Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,188 --> 00:00:35,824
(wind blowing)
2
00:00:54,909 --> 00:00:57,379
(slow music)
3
00:01:01,716 --> 00:01:06,721
(water rushing)
(birds chirping)
4
00:01:48,397 --> 00:01:50,598
- [Diana] Here we are, Lily.
5
00:01:50,599 --> 00:01:52,000
You and me.
6
00:01:53,468 --> 00:01:54,803
Who would've thought that?
7
00:01:58,607 --> 00:02:00,708
Perhaps you already know
8
00:02:00,709 --> 00:02:02,777
that there comes a
time in our life
9
00:02:03,978 --> 00:02:07,449
when you do the math of
everything that has been,
10
00:02:09,451 --> 00:02:13,622
how it could have been
and what it's now.
11
00:02:22,163 --> 00:02:23,097
I didn't know it
12
00:02:24,633 --> 00:02:26,368
and I learned it the hard way
13
00:02:27,402 --> 00:02:31,039
that sometimes the right
choice carries too much weight.
14
00:02:32,774 --> 00:02:33,842
But that's life
15
00:02:35,610 --> 00:02:37,045
and I have to accept it.
16
00:02:40,749 --> 00:02:42,684
It all started much earlier.
17
00:02:44,018 --> 00:02:46,788
None of us could have known
what we were getting into.
18
00:02:58,433 --> 00:02:59,600
I would like to tell you
19
00:02:59,601 --> 00:03:02,170
that this is the story
of a group of heroes,
20
00:03:04,138 --> 00:03:05,206
but that's not true.
21
00:03:08,042 --> 00:03:10,912
(sorrowful music)
22
00:03:51,420 --> 00:03:52,287
- Give it up.
23
00:03:55,690 --> 00:03:57,725
This is your last
warning, Nistrol.
24
00:03:57,726 --> 00:03:59,594
Surrender or die.
25
00:04:03,097 --> 00:04:04,899
- Let our friend go, Hardin.
26
00:04:06,335 --> 00:04:08,202
This is between you and me.
27
00:04:11,272 --> 00:04:14,242
You want a deal, then
let's make a deal.
28
00:04:23,084 --> 00:04:24,052
- You want a deal?
29
00:04:25,086 --> 00:04:25,954
All right.
30
00:04:28,022 --> 00:04:29,189
Here's my deal.
31
00:04:29,190 --> 00:04:31,892
(man groaning in pain)
32
00:04:31,893 --> 00:04:34,228
(shouting)
33
00:04:35,797 --> 00:04:38,766
- Get after them! Don't
let them get away.
34
00:04:38,767 --> 00:04:39,668
- Bastard!
35
00:04:44,573 --> 00:04:49,611
(groaning)
(swords clashing)
36
00:04:56,651 --> 00:04:58,919
- [Diana] Back then, if
somebody talked about
37
00:04:58,920 --> 00:05:03,223
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
38
00:05:03,224 --> 00:05:06,059
while it's true that
he always made it,
39
00:05:06,060 --> 00:05:07,862
it was never without a scratch.
40
00:05:08,963 --> 00:05:11,465
Being an outlaw always
takes its toll.
41
00:05:11,466 --> 00:05:12,367
- Go!
42
00:05:13,902 --> 00:05:15,135
Go!
43
00:05:15,136 --> 00:05:18,139
- [Diana] They called
us the "Nistrol Gang."
44
00:05:20,274 --> 00:05:22,444
And in around the
village of Brea,
45
00:05:23,645 --> 00:05:26,548
we were the most feared
bandits around.
46
00:05:28,617 --> 00:05:30,818
But we weren't the most
dangerous threat
47
00:05:30,819 --> 00:05:32,953
that gripped the king's mind.
48
00:05:32,954 --> 00:05:34,955
Creatures from the depths,
49
00:05:34,956 --> 00:05:36,890
which they called "orcs,"
50
00:05:36,891 --> 00:05:39,993
were far greater danger
to the people of Brea.
51
00:05:39,994 --> 00:05:45,066
(distant shouting)
(swords slashing)
52
00:05:46,601 --> 00:05:49,303
(orcs snarling)
53
00:06:06,888 --> 00:06:09,758
(horse whinnying)
54
00:06:22,904 --> 00:06:27,942
(horn sounding)
(troops shouting)
55
00:06:45,827 --> 00:06:50,464
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
56
00:06:50,465 --> 00:06:52,200
managed to keep danger away.
57
00:06:53,034 --> 00:06:54,401
But he couldn't know
58
00:06:54,402 --> 00:06:57,204
that it is often closer
than we imagined,
59
00:06:57,205 --> 00:07:01,675
and sometimes the true
face of those around us
60
00:07:01,676 --> 00:07:03,211
hides the darkness.
61
00:07:17,425 --> 00:07:18,827
- You told us
62
00:07:20,729 --> 00:07:21,829
Nistrol had fled
63
00:07:21,830 --> 00:07:23,564
far from the land of Brea.
64
00:07:23,565 --> 00:07:24,898
- Fear not, My Lord.
65
00:07:24,899 --> 00:07:27,768
My men and I will search
the forest high and low.
66
00:07:27,769 --> 00:07:29,937
If this vile band of
outlaws is still here,
67
00:07:29,938 --> 00:07:31,839
we will track them, find them,
68
00:07:31,840 --> 00:07:33,240
and I'll put a stop to them.
69
00:07:33,241 --> 00:07:34,174
You have my word.
70
00:07:34,175 --> 00:07:35,342
- Thank you Captain.
71
00:07:35,343 --> 00:07:40,013
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
72
00:07:40,014 --> 00:07:41,615
but they will return.
73
00:07:41,616 --> 00:07:45,953
They will return, soon.
74
00:07:45,954 --> 00:07:49,090
I need our men to defend
the lands of Brea.
75
00:07:50,391 --> 00:07:52,459
Nistrol and his gang,
76
00:07:52,460 --> 00:07:54,061
they are a problem
77
00:07:54,062 --> 00:07:57,866
and we must permanently
eliminate it.
78
00:07:58,800 --> 00:07:59,867
- Yes milord.
79
00:07:59,868 --> 00:08:01,034
- Cousin,
80
00:08:01,035 --> 00:08:02,936
these are dark days ahead.
81
00:08:02,937 --> 00:08:03,871
I'm actually very worried
82
00:08:03,872 --> 00:08:06,306
about what's happening
around here.
83
00:08:06,307 --> 00:08:08,576
We are at the mercy of outlaws
84
00:08:08,577 --> 00:08:12,045
and highway men who raid
and steal as they see fit.
85
00:08:12,046 --> 00:08:14,482
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
86
00:08:15,283 --> 00:08:17,217
A definitive solution
must be found.
87
00:08:17,218 --> 00:08:19,953
- Lord Roland, you
think you know
88
00:08:19,954 --> 00:08:23,291
how to govern Brea
better than I?
89
00:08:28,930 --> 00:08:30,097
- My Lord,
90
00:08:30,098 --> 00:08:32,733
if you gave the lands in
the east to my family,
91
00:08:32,734 --> 00:08:34,768
my guards could defend
those roads
92
00:08:34,769 --> 00:08:36,469
against more ogre attacks.
93
00:08:36,470 --> 00:08:38,739
That would guarantee us safety.
94
00:08:38,740 --> 00:08:42,242
- The lands of Brea are
not transferable.
95
00:08:42,243 --> 00:08:45,647
We already have an army
in charge of those areas.
96
00:08:46,981 --> 00:08:48,315
- As you like.
97
00:08:48,316 --> 00:08:50,518
Mine was just a proposal
for help, cousin.
98
00:09:04,733 --> 00:09:07,201
(slow music)
99
00:09:13,642 --> 00:09:16,745
(door creaking open)
100
00:09:21,582 --> 00:09:22,450
- Father?
101
00:09:26,087 --> 00:09:29,022
Shall we go and see
the stars now?
102
00:09:29,023 --> 00:09:30,692
- Not tonight, my love.
103
00:09:43,772 --> 00:09:47,642
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
104
00:09:49,543 --> 00:09:50,578
- Oh, okay.
105
00:09:52,681 --> 00:09:53,547
- Come.
106
00:10:04,358 --> 00:10:05,459
- Good night.
107
00:10:06,861 --> 00:10:07,962
- Sleep well.
108
00:10:27,716 --> 00:10:29,416
- Everything is wrong.
109
00:10:29,417 --> 00:10:31,218
It would've been better
to run away.
110
00:10:31,219 --> 00:10:33,053
- You're just a coward, Oliver.
111
00:10:33,054 --> 00:10:34,187
- That's enough, Thomas.
112
00:10:34,188 --> 00:10:35,456
You're better than that.
113
00:10:36,324 --> 00:10:38,859
- I don't want to
die like Tristan.
114
00:10:38,860 --> 00:10:41,094
Captain Hardin killed
him without mercy.
115
00:10:41,095 --> 00:10:42,595
- You're afraid to die?
116
00:10:42,596 --> 00:10:43,897
Sounds like a coward to me.
117
00:10:43,898 --> 00:10:45,565
- I'm not a coward.
118
00:10:45,566 --> 00:10:47,267
I'll kill you if you
say that again.
119
00:10:47,268 --> 00:10:49,636
- Oh really? Right
here, show me.
120
00:10:49,637 --> 00:10:52,140
- Brothers.
- [Oliver] Do it.
121
00:10:53,274 --> 00:10:54,208
- Brothers.
122
00:10:56,510 --> 00:10:59,981
There's no point in
fighting amongst ourselves.
123
00:11:00,982 --> 00:11:03,884
Not now, not now that
we've come so far.
124
00:11:03,885 --> 00:11:05,619
We've had tough times before
125
00:11:06,487 --> 00:11:08,156
and we got through, together.
126
00:11:09,523 --> 00:11:12,259
And together we will win,
as we did today.
127
00:11:12,260 --> 00:11:15,063
- We followed you when you
told us to save Tristan.
128
00:11:17,598 --> 00:11:20,969
Tristan is dead and we're
almost dead too.
129
00:11:22,871 --> 00:11:25,438
- We won't give into
fear. Not now.
130
00:11:25,439 --> 00:11:28,743
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
131
00:11:29,643 --> 00:11:31,913
(rustling)
132
00:11:35,917 --> 00:11:37,385
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
133
00:11:38,519 --> 00:11:39,788
I just came to talk.
134
00:11:44,458 --> 00:11:45,326
- Roland?
135
00:11:47,695 --> 00:11:49,596
What could you possibly
want to talk about enough
136
00:11:49,597 --> 00:11:52,933
to come out here in the
middle of the night,
137
00:11:52,934 --> 00:11:57,204
with just this ugly
mug to protect you?
138
00:11:57,205 --> 00:11:58,338
(faint laughter)
139
00:11:58,339 --> 00:12:00,740
- [Roland] To speak
with you alone, Nistrol.
140
00:12:00,741 --> 00:12:02,242
- Alone?
141
00:12:02,243 --> 00:12:03,610
Anything you have to say to me,
142
00:12:03,611 --> 00:12:06,680
you can say in front
of my men here.
143
00:12:07,949 --> 00:12:10,151
But choose your words carefully.
144
00:12:11,052 --> 00:12:14,354
After drinking, they
become a bit wild.
145
00:12:14,355 --> 00:12:17,158
(group laughing)
146
00:12:18,893 --> 00:12:20,694
- I have a job for
you and your men.
147
00:12:22,263 --> 00:12:23,131
- A job?
148
00:12:26,634 --> 00:12:28,970
- If you know me and my family,
149
00:12:31,305 --> 00:12:32,940
even if only by name,
150
00:12:32,941 --> 00:12:35,877
then you should know that you
could make a lot of money.
151
00:12:36,978 --> 00:12:38,446
And once I pay you,
152
00:12:39,747 --> 00:12:40,747
I'll make sure that no one comes
153
00:12:40,748 --> 00:12:42,483
chasing after you
to get it back.
154
00:12:49,858 --> 00:12:52,360
- And what sort of job are
we talking about, here?
155
00:12:54,262 --> 00:12:56,497
- You must kill the bastard,
King Ferrel.
156
00:12:58,366 --> 00:13:00,067
- King Ferrel?
157
00:13:00,068 --> 00:13:03,872
He's had his men chasing
our asses all this time.
158
00:13:04,705 --> 00:13:06,740
Why would we risk so much?
159
00:13:09,643 --> 00:13:13,481
- Have you ever seen
50,000 coins altogether?
160
00:13:15,449 --> 00:13:16,484
It can all be yours.
161
00:13:18,552 --> 00:13:21,254
Entering the castle
will not be complicated.
162
00:13:21,255 --> 00:13:24,358
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
163
00:13:25,659 --> 00:13:27,527
And once I'm king,
164
00:13:27,528 --> 00:13:29,329
I can guarantee that
the law of Brea
165
00:13:29,330 --> 00:13:31,933
will never be breathing
down your necks again.
166
00:13:45,146 --> 00:13:46,347
- We should do this.
167
00:13:47,681 --> 00:13:49,617
This is our chance.
168
00:13:53,054 --> 00:13:53,955
- It's a trap.
169
00:13:56,690 --> 00:13:57,691
- Oliver's right.
170
00:13:58,659 --> 00:13:59,727
Sounds like a trap.
171
00:14:01,829 --> 00:14:04,531
- He just wants to get
us all back there
172
00:14:04,532 --> 00:14:07,167
so they can finally grab
us all at once.
173
00:14:07,168 --> 00:14:10,238
- No, not this time.
174
00:14:12,273 --> 00:14:13,141
You heard him.
175
00:14:14,042 --> 00:14:16,543
He's offering us 50,000 coins
176
00:14:16,544 --> 00:14:20,313
and the guarantee that
we get out of Brea
177
00:14:20,314 --> 00:14:21,649
with no one following us.
178
00:14:22,550 --> 00:14:23,416
- I mean, come on.
179
00:14:23,417 --> 00:14:25,919
It's 50,000 coins.
180
00:14:25,920 --> 00:14:28,589
- This is what we've
been waiting for;
181
00:14:29,523 --> 00:14:31,592
our chance to be free men again.
182
00:14:33,094 --> 00:14:35,428
To be free so we no longer need
183
00:14:35,429 --> 00:14:37,165
to look over our shoulders.
184
00:14:38,366 --> 00:14:41,902
How many of us even
remember that time?
185
00:14:45,206 --> 00:14:46,574
And the best part is,
186
00:14:47,475 --> 00:14:51,145
we get to send Ferrel
to hell in the process.
187
00:14:54,949 --> 00:14:55,816
Yes?
188
00:14:58,086 --> 00:15:00,955
(energetic music)
189
00:15:09,330 --> 00:15:13,201
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
190
00:15:18,272 --> 00:15:22,775
But please, do explain
how you expect
191
00:15:22,776 --> 00:15:25,313
to get us inside this castle?
192
00:15:27,615 --> 00:15:29,116
- It's easy.
193
00:15:29,117 --> 00:15:30,783
There's a second entrance
down by the river,
194
00:15:30,784 --> 00:15:32,186
but there's only one guard.
195
00:15:37,491 --> 00:15:38,992
And when he sees me,
196
00:15:38,993 --> 00:15:40,927
he'll walk towards
me and he'll say,
197
00:15:40,928 --> 00:15:42,495
- Lord Roland.
198
00:15:42,496 --> 00:15:43,764
- Good evening.
199
00:15:44,465 --> 00:15:46,634
I'm gonna need your best man
200
00:15:47,701 --> 00:15:50,371
to jump down from the wall
behind him and take him out.
201
00:15:51,539 --> 00:15:53,440
And then your team is gonna
run through that hallway,
202
00:15:53,441 --> 00:15:56,009
right through the center
of the castle.
203
00:15:56,010 --> 00:15:57,944
But everyone must wear a mask,
204
00:15:57,945 --> 00:16:01,181
to hide their identity,
including me.
205
00:16:01,182 --> 00:16:04,085
(energetic music)
206
00:16:27,808 --> 00:16:32,846
- Roland, you are
a vile traitor.
207
00:16:34,148 --> 00:16:36,250
I expected it from you.
208
00:16:39,353 --> 00:16:40,621
Little worm.
209
00:16:42,590 --> 00:16:47,628
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
210
00:16:48,096 --> 00:16:51,331
here, in the middle
of the night.
211
00:16:51,332 --> 00:16:54,735
That's right, I know
who you are.
212
00:16:56,504 --> 00:17:01,275
The Baelian brothers,
Diana, John,
213
00:17:02,076 --> 00:17:04,545
and Jack the Silent.
214
00:17:06,347 --> 00:17:10,183
And I shall have all of you
215
00:17:10,184 --> 00:17:14,922
hung in the village
square at sunrise.
216
00:17:17,358 --> 00:17:19,293
Now, drop your weapons.
217
00:17:24,565 --> 00:17:26,766
- Good evening to
you too, My Lord.
218
00:17:26,767 --> 00:17:28,835
- [Roland] What are you doing?
219
00:17:28,836 --> 00:17:31,070
- He knows who we are.
220
00:17:31,071 --> 00:17:32,539
And he has the right to see
221
00:17:32,540 --> 00:17:34,808
the face of the man
who's going to kill him.
222
00:17:35,709 --> 00:17:37,910
- I welcome you to try.
223
00:17:37,911 --> 00:17:41,081
- All these swords are
pointing at you, Ferrel.
224
00:17:46,086 --> 00:17:47,720
- Soldiers.
225
00:17:47,721 --> 00:17:52,793
(armor clattering)
(heavy footsteps)
226
00:18:04,305 --> 00:18:08,040
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
227
00:18:08,041 --> 00:18:12,346
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
228
00:18:14,114 --> 00:18:18,885
And you are all going
to share the same end.
229
00:18:18,886 --> 00:18:21,455
(tense music)
230
00:18:29,997 --> 00:18:31,865
- We all may die here tonight,
231
00:18:36,170 --> 00:18:37,805
but you'll be dying with us.
232
00:18:46,280 --> 00:18:47,147
Now!
233
00:18:48,949 --> 00:18:53,987
(swords clashing)
(shouting)
234
00:19:00,228 --> 00:19:04,432
(swords clashing
in the distance)
235
00:19:12,072 --> 00:19:15,475
(soldier grunting)
236
00:19:15,476 --> 00:19:18,379
(pained shouting)
237
00:19:27,388 --> 00:19:31,524
- Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
238
00:19:31,525 --> 00:19:33,125
You can count on it.
239
00:19:33,126 --> 00:19:34,627
- And you should count
the minutes
240
00:19:34,628 --> 00:19:36,063
you have left to breathe.
241
00:19:37,765 --> 00:19:40,901
(door creaking open)
242
00:19:43,170 --> 00:19:44,638
- No, no, no, no, no, no.
243
00:19:49,777 --> 00:19:53,747
- Lily honey, go back
to your room.
244
00:19:55,416 --> 00:19:56,816
- Come on.
245
00:19:56,817 --> 00:19:58,118
What are you waiting for?
246
00:20:08,296 --> 00:20:09,763
- We become what we choose.
247
00:20:12,099 --> 00:20:13,000
All of you
248
00:20:14,402 --> 00:20:16,404
still have time to choose.
249
00:20:21,409 --> 00:20:25,446
(music crescendos dramatically)
250
00:20:29,483 --> 00:20:33,454
(King Ferrel groaning in pain)
251
00:20:54,375 --> 00:20:55,908
- What the hell did you do?
252
00:20:55,909 --> 00:20:58,312
- What you should have done!
253
00:21:04,217 --> 00:21:06,486
Now we have to kill
the girl, too.
254
00:21:06,487 --> 00:21:08,389
She saw my face.
255
00:21:09,690 --> 00:21:10,991
The girl has to die.
256
00:21:11,959 --> 00:21:14,093
- Look, you wanted him dead,
257
00:21:14,094 --> 00:21:16,363
now he's dead thanks to you.
258
00:21:16,364 --> 00:21:17,296
You shouldn't have killed him.
259
00:21:17,297 --> 00:21:18,297
Not like that.
260
00:21:18,298 --> 00:21:19,332
Not here.
261
00:21:19,333 --> 00:21:21,634
- Just think about it, Nistrol.
262
00:21:21,635 --> 00:21:23,870
More guards are assuredly
already on their way.
263
00:21:23,871 --> 00:21:25,972
We have to kill the girl.
264
00:21:25,973 --> 00:21:27,240
We don't have much time.
265
00:21:30,878 --> 00:21:33,680
- You're a damn fool,
you know that Roland?
266
00:21:33,681 --> 00:21:35,281
- Am I?
267
00:21:35,282 --> 00:21:37,717
Well listen to me, because
I have a plan.
268
00:21:37,718 --> 00:21:39,318
You take the blame
269
00:21:39,319 --> 00:21:40,787
for the king's murder
and his daughter's.
270
00:21:40,788 --> 00:21:43,690
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
271
00:21:43,691 --> 00:21:45,726
Once the girl is dead,
I become king
272
00:21:46,560 --> 00:21:48,462
and I can promise
you safe passage.
273
00:21:49,397 --> 00:21:52,766
Remember: I'm the one
who's paying you.
274
00:21:54,001 --> 00:21:54,935
Yeah, that's right.
275
00:21:55,903 --> 00:21:57,036
If I take the fall for this
276
00:21:57,037 --> 00:21:58,906
or if you hurt me or
try to kill me,
277
00:22:00,608 --> 00:22:02,074
you get nothing.
278
00:22:02,075 --> 00:22:03,711
- You're a bloody snake.
279
00:22:06,046 --> 00:22:10,618
- I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
280
00:22:12,753 --> 00:22:14,922
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
281
00:22:16,757 --> 00:22:19,392
- Come on Leland, this is crazy.
282
00:22:19,393 --> 00:22:21,228
We don't kill children.
283
00:22:22,730 --> 00:22:25,399
- 100,000 coins, just
to kill the girl.
284
00:22:27,034 --> 00:22:28,234
I'll tell Captain Hardin
285
00:22:28,235 --> 00:22:32,104
that you took me and
the king hostage
286
00:22:32,105 --> 00:22:33,606
and you were just about
to kill me too,
287
00:22:33,607 --> 00:22:36,008
but he showed up just in time.
288
00:22:36,009 --> 00:22:39,779
- Then we should kill you, now.
289
00:22:39,780 --> 00:22:41,682
That's exactly what
we should do.
290
00:22:42,483 --> 00:22:43,350
Leland.
291
00:22:49,723 --> 00:22:51,124
- Trust me, Nistrol.
292
00:22:53,126 --> 00:22:53,994
Trust me.
293
00:23:06,840 --> 00:23:07,841
- We do this.
294
00:23:09,443 --> 00:23:10,544
We do this.
295
00:23:12,580 --> 00:23:14,647
- No, Leland. We can't.
296
00:23:14,648 --> 00:23:16,283
- Yes, we can.
297
00:23:17,084 --> 00:23:19,453
Now go and do it.
298
00:23:25,025 --> 00:23:26,794
- You have lost it, Nistrol.
299
00:23:34,434 --> 00:23:37,604
I am not the only
one who sees it.
300
00:23:37,605 --> 00:23:38,738
We don't kill children.
301
00:23:38,739 --> 00:23:39,606
We don't do that.
302
00:23:39,607 --> 00:23:41,074
We can't do that.
303
00:23:42,710 --> 00:23:46,246
(Oliver groaning in pain)
304
00:23:48,315 --> 00:23:50,082
- Don't ever point a blade
305
00:23:50,083 --> 00:23:51,552
unless you intend to use it.
306
00:23:53,821 --> 00:23:57,525
(Nistrol breathing heavily)
307
00:24:03,363 --> 00:24:05,065
This had to be done.
308
00:24:15,208 --> 00:24:16,443
Don't you see?
309
00:24:18,679 --> 00:24:21,582
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
310
00:24:23,150 --> 00:24:26,218
This snake's words,
they're not worth much.
311
00:24:26,219 --> 00:24:27,354
But he's right.
312
00:24:29,890 --> 00:24:31,558
We should do the smart thing.
313
00:24:31,559 --> 00:24:34,427
Take the money and
leave everything behind.
314
00:24:35,663 --> 00:24:38,397
- She's just a little
girl, Leland.
315
00:24:38,398 --> 00:24:41,869
- Yes, and now she's all alone.
316
00:24:43,503 --> 00:24:44,805
- Hardin's men are coming.
317
00:24:45,839 --> 00:24:47,107
The hell happened here?
318
00:24:48,609 --> 00:24:50,243
- He didn't do as he was told.
319
00:24:59,887 --> 00:25:01,955
He didn't do as he was told.
320
00:25:04,792 --> 00:25:06,326
We will all do as you ask,
321
00:25:08,128 --> 00:25:13,165
and you will do as you promised.
322
00:25:13,166 --> 00:25:16,737
- Of course, as long
as that girl is killed.
323
00:25:19,206 --> 00:25:20,073
- I'll do it.
324
00:25:24,311 --> 00:25:25,345
- Jack, get her out.
325
00:25:45,498 --> 00:25:48,368
(swords clashing)
326
00:25:53,907 --> 00:25:56,176
(shouting)
327
00:25:57,577 --> 00:25:59,179
- [Diana] Let's go!
328
00:26:03,183 --> 00:26:04,017
- Traitors!
329
00:26:06,353 --> 00:26:09,221
- Grab one of your men
and get the girl!
330
00:26:09,222 --> 00:26:10,123
Go on!
331
00:26:11,959 --> 00:26:15,162
(indistinct shouting)
332
00:26:19,099 --> 00:26:21,368
- [Soldier] Hold the gates!
333
00:26:23,671 --> 00:26:25,137
Cease fire!
334
00:26:25,138 --> 00:26:27,173
- I'll find another way.
335
00:26:27,174 --> 00:26:28,440
Go.
336
00:26:28,441 --> 00:26:31,511
(soldiers chanting)
337
00:26:35,148 --> 00:26:36,582
(horn sounding)
338
00:26:36,583 --> 00:26:37,416
- [Soldier] Find them!
339
00:26:37,417 --> 00:26:39,219
They must not escape!
340
00:26:42,155 --> 00:26:47,160
(swords crashing)
(dramatic music)
341
00:27:11,018 --> 00:27:12,819
(horn sounding in the distance)
342
00:27:12,820 --> 00:27:15,122
(shouting)
343
00:27:40,280 --> 00:27:43,150
(swords clashing)
344
00:27:48,455 --> 00:27:51,158
(rope whirring)
345
00:27:52,459 --> 00:27:55,561
(rocks crashing)
346
00:27:55,562 --> 00:27:58,465
(heavy breathing)
347
00:28:15,082 --> 00:28:18,018
(armor clattering)
348
00:28:44,845 --> 00:28:46,612
- He managed to escape,
349
00:28:46,613 --> 00:28:47,646
with the little girl.
350
00:28:47,647 --> 00:28:49,115
- [Roland] What?
351
00:28:49,116 --> 00:28:51,150
- I didn't saw them outside.
352
00:28:51,151 --> 00:28:52,318
- We know.
353
00:28:52,319 --> 00:28:53,553
- [Roland] She got away?
354
00:28:55,655 --> 00:28:57,490
- You will do as I
tell you, right?
355
00:28:59,192 --> 00:29:00,760
- Right, right.
356
00:29:05,432 --> 00:29:07,333
- Come out, Nistrol.
357
00:29:07,334 --> 00:29:09,802
We have the place completely
surrounded.
358
00:29:09,803 --> 00:29:11,538
Put your weapons
down, it's over!
359
00:29:24,151 --> 00:29:26,854
(gate creaking)
360
00:29:32,025 --> 00:29:32,860
Lord Roland?
361
00:29:36,463 --> 00:29:38,698
- They kidnapped me.
362
00:29:39,900 --> 00:29:43,070
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
363
00:29:43,336 --> 00:29:44,937
but he didn't.
364
00:29:44,938 --> 00:29:47,908
And they tied me up and
they brought me here.
365
00:29:50,810 --> 00:29:51,879
- Where is the king?
366
00:29:53,213 --> 00:29:54,081
- King?
367
00:29:58,685 --> 00:29:59,552
He's dead.
368
00:30:00,921 --> 00:30:02,721
And they wanted to kill me too,
369
00:30:02,722 --> 00:30:06,625
but Nistrol stopped him.
370
00:30:06,626 --> 00:30:09,395
- Why would Leland
Nistrol fight his own men
371
00:30:09,396 --> 00:30:10,530
to save you, My Lord?
372
00:30:18,906 --> 00:30:21,741
- Because those bastards
betrayed me.
373
00:30:24,277 --> 00:30:25,978
The men went rogue.
374
00:30:25,979 --> 00:30:27,813
They started acting
for themselves.
375
00:30:27,814 --> 00:30:30,117
They stopped believing
in me as their leader.
376
00:30:33,520 --> 00:30:34,753
Let me help you.
377
00:30:34,754 --> 00:30:36,188
(Hardin scoffing)
378
00:30:36,189 --> 00:30:37,656
- Help me?
379
00:30:37,657 --> 00:30:39,725
What help could a low
life outlaw like you
380
00:30:39,726 --> 00:30:42,194
Provide me, scum?
381
00:30:42,195 --> 00:30:44,797
- I know those men better
than their own mothers.
382
00:30:49,036 --> 00:30:54,006
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
383
00:30:54,007 --> 00:30:54,908
They will.
384
00:30:57,310 --> 00:31:01,347
They have no code, loyalty,
no remorse!
385
00:31:01,348 --> 00:31:02,282
- Go to hell!
386
00:31:03,116 --> 00:31:05,851
(Nistrol laughing)
387
00:31:05,852 --> 00:31:08,355
- You'll never catch
them, not alone.
388
00:31:09,722 --> 00:31:11,190
They're some of my best men.
389
00:31:11,191 --> 00:31:13,860
They're skilled, trained,
390
00:31:15,462 --> 00:31:17,030
and I know where they're going.
391
00:31:23,136 --> 00:31:24,771
- The king is dead.
392
00:31:25,805 --> 00:31:28,441
Now I take the throne,
393
00:31:30,143 --> 00:31:32,211
until we bring his
legitimate heir back here,
394
00:31:32,212 --> 00:31:33,213
safe and sound.
395
00:31:34,948 --> 00:31:38,218
I order you to find the child.
396
00:31:39,252 --> 00:31:40,119
We owe it to King Ferrel
397
00:31:40,120 --> 00:31:41,989
and we owe it to the
people of Brea.
398
00:31:50,998 --> 00:31:51,999
- Yes, My Lord.
399
00:31:56,669 --> 00:31:57,469
All right, Nistrol.
400
00:31:57,470 --> 00:31:58,471
Come out, you're safe.
401
00:31:59,472 --> 00:32:01,908
(slow music)
402
00:32:29,002 --> 00:32:31,871
(Hardin spitting)
403
00:32:38,378 --> 00:32:41,181
(fire crackling)
404
00:32:49,822 --> 00:32:51,524
- Why did you bring me here?
405
00:32:53,260 --> 00:32:54,927
You don't talk much do you?
406
00:32:56,063 --> 00:32:58,897
I do. Maybe you do not
know how to speak.
407
00:32:58,898 --> 00:33:00,467
I can teach you, if you want.
408
00:33:02,535 --> 00:33:05,904
You remind me of this
dog my dad used to have.
409
00:33:05,905 --> 00:33:08,006
He was big and never barked.
410
00:33:08,007 --> 00:33:10,209
But spending enough
time with me,
411
00:33:10,210 --> 00:33:12,312
he started barking again.
412
00:33:19,919 --> 00:33:21,887
My mom loves to sing.
413
00:33:21,888 --> 00:33:24,156
She used to tell me
bedtime stories
414
00:33:24,157 --> 00:33:26,225
about the woods at night.
415
00:33:26,226 --> 00:33:27,559
You know the story about,
416
00:33:27,560 --> 00:33:31,563
once upon a time, there
was a bear named Guston.
417
00:33:31,564 --> 00:33:34,566
Guston ate honey from
smaller trees.
418
00:33:34,567 --> 00:33:36,069
You look like Guston.
419
00:33:37,470 --> 00:33:40,038
Oh, what was I saying?
Nevermind.
420
00:33:40,039 --> 00:33:42,074
Guston used to eat honey.
421
00:33:42,075 --> 00:33:43,942
But one day, Guston saw a fox.
422
00:33:43,943 --> 00:33:46,878
The fox took all of
Guston's honey.
423
00:33:46,879 --> 00:33:49,047
My dad knows how to do it.
424
00:33:49,048 --> 00:33:50,849
Come have dinner
with us sometime
425
00:33:50,850 --> 00:33:52,884
and he will teach you how.
426
00:33:52,885 --> 00:33:56,722
He would take some little
branches, take some rope,
427
00:33:56,723 --> 00:33:58,457
tie the rope in each side,
428
00:33:58,458 --> 00:34:01,093
and then, if you pull the rope,
429
00:34:01,094 --> 00:34:06,166
the branch will bend and then
that's how the bow works.
430
00:34:06,499 --> 00:34:09,201
But, you can only
use it outside,
431
00:34:09,202 --> 00:34:11,771
because you can hurt somebody.
432
00:34:18,978 --> 00:34:21,681
(water rushing)
433
00:34:25,585 --> 00:34:27,019
- She's sleeping.
434
00:34:34,427 --> 00:34:35,295
And now?
435
00:34:38,131 --> 00:34:40,833
- Now we continue our way.
436
00:34:41,701 --> 00:34:43,069
We did what we could.
437
00:34:45,037 --> 00:34:46,072
She's alive.
438
00:34:47,207 --> 00:34:49,376
- You're not thinking
of leaving her here?
439
00:34:53,713 --> 00:34:54,581
Are you?
440
00:34:59,719 --> 00:35:00,853
She's only little.
441
00:35:02,522 --> 00:35:04,223
- It's not our problem.
442
00:35:04,224 --> 00:35:06,459
Let's stock up on water
and get out of here.
443
00:35:07,327 --> 00:35:08,961
They'll already be on our trail.
444
00:35:11,564 --> 00:35:13,065
- We'll got the horses ready.
445
00:35:58,811 --> 00:36:01,013
- What are you looking at?
446
00:36:19,065 --> 00:36:20,500
Do you want some?
447
00:36:36,916 --> 00:36:39,918
(orc snarling)
448
00:36:39,919 --> 00:36:44,991
(sword slashing)
(shouting)
449
00:36:45,492 --> 00:36:50,029
(orcs and goblins roaring,
screaming)
450
00:36:57,970 --> 00:36:58,838
- Stop!
451
00:37:03,976 --> 00:37:04,844
Come on!
452
00:37:10,450 --> 00:37:15,422
(swords clashing)
(orc snarling)
453
00:37:16,656 --> 00:37:19,859
(Silent Jack yelling)
454
00:37:23,162 --> 00:37:25,765
(orcs yelling)
455
00:37:47,987 --> 00:37:51,524
Go! Go!
(horses whinnying)
456
00:37:56,062 --> 00:38:00,199
- The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
457
00:38:02,101 --> 00:38:05,070
wanted for the murder
of King Ferrel
458
00:38:05,071 --> 00:38:07,506
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
459
00:38:07,507 --> 00:38:11,077
These,
(Nistrol chuckling)
460
00:38:17,283 --> 00:38:18,150
Something funny?
461
00:38:21,220 --> 00:38:23,054
- No, go on.
462
00:38:23,055 --> 00:38:27,827
- These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
463
00:38:31,197 --> 00:38:33,031
So, spread the news.
464
00:38:33,032 --> 00:38:37,002
The reward is 20,000
gold pieces each.
465
00:38:37,003 --> 00:38:40,672
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
466
00:38:40,673 --> 00:38:42,909
Tell me that you'll
help us find this scum.
467
00:38:44,577 --> 00:38:47,245
- You can count on me
468
00:38:47,246 --> 00:38:50,549
and my son, Tyrion,
469
00:38:50,550 --> 00:38:52,117
Lord Hardin.
470
00:38:52,118 --> 00:38:53,019
- Good.
471
00:38:54,286 --> 00:38:55,154
- Your son?
472
00:38:55,988 --> 00:38:56,855
Why do you still call him that?
473
00:38:56,856 --> 00:38:58,458
Everyone knows he's a bastard.
474
00:39:03,563 --> 00:39:06,933
- Yes, he is a bastard.
475
00:39:08,367 --> 00:39:11,771
But he has earned his
name with the sword.
476
00:39:13,406 --> 00:39:17,042
I have always fought
in service of Brea
477
00:39:17,043 --> 00:39:19,446
and now he does the same.
478
00:39:21,080 --> 00:39:24,382
His mother wanted to keep him
479
00:39:24,383 --> 00:39:27,554
and now he has the opportunity
480
00:39:28,855 --> 00:39:30,657
to prove to me his worth.
481
00:39:37,029 --> 00:39:38,765
- [Roland] What do
you suggest we do?
482
00:39:40,433 --> 00:39:44,102
- They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
483
00:39:44,103 --> 00:39:45,304
- How do you know that?
484
00:39:48,875 --> 00:39:49,842
- Because I know.
485
00:39:52,879 --> 00:39:55,213
We have a stash of money
in a cave there,
486
00:39:55,214 --> 00:39:57,116
for a situation just like this.
487
00:39:57,950 --> 00:39:59,952
That's where they'll be going.
488
00:40:03,656 --> 00:40:05,257
- You better hope you're right.
489
00:40:20,573 --> 00:40:21,874
- A nice reward.
490
00:40:30,282 --> 00:40:32,018
Don't think too much.
491
00:40:32,919 --> 00:40:34,654
Keep your mind on the goal.
492
00:40:36,155 --> 00:40:40,292
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
493
00:40:41,761 --> 00:40:42,629
I don't care.
494
00:40:54,674 --> 00:40:57,209
(tense music)
495
00:41:00,613 --> 00:41:03,482
(hoses whinnying)
496
00:41:23,035 --> 00:41:24,937
- You best still get
me what you owe.
497
00:41:26,372 --> 00:41:28,374
- Not as long as that
girl still lives.
498
00:41:29,676 --> 00:41:30,577
- She'll be dead,
499
00:41:31,477 --> 00:41:32,344
soon enough.
500
00:41:55,334 --> 00:41:57,669
- All right men, no mercy.
501
00:41:57,670 --> 00:41:58,571
Move out!
502
00:42:00,172 --> 00:42:03,142
(soldiers marching)
503
00:42:17,023 --> 00:42:19,792
(dramatic music)
504
00:42:34,741 --> 00:42:38,276
- I won't see my father
again, will I?
505
00:42:38,277 --> 00:42:39,110
- No.
506
00:42:39,111 --> 00:42:40,146
- He's dead.
507
00:42:41,447 --> 00:42:43,048
- Yeah.
508
00:42:43,049 --> 00:42:44,182
Yeah, he's dead.
509
00:42:44,183 --> 00:42:47,619
- What is it like to be dead?
510
00:42:47,620 --> 00:42:49,454
- None of us really knows.
511
00:42:49,455 --> 00:42:51,222
None of us died, yet.
512
00:42:51,223 --> 00:42:52,792
- [Diana] Not yet.
513
00:42:54,460 --> 00:42:57,295
- Well, did you want
my father dead?
514
00:42:57,296 --> 00:42:59,832
- No, none of us did.
515
00:43:01,267 --> 00:43:03,101
It was never part of the plan.
516
00:43:03,102 --> 00:43:04,636
- [John] Not for us, anyway.
517
00:43:04,637 --> 00:43:07,205
- So, why was he killed then?
518
00:43:07,206 --> 00:43:08,675
- They were bad men with us.
519
00:43:09,642 --> 00:43:12,879
- Why were they with you
if they were bad?
520
00:43:16,415 --> 00:43:18,717
- Let's just say, we
all used to be friends.
521
00:43:18,718 --> 00:43:20,853
We're not. We're not anymore.
522
00:43:22,188 --> 00:43:24,923
- I still don't really
understand.
523
00:43:24,924 --> 00:43:29,828
If my father was good and
some bad man killed him,
524
00:43:29,829 --> 00:43:32,699
then are you good
or are you bad?
525
00:43:36,202 --> 00:43:37,236
- As you all know,
526
00:43:38,204 --> 00:43:40,939
our beloved King Ferrel
lost his life
527
00:43:40,940 --> 00:43:43,209
to the hands of vile criminals.
528
00:43:44,210 --> 00:43:46,578
And believe me, my
heart is broken.
529
00:43:47,880 --> 00:43:50,917
I could easily be there under
the ground with him today.
530
00:43:52,785 --> 00:43:54,153
But I am here.
531
00:43:55,154 --> 00:43:57,823
And I promise you and our king,
532
00:43:57,824 --> 00:44:00,259
who's watching over
us all right now,
533
00:44:02,028 --> 00:44:03,562
that we will find his daughter
534
00:44:05,497 --> 00:44:08,534
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
535
00:44:09,836 --> 00:44:12,771
where they will serve
their justice.
536
00:44:12,772 --> 00:44:15,974
(crowd cheering)
537
00:44:15,975 --> 00:44:18,711
(ominous music)
538
00:44:30,222 --> 00:44:32,123
- I need to pee.
539
00:44:32,124 --> 00:44:34,125
- Again?
540
00:44:34,126 --> 00:44:35,060
You just did.
541
00:44:35,061 --> 00:44:38,329
- I need to do it again.
I can't hold it.
542
00:44:38,330 --> 00:44:39,265
- [John] Not now.
543
00:44:40,499 --> 00:44:42,000
- [Lily] I'm gonna
pee on the horse.
544
00:44:42,001 --> 00:44:43,069
- All right!
545
00:44:44,036 --> 00:44:45,738
John, take her.
546
00:44:46,538 --> 00:44:47,406
- [John] Why me?
547
00:44:49,575 --> 00:44:50,576
- Just do it.
548
00:44:51,944 --> 00:44:52,879
And hurry up.
549
00:45:26,879 --> 00:45:31,851
(horses whinnying)
(dramatic music)
550
00:45:57,109 --> 00:45:59,745
- Calm down, my fellow
highway men.
551
00:46:02,815 --> 00:46:03,782
- The Griso.
552
00:46:06,052 --> 00:46:09,687
- Do you know how long
we've been out here,
553
00:46:09,688 --> 00:46:11,423
waiting for travelers?
554
00:46:13,092 --> 00:46:15,427
Part of the job, I suppose.
555
00:46:18,297 --> 00:46:21,299
Tell me, what are the
Baelian brothers
556
00:46:21,300 --> 00:46:24,469
doing at Beach Tree Pass,
557
00:46:24,470 --> 00:46:25,471
with a little girl?
558
00:46:27,639 --> 00:46:30,808
- None of your concern, old man.
559
00:46:30,809 --> 00:46:31,710
- Wow.
560
00:46:32,912 --> 00:46:33,880
Easy now.
561
00:46:34,813 --> 00:46:36,648
No need to get defensive,
562
00:46:38,617 --> 00:46:39,952
or is there?
563
00:46:42,855 --> 00:46:46,292
Unless she's valuable
in some way?
564
00:46:50,262 --> 00:46:51,163
- She isn't.
565
00:46:52,031 --> 00:46:56,968
- Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
566
00:46:56,969 --> 00:46:59,238
- Trust me. You don't want her.
567
00:47:00,172 --> 00:47:01,407
She talks too much
568
00:47:02,341 --> 00:47:03,408
and pees a lot.
569
00:47:03,409 --> 00:47:04,310
- I don't pee a lot!
570
00:47:06,312 --> 00:47:08,180
- Then, there you have it.
571
00:47:10,049 --> 00:47:11,083
Sorry Diana.
572
00:47:11,984 --> 00:47:14,953
We've been out here
for far too long,
573
00:47:14,954 --> 00:47:17,856
that we can't just let you
go without taking anything.
574
00:47:18,891 --> 00:47:20,426
I'm sure you understand me.
575
00:47:21,660 --> 00:47:24,530
The child must come with us.
576
00:47:27,900 --> 00:47:30,301
- I'm afraid we can't
let that happen.
577
00:47:30,302 --> 00:47:33,272
- I'm afraid you have no choice.
578
00:47:35,241 --> 00:47:36,975
You are funny though, I mean,
579
00:47:36,976 --> 00:47:39,810
I could just have you
all killed right now
580
00:47:39,811 --> 00:47:41,347
and take her with us anyway.
581
00:47:46,252 --> 00:47:47,119
Or?
582
00:47:54,260 --> 00:47:55,294
Your choice.
583
00:48:08,040 --> 00:48:08,907
- Take her.
584
00:48:10,176 --> 00:48:11,043
She's yours.
585
00:48:13,912 --> 00:48:16,448
- Much obliged, Diana.
586
00:48:23,255 --> 00:48:24,957
- No, no, I don't want to go!
587
00:48:26,258 --> 00:48:29,760
(bandit chuckling)
588
00:48:29,761 --> 00:48:31,997
- [Lily] No, no, I
don't want to go!
589
00:48:31,998 --> 00:48:34,900
(bandit shouting)
590
00:48:59,125 --> 00:49:00,691
- What the hell are
you doing, Diana?
591
00:49:00,692 --> 00:49:02,527
- Didn't have a choice, John.
592
00:49:02,528 --> 00:49:04,529
Would you rather
us be dead? Hmm?
593
00:49:04,530 --> 00:49:05,930
They had the drop on us.
594
00:49:05,931 --> 00:49:07,432
The would've killed us
all, right then and there.
595
00:49:07,433 --> 00:49:08,866
Is that what you want?
596
00:49:08,867 --> 00:49:10,035
All our mother's children
597
00:49:10,036 --> 00:49:11,936
gone from this earth,
all at once,
598
00:49:11,937 --> 00:49:14,039
to finally be with
her and father?
599
00:49:14,040 --> 00:49:15,773
Captain Hardin probably
already has
600
00:49:15,774 --> 00:49:18,043
our faces posted all
over the place.
601
00:49:18,044 --> 00:49:20,911
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
602
00:49:20,912 --> 00:49:22,547
We don't have much time.
603
00:49:22,548 --> 00:49:25,616
We need to be quick if
we want to stay alive
604
00:49:25,617 --> 00:49:27,818
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
605
00:49:27,819 --> 00:49:29,320
before he does.
606
00:49:29,321 --> 00:49:32,423
Only then we can go as far
and as fast away from here,
607
00:49:32,424 --> 00:49:34,460
from all of this, as possible.
608
00:49:35,327 --> 00:49:37,295
We were too slow
with her anyway.
609
00:49:37,296 --> 00:49:38,830
She was just slowing us down.
610
00:49:49,608 --> 00:49:50,476
- Jack, wait!
611
00:49:55,514 --> 00:49:57,115
He's right, Diana.
612
00:49:57,116 --> 00:49:58,584
We can't do this.
613
00:50:07,993 --> 00:50:10,661
- She is not our responsibility,
John!
614
00:50:10,662 --> 00:50:13,030
Did you not just hear me?
615
00:50:13,031 --> 00:50:14,566
We have our own problems.
616
00:50:21,540 --> 00:50:24,475
(horse whinnying)
617
00:50:24,476 --> 00:50:27,045
(tense music)
618
00:50:32,151 --> 00:50:34,452
- Where are we going?
619
00:50:34,453 --> 00:50:36,020
It stinks.
620
00:50:36,021 --> 00:50:37,556
I want to get off.
621
00:50:40,892 --> 00:50:42,861
I don't like this horse.
622
00:50:46,265 --> 00:50:47,133
I'm tired.
623
00:50:48,434 --> 00:50:51,068
- All right, I'm hungry anyway.
624
00:50:51,069 --> 00:50:51,970
Up!
625
00:51:01,780 --> 00:51:05,151
(bandit chewing loudly)
626
00:51:15,394 --> 00:51:16,395
You want some?
627
00:51:17,296 --> 00:51:19,331
- [Lily] I'm not hungry.
628
00:51:20,766 --> 00:51:24,236
(bandits chewing loudly)
629
00:51:34,580 --> 00:51:37,248
- Now, take this and
play with this.
630
00:51:37,249 --> 00:51:39,351
Let us enjoy our food.
631
00:51:40,619 --> 00:51:42,621
We've got a long ride ahead.
632
00:51:44,223 --> 00:51:46,056
- [Lily] But I don't wanna play.
633
00:51:46,057 --> 00:51:48,359
- I didn't ask you what
you wanted to do.
634
00:51:48,360 --> 00:51:51,229
I just told you what to do.
635
00:51:51,230 --> 00:51:53,531
Now, do it!
636
00:51:53,532 --> 00:51:54,465
- [Lily] No!
637
00:51:54,466 --> 00:51:57,469
(bandits laughing)
638
00:52:10,382 --> 00:52:13,252
- I don't want to hear
another word out of you.
639
00:52:16,255 --> 00:52:19,591
I am the one who make
decisions here.
640
00:52:21,327 --> 00:52:22,794
Do you understand?
641
00:52:27,733 --> 00:52:30,636
(bandits laughing)
642
00:52:39,044 --> 00:52:41,580
(tense music)
643
00:53:12,544 --> 00:53:14,480
- Guston, he came back!
644
00:53:27,092 --> 00:53:28,527
- Kill him! Kill!
645
00:53:29,961 --> 00:53:33,531
Go, go, go!
(bandits shouting)
646
00:53:33,532 --> 00:53:37,102
(bandit grunting in pain)
647
00:53:38,804 --> 00:53:41,673
(bandit shouting)
648
00:53:45,744 --> 00:53:49,014
(men groaning in pain)
649
00:53:53,519 --> 00:53:56,822
(Silent Jack shouting)
650
00:53:58,189 --> 00:54:01,059
(swords slashing)
651
00:54:16,174 --> 00:54:19,044
(heavy breathing)
652
00:54:34,660 --> 00:54:37,262
(gentle music)
653
00:56:43,855 --> 00:56:44,723
- Diana?
654
00:56:51,296 --> 00:56:52,197
- There's nothing.
655
00:56:53,765 --> 00:56:54,633
- What?
656
00:56:56,301 --> 00:56:58,369
- There's nothing here.
There's no money.
657
00:57:00,972 --> 00:57:03,475
Leland's been lying to
us from the beginning.
658
00:57:04,275 --> 00:57:06,377
He never kept any of
our earnings here.
659
00:57:09,114 --> 00:57:12,150
It's like, everything
was just a lie.
660
00:57:17,155 --> 00:57:18,023
- So what now?
661
00:57:19,190 --> 00:57:20,058
- I don't know.
662
00:57:23,361 --> 00:57:25,162
It's hard to get too
far for too long,
663
00:57:25,163 --> 00:57:26,297
without any money.
664
00:57:35,874 --> 00:57:37,843
- Hey, look at the sun!
665
00:57:39,545 --> 00:57:42,013
(slow music)
666
00:58:40,672 --> 00:58:41,972
- You there!
667
00:58:41,973 --> 00:58:43,574
Untie me, please.
668
00:58:43,575 --> 00:58:45,476
I can give you a reward.
669
00:58:52,450 --> 00:58:54,752
- The bounty on your
head is far more
670
00:58:54,753 --> 00:58:58,156
than any reward you could
give me, Griso.
671
00:59:00,759 --> 00:59:02,628
But today is your lucky day.
672
00:59:04,395 --> 00:59:06,264
I am on someone else's trail.
673
00:59:07,398 --> 00:59:09,667
- I'm sure you are following
those three
674
00:59:09,668 --> 00:59:10,769
with the little girl?
675
00:59:11,703 --> 00:59:16,573
I can tell you which way
they went and what they did.
676
00:59:16,574 --> 00:59:20,210
- They tied you by the
balls and they went north.
677
00:59:20,211 --> 00:59:22,447
I don't need to know more.
678
00:59:30,055 --> 00:59:35,093
(Griso shouting and
snarling in frustration)
679
00:59:36,561 --> 00:59:40,098
(soaring, dramatic music)
680
01:00:12,764 --> 01:00:14,165
- My men did this to you.
681
01:00:16,467 --> 01:00:18,169
- I never understood
682
01:00:19,204 --> 01:00:21,172
how you got them to follow you
683
01:00:22,507 --> 01:00:24,309
as long as you did,
Leland Nistrol.
684
01:00:27,846 --> 01:00:29,079
Baelian brothers,
685
01:00:29,080 --> 01:00:31,683
they're not exactly
the orders type.
686
01:00:32,650 --> 01:00:35,353
Now you know it, don't you?
687
01:00:36,521 --> 01:00:38,522
- [Harden] Was there a
little girl with them?
688
01:00:38,523 --> 01:00:43,027
- They gave her to
me and then came
689
01:00:43,028 --> 01:00:45,830
and stole her back.
690
01:00:45,831 --> 01:00:49,067
That's what this was all about.
691
01:00:50,135 --> 01:00:51,069
They killed
692
01:00:53,739 --> 01:00:54,605
all
693
01:00:56,341 --> 01:00:57,208
my men.
694
01:01:08,486 --> 01:01:09,520
- Leave him.
695
01:01:19,330 --> 01:01:21,066
- Out of all those
men that night,
696
01:01:26,838 --> 01:01:29,374
the only man who was trying
to do the right thing,
697
01:01:33,011 --> 01:01:33,879
died.
698
01:01:38,049 --> 01:01:39,317
And it's all our fault.
699
01:01:44,856 --> 01:01:46,991
- You know we can't keep
her with us, though.
700
01:01:46,992 --> 01:01:47,893
You know that.
701
01:01:48,726 --> 01:01:50,461
- We could take her
south to Nora.
702
01:01:52,530 --> 01:01:54,098
- They're friends of Brea.
703
01:01:54,099 --> 01:01:55,032
She's the (indistinct) daughter.
704
01:01:55,033 --> 01:01:56,601
They would protect her, there.
705
01:01:58,569 --> 01:01:59,938
It's the right thing to do.
706
01:02:01,639 --> 01:02:03,573
We could find a wagon, then.
707
01:02:03,574 --> 01:02:05,944
Hide in the North with
whatever we could grab.
708
01:02:09,280 --> 01:02:10,849
I am going to get us more wood.
709
01:02:21,827 --> 01:02:25,196
(fire crackling softly)
710
01:02:34,239 --> 01:02:36,774
(owl hooting)
711
01:02:55,693 --> 01:02:57,395
- Who do we have here?
712
01:02:58,830 --> 01:03:00,364
(swords slashing)
713
01:03:00,365 --> 01:03:01,431
- What a good guy, you are.
714
01:03:01,432 --> 01:03:02,799
You came here alone?
715
01:03:02,800 --> 01:03:04,268
- Then, you can speak?
716
01:03:04,269 --> 01:03:06,837
(swords clashing)
(grunting)
717
01:03:06,838 --> 01:03:09,340
(indistinct)
718
01:03:11,076 --> 01:03:14,778
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
719
01:03:14,779 --> 01:03:18,048
- Oh, you guessed it.
I can't speak.
720
01:03:18,049 --> 01:03:19,617
But I can do this.
721
01:03:35,934 --> 01:03:37,435
Are you all right?
722
01:03:53,952 --> 01:03:54,819
Hey.
723
01:03:57,655 --> 01:03:58,855
Hey.
724
01:03:58,856 --> 01:04:01,159
(shouting)
725
01:04:05,463 --> 01:04:09,434
(orcs calling in the distance)
726
01:04:11,636 --> 01:04:13,203
(heavy breathing)
727
01:04:13,204 --> 01:04:16,107
(orcs screeching)
728
01:04:33,191 --> 01:04:37,162
(swords slashing and crashing)
729
01:04:55,780 --> 01:04:58,082
- That doesn't change
things between us.
730
01:04:58,083 --> 01:05:00,418
- Pity, I started to like you.
731
01:05:03,188 --> 01:05:04,855
Why are you following me?
732
01:05:06,324 --> 01:05:07,192
- You don't know?
733
01:05:08,193 --> 01:05:10,027
You killed our King Ferrel
734
01:05:10,028 --> 01:05:12,597
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
735
01:05:14,032 --> 01:05:16,666
Seems like a valid
reason, don't you think?
736
01:05:16,667 --> 01:05:17,568
- No.
737
01:05:18,403 --> 01:05:19,336
I thought you were hunting me
738
01:05:19,337 --> 01:05:21,039
for everything I've done before.
739
01:05:23,474 --> 01:05:24,342
- Wait.
740
01:05:25,843 --> 01:05:27,878
There is something wrong
with the story.
741
01:05:28,913 --> 01:05:30,448
No one believes Lord Roland,
742
01:05:31,349 --> 01:05:32,517
but he's a lord.
743
01:05:34,252 --> 01:05:35,120
And now,
744
01:05:36,321 --> 01:05:37,821
I want to know what's
happened to the king
745
01:05:37,822 --> 01:05:40,391
from you, Diana Baelian.
746
01:05:44,695 --> 01:05:46,197
- Tyrion Van Desta,
747
01:05:47,765 --> 01:05:49,200
I know exactly who you are.
748
01:05:51,536 --> 01:05:53,771
I know that you're Goran's
bastard son.
749
01:05:54,872 --> 01:05:57,708
And even if your father
is an asshole,
750
01:05:59,110 --> 01:06:01,212
I also know you are a good man.
751
01:06:04,382 --> 01:06:05,716
We didn't kill the king,
752
01:06:07,085 --> 01:06:08,985
and we're trying to protect
his daughter
753
01:06:08,986 --> 01:06:10,654
from those who want her dead.
754
01:06:10,655 --> 01:06:12,123
And don't ask me why,
755
01:06:13,391 --> 01:06:14,659
because I don't know why.
756
01:06:16,727 --> 01:06:18,629
- And how do I know
you're not lying?
757
01:06:24,435 --> 01:06:26,337
- Because someone once said,
758
01:06:29,040 --> 01:06:30,775
"We become who we choose."
759
01:06:34,712 --> 01:06:39,750
And I know that you look
beyond the things you see.
760
01:07:09,847 --> 01:07:12,717
(sighing heavily)
761
01:07:16,421 --> 01:07:18,689
- This is taking too
long, Nistrol.
762
01:07:21,792 --> 01:07:23,293
If you are stalling us,
763
01:07:23,294 --> 01:07:25,595
I will personally drag
you back to Brea
764
01:07:25,596 --> 01:07:27,297
and hang you in the town
square, myself.
765
01:07:27,298 --> 01:07:29,633
And if you are fooling
us, I will do far worse.
766
01:07:29,634 --> 01:07:31,669
So were they here or not?
767
01:07:32,670 --> 01:07:35,506
- Yes, they were
here, as I said.
768
01:07:36,541 --> 01:07:38,743
They're probably a day
or two away from us.
769
01:07:41,212 --> 01:07:43,280
You better hope you're right,
770
01:07:43,281 --> 01:07:46,384
because my men are
tired and I'm impatient.
771
01:07:47,852 --> 01:07:51,222
- Captain, we are
on the same team.
772
01:07:52,390 --> 01:07:54,058
You need to stop threatening me.
773
01:07:56,161 --> 01:07:59,529
- You and I are not the
same, Leland Nistrol.
774
01:07:59,530 --> 01:08:01,366
You and I are nothing alike.
775
01:08:03,000 --> 01:08:04,634
Don't forget what
you really are,
776
01:08:04,635 --> 01:08:06,803
because when this is all over,
777
01:08:06,804 --> 01:08:07,705
neither will I.
778
01:08:11,476 --> 01:08:12,776
Set up camp!
779
01:08:12,777 --> 01:08:16,181
(horses galloping away)
780
01:08:54,018 --> 01:08:54,885
- Tyrion.
781
01:08:57,288 --> 01:08:58,155
What news?
782
01:08:59,590 --> 01:09:01,326
- None, you?
783
01:09:06,197 --> 01:09:07,565
- Harry, report.
784
01:09:15,139 --> 01:09:16,506
- Captain Hardin,
785
01:09:16,507 --> 01:09:18,275
we spotted them nearby.
786
01:09:18,276 --> 01:09:20,577
They're camped by the creek bed.
787
01:09:20,578 --> 01:09:22,279
- That's less than
an hour from here.
788
01:09:22,280 --> 01:09:23,748
- Just as I said.
789
01:09:24,582 --> 01:09:26,150
- We will divide our forces.
790
01:09:27,252 --> 01:09:28,352
I'll attack from the front.
791
01:09:28,353 --> 01:09:30,620
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
792
01:09:30,621 --> 01:09:32,522
That way they're completely
surrounded.
793
01:09:32,523 --> 01:09:34,258
Break this camp down
and move out.
794
01:09:34,259 --> 01:09:35,493
Tyrion, you're with me.
795
01:09:38,095 --> 01:09:40,798
(ominous music)
796
01:09:51,476 --> 01:09:55,546
(indistinct orders and shouting)
797
01:11:04,915 --> 01:11:07,117
(sighing)
798
01:11:16,160 --> 01:11:17,027
- Okay,
799
01:11:18,262 --> 01:11:19,296
let's get moving.
800
01:11:22,600 --> 01:11:27,638
(shouting)
(horse galloping)
801
01:11:43,320 --> 01:11:44,922
What are you doing here, again?
802
01:11:45,890 --> 01:11:47,392
- I see beyond the things.
803
01:11:53,631 --> 01:11:55,065
You have to get out of here.
804
01:11:55,966 --> 01:11:57,000
They are coming.
805
01:11:57,001 --> 01:11:58,168
- What if it's a trap?
806
01:11:59,804 --> 01:12:00,671
- No,
807
01:12:02,239 --> 01:12:03,207
I trust him.
808
01:12:06,343 --> 01:12:09,046
- Good, 'cause there is no time.
809
01:12:10,648 --> 01:12:11,516
Go.
810
01:12:32,703 --> 01:12:33,738
- Go, hurry!
811
01:12:36,073 --> 01:12:38,174
- What are you waiting for?
Don't let them get away!
812
01:12:38,175 --> 01:12:39,676
After them, go!
813
01:12:39,677 --> 01:12:41,177
(dramatic music)
814
01:12:41,178 --> 01:12:42,346
- Hiya, yeah!
815
01:12:58,663 --> 01:12:59,797
- Yeah, yeah!
816
01:13:19,216 --> 01:13:20,950
- [Tyrion] We have
to split up, run!
817
01:13:20,951 --> 01:13:23,587
- We meet again at the
pass of the falls.
818
01:13:23,588 --> 01:13:25,556
- [Diana] Run, fly, go!
819
01:13:36,333 --> 01:13:39,269
(horses whinnying)
820
01:14:13,070 --> 01:14:16,472
(animals calling
in the distance)
821
01:14:16,473 --> 01:14:18,208
- [Tyrion] This way.
822
01:14:23,080 --> 01:14:24,982
- The waterfall pass
is on the right.
823
01:14:25,916 --> 01:14:26,784
- Trust me.
824
01:14:28,285 --> 01:14:29,987
We will get there
soon from here,
825
01:14:32,890 --> 01:14:34,491
but we have to continue on foot.
826
01:14:39,964 --> 01:14:40,831
- Thank you.
827
01:14:45,970 --> 01:14:47,437
For believing me.
828
01:14:51,408 --> 01:14:52,276
- Come on.
829
01:15:02,219 --> 01:15:03,087
Shh.
830
01:15:13,931 --> 01:15:16,200
We need to hide the horses.
831
01:15:17,735 --> 01:15:18,603
Go.
832
01:15:38,956 --> 01:15:41,659
(water rushing)
833
01:15:59,610 --> 01:16:01,545
- I think they're gone.
834
01:16:12,122 --> 01:16:17,161
โช I'm slowly drifting to
835
01:16:17,394 --> 01:16:22,432
โช You
836
01:16:26,904 --> 01:16:28,537
โช The stars and the planets
837
01:16:28,538 --> 01:16:30,941
- [Diana] Suddenly,
it was all so easy.
838
01:16:32,042 --> 01:16:35,612
Me, him, us,
839
01:16:37,081 --> 01:16:39,448
as if we'd always been together.
840
01:16:39,449 --> 01:16:41,350
Yet our lives have just crossed
841
01:16:41,351 --> 01:16:44,120
like two arrows shot in
the opposite direction.
842
01:16:44,121 --> 01:16:47,557
So fast, so different,
843
01:16:48,726 --> 01:16:49,960
but linked by something.
844
01:16:53,030 --> 01:16:54,831
โช I'm on my way
845
01:16:54,832 --> 01:17:00,403
โช I'm on
846
01:17:00,404 --> 01:17:03,407
(music crescendos)
847
01:17:50,054 --> 01:17:52,422
- I have to go back to Brea.
848
01:17:53,891 --> 01:17:55,592
I'll talk to my dad.
849
01:17:57,594 --> 01:18:00,063
And Roland will pay for
everything he did.
850
01:18:00,064 --> 01:18:02,966
- [Diana] Yet when something
is too good,
851
01:18:02,967 --> 01:18:04,334
you're afraid to live it.
852
01:18:06,270 --> 01:18:08,037
And what do you do?
853
01:18:08,038 --> 01:18:09,238
- [Tyrion] Hey.
854
01:18:09,239 --> 01:18:12,241
- Look, you need to
go back to Brea,
855
01:18:12,242 --> 01:18:13,143
to your father.
856
01:18:15,112 --> 01:18:17,047
- [Tyrion] What?
- And never show up again.
857
01:18:18,615 --> 01:18:20,284
- [Tyrion] Hey, are you serious?
858
01:18:30,627 --> 01:18:31,495
- Go away.
859
01:18:43,440 --> 01:18:47,310
Run, Diana. Run away.
860
01:18:47,311 --> 01:18:48,912
Sometimes it takes so little
861
01:18:48,913 --> 01:18:50,314
to make us children again.
862
01:18:51,681 --> 01:18:54,518
And the only security
is to flee far away.
863
01:18:55,886 --> 01:18:58,989
Happiness is not part
of this world.
864
01:19:31,088 --> 01:19:33,823
- You should not be here.
865
01:19:33,824 --> 01:19:36,659
Why did you come to see me
866
01:19:36,660 --> 01:19:39,864
like a thief so late at night?
867
01:19:42,699 --> 01:19:44,701
- The Baelian brothers
had the little girl.
868
01:19:45,535 --> 01:19:46,570
I talked to Diana.
869
01:19:47,537 --> 01:19:49,672
They did not kidnap her,
870
01:19:49,673 --> 01:19:51,575
and much less they
want to kill her.
871
01:19:52,376 --> 01:19:55,378
They are protecting her
from Nistrol and his men.
872
01:19:55,379 --> 01:19:59,083
Roland (indistinct)
- Stop right there.
873
01:20:00,918 --> 01:20:02,586
I don't want to hear it.
874
01:20:05,189 --> 01:20:08,158
One thing I ask you to do,
875
01:20:09,526 --> 01:20:11,428
and you couldn't do it for me.
876
01:20:16,600 --> 01:20:17,767
I understand.
877
01:20:20,470 --> 01:20:22,639
I must join this expedition.
878
01:20:24,808 --> 01:20:26,242
- We have to do the right thing.
879
01:20:26,243 --> 01:20:29,278
- No, we do the things
we have to do,
880
01:20:29,279 --> 01:20:31,315
for the good of our family.
881
01:20:32,216 --> 01:20:34,484
Do you think I am stupid?
882
01:20:35,953 --> 01:20:39,522
Lord Roland's story
leaks everywhere.
883
01:20:39,523 --> 01:20:41,757
We must do everything we can
884
01:20:41,758 --> 01:20:44,428
for the safety of our family.
885
01:20:46,296 --> 01:20:51,335
Politics does not work
by doing the right thing,
886
01:20:51,435 --> 01:20:53,971
or following our hearts.
887
01:20:56,306 --> 01:21:00,677
I should have known
that my bastard son
888
01:21:01,811 --> 01:21:03,646
would not have the guts
889
01:21:03,647 --> 01:21:05,782
to do what he was told to do.
890
01:21:09,086 --> 01:21:09,954
So,
891
01:21:10,921 --> 01:21:11,788
you go now.
892
01:21:13,623 --> 01:21:17,527
Don't come back until
you are on my side.
893
01:21:19,930 --> 01:21:21,265
If you are arrested,
894
01:21:22,266 --> 01:21:23,167
remember:
895
01:21:24,901 --> 01:21:26,636
you are not my son
896
01:21:29,473 --> 01:21:31,175
and never have been.
897
01:21:45,289 --> 01:21:46,755
- [Soldier] Captain.
898
01:21:46,756 --> 01:21:48,591
One of our scouts spotted
the Baelians,
899
01:21:48,592 --> 01:21:49,926
less than a mile from us.
900
01:21:54,498 --> 01:21:55,365
- Perfect.
901
01:21:56,300 --> 01:21:57,167
We ride.
902
01:22:03,740 --> 01:22:06,475
- No, we'll leave
the horses here
903
01:22:06,476 --> 01:22:08,277
and we'll cut up the
valley on foot
904
01:22:08,278 --> 01:22:11,848
and meet them head
on, like warriors.
905
01:22:14,651 --> 01:22:15,519
Move out!
906
01:22:24,995 --> 01:22:27,464
(slow music)
907
01:22:43,213 --> 01:22:45,082
- Lord Goran, My Lord.
908
01:22:46,650 --> 01:22:47,751
- Lord Goran.
909
01:22:56,493 --> 01:22:58,094
- Whoa.
910
01:22:58,095 --> 01:22:59,029
- What is it?
911
01:23:05,169 --> 01:23:06,536
Looks like Leland.
912
01:23:08,305 --> 01:23:10,940
- Looks like him and
Captain Hardin made up.
913
01:23:13,877 --> 01:23:14,943
- How could he do that
914
01:23:14,944 --> 01:23:17,446
after what Hardin did
to Tristan, though?
915
01:23:17,447 --> 01:23:20,549
- How could he do what
he's done to any of us?
916
01:23:20,550 --> 01:23:22,052
We need to leave the horses.
917
01:23:23,153 --> 01:23:24,554
It will help us move faster.
918
01:23:35,265 --> 01:23:36,133
Go.
919
01:23:38,835 --> 01:23:39,636
Come on!
920
01:23:48,945 --> 01:23:51,981
(slow guitar music)
921
01:24:11,935 --> 01:24:12,769
Stay down.
922
01:25:01,351 --> 01:25:04,020
- How does it feel to
betray your own people?
923
01:25:06,623 --> 01:25:08,824
Put down your sword, Tyrion.
924
01:25:08,825 --> 01:25:10,025
Let us pass
925
01:25:10,026 --> 01:25:11,660
and I will spare you
the indignity
926
01:25:11,661 --> 01:25:14,364
of murdering you right
here, right now.
927
01:25:23,573 --> 01:25:25,509
- I can't let you pass, Captain.
928
01:25:28,212 --> 01:25:30,780
- And you and what army
is gonna stop me?
929
01:25:31,815 --> 01:25:33,783
And even if you could,
Tyrion, why?
930
01:25:35,719 --> 01:25:38,255
- You must do the right thing.
931
01:25:39,889 --> 01:25:41,425
The Baelian brothers
932
01:25:43,059 --> 01:25:44,594
tried to save the little girl,
933
01:25:46,196 --> 01:25:47,063
from Nistrol
934
01:25:49,266 --> 01:25:50,600
and Lord Roland.
935
01:25:53,403 --> 01:25:54,604
- Lord Roland?
936
01:25:56,273 --> 01:26:00,910
- It was Lord Roland who
planned the death of the king.
937
01:26:03,112 --> 01:26:04,881
We are hunting the wrong man.
938
01:26:05,715 --> 01:26:07,150
- You are a liar!
939
01:26:11,288 --> 01:26:14,257
- This poor bastard's words
940
01:26:14,258 --> 01:26:16,225
have been influenced
941
01:26:16,226 --> 01:26:19,263
by that whore Diana Baelian.
942
01:26:20,597 --> 01:26:21,931
He fell in love with her.
943
01:26:26,703 --> 01:26:27,737
- That true, Tyrion?
944
01:26:28,805 --> 01:26:30,574
You're doing all this
for a woman?
945
01:26:43,787 --> 01:26:44,654
- Yes.
946
01:26:45,989 --> 01:26:48,191
I fell in love, it's true.
947
01:26:51,127 --> 01:26:52,829
But there is no lie.
948
01:26:55,299 --> 01:26:58,435
She told the truth
about Lord Roland.
949
01:27:10,847 --> 01:27:12,616
- Arrest this poor fool.
950
01:27:14,684 --> 01:27:15,819
Take him back to Brea.
951
01:27:17,086 --> 01:27:19,956
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
952
01:27:53,657 --> 01:27:54,823
- You go ahead.
953
01:27:54,824 --> 01:27:55,892
I have to help him.
954
01:27:56,793 --> 01:27:58,661
Take the little girl
to the Dog's Pass
955
01:27:58,662 --> 01:28:00,496
and wait for me there.
956
01:28:00,497 --> 01:28:03,031
- I'm coming with you.
- No.
957
01:28:03,032 --> 01:28:03,933
No.
958
01:28:07,036 --> 01:28:08,171
- Be careful.
959
01:28:20,417 --> 01:28:24,721
(twigs crunching,
leaves rustling)
960
01:29:32,221 --> 01:29:33,590
- Run, boy. Run!
961
01:29:34,558 --> 01:29:36,391
(man groaning)
962
01:29:36,392 --> 01:29:38,160
(dramatic music)
963
01:29:38,161 --> 01:29:41,530
(swords slicing)
964
01:29:41,531 --> 01:29:45,201
(soldier groaning in pain)
965
01:29:53,342 --> 01:29:57,046
(swords clashing in battle)
966
01:30:14,097 --> 01:30:14,964
- No.
967
01:30:30,547 --> 01:30:33,650
- They would've killed
you right away
968
01:30:36,319 --> 01:30:38,955
if I had not said those things.
969
01:30:42,826 --> 01:30:44,628
- Don't say anything.
970
01:30:45,662 --> 01:30:46,630
- My sword.
971
01:30:51,768 --> 01:30:55,304
(Goran breathing heavily)
972
01:31:05,348 --> 01:31:06,883
I am proud of you,
973
01:31:09,452 --> 01:31:10,319
my son.
974
01:31:11,120 --> 01:31:13,489
(sad music)
975
01:31:56,065 --> 01:31:56,933
- Tyrion?
976
01:32:15,752 --> 01:32:17,687
- You heard everything
from the hill?
977
01:32:23,559 --> 01:32:27,030
I don't who you are,
or what you did to me.
978
01:32:28,932 --> 01:32:33,136
But yes, I feel something
too strong for you.
979
01:32:35,739 --> 01:32:39,776
And maybe I would have
done this for you anyway.
980
01:32:51,621 --> 01:32:54,824
- [Diana] I told you
not to come back.
981
01:32:59,228 --> 01:33:00,829
(Tyrion groaning)
982
01:33:00,830 --> 01:33:02,097
What?
983
01:33:02,098 --> 01:33:03,431
- Nothing.
984
01:33:03,432 --> 01:33:05,334
Now, we must continue.
985
01:33:06,202 --> 01:33:08,036
- You're hurt.
- No, I'm good.
986
01:33:08,037 --> 01:33:10,172
I'm good.
- You can't.
987
01:33:10,173 --> 01:33:12,240
- I can continue.
988
01:33:12,241 --> 01:33:15,645
- Tyrion, I need you
to go back to town.
989
01:33:20,049 --> 01:33:22,351
- It's the second time
that you kicked me out.
990
01:33:24,420 --> 01:33:26,722
- Please, Tyrion.
991
01:33:26,723 --> 01:33:27,623
I,
992
01:33:28,792 --> 01:33:29,625
- What?
993
01:33:32,095 --> 01:33:35,031
- I need you to go back
and you'll be fine.
994
01:33:36,666 --> 01:33:38,400
We will meet again
995
01:33:38,401 --> 01:33:40,736
over the river Moyan
between two moons,
996
01:33:40,737 --> 01:33:41,938
as soon as you recover.
997
01:33:45,441 --> 01:33:46,609
- What are you saying?
998
01:33:52,081 --> 01:33:53,449
- [Diana] I'm not
good with words.
999
01:34:09,598 --> 01:34:12,802
- All right. My horse
will take me back to town.
1000
01:34:15,705 --> 01:34:18,407
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
1001
01:34:19,275 --> 01:34:20,676
You have to protect Lily.
1002
01:34:25,114 --> 01:34:25,982
Go.
1003
01:34:33,256 --> 01:34:34,523
And be careful.
1004
01:34:53,276 --> 01:34:55,243
- They passed through here.
1005
01:34:55,244 --> 01:34:57,380
- This is the exact road
I would've taken.
1006
01:34:58,848 --> 01:35:01,217
We need to cut through
here, to the other side.
1007
01:35:02,986 --> 01:35:04,552
- No, no, no. We should
stick on this trail.
1008
01:35:04,553 --> 01:35:05,989
We're right on their heels.
1009
01:35:07,190 --> 01:35:08,791
- If we go through this gorge,
1010
01:35:08,792 --> 01:35:11,127
we'll be there before
them and surprise them.
1011
01:35:12,195 --> 01:35:13,328
They're my men, captain.
1012
01:35:13,329 --> 01:35:14,397
That's why I'm here.
1013
01:35:16,165 --> 01:35:17,666
You need to trust me on this.
1014
01:35:19,836 --> 01:35:20,703
Trust me.
1015
01:35:22,038 --> 01:35:23,371
I know them in these mountains
1016
01:35:23,372 --> 01:35:25,041
better than the back of my hand.
1017
01:35:43,927 --> 01:35:44,794
- All right.
1018
01:35:46,695 --> 01:35:47,563
Right, lead on.
1019
01:36:27,403 --> 01:36:30,272
(Hardin crying out in pain)
1020
01:36:30,273 --> 01:36:33,176
- It was either you
or me, Hardin.
1021
01:36:49,993 --> 01:36:51,226
You go ahead to the hill
1022
01:36:51,227 --> 01:36:52,862
and send someone to the valley.
1023
01:36:55,764 --> 01:36:57,333
I'll stop at the meeting point.
1024
01:36:59,302 --> 01:37:00,970
- They've arrived at the gorges.
1025
01:37:02,171 --> 01:37:03,639
We must continue to climb.
1026
01:37:05,174 --> 01:37:06,142
- Everything good?
1027
01:37:10,446 --> 01:37:11,314
- Yeah.
1028
01:37:13,216 --> 01:37:14,918
They can't be far
behind us, now.
1029
01:37:16,185 --> 01:37:17,353
We need to keep moving.
1030
01:37:19,055 --> 01:37:19,923
- Let's split up.
1031
01:37:20,957 --> 01:37:23,159
Jack, you go down the
valley with Lily
1032
01:37:23,993 --> 01:37:25,428
until we get to Nora's River
1033
01:37:26,395 --> 01:37:27,930
and we will continue to climb,
1034
01:37:27,931 --> 01:37:29,165
until we reach the top.
1035
01:37:30,133 --> 01:37:31,600
That should buy us some time.
1036
01:37:39,408 --> 01:37:41,277
- Yeah, it could work.
1037
01:37:42,678 --> 01:37:44,380
Just try not to leave
any tracks.
1038
01:37:54,057 --> 01:37:57,026
(heavy footfalls)
1039
01:38:10,173 --> 01:38:11,040
- What happened?
1040
01:38:14,877 --> 01:38:16,079
- It's a long story.
1041
01:38:18,114 --> 01:38:19,248
I had to take him out.
1042
01:38:23,619 --> 01:38:25,054
They're up on the hill.
1043
01:38:26,255 --> 01:38:28,224
We need to go up there.
1044
01:38:30,393 --> 01:38:32,727
- [Roland] Let's do this.
1045
01:38:32,728 --> 01:38:35,298
(tense music)
1046
01:38:54,383 --> 01:38:55,584
- Remember us?
1047
01:39:01,924 --> 01:39:05,594
(swords crashing in battle)
1048
01:39:15,904 --> 01:39:19,175
(Jack panting in pain)
1049
01:39:41,030 --> 01:39:44,067
(soldiers shouting)
1050
01:39:49,338 --> 01:39:52,975
(distant sounds of battle)
1051
01:39:53,842 --> 01:39:56,812
(bandits groaning)
1052
01:40:39,722 --> 01:40:42,525
(Lily screaming)
1053
01:40:47,363 --> 01:40:49,398
- They're in the valley.
1054
01:40:54,437 --> 01:40:55,804
- Blow the horn!
1055
01:40:56,939 --> 01:40:59,642
(horn sounding)
1056
01:41:07,015 --> 01:41:08,251
- The Baelians.
1057
01:41:09,051 --> 01:41:10,919
You kill the Baelians,
1058
01:41:12,588 --> 01:41:13,855
and I'll kill the girl.
1059
01:41:13,856 --> 01:41:14,857
- With me!
1060
01:41:27,203 --> 01:41:28,171
- This way!
1061
01:41:40,316 --> 01:41:42,016
- There they are.
1062
01:41:42,017 --> 01:41:43,519
Go, get 'em. Go!
1063
01:42:14,617 --> 01:42:15,651
To the hill.
1064
01:42:25,428 --> 01:42:29,298
(soldiers crying out in pain)
1065
01:42:34,203 --> 01:42:37,139
(distant shouting)
1066
01:43:01,730 --> 01:43:05,268
(muffled crossbow firing)
1067
01:43:34,263 --> 01:43:37,300
(heaving breathing)
1068
01:43:40,803 --> 01:43:42,571
They must not escape!
1069
01:43:46,975 --> 01:43:48,544
- I'm running out of arrows.
1070
01:43:57,786 --> 01:43:58,854
- Help Jack and Lily.
1071
01:44:01,957 --> 01:44:03,526
I'll try and hold him off here.
1072
01:44:09,832 --> 01:44:10,699
- No.
1073
01:44:13,636 --> 01:44:16,104
- It's the right thing to do.
1074
01:44:29,618 --> 01:44:30,486
Go.
1075
01:44:35,090 --> 01:44:37,560
(tense music)
1076
01:45:35,317 --> 01:45:38,421
(shouting, groaning)
1077
01:46:16,625 --> 01:46:17,760
- Go get him.
1078
01:46:18,727 --> 01:46:21,263
(tense music)
1079
01:47:04,573 --> 01:47:07,875
(breathing heavily)
1080
01:47:07,876 --> 01:47:10,445
- So you still have
nothing to say, old friend?
1081
01:47:29,431 --> 01:47:30,799
The happy lover.
1082
01:47:40,108 --> 01:47:40,976
Come on.
1083
01:48:06,935 --> 01:48:09,638
(John grunting)
1084
01:48:11,273 --> 01:48:14,476
(John breathing hard)
1085
01:48:24,920 --> 01:48:28,123
(both men struggling)
1086
01:48:54,917 --> 01:48:56,284
- Kill the girl!
1087
01:49:07,395 --> 01:49:10,165
(birds chirping)
1088
01:49:12,267 --> 01:49:13,135
- Guston.
1089
01:49:15,037 --> 01:49:15,904
Guston.
1090
01:49:17,039 --> 01:49:19,808
(dramatic music)
1091
01:50:55,470 --> 01:50:58,573
(muffled arrow shot)
1092
01:51:02,244 --> 01:51:05,781
(Tyrion groaning in pain)
1093
01:51:17,192 --> 01:51:19,895
(John groaning)
1094
01:51:43,551 --> 01:51:46,421
(John struggling)
1095
01:52:21,924 --> 01:52:24,526
(John panting)
1096
01:52:32,267 --> 01:52:35,036
(Diana shouting)
1097
01:52:35,037 --> 01:52:37,939
- Good to see you again, Diana.
1098
01:52:37,940 --> 01:52:39,540
So, here we are.
1099
01:52:39,541 --> 01:52:44,179
Who would've thought I would
end up having to kill you?
1100
01:52:47,449 --> 01:52:49,716
- You were like a
father to us all.
1101
01:52:49,717 --> 01:52:51,919
But you betrayed
us, you used us.
1102
01:52:51,920 --> 01:52:54,556
Your people, your brothers. Me!
1103
01:53:14,542 --> 01:53:16,978
- This is what Tristan
and Oliver,
1104
01:53:16,979 --> 01:53:19,146
and this is for Tyrion.
(Nistrol laughing)
1105
01:53:19,147 --> 01:53:24,219
(Diana shouting)
(Nistrol groaning)
1106
01:53:25,787 --> 01:53:29,391
(Diana groaning painfully)
1107
01:53:37,199 --> 01:53:40,268
(Tyrion struggling)
1108
01:53:51,313 --> 01:53:52,180
- Diana.
1109
01:53:55,350 --> 01:53:56,218
- No. No.
1110
01:53:59,988 --> 01:54:01,423
- [Tyrion] Diana.
1111
01:54:04,226 --> 01:54:05,093
- I,
1112
01:54:20,475 --> 01:54:21,309
love you.
1113
01:54:23,145 --> 01:54:24,179
- Thank you.
1114
01:54:33,088 --> 01:54:36,191
โช Here I am
1115
01:55:57,372 --> 01:55:59,807
(slow music)
1116
01:56:10,552 --> 01:56:12,819
- [Diana] Here we are, Lily.
1117
01:56:12,820 --> 01:56:14,256
You and me,
1118
01:56:15,723 --> 01:56:17,059
who would've thought that?
1119
01:56:19,194 --> 01:56:20,428
Perhaps you already know
1120
01:56:21,296 --> 01:56:23,298
that there comes a
time in our life
1121
01:56:24,532 --> 01:56:28,070
when you do the math of
everything that has been,
1122
01:56:30,038 --> 01:56:31,173
how it could have been,
1123
01:56:32,774 --> 01:56:37,411
and what it's now.
1124
01:56:37,412 --> 01:56:40,748
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
1125
01:56:42,050 --> 01:56:44,186
the ancient kingdom
north of Brea.
1126
01:57:09,811 --> 01:57:11,513
You're finally free,
1127
01:57:13,148 --> 01:57:14,715
but everything we experienced
1128
01:57:14,716 --> 01:57:16,550
had changed us forever.
1129
01:57:16,551 --> 01:57:20,155
The loss of John, the
death of Tyrion.
1130
01:57:25,593 --> 01:57:29,997
Someone once said, "We
become what we choose."
1131
01:57:33,000 --> 01:57:36,804
And that night, for the
first time in our life,
1132
01:57:37,972 --> 01:57:41,842
we had chosen to do
the right thing.
1133
01:57:41,843 --> 01:57:44,679
(dramatic music)
1134
01:58:15,076 --> 01:58:17,879
(quiet chanting)
1135
01:59:14,469 --> 01:59:16,938
(slow music)
75547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.