Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,149 --> 00:00:56,784
Chef María, gracias. Fue
verdaderamente una comida para recordar.
2
00:01:12,768 --> 00:01:14,669
- ¡Vaya!
3
00:01:14,670 --> 00:01:15,500
¡Lo lamento!
4
00:01:15,512 --> 00:01:18,039
Déjame adivinar. Te
quedaste atrapada en el trabajo.
5
00:01:18,040 --> 00:01:21,776
Estoy aquí. Y lo hiciste. Abriste
la cafetería de tus sueños.
6
00:01:21,777 --> 00:01:23,878
Todo luce increíble.
7
00:01:23,879 --> 00:01:25,703
Ahora, indíqueme la
dirección de su fabulosa
8
00:01:25,715 --> 00:01:27,714
panadera interna para
poder felicitarla también.
9
00:01:27,715 --> 00:01:31,753
Elena decidió hacer un retiro
silencioso de último momento en Florida.
10
00:01:31,754 --> 00:01:33,087
Eso suena raro.
11
00:01:33,088 --> 00:01:36,557
Se las arregló para preparar sus
postres exclusivos antes de irse.
12
00:01:36,558 --> 00:01:39,360
¿Quieres que te indique la
dirección de tu pastel favorito?
13
00:01:39,361 --> 00:01:41,562
Por eso eres mi
hermana favorita.
14
00:01:41,563 --> 00:01:44,132
Ayuda que sea tu única hermana.
15
00:01:47,703 --> 00:01:50,072
Lo siento.
16
00:01:51,072 --> 00:01:52,941
Disculpas.
17
00:01:53,843 --> 00:01:55,375
Por favor, adelante.
18
00:01:55,376 --> 00:01:57,812
No, puedes... puedes intentarlo.
19
00:01:57,813 --> 00:01:58,865
Te vi mirarlo a los ojos.
20
00:01:58,877 --> 00:02:01,715
Bueno, este pastel y yo nos
remontamos hace mucho tiempo, así que...
21
00:02:01,716 --> 00:02:04,518
¿De verdad? Ahora
tendrás que contarme más.
22
00:02:04,519 --> 00:02:07,739
Este pastel me ha ayudada a superar
algunos de mis momentos más difíciles.
23
00:02:08,257 --> 00:02:10,257
Y algunos de los mejores.
24
00:02:10,258 --> 00:02:12,359
- Suena como un pastel especial.
- Lo es.
25
00:02:12,360 --> 00:02:14,863
Creo que es mi cosa favorita
en esta mesa. De hecho...
26
00:02:14,864 --> 00:02:17,899
Creo que podría ser mi pastel
favorito de todos los tiempos.
27
00:02:17,900 --> 00:02:22,904
Así que supongo que se podría
decir que realmente... se lleva la palma.
28
00:02:23,104 --> 00:02:25,472
Eso iba muy bien antes de eso.
29
00:02:25,473 --> 00:02:27,709
Sí, eso estuvo mal.
30
00:02:27,710 --> 00:02:30,777
Ahora creo que deberías tenerlo.
- No, tienes que intentarlo. Insisto.
31
00:02:30,778 --> 00:02:32,447
Tu vida cambiará.
32
00:02:32,448 --> 00:02:37,117
¿La vida cambiará? Vale,
bueno, ¿cómo vamos a hacer esto?
33
00:02:37,118 --> 00:02:38,919
¿Lanzar una moneda? ¿Lucha
de pulgares? ¿Qué hacemos?
34
00:02:38,920 --> 00:02:41,461
Debo advertirte que soy
extremadamente competitivo.
35
00:02:41,473 --> 00:02:42,773
¿Es eso así?
36
00:02:45,093 --> 00:02:49,563
Bueno, probablemente debería ir a felicitar
a la mujer del momento, así que...
37
00:02:49,564 --> 00:02:52,934
bueno, estaré allí si queréis
pelear por el pastel más tarde.
38
00:02:52,935 --> 00:02:55,970
¿Pensaste que
esto era una pelea?
39
00:02:55,971 --> 00:03:00,242
Bueno, ¿qué puedo decir?
Soy un amante, no un luchador.
40
00:03:09,185 --> 00:03:11,519
¿Qué haces?
- Tengo pastel.
41
00:03:11,520 --> 00:03:14,255
No, estabas coqueteando
con Jamie Warner.
42
00:03:14,256 --> 00:03:17,826
¿Qué?
- El chico del buffet de postres.
43
00:03:19,562 --> 00:03:21,529
¿El hombre de las
tartas es Jamie Warner?
44
00:03:21,530 --> 00:03:23,764
El famoso Chef Boy
de San Francisco.
45
00:03:23,765 --> 00:03:28,202
He oído que habla
dulcemente. Es guapo, supongo.
46
00:03:28,537 --> 00:03:31,906
¿El jefe de cocina de Blanche? ¿El
chico malo y malhumorada de la cocina?
47
00:03:31,907 --> 00:03:34,042
El tipo cuya reputación de
exaltada sólo es superada
48
00:03:34,043 --> 00:03:36,744
¿Por la gran cantidad de modelos,
actrices con las que ha salido?
49
00:03:36,745 --> 00:03:37,617
El mismo.
50
00:03:37,629 --> 00:03:40,281
¿El tipo con una venganza
contra los críticos gastronómicos?
51
00:03:40,282 --> 00:03:41,949
¿Ese es Jamie Warner?
52
00:03:41,950 --> 00:03:44,852
Nunca ha dejado que un
crítico ponga un pie en su restaurante,
53
00:03:44,853 --> 00:03:47,322
¿y es el primer chico con el
que coqueteas en mucho tiempo?
54
00:03:47,323 --> 00:03:49,122
No fue coqueteo.
55
00:03:49,123 --> 00:03:52,194
Sí, lo estaba.
Estaba coqueteando.
56
00:03:52,728 --> 00:03:54,162
Estaba coqueteando.
57
00:03:54,163 --> 00:03:56,698
Estaba coqueteando con Chef Boy.
58
00:03:56,699 --> 00:03:58,600
Lo eras.
59
00:04:00,301 --> 00:04:04,172
Hombre, tienes que probar
este pastel. Es increíble.
60
00:04:04,173 --> 00:04:06,941
¿Sabes quién era?
61
00:04:07,342 --> 00:04:09,509
¿Quién? ¿La linda chica
de la estación de postres?
62
00:04:09,510 --> 00:04:11,712
La conoces.
63
00:04:11,713 --> 00:04:14,382
Halle Bishop. Crítico
gastronómico de The Bay Tribune.
64
00:04:14,383 --> 00:04:16,383
¡No! ¿Es una buena crítica?
65
00:04:16,384 --> 00:04:18,785
Deberías leer su columna.
En realidad es bastante bueno.
66
00:04:18,786 --> 00:04:21,254
No voy a leer su columna...
67
00:04:21,255 --> 00:04:23,859
Acabo de compartir
el pan con el enemigo.
68
00:04:25,160 --> 00:04:28,196
Al menos ella es
una linda enemiga.
69
00:04:28,197 --> 00:04:29,997
Sí.
70
00:04:38,339 --> 00:04:40,641
Hoy haremos un
crostini de queso asado
71
00:04:40,642 --> 00:04:42,977
con ricotta de sésamo
y cariño de azahar.
72
00:04:42,978 --> 00:04:44,233
Se sirve con un gazpacho
de tomate tradicional.
73
00:04:44,245 --> 00:04:45,946
Espero que estemos
tomando notas.
74
00:04:45,947 --> 00:04:48,415
Tenemos un polpettine
de pastel de carne,
75
00:04:48,416 --> 00:04:50,585
con garbanzos salteados
como plato principal.
76
00:04:50,586 --> 00:04:52,653
Destacar el wagyu
y la trufa negra.
77
00:04:52,654 --> 00:04:55,256
Ahora... Como decía, también
haremos branzino a la parrilla
78
00:04:55,257 --> 00:04:59,426
con pasta con tinta de calamar
y mantequilla de alcaparras.
79
00:04:59,427 --> 00:05:02,063
Como siempre, no haremos
cambios ni sustituciones, así que
80
00:05:02,064 --> 00:05:05,667
ni siquiera preguntes. ¿Alguien
puede agarrar el teléfono?
81
00:05:05,668 --> 00:05:08,201
¿Y qué podría ser
tan importante como
82
00:05:08,202 --> 00:05:09,804
para interrumpir a
tu jefe de cocina?
83
00:05:09,805 --> 00:05:14,675
Braxton Reese, el nuevo
propietario de Blanche. ¿Una palabra?
84
00:05:24,952 --> 00:05:29,658
¿El gran James Warner...
evitando mis llamadas telefónicas?
85
00:05:32,226 --> 00:05:34,828
Yo hago mi trabajo. No importa
lo que haga fuera del trabajo.
86
00:05:34,829 --> 00:05:37,698
¿Es eso realmente de
lo que quieres hablar?
87
00:05:37,699 --> 00:05:40,400
Estoy implementando algunos
cambios en Blanche y quería su opinión.
88
00:05:40,401 --> 00:05:43,938
Todo aquí es perfecto tal como
está. ¿Qué podrías querer cambiar?
89
00:05:43,939 --> 00:05:48,208
Primero, contratar a un crítico para que
revise el restaurante. ¿Alguna preferencia?
90
00:05:48,209 --> 00:05:50,311
Sí, ¿qué tal nadie?
91
00:05:50,312 --> 00:05:54,047
Estoy segura de que lo sabes, pero
no permito críticas en mi restaurante.
92
00:05:54,048 --> 00:05:55,982
Está prohibido.
93
00:05:55,983 --> 00:05:58,787
¿Prohibido? ¿Es eso así?
94
00:06:15,571 --> 00:06:18,272
¡Sorpresa!
- ¿Qué es esto?
95
00:06:18,273 --> 00:06:23,143
Solo un detalle para el ganador más
joven del premio Waxman Food Critic Award.
96
00:06:23,144 --> 00:06:26,114
Sabes que las velas se suelen
reservar para los cumpleaños, ¿verdad?
97
00:06:26,115 --> 00:06:27,849
Podrías ser más feliz, ¿sabes?
98
00:06:27,850 --> 00:06:31,318
Es sólo el premio más prestigioso
del país por su línea de trabajo.
99
00:06:31,319 --> 00:06:33,287
Yo estoy feliz. ¿Ves? Sonriente.
100
00:06:33,288 --> 00:06:37,157
Yo sólo... quiero estar a la altura,
¿sabes? Siento que estoy estancado.
101
00:06:37,158 --> 00:06:40,027
Sólo tú ganas un premio y aún así
no te sientes lo suficientemente bien.
102
00:06:40,028 --> 00:06:43,263
Necesitas aprender a disfrutar
de las cosas buenas, Halle.
103
00:06:43,264 --> 00:06:45,400
Eso es rico, viniendo de ti.
104
00:06:45,401 --> 00:06:47,268
Cómete tu panecillo.
105
00:06:47,269 --> 00:06:50,203
- Lo soy, y... gracias.
106
00:06:50,204 --> 00:06:53,241
Sólo necesito algo
nuevo para mi columna.
107
00:06:53,242 --> 00:06:55,143
Un ángulo diferente.
108
00:06:55,144 --> 00:06:59,313
Escucha, si quieres probar algo nuevo, ¿por
qué no escribes sobre tus propias recetas?
109
00:06:59,314 --> 00:07:02,784
Y luego podrás hacerlos para la
nueva cafetería de tu hermana pequeña.
110
00:07:02,785 --> 00:07:05,953
Ahora hay una idea.
- Leah, hemos hablada de esto.
111
00:07:05,954 --> 00:07:10,424
Amo a Elena, la amo, pero... tu
repostería está fuera de este mundo, y
112
00:07:10,425 --> 00:07:14,761
¿qué tan divertida sería administrar
este lugar juntos? Además eres confiable.
113
00:07:14,762 --> 00:07:17,631
¿No me digas que
todavía está en ese retiro?
114
00:07:17,632 --> 00:07:22,203
¿Sabes que el otro día bromeó
sobre olvidar mi pastel de bodas?
115
00:07:22,204 --> 00:07:25,273
Apuesto a que eso
fue muy bien recibido.
116
00:07:25,274 --> 00:07:27,874
Ni siquiera puedo. ¡Espera!
117
00:07:27,875 --> 00:07:30,011
Tenemos que hablar del
padrino de Kevin, Peter.
118
00:07:30,012 --> 00:07:34,614
Mira... mira... Sabes,
debería recibir esto.
119
00:07:34,615 --> 00:07:35,623
Tu teléfono no sonó.
120
00:07:35,635 --> 00:07:38,186
Porque, ya sabes, podría
ser importante, así que...
121
00:07:38,187 --> 00:07:40,489
¡Halle!
- ¿Hola?
122
00:07:41,857 --> 00:07:43,958
Nunca podré trabajar
para alguien así.
123
00:07:43,959 --> 00:07:47,027
Era completamente
testarudo, testarudo e irracional.
124
00:07:47,028 --> 00:07:51,431
- ¿No lo dices?
125
00:07:51,432 --> 00:07:53,188
Entiendo el tono, pero había
estada allí durante años,
126
00:07:53,200 --> 00:07:54,969
¿y él entra y me dice todo el asunto
de "a mi manera o por la autopista"?
127
00:07:54,970 --> 00:07:56,816
¿En serio? Hay una
razón por la que mi
128
00:07:56,828 --> 00:07:58,972
nombre significa algo
en el mundo culinario.
129
00:07:58,973 --> 00:08:02,342
Y cuanto más lo pienso, más
renunciar es mi única opción.
130
00:08:02,343 --> 00:08:04,011
Bueno, en realidad,
te despidieron.
131
00:08:04,012 --> 00:08:06,681
Bueno, eso es una
cuestión técnica, así que...
132
00:08:06,682 --> 00:08:08,616
Quizás esto es lo
que necesitas, Jamie.
133
00:08:08,617 --> 00:08:12,119
Tiempo libre para reagruparse,
reenfocarse y recargarse.
134
00:08:12,120 --> 00:08:13,830
No, no. Estoy
completamente cargado, mi
135
00:08:13,842 --> 00:08:15,823
batería está aquí, estoy
listo para comenzar.
136
00:08:15,824 --> 00:08:18,592
De esta actitud es de
lo que estoy hablando.
137
00:08:18,593 --> 00:08:21,796
¿No quieres un tiempo
fuera del restaurante?
138
00:08:21,797 --> 00:08:24,232
No puede ser toda tu vida.
139
00:08:25,867 --> 00:08:28,970
- Su Majestad.
140
00:08:29,437 --> 00:08:32,874
Si no es mi catering favorito.
141
00:08:32,875 --> 00:08:35,209
Leah, felicidades nuevamente
por la inauguración.
142
00:08:35,210 --> 00:08:39,714
Y apenas estoy dando los
toques finales a su menú.
143
00:08:39,715 --> 00:08:44,085
Tu comida es lo único que
no me estresa en mi boda.
144
00:08:44,086 --> 00:08:46,387
¿Has conocida a mi amigo Jamie?
145
00:08:46,388 --> 00:08:48,623
- Hola.
- Sí, Chef Boy.
146
00:08:48,624 --> 00:08:51,292
Mi reputación me precede.
147
00:08:51,293 --> 00:08:52,994
¿Café negro, cereza danesa?
148
00:08:52,995 --> 00:08:55,396
- Que sean dos. Son increíbles.
- Sí, por favor.
149
00:08:55,397 --> 00:09:00,301
- Maldita sea esa cosa del Chef Boy.
- Obviamente, ella no es una fanática.
150
00:09:03,504 --> 00:09:05,605
Gracias por ayudarme
a empacar esta noche.
151
00:09:05,606 --> 00:09:07,608
Fue un buen descanso
de mi computadora portátil.
152
00:09:07,609 --> 00:09:10,432
Bueno, ya sabes, podríamos
hacer esto todos los días.
153
00:09:10,444 --> 00:09:11,811
Leah, hablamos de esto.
154
00:09:11,812 --> 00:09:14,581
Está bien, Hablemos de Peter.
155
00:09:14,582 --> 00:09:16,249
Y él es tu violinista, ¿verdad?
156
00:09:16,250 --> 00:09:20,321
Halle, sabías muy bien que Peter
es el padrino de boda de Kevin.
157
00:09:20,322 --> 00:09:23,523
Es cirujano pediátrico, así que
sabes que es bueno con los niños.
158
00:09:23,524 --> 00:09:26,494
Un gran amante
de los animales, le
159
00:09:26,495 --> 00:09:29,297
encanta ser voluntario
y es muy, muy guapo.
160
00:09:29,298 --> 00:09:31,098
Suena demasiada
bueno para ser verdad.
161
00:09:31,099 --> 00:09:33,301
Es tan asombroso como suena.
162
00:09:33,302 --> 00:09:36,103
Te hablé y él está muy
emocionada de conocerte.
163
00:09:36,104 --> 00:09:37,060
Leah.
164
00:09:37,072 --> 00:09:39,974
Eres mi dama de honor,
él es el padrino de Kevin,
165
00:09:39,975 --> 00:09:42,509
ninguno de los dos
tiene citas, es perfecto.
166
00:09:42,510 --> 00:09:44,077
O cliché.
167
00:09:44,078 --> 00:09:46,213
Prométeme que lo
intentarás este fin de semana.
168
00:09:46,214 --> 00:09:50,017
Y eso significa que no hay computadora
portátil. Mi boda es sin trabajo.
169
00:09:50,451 --> 00:09:53,421
Mira, no quiero que me tiendan
una trampa. Estoy bien por mi cuenta.
170
00:09:53,422 --> 00:09:55,690
¡Bien no es feliz!
171
00:09:55,691 --> 00:09:58,258
Prométeme que lo
intentarás. Es mi boda.
172
00:09:58,259 --> 00:10:02,897
No puedo esperar hasta que ya
no puedas usar la tarjeta de novia.
173
00:10:06,000 --> 00:10:07,634
Está bien,
174
00:10:07,635 --> 00:10:11,071
Lo prometo mantener la mente
abierta y hacer un esfuerzo.
175
00:10:11,072 --> 00:10:13,874
Bueno. ¡Es perfecto,
Halle, lo juro!
176
00:10:13,875 --> 00:10:17,911
Y su nombre era... ¿Paul?
- ¡Halle!
177
00:10:23,485 --> 00:10:25,385
Kylie, Kylie, deja
de preocuparte.
178
00:10:25,386 --> 00:10:28,489
No creo que entiendas el
estrés de un evento como este.
179
00:10:28,490 --> 00:10:30,590
He cocinada para cientos de
personas cada noche en Blanche.
180
00:10:30,591 --> 00:10:32,560
Creo que puedo organizar
una pequeña boda yo sola.
181
00:10:32,561 --> 00:10:35,262
¿Pequeño? ¿Has conocida a Leah?
182
00:10:36,130 --> 00:10:38,065
Vaya.
183
00:10:38,265 --> 00:10:40,468
Tal vez no tan poco.
184
00:10:40,469 --> 00:10:44,271
Pero escucha, relájate, todo está bien.
Mantente alejada de ese pie, ¿de acuerdo?
185
00:10:44,272 --> 00:10:46,374
No creo que tenga otra opción.
- Bien.
186
00:10:46,375 --> 00:10:48,743
No quiero saber que te
has roto ambos tobillos,
187
00:10:48,744 --> 00:10:51,012
así que escucha a esa
angelical esposa tuya.
188
00:10:51,013 --> 00:10:54,315
Hablaré contigo pronto, ¿de acuerdo?
- Servirá. - Adiós.
189
00:10:57,284 --> 00:10:59,320
Bueno.
190
00:10:59,955 --> 00:11:02,223
Acabemos con esto.
191
00:11:07,662 --> 00:11:11,132
- ¡Hola, chicas!
- Hola, papá. - Hola, papá.
192
00:11:11,133 --> 00:11:14,200
Ahí está nuestra futura
novia. ¿Cómo estás?
193
00:11:14,201 --> 00:11:16,036
¡Sí!
194
00:11:16,471 --> 00:11:17,971
¡Sí, muy bien!
195
00:11:17,972 --> 00:11:20,774
Lo siento, tengo que
aceptar esto. Flores.
196
00:11:20,775 --> 00:11:22,843
Hola. Llamé antes.Yo...
197
00:11:22,844 --> 00:11:24,378
¿Cómo está ella realmente?
198
00:11:24,379 --> 00:11:28,315
Los latidos del corazón de Leah hacen
que la mirada de un colibrí sea lenta.
199
00:11:28,316 --> 00:11:29,917
Estimado.
200
00:11:29,918 --> 00:11:32,420
Ella estuvo enumerando tareas
pendientes durante todo el camino
201
00:11:32,421 --> 00:11:36,223
hasta aquí, pero Kevin está aquí
ahora, así que ¿tal vez él pueda calmarla?
202
00:11:38,293 --> 00:11:40,295
Aquí está la esperanza.
203
00:11:47,836 --> 00:11:49,436
- Hola.
-Jamie.
204
00:11:49,437 --> 00:11:52,705
Kevin, el novio afortunado.
¿Puedo ayudarte con esto?
205
00:11:52,706 --> 00:11:54,742
- No.
- Está bien.
206
00:11:54,743 --> 00:11:56,576
Entonces esta es una
cierta extensión que tienes.
207
00:11:56,577 --> 00:11:58,322
Pero debes haber visto
una buena cantidad de
208
00:11:58,334 --> 00:12:00,013
bodas como proveedor
de catering, ¿verdad?
209
00:12:00,014 --> 00:12:02,250
En realidad, no soy un
proveedor de catering.
210
00:12:02,850 --> 00:12:04,951
¿Entonces no sueles
trabajar con Kylie?
211
00:12:04,952 --> 00:12:06,954
No lo hago, pero soy
buena amiga de ella.
212
00:12:06,955 --> 00:12:09,690
Se rompió el tobillo,
así que voy a cubrirla.
213
00:12:09,691 --> 00:12:13,760
Vale... esta es una gran semana
para alguien que no atiende.
214
00:12:13,761 --> 00:12:15,595
No es que no crea
que puedas manejarlo.
215
00:12:15,596 --> 00:12:19,166
Confío en Kylie, porque
Leah confía en Kylie.
216
00:12:19,167 --> 00:12:22,936
Ella es genial, es genial, pero tú...
¿tienes alguna experiencia cocinando?
217
00:12:22,937 --> 00:12:25,773
- Sí.
- Está bien, bueno, te dejaré hacerlo.
218
00:12:25,774 --> 00:12:30,377
Fue un placer conocerte,
Jamie. Y espero probar tu sopa.
219
00:12:30,378 --> 00:12:32,679
Sopa de mariscos.
220
00:12:33,081 --> 00:12:34,815
Bueno.
221
00:12:35,783 --> 00:12:39,054
Según mi último correo
electrónico, me preguntaba...
222
00:12:39,120 --> 00:12:42,156
Bueno. genial. Gracias.
223
00:12:42,157 --> 00:12:43,758
Toma estos.
224
00:12:43,759 --> 00:12:46,259
¿Tarea?
225
00:12:46,260 --> 00:12:48,461
Existe ese sentida del
humor que me encanta.
226
00:12:48,462 --> 00:12:51,699
Ahora todavía estamos
esperando la entrega de flores.
227
00:12:51,700 --> 00:12:54,567
Parece que el catering de Kylie está
aquí y Kevin se está encargando.
228
00:12:54,568 --> 00:12:56,670
Tenemos que decidir si queremos
una mesa para esta noche,
229
00:12:56,671 --> 00:13:01,075
o un lugar más elegante, porque
es un menú estilo aperitivo y...
230
00:13:01,076 --> 00:13:03,109
Leah. Respira.
231
00:13:03,110 --> 00:13:05,879
Hay mucho por hacer y hay
pocas manos para hacerlo.
232
00:13:05,880 --> 00:13:08,040
El padre de la novia
se presenta al servicio.
233
00:13:08,052 --> 00:13:09,048
Ese es el espíritu.
234
00:13:09,049 --> 00:13:11,685
Entonces, si pasas a la
página 1A de tu carpeta...
235
00:13:11,686 --> 00:13:14,053
Debe haber 100 páginas aquí.
236
00:13:14,054 --> 00:13:15,955
- 136, en realidad.
- Leah.
237
00:13:15,956 --> 00:13:18,356
Así pasaríamos más
rápida y sin interrupciones.
238
00:13:18,368 --> 00:13:19,960
Por favor deja de interrumpir.
239
00:13:19,961 --> 00:13:21,584
El pronóstico dice
soleado, pero siempre
240
00:13:21,596 --> 00:13:23,430
existe la posibilidad
de que llueva, siempre.
241
00:13:23,431 --> 00:13:25,899
Así que no estoy seguro de si fue
una buena idea celebrar una boda
242
00:13:25,900 --> 00:13:29,903
al aire libre, si llueve, no podemos traer
a todos adentro debida a la recepción y...
243
00:13:29,904 --> 00:13:32,572
La configuración
de mi mesa. ¿Kevin?
244
00:13:32,573 --> 00:13:35,209
No dejes que esa sea la
configuración de mi mesa.
245
00:13:39,147 --> 00:13:40,417
Te lo estoy diciendo.
246
00:13:40,429 --> 00:13:43,684
¿Qué puede hacerme Leah
si no puede encontrarme?
247
00:14:03,471 --> 00:14:05,405
Sal.
248
00:14:17,451 --> 00:14:19,453
Bueno...
249
00:14:27,662 --> 00:14:29,664
Demasiada sal.
250
00:14:53,254 --> 00:14:54,822
Bueno...
251
00:14:55,657 --> 00:14:57,090
¿Chef Boy?
252
00:14:57,091 --> 00:15:00,127
¿Crítico? ¿Qué haces aquí?
253
00:15:00,128 --> 00:15:02,930
Vivo aquí. Vivió aquí.
254
00:15:03,398 --> 00:15:06,667
- La novia es tu hermana.
- Halle, ¿tú...?
255
00:15:06,668 --> 00:15:09,235
¿Por qué está aquí?
256
00:15:09,236 --> 00:15:11,839
- El reemplazo de Kylie.
- ¿Por qué Kylie necesita un reemplazo?
257
00:15:11,840 --> 00:15:15,808
- Porque se rompió la pierna.
- Tobillo. Y yo estoy reemplazando a ella.
258
00:15:15,809 --> 00:15:18,177
- Nadie me dijo eso.
259
00:15:18,178 --> 00:15:21,583
Parece que Chef Boy estará
cocinando para nosotros toda la semana.
260
00:15:22,750 --> 00:15:25,161
En realidad es Jamie. El
nombre es Jamie, entonces...
261
00:15:25,173 --> 00:15:26,554
¿Qué es un Chef Boy?
262
00:15:26,988 --> 00:15:31,224
Escucha, tengo las recetas de Kylie así
que el menú será exactamente el mismo.
263
00:15:31,225 --> 00:15:34,961
- ¿Entonces esa es la sopa de Kylie?
- ¡Sopa! La sopa no estaba en el menú.
264
00:15:34,962 --> 00:15:37,998
Es una sopa. Sé lo
que estoy haciendo.
265
00:15:37,999 --> 00:15:40,367
¿Oíste eso, Leah? Él
sabe lo que está haciendo.
266
00:15:40,368 --> 00:15:42,834
Halle, ¿puedo hablar contigo
un segundo, en privado?
267
00:15:42,846 --> 00:15:44,146
Sí.
268
00:15:44,905 --> 00:15:47,340
Siento que me perdí algo.
269
00:15:47,341 --> 00:15:49,376
Sí.
270
00:15:50,511 --> 00:15:53,080
- ¡Chef Boy!
- Sí. - ¡Por supuesto!
271
00:15:53,081 --> 00:15:56,516
Yo... Sabes, pensé
que serías más alto.
272
00:16:01,056 --> 00:16:02,889
¿Le pediste a Jamie
que viniera aquí?
273
00:16:02,890 --> 00:16:05,224
Bueno, no. En todo
caso, pensé que sí.
274
00:16:05,225 --> 00:16:08,362
¿Qué? No. ¿Por qué? ¿Por qué le
pediría que cocinara para mi boda?
275
00:16:08,363 --> 00:16:10,596
¿No es esto parte de
tu plan? ¿Prepararme?
276
00:16:10,597 --> 00:16:12,493
Siempre estás interfiriendo
en mi vida amorosa.
277
00:16:12,505 --> 00:16:13,300
Absolutamente no.
278
00:16:13,301 --> 00:16:16,070
¿Qué opinas? ¿Que le rompí el
pie a Kylie, el camarero, para atraer a
279
00:16:16,071 --> 00:16:20,007
Jamie "Chef Boy" Warner para que
pudieras coquetear con él otra vez?
280
00:16:20,008 --> 00:16:21,941
- Creo que fue su tobillo.
- Lo que sea.
281
00:16:21,942 --> 00:16:25,612
Si bien no estoy por encima
del uso de medidas extremas para
282
00:16:25,613 --> 00:16:28,353
conseguir lo que quiero, romper
huesos está fuera de la mesa.
283
00:16:29,250 --> 00:16:33,086
Al menos sabe cocinar. Pero
mantente alejada de él, ¿entiendes?
284
00:16:33,087 --> 00:16:34,888
Concéntrate en Peter.
285
00:16:34,889 --> 00:16:36,690
Bien, Pete.
286
00:16:36,691 --> 00:16:38,591
Halle, Peter.
287
00:16:38,592 --> 00:16:42,162
Peter es una joya. Pon
tu cabeza en el juego.
288
00:16:42,163 --> 00:16:43,931
Por supuesto, por
supuesto. Peter.
289
00:16:43,932 --> 00:16:48,301
No te dejes atrapar por ese
aspirante a camarero, ¿de acuerdo?
290
00:16:48,769 --> 00:16:50,336
Hola.
291
00:16:50,337 --> 00:16:52,105
Kylie dijo que tienes
una bodega de vinos.
292
00:16:52,106 --> 00:16:55,709
- Te lo mostraré.
- No. No, te lo mostraré.
293
00:16:55,710 --> 00:16:59,546
Por aquí, Chef Boy. Entonces,
¿sabes algo sobre el vino?
294
00:17:05,086 --> 00:17:08,287
Bien, todavía hay que recoger
el esmoquin de Kevin en la sastrería
295
00:17:08,288 --> 00:17:10,089
y tenemos que
repasar el número de velas
296
00:17:10,090 --> 00:17:12,226
y asegurarnos de que haya
para todos los centros de mesa.
297
00:17:12,227 --> 00:17:15,695
Y tengo que confirmar que todo está
bien para el bar mañana por la noche...
298
00:17:15,696 --> 00:17:18,664
Y papá alquiló todo el
último piso solo para nosotros.
299
00:17:18,665 --> 00:17:21,855
Lindo. Oye, deberíamos invitar
a Jamie a la noche de juegos.
300
00:17:21,867 --> 00:17:22,935
¿Qué, por qué?
301
00:17:22,936 --> 00:17:24,604
Bueno, porque sería bueno.
302
00:17:24,605 --> 00:17:27,841
Además, es realmente dulce que haya
sustituida a Kylie en el último minuto.
303
00:17:27,842 --> 00:17:32,078
- Eso parece muy bonito.
- Bien, claro, invita al catering.
304
00:17:32,079 --> 00:17:33,980
Además, creo que
él y Halle se conocen.
305
00:17:33,981 --> 00:17:36,850
Él era el chico con el que estaba
coqueteando en mi inauguración.
306
00:17:36,851 --> 00:17:39,553
Como el primer chico por
el que mostró interés, en
307
00:17:39,554 --> 00:17:41,721
mucho tiempo, y es ese Chef
Boy de la columna de chismes.
308
00:17:41,722 --> 00:17:43,609
Quiero decir, si Halle
mostrara interés...
309
00:17:43,621 --> 00:17:44,591
Por supuesto que no.
310
00:17:44,592 --> 00:17:47,393
Halle se centra en Peter.
¿Lo hemos entendida bien?
311
00:17:47,394 --> 00:17:51,397
Peter es para Halle,
Chef Boy no es para nadie.
312
00:17:51,398 --> 00:17:53,933
Ahora, ¿podemos por
favor volver a mi boda?
313
00:17:53,934 --> 00:17:56,335
- Nuestra boda.
- Totalmente.
314
00:17:56,336 --> 00:17:58,739
Así que volvamos a la lista.
Si pasas a la página siguiente...
315
00:17:58,740 --> 00:18:01,708
Sí, está bien, llevas el
esmoquin, lo tienes. genial.
316
00:18:01,709 --> 00:18:04,310
Pasa a la página 55,
veremos las manijas.
317
00:18:04,311 --> 00:18:06,813
¿Azul?
- Sí, ese es el indicado.
318
00:18:16,057 --> 00:18:18,825
Pensé que eras Leah.
319
00:18:18,826 --> 00:18:22,163
Sí, puedo ver cómo me
confundiría tu hermana.
320
00:18:22,696 --> 00:18:24,530
¿Qué haces que es tan reservado?
321
00:18:24,531 --> 00:18:27,534
- Realmente no es asunto tuyo.
- Lo que sea.
322
00:18:32,039 --> 00:18:34,175
¿Son estas todas las
especias que tienes?
323
00:18:35,943 --> 00:18:37,611
Tendré que ir a la ciudad.
324
00:18:37,612 --> 00:18:40,947
En realidad, Halle, también
necesitamos algunas cosas.
325
00:18:41,449 --> 00:18:44,851
- ¿Cómo qué?
- ¿Por qué no van los dos juntos?
326
00:18:44,885 --> 00:18:47,754
Halle, puedes mostrarle el mercado
de agricultores. Jamie, no te importa.
327
00:18:47,755 --> 00:18:49,256
¿Bien? Halle sabe conducir.
328
00:18:49,257 --> 00:18:51,424
- Me importa.
- Sí, tenía la esperanza...
329
00:18:51,425 --> 00:18:53,460
¿Sabes que? Eres un salvavidas.
330
00:18:53,461 --> 00:18:57,297
Iría, pero escucho
a tu hermana llamar.
331
00:18:57,298 --> 00:18:59,966
No escucho nada.
332
00:19:00,067 --> 00:19:01,903
Eso fue extraño.
333
00:19:02,103 --> 00:19:05,072
- Supongo que vamos de compras.
- Esta semana sigue mejorando cada vez más.
334
00:19:05,073 --> 00:19:06,672
Eres tan agradable
como todos dicen.
335
00:19:06,673 --> 00:19:09,577
Ya sabes, mucha gente diría...
336
00:19:11,078 --> 00:19:13,013
encantador.
337
00:19:25,460 --> 00:19:27,994
Hola. ¿Puedo ayudarte
a encontrar algo?
338
00:19:30,298 --> 00:19:32,666
Realmente no le gusta hablar.
339
00:19:33,701 --> 00:19:36,736
¿Estás buscando un
determinada perfil de sabor?
340
00:19:37,605 --> 00:19:41,107
Jamie, esta mujer muy amable
me preguntó si podía ayudarte.
341
00:19:41,108 --> 00:19:43,010
Estoy bien.
342
00:19:43,144 --> 00:19:46,345
Tu amigo parece muy interesado
en encontrar la especia adecuada.
343
00:19:46,346 --> 00:19:49,517
- Él no es mi amigo.
- Bueno.
344
00:19:50,451 --> 00:19:53,120
Sabes, realmente me
gustaría no perderme la boda
345
00:19:53,121 --> 00:19:55,122
de mi hermana esperando
a que decidas lo que quieres.
346
00:19:55,123 --> 00:19:57,524
Un plato es sólo un
bien por lo que contiene.
347
00:19:57,525 --> 00:20:01,229
Por favor, sigue sermoneándome
sobre comida. No es que sea mi trabajo.
348
00:20:01,828 --> 00:20:03,430
Tomaremos este.
349
00:20:03,431 --> 00:20:05,298
Gran elección. Serán las 19.50.
350
00:20:05,299 --> 00:20:08,536
James, por favor págale
a esta mujer tan paciente.
351
00:20:08,803 --> 00:20:11,004
James.
352
00:20:11,838 --> 00:20:13,707
Gracias.
353
00:20:15,843 --> 00:20:17,944
Vaya. Tranquilo, tigre.
354
00:20:17,945 --> 00:20:20,012
Me habría desviado.
355
00:20:20,013 --> 00:20:22,316
Un simple agradecimiento
sería suficiente.
356
00:20:23,050 --> 00:20:26,185
Básicamente, esa cosa ha estada pegada
a tus manos desde que llegamos aquí.
357
00:20:26,186 --> 00:20:28,315
Tengo mucho trabajo
que hacer, pero le prometí a
358
00:20:28,327 --> 00:20:30,556
Leah que lo dejaría en
espera este fin de semana.
359
00:20:30,557 --> 00:20:33,927
Por eso estás
siendo tan reservado.
360
00:20:33,928 --> 00:20:35,896
Tal vez.
361
00:20:36,096 --> 00:20:38,832
Está bien, voy a morder.
362
00:20:39,433 --> 00:20:41,802
¿Qué es tan importante que
tienes que mentirle a tu hermana?
363
00:20:41,803 --> 00:20:43,336
No estoy mintiendo.
364
00:20:43,337 --> 00:20:45,348
Simplemente no le
estoy diciendo algo que
365
00:20:45,360 --> 00:20:47,875
estoy haciendo y que
le prometí que no haría.
366
00:20:48,843 --> 00:20:50,410
Bien...
367
00:20:50,411 --> 00:20:52,011
Mi trabajo es
importante para mí.
368
00:20:52,012 --> 00:20:55,147
Y antes de que hagas uno de tus
pequeños comentarios, no lo hagas.
369
00:20:55,148 --> 00:20:59,286
Bueno. Supongo que de qué sirve
un crítico si no estás juzgando algo.
370
00:20:59,287 --> 00:21:01,307
Probablemente tomarás
notas sobre la comida durante
371
00:21:01,319 --> 00:21:03,155
todo el fin de semana
sólo para sentirte útil.
372
00:21:03,156 --> 00:21:04,832
"Los pasteles de cangrejo
carecían de acidez.
373
00:21:04,844 --> 00:21:06,826
Hicieron que toda la velada
fuera un asunto monótono.
374
00:21:06,827 --> 00:21:10,764
El pastel de bodas necesitaba
cohesión para unir la comida".
375
00:21:10,765 --> 00:21:13,548
¿Alguna vez has leído
una reseña gastronómica?
376
00:21:13,560 --> 00:21:15,001
Todos suenan así.
377
00:21:16,170 --> 00:21:17,738
Aunque no es mala idea.
378
00:21:17,739 --> 00:21:21,008
Sé que intentabas hacer
una broma (énfasis en
379
00:21:21,009 --> 00:21:23,276
(intentarlo), pero es posible
que hayas descubierto algo.
380
00:21:23,277 --> 00:21:27,247
Necesito un punto de vista refrescante
para mi columna y este podría serlo.
381
00:21:27,248 --> 00:21:30,050
Revisando comida en
lugares inesperados.
382
00:21:30,684 --> 00:21:34,054
Sí, eso es bueno. Como...
chili dogs en una gasolinera.
383
00:21:34,055 --> 00:21:37,056
No, no, no, hacer barbacoas
familiares. Ese es el indicado.
384
00:21:37,057 --> 00:21:40,893
No, estaba pensando más
en perfilar a los chefs y sus
385
00:21:40,894 --> 00:21:43,095
creaciones fuera del entorno
típico de un restaurante.
386
00:21:43,096 --> 00:21:46,365
Algo así como...
"hallazgos inesperados".
387
00:21:46,366 --> 00:21:48,200
¿Por qué no puedes simplemente
disfrutar de una comida?
388
00:21:48,201 --> 00:21:50,038
Y este fin de semana
me brinda un punto de
389
00:21:50,050 --> 00:21:52,072
vista exclusivamente
personal para la columna.
390
00:21:52,073 --> 00:21:55,575
Espera, ¿qué? ¿En serio
vas a revisar el menú de Kylie?
391
00:21:55,576 --> 00:21:57,576
- Bueno, sí.
- No, no, no.
392
00:21:57,577 --> 00:21:59,200
Ella no se inscribió para
que juzgaran su comida
393
00:21:59,212 --> 00:22:00,814
porque estás aburrida
en la boda de tu hermana.
394
00:22:00,815 --> 00:22:03,482
La exposición de mi columna
es una excelente relación pública.
395
00:22:03,483 --> 00:22:05,685
No. Lo siento, no está
sucediendo. Yo lo prohíbo.
396
00:22:05,686 --> 00:22:09,256
- No puedes prohibir nada.
- Bueno, acabo de hacerlo, así que...
397
00:22:09,257 --> 00:22:13,327
¿Por qué sigues actuando como si
estuviera intentando sacarla del negocio?
398
00:22:15,063 --> 00:22:15,927
¿Qué haces?
399
00:22:15,939 --> 00:22:18,565
Le estoy enviando un correo
electrónico a Kylie para ver qué piensa.
400
00:22:18,566 --> 00:22:22,936
- No, lo siento, no sucede.
- ¿Qué te pasa?
401
00:22:24,038 --> 00:22:25,873
Bueno.
402
00:22:27,375 --> 00:22:30,576
Si estás tan empeñada
en revisar algo...
403
00:22:30,577 --> 00:22:32,712
puedes escribir
sobre mí en su lugar.
404
00:22:32,713 --> 00:22:35,915
¿De verdad? ¿Cocinarás para
mí y me dejarás escribir sobre ello?
405
00:22:35,916 --> 00:22:38,953
- Eres imposible, ¿lo sabías?
- ¡Tú lo sugeriste!
406
00:22:40,387 --> 00:22:43,089
Bien, cocinaré para ti y
podrás escribir un artículo
407
00:22:43,090 --> 00:22:47,594
de muestra para tu editor,
no puedes publicarlo.
408
00:22:47,595 --> 00:22:50,731
Bueno, ahora creo que
estás siendo dramático.
409
00:22:54,102 --> 00:22:55,868
Voy a obligarte a eso.
410
00:22:55,869 --> 00:22:59,306
Tú cocinas para mí y puedo
escribir sobre ello. Cinco comidas.
411
00:22:59,307 --> 00:23:01,475
- Uno.
- Cuatro.
412
00:23:01,476 --> 00:23:04,678
Tres. Oferta definitiva.
413
00:23:05,712 --> 00:23:07,748
Trato.
414
00:23:09,750 --> 00:23:11,318
Trato.
415
00:23:12,586 --> 00:23:14,755
Comidas gratis.
Artículo de muestra.
416
00:23:14,756 --> 00:23:17,089
Sin publicación. Esas
son las reglas básicas.
417
00:23:17,090 --> 00:23:19,159
- Pero ¿y si yo...?
- No.
418
00:23:32,140 --> 00:23:34,874
Todo se ve genial,
James. Muchas gracias.
419
00:23:34,875 --> 00:23:37,377
Por supuesto, Bob. Disfrutar.
420
00:23:48,256 --> 00:23:50,991
Hay una cola. Sigamos adelante.
421
00:23:52,425 --> 00:23:53,893
¿No tienes una
cita para molestar?
422
00:23:53,894 --> 00:23:56,662
¿Por qué todos piensan
que necesito una cita?
423
00:23:56,663 --> 00:23:58,297
¿No pudiste conseguir uno?
424
00:23:58,298 --> 00:24:02,001
Bueno, a diferencia de ti, a mí me gusta
saber algo sobre la gente con la que salgo.
425
00:24:02,002 --> 00:24:05,337
Como su nombre. Ayuda
con la conversación.
426
00:24:05,338 --> 00:24:08,442
Ahí es cuando la
gente habla entre sí.
427
00:24:09,911 --> 00:24:10,900
Sé sus nombres.
428
00:24:10,912 --> 00:24:13,913
Bien, nombra las últimas cinco
mujeres con las que has salido.
429
00:24:13,914 --> 00:24:15,582
Calma. Claire...
430
00:24:15,583 --> 00:24:17,416
Nombres y apellidos.
431
00:24:17,417 --> 00:24:19,118
Es... Escucha, el punto
es que no tienes una
432
00:24:19,119 --> 00:24:21,654
fecha para la boda de tu
hermana, así que ahí está.
433
00:24:21,655 --> 00:24:24,156
¡Él está aquí!
- ¿Quién, Peter?
434
00:24:24,157 --> 00:24:26,460
Sí, finalmente está aquí.
435
00:24:27,260 --> 00:24:30,697
Ése es con quien te estoy
poniendo en contacto.
436
00:24:35,603 --> 00:24:38,338
Lo sé.
437
00:24:39,773 --> 00:24:42,242
Supongo que tengo una cita.
438
00:24:46,646 --> 00:24:49,550
- Oye, oye, oye.
- ¡Hola!
439
00:24:51,085 --> 00:24:55,721
Halle, este es Peter Kent, el mejor amigo
de Kevin de la universidad y su padrino.
440
00:24:55,722 --> 00:24:58,424
Y Peter, esta es mi hermana.
441
00:24:58,425 --> 00:25:00,460
Halle, estoy muy
feliz de conocerte.
442
00:25:00,461 --> 00:25:01,961
He oído cosas tan maravillosas.
443
00:25:01,962 --> 00:25:04,932
Bueno, ojalá la mitad
de ellas sean ciertas.
444
00:25:09,836 --> 00:25:11,604
Gracias, Leah.
445
00:25:11,605 --> 00:25:14,441
¿No tienes un prometido al que
probablemente deberías visitar?
446
00:25:14,442 --> 00:25:16,643
Sí. Sí.
447
00:25:16,644 --> 00:25:19,579
Por supuesto. Sea encantador.
448
00:25:21,082 --> 00:25:24,450
- Y esa es Leah.
- Ella es genial. Kevin tiene mucha suerte.
449
00:25:24,451 --> 00:25:27,488
- Creo que sí.
- Oye, ¿eso es un viñedo?
450
00:25:27,622 --> 00:25:29,256
Sí. ¿Querías un recorrido?
451
00:25:29,257 --> 00:25:31,826
- Si no te importa.
- Por supuesto.
452
00:25:32,093 --> 00:25:33,961
Sígueme.
453
00:25:45,772 --> 00:25:49,108
Entonces Leah me dice
que eres... ¿podólogo?
454
00:25:49,109 --> 00:25:50,003
Cirujano pediátrico.
455
00:25:50,015 --> 00:25:52,444
Bien. Así que literalmente
salvas la vida de los niños.
456
00:25:52,445 --> 00:25:56,883
Bueno, hay muchas amígdalas y
apéndices en mi línea de trabajo.
457
00:25:56,884 --> 00:25:59,920
- Y Leah dice que te gusta ser voluntaria.
- Sí, sí.
458
00:25:59,921 --> 00:26:03,323
Paso los fines de semana en
esta excelente cocina de comida.
459
00:26:03,324 --> 00:26:06,258
Por supuesto, tengo que
planificarlo según el horario de Lilly.
460
00:26:06,259 --> 00:26:08,995
¿Quién es Lilly?
461
00:26:09,497 --> 00:26:12,566
Esta... es mi Lilly.
462
00:26:13,500 --> 00:26:15,134
Ella es tan linda.
463
00:26:15,135 --> 00:26:18,371
- Mimí la ama.
- ¿Mimi es tu otro perro?
464
00:26:18,372 --> 00:26:23,577
No, no, Mimi es una mujer muy
especial en mi vida. De hecho...
465
00:26:24,644 --> 00:26:28,124
Esa es Mimí. Un alegre 89.
466
00:26:28,148 --> 00:26:30,079
Creo que es la mejor
abuela que jamás haya
467
00:26:30,091 --> 00:26:32,485
existido, pero, por supuesto,
puede que sea parcial.
468
00:26:32,486 --> 00:26:35,655
Yo, le hago el
brunch los domingos.
469
00:26:36,691 --> 00:26:39,105
¿Todos los domingos?
Entonces eres perfecto.
470
00:26:39,117 --> 00:26:39,925
Bien...
471
00:26:39,926 --> 00:26:42,761
No dije que la
comida fuera buena.
472
00:26:42,762 --> 00:26:46,365
Pero felicidades por
el premio Waxman.
473
00:26:46,366 --> 00:26:48,034
Eso es muy merecido.
474
00:26:48,035 --> 00:26:51,037
¿Leah te dijo eso? Porque
a ella le gusta hablarme.
475
00:26:51,038 --> 00:26:54,374
Sí, ella te convence y
creo que eso es genial.
476
00:26:54,375 --> 00:26:58,444
Y con la excepción de Mimi, no
soy muy cercano a mi familia así que...
477
00:26:58,445 --> 00:27:01,214
Admiro eso de ti.
478
00:27:01,816 --> 00:27:03,983
Aunque ella no
tuvo que decírmelo.
479
00:27:03,984 --> 00:27:07,120
Debo admitir que soy un
gran admirador de tu columna y
480
00:27:07,121 --> 00:27:10,357
debo agradecerte por convertirme
en un entusiasta de la comida.
481
00:27:10,857 --> 00:27:14,261
Vaya, eso es un cumplido,
de hecho. Gracias.
482
00:27:31,144 --> 00:27:32,945
Bien, porque este lada tiene
483
00:27:32,946 --> 00:27:34,514
dos y luego tenemos tres allí.
484
00:27:34,515 --> 00:27:37,316
- Correcto. - ¿Qué opinas?
- Creo que funciona bien.
485
00:27:37,317 --> 00:27:39,184
No lo sé.
486
00:27:39,185 --> 00:27:41,655
Vale, tal vez...
487
00:27:41,855 --> 00:27:44,558
Caben dos.
488
00:27:45,393 --> 00:27:47,326
Estoy tan enamorada de este día.
489
00:27:47,327 --> 00:27:49,796
- Demasiados. No me gusta eso.
- Ella estará bien.
490
00:27:49,797 --> 00:27:53,232
Todo va a salir de maravilla.
491
00:27:53,834 --> 00:27:56,403
Este es un hermoso día.
492
00:27:57,471 --> 00:27:59,706
Acabo de pasar el último...
493
00:27:59,707 --> 00:28:01,775
30 minutos con tu
hermana, debatiendo si las
494
00:28:01,776 --> 00:28:07,713
sillas deben estar a dos o
tres pulgadas de distancia.
495
00:28:07,714 --> 00:28:09,516
No.
496
00:28:09,517 --> 00:28:12,518
- ¡¡¡Halle!!!
- Parece que eres el siguiente.
497
00:28:12,519 --> 00:28:14,153
¡Necesito a Halle!
498
00:28:14,154 --> 00:28:17,191
Esto está demasiada lejos.
499
00:28:20,260 --> 00:28:22,895
No, este es mi escondite.
Encuentra el tuyo.
500
00:28:22,896 --> 00:28:25,465
Necesito hacer mis
maridajes de vinos.
501
00:28:26,534 --> 00:28:28,168
Solo.
502
00:28:28,169 --> 00:28:31,336
- Apuesto a que te extrañan en Blanche.
- Encuentra otro lugar.
503
00:28:31,337 --> 00:28:33,940
¿Por favor? Sólo necesito 20
minutos y luego me iré de aquí.
504
00:28:33,941 --> 00:28:36,675
Sólo te lleva 20 minutos
arruinar el sueño de alguien.
505
00:28:36,676 --> 00:28:39,345
Bien, ahora es
una hora, al menos.
506
00:28:39,346 --> 00:28:40,118
Vete.
507
00:28:40,130 --> 00:28:42,481
Sabes, esta es una
gran lección para ti, Chef.
508
00:28:42,482 --> 00:28:45,018
Es importante que aprendas
que no todo se trata de ti.
509
00:28:45,019 --> 00:28:47,019
Estoy ayudando en
la boda de tu hermana.
510
00:28:47,020 --> 00:28:49,490
Muy flojo con la
palabra "ayuda", ya veo.
511
00:28:53,126 --> 00:28:56,595
En realidad, ¿sabes qué?
Simplemente volaré a tu alrededor.
512
00:28:56,596 --> 00:28:58,931
¿Qué?
- Disculpa. Ese es un buen año.
513
00:28:58,932 --> 00:29:01,702
Ésta es buena.
¿Cómo va tu reseña?
514
00:29:03,203 --> 00:29:07,107
¡No puedo creerlo!
¡Es tan arrogante!
515
00:29:19,886 --> 00:29:21,754
Hola.
516
00:29:21,755 --> 00:29:23,922
¿Cómo está el tobillo? Será
mejor que me quede sin ese pie.
517
00:29:23,923 --> 00:29:26,860
Aquí hay una fiesta
de baile para uno.
518
00:29:26,861 --> 00:29:30,596
- Por cierto, la sopa fue un gran éxito.
- ¡Sabía que les encantaría la sopa!
519
00:29:30,597 --> 00:29:32,865
¿Mamá?
- Hola, Gracie, cariño.
520
00:29:32,866 --> 00:29:35,435
¿Esa es Gracie?
¿Puedes ponértela?
521
00:29:36,136 --> 00:29:37,604
¡Hola!
522
00:29:37,605 --> 00:29:40,174
¿Cómo está mi niño
favorito de seis años?
523
00:29:40,740 --> 00:29:43,010
¿Sí? Bueno.
524
00:29:43,676 --> 00:29:48,682
Lo entendiste. Tú y yo en el
zoológico. Es una cita. Prometido.
525
00:29:49,016 --> 00:29:51,151
Pero tienes que
hacer algo por mí.
526
00:29:51,152 --> 00:29:54,687
Cuida a mamá y asegúrate de que se
mantenga alejada del tobillo, ¿de acuerdo?
527
00:29:54,688 --> 00:29:56,656
Trato.
528
00:29:56,757 --> 00:29:58,826
Adiós.
529
00:30:01,261 --> 00:30:03,262
Necesito...
530
00:30:05,432 --> 00:30:06,798
¿Qué?
531
00:30:06,799 --> 00:30:10,471
- ¿Cita caliente con Gracie?
- Ella es mi ahijada.
532
00:30:11,305 --> 00:30:12,939
¿Qué?
533
00:30:12,940 --> 00:30:17,544
Simplemente no sabía que tú y Kylie eran
tan cercanos. O que tuvieras una ahijada.
534
00:30:17,545 --> 00:30:21,280
Supongo que hay muchas
cosas que no sabes sobre mí.
535
00:30:21,281 --> 00:30:22,614
Eso parece.
536
00:30:22,615 --> 00:30:27,053
No mires ahora, Chef Boy, pero
creo que quizás tengas corazón.
537
00:30:27,054 --> 00:30:29,388
Si se lo dices a
alguien, lo negaré.
538
00:30:30,457 --> 00:30:32,392
Lo voy a cobrar.
539
00:30:32,393 --> 00:30:35,896
El plato estrella número
uno de Jamie Warner.
540
00:30:36,864 --> 00:30:38,431
¿Todavía hablas
en serio con eso?
541
00:30:38,432 --> 00:30:40,718
Quiero saber a qué
se debe tanto alboroto.
542
00:30:40,730 --> 00:30:41,700
Debo advertirte.
543
00:30:41,701 --> 00:30:45,004
Si te preparo comida, tendrás
que admitir que soy un buen chef.
544
00:30:45,005 --> 00:30:47,773
Bueno, eso está por verse.
545
00:30:48,776 --> 00:30:50,442
Está bien, pero
no te entrometas.
546
00:30:50,443 --> 00:30:53,680
No me entrometo.
Leah se entromete.
547
00:30:54,080 --> 00:30:57,717
Eres un entrometida clásico, y el peor
tipo de entrometido, porque cuando te
548
00:30:57,718 --> 00:31:01,258
entrometes, ni siquiera sabes que estás
entrometiendo cuando estás entrometiendo.
549
00:31:01,888 --> 00:31:04,190
Está bien, no me entrometeré.
550
00:31:04,191 --> 00:31:06,893
Está bien. Y no hay computadoras
portátiles en mi cocina.
551
00:31:06,894 --> 00:31:09,429
¿Qué? No. ¿Cómo se supone
que debo tomar mis notas?
552
00:31:09,430 --> 00:31:13,533
No lo haces. Simplemente...
permanece en el momento presente.
553
00:31:13,866 --> 00:31:16,569
Qué concepto.
554
00:31:28,648 --> 00:31:33,220
Alguien me dijo que ya
no trabajas en Blanche.
555
00:31:33,721 --> 00:31:35,789
La palabra viaja rápido.
556
00:31:36,522 --> 00:31:40,359
Era hora de seguir adelante.
He estada allí durante años.
557
00:31:40,994 --> 00:31:43,463
Se estaba volviendo obsoleto.
558
00:31:44,565 --> 00:31:48,501
Bien, supongo que si escuchaste
eso, entonces habrás escuchado...
559
00:31:49,403 --> 00:31:50,870
que me despidieron.
560
00:31:50,871 --> 00:31:52,639
Escuché algo así.
561
00:31:52,640 --> 00:31:55,675
Nuevo dueño, es testarudo.
562
00:31:55,843 --> 00:31:59,812
Irónicamente, me exigió que
trajera un crítico. ¿Crees eso?
563
00:31:59,813 --> 00:32:02,481
- ¿Y te negaste?
564
00:32:02,482 --> 00:32:04,117
Obviamente.
565
00:32:04,451 --> 00:32:07,487
No estás acostumbrada a
colaborar con la gente, ¿verdad?
566
00:32:07,488 --> 00:32:09,454
No necesito...
567
00:32:09,455 --> 00:32:11,524
en mi posición.
568
00:32:11,525 --> 00:32:13,625
Soy lo suficientemente
bueno en lo que hago.
569
00:32:13,626 --> 00:32:15,561
¿No te sientes solo?
570
00:32:16,763 --> 00:32:19,665
Siempre tengo a
alguien esperando.
571
00:32:20,067 --> 00:32:22,903
Quizás sea la cosa más
solitaria que he oído jamás.
572
00:32:23,836 --> 00:32:27,840
Bueno, toda esta charla, por
cierto, la considero una intromisión.
573
00:32:32,378 --> 00:32:35,480
Chef, ¿puedo preguntar cuál
es la inspiración de este plato?
574
00:32:35,481 --> 00:32:38,518
- Simplemente no
puedes evitarlo, ¿verdad?
575
00:32:38,519 --> 00:32:42,688
¿De verdad quieres que me siente
aquí en silencio mientras cocinas?
576
00:32:43,057 --> 00:32:44,790
En realidad, no respondas eso.
577
00:32:44,791 --> 00:32:46,492
Bueno.
578
00:32:46,626 --> 00:32:50,195
Creé esto como un
tributo... a mi nana.
579
00:32:50,196 --> 00:32:52,065
Ella es quien me
enseñó a cocinar.
580
00:32:52,066 --> 00:32:55,434
De hecho, este fue el primer
plato que hice en Blanche.
581
00:32:56,603 --> 00:33:00,839
Comenzó todo... ese asunto
de la elevada nostalgia para mí.
582
00:33:00,840 --> 00:33:02,808
Entonces...
583
00:33:02,809 --> 00:33:07,280
¿Me estás preparando un
sándwich de boloney elegante?
584
00:33:07,548 --> 00:33:09,582
Es más que eso.
585
00:33:09,583 --> 00:33:12,050
La comida es...
586
00:33:12,051 --> 00:33:14,220
familia, es... historia.
587
00:33:14,221 --> 00:33:16,689
La comida es memoria.
No solo te estoy
588
00:33:16,690 --> 00:33:18,758
preparando un sándwich,
te estoy transportando
589
00:33:18,759 --> 00:33:20,927
al pasado, cuando comiste
ese sándwich por primera vez.
590
00:33:20,928 --> 00:33:23,162
Cómo sabía, cómo fue el día,
591
00:33:23,163 --> 00:33:25,732
con quién estabas,
cómo te sentías.
592
00:33:28,102 --> 00:33:30,569
Nada puede hacer
tanto como la comida.
593
00:33:32,772 --> 00:33:34,774
Eso es realmente hermoso, Jamie.
594
00:33:36,042 --> 00:33:38,511
Estoy intentando trabajar
aquí, ¿de acuerdo?
595
00:33:44,351 --> 00:33:46,118
Entonces, ¿qué piensas?
- ¿Acerca de?
596
00:33:46,119 --> 00:33:47,987
- Halle.
- Peter es simpático.
597
00:33:47,988 --> 00:33:50,489
- "lindo." Excelente.
- Es perfecto.
598
00:33:50,490 --> 00:33:52,825
Él es todo lo que
dijiste que sería y más.
599
00:33:52,826 --> 00:33:53,848
¡Lo sabía!
600
00:33:53,860 --> 00:33:56,962
Es que... no estoy segura de
por qué estaría interesada en mí.
601
00:33:56,963 --> 00:33:59,499
¡Halle! Eres increíble.
602
00:33:59,500 --> 00:34:02,802
Tienes una carrera fantástica,
eres la mejor hermana mayor.
603
00:34:02,803 --> 00:34:06,072
Y eso viene de la mejor hermana
pequeña, para que sepas que es la verdad.
604
00:34:06,073 --> 00:34:09,274
Peter es genial,
pero es el afortunado.
605
00:34:09,275 --> 00:34:11,209
Leah, muchas gracias...
606
00:34:11,210 --> 00:34:15,515
Ahora cuéntame todo lo que ambos
os habéis dicho y no omitáis nada.
607
00:34:21,422 --> 00:34:24,957
Oye, Jamie, he oído que eres
el jefe de cocina de Blanche.
608
00:34:24,958 --> 00:34:26,892
Todos dicen que
el lugar es increíble.
609
00:34:26,893 --> 00:34:28,727
- Sí.
- Puede que esto sea presuntuoso,
610
00:34:28,728 --> 00:34:32,064
pero ¿crees que puedes
ayudarme con una reserva?
611
00:34:32,065 --> 00:34:34,901
- Bueno...
- Gracias, amigo.
612
00:34:40,039 --> 00:34:42,542
Se lo agradezco, amigo.
613
00:34:48,047 --> 00:34:50,162
Muy bien a todos,
aquí algunas camisetas
614
00:34:50,174 --> 00:34:52,819
especiales que hice para
nosotros para esta noche.
615
00:34:52,820 --> 00:34:54,720
Eso es para ti y las damas.
616
00:34:54,721 --> 00:34:56,388
Toma.
617
00:34:56,389 --> 00:35:00,827
Fuiste una incorporación de último
momento. Lo siento, no entendí tu apellido.
618
00:35:02,396 --> 00:35:04,196
"Abastecedor."
619
00:35:04,197 --> 00:35:06,031
No deberías haberlo hecho.
620
00:35:06,032 --> 00:35:10,102
No te preocupes, hombre. Eres
parte del equipo. Pongámonos esto.
621
00:35:14,373 --> 00:35:17,577
¡Dios mío!
- Gracias.
622
00:35:20,213 --> 00:35:21,948
Demasiado.
623
00:35:21,949 --> 00:35:25,551
Somos los mejores.
624
00:35:27,121 --> 00:35:30,923
Sí.
625
00:35:33,927 --> 00:35:36,095
Esta es mi bola de limpieza.
626
00:35:43,369 --> 00:35:45,604
Así que tengo que
entender esto...
627
00:35:47,940 --> 00:35:50,776
¡Sí! - ¡No! Los tienes...
628
00:35:50,777 --> 00:35:53,779
- Detrás de la línea.
- ¡Bien! Está bien.
629
00:35:53,780 --> 00:35:56,582
- Concéntrate, concéntrate.
- Listo. ¿solo tiro?
630
00:35:56,583 --> 00:35:58,984
- Sí.
- Bueno.
631
00:35:58,985 --> 00:36:00,852
Tan cerca.
632
00:36:00,853 --> 00:36:02,955
- Muy cerca.
- Dios mío.
633
00:36:07,260 --> 00:36:09,796
Chúpalo.
634
00:36:14,635 --> 00:36:16,002
¡Booyah!
635
00:36:16,003 --> 00:36:17,602
- ¡Con cuidado!
636
00:36:17,603 --> 00:36:20,672
Tienes que ir tres
ahí, ir ahí abajo.
637
00:36:20,673 --> 00:36:22,645
No me digas qué hacer.
- Ella está bien.
638
00:36:22,657 --> 00:36:24,042
Intentar seguir las reglas.
639
00:36:24,043 --> 00:36:27,546
¡No, no, no, no!
640
00:36:29,715 --> 00:36:33,652
- Es como una cirugía.
- Sí, tienes esto.
641
00:36:33,653 --> 00:36:36,421
Esto es muy estresante.
642
00:36:36,422 --> 00:36:39,059
¡Sí!
643
00:36:39,860 --> 00:36:42,595
Dios.
644
00:36:44,764 --> 00:36:46,800
¡No!
645
00:36:48,034 --> 00:36:50,069
Felicidades.
646
00:36:53,840 --> 00:36:55,942
¿Cocinero?
- Crítico.
647
00:36:55,943 --> 00:36:59,345
- Un tal Bruce Harvey, por favor.
- Seltzer con lima. - ¿Bruce Harvey?
648
00:36:59,346 --> 00:37:01,747
Sí, es un Amaretto
sour con cerezas extra.
649
00:37:01,748 --> 00:37:04,250
Eso es diabetes en un
vaso, eso es lo que es.-...
650
00:37:04,251 --> 00:37:08,988
¿Estás un poco de mal humor
porque estás detrás de mí en victorias?
651
00:37:08,989 --> 00:37:12,357
- No bromeabas acerca
de ser competitivo.
652
00:37:12,358 --> 00:37:13,993
¿Cuándo dije eso?
653
00:37:13,994 --> 00:37:16,227
Cuando nos conocimos
en la panadería, antes de
654
00:37:16,228 --> 00:37:19,864
que supieras quién era yo
y yo supiera quién eras tú.
655
00:37:19,865 --> 00:37:22,502
¿Recuerdas eso?
- Sí.
656
00:37:22,568 --> 00:37:24,838
Eres una persona
difícil de olvidar.
657
00:37:25,938 --> 00:37:27,540
De mala manera, claro.
658
00:37:27,541 --> 00:37:30,709
Entonces lo tenemos
claro. Gracias.
659
00:37:33,146 --> 00:37:34,747
¿Te estás divirtiendo?
660
00:37:34,748 --> 00:37:37,649
Kevin es un gran jugador de bolos. No sabía
que las puntuaciones llegaban tan altas.
661
00:37:37,650 --> 00:37:39,986
- ¿Qué haces?
- Estaba tomando una copa.
662
00:37:39,987 --> 00:37:43,855
Sí, deberías hacer eso con Peter, no
con el malhumorada proveedor de catering.
663
00:37:43,856 --> 00:37:46,859
Él es el proveedor de catering
sustituto y entiendo tu punto.
664
00:37:46,860 --> 00:37:49,761
Para alguien que ama los
juegos, tu cabeza no está en este.
665
00:37:49,762 --> 00:37:53,033
Concéntrate en Peter. Él
pensará que no te gusta.
666
00:37:53,400 --> 00:37:55,187
Está bien, está bien,
pero tal vez puedas
667
00:37:55,199 --> 00:37:57,169
divertirte en tu propia
despedida de soltera.
668
00:37:57,170 --> 00:38:00,173
Estoy pasando el mejor
momento de mi vida.
669
00:38:07,213 --> 00:38:09,749
Bien, última
pregunta de la noche.
670
00:38:09,750 --> 00:38:12,151
Oye, espero que esté
basada en la ciencia.
671
00:38:12,152 --> 00:38:15,254
Los garbanzos, las habas y
las lentejas son ejemplos de:
672
00:38:15,255 --> 00:38:16,085
¡Legumbres!
673
00:38:16,097 --> 00:38:18,624
Eso es correcto, pero
esa no es la cuestión.
674
00:38:18,625 --> 00:38:22,495
Los garbanzos, las habas y
las lentejas son ejemplos de
675
00:38:22,496 --> 00:38:25,997
legumbres que técnicamente se
clasifican ¿cómo? Treinta segundos.
676
00:38:25,998 --> 00:38:28,968
- Bueno, verduras.
- No, son una fruta, creo.
677
00:38:28,969 --> 00:38:32,504
- ¿Crees o sabes?
- Estoy 90% seguro. ¿Verdad, Peter?
678
00:38:32,505 --> 00:38:35,131
No estoy del todo al día
con las legumbres. Lo siento.
679
00:38:35,143 --> 00:38:36,207
Deben ser vegetales.
680
00:38:36,208 --> 00:38:37,730
Botánicamente son una fruta.
681
00:38:37,742 --> 00:38:40,145
¿Como si el Apolo 13
aterrizara en la luna?
682
00:38:40,146 --> 00:38:43,214
Y la primera capital de
Estados Unidos fue Washington.
683
00:38:43,215 --> 00:38:46,551
- Cinco segundos.
- Créeme, son una fruta.
684
00:38:46,552 --> 00:38:50,189
- ¿Respuesta final, reyes?
- Las legumbres son técnicamente un...
685
00:38:51,358 --> 00:38:53,392
fruta.
686
00:38:53,893 --> 00:38:57,663
Desafortunadamente... ¡para nosotros
los Ases, los Reyes tienen razón!
687
00:38:57,664 --> 00:39:01,167
¡Las legumbres son
técnicamente frutas para ganar!
688
00:39:04,237 --> 00:39:06,038
¿Cómo... cómo sabes estas cosas?
689
00:39:06,039 --> 00:39:08,107
¡No se!
- Este tipo es chef...
690
00:39:19,686 --> 00:39:21,654
No pensé que
alguien se levantaría.
691
00:39:21,655 --> 00:39:24,189
- Yo tampoco.
- Déjame adivinar. ¿Trabajar?
692
00:39:25,057 --> 00:39:28,426
- Buenos días, pandilla.
- Hola, Peter. Te levantaste temprano.
693
00:39:28,427 --> 00:39:30,462
Tengo que empezar a
correr. Esperando a Kevin.
694
00:39:30,463 --> 00:39:32,564
¿Kevin corre?
695
00:39:32,565 --> 00:39:34,332
No.
696
00:39:34,333 --> 00:39:39,738
Pero es una excelente manera de liberar
algo de estrés antes del gran día, ¿sabes?
697
00:39:40,005 --> 00:39:42,508
Tengo un poco...
698
00:39:42,509 --> 00:39:45,076
sólo un poco de confusión allí.
699
00:39:45,077 --> 00:39:46,745
Gracias, Peter.
700
00:39:46,746 --> 00:39:49,281
Oigan, fue genial competir con
ustedes en la fiesta de anoche.
701
00:39:49,282 --> 00:39:52,951
¿Quién diría que los dos eran tan buenos
en trivia? Ustedes hacen un buen equipo.
702
00:39:52,952 --> 00:39:56,321
Bueno, yo... no diría eso.
703
00:39:57,523 --> 00:39:59,357
Sabes, estuviste genial anoche.
704
00:39:59,358 --> 00:40:02,394
Qué refrescante que un
hombre me apoye tanto.
705
00:40:03,896 --> 00:40:07,866
Tengo que ir a buscar a
Kevin. ¿Te veré más tarde, Hal?
706
00:40:07,867 --> 00:40:09,935
Sí. Adiós, Peter.
707
00:40:12,304 --> 00:40:15,107
Hal. "Hasta luego, Hal."
708
00:40:15,675 --> 00:40:18,576
- ¿Qué haces?
- ¿Por qué? ¿Vas a escribir sobre eso?
709
00:40:18,577 --> 00:40:20,847
Todavía me debes dos comidas.
710
00:40:21,882 --> 00:40:24,716
Estoy haciendo panqueques
por si quieres saberlo.
711
00:40:24,717 --> 00:40:27,553
Peter tiene razón.
Estuviste genial anoche.
712
00:40:27,853 --> 00:40:29,788
Tú eres quien tuvo la
respuesta ganadora.
713
00:40:29,789 --> 00:40:32,357
Sí, pero no creo que
me hubiera esforzado
714
00:40:32,358 --> 00:40:33,959
tanto si no fueras tan
irritantemente arrogante.
715
00:40:33,960 --> 00:40:36,194
¿Qué hay de usted, Sra. Tengo
que tener razón todo el tiempo?
716
00:40:36,195 --> 00:40:39,198
Sólo digo que creo que fue bueno
que los pusieran en el mismo equipo.
717
00:40:39,199 --> 00:40:44,303
Nos empujamos unos a otros y fuimos mejores
gracias a eso, a pesar de las discusiones.
718
00:40:47,606 --> 00:40:50,308
Te diré esto. Esta
cocina es increíble.
719
00:40:50,309 --> 00:40:52,377
Electrodomésticos y
herramientas de primera línea.
720
00:40:52,378 --> 00:40:55,214
Lástima que se desperdicie
con un crítico, no con un chef.
721
00:40:58,184 --> 00:41:01,986
Sabes, soy algo así como un conocedor
de panqueques. ¿Alguna vez has probado...?
722
00:41:01,987 --> 00:41:05,425
No, no. Sin
intromisiones, ¿recuerdas?
723
00:41:05,759 --> 00:41:08,227
Creo que sé hacer un panqueque.
724
00:41:24,577 --> 00:41:27,180
Voy a tener que
darte una lección.
725
00:41:36,222 --> 00:41:41,227
En serio, ¿qué tienen los críticos
gastronómicos que odias tanto?
726
00:41:41,494 --> 00:41:43,194
¿Realmente necesito
responder eso?
727
00:41:43,195 --> 00:41:46,098
Estamos en lados opuestos. Todo
tu trabajo es criticar lo que hago.
728
00:41:46,099 --> 00:41:48,734
Sí, pero ¿no quieres saber
qué hace que tu comida sea
729
00:41:48,735 --> 00:41:51,736
especial y, ya sabes, cómo se
siente la gente cuando la come?
730
00:41:51,737 --> 00:41:56,308
Bueno, sé qué lo hizo
especial. Porque lo logré.
731
00:41:56,309 --> 00:42:00,379
- Está bien, piénsalo Por aquí. Dime...
- Halle Bishop, ¿me
732
00:42:00,380 --> 00:42:04,316
haría el chef más feliz del mundo
si aceptara trabajar en silencio?
733
00:42:07,152 --> 00:42:08,754
Hola, papá.
734
00:42:08,755 --> 00:42:10,622
¿Hablabas en serio?
735
00:42:10,623 --> 00:42:13,325
En la cocina, siempre.
736
00:42:13,326 --> 00:42:15,461
Ojos en tu propio trabajo.
737
00:42:23,369 --> 00:42:25,337
¿Estás listo para
esto, Chef Boy?
738
00:42:25,338 --> 00:42:28,274
Dios mío. Dios mío.
739
00:42:28,275 --> 00:42:30,542
Dios mío.
740
00:42:33,146 --> 00:42:34,779
¿Qué es esto?
741
00:42:34,780 --> 00:42:36,582
- Desayuno.
- Lindo.
742
00:42:36,583 --> 00:42:39,919
¿No se ven increíbles
estas pilas de panqueques?
743
00:42:39,920 --> 00:42:44,256
¿O crees que uno
luce mejor que el otro?
744
00:42:45,592 --> 00:42:47,792
Sí, no.
745
00:42:47,793 --> 00:42:50,895
No me involucraré, porque sé lo
que es cuando los dos lo hacen.
746
00:42:50,896 --> 00:42:54,466
Vamos, Kevin, es una competición
amistosa y eres muy buen comentarista.
747
00:42:54,467 --> 00:42:57,335
Dicen que se supone que el yoga te
relaja, pero debo estar haciéndolo mal.
748
00:42:57,336 --> 00:43:00,171
Porque siempre estoy más
estresada que cuando empecé.
749
00:43:00,172 --> 00:43:02,575
Sabes, eso es exactamente
lo que siento acerca de correr.
750
00:43:02,576 --> 00:43:05,444
Peter todavía está ahí
afuera, simplemente corriendo.
751
00:43:06,045 --> 00:43:08,747
¡Dios mío! ¡Panqueques!
752
00:43:11,717 --> 00:43:15,153
Por eso la amo.
753
00:43:16,056 --> 00:43:17,355
Estos son tan...
754
00:43:17,356 --> 00:43:20,894
Has participada oficialmente
en el concurso de panqueques.
755
00:43:20,960 --> 00:43:23,828
- ¿Y ahora qué hice?
- Tenemos una pequeña apuesta en marcha.
756
00:43:23,829 --> 00:43:25,763
Cada uno de nosotros
hizo una pila de
757
00:43:25,764 --> 00:43:28,734
panqueques y usted
se ofreció a ser el juez.
758
00:43:32,572 --> 00:43:35,073
Ya probaste el panqueque A, así
759
00:43:35,074 --> 00:43:37,510
que ahora prueba el panqueque B.
760
00:43:38,244 --> 00:43:40,046
Bien.
761
00:43:50,523 --> 00:43:52,557
Déjame sólo...
762
00:43:53,693 --> 00:43:55,127
Para fines científicos.
763
00:43:55,128 --> 00:43:58,930
Ella dijo: "Para
fines científicos".-.
764
00:44:01,067 --> 00:44:02,669
Bueno.
765
00:44:03,436 --> 00:44:05,803
Ambas pilas son
igualmente deliciosas.
766
00:44:05,804 --> 00:44:08,607
- No es útil.
- ¿Podrías ser más específico?
767
00:44:08,608 --> 00:44:11,142
Quiero decir, estos son más
768
00:44:11,143 --> 00:44:14,580
esponjosos, pero esos
se derriten en la boca, y...
769
00:44:14,748 --> 00:44:16,848
estos tienen un poco de dulzura,
770
00:44:16,849 --> 00:44:19,584
pero son dulces de
una manera diferente.
771
00:44:20,119 --> 00:44:21,419
Vamos.
772
00:44:21,420 --> 00:44:24,156
¿Qué esperas? No
soy chef ni crítico.
773
00:44:24,157 --> 00:44:27,093
Ambas pilas están
fuera de este mundo.
774
00:44:27,193 --> 00:44:30,396
Está bien, pero si uno...
775
00:44:30,630 --> 00:44:33,499
era más fuera de este
776
00:44:33,500 --> 00:44:35,568
mundo que el otro, sería...
777
00:44:36,402 --> 00:44:37,870
- Aquellos.
- Booyah.
778
00:44:37,871 --> 00:44:39,671
En tu cara.
779
00:44:39,672 --> 00:44:41,339
No, no, ¡pero pensé que
tú los habías hecho tú!
780
00:44:41,340 --> 00:44:45,644
No, eso fue todo Chef Boy, pero
al menos es humilde al respecto.
781
00:44:45,844 --> 00:44:48,814
Tengo una competencia
para los dos.
782
00:44:48,815 --> 00:44:50,482
Halle, haz el truco.
783
00:44:50,483 --> 00:44:52,683
Sí, Halle, hazlo.
784
00:44:52,684 --> 00:44:54,993
¿Qué eres, como un mago
a tiempo parcial o algo así?
785
00:44:55,005 --> 00:44:56,355
En realidad no es un truco...
786
00:44:56,356 --> 00:45:00,558
Halle puede distinguir cada
ingrediente de algo con solo probarlo.
787
00:45:00,559 --> 00:45:02,861
No siempre todos
los ingredientes.
788
00:45:02,862 --> 00:45:04,897
Halle, muéstrale.
789
00:45:04,898 --> 00:45:08,100
Bueno, mi comida es conocida
por su complejo perfil de sabor,
790
00:45:08,101 --> 00:45:10,902
por lo que podría
resultar un poco difícil para ti.
791
00:45:10,903 --> 00:45:14,506
¿Crees que estás fuera
de mi alcance, Chef Boy?
792
00:45:16,242 --> 00:45:17,609
Te diré qué.
793
00:45:17,610 --> 00:45:21,481
Si puedes nombrar el ingrediente
secreto que tengo en mis panqueques...
794
00:45:22,014 --> 00:45:24,082
Admitiré la derrota.
795
00:45:24,083 --> 00:45:26,618
Eso no es una apuesta.
Deberías invitarla a cenar.
796
00:45:26,619 --> 00:45:27,699
¡Kevin!
797
00:45:27,711 --> 00:45:30,988
¿Qué? En su elegante
restaurante porque es un gran chef.
798
00:45:30,989 --> 00:45:33,991
- En realidad, no sé si...
- Sí.
799
00:45:33,992 --> 00:45:37,629
Si gano, cenaré en
Blanche por tu cuenta.
800
00:45:47,474 --> 00:45:49,374
La primera especia es la nuez moscada.
- Calma.
801
00:45:49,375 --> 00:45:51,310
- Ralladura de limón.
- Obviamente.
802
00:45:51,311 --> 00:45:54,546
- Vamos, Halle, muéstralo.
- Ella puede hacerlo.
803
00:45:54,547 --> 00:45:58,651
Bueno, me estoy confundiendo un poco
porque aquí puedo saborear dos especias.
804
00:45:59,518 --> 00:46:01,754
Cardamomo y...
805
00:46:02,688 --> 00:46:04,624
¿azafrán?
806
00:46:07,659 --> 00:46:11,930
- Nunca salgo de casa sin él.
- ¡Ella te atrapó totalmente!
807
00:46:11,931 --> 00:46:13,732
Quiero decir, es
tan sutil que debiste
808
00:46:13,733 --> 00:46:16,234
haber usada una
cantidad mínima, pero...
809
00:46:16,235 --> 00:46:19,439
Eso... realmente
los hace increíbles.
810
00:46:19,806 --> 00:46:23,209
Supongo que alguien tiene
que invitar a Halle a cenar.
811
00:46:23,809 --> 00:46:25,944
Supongo... alguien sí.
812
00:46:25,945 --> 00:46:27,879
He oído que Blanche
está sobrevalorada.
813
00:46:27,880 --> 00:46:30,482
Halle, repasemos
el plano de asientos.
814
00:46:30,717 --> 00:46:32,752
Claro... está bien.
815
00:46:34,286 --> 00:46:36,289
¡Kevin!
- Bueno.
816
00:46:46,965 --> 00:46:50,701
Creo que a Leah le encantará.
Sé que no le gustan las
817
00:46:50,702 --> 00:46:53,805
sorpresas, pero con esta la vamos a
conquistar. Gracias por ayudar, papá.
818
00:46:53,806 --> 00:46:56,542
Simplemente muéstrame la
dirección correcta y dime qué hacer.
819
00:46:56,543 --> 00:47:00,245
- Tal vez algunas flores por ahí.
- Lo entendiste.
820
00:47:01,648 --> 00:47:04,616
Noté que pasas mucho
tiempo con ese chef.
821
00:47:04,617 --> 00:47:06,385
¿Jamie?
822
00:47:06,818 --> 00:47:10,122
Sólo me está ayudando a encontrar
un nuevo ángulo para mi columna.
823
00:47:10,123 --> 00:47:12,723
¿Entonces eso es todo?
¿Todo relacionada con el trabajo?
824
00:47:12,724 --> 00:47:15,595
Bueno, ya me conoces.
Trabaja, trabaja, trabaja.
825
00:47:15,894 --> 00:47:18,763
- Parece un buen joven.
- No precisamente.
826
00:47:18,764 --> 00:47:22,366
Es súper mandón y siempre
quiere cocinar en silencio.
827
00:47:22,367 --> 00:47:24,770
Y él nunca puede admitir cuando
tengo razón, lo cual siempre tengo.
828
00:47:24,771 --> 00:47:29,675
Y es muy testarudo y
molesto por salirse con la suya.
829
00:47:30,943 --> 00:47:33,354
Pero supongo que
tiene sus momentos.
830
00:47:33,378 --> 00:47:36,682
Pero no has pasada
mucho tiempo con él.
831
00:47:38,684 --> 00:47:40,785
Peter parece un gran tipo.
832
00:47:40,786 --> 00:47:42,486
¡Sí, Peter!
833
00:47:42,487 --> 00:47:44,790
Peter es genial,
Peter es increíble.
834
00:47:44,791 --> 00:47:46,991
Peter es todo lo
contrario de molesto.
835
00:47:46,992 --> 00:47:49,033
No estoy seguro de que
esa sea la mejor manera
836
00:47:49,045 --> 00:47:51,230
de describir a alguien.
¿Lo contrario de molesto?
837
00:47:51,231 --> 00:47:54,265
Peter es todo lo que
Leah dijo que sería y más.
838
00:47:54,266 --> 00:47:58,604
No le digas esto, pero creo
que podría tener razón sobre él.
839
00:48:03,610 --> 00:48:05,410
¡Mira!
840
00:48:05,711 --> 00:48:08,180
Oye, ¿quién es ese
hombre tan guapo?
841
00:48:08,213 --> 00:48:10,816
Tú y mamá son tan lindos.
842
00:48:11,083 --> 00:48:13,317
Ella siempre estuvo
fuera de mi alcance.
843
00:48:13,318 --> 00:48:15,687
No te subestimes, papá.
844
00:48:15,688 --> 00:48:17,288
Eres un arquitecto
increíble, eres el
845
00:48:17,289 --> 00:48:19,357
hombre amable que he conocida y,
846
00:48:19,358 --> 00:48:22,493
según esta foto,
puedes lucir un bigote.
847
00:48:22,494 --> 00:48:25,830
Tu mamá era otra cosa.
848
00:48:27,500 --> 00:48:31,803
Creo que ahora me doy cuenta de
que ella tampoco estará en mi boda.
849
00:48:33,139 --> 00:48:35,173
Si alguna vez tengo uno.
850
00:48:35,407 --> 00:48:38,310
¿Qué estoy diciendo? Este
es el fin de semana de Leah.
851
00:48:43,750 --> 00:48:48,821
Halle, tienes la mala costumbre
de dejar de lado tus sentimientos.
852
00:48:49,054 --> 00:48:51,923
Y puedes estar triste
este fin de semana.
853
00:48:52,291 --> 00:48:55,627
¿Y qué quieres decir con si
alguna vez tienes tu propia boda?
854
00:48:55,661 --> 00:48:59,231
La pequeña Leah camina
por el pasillo delante de mí.
855
00:48:59,599 --> 00:49:02,366
Siempre haces las cosas a tu
856
00:49:02,367 --> 00:49:04,269
propio ritmo,
Halle, y hay tiempo.
857
00:49:04,369 --> 00:49:07,439
Si quieres casarte, lo harás.
858
00:49:07,806 --> 00:49:09,441
Gracias, papá.
859
00:49:09,442 --> 00:49:12,711
Puede que sea un anciano,
pero sé de lo que hablo.
860
00:49:19,818 --> 00:49:21,553
Ahora terminemos con esto.
861
00:49:21,554 --> 00:49:23,388
Bueno.
862
00:49:31,831 --> 00:49:33,497
Hola, Kylie. ¿Cómo
está el paciente?
863
00:49:33,498 --> 00:49:37,937
Aburrido. No estoy acostumbrada a
no hacer nada durante tanto tiempo.
864
00:49:38,304 --> 00:49:40,074
Tal vez sea la forma que
tiene el universo de decirte
865
00:49:40,086 --> 00:49:41,806
que disminuyas la velocidad.
¿Qué fue lo que dijiste antes?
866
00:49:41,807 --> 00:49:43,774
¿Recargar, reenfocar?
867
00:49:43,775 --> 00:49:45,877
Gracioso.
868
00:49:46,612 --> 00:49:49,180
¿Me atrevo a preguntar cómo
va el fin de semana de bodas?
869
00:49:49,181 --> 00:49:52,049
Hasta ahora, todo bien. A
la gente le encanta el menú.
870
00:49:52,050 --> 00:49:55,453
¡Genial! ¿Y ella no te está
dando ningún problema?
871
00:49:55,454 --> 00:49:59,857
¿Halle? No. Quiero decir,
ella es otra cosa, te lo aseguro.
872
00:49:59,858 --> 00:50:04,562
Ella siempre tiene que tener razón,
da su granito de arena en todo y...
873
00:50:04,563 --> 00:50:07,933
ella tiene esta extraña
combinación de...
874
00:50:07,934 --> 00:50:10,102
dominante pero
irritantemente positivo.
875
00:50:10,103 --> 00:50:14,538
¿Estaba hablando
de Leah, la novia?
876
00:50:14,539 --> 00:50:18,743
Pero cuéntame más sobre lo
que sientes por su hermana.
877
00:50:18,744 --> 00:50:20,645
No. Espera, me engañaste.
878
00:50:20,646 --> 00:50:22,747
Tu ego podría usarlo.
879
00:50:22,748 --> 00:50:26,718
Además, no has salida con
nadie en serio desde Lucy.
880
00:50:26,719 --> 00:50:28,886
Sí, bueno...
881
00:50:28,887 --> 00:50:30,721
Aprendí de ese error, así que...
882
00:50:30,722 --> 00:50:32,022
No todo el mundo es como Lucy.
883
00:50:32,023 --> 00:50:34,625
Tienes que dejar atrás tu
pasado en algún momento.
884
00:50:34,626 --> 00:50:36,428
Sí, sí, sí, está bien.
885
00:50:36,429 --> 00:50:39,131
Escucha, no te preocupes por
este fin de semana. Tengo esto.
886
00:50:39,132 --> 00:50:40,832
Sé que lo haces.
887
00:50:40,833 --> 00:50:42,734
Adiós, James.
888
00:50:54,947 --> 00:50:57,950
Ahora por aquí,
un poquito por aquí.
889
00:50:58,550 --> 00:50:59,785
Bien...
890
00:50:59,786 --> 00:51:03,321
- Ahí está mi chica. - ¡Hola!
- Hola, nena. Entonces...
891
00:51:03,322 --> 00:51:05,957
Un pequeño y pequeño
cambio, pero todo está bien.
892
00:51:05,958 --> 00:51:07,558
No me gusta el comienzo de eso.
893
00:51:07,559 --> 00:51:09,995
Peter ha sida llamado
a la ciudad para trabajar,
894
00:51:09,996 --> 00:51:12,596
pero regresará lo antes
posible, así que todo está bien.
895
00:51:12,597 --> 00:51:15,466
¿Qué pasa ahora? ¿Quién acompañará
a Halle al altar para el ensayo?
896
00:51:15,467 --> 00:51:18,470
Que es ahora. ¿Y si
no regresa a tiempo?
897
00:51:18,471 --> 00:51:21,071
¿Qué pasa si se retrasa, hay tráfico
o una tormenta de nieve?
898
00:51:21,072 --> 00:51:24,542
- No va a nevar, cariño.
- No sé cómo funciona el clima, Kevin.
899
00:51:24,543 --> 00:51:27,479
- Oye, ¿qué pasa?
- Peter se ha ido. - ¿Desaparecido?
900
00:51:27,480 --> 00:51:30,482
- Ha huido.
- Peter ha sida llamada a la ciudad por
901
00:51:30,483 --> 00:51:33,017
motivos de trabajo y
volverá a tiempo para la boda.
902
00:51:33,018 --> 00:51:35,620
No lo sabes.
903
00:51:35,987 --> 00:51:38,923
Leah, respira.
904
00:51:39,224 --> 00:51:41,493
No estoy haciendo eso ahora.
905
00:51:44,396 --> 00:51:46,664
- Ven conmigo.
- ¡Vaya!
906
00:51:46,998 --> 00:51:48,799
¿Qué estás mirando hacia arriba?
907
00:51:48,800 --> 00:51:51,569
Si las ventiscas son comunes en
San Francisco en esta época del año.
908
00:51:51,581 --> 00:51:52,900
No es probable, cariño.
909
00:51:53,505 --> 00:51:55,272
- No lo sé...
- Vaya.
910
00:51:55,273 --> 00:51:58,042
Vaya. ¿Qué...? ¿Estás bien?
911
00:51:58,677 --> 00:52:00,979
Hola.
- Problema resuelto.
912
00:52:01,179 --> 00:52:03,047
Jamie se ofreció como
voluntario para sustituirlo.
913
00:52:03,048 --> 00:52:04,549
¿Lo hizo?
- ¿Lo hice?
914
00:52:04,550 --> 00:52:08,152
- ¿Lo hizo? - Pero no es el padrino.
- No hay discusión ahí.
915
00:52:08,153 --> 00:52:10,788
El padrino Peter
estará aquí el gran día.
916
00:52:10,789 --> 00:52:13,924
Ahora mismo sólo debes
concentrarte en una cosa.
917
00:52:13,925 --> 00:52:16,060
Caminando por el pasillo.
918
00:52:16,061 --> 00:52:18,330
Papá tiene razón.
Esto es sólo un ensayo.
919
00:52:18,331 --> 00:52:21,600
Todo va a estar bien.
Kevin, comencemos.
920
00:52:21,601 --> 00:52:23,033
Bueno.
921
00:52:23,034 --> 00:52:26,605
- Mi papá te acaba de agarrar, ¿no?
- Sí, con bastante fuerza también.
922
00:52:26,606 --> 00:52:28,707
Probablemente debería...
923
00:52:30,943 --> 00:52:32,410
Está bien... ¿qué hacemos...?
924
00:52:32,411 --> 00:52:34,479
Simplemente déjame
poner mi mano aquí.
925
00:52:34,480 --> 00:52:37,816
- Bueno.
- Y ahora... caminamos.
926
00:52:38,317 --> 00:52:39,984
Puedes hacer eso, ¿verdad?
927
00:52:39,985 --> 00:52:43,789
- Lo creas o no, ya he caminada antes.
- Sólo estaba comprobando.
928
00:52:46,192 --> 00:52:47,892
Esto es perfectamente normal.
929
00:52:47,893 --> 00:52:49,894
Nada raro.
930
00:52:56,568 --> 00:52:58,069
Sí.
931
00:53:07,646 --> 00:53:10,515
- Hola.
- Hola.
932
00:53:27,567 --> 00:53:29,267
James.
933
00:53:29,268 --> 00:53:31,669
Te fuiste tan rápida después
del ensayo de ayer que no
934
00:53:31,670 --> 00:53:35,240
tuve tiempo de agradecerte
por acompañarme hasta el altar.
935
00:53:35,840 --> 00:53:38,877
Significó mucho para Leah.
936
00:53:39,911 --> 00:53:41,446
Está bien.
937
00:53:41,447 --> 00:53:44,216
Bueno, fue muy
amable, así que gracias.
938
00:53:46,251 --> 00:53:48,185
De nada, Halle.
939
00:53:48,186 --> 00:53:50,087
Sabes...
940
00:53:50,088 --> 00:53:54,359
No he probada el plato estrella
número dos de Jamie Warner.
941
00:53:54,360 --> 00:53:56,794
¿Tuviste alguna idea?
942
00:54:03,101 --> 00:54:04,569
¡¿Qué pasó?!
943
00:54:04,570 --> 00:54:07,404
- Las flores. ¡Mira!
- Se ven lindos.
944
00:54:07,405 --> 00:54:09,406
¡No están en los arreglos!
945
00:54:09,407 --> 00:54:13,312
Pasé horas y horas
decidiendo los arreglos.
946
00:54:13,512 --> 00:54:15,980
¿No puedes simplemente
arreglarlos? Quiero decir, son sólo flores.
947
00:54:15,981 --> 00:54:17,681
¡No hay suficiente tiempo!
948
00:54:17,682 --> 00:54:20,986
Todos llegarán mañana
y hay mucho que
949
00:54:20,987 --> 00:54:23,721
hacer, y ni siquiera
puedo pensar con claridad.
950
00:54:23,722 --> 00:54:25,256
Halle, estoy entrando en pánico.
951
00:54:25,257 --> 00:54:27,424
Está bien, respira.
952
00:54:27,425 --> 00:54:31,095
Son... aunque sólo flores.
953
00:54:32,998 --> 00:54:35,634
Pero no todos los ojos estarán
puestos en ti, porque la novia...
954
00:54:35,635 --> 00:54:38,703
- Tú. Deja de hablar.
- Sí. Está bien. - Leah.
955
00:54:40,039 --> 00:54:41,538
Yo me encargaré de esto.
- ¿Cómo?
956
00:54:41,539 --> 00:54:43,441
Este es el momento
perfecto para mi sorpresa.
957
00:54:43,442 --> 00:54:46,143
No creo que pueda
soportar otra sorpresa.
958
00:54:46,144 --> 00:54:48,680
Te gustará este, lo prometo.
959
00:55:04,163 --> 00:55:05,930
No.
960
00:55:05,931 --> 00:55:08,167
Está bien, cierra los ojos.
961
00:55:12,070 --> 00:55:14,406
Un paso. Una vez más.
962
00:55:14,407 --> 00:55:16,675
Y un gran paso.
963
00:55:17,809 --> 00:55:19,310
Y abierto.
964
00:55:20,880 --> 00:55:23,582
Es un espacio solo para ti...
965
00:55:23,682 --> 00:55:29,187
para no hacer absolutamente nada
más que relajarse, comer y dejarse mimar.
966
00:55:29,487 --> 00:55:32,957
- No creo que pueda hacer eso.
- Por supuesto que puedes.
967
00:55:34,559 --> 00:55:36,194
Y en unos momentos,
Jolene estará aquí
968
00:55:36,195 --> 00:55:40,864
para darte un facial calmante
y un masaje de manos.
969
00:55:40,865 --> 00:55:42,466
Y mientras tanto, todo lo que
970
00:55:42,467 --> 00:55:46,404
quiero que hagas...
es cerrar los
971
00:55:46,405 --> 00:55:50,808
ojos, ponerte estos pepinos que
972
00:55:50,809 --> 00:55:52,609
corté personalmente
para ti y relajarte.
973
00:55:52,610 --> 00:55:55,613
Y si no puedes relajarte, finge.
974
00:55:55,614 --> 00:55:58,116
Supongo que puedo fingir.
975
00:55:58,117 --> 00:56:00,250
Ese es el espíritu.
976
00:56:00,251 --> 00:56:04,589
Y tengo todo bajo control.
977
00:56:28,012 --> 00:56:29,714
Lo siento.
978
00:56:29,715 --> 00:56:31,749
Lo siento.
979
00:56:32,784 --> 00:56:34,185
Está bien...
980
00:56:34,186 --> 00:56:37,788
- Voy a ir por aquí.
- Sí, no, ve... Sí, está bien. Sólo... Sí.
981
00:56:37,789 --> 00:56:40,526
Éxito. Podemos
caminar por un pasillo.
982
00:56:41,726 --> 00:56:44,895
- Funciona
manteniéndote ocupado.
983
00:56:44,896 --> 00:56:47,499
- No es trabajo.
- Es Peter, en realidad.-.
984
00:56:47,500 --> 00:56:50,567
Sí, quería saber cómo fue el
ensayo. Eso es dulce, ¿no?
985
00:56:50,568 --> 00:56:52,838
Hubiera sida más
dulce si apareciera.
986
00:56:54,273 --> 00:56:56,406
Tengo algunas flores que cuidar.
987
00:56:56,407 --> 00:56:59,178
- Sí, está bien.
- ¿Jamie?
988
00:56:59,512 --> 00:57:01,078
Lo que le dijiste
a Leah antes...
989
00:57:01,079 --> 00:57:05,651
No tienes idea de lo difícil que
es planificar un evento como este.
990
00:57:05,885 --> 00:57:08,386
Así que no seas
desdeñoso porque no
991
00:57:08,387 --> 00:57:10,955
entiendes la importancia
de los arreglos florales.
992
00:57:12,925 --> 00:57:14,325
Tienes razón.
993
00:57:14,326 --> 00:57:15,926
Lo lamento.
994
00:57:15,927 --> 00:57:17,995
Gracias.
995
00:57:18,164 --> 00:57:19,797
¿Y el chef?
996
00:57:19,798 --> 00:57:22,100
Sí, crítico.
997
00:57:22,333 --> 00:57:28,173
Deberías tratar de ser menos gruñón.
Líneas de expresión, no es motivo de risa.
998
00:57:29,375 --> 00:57:31,243
¿Fruncir el ceño...?
999
00:57:36,014 --> 00:57:38,517
Mira tu brillo.
1000
00:57:39,717 --> 00:57:43,789
Me siento relajado, algo que
no sabía que fuera posible.
1001
00:57:44,590 --> 00:57:48,359
Kevin, ¿he sida insoportable
todo este tiempo?
1002
00:57:48,360 --> 00:57:50,627
No, nunca digas eso sobre ti.
1003
00:57:50,628 --> 00:57:54,765
Has estada concentrada
y diligente en la
1004
00:57:54,766 --> 00:57:56,868
planificación de cada
detalle, y sé que te preocupas
1005
00:57:56,869 --> 00:57:59,236
por las cosas, pero eso
es sólo porque quieres que el día
1006
00:57:59,237 --> 00:58:01,372
sea perfecto, pero no sólo
para nosotros, sino para todos.
1007
00:58:01,373 --> 00:58:04,576
Voy a disfrutar este fin de
semana, pase lo que pase.
1008
00:58:04,577 --> 00:58:06,377
Tsunami o no.
1009
00:58:06,378 --> 00:58:10,047
Bueno, no creo que llegue el tsunami,
así que estamos bien en ese frente.
1010
00:58:10,048 --> 00:58:12,184
¿Estás listo para
ver la habitación?
1011
00:58:14,420 --> 00:58:17,921
¿Cómo hiciste todo esto?
1012
00:58:17,922 --> 00:58:19,524
Hice algunas llamadas.
1013
00:58:19,525 --> 00:58:21,859
Bienvenida a la
recepción de su boda.
1014
00:58:21,860 --> 00:58:25,897
Es incluso más perfecto de
lo que podría haber imaginado.
1015
00:58:32,704 --> 00:58:35,473
Está bien, nena. Para.
1016
00:58:43,382 --> 00:58:44,982
I...
1017
00:58:44,983 --> 00:58:48,453
Quiero pedir disculpas
por mi comentario anterior.
1018
00:58:48,454 --> 00:58:50,587
¿Cuál?
- Sí.
1019
00:58:50,588 --> 00:58:53,225
La insinuación de que
Peter se perdió el ensayo.
1020
00:58:54,059 --> 00:58:56,160
Eso es sorprendentemente
amable de tu parte.
1021
00:58:56,161 --> 00:58:58,263
Sorprendentemente agradable.
1022
00:58:58,697 --> 00:59:00,832
¿Qué crees que sabes sobre mí?
1023
00:59:00,833 --> 00:59:04,669
¿De verdad quieres
que...? Bueno.
1024
00:59:05,036 --> 00:59:08,939
Bueno, no eres precisamente
conocida por tu buen comportamiento.
1025
00:59:08,940 --> 00:59:12,009
Después de todo, eres el
Chef Boy de San Francisco.
1026
00:59:12,010 --> 00:59:15,113
Eres increíblemente exigente y
siempre tienes que salirte con la tuya.
1027
00:59:15,114 --> 00:59:17,915
Y eres un rompecorazones. Chica
diferente en tu brazo cada semana.
1028
00:59:17,916 --> 00:59:20,584
¿Todavía crees todo eso?
1029
00:59:20,585 --> 00:59:23,021
¿Qué se supone que
debo creer, Jamie?
1030
00:59:23,789 --> 00:59:25,556
He notada algunas
cosas sobre ti.
1031
00:59:25,557 --> 00:59:29,127
No sé si quiero
oír hablar de eso.
1032
00:59:31,030 --> 00:59:32,796
Tu forma de ser con tu familia.
1033
00:59:32,797 --> 00:59:37,236
Calmar los nervios de tu
hermana, controlar a tu papá...
1034
00:59:37,936 --> 00:59:40,805
hacer cosas en silencio cuando
crees que la gente no se da cuenta.
1035
00:59:40,806 --> 00:59:43,607
Tú eres el que repara.
Y tienes respuesta para
1036
00:59:43,608 --> 00:59:47,211
todo, desde legumbres
hasta... flores de última hora.
1037
00:59:47,746 --> 00:59:49,613
Se llaman floristas, Jamie.
1038
00:59:49,614 --> 00:59:51,836
No me interrumpas. Te
estoy haciendo un cumplido.
1039
00:59:51,848 --> 00:59:53,651
Está bien, lo siento. Continua.
1040
00:59:55,588 --> 00:59:58,055
Te preocupas
profundamente por tu familia.
1041
00:59:59,625 --> 01:00:02,361
Y tu trabajo. Eres apasionado.
1042
01:00:03,295 --> 01:00:05,330
Admiro eso de ti.
1043
01:00:05,731 --> 01:00:07,332
Incluso cuando me molesta.
1044
01:00:07,333 --> 01:00:09,200
Sabía que ibas a decir algo así.
1045
01:00:09,201 --> 01:00:11,368
¿Por qué siempre hay
que tener razón en todo?
1046
01:00:11,369 --> 01:00:14,172
¿Por qué tienen que estar equivocados?
- Porque lo estan.
1047
01:00:14,273 --> 01:00:15,939
- Peter.
- ¿Qué?
1048
01:00:15,940 --> 01:00:19,577
- Lo siento, llego tan tarde.
- No, llegas justo a tiempo.
1049
01:00:20,346 --> 01:00:22,613
Halle, déjame saber que me
reemplazaste. Gracias, hombre.
1050
01:00:22,614 --> 01:00:24,649
Sí, seguro.
1051
01:00:24,916 --> 01:00:27,517
- ¿Por qué no te invitamos a un trago?
- Por favor.
1052
01:00:27,518 --> 01:00:30,421
Día ocupado.
1053
01:00:31,056 --> 01:00:33,691
¿Está bien el blanco? Sí.
1054
01:00:38,130 --> 01:00:39,629
¿Tú hiciste todo esto?
1055
01:00:39,630 --> 01:00:42,667
- Bueno, mi papá ayudó.
- Es hermoso.
1056
01:00:43,068 --> 01:00:44,870
Mantuvo la calma.
1057
01:00:45,070 --> 01:00:48,606
- Eres una gran hermana mayor, ¿lo sabías?
- Gracias, Peter.
1058
01:00:48,639 --> 01:00:50,475
No, mira...
1059
01:00:50,476 --> 01:00:52,209
Esto sonará como
una línea, pero Halle
1060
01:00:52,210 --> 01:00:56,590
Bishop, por favor dime
¿cómo sigues soltera?
1061
01:00:56,614 --> 01:00:59,484
No lo sé, Peter, el
cirujano perfecto, el mejor
1062
01:00:59,485 --> 01:01:03,087
amigo perfecto, el nieto
perfecto con el perro perfecto.
1063
01:01:03,088 --> 01:01:05,005
¿Estás insinuando
que mi vida es perfecta?
1064
01:01:05,017 --> 01:01:06,089
Bueno, ¿entiendes eso?
1065
01:01:06,090 --> 01:01:09,326
Eres el mayor partida de
todos. ¿Cómo sigues soltero?
1066
01:01:09,327 --> 01:01:13,698
Supongo que no he encontrada a
la persona perfecta para mí. Todavía.
1067
01:01:13,699 --> 01:01:15,734
Sí, yo tampoco.
1068
01:01:16,034 --> 01:01:18,435
Sabes, tengo que admitir...
1069
01:01:18,436 --> 01:01:20,656
No he tenida mucho
tiempo para salir con alguien.
1070
01:01:22,173 --> 01:01:25,810
Pero cuando hago algo,
me comprometo al 110%.
1071
01:01:25,811 --> 01:01:28,580
Lo siento. Disculpa.
1072
01:01:29,014 --> 01:01:31,550
Es... se trata del pastel.
1073
01:01:32,284 --> 01:01:34,486
Elena, hola.
1074
01:01:35,454 --> 01:01:37,421
¿Qué?
1075
01:01:37,623 --> 01:01:39,658
¿Eres...?
1076
01:01:40,992 --> 01:01:46,131
Bueno... realmente no se puede
celebrar una boda sin pastel.
1077
01:01:47,199 --> 01:01:48,767
Bueno.
1078
01:01:50,235 --> 01:01:53,071
Esa no pareció una
gran llamada telefónica.-...
1079
01:01:53,072 --> 01:01:56,006
Esa era Elena. Ella está
haciendo el pastel de bodas.
1080
01:01:56,007 --> 01:01:58,709
Está atrapada en
Miami y no puede tomar
1081
01:01:58,710 --> 01:02:00,745
un vuelo y no tenemos
pastel de bodas.
1082
01:02:00,746 --> 01:02:02,480
¿Cómo puedo ayudar?
1083
01:02:02,481 --> 01:02:05,982
Puedo correr a la tienda ahora
mismo y comprar un pastel.
1084
01:02:05,983 --> 01:02:08,118
¿Sabes lo que podrías
hacer? No dejes que Kevin
1085
01:02:08,119 --> 01:02:09,821
se entere, porque le
cuenta todo a Leah, lo cual
1086
01:02:09,822 --> 01:02:12,522
normalmente es adorable,
pero no en este caso.
1087
01:02:12,523 --> 01:02:14,959
Puedo hacer eso.
¿Qué pasa con el pastel?
1088
01:02:14,960 --> 01:02:17,627
Déjamelo a mí. Vamos.
1089
01:02:17,628 --> 01:02:20,332
Bueno.
1090
01:02:27,706 --> 01:02:29,806
Perfección para mañana.
1091
01:02:29,807 --> 01:02:31,542
¿Puedes creerlo?
1092
01:02:31,543 --> 01:02:34,178
No, en realidad no.
1093
01:02:36,882 --> 01:02:40,118
Sé que esto ha sida
muy difícil sin mamá.
1094
01:02:40,119 --> 01:02:42,620
Ella estaría muy
orgullosa de ti.
1095
01:02:43,255 --> 01:02:46,223
¿De verdad lo crees?
- ¿Estás bromeando?
1096
01:02:46,224 --> 01:02:50,629
Eres una hija y una hermana increíbles,
y eres propietaria de un negocio.
1097
01:02:50,963 --> 01:02:53,464
Por supuesto que
estaría orgullosa de ti.
1098
01:02:53,798 --> 01:02:55,801
Estoy orgulloso de ti.
1099
01:02:58,503 --> 01:03:01,071
Has pasada mucho tiempo
en la cocina esta semana.
1100
01:03:01,072 --> 01:03:03,374
Es bueno verte en tu elemento.
1101
01:03:03,375 --> 01:03:05,544
Sí, no me había dada cuenta.
1102
01:03:05,811 --> 01:03:08,280
Tú también pareces más feliz.
1103
01:03:09,547 --> 01:03:11,082
Justo...
1104
01:03:11,083 --> 01:03:14,252
Estás destinada a
hornear y yo solo...
1105
01:03:14,253 --> 01:03:17,289
Me preocupa que
ya no puedas hacerlo.
1106
01:03:17,489 --> 01:03:19,624
Lo sé, Leah, pero...
1107
01:03:19,625 --> 01:03:23,627
Amo mi vida y mi trabajo.
1108
01:03:24,362 --> 01:03:27,531
Y entre... empujarme
con Peter, y
1109
01:03:27,532 --> 01:03:30,702
ahora preguntarme
sobre repostería...
1110
01:03:31,536 --> 01:03:35,539
Quiero que sepas que no tienes
que preocuparte por mí, ¿de acuerdo?
1111
01:03:36,708 --> 01:03:38,443
¿Leah?
1112
01:03:57,996 --> 01:04:01,631
¿Por qué estás
acechando en cada pasillo?
1113
01:04:01,632 --> 01:04:04,100
Peter le contó a tu papá sobre
el pastel de bodas, tu papá me lo
1114
01:04:04,101 --> 01:04:06,370
contó a mí, y tu papá y yo somos
una especie de chicos ahora, así que...
1115
01:04:06,371 --> 01:04:09,006
- No me encanta eso.
- Escucha, te falta un
1116
01:04:09,007 --> 01:04:10,942
pastel de bodas y tienes
a tu servicio un chef
1117
01:04:10,943 --> 01:04:13,578
galardonada que también
se dedica a la pastelería.
1118
01:04:13,579 --> 01:04:14,359
Jamie...
1119
01:04:14,371 --> 01:04:16,747
No aceptaré un no por
respuesta, ¿de acuerdo?
1120
01:04:16,748 --> 01:04:20,218
Muy bien, estaría loco si
rechazara el par de manos extra.
1121
01:04:20,219 --> 01:04:23,287
Oye, mira eso, estamos
de acuerdo en algo.
1122
01:04:23,288 --> 01:04:26,579
Pero... yo soy el
jefe. Sin intromisiones.
1123
01:04:26,591 --> 01:04:27,692
Sí, señora.
1124
01:04:27,693 --> 01:04:30,928
Y nada de esa tontería
de "no hablar en la cocina".
1125
01:04:30,929 --> 01:04:33,930
Es raro. Sólo ten una
conversación, Jamie.
1126
01:04:33,931 --> 01:04:36,568
Eres el jefe.
1127
01:04:42,039 --> 01:04:44,008
¿Dónde aprendiste a hacer esto?
1128
01:04:44,009 --> 01:04:46,644
¿Ha impresionada al
gran Jamie Warner?
1129
01:04:46,911 --> 01:04:49,814
Dio la casualidad de que
me formé como pastelero.
1130
01:04:51,115 --> 01:04:53,385
¿Te capacitaste
profesionalmente?
1131
01:04:54,052 --> 01:04:55,685
¿Por qué eres crítico?
1132
01:04:55,686 --> 01:04:59,857
Resulta que disfruto
celebrando los trabajos culinarios
1133
01:04:59,858 --> 01:05:01,392
de otras personas en lugar
de hacer los míos propios.
1134
01:05:01,393 --> 01:05:04,527
Sé que puede resultarte
difícil controlar tu ego.
1135
01:05:04,528 --> 01:05:07,964
Simplemente no entiendo
por qué no querrías hacer algo
1136
01:05:07,965 --> 01:05:10,985
hermoso como esto en lugar de
derribar el trabajo de otras personas.
1137
01:05:11,802 --> 01:05:14,339
Nunca has leído mi
columna, ¿verdad?
1138
01:05:14,472 --> 01:05:17,441
Por supuesto que
no, porque si lo
1139
01:05:17,442 --> 01:05:19,810
hubieras hecho, sabrías
que yo no hago eso.
1140
01:05:20,746 --> 01:05:25,116
Quizás eres tú quien juzga. ¿Alguna
vez pensaste en eso, Chef Boy?
1141
01:05:25,117 --> 01:05:28,687
¿Sabes todo ese...
asunto del Chef Boy?
1142
01:05:30,489 --> 01:05:32,555
Ese no soy realmente yo.
1143
01:05:32,556 --> 01:05:34,191
¿Qué quieres decir?
1144
01:05:34,192 --> 01:05:38,029
Tenía un restaurante en Chicago,
puse todo lo que tenía en él.
1145
01:05:38,030 --> 01:05:40,531
Me encantó ese lugar.
1146
01:05:40,532 --> 01:05:42,600
Y una mala reseña...
1147
01:05:43,568 --> 01:05:45,636
Perdí todo lo que tenía.
1148
01:05:46,038 --> 01:05:49,874
Los críticos pueden destruir...
los sueños de la gente.
1149
01:05:49,875 --> 01:05:52,076
Y no sólo yo.
1150
01:05:52,077 --> 01:05:54,345
Todo mi personal...
1151
01:06:01,353 --> 01:06:04,921
Así que regresé aquí, me
abrí camino en Blanche y.
1152
01:06:04,922 --> 01:06:08,359
.. me di cuenta de
que si era solo yo...
1153
01:06:09,094 --> 01:06:10,660
No puedo lastimar a nadie más.
1154
01:06:10,661 --> 01:06:13,863
Sí, pero ¿qué pasa
cuando te lastiman, Jamie?
1155
01:06:13,864 --> 01:06:15,866
Estaré bien.
1156
01:06:15,867 --> 01:06:18,301
Y si no...
1157
01:06:18,302 --> 01:06:19,803
Tengo a Kylie.
1158
01:06:19,804 --> 01:06:22,339
Y todos los modelos,
por supuesto.
1159
01:06:23,141 --> 01:06:25,209
No hay tantos.
1160
01:06:25,643 --> 01:06:28,078
Oye, he tenida una relación
a largo plazo, ¿sabes?
1161
01:06:28,079 --> 01:06:31,448
- ¿Sí? ¿Qué fue eso, dos semanas?
- Prueba cuatro años.
1162
01:06:32,617 --> 01:06:34,584
Lo lamento.
1163
01:06:34,585 --> 01:06:36,252
Simplemente lo supuse.
1164
01:06:36,253 --> 01:06:38,522
¿Qué pasó?
1165
01:06:39,490 --> 01:06:42,026
Cuando perdí el
restaurante, ella...
1166
01:06:42,760 --> 01:06:44,896
simplemente no podía entenderlo.
1167
01:06:45,262 --> 01:06:47,370
Quería que siguiera
adelante, que consiguiera
1168
01:06:47,382 --> 01:06:49,434
un trabajo fuera
del mundo culinario.
1169
01:06:49,835 --> 01:06:52,169
No estaba destinada a ser así.
1170
01:06:52,371 --> 01:06:55,605
Pero cocinar es como respirar
para ti. Lo veo cuando trabajas.
1171
01:06:55,606 --> 01:06:58,910
Exactamente. Y...
quedé destrozado.
1172
01:06:59,210 --> 01:07:01,178
Y encima de eso...
1173
01:07:01,179 --> 01:07:05,617
Me di cuenta de que la mujer con la que
estuve durante cuatro años simplemente...
1174
01:07:06,018 --> 01:07:08,053
no me entendió.
1175
01:07:08,387 --> 01:07:09,754
Entonces...
1176
01:07:09,755 --> 01:07:14,658
eliges aventuras en
lugar de volver a salir.
1177
01:07:17,262 --> 01:07:19,798
Quiero estar con una persona.
1178
01:07:20,599 --> 01:07:22,466
Pero...
1179
01:07:23,001 --> 01:07:25,437
tiene que ser la
persona adecuada.
1180
01:07:26,237 --> 01:07:28,472
Alguien que te atrape.
1181
01:07:29,974 --> 01:07:32,910
Mira, así es como yo lo veo.
1182
01:07:33,344 --> 01:07:37,381
Mi trabajo es celebrarte
a ti y a tu comida.
1183
01:07:37,382 --> 01:07:40,084
No todo el mundo es así.
1184
01:07:40,885 --> 01:07:43,088
Y por lo que de acuerdo...
1185
01:07:43,755 --> 01:07:47,591
Me gusta mucho el chico con el que
he estada pasando tiempo esta semana.
1186
01:07:47,592 --> 01:07:49,627
No tiene que fingir cerca de mí.
1187
01:07:49,628 --> 01:07:53,096
Lo sabía. No puedes
tener suficiente de mí.
1188
01:07:53,097 --> 01:07:55,432
Yo no dije eso.
1189
01:07:57,034 --> 01:08:01,740
Entonces... esta increíble cocina es
para tus grandes habilidades de repostería.
1190
01:08:02,641 --> 01:08:05,008
No... en realidad.
1191
01:08:05,710 --> 01:08:08,046
Mi papá lo construyó
para mi mamá.
1192
01:08:08,380 --> 01:08:12,783
Le encantaba cocinar
y era increíble en ello.
1193
01:08:13,652 --> 01:08:17,072
Ella falleció hace un par de años cuando
yo estaba en la escuela de pastelería.
1194
01:08:20,458 --> 01:08:24,194
Halle, cuando dije que esta cocina
estaba siendo desperdiciada, no lo hice...
1195
01:08:24,195 --> 01:08:26,498
¿Cómo pudiste saberlo?
1196
01:08:26,832 --> 01:08:30,701
¿Sabes cuando dijiste que te sentías
más cerca de tu nana cuando cocinabas?
1197
01:08:30,702 --> 01:08:32,236
Yo también me siento así,
1198
01:08:32,237 --> 01:08:35,873
especialmente aquí en su cocina.
1199
01:08:37,042 --> 01:08:39,744
Hornear era lo
nuestro, así que...
1200
01:08:39,778 --> 01:08:41,846
haciéndolo sin ella...
1201
01:08:42,346 --> 01:08:45,048
solo me recuerda
cuánto la extraño.
1202
01:09:23,255 --> 01:09:25,889
Leah... te ves increíble.
1203
01:09:25,890 --> 01:09:28,125
¿De verdad?
- Por supuesto.
1204
01:09:28,126 --> 01:09:30,195
¿Cómo te sientes?
1205
01:09:30,362 --> 01:09:33,197
Toda esta planificación
y finalmente está aquí.
1206
01:09:33,198 --> 01:09:35,198
Es todo tan surrealista.
1207
01:09:35,199 --> 01:09:37,001
Bueno, has planeada
la semana perfecta, así
1208
01:09:37,002 --> 01:09:39,736
que lo único que tienes
que hacer ahora es relajarte.
1209
01:09:40,305 --> 01:09:43,040
Leah Bishop...
1210
01:09:44,109 --> 01:09:46,710
Esa es la última vez
que puedo llamarte así.
1211
01:09:46,711 --> 01:09:48,144
Leah Bishop, ¿estás lista para
1212
01:09:48,145 --> 01:09:51,282
la presentación
de los obsequios?
1213
01:09:51,283 --> 01:09:53,584
- Sí.
- Bueno.
1214
01:09:57,322 --> 01:09:59,891
Para algo viejo...
1215
01:10:01,893 --> 01:10:04,428
La carta de amor
que escribiste...
1216
01:10:04,429 --> 01:10:07,630
al primer hombre de tu
vida, el príncipe Harry.
1217
01:10:07,631 --> 01:10:11,167
¿De dónde sacaste eso?
Tiene que tener 20 años.
1218
01:10:11,168 --> 01:10:12,903
Tengo mis maneras.
1219
01:10:12,904 --> 01:10:16,773
Ahora puedes conservarlo contigo
para recordar lo que hubiera sido.
1220
01:10:16,774 --> 01:10:19,843
- Kevin nunca podrá ver esto.
- Ya le envié una copia por Email.
1221
01:10:19,844 --> 01:10:22,345
No puedes tener
secretos antes de casarte.
1222
01:10:22,346 --> 01:10:24,815
- Halle...
- Está bien.
1223
01:10:24,983 --> 01:10:27,051
Para algo nuevo...
1224
01:10:27,319 --> 01:10:29,353
un pañuelo...
1225
01:10:29,354 --> 01:10:32,590
con sus nuevas iniciales
cosidas por un servidor.
1226
01:10:32,591 --> 01:10:36,794
Y son azules, así que siento
que obtengo puntos extra por eso.
1227
01:10:36,795 --> 01:10:39,196
- Gracias.
1228
01:10:48,172 --> 01:10:50,307
Y ahora algo prestado.
1229
01:10:52,877 --> 01:10:54,044
Es de mamá.
1230
01:10:54,045 --> 01:10:56,313
¿Su anillo de bodas?
- Sí.
1231
01:10:56,314 --> 01:10:58,448
Sé que tienes la suya propia
1232
01:10:58,449 --> 01:11:01,751
pero siento que ella
querría que tuvieras esto hoy.
1233
01:11:01,752 --> 01:11:03,788
¿Está seguro?
1234
01:11:03,954 --> 01:11:05,488
Ella te lo dejó.
1235
01:11:05,489 --> 01:11:09,093
Ahora te lo doy,
pero no para que
1236
01:11:09,094 --> 01:11:11,596
me prestes, sino
para quedártelo.
1237
01:11:12,930 --> 01:11:14,898
Para pedir prestado...
1238
01:11:14,899 --> 01:11:20,171
hasta que conozcas a la persona
adecuada que te pondrá esto en el dedo.
1239
01:11:22,640 --> 01:11:24,140
Tal vez Peter...
1240
01:11:24,141 --> 01:11:27,877
- a punto de caminar hacia el altar. Para.
- Lo sé.
1241
01:11:27,878 --> 01:11:29,846
Yo solo...
1242
01:11:32,250 --> 01:11:34,118
Sólo me importa.
1243
01:11:36,887 --> 01:11:38,823
Lo sé...
1244
01:11:42,527 --> 01:11:46,864
Kevin me hace sentir como
la mejor versión de mí mismo...
1245
01:11:47,198 --> 01:11:51,034
y quiero ese sentimiento por ti.
1246
01:11:52,304 --> 01:11:55,707
Ya sea Peter o quien tú decidas.
1247
01:11:56,341 --> 01:11:59,276
Halle, eres
maravillosa, y yo sólo...
1248
01:11:59,778 --> 01:12:03,880
Mereces estar con alguien que
1249
01:12:03,881 --> 01:12:06,117
te haga sentir
así todos los días.
1250
01:12:06,484 --> 01:12:10,154
Y eso es todo lo que
diré sobre el tema.
1251
01:12:10,988 --> 01:12:12,422
Al menos por hoy.
1252
01:12:12,423 --> 01:12:15,159
Eres un puñado.
1253
01:12:21,466 --> 01:12:23,166
Siento que me olvida
de algo, pero ya tengo
1254
01:12:23,167 --> 01:12:27,403
mis votos y todo está listo
para la recepción... ¡La tarta!
1255
01:12:27,404 --> 01:12:30,541
- Hay un pastel aquí.
- ¡Dios mío, Elena salió adelante!
1256
01:12:30,542 --> 01:12:34,044
- Elena segura que sí.
- ¿Y tienes tu discurso?
1257
01:12:34,511 --> 01:12:36,647
Sí. Sí, todo listo.
1258
01:12:36,648 --> 01:12:41,285
- Perdón por
interrumpir... interrumpir.
1259
01:12:41,286 --> 01:12:45,123
Halle, tú... te ves...
1260
01:12:48,726 --> 01:12:52,406
Leah, te ves... hermosa.
1261
01:12:52,430 --> 01:12:53,897
Kevin es un hombre afortunado.
1262
01:12:53,898 --> 01:12:57,667
- ¿Y Jamie, viniste
aquí porque...?
1263
01:12:57,668 --> 01:13:03,207
Bien. Tu papá me envió. Es tu momento
de brillar, Leah. Cuando estés listo.
1264
01:13:04,175 --> 01:13:06,077
Bueno.
1265
01:13:09,079 --> 01:13:11,114
Gracias.
1266
01:13:11,483 --> 01:13:13,818
- Estaré allí mismo.
- Bueno.
1267
01:13:18,323 --> 01:13:20,256
-Jamie. - Sí.
- Te necesito.
1268
01:13:20,257 --> 01:13:22,659
Para recibir mi discurso.
1269
01:13:22,894 --> 01:13:26,295
Lo imprimí, pero no sé dónde lo
puse y no puedo imprimirlo ahora.
1270
01:13:26,296 --> 01:13:28,331
Hecho. Sí, lo... lo agarraré.
1271
01:13:28,332 --> 01:13:29,966
Gracias. Eres un salvavidas.
1272
01:13:29,967 --> 01:13:32,202
¿Halle?
- ¿Sí?
1273
01:13:32,203 --> 01:13:34,304
Yo...
1274
01:13:34,305 --> 01:13:36,707
Yo quería...
1275
01:13:38,576 --> 01:13:41,411
di buena suerte... hoy.
1276
01:13:41,412 --> 01:13:44,015
Gracias, cocinero.
1277
01:13:48,853 --> 01:13:50,133
Probablemente debería irme. Sí.
1278
01:13:50,145 --> 01:13:52,188
Sí. Bien. Dije que lo
haría... Sí, está bien.
1279
01:13:52,189 --> 01:13:54,724
- Genial.
- Sí, simplemente haría eso. - Genial.
1280
01:13:54,725 --> 01:13:57,061
- Bueno.
- Gracias. Adiós. - Adiós.
1281
01:14:20,685 --> 01:14:23,920
¿Estamos quedando atrás?
¿Llego tarde? No revisé la carpeta.
1282
01:14:23,921 --> 01:14:27,958
Es el día de tu boda. No
existe eso de llegar tarde.
1283
01:14:28,993 --> 01:14:30,994
- Bueno.
- Bueno.
1284
01:14:40,904 --> 01:14:43,240
- Esto es para ti.
- Gracias.
1285
01:14:44,242 --> 01:14:46,244
¿Listo?
- Sí.
1286
01:15:26,251 --> 01:15:29,752
"Jamie Warner no es el
típico chef de renombre.
1287
01:15:29,753 --> 01:15:32,789
Playboy con corazón
de oro." ¿Qué es esto?
1288
01:15:33,224 --> 01:15:35,325
"Lecciones de su nana...
Restaurante fallido...
1289
01:15:35,326 --> 01:15:37,494
¿Desafortunada en
el amor"? ¿Eres...?
1290
01:15:44,234 --> 01:15:46,169
Sí.
1291
01:15:49,640 --> 01:15:52,142
Sí.
1292
01:16:39,757 --> 01:16:42,627
Creo que es hora de
empezar a hablar.-.
1293
01:16:45,063 --> 01:16:46,630
¿Todos?
1294
01:16:46,631 --> 01:16:48,966
Ahora es el momento del primer
1295
01:16:48,967 --> 01:16:51,169
baile de nuestros
hermosos novios, la Sra.
1296
01:16:51,170 --> 01:16:53,404
Y el Sr. Turner.
1297
01:17:40,385 --> 01:17:43,853
Ahí estás. ¿Por qué te
escondes hasta aquí?
1298
01:17:43,854 --> 01:17:48,459
Lo sé. Estás pensando en qué
prepararme para nuestra tercera comida.
1299
01:17:48,460 --> 01:17:50,160
Estaba pensando en flambeado.
1300
01:17:50,161 --> 01:17:52,728
Hablemos después de
la boda, ¿de acuerdo?
1301
01:17:52,729 --> 01:17:55,032
¿Qué quieres
decir? ¿Qué te pasa?
1302
01:17:55,033 --> 01:17:58,936
Quiero decir que deberías
concentrarte en tu familia y en Peter.
1303
01:17:59,103 --> 01:18:03,406
Jamie... claramente hay algo
que te molesta y no me lo dices.
1304
01:18:05,043 --> 01:18:06,943
Fui a buscar tu
discurso y vi tu correo
1305
01:18:06,944 --> 01:18:10,147
electrónico para
Braxton Reese, el tipo
1306
01:18:10,148 --> 01:18:12,515
que me despidió de
mi propio restaurante.
1307
01:18:12,516 --> 01:18:16,819
Braxton es sólo un amigo. Le envío un
Email sobre el nuevo ángulo de mi columna.
1308
01:18:16,820 --> 01:18:18,755
Entonces se trata de tu columna.
1309
01:18:18,756 --> 01:18:22,091
No, se trata de ti...
de recuperar tu trabajo.
1310
01:18:22,092 --> 01:18:25,094
Escribí un perfil sobre por
qué eres un chef tan increíble.
1311
01:18:25,095 --> 01:18:27,229
¿Y nunca se te pasó por la cabeza
ganar otro premio por tus escritos?
1312
01:18:27,230 --> 01:18:30,367
Nunca publicaría información
personal sin preguntarte primero.
1313
01:18:30,368 --> 01:18:33,969
Bueno, gracias por la cortesía,
pero ¿por qué preguntarme?
1314
01:18:33,970 --> 01:18:36,139
Ya enviaste conversaciones
privadas por correo
1315
01:18:36,140 --> 01:18:38,876
electrónico a la única persona
que no soporto más en el mundo.
1316
01:18:38,877 --> 01:18:40,477
¿Quién sabe quién
más lo ha leído?
1317
01:18:40,478 --> 01:18:43,313
¿Por qué siempre llegas a
la peor conclusión posible?
1318
01:18:43,314 --> 01:18:46,751
Hablaste de mi fracaso
como chef, hablaste de Lucy.
1319
01:18:46,752 --> 01:18:49,486
Sólo quería que la gente
tuviera una imagen completa de ti.
1320
01:18:49,487 --> 01:18:54,591
Tu verdadero yo, y no sólo un idiota
playboy que sólo se preocupa por sí mismo.
1321
01:18:54,592 --> 01:18:56,126
¿Lo leíste realmente?
1322
01:18:56,127 --> 01:19:00,397
Leí lo suficiente. No soy
una receta o un arreglo floral.
1323
01:19:00,765 --> 01:19:03,033
No puedo simplemente
arreglarme, Halle.
1324
01:19:03,266 --> 01:19:06,969
No tenías derecho a interferir
así en mi vida. Excelente.
1325
01:19:06,970 --> 01:19:09,906
Es mi chef favorito
y mi chica favorita.
1326
01:19:09,907 --> 01:19:11,907
Halle, ¿puedo
acompañarte a ese baile?
1327
01:19:11,908 --> 01:19:14,211
Parece que tienes que irte.
1328
01:19:14,746 --> 01:19:18,382
Jamie, solo estaba tratando
de ayudar. En realidad.
1329
01:19:18,983 --> 01:19:21,386
¿Puedo?
- Gracias.
1330
01:19:44,408 --> 01:19:46,877
Entonces... estaba pensando...
1331
01:19:46,878 --> 01:19:50,214
Me encantaría llevarte
a una cita adecuada
1332
01:19:50,215 --> 01:19:53,183
cuando regresemos a la
ciudad, tal vez un picnic
1333
01:19:53,184 --> 01:19:56,520
en el parque con Lilly, o lo
tenemos ahora en Blanche.
1334
01:19:58,090 --> 01:20:00,823
Lo siento... ¿Qué
estabas diciendo?
1335
01:20:00,824 --> 01:20:02,858
Me gustaría
invitarte a una cita.
1336
01:20:02,859 --> 01:20:05,495
Peter, no creo que pueda.
1337
01:20:06,163 --> 01:20:10,667
- Pensé que nos llevábamos muy bien.
- Lo estábamos.
1338
01:20:10,668 --> 01:20:14,938
Y... eres perfecta.
De verdad que lo eres.
1339
01:20:14,939 --> 01:20:18,242
- ¿Dije o hice algo que?
- No.
1340
01:20:18,743 --> 01:20:20,877
Es solo...
1341
01:20:20,878 --> 01:20:23,814
Creo que tengo
sentimientos por alguien más.
1342
01:20:30,154 --> 01:20:32,489
Bueno, creo que
deberías ir a decírselo.
1343
01:20:34,259 --> 01:20:35,793
¿Peter?
1344
01:20:36,894 --> 01:20:39,296
Cuando encuentras a alguien...
1345
01:20:40,230 --> 01:20:43,400
serán la persona más
afortunada del mundo.
1346
01:20:43,467 --> 01:20:46,303
Sí. Buena suerte.
1347
01:20:48,372 --> 01:20:49,805
Estás listo, chico.
1348
01:20:49,806 --> 01:20:51,241
¿Qué?
- El discurso.
1349
01:20:51,242 --> 01:20:54,512
- Pero no tengo mis notas.
- ¡Avanza!
1350
01:21:07,759 --> 01:21:10,894
Hoy estamos aquí para celebrar a
1351
01:21:10,895 --> 01:21:14,632
mi hermosa hermana
Leah y su nuevo esposo.
1352
01:21:18,269 --> 01:21:20,305
No te vayas.
1353
01:21:21,037 --> 01:21:23,974
No te vayas...
1354
01:21:23,975 --> 01:21:27,578
y empieza a pensar
que el amor es fácil...
1355
01:21:28,046 --> 01:21:31,382
no importa lo fácil que
estos dos lo hagan parecer.
1356
01:21:32,717 --> 01:21:37,687
Lo que he aprendida de mi hermana
Leah es que... el amor no siempre es fácil.
1357
01:21:38,322 --> 01:21:40,391
Se necesita trabajo.
1358
01:21:41,658 --> 01:21:43,026
Se necesita...
1359
01:21:43,027 --> 01:21:45,395
admitir cuando te equivocas.
1360
01:21:45,829 --> 01:21:47,897
Se necesita perdón.
1361
01:21:49,033 --> 01:21:53,068
Amar significa abrirse a la otra
1362
01:21:53,069 --> 01:21:56,641
persona para
dejarse ver de verdad.
1363
01:21:57,541 --> 01:22:01,577
Lo que he aprendido
de Leah y Kevin es que...
1364
01:22:01,578 --> 01:22:03,881
el amor no es una competencia...
1365
01:22:04,916 --> 01:22:07,985
llevar un registro de quién
tiene razón y quién no.
1366
01:22:08,519 --> 01:22:11,890
Quiero decir, compites,
pero sólo contigo mismo...
1367
01:22:12,055 --> 01:22:14,592
para convertirte en
la mejor versión de ti.
1368
01:22:16,359 --> 01:22:18,729
Y eso es lo que hace un socio.
1369
01:22:20,864 --> 01:22:23,700
Te hacen querer
ser mejor cada día.
1370
01:22:24,168 --> 01:22:27,770
Y el matrimonio se trata de
tener a esa persona a tu lado.
1371
01:22:28,439 --> 01:22:30,572
Riendo y...
1372
01:22:30,573 --> 01:22:32,274
lucha...
1373
01:22:32,275 --> 01:22:35,412
y amándote en el camino.
1374
01:22:48,225 --> 01:22:51,160
Y eso es lo que
tienen estos dos.
1375
01:22:51,662 --> 01:22:55,431
Y lo que espero algún día
tener la suerte de tener también.
1376
01:22:55,432 --> 01:23:00,570
Entonces... brindo
por Leah y Kevin.
1377
01:23:01,072 --> 01:23:04,808
Que tengas toda una
vida de risas y amor.
1378
01:23:04,809 --> 01:23:06,776
¡Salud!
1379
01:23:55,059 --> 01:23:56,927
Hola.
1380
01:23:57,128 --> 01:23:58,629
Aquí está la mujer del momento.
1381
01:23:58,630 --> 01:24:02,065
¿Se siente bien estar sentado?
1382
01:24:04,402 --> 01:24:06,504
¿Quieres hablar de ello?
1383
01:24:06,505 --> 01:24:08,605
Estoy bien, de verdad.
1384
01:24:09,273 --> 01:24:11,509
No puedes mentirme.
1385
01:24:11,510 --> 01:24:14,977
Estaré bien. Estoy
sólo un poco...
1386
01:24:16,514 --> 01:24:18,382
¿Con el corazón roto?
1387
01:24:18,948 --> 01:24:21,017
No es lo que piensas.
1388
01:24:22,253 --> 01:24:25,721
He visto la forma en
que miras a Peter y...
1389
01:24:25,722 --> 01:24:27,556
desafortunadamente...
1390
01:24:27,557 --> 01:24:30,595
He visto la forma en
que miras a Jamie.
1391
01:24:33,297 --> 01:24:35,264
Peter es maravilloso, él...
1392
01:24:35,265 --> 01:24:37,868
No puedes evitar de
quién te enamoras.
1393
01:24:38,269 --> 01:24:42,805
Si pudieras, no creo que
estarías sentada aquí así ahora.
1394
01:24:42,806 --> 01:24:47,743
No estoy llorando, ¿sabes? Es
sólo que aquí hay muchas flores.
1395
01:24:47,744 --> 01:24:50,181
Alergias. ¿De verdad?
1396
01:24:52,015 --> 01:24:54,085
Bonjour, mon amour.
1397
01:24:54,086 --> 01:24:56,051
- Hola mi amor.
- Hola.
1398
01:24:56,052 --> 01:24:58,520
Tu nueva hermana
tiene el corazón roto.
1399
01:24:58,521 --> 01:25:01,091
No hagas que
suene tan dramático.
1400
01:25:01,692 --> 01:25:03,762
Oye...
1401
01:25:04,328 --> 01:25:06,997
Lamento mucho que
no te haya funcionado.
1402
01:25:07,864 --> 01:25:09,767
Yo también.
1403
01:25:36,993 --> 01:25:39,195
Creo que estos son para ti.
1404
01:25:44,135 --> 01:25:46,669
- Cocinero.
- Crítico.
1405
01:25:46,804 --> 01:25:48,872
¿Podemos hablar?
1406
01:25:55,445 --> 01:25:58,883
Yo, pensé que...
1407
01:25:58,884 --> 01:26:00,817
Te vi partir.
1408
01:26:00,818 --> 01:26:02,352
Tuve que atender una llamada.
1409
01:26:02,353 --> 01:26:05,522
- Eso es todo.
- Fue una llamada importante.
1410
01:26:05,523 --> 01:26:08,558
Tú eres el que siempre me
regaña por estar en mi teléfono.
1411
01:26:08,559 --> 01:26:11,794
¿Qué puedo decir?
Supongo que me contagiaste.
1412
01:26:13,063 --> 01:26:14,897
¿Jamie?
1413
01:26:17,400 --> 01:26:19,702
No debería haberle
enviado un Email a Braxton.
1414
01:26:19,703 --> 01:26:21,036
Yo solo...
1415
01:26:21,037 --> 01:26:25,108
Tenía tantas ganas de ayudar
que ignoré tus deseos porque...
1416
01:26:25,109 --> 01:26:27,244
Pensé que lo sabía mejor.
1417
01:26:28,177 --> 01:26:30,112
Lo siento mucho.
1418
01:26:30,113 --> 01:26:32,016
Gracias.
1419
01:26:32,416 --> 01:26:33,983
Pero deberías saber...
1420
01:26:33,984 --> 01:26:36,153
fue Braxton quien llamó...
1421
01:26:36,953 --> 01:26:38,589
ofreciéndome mi
trabajo de vuelta.
1422
01:26:38,590 --> 01:26:41,291
Y sé que quieres decir que
te lo dije, con tantas ganas.
1423
01:26:41,292 --> 01:26:45,761
¡No! Recuperaste tu
trabajo. Eso es lo importante.
1424
01:26:45,762 --> 01:26:47,964
En realidad, no lo es.
1425
01:26:48,765 --> 01:26:52,569
Escuché lo que dijiste en
tu discurso. Tienes razón.
1426
01:26:53,237 --> 01:26:54,703
No dejo entrar a la gente.
1427
01:26:54,704 --> 01:26:58,374
Es fácil para mí fingir
que no me importa...
1428
01:26:58,375 --> 01:27:01,012
que mostrarle a la
gente que lo hago.
1429
01:27:03,646 --> 01:27:07,718
Me preocupo mucho por
ti, Halle. Lo hago mucho.
1430
01:27:08,719 --> 01:27:12,089
Y sé que tienes al Sr.
Perfecto esperándote, pero...
1431
01:27:12,090 --> 01:27:13,756
Tenía que decirte que
1432
01:27:13,757 --> 01:27:16,726
quiero lanzar mi mano al ring.
1433
01:27:17,194 --> 01:27:19,028
Sombrero.
1434
01:27:19,029 --> 01:27:21,331
Lanzarías tu sombrero al ring.
1435
01:27:21,332 --> 01:27:23,066
No uso sombreros.
Eso no tiene sentido.
1436
01:27:23,067 --> 01:27:24,233
¿Pero tirar la mano sí?
1437
01:27:24,245 --> 01:27:26,836
¿Quieres parar? Estoy
intentando invitarte a salir.
1438
01:27:26,837 --> 01:27:28,804
¿Si?
- Sí.
1439
01:27:28,805 --> 01:27:31,441
Bueno... bien.
1440
01:27:31,442 --> 01:27:34,044
Porque eso me gustaría mucho.
1441
01:27:34,045 --> 01:27:35,978
¿Sí?
1442
01:27:35,979 --> 01:27:37,846
Con una condición.
1443
01:27:37,847 --> 01:27:39,415
Cualquier cosa.
1444
01:27:39,416 --> 01:27:41,952
¿Prepararme la cena primero?115230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.