 01:19:53,183 cuando regresemos a la ciudad, tal vez un picnic 1333 01:19:53,184 --> 01:19:56,520 en el parque con Lilly, o lo tenemos ahora en Blanche. 1334 01:19:58,090 --> 01:20:00,823 Lo siento... ¿Qué estabas diciendo? 1335 01:20:00,824 --> 01:20:02,858 Me gustaría invitarte a una cita. 1336 01:20:02,859 --> 01:20:05,495 Peter, no creo que pueda. 1337 01:20:06,163 --> 01:20:10,667 - Pensé que nos llevábamos muy bien. - Lo estábamos. 1338 01:20:10,668 --> 01:20:14,938 Y... eres perfecta. De verdad que lo eres. 1339 01:20:14,939 --> 01:20:18,242 - ¿Dije o hice algo que? - No. 1340 01:20:18,743 --> 01:20:20,877 Es solo... 1341 01:20:20,878 --> 01:20:23,814 Creo que tengo sentimientos por alguien más. 1342 01:20:30,154 --> 01:20:32,489 Bueno, creo que deberías ir a decírselo. 1343 01:20:34,259 --> 01:20:35,793 ¿Peter? 1344 01:20:36,894 --> 01:20:39,296 Cuando encuentras a alguien... 1345 01:20:40,230 --> 01:20:43,400 serán la persona más afortunada del mundo. 1346 01:20:43,467 --> 01:20:46,303 Sí. Buena suerte. 1347 01:20:48,372 --> 01:20:49,805 Estás listo, chico. 1348 01:20:49,806 --> 01:20:51,241 ¿Qué? - El discurso. 1349 01:20:51,242 --> 01:20:54,512 - Pero no tengo mis notas. - ¡Avanza! 1350 01:21:07,759 --> 01:21:10,894 Hoy estamos aquí para celebrar a 1351 01:21:10,895 --> 01:21:14,632 mi hermosa hermana Leah y su nuevo esposo. 1352 01:21:18,269 --> 01:21:20,305 No te vayas. 1353 01:21:21,037 --> 01:21:23,974 No te vayas... 1354 01:21:23,975 --> 01:21:27,578 y empieza a pensar que el amor es fácil... 1355 01:21:28,046 --> 01:21:31,382 no importa lo fácil que estos dos lo hagan parecer. 1356 01:21:32,717 --> 01:21:37,687 Lo que he aprendida de mi hermana Leah es que... el amor no siempre es fácil. 1357 01:21:38,322 --> 01:21:40,391 Se necesita trabajo. 1358 01:21:41,658 --> 01:21:43,026 Se necesita... 1359 01:21:43,027 --> 01:21:45,395 admitir cuando te equivocas. 1360 01:21:45,829 --> 01:21:47,897 Se necesita perdón. 1361 01:21:49,033 --> 01:21:53,068 Amar significa abrirse a la otra 1362 01:21:53,069 --> 01:21:56,641 persona para dejarse ver de verdad. 1363 01:21:57,541 --> 01:22:01,577 Lo que he aprendido de Leah y Kevin es que... 1364 01:22:01,578 --> 01:22:03,881 el amor no es una competencia... 1365 01:22:04,916 --> 01:22:07,985 llevar un registro de quién tiene razón y quién no. 1366 01:22:08,519 --> 01:22:11,890 Quiero decir, compites, pero sólo contigo mismo... 1367 01:22:12,055 --> 01:22:14,592 para convertirte en la mejor versión de ti. 1368 01:22:16,359 --> 01:22:18,729 Y eso es lo que hace un socio. 1369 01:22:20,864 --> 01:22:23,700 Te hacen querer ser mejor cada día. 1370 01:22:24,168 --> 01:22:27,770 Y el matrimonio se trata de tener a esa persona a tu lado. 1371 01:22:28,439 --> 01:22:30,572 Riendo y... 1372 01:22:30,573 --> 01:22:32,274 lucha... 1373 01:22:32,275 --> 01:22:35,412 y amándote en el camino. 1374 01:22:48,225 --> 01:22:51,160 Y eso es lo que tienen estos dos. 1375 01:22:51,662 --> 01:22:55,431 Y lo que espero algún día tener la suerte de tener también. 1376 01:22:55,432 --> 01:23:00,570 Entonces... brindo por Leah y Kevin. 1377 01:23:01,072 --> 01:23:04,808 Que tengas toda una vida de risas y amor. 1378 01:23:04,809 --> 01:23:06,776 ¡Salud! 1379 01:23:55,059 --> 01:23:56,927 Hola. 1380 01:23:57,128 --> 01:23:58,629 Aquí está la mujer del momento. 1381 01:23:58,630 --> 01:24:02,065 ¿Se siente bien estar sentado? 1382 01:24:04,402 --> 01:24:06,504 ¿Quieres hablar de ello? 1383 01:24:06,505 --> 01:24:08,605 Estoy bien, de verdad. 1384 01:24:09,273 --> 01:24:11,509 No puedes mentirme. 1385 01:24:11,510 --> 01:24:14,977 Estaré bien. Estoy sólo un poco... 1386 01:24:16,514 --> 01:24:18,382 ¿Con el corazón roto? 1387 01:24:18,948 --> 01:24:21,017 No es lo que piensas. 1388 01:24:22,253 --> 01:24:25,721 He visto la forma en que miras a Peter y... 1389 01:24:25,722 --> 01:24:27,556 desafortunadamente... 1390 01:24:27,557 --> 01:24:30,595 He visto la forma en que miras a Jamie. 1391 01:24:33,297 --> 01:24:35,264 Peter es maravilloso, él... 1392 01:24:35,265 --> 01:24:37,868 No puedes evitar de quién te enamoras. 1393 01:24:38,269 --> 01:24:42,805 Si pudieras, no creo que estarías sentada aquí así ahora. 1394 01:24:42,806 --> 01:24:47,743 No estoy llorando, ¿sabes? Es sólo que aquí hay muchas flores. 1395 01:24:47,744 --> 01:24:50,181 Alergias. ¿De verdad? 1396 01:24:52,015 --> 01:24:54,085 Bonjour, mon amour. 1397 01:24:54,086 --> 01:24:56,051 - Hola mi amor. - Hola. 1398 01:24:56,052 --> 01:24:58,520 Tu nueva hermana tiene el corazón roto. 1399 01:24:58,521 --> 01:25:01,091 No hagas que suene tan dramático. 1400 01:25:01,692 --> 01:25:03,762 Oye... 1401 01:25:04,328 --> 01:25:06,997 Lamento mucho que no te haya funcionado. 1402 01:25:07,864 --> 01:25:09,767 Yo también. 1403 01:25:36,993 --> 01:25:39,195 Creo que estos son para ti. 1404 01:25:44,135 --> 01:25:46,669 - Cocinero. - Crítico. 1405 01:25:46,804 --> 01:25:48,872 ¿Podemos hablar? 1406 01:25:55,445 --> 01:25:58,883 Yo, pensé que... 1407 01:25:58,884 --> 01:26:00,817 Te vi partir. 1408 01:26:00,818 --> 01:26:02,352 Tuve que atender una llamada. 1409 01:26:02,353 --> 01:26:05,522 - Eso es todo. - Fue una llamada importante. 1410 01:26:05,523 --> 01:26:08,558 Tú eres el que siempre me regaña por estar en mi teléfono. 1411 01:26:08,559 --> 01:26:11,794 ¿Qué puedo decir? Supongo que me contagiaste. 1412 01:26:13,063 --> 01:26:14,897 ¿Jamie? 1413 01:26:17,400 --> 01:26:19,702 No debería haberle enviado un Email a Braxton. 1414 01:26:19,703 --> 01:26:21,036 Yo solo... 1415 01:26:21,037 --> 01:26:25,108 Tenía tantas ganas de ayudar que ignoré tus deseos porque... 1416 01:26:25,109 --> 01:26:27,244 Pensé que lo sabía mejor. 1417 01:26:28,177 --> 01:26:30,112 Lo siento mucho. 1418 01:26:30,113 --> 01:26:32,016 Gracias. 1419 01:26:32,416 --> 01:26:33,983 Pero deberías saber... 1420 01:26:33,984 --> 01:26:36,153 fue Braxton quien llamó... 1421 01:26:36,953 --> 01:26:38,589 ofreciéndome mi trabajo de vuelta. 1422 01:26:38,590 --> 01:26:41,291 Y sé que quieres decir que te lo dije, con tantas ganas. 1423 01:26:41,292 --> 01:26:45,761 ¡No! Recuperaste tu trabajo. Eso es lo importante. 1424 01:26:45,762 --> 01:26:47,964 En realidad, no lo es. 1425 01:26:48,765 --> 01:26:52,569 Escuché lo que dijiste en tu discurso. Tienes razón. 1426 01:26:53,237 --> 01:26:54,703 No dejo entrar a la gente. 1427 01:26:54,704 --> 01:26:58,374 Es fácil para mí fingir que no me importa... 1428 01:26:58,375 --> 01:27:01,012 que mostrarle a la gente que lo hago. 1429 01:27:03,646 --> 01:27:07,718 Me preocupo mucho por ti, Halle. Lo hago mucho. 1430 01:27:08,719 --> 01:27:12,089 Y sé que tienes al Sr. Perfecto esperándote, pero... 1431 01:27:12,090 --> 01:27:13,756 Tenía que decirte que 1432 01:27:13,757 --> 01:27:16,726 quiero lanzar mi mano al ring. 1433 01:27:17,194 --> 01:27:19,028 Sombrero. 1434 01:27:19,029 --> 01:27:21,331 Lanzarías tu sombrero al ring. 1435 01:27:21,332 --> 01:27:23,066 No uso sombreros. Eso no tiene sentido. 1436 01:27:23,067 --> 01:27:24,233 ¿Pero tirar la mano sí? 1437 01:27:24,245 --> 01:27:26,836 ¿Quieres parar? Estoy intentando invitarte a salir. 1438 01:27:26,837 --> 01:27:28,804 ¿Si? - Sí. 1439 01:27:28,805 --> 01:27:31,441 Bueno... bien. 1440 01:27:31,442 --> 01:27:34,044 Porque eso me gustaría mucho. 1441 01:27:34,045 --> 01:27:35,978 ¿Sí? 1442 01:27:35,979 --> 01:27:37,846 Con una condición. 1443 01:27:37,847 --> 01:27:39,415 Cualquier cosa. 1444 01:27:39,416 --> 01:27:41,952 ¿Prepararme la cena primero?115230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.