Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,914
[throaty vibrating chanting]
2
00:00:24,292 --> 00:00:27,228
[man chanting]
3
00:00:27,295 --> 00:00:33,234
♪ ♪
4
00:00:52,986 --> 00:00:54,822
- [clunk]
- Master.
5
00:00:55,956 --> 00:00:57,125
Master.
6
00:01:13,541 --> 00:01:15,243
Master. Master!
7
00:01:16,410 --> 00:01:18,078
Master! Master!
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,616
Master, we have
located the Han stone.
9
00:01:22,683 --> 00:01:24,652
[panting]
10
00:01:24,718 --> 00:01:26,720
The final key has been located.
11
00:01:27,688 --> 00:01:29,757
It's finally within our grasp.
12
00:01:30,391 --> 00:01:32,360
[KUANG, bass voice] Our grasp?
13
00:01:32,426 --> 00:01:35,929
Do you step above
your station, slave?
14
00:01:35,996 --> 00:01:38,466
[clattering]
15
00:01:38,532 --> 00:01:40,868
I meant your grasp. Yours!
16
00:01:40,934 --> 00:01:42,703
We will get the key for you.
17
00:01:42,770 --> 00:01:45,539
KUANG: The key to my prison.
18
00:01:45,606 --> 00:01:48,041
You will snatch that
power for yourself
19
00:01:48,108 --> 00:01:51,445
and turn me into a puppet.
20
00:01:51,512 --> 00:01:53,881
[laughing]
21
00:01:55,115 --> 00:01:57,185
No, Master. I would never do...
22
00:01:57,251 --> 00:01:58,819
Shh.
23
00:01:58,886 --> 00:02:02,356
Quiet your fearful, simple mind.
24
00:02:02,423 --> 00:02:04,024
No, slave.
25
00:02:04,091 --> 00:02:07,461
I will send my faithful spies
26
00:02:07,528 --> 00:02:11,265
to enter their world and acquire
27
00:02:11,332 --> 00:02:13,167
the Han stone for me.
28
00:02:13,234 --> 00:02:14,335
[squawks] Bwak!
29
00:02:14,402 --> 00:02:17,538
Who else knows of the final key
30
00:02:17,605 --> 00:02:19,540
and its location?
31
00:02:19,607 --> 00:02:22,843
No one, Master,
just as you ordered.
32
00:02:22,910 --> 00:02:25,213
Good, good.
33
00:02:25,279 --> 00:02:28,316
Then you are to be rewarded.
34
00:02:30,851 --> 00:02:35,189
Rewarded with...
35
00:02:35,256 --> 00:02:37,425
fire!
36
00:02:38,926 --> 00:02:40,928
Aah! Aah!
37
00:02:40,994 --> 00:02:43,864
[background noise, whooping]
38
00:02:43,931 --> 00:02:47,067
[mariachi music plays]
39
00:02:47,134 --> 00:02:52,706
♪ ♪
40
00:02:55,376 --> 00:02:57,745
- [engine revving]
- [shrill whooping]
41
00:03:01,482 --> 00:03:03,417
[revving]
42
00:03:03,484 --> 00:03:06,687
["surfer" music plays]
43
00:03:06,754 --> 00:03:11,859
♪ ♪
44
00:03:11,925 --> 00:03:14,395
There's a party going
on. Look at that chick.
45
00:03:14,462 --> 00:03:16,597
- Whoo-whoo!
- Focus.
46
00:03:16,664 --> 00:03:18,699
- He said to meet him here.
- Yeah.
47
00:03:44,157 --> 00:03:45,759
Outta my path, peasant!
48
00:03:46,827 --> 00:03:49,363
You hear the rat. Move it!
49
00:03:51,932 --> 00:03:54,134
- Hey ya, little friend. Hi.
- [dog snarling]
50
00:03:54,201 --> 00:03:56,036
Hey, I know your father.
51
00:04:00,841 --> 00:04:02,943
Where did you get that hat?
52
00:04:03,010 --> 00:04:05,513
Oh. Off that human. You like it?
53
00:04:05,579 --> 00:04:06,980
You look ridiculous.
54
00:04:07,047 --> 00:04:09,047
- Well, you look ridiculous.
- You look ridiculous.
55
00:04:09,082 --> 00:04:10,918
- No, you do.
- We're undercover.
56
00:04:10,984 --> 00:04:13,220
I'm undercover. You look like...
57
00:04:13,287 --> 00:04:16,023
[dramatic musical sting]
58
00:04:16,089 --> 00:04:19,293
- Rey Cazadores!
- The Bull!
59
00:04:19,360 --> 00:04:22,530
Bienvenidos, my old friends.
60
00:04:22,596 --> 00:04:26,334
How long has it been?
Decades? Centuries?
61
00:04:26,400 --> 00:04:28,035
Una millennia?
62
00:04:28,101 --> 00:04:31,872
All those years hunting
for that treasure.
63
00:04:31,939 --> 00:04:35,609
And now, the prize is so
close, you can almost...
64
00:04:35,676 --> 00:04:38,111
taste it.
65
00:04:44,752 --> 00:04:46,487
- Pollo?
- [gags]
66
00:04:46,554 --> 00:04:48,722
Loco? Ha ha ha ha!
67
00:04:48,789 --> 00:04:50,391
Payment.
68
00:04:50,458 --> 00:04:52,292
As agreed upon.
69
00:04:56,564 --> 00:04:58,098
Torito.
70
00:05:05,573 --> 00:05:06,874
Un momento.
71
00:05:06,940 --> 00:05:09,410
She caused me a lot
of trouble, amigos.
72
00:05:09,477 --> 00:05:12,380
I lost a lotta men getting her.
73
00:05:12,446 --> 00:05:14,382
And...
74
00:05:14,448 --> 00:05:18,018
And I think you should
be a little bit more...
75
00:05:18,085 --> 00:05:19,219
grateful.
76
00:05:19,286 --> 00:05:23,223
Grateful? You dare
renege on the agreement?
77
00:05:23,290 --> 00:05:25,859
You barter with your life, fool?
78
00:05:25,926 --> 00:05:28,729
You threaten me in my own house?
79
00:05:28,796 --> 00:05:31,399
- Hank! Hank!
- Frank! Frank!
80
00:05:34,835 --> 00:05:37,905
You think the master will be
grateful with your betrayal?
81
00:05:37,971 --> 00:05:41,241
She'll reach across
worlds to cause you pain.
82
00:05:41,308 --> 00:05:42,676
Or...
83
00:05:43,811 --> 00:05:46,213
Do you wanna tell her yourself?
84
00:05:46,279 --> 00:05:48,281
I was just joking!
I'm a payaso!
85
00:05:48,348 --> 00:05:51,051
I'm just kidding!
Now, please take it.
86
00:05:54,354 --> 00:05:56,924
Tengan cuidado. Careful
at the border, eh?
87
00:05:56,990 --> 00:05:59,226
That thing is a diabla for sure.
88
00:05:59,292 --> 00:06:01,128
And she has her moods.
89
00:06:01,194 --> 00:06:03,497
If she likes you,
la vida es buena.
90
00:06:03,564 --> 00:06:06,667
Everything's fine. But
if she doesn't like you,
91
00:06:06,734 --> 00:06:08,736
Pollo y Rata,
92
00:06:08,802 --> 00:06:12,873
things will get real bad.
93
00:06:15,976 --> 00:06:17,845
- We got this.
- We got this.
94
00:06:21,014 --> 00:06:24,485
REY: She's a diablo for sure.
95
00:06:24,552 --> 00:06:27,154
[voice cackling]
96
00:06:27,220 --> 00:06:31,091
[surfer music resumes]
97
00:06:31,158 --> 00:06:36,597
♪ ♪
98
00:06:36,664 --> 00:06:39,567
[police sirens blaring]
99
00:06:41,234 --> 00:06:44,404
[indistinct yelling]
100
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
- [chiming]
- Uh-oh. Oh...
101
00:06:51,712 --> 00:06:53,947
- Oh, greetings, Master.
- Oh!
102
00:06:54,014 --> 00:06:57,117
Uh, don't worry. I've
procured your treasure.
103
00:06:58,118 --> 00:06:59,853
- So that's good.
- Very procured.
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,656
I assure you that our
arrival is imminent.
105
00:07:02,723 --> 00:07:03,991
HANK: Very imminent.
106
00:07:04,057 --> 00:07:06,059
- That's the path, fool!
- I'm on it.
107
00:07:07,661 --> 00:07:10,363
CACTUS JACK: 92.7 The
Globe coming at you
108
00:07:10,430 --> 00:07:12,700
from beautiful
downtown Globe, Arizona
109
00:07:12,766 --> 00:07:14,702
with me, Cactus Jack,
110
00:07:14,768 --> 00:07:17,337
and my cohort in
crazy, the Trout!
111
00:07:17,404 --> 00:07:20,574
TROUT: Morning, Cactus. Boy,
oh boy, I am super excited
112
00:07:20,641 --> 00:07:22,375
for the big homecoming
football game.
113
00:07:22,442 --> 00:07:25,078
- CACTUS JACK: Go, Tigers!
- Yeah. Right after
114
00:07:25,145 --> 00:07:27,615
the Tigers' game is the
social event of the year,
115
00:07:27,681 --> 00:07:29,750
Globe Highschool's
Under the Sea Dance.
116
00:07:29,817 --> 00:07:32,820
- But where can I get a tux?
- Well, good news!
117
00:07:32,886 --> 00:07:34,688
The Copper Hen is
running a special
118
00:07:34,755 --> 00:07:36,990
on top-shelf suits at
rock-bottom prices.
119
00:07:37,057 --> 00:07:39,527
Just tell Miss Molly
that Cactus Jack sent ya
120
00:07:39,593 --> 00:07:41,662
for 15% off.
121
00:07:41,729 --> 00:07:44,431
Now, when the needle
drops, it'll be 7:30 a.m.,
122
00:07:44,498 --> 00:07:47,735
so rise and shine Globers, and
don't forget your sunscreen
123
00:07:47,801 --> 00:07:50,971
'cause ♪ It's hot outside ♪
124
00:07:51,038 --> 00:07:54,041
[upbeat music plays]
125
00:07:54,107 --> 00:07:59,412
♪ ♪
126
00:07:59,479 --> 00:08:01,148
Morning, Dad.
127
00:08:08,689 --> 00:08:10,423
- There ya go.
- Ah.
128
00:08:10,490 --> 00:08:11,992
[inhales]
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,562
[radio plays in background]
130
00:08:14,628 --> 00:08:16,597
ANNOUNCER: WTLZ,
Globe, Arizona.
131
00:08:16,664 --> 00:08:18,498
Perfect again, my dear Donna.
132
00:08:18,566 --> 00:08:21,401
I don't know how you
drink that stinky sludge.
133
00:08:21,468 --> 00:08:23,303
It's good for my tender vittles.
134
00:08:23,370 --> 00:08:25,906
It keeps my old chi...
135
00:08:25,973 --> 00:08:26,974
flowing.
136
00:08:27,040 --> 00:08:29,076
You're a brave man, Chuck Lee.
137
00:08:29,142 --> 00:08:31,244
Everybody likes happy.
138
00:08:31,311 --> 00:08:33,614
Nobody likes pain.
139
00:08:33,681 --> 00:08:37,718
But you cannot have a rainbow
without a little rain.
140
00:08:37,785 --> 00:08:39,587
Ancient Chinese saying?
141
00:08:39,653 --> 00:08:42,255
- No. Dolly Parton.
- [laughs]
142
00:08:42,322 --> 00:08:43,891
Is that the eggs or the tea?
143
00:08:43,957 --> 00:08:45,392
Depends. What does
it smell like?
144
00:08:45,458 --> 00:08:47,094
Dead skunk in a sewer pipe.
145
00:08:47,160 --> 00:08:49,563
That would be your
grandfather's tea.
146
00:08:49,630 --> 00:08:52,265
Patsy, I used to drink
this when I was your age,
147
00:08:52,332 --> 00:08:53,934
and look at me now!
148
00:08:54,001 --> 00:08:56,369
You should at least try it.
149
00:08:56,436 --> 00:08:57,938
Yeah. I don't need
to try rat poison
150
00:08:58,005 --> 00:08:59,472
to know I wouldn't like it.
151
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
- You're staying for breakfast?
- Sorry, Mom.
152
00:09:01,609 --> 00:09:04,612
As much as I prefer E. coli
over algebra, I'm already late.
153
00:09:04,678 --> 00:09:06,780
Well, I bet your grandfather
could use your help
154
00:09:06,847 --> 00:09:08,515
at the store after school.
155
00:09:08,582 --> 00:09:11,218
I'm too busy, Mom. You know
I have to ace my interview
156
00:09:11,284 --> 00:09:13,654
if I want that scholarship
and get out of this place.
157
00:09:13,721 --> 00:09:16,256
Honey, Globe is not that bad.
158
00:09:16,323 --> 00:09:18,491
- Come on.
- You don't see the cruel irony
159
00:09:18,558 --> 00:09:20,661
of being stuck in a
town called Globe?
160
00:09:20,728 --> 00:09:23,263
Still, it wouldn't kill you
to help your grandfather.
161
00:09:23,330 --> 00:09:27,067
Actually, the curio shop
isn't all that busy.
162
00:09:27,134 --> 00:09:29,036
I don't need your help.
163
00:09:29,102 --> 00:09:30,537
See?
164
00:09:30,604 --> 00:09:34,174
Besides, he has Maddy, so
there's no need for me.
165
00:09:34,241 --> 00:09:35,575
Patsy, sweetheart...
166
00:09:36,543 --> 00:09:39,546
[sirens blaring]
167
00:09:48,822 --> 00:09:51,992
You've spoiled her. You're
much too permissive!
168
00:09:52,059 --> 00:09:53,661
Not like my son!
169
00:10:00,600 --> 00:10:03,236
- That was fun.
- [door slams]
170
00:10:06,874 --> 00:10:08,942
I miss you, Charlie.
171
00:10:09,777 --> 00:10:11,611
We all do.
172
00:10:16,750 --> 00:10:20,788
- [surf music playing]
- [sirens wailing]
173
00:10:20,854 --> 00:10:22,656
[ratcheting sound]
174
00:10:26,493 --> 00:10:29,396
- What was that?
- FATHER: What was what?
175
00:10:29,462 --> 00:10:33,200
Nothing, Pop. Actually,
I better get going.
176
00:10:33,266 --> 00:10:35,068
- Hopper.
- Yes, sir?
177
00:10:35,135 --> 00:10:38,071
Don't forget to walk Maddy to
Chuck's today after school.
178
00:10:38,138 --> 00:10:39,873
Seriously? It's
her part-time job.
179
00:10:39,940 --> 00:10:42,385
- Why do I gotta take her there?
- 'Cause she's your little sister
180
00:10:42,409 --> 00:10:44,244
and you love her.
181
00:10:44,311 --> 00:10:46,479
Got it, Pop. Love you.
182
00:10:47,781 --> 00:10:49,216
CHEERLEADER: T-I-G
183
00:10:49,282 --> 00:10:51,051
E-R-S!
184
00:10:51,118 --> 00:10:53,386
We are... we are...
185
00:10:53,453 --> 00:10:55,723
T-I-G-E-R-S!
186
00:10:55,789 --> 00:10:58,158
- We are...
- COACH: Do a couple more, Maddy.
187
00:11:01,261 --> 00:11:03,731
All right, Maddy, I need more
drive from the back foot,
188
00:11:03,797 --> 00:11:05,933
all right? Let's do it
again. Get some reps in.
189
00:11:05,999 --> 00:11:07,167
Got it, Coach.
190
00:11:07,234 --> 00:11:10,738
Kid's got a canon.
Right. Goin' to State!
191
00:11:13,306 --> 00:11:16,009
[cheerleaders in background]
192
00:11:16,076 --> 00:11:17,610
Go, Tigers!
193
00:11:17,677 --> 00:11:21,214
[police sirens blaring]
194
00:11:28,288 --> 00:11:29,723
Sorry, Coach.
195
00:11:29,790 --> 00:11:32,292
Work on that aim.
196
00:11:32,359 --> 00:11:35,662
[rock music blasting]
197
00:11:35,729 --> 00:11:37,898
Yeah, yeah, yeah. Oh,
hey, thanks for coming.
198
00:11:37,965 --> 00:11:39,833
[chuckling, murmuring]
199
00:11:43,570 --> 00:11:45,906
[sirens blaring]
200
00:11:47,707 --> 00:11:49,276
Yeah, right on, brother!
201
00:11:49,342 --> 00:11:51,278
Just gimme the darn food.
202
00:11:51,344 --> 00:11:54,381
- I'll put it on your bill.
- Shut up!
203
00:11:56,549 --> 00:11:58,485
Once again, I have
to liberate us
204
00:11:58,551 --> 00:12:00,821
from your pathetic incompetence.
205
00:12:03,556 --> 00:12:05,158
Oh [mutters].
206
00:12:05,225 --> 00:12:07,427
[muttering]
207
00:12:09,462 --> 00:12:10,764
Ha.
208
00:12:13,433 --> 00:12:16,603
FRANK: Stay still. Stay still!
209
00:12:41,829 --> 00:12:43,630
[engine starts]
210
00:12:43,696 --> 00:12:45,498
[revving]
211
00:12:55,108 --> 00:12:56,476
[click]
212
00:12:56,543 --> 00:12:59,546
[atmospheric
Eastern music plays]
213
00:12:59,612 --> 00:13:03,783
♪ ♪
214
00:13:03,851 --> 00:13:09,189
[Chuck singing along]
215
00:13:15,929 --> 00:13:18,932
[continues humming]
216
00:13:21,468 --> 00:13:24,071
Wonderful. Just wonderful.
217
00:13:24,137 --> 00:13:26,907
Thank you, Miss
Lorraine. Ha ha.
218
00:13:26,974 --> 00:13:30,610
Uh, you know, it is legend
that this mask belonged to
219
00:13:30,677 --> 00:13:31,912
Emperor Zhang.
220
00:13:31,979 --> 00:13:33,947
I'll take it. How much?
221
00:13:34,014 --> 00:13:36,516
- It's not for sale.
- Oh. Okay.
222
00:13:38,151 --> 00:13:39,786
That's nice.
223
00:13:39,853 --> 00:13:42,856
CHUCK: Yes. That's a
lovely piece, isn't it?
224
00:13:42,923 --> 00:13:44,324
- Mm.
- It is legend
225
00:13:44,391 --> 00:13:47,961
that the great kung fu
master IP Man wore this.
226
00:13:48,028 --> 00:13:49,296
Oh.
227
00:13:49,362 --> 00:13:53,500
Now, if you... you
were to wear this,
228
00:13:53,566 --> 00:13:55,969
you would gain feather touch.
229
00:13:56,036 --> 00:13:58,338
[gasps] Ooh!
230
00:13:58,405 --> 00:14:00,407
That's lovely.
231
00:14:00,473 --> 00:14:02,709
- I'll take it.
- It's not for sale.
232
00:14:02,775 --> 00:14:05,412
All right.
233
00:14:05,478 --> 00:14:06,914
Oh.
234
00:14:06,980 --> 00:14:09,616
What's this?
235
00:14:09,682 --> 00:14:11,751
Oh, this is nice.
236
00:14:11,818 --> 00:14:13,186
[door clanks open]
237
00:14:13,253 --> 00:14:14,287
Oh...
238
00:14:15,422 --> 00:14:16,589
I'm so sorry!
239
00:14:16,656 --> 00:14:20,994
Ha. Perhaps we better
put it in a safer place.
240
00:14:22,529 --> 00:14:24,797
Here's an item.
241
00:14:24,864 --> 00:14:28,501
Legend has it that Marco
Polo carried one of these
242
00:14:28,568 --> 00:14:30,737
on his Silk Road journey.
243
00:14:30,803 --> 00:14:33,440
It is made by the Sil Lum Monks.
244
00:14:33,506 --> 00:14:35,175
I'll take it.
245
00:14:35,242 --> 00:14:36,476
Wonderful.
246
00:14:36,543 --> 00:14:40,147
Why don't I wrap it up
in some special paper
247
00:14:40,213 --> 00:14:42,182
and deliver it
myself, Miss, uh...
248
00:14:42,249 --> 00:14:45,352
Just Lorraine is
fine. It's friendlier.
249
00:14:46,319 --> 00:14:48,055
I'll be waiting.
250
00:14:52,092 --> 00:14:54,327
- LORRAINE: Bye, Chuck.
- [door clatters]
251
00:14:55,328 --> 00:14:57,430
Didn't you get that from
a garage sale last week?
252
00:14:57,497 --> 00:14:59,166
It's still Chinese.
253
00:14:59,232 --> 00:15:01,734
Also, uh, I have to work
a double shift tonight,
254
00:15:01,801 --> 00:15:04,104
so I was hoping you could
look after Patsy for me.
255
00:15:04,171 --> 00:15:06,173
Oh, she's too busy
with video games
256
00:15:06,239 --> 00:15:08,508
to talk to dear old Grandpa.
257
00:15:08,575 --> 00:15:10,077
What's wrong with
the two of you?
258
00:15:10,143 --> 00:15:11,988
You're either at each other's
throats or not even talking.
259
00:15:12,012 --> 00:15:14,181
She's just too hard-headed.
260
00:15:14,247 --> 00:15:16,249
Oh, she's hard-headed.
261
00:15:16,316 --> 00:15:18,585
She's trying to figure
out who she is, Chuck.
262
00:15:18,651 --> 00:15:20,853
- Who she wants to be.
- She can find out
263
00:15:20,920 --> 00:15:23,590
who she wants to be by working
here in the store with me
264
00:15:23,656 --> 00:15:26,626
just like I did with
my father and Charles,
265
00:15:26,693 --> 00:15:30,964
my... son did when
he was still alive.
266
00:15:36,136 --> 00:15:39,372
All right, I'll... look
after the willful child.
267
00:15:39,439 --> 00:15:40,807
Thank you.
268
00:15:44,611 --> 00:15:47,114
Does that say leopard water?
269
00:15:47,180 --> 00:15:49,316
Yes. Chinese leopard water.
270
00:15:49,382 --> 00:15:51,751
You know, the old people use
it to get rid of dandruff.
271
00:15:51,818 --> 00:15:53,520
How do leopards make water?
272
00:15:53,586 --> 00:15:56,089
We all... make water.
273
00:15:57,024 --> 00:15:59,592
That's a bottle of cat pee.
274
00:15:59,659 --> 00:16:01,428
Chinese leopard cat pee.
275
00:16:01,494 --> 00:16:04,264
You know, old people
do funny things.
276
00:16:08,501 --> 00:16:11,804
Special delivery
for Miss Lorraine.
277
00:16:11,871 --> 00:16:14,207
[giggles] It's friendlier.
278
00:16:14,274 --> 00:16:16,709
[humming]
279
00:16:16,776 --> 00:16:20,180
[phone rings]
280
00:16:20,247 --> 00:16:21,881
- [click]
- CHUCK: Hello there.
281
00:16:21,948 --> 00:16:24,084
Welcome to the
Green Eyed Goddess
282
00:16:24,151 --> 00:16:25,551
- where Lee...
- CHARLES: And son...
283
00:16:25,585 --> 00:16:28,821
CHUCK: have been bringing
you the mysteries of Asia
284
00:16:28,888 --> 00:16:30,457
for generations.
285
00:16:30,523 --> 00:16:31,963
CHARLES: Leave a
message at the beep.
286
00:16:32,025 --> 00:16:33,926
We'll get back to you
as soon as we can.
287
00:16:33,993 --> 00:16:36,029
CHUCK: Is that it,
son? Are we done?
288
00:16:36,096 --> 00:16:37,897
CHARLES: Yep. Nice job, Dad.
289
00:16:37,964 --> 00:16:39,366
CHUCK: Great!
290
00:16:41,301 --> 00:16:44,237
[dynamic chords play]
291
00:16:44,304 --> 00:16:47,207
[upbeat pop music plays]
292
00:16:47,274 --> 00:16:53,246
♪ ♪
293
00:16:55,282 --> 00:16:56,749
MADDY: Patsy.
294
00:16:56,816 --> 00:16:57,850
Hey.
295
00:16:59,152 --> 00:17:01,821
- You coming?
- I wish. I've gotta study.
296
00:17:01,888 --> 00:17:03,556
You know me.
297
00:17:03,623 --> 00:17:05,692
Oh. Could I ask you a question?
298
00:17:05,758 --> 00:17:06,959
What's up?
299
00:17:07,026 --> 00:17:08,795
I was wondering if
you could figure out
300
00:17:08,861 --> 00:17:10,297
who did this to me.
301
00:17:10,363 --> 00:17:11,564
Wow.
302
00:17:11,631 --> 00:17:14,000
[reading] U stink. Idiot.
303
00:17:14,067 --> 00:17:16,603
Eat dirt. Loser. Weak link?
304
00:17:16,669 --> 00:17:18,238
- What?
- Yeah.
305
00:17:18,305 --> 00:17:21,708
So I just thought that
you could use your smarts
306
00:17:21,774 --> 00:17:23,310
to Sherlock it out or whatever.
307
00:17:23,376 --> 00:17:24,977
Scarlett Farkus did this.
308
00:17:25,044 --> 00:17:26,579
- What?
- Mm-hmm.
309
00:17:26,646 --> 00:17:28,648
But she's always so nice to me.
310
00:17:28,715 --> 00:17:30,150
To your face.
311
00:17:30,217 --> 00:17:32,252
Behind your back, she's vicious.
312
00:17:32,319 --> 00:17:34,587
She sits in my math class
and always dots her "I"s
313
00:17:34,654 --> 00:17:36,989
with those little hearts. See?
314
00:17:38,158 --> 00:17:40,327
Plus, you just beat
her shot put record.
315
00:17:40,393 --> 00:17:42,262
She's jealous.
316
00:17:42,329 --> 00:17:44,931
- You're right.
- SQUIRREL: Hey!
317
00:17:44,997 --> 00:17:46,666
Hey, Patsy, Maddy.
318
00:17:46,733 --> 00:17:49,169
You guys going to the dance?
319
00:17:50,069 --> 00:17:53,173
- [gasps]
- [Squirrel whimpering]
320
00:17:53,240 --> 00:17:55,508
I am going to straight up
321
00:17:55,575 --> 00:17:58,178
- murdalize you, rodent!
- Actually, it's not a rodent.
322
00:17:58,245 --> 00:18:00,513
It's Squirrel, because my
last name's Squanowksi.
323
00:18:00,580 --> 00:18:02,149
But squirrels are rodents.
324
00:18:02,215 --> 00:18:04,351
- I'm...
- Too late, rodent.
325
00:18:05,385 --> 00:18:07,086
She said she's sorry, Farkus.
326
00:18:07,154 --> 00:18:10,022
Please just accept her apology
and leave her alone, okay?
327
00:18:10,089 --> 00:18:12,058
And why would I do
that, Patsy Cakes?
328
00:18:12,125 --> 00:18:13,693
Because...
329
00:18:13,760 --> 00:18:15,795
everyone knows you
could beat up Squirrel
330
00:18:15,862 --> 00:18:17,797
with one arm tied
behind your back.
331
00:18:17,864 --> 00:18:19,666
- Well, you got that right.
- She's so little,
332
00:18:19,732 --> 00:18:22,169
you could pound her into
the ground with one punch.
333
00:18:22,235 --> 00:18:23,270
Mm-hmm.
334
00:18:23,336 --> 00:18:26,139
So please don't hit Squirrel.
335
00:18:26,206 --> 00:18:27,974
Hit me instead.
336
00:18:28,040 --> 00:18:29,041
What?
337
00:18:29,108 --> 00:18:30,677
Just hit me.
338
00:18:30,743 --> 00:18:32,345
[suspenseful music plays]
339
00:18:32,412 --> 00:18:36,683
FRANK: What did you do
now? Oh, it's all blinking!
340
00:18:36,749 --> 00:18:39,118
You think I won't smack
you? Is that what you think?
341
00:18:39,186 --> 00:18:41,321
Oh! Quit your shenanigans!
342
00:18:41,388 --> 00:18:43,390
It's not me. It's your junker.
343
00:18:43,456 --> 00:18:45,692
- It's a classic.
- It's a classic junker.
344
00:18:45,758 --> 00:18:47,594
Oh, the metal beast must thirst!
345
00:18:47,660 --> 00:18:50,563
- You think I won't mess you up?
- What I think...
346
00:18:50,630 --> 00:18:53,300
You think that I'm gonna
let you give me orders?
347
00:18:57,470 --> 00:19:00,273
What I think, Farkus, is that
you're gonna tell everyone
348
00:19:00,340 --> 00:19:02,342
you're letting me
off with a warning,
349
00:19:02,409 --> 00:19:04,544
or we both know you'll be
going to military school.
350
00:19:04,611 --> 00:19:05,845
What? H-how could you...
351
00:19:05,912 --> 00:19:07,680
You've got, what, seven
pink demerit slips
352
00:19:07,747 --> 00:19:09,216
sticking out of your backpack?
353
00:19:09,282 --> 00:19:11,984
That's an automatic expulsion.
I'm guessing your parents
354
00:19:12,051 --> 00:19:14,287
don't know you've been
counterfeiting those signatures.
355
00:19:14,354 --> 00:19:17,257
Then the only option left
for you is military school
356
00:19:17,324 --> 00:19:19,726
where your sister will
beat you up every day.
357
00:19:19,792 --> 00:19:22,995
So we both know you don't have
time to waste with me. Deal?
358
00:19:24,764 --> 00:19:25,832
Deal.
359
00:19:25,898 --> 00:19:27,467
For now.
360
00:19:28,835 --> 00:19:30,970
I'm gonna let her
off with a warning.
361
00:19:31,037 --> 00:19:32,539
This time.
362
00:19:32,605 --> 00:19:34,207
Let's go.
363
00:19:34,274 --> 00:19:35,642
PATSY: You okay, Squirrel?
364
00:19:35,708 --> 00:19:37,677
Yeah. Thanks.
365
00:19:37,744 --> 00:19:40,847
- Are you okay, Patsy?
- Hey, Maddy, come on.
366
00:19:40,913 --> 00:19:43,082
Dad says I gotta walk
you to your stupid job.
367
00:19:43,149 --> 00:19:45,285
What would I do
without my big brother?
368
00:19:45,352 --> 00:19:47,887
Your knight in shining
armor. Perfect timing.
369
00:19:47,954 --> 00:19:51,291
Whatever, nerd. Come on, Mads,
grab your bike. Let's go.
370
00:19:51,358 --> 00:19:52,559
- Ow!
- Hey!
371
00:19:52,625 --> 00:19:54,594
Watch where you're going,
you adolescent worm.
372
00:19:54,661 --> 00:19:56,028
Worm? Where?
373
00:19:56,095 --> 00:19:57,397
Relax, man. You ran into me.
374
00:19:57,464 --> 00:19:59,899
Listen to me, meat sack, I
pick turds outta my teeth
375
00:19:59,966 --> 00:20:01,268
bigger than you.
376
00:20:01,334 --> 00:20:04,103
- HOPPER: Relax, man.
- Oh, oh, oh, retreat, retreat!
377
00:20:04,170 --> 00:20:07,106
- The castle guard approaches!
- Oh, my apologies. Our mistake.
378
00:20:07,173 --> 00:20:09,208
- Beautiful boy. Wonderful boy.
- Wonderful.
379
00:20:09,276 --> 00:20:10,377
- Toodles!
- Oof!
380
00:20:13,813 --> 00:20:15,448
What a freak.
381
00:20:15,515 --> 00:20:17,484
Did he say he eats turds?
382
00:20:17,550 --> 00:20:19,419
Right?
383
00:20:19,486 --> 00:20:21,721
- What is that?
- HOPPER: Later, nerd.
384
00:20:24,524 --> 00:20:26,826
SQUIRREL: Come on, Pats.
Ice cream at Connie's.
385
00:20:26,893 --> 00:20:28,160
My treat.
386
00:20:37,169 --> 00:20:38,471
Bye, girls.
387
00:20:38,538 --> 00:20:40,072
- Bye, Connie.
- Bye, Connie.
388
00:20:40,139 --> 00:20:41,608
Thanks.
389
00:20:41,674 --> 00:20:45,244
Yeah. Least I can do after you
going all Batman on Farkus.
390
00:20:45,312 --> 00:20:47,614
Not that I could have
handled her myself.
391
00:20:49,782 --> 00:20:52,385
- No way.
- Totally no way.
392
00:20:53,252 --> 00:20:56,155
So... how'd you do that?
393
00:20:56,222 --> 00:20:58,157
Weren't you scared?
394
00:20:58,224 --> 00:20:59,859
Yeah. She's a scary person.
395
00:20:59,926 --> 00:21:01,027
Then how?
396
00:21:02,061 --> 00:21:03,363
I don't know.
397
00:21:03,430 --> 00:21:05,097
Guess I'm just tired
of being afraid.
398
00:21:06,466 --> 00:21:08,868
Nothing's gonna change
unless I change it, right?
399
00:21:08,935 --> 00:21:11,037
Sounds like something
your dad would say.
400
00:21:14,607 --> 00:21:16,376
Yeah. It does.
401
00:21:16,443 --> 00:21:18,711
Is that why you're doing
all this crazy studying
402
00:21:18,778 --> 00:21:20,747
and college stuff?
403
00:21:20,813 --> 00:21:22,882
I just wanna make him proud.
404
00:21:22,949 --> 00:21:25,685
Well, I'll come visit you
at your fancy college.
405
00:21:25,752 --> 00:21:27,954
You can crash my dorm anytime.
406
00:21:28,755 --> 00:21:31,324
PATSY: I don't care who
he's taking to the dance.
407
00:21:31,391 --> 00:21:33,025
SQUIRREL: You know you like him.
408
00:21:33,092 --> 00:21:34,527
- Hey, girls.
- I don't.
409
00:21:34,594 --> 00:21:36,038
- Hi, Ms. Lee.
- You are just in time.
410
00:21:36,062 --> 00:21:39,198
I'm headed off to a night shift,
but Grandpa will be babysitting.
411
00:21:39,265 --> 00:21:41,501
Babysitting? I can
take care of myself.
412
00:21:41,568 --> 00:21:44,136
And I worry. So humor
your poor mother.
413
00:21:46,072 --> 00:21:47,474
Patsy, college mail.
414
00:21:47,540 --> 00:21:49,476
Holy cats!
415
00:21:52,311 --> 00:21:53,780
I can't. I'm too nervous.
416
00:21:53,846 --> 00:21:55,448
Uh, me too.
417
00:21:55,515 --> 00:21:58,351
I'll do it. Yep.
418
00:22:03,923 --> 00:22:06,526
"Dear Patsy Lee,
419
00:22:06,593 --> 00:22:08,395
"I am very sorry to inform you
420
00:22:08,461 --> 00:22:10,463
"that we are unable
to offer you admission
421
00:22:10,530 --> 00:22:12,298
"to Stanford University.
422
00:22:12,365 --> 00:22:14,100
"Please know that this decision
423
00:22:14,166 --> 00:22:16,302
"in no way diminishes
your application.
424
00:22:17,336 --> 00:22:19,939
We were very impressed
by your talents, and..."
425
00:22:20,006 --> 00:22:21,808
Honey, there are plenty
of other schools...
426
00:22:21,874 --> 00:22:23,576
Mom.
427
00:22:23,643 --> 00:22:25,545
It's whatever.
428
00:22:30,583 --> 00:22:32,585
- [door slams]
- I feel like the worst mom ever,
429
00:22:32,652 --> 00:22:34,630
- but I have got to get to work.
- Don't worry, Ms. Lee.
430
00:22:34,654 --> 00:22:36,255
I'll take care of her.
431
00:22:37,957 --> 00:22:40,593
You're a lifesaver,
Squirrel. Thank you.
432
00:22:43,295 --> 00:22:45,432
I owe you a pizza party, okay?
433
00:22:45,498 --> 00:22:47,500
[door opens, closes]
434
00:22:50,269 --> 00:22:53,105
[strumming quiet notes]
435
00:22:53,172 --> 00:22:58,244
♪ ♪
436
00:23:01,781 --> 00:23:03,349
[door opens, closes]
437
00:23:11,491 --> 00:23:13,460
Hey, Pats.
438
00:23:13,526 --> 00:23:15,394
- You okay?
- [sniffles]
439
00:23:15,462 --> 00:23:17,063
Yeah. I'm fine.
440
00:23:19,532 --> 00:23:22,301
Look. I should probably
get back to studying.
441
00:23:22,368 --> 00:23:23,436
No.
442
00:23:24,604 --> 00:23:28,775
This is the perfect lighting,
all dark and mysterious.
443
00:23:28,841 --> 00:23:32,178
The best set-up for checking
out my brand-new video game.
444
00:23:33,045 --> 00:23:35,214
Straight-up bootlegged
from the motherland.
445
00:23:36,983 --> 00:23:38,885
"The Last Starfighter!"
446
00:23:46,325 --> 00:23:49,095
Seriously? You saw that letter.
447
00:23:49,161 --> 00:23:52,131
If I don't raise my test scores,
448
00:23:52,198 --> 00:23:54,166
I'm stuck here forever.
449
00:23:54,233 --> 00:23:56,335
Well, that's a little dramatic.
450
00:23:57,403 --> 00:23:59,906
But, yes, you didn't get in.
451
00:24:02,709 --> 00:24:04,711
This time.
452
00:24:04,777 --> 00:24:07,947
That just means we have to
work on those test scores.
453
00:24:09,448 --> 00:24:11,017
- We?
- [huffs]
454
00:24:11,083 --> 00:24:12,118
Yeah, we.
455
00:24:13,886 --> 00:24:16,489
But right now, we have
to protect the frontier
456
00:24:16,556 --> 00:24:19,291
from Xur and the Ko-Dan Armada.
457
00:24:19,358 --> 00:24:21,360
[game sounds begin]
458
00:24:21,427 --> 00:24:24,230
Does look like a pretty
rocking good time.
459
00:24:24,296 --> 00:24:26,032
There she is.
460
00:24:29,602 --> 00:24:33,205
Okay. But only for half an hour,
then it's back to the books.
461
00:24:33,272 --> 00:24:35,174
Sure, sure, whatever.
462
00:24:35,241 --> 00:24:37,677
Like the next 30 minutes
is gonna change your life.
463
00:24:37,744 --> 00:24:39,812
- [thud]
- Okay.
464
00:24:39,879 --> 00:24:43,049
Let me show you something
called the death bloom, right?
465
00:24:43,115 --> 00:24:45,618
- Right.
- So go like this.
466
00:24:45,685 --> 00:24:48,454
- Boom.
- Did I just kill you?
467
00:24:49,455 --> 00:24:51,558
Well, that's all of
it. She was thirsty.
468
00:24:51,624 --> 00:24:53,092
Satisfied?
469
00:24:53,159 --> 00:24:54,927
- Proceed.
- Proceed.
470
00:24:54,994 --> 00:24:56,596
Oh.
471
00:24:56,663 --> 00:24:58,030
- Idiot.
- What?
472
00:24:58,097 --> 00:25:00,867
- What have you done with it?
- Done with what?
473
00:25:00,933 --> 00:25:02,602
The box, birdbrain.
474
00:25:02,669 --> 00:25:05,104
I didn't have the
box. You had the box.
475
00:25:05,171 --> 00:25:07,607
Oh... the child.
476
00:25:07,674 --> 00:25:09,375
- What child?
- The thieving child
477
00:25:09,441 --> 00:25:12,211
who jostled me... he
must have taken it!
478
00:25:12,278 --> 00:25:15,314
- The thieving child?
- The thieving child.
479
00:25:15,381 --> 00:25:17,383
With the checkered
shirt, the blue jeans,
480
00:25:17,449 --> 00:25:19,118
the floppy, sun-kissed hair.
481
00:25:19,185 --> 00:25:20,687
You got a great memory.
482
00:25:20,753 --> 00:25:22,521
That thieving child!
483
00:25:24,657 --> 00:25:26,025
- Oh!
- Ohh!
484
00:25:26,092 --> 00:25:27,560
[grunting]
485
00:25:27,627 --> 00:25:30,329
There's a little latch there.
It's Italian. It's a classic.
486
00:25:30,396 --> 00:25:33,099
Come on... death
blossom. Death blossom.
487
00:25:33,165 --> 00:25:35,201
- Uh-huh. Not so fast.
- No, no, no, no.
488
00:25:35,267 --> 00:25:37,336
No, I got it, I got it, I
got this, I got this one.
489
00:25:39,538 --> 00:25:41,140
Come on!
490
00:25:41,207 --> 00:25:44,310
Oh, I had Zando-Zan
in my crosshairs.
491
00:25:44,376 --> 00:25:45,645
Sure.
492
00:25:45,712 --> 00:25:47,079
I-I did.
493
00:25:47,146 --> 00:25:49,081
- Hold on.
- You know, it could be
494
00:25:49,148 --> 00:25:50,959
- one of the fuses in the house.
- What is that?
495
00:25:50,983 --> 00:25:52,494
You know it's a pretty
old house, right?
496
00:25:52,518 --> 00:25:54,630
You know, one time I actually
looked at one with my dad,
497
00:25:54,654 --> 00:25:56,222
and it zapped me
through my braces,
498
00:25:56,288 --> 00:25:58,124
and then all my hair stood up
499
00:25:58,190 --> 00:25:59,558
- and it was crazy.
- Whoa!
500
00:26:04,096 --> 00:26:05,932
This is cool.
501
00:26:07,333 --> 00:26:09,268
PATSY: I guess we open it.
502
00:26:15,041 --> 00:26:17,509
It looks like pirate stuff.
503
00:26:17,576 --> 00:26:19,111
In Globe?
504
00:26:19,178 --> 00:26:21,580
Tss. Desert pirates.
505
00:26:26,585 --> 00:26:28,821
This is super cool.
506
00:26:28,888 --> 00:26:30,923
- [soft clunking]
- Whoa.
507
00:26:32,625 --> 00:26:34,661
I think there's
something inside.
508
00:26:34,727 --> 00:26:36,663
But it won't open.
509
00:26:36,729 --> 00:26:39,799
Check out those weird
scribbles around the sides.
510
00:26:39,866 --> 00:26:41,634
A-are those letters?
511
00:26:43,369 --> 00:26:44,937
PATSY: I don't think so.
512
00:26:46,939 --> 00:26:48,207
This looks like...
513
00:26:48,274 --> 00:26:49,842
a chop.
514
00:26:49,909 --> 00:26:51,477
A what?
515
00:26:51,543 --> 00:26:53,813
A chop. It's like
a stamp people use
516
00:26:53,880 --> 00:26:55,982
instead of writing
their signatures.
517
00:26:56,048 --> 00:26:59,518
They use them in China.
My dad showed me.
518
00:26:59,585 --> 00:27:02,354
So... how do they work?
519
00:27:02,421 --> 00:27:04,556
Grab one of my mom's
lipsticks from the bathroom.
520
00:27:04,623 --> 00:27:05,925
Okay.
521
00:27:09,528 --> 00:27:10,897
Okay.
522
00:27:10,963 --> 00:27:13,565
I got Witch's Wine, Raptor Red,
523
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
- and, uh, Redrum.
- Redrum.
524
00:27:17,904 --> 00:27:21,007
I think the stars are
like a printing guide.
525
00:27:21,073 --> 00:27:23,175
- Mm-hmm.
- There. Watch this.
526
00:27:27,546 --> 00:27:29,381
- Hmm?
- Hmm.
527
00:27:29,448 --> 00:27:30,616
Okay.
528
00:27:32,151 --> 00:27:34,520
Now, we have to match
the stars on each side
529
00:27:34,586 --> 00:27:37,724
every time we press down.
530
00:27:37,790 --> 00:27:38,950
- All right, this way.
- Okay.
531
00:27:41,961 --> 00:27:44,163
Make sure that all
four sides match up.
532
00:27:46,999 --> 00:27:48,801
It looks really familiar.
533
00:27:51,704 --> 00:27:54,206
[suspenseful music plays]
534
00:27:54,273 --> 00:27:56,675
SQUIRREL: Whoa. What is that?
535
00:27:56,743 --> 00:28:00,012
PATSY: It's Chinese. Those
are Chinese characters.
536
00:28:01,247 --> 00:28:03,549
It's a message.
537
00:28:03,615 --> 00:28:05,818
Secret message?
538
00:28:06,986 --> 00:28:09,388
- In Chinese?
- Mm-hmm.
539
00:28:09,455 --> 00:28:11,623
Wow.
540
00:28:11,690 --> 00:28:14,693
If only we knew someone
who could read Chinese.
541
00:28:20,032 --> 00:28:22,468
Please, I-I told
you I don't have it.
542
00:28:22,534 --> 00:28:24,436
FRANK: Give us the box,
or learn how to fly!
543
00:28:24,503 --> 00:28:25,772
I swear, I don't have it!
544
00:28:28,007 --> 00:28:29,708
HANK: Oh, well, what
about the others?
545
00:28:29,776 --> 00:28:32,078
Ha ha. The others. Yes,
this one has a litter mate.
546
00:28:32,144 --> 00:28:33,612
- Who?
- His sister.
547
00:28:33,679 --> 00:28:35,447
Oh, they share a nest.
548
00:28:36,648 --> 00:28:38,284
Leave my sister alone.
549
00:28:38,350 --> 00:28:40,286
Now, why would I
do that, meat sack?
550
00:28:40,352 --> 00:28:42,254
Yeah, meat sack.
551
00:28:44,156 --> 00:28:46,625
Look, I'll help you
get what you want.
552
00:28:46,692 --> 00:28:48,795
Just leave her alone.
553
00:28:48,861 --> 00:28:51,263
- Ooh!
- We have an accord.
554
00:28:54,033 --> 00:28:56,936
Yes, Maddy, it has
to be like this
555
00:28:57,003 --> 00:28:59,138
so it gives balance,
556
00:28:59,205 --> 00:29:01,774
a stronger feng shui.
557
00:29:01,841 --> 00:29:04,410
- Feng shui.
- That's right.
558
00:29:04,476 --> 00:29:06,521
SQUIRREL: Guys, guys, guys,
wait, wait, oh, oh, shoot.
559
00:29:06,545 --> 00:29:08,547
Come here. Uncle
Chuck! Uncle Chuck!
560
00:29:08,614 --> 00:29:10,783
- Hey, guys.
- Uncle Chuck, we found something
561
00:29:10,850 --> 00:29:12,518
- you need to see.
- We found a message.
562
00:29:12,584 --> 00:29:14,620
- A secret message.
- But it's in Chinese.
563
00:29:14,686 --> 00:29:18,490
Oh, well, if it's in Chinese,
I'll keep it a secret
564
00:29:18,557 --> 00:29:21,293
like my stinking tea.
565
00:29:21,360 --> 00:29:23,996
Please, Grandpa? Come on.
566
00:29:24,063 --> 00:29:25,965
Fine, I'll try your herbs.
567
00:29:26,032 --> 00:29:27,733
Deal.
568
00:29:30,369 --> 00:29:32,004
Where did you get this?
569
00:29:32,071 --> 00:29:33,639
Off this box we found.
570
00:29:33,705 --> 00:29:35,707
What does it say?
571
00:29:35,774 --> 00:29:38,344
"Mirrors of shadow,
572
00:29:38,410 --> 00:29:41,313
"their guiding lights
make lupine lords
573
00:29:41,380 --> 00:29:43,916
"their acolytes.
574
00:29:43,983 --> 00:29:46,685
"Two pale ladies adrift at sea.
575
00:29:46,752 --> 00:29:50,823
"Reflected beauty
will be the key.
576
00:29:50,890 --> 00:29:53,826
"Unlock the past
577
00:29:53,893 --> 00:29:56,662
and set it free."
578
00:29:56,728 --> 00:29:58,530
So sounds like a riddle.
579
00:29:58,597 --> 00:30:00,566
Maybe that's how
we open this box,
580
00:30:00,632 --> 00:30:02,234
but what does it mean?
581
00:30:02,301 --> 00:30:04,536
It's written in ancient Chinese,
582
00:30:04,603 --> 00:30:09,075
the original Oracle Bone script,
583
00:30:09,141 --> 00:30:12,344
used in the Shang
Dynasty by the...
584
00:30:12,411 --> 00:30:14,180
royal priests.
585
00:30:15,114 --> 00:30:17,183
Cool!
586
00:30:17,249 --> 00:30:19,418
Let me see that box again.
587
00:30:21,387 --> 00:30:23,856
It looks so familiar.
588
00:30:23,923 --> 00:30:25,357
I better check.
589
00:30:26,258 --> 00:30:28,227
It's very important.
590
00:30:29,528 --> 00:30:30,796
Ancient?
591
00:30:30,863 --> 00:30:33,565
- Oracle script?
- That's like 5,000 years old.
592
00:30:33,632 --> 00:30:35,267
Be careful.
593
00:30:37,436 --> 00:30:39,538
Where is it?
594
00:30:39,605 --> 00:30:42,508
I know I saw it here somewhere.
595
00:30:52,751 --> 00:30:54,253
So... where'd you find it?
596
00:30:54,320 --> 00:30:57,456
- It's cool, right?
- On the grass outside school.
597
00:30:57,523 --> 00:31:00,026
Right after that weird
guy bumped into Hopper.
598
00:31:02,294 --> 00:31:04,463
[breathless chuckling]
599
00:31:04,530 --> 00:31:06,765
Of course!
600
00:31:06,832 --> 00:31:09,435
After all these years!
601
00:31:09,501 --> 00:31:10,636
Oh!
602
00:31:10,702 --> 00:31:12,404
[phone rings]
603
00:31:12,471 --> 00:31:13,839
- [click]
- Green Eyed Goddess.
604
00:31:13,906 --> 00:31:16,075
- How can I help you?
- HOPPER: Maddy, is Patsy there?
605
00:31:16,142 --> 00:31:17,977
Hopper?
606
00:31:18,044 --> 00:31:19,979
Yeah. She's right beside me.
607
00:31:20,046 --> 00:31:21,647
You'll never guess
what we just found.
608
00:31:21,713 --> 00:31:23,282
FRANK: We have your
brother as captive.
609
00:31:23,349 --> 00:31:26,452
If you want him back alive,
you'll return what you stole,
610
00:31:26,518 --> 00:31:28,187
- meat sacks.
- Meat sacks?
611
00:31:28,254 --> 00:31:30,957
That sounds like the turd eater.
612
00:31:31,023 --> 00:31:32,658
FRANK: Meet us at the
cemetery at sundown
613
00:31:32,724 --> 00:31:35,761
- by the Chinese mausoleum.
- [Hank squawks]
614
00:31:35,827 --> 00:31:37,496
FRANK: Bring the
box and tell no one.
615
00:31:37,563 --> 00:31:39,398
Come immediately or
your brother will be
616
00:31:39,465 --> 00:31:41,700
but an ugly memory.
[click, dial tone]
617
00:31:41,767 --> 00:31:43,369
Let's go!
618
00:31:49,241 --> 00:31:50,342
[door closes]
619
00:31:50,409 --> 00:31:52,344
CHUCK: Girls!
620
00:31:54,981 --> 00:31:57,449
The legends are true!
621
00:32:02,621 --> 00:32:03,922
PATSY: It's this way.
622
00:32:06,392 --> 00:32:07,593
Hurry!
623
00:32:13,199 --> 00:32:14,400
Hurry up, bird.
624
00:32:14,466 --> 00:32:16,735
Hey, you can't rush an art form.
625
00:32:16,802 --> 00:32:20,439
HOPPER: Smells like dog crap.
626
00:32:20,506 --> 00:32:22,041
It's over here!
627
00:32:24,243 --> 00:32:26,612
That's far enough!
628
00:32:26,678 --> 00:32:28,456
- We've got the box.
- Just don't hurt my brother.
629
00:32:28,480 --> 00:32:30,482
I don't want the
boy. I want the box.
630
00:32:30,549 --> 00:32:33,152
You promise you'll let him
go if we give you this box?
631
00:32:34,320 --> 00:32:35,721
Okay, congrats.
You got your box.
632
00:32:35,787 --> 00:32:38,057
Can we all stop
knowing each other now?
633
00:32:38,124 --> 00:32:41,260
Enjoy your world while
it lasts, meat sack.
634
00:32:42,928 --> 00:32:44,196
You're short.
635
00:32:44,263 --> 00:32:46,665
Oh, Captain Obvious.
636
00:32:47,733 --> 00:32:48,767
FRANK: Hank!
637
00:32:49,801 --> 00:32:51,237
[Hank crowing]
638
00:32:51,303 --> 00:32:53,172
The master's gonna
be so happy with us.
639
00:32:53,239 --> 00:32:54,573
Oh, mission accomplished.
640
00:32:54,640 --> 00:32:56,408
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
641
00:32:56,475 --> 00:32:58,910
- Let's just get outta here.
- You're welcome?
642
00:33:00,412 --> 00:33:01,823
Should we call the
cops or something?
643
00:33:01,847 --> 00:33:03,782
Yeah. Those guys
need some jail time.
644
00:33:03,849 --> 00:33:07,553
Aaaaaah!
645
00:33:07,619 --> 00:33:10,522
[continues screaming]
646
00:33:10,589 --> 00:33:13,592
[percussive music plays]
647
00:33:13,659 --> 00:33:14,926
♪ ♪
648
00:33:14,993 --> 00:33:17,363
- Hmm?
- You know this guy?
649
00:33:17,429 --> 00:33:19,565
Waaah!
650
00:33:19,631 --> 00:33:22,000
Wah! [yelling in Chinese]
651
00:33:24,636 --> 00:33:25,837
Uncle Chuck?
652
00:33:34,480 --> 00:33:35,814
Heads up!
653
00:33:35,881 --> 00:33:36,815
Ha ha ha!
654
00:33:36,882 --> 00:33:37,883
Oh... ooh!
655
00:33:37,949 --> 00:33:39,551
Ooh! I got the box.
656
00:33:39,618 --> 00:33:40,752
Ooh, he's got the box.
657
00:33:40,819 --> 00:33:42,888
Oh, they've got the box!
Frank, I need some help!
658
00:33:42,954 --> 00:33:45,257
Don't lose the box!
659
00:33:45,324 --> 00:33:46,758
[overlapping shouting]
660
00:33:48,860 --> 00:33:50,162
Aah!
661
00:33:50,229 --> 00:33:51,330
Wha...
662
00:33:52,364 --> 00:33:53,665
Aah!
663
00:33:54,300 --> 00:33:56,635
[indistinct shouting]
664
00:33:56,702 --> 00:33:58,304
Aah!
665
00:34:04,510 --> 00:34:05,811
Ohh...
666
00:34:05,877 --> 00:34:07,946
cursed ugly whelps.
667
00:34:08,013 --> 00:34:11,049
- They got the box.
- It went through the portal!
668
00:34:11,117 --> 00:34:12,451
Go, go!
669
00:34:12,518 --> 00:34:14,653
- Retreat!
- Go!
670
00:34:14,720 --> 00:34:16,222
Hours are over.
671
00:34:16,288 --> 00:34:18,324
Cemetery hours are over.
672
00:34:18,390 --> 00:34:19,958
Go home.
673
00:34:20,025 --> 00:34:22,761
[voice fades]
674
00:34:22,828 --> 00:34:24,796
Hopper?
675
00:34:24,863 --> 00:34:25,897
Guys?
676
00:34:27,533 --> 00:34:29,067
Where are y'all?
677
00:34:34,873 --> 00:34:36,842
HOPPER: What was that?
678
00:34:36,908 --> 00:34:38,244
I think my face hurts.
679
00:34:38,310 --> 00:34:40,746
Did we just fall
through solid rock?
680
00:34:44,015 --> 00:34:46,752
- How can that happen?
- The legends are true!
681
00:34:46,818 --> 00:34:50,055
There's gotta be like a fault
line or a hidden passage.
682
00:34:50,122 --> 00:34:51,623
Or maybe a gas line ruptured
683
00:34:51,690 --> 00:34:53,170
and we could be
having hallucinations.
684
00:34:53,225 --> 00:34:54,769
My head hurts. Does
anyone else's head hurt?
685
00:34:54,793 --> 00:34:56,795
Gas lines are pure methane.
686
00:34:56,862 --> 00:34:58,997
Farts with the power to kill.
687
00:34:59,064 --> 00:35:01,800
Like what magicians use when
they make their great escape.
688
00:35:01,867 --> 00:35:03,202
Why?
689
00:35:03,269 --> 00:35:06,037
Like Pandora's Box, this
was supposed to be legend!
690
00:35:06,104 --> 00:35:07,706
I need some air.
691
00:35:07,773 --> 00:35:10,676
- There's air everywhere.
- But don't you see? It's real!
692
00:35:10,742 --> 00:35:14,546
The ancient scrolls told
how it was the savior
693
00:35:14,613 --> 00:35:16,615
or destruction of all mankind.
694
00:35:17,549 --> 00:35:19,218
What are you talking about?
695
00:35:21,553 --> 00:35:22,588
Guys?
696
00:35:24,055 --> 00:35:25,324
Hey, guys.
697
00:35:25,391 --> 00:35:27,693
I could not let this fall
into the wrong hands.
698
00:35:27,759 --> 00:35:29,595
I had to fight those two goons!
699
00:35:29,661 --> 00:35:31,497
- Hey, you guys!
- What?
700
00:35:31,563 --> 00:35:34,200
What could be so important
that you have to interrupt?
701
00:35:43,209 --> 00:35:45,377
So what are we gonna do now?
702
00:35:45,444 --> 00:35:47,746
- Oh, my...
- Yeah.
703
00:35:47,813 --> 00:35:50,749
[intense music plays]
704
00:35:50,816 --> 00:35:56,522
♪ ♪
705
00:36:04,930 --> 00:36:06,532
MAGGY: What do I
do? What do I do?
706
00:36:06,598 --> 00:36:08,834
The book!
707
00:36:08,900 --> 00:36:11,145
There's gotta be something here
that can tell me what happened.
708
00:36:11,169 --> 00:36:13,239
How do I fix this?
How do I save them?
709
00:36:13,305 --> 00:36:14,706
How do I save my brother?
710
00:36:15,741 --> 00:36:18,277
But I can't read Chinese!
711
00:36:18,344 --> 00:36:19,778
Wait.
712
00:36:22,514 --> 00:36:24,250
Okay. I can do this.
713
00:36:24,316 --> 00:36:26,685
[inhales, exhales]
I can do this.
714
00:36:27,886 --> 00:36:29,955
996,
715
00:36:30,021 --> 00:36:31,490
997,
716
00:36:31,557 --> 00:36:32,758
998...
717
00:36:33,525 --> 00:36:34,660
- Do you mind?
- Sorry.
718
00:36:34,726 --> 00:36:36,595
I'm just freaking out
a little bit, okay?
719
00:36:36,662 --> 00:36:38,630
Well, can you freak
out and not do that
720
00:36:38,697 --> 00:36:41,533
so I can figure out a way
home? I need to think.
721
00:36:41,600 --> 00:36:43,569
Think? This isn't
algebra, Patsy.
722
00:36:43,635 --> 00:36:45,103
It's not on your midterms.
723
00:36:45,170 --> 00:36:47,072
- This is... magic.
- Yes!
724
00:36:47,138 --> 00:36:50,242
Ancient Chinese magic.
725
00:36:50,309 --> 00:36:53,612
I recognize this box. Ha ha.
726
00:36:53,679 --> 00:36:56,648
Legend tells it held
a powerful weapon,
727
00:36:56,715 --> 00:36:57,983
a gift from Erlang Shen,
728
00:36:58,049 --> 00:37:01,887
nephew of the Jade
Emperor himself.
729
00:37:04,222 --> 00:37:05,991
- Good?
- SQUIRREL: Is anyone else hungry?
730
00:37:06,057 --> 00:37:08,126
Okay, so if we came
through this thing,
731
00:37:08,193 --> 00:37:09,928
then we can go back
through it, right?
732
00:37:09,995 --> 00:37:13,164
I mean, that makes sense.
But how does it work?
733
00:37:13,231 --> 00:37:16,602
You realize we are
here for a reason.
734
00:37:16,668 --> 00:37:19,671
Part of the flow of the
chi of the universe.
735
00:37:19,738 --> 00:37:21,840
Hey, are those raspberries?
736
00:37:21,907 --> 00:37:23,575
I think those are raspberries!
737
00:37:23,642 --> 00:37:24,943
HOPPER: Raspberries?
738
00:37:25,010 --> 00:37:27,713
This isn't a farmer's market.
Those could be poisonous
739
00:37:27,779 --> 00:37:29,615
or eat your head
off... you don't know!
740
00:37:31,583 --> 00:37:32,818
Oh!
741
00:37:35,554 --> 00:37:37,055
It's like magic.
742
00:37:37,122 --> 00:37:39,658
That's the problem.
It's all magic.
743
00:37:39,725 --> 00:37:42,528
Yes. The legends are true!
744
00:37:42,594 --> 00:37:45,431
PATSY: Be careful. We
don't know what those are.
745
00:37:45,497 --> 00:37:47,966
Don't be silly. They're
just butterflies.
746
00:37:48,033 --> 00:37:49,601
Not my butterflies.
747
00:37:51,069 --> 00:37:53,605
It's like a-it's
like a Disney movie.
748
00:37:53,672 --> 00:37:55,140
I'm a princess!
749
00:37:55,206 --> 00:37:57,242
I don't think
that's a good idea.
750
00:37:57,309 --> 00:37:59,511
Ha ha. It tickles.
751
00:37:59,578 --> 00:38:00,746
[laughing]
752
00:38:00,812 --> 00:38:02,180
[loud buzzing]
753
00:38:02,247 --> 00:38:04,182
Not a princess. Not a princess!
754
00:38:04,249 --> 00:38:06,485
Not good. Not good at all.
755
00:38:06,552 --> 00:38:07,819
Guys, help!
756
00:38:07,886 --> 00:38:10,356
- [buzzing increases]
- Stop! Guys, help!
757
00:38:10,422 --> 00:38:12,524
I'm not a Disney princess,
not a Disney princess,
758
00:38:12,591 --> 00:38:14,259
not a Disney princes!
759
00:38:15,794 --> 00:38:18,997
[intense music plays]
760
00:38:19,064 --> 00:38:24,503
♪ ♪
761
00:38:25,437 --> 00:38:28,139
Greetings, travelers.
762
00:38:31,977 --> 00:38:34,446
You should be more cautious
763
00:38:34,513 --> 00:38:36,548
around the quoon do.
764
00:38:36,615 --> 00:38:38,517
It's their courting season,
765
00:38:38,584 --> 00:38:41,019
and the males are ravenous.
766
00:38:41,086 --> 00:38:44,390
Allow me to introduce myself.
767
00:38:44,456 --> 00:38:47,826
I am a trader of
goods by profession.
768
00:38:47,893 --> 00:38:49,428
My name is
769
00:38:49,495 --> 00:38:53,832
[long Chinese name]
770
00:38:53,899 --> 00:38:57,703
But my friends call me Joe.
771
00:38:58,604 --> 00:39:00,406
So you're a trader named Joe?
772
00:39:00,472 --> 00:39:03,141
At your service.
773
00:39:04,042 --> 00:39:05,411
So it's Trader Joe.
774
00:39:05,477 --> 00:39:08,714
Indeed! Ha ha ha.
775
00:39:08,780 --> 00:39:10,882
Seriously?
776
00:39:10,949 --> 00:39:12,884
Night is falling.
777
00:39:12,951 --> 00:39:18,123
The two sisters are starting
their climb across the heavens.
778
00:39:18,189 --> 00:39:20,459
Be my guests this evening.
779
00:39:20,526 --> 00:39:23,395
- Well, we'd be honored.
- Then it's decided.
780
00:39:23,462 --> 00:39:25,497
Follow me.
781
00:39:29,668 --> 00:39:31,670
It's Trader Joe.
782
00:39:33,872 --> 00:39:37,175
Pigu, we have guests!
783
00:39:37,242 --> 00:39:42,414
Ha ha. That's a lovely
wagon you have, Trader Joe.
784
00:39:42,481 --> 00:39:44,182
But, um, uh...
785
00:39:44,249 --> 00:39:46,452
I don't think we'll
all fit in there.
786
00:39:46,518 --> 00:39:49,054
Ha ha. Of course not!
787
00:39:49,120 --> 00:39:51,923
We'll stay in my tent.
788
00:39:51,990 --> 00:39:54,059
HOPPER: Oh. Great.
789
00:39:56,327 --> 00:39:58,764
I'm sure that'll be much bigger.
790
00:40:03,168 --> 00:40:06,337
[whimsical music plays]
791
00:40:06,404 --> 00:40:09,841
♪ ♪
792
00:40:09,908 --> 00:40:11,477
There we go!
793
00:40:16,347 --> 00:40:18,817
- SQUIRREL: I love camping.
- Excuse me!
794
00:40:18,884 --> 00:40:20,285
HOPPER: Dude, did he just...
795
00:40:20,351 --> 00:40:23,221
[Trader Joe humming]
796
00:40:28,894 --> 00:40:31,830
Ha ha ah...
797
00:40:31,897 --> 00:40:34,733
Ah, perfect!
798
00:40:36,034 --> 00:40:39,805
Ah. A little further.
799
00:40:41,973 --> 00:40:43,609
Uh...
800
00:40:56,688 --> 00:40:59,124
Come, come.
801
00:40:59,190 --> 00:41:00,792
[chuckling]
802
00:41:00,859 --> 00:41:01,960
[Hopper laughs]
803
00:41:03,261 --> 00:41:05,163
PATSY: Is this real?
804
00:41:05,230 --> 00:41:07,332
TRADER JOE: Welcome, my friends,
805
00:41:07,398 --> 00:41:09,835
to my humble abode.
806
00:41:09,901 --> 00:41:12,437
You are my honored guests.
807
00:41:12,504 --> 00:41:16,742
[kids murmuring, oohing]
808
00:41:16,808 --> 00:41:19,678
- SQUIRREL: That's soft.
- [laughter]
809
00:41:19,745 --> 00:41:22,480
Please, my friends, please,
810
00:41:22,548 --> 00:41:25,316
make yourself
comfortable and relax.
811
00:41:25,383 --> 00:41:26,985
Oh!
812
00:41:27,052 --> 00:41:29,320
You are so generous, Trader.
813
00:41:29,387 --> 00:41:33,892
As custom, a gift for
the family patriarch.
814
00:41:33,959 --> 00:41:36,294
Oh, I couldn't possibly.
815
00:41:36,361 --> 00:41:40,131
I insist. It would be
an insult not to accept.
816
00:41:40,198 --> 00:41:43,602
Oh, oh, I wouldn't
want to insult you.
817
00:41:43,669 --> 00:41:46,304
Oh, it's beautiful.
818
00:41:46,371 --> 00:41:48,707
You'll look sharp,
Uncle Chuck, real sharp.
819
00:41:48,774 --> 00:41:51,176
It's the least I can do
820
00:41:51,242 --> 00:41:54,112
for you travelers
from distant lands.
821
00:41:54,179 --> 00:41:57,515
And I'd love to hear all
about your adventure,
822
00:41:57,583 --> 00:42:01,186
but first, you must be starving!
823
00:42:01,252 --> 00:42:02,854
Yes.
824
00:42:02,921 --> 00:42:05,857
Then you are in for a treat.
825
00:42:10,395 --> 00:42:12,130
PATSY: Whoa!
826
00:42:12,197 --> 00:42:13,565
SQUIRREL: Crazy!
827
00:42:13,632 --> 00:42:15,433
JOE: Yes, indeed.
828
00:42:16,401 --> 00:42:20,238
This is my grandmother's
secret recipe, baozi.
829
00:42:20,305 --> 00:42:21,740
Baozi?
830
00:42:21,807 --> 00:42:23,742
Yes, yes, baozi.
831
00:42:23,809 --> 00:42:27,613
It's a steamed Chinese dough.
832
00:42:27,679 --> 00:42:31,082
Yes! And so much more.
833
00:42:31,149 --> 00:42:32,784
Prepare to be spoiled!
834
00:42:32,851 --> 00:42:34,052
It smells so good.
835
00:42:34,119 --> 00:42:36,254
I didn't know I
could be this hungry.
836
00:42:36,321 --> 00:42:38,523
Looks delicious.
837
00:42:42,360 --> 00:42:44,630
Dig in!
838
00:42:44,696 --> 00:42:47,265
You are too kind.
839
00:42:47,332 --> 00:42:49,768
Ai yah! I forgot the sauce.
840
00:42:49,835 --> 00:42:53,672
HOPPER: I'll just
fill up on sauce.
841
00:43:02,814 --> 00:43:05,116
Please, after you.
842
00:43:12,590 --> 00:43:13,992
Mmm.
843
00:43:15,426 --> 00:43:20,165
- I think I love your grandma.
- Mm. Mm. Mm-hmm.
844
00:43:23,168 --> 00:43:25,136
FRANK: We can still
cross the threshold,
845
00:43:25,203 --> 00:43:26,638
capture the bandits,
846
00:43:26,705 --> 00:43:28,539
and deliver the
treasure to our master
847
00:43:28,606 --> 00:43:30,141
before he uncovers your blunder.
848
00:43:30,208 --> 00:43:32,143
Oh, no, we can't.
849
00:43:32,210 --> 00:43:33,511
What? What?
850
00:43:33,578 --> 00:43:36,147
- What are you going on about?
- Hei gou fèn.
851
00:43:36,214 --> 00:43:38,483
It's all gone.
852
00:43:38,549 --> 00:43:40,185
- What?
- Oh!
853
00:43:40,251 --> 00:43:41,552
- What?
- Oh! Whoa!
854
00:43:41,619 --> 00:43:44,923
Where are we gonna find
the dung of a black dog...
855
00:43:44,990 --> 00:43:46,391
at this hour?
856
00:43:46,457 --> 00:43:47,492
Ow.
857
00:43:52,764 --> 00:43:56,167
Relax and enjoy, hmm?
858
00:43:56,234 --> 00:43:58,503
Is there anything else you need?
859
00:43:58,569 --> 00:44:00,571
Where are we?
860
00:44:00,638 --> 00:44:03,508
Good. Let's answer that.
861
00:44:21,359 --> 00:44:25,030
You are in the Kingdom Penglai
862
00:44:25,096 --> 00:44:28,333
ruled by the wizard Lord Kuang.
863
00:44:28,399 --> 00:44:31,837
There are four other kingdoms,
864
00:44:31,903 --> 00:44:35,606
each their own magic worlds.
865
00:44:37,475 --> 00:44:41,646
Your world is one
of many worlds.
866
00:44:43,148 --> 00:44:45,951
Do you think Lord Kuang
can help get us home?
867
00:44:46,017 --> 00:44:50,722
Lord Kuang's castle
is easy to see.
868
00:44:50,789 --> 00:44:54,159
You will find the
fortress atop the mountain
869
00:44:54,225 --> 00:44:57,528
beneath the twin moons.
870
00:44:57,595 --> 00:45:00,365
That sounds like our guy.
871
00:45:00,431 --> 00:45:04,235
Mm-hmm. So what brings
you to our kingdom?
872
00:45:08,539 --> 00:45:10,742
Something to do with
this box we found.
873
00:45:10,809 --> 00:45:12,677
Mm, ah, so nice!
874
00:45:12,744 --> 00:45:15,013
I'll trade you, hmm?
875
00:45:15,080 --> 00:45:16,982
Thanks, but we should
probably hold onto this
876
00:45:17,048 --> 00:45:19,317
- until we find a way home.
- Yes, yes.
877
00:45:19,384 --> 00:45:20,518
Of course.
878
00:45:20,585 --> 00:45:22,187
- Mm-hmm.
- Wait.
879
00:45:22,253 --> 00:45:24,322
How did you make
all of that happen?
880
00:45:24,389 --> 00:45:27,826
Those are simple spells.
881
00:45:31,062 --> 00:45:33,264
Here, you try.
882
00:45:33,331 --> 00:45:37,235
But I don't know how to
read or write Chinese.
883
00:45:37,302 --> 00:45:39,670
Magic is simple.
884
00:45:39,737 --> 00:45:42,673
Draw from your heart.
885
00:45:42,740 --> 00:45:44,042
Okay.
886
00:45:48,046 --> 00:45:49,815
Is this okay?
887
00:45:50,849 --> 00:45:52,150
TRADER JOE: [laughing] Well...
888
00:45:52,217 --> 00:45:54,485
let's see how you fare.
889
00:45:58,189 --> 00:46:01,793
Ooh. Oh, magic comes
natural for you.
890
00:46:01,860 --> 00:46:04,295
- It's a kitty!
- [meowing]
891
00:46:05,163 --> 00:46:06,832
[yawning]
892
00:46:06,898 --> 00:46:09,534
You are all my guests,
893
00:46:09,600 --> 00:46:13,604
and tomorrow, we
will find the castle.
894
00:46:13,671 --> 00:46:15,406
Thank you.
895
00:46:15,473 --> 00:46:16,908
Night, Squirrel.
896
00:46:16,975 --> 00:46:19,044
Night, Patsy.
Night, Uncle Chuck.
897
00:46:19,110 --> 00:46:20,311
Night, Hopper.
898
00:46:20,378 --> 00:46:22,747
Night, Hopper.
899
00:46:22,814 --> 00:46:25,817
- [laughs] Night, Grandpa.
- [Chuck snores]
900
00:46:25,884 --> 00:46:28,319
[muttering]
901
00:46:33,191 --> 00:46:36,427
[video game sounds]
902
00:46:40,598 --> 00:46:43,234
HANK: Bwak! Bwak, bwak bwak.
903
00:46:43,301 --> 00:46:46,271
Go on, git, you foul critters!
904
00:46:46,337 --> 00:46:48,573
Coming in here
looking for dog poop?
905
00:46:48,639 --> 00:46:51,076
What kinda place you
think I'm running here?
906
00:46:51,142 --> 00:46:53,544
- [tires screeching]
- Daggum hippies!
907
00:47:01,252 --> 00:47:04,489
W-wei?
908
00:47:04,555 --> 00:47:06,257
Wei-wei shen...
909
00:47:06,324 --> 00:47:08,593
[phone rings]
910
00:47:08,659 --> 00:47:10,761
Green Eyed Goddess.
How can I help you?
911
00:47:10,828 --> 00:47:13,364
- DONNA: Maddy?
- Mrs. Lee?
912
00:47:13,431 --> 00:47:15,333
- [school band plays]
- Sorry, honey.
913
00:47:15,400 --> 00:47:17,435
The crowd is going nuts.
You know these home games.
914
00:47:17,502 --> 00:47:21,139
- Yeah. Go, Tigers.
- Listen, it looks like
915
00:47:21,206 --> 00:47:22,573
I'm gonna be a
little late tonight.
916
00:47:22,640 --> 00:47:24,418
I'm calling to make sure
those two are doing okay.
917
00:47:24,442 --> 00:47:26,878
- Are they there?
- Yeah, they're all doing great.
918
00:47:27,879 --> 00:47:29,948
- Right, Uncle Chuck?
- [click]
919
00:47:30,015 --> 00:47:31,482
CHUCK: Great!
920
00:47:31,549 --> 00:47:34,685
Okay, uh, listen,
honey, I gotta run.
921
00:47:34,752 --> 00:47:36,721
Duty calls. But
give Patsy my love,
922
00:47:36,787 --> 00:47:39,257
- and you two have fun, okay?
- Lotsa fun.
923
00:47:39,324 --> 00:47:41,492
All right, bye.
924
00:47:43,962 --> 00:47:45,130
[exhales]
925
00:47:45,196 --> 00:47:47,365
It's okay. I can do this.
926
00:47:48,699 --> 00:47:51,102
Wei shen.
927
00:47:54,139 --> 00:47:56,307
[all snoring]
928
00:47:56,374 --> 00:47:58,676
[Trader Joe muttering]
929
00:48:02,247 --> 00:48:03,581
Shh.
930
00:48:04,715 --> 00:48:06,884
Yes. Okay.
931
00:48:06,952 --> 00:48:09,454
There it is. There it is.
932
00:48:09,520 --> 00:48:10,755
Ah!
933
00:48:10,821 --> 00:48:12,823
[gasps]
934
00:48:12,890 --> 00:48:15,760
Oh, my...
935
00:48:15,826 --> 00:48:18,229
oh... oh!
936
00:48:18,296 --> 00:48:20,831
Aah! Aah!
937
00:48:20,898 --> 00:48:23,468
Aah! [panting]
938
00:48:23,534 --> 00:48:26,304
[blowing on hands]
939
00:48:31,409 --> 00:48:35,680
Mighty Lord Kuang, I
have what you seek.
940
00:48:35,746 --> 00:48:39,450
But it is protected, so
please send your soldiers.
941
00:48:39,517 --> 00:48:41,519
At dawn.
942
00:48:41,586 --> 00:48:43,754
Make yourself scarce
943
00:48:43,821 --> 00:48:47,292
if you want to
collect your reward.
944
00:48:47,358 --> 00:48:50,561
Mark the prize!
945
00:48:50,628 --> 00:48:54,399
[Trader Joe laughs]
946
00:48:55,366 --> 00:48:56,667
The master's gonna eat your soul
947
00:48:56,734 --> 00:48:57,878
when he learns of
your incompetence!
948
00:48:57,902 --> 00:49:00,238
HANK: Gonna eat
you first, fat rat.
949
00:49:00,305 --> 00:49:02,240
- No, no, no, no, chicken!
- Oh!
950
00:49:02,307 --> 00:49:04,342
Oh, got stuck with a chicken!
951
00:49:04,409 --> 00:49:05,710
Ratatouille.
952
00:49:05,776 --> 00:49:07,478
- No, chicken.
- Ratatouille.
953
00:49:07,545 --> 00:49:09,014
Kung pao chicken!
954
00:49:09,080 --> 00:49:10,615
Oh...
955
00:49:10,681 --> 00:49:11,749
Oh!
956
00:49:12,750 --> 00:49:13,951
Oh!
957
00:49:14,019 --> 00:49:15,853
Hei gou fèn?
958
00:49:15,920 --> 00:49:18,356
- Hmm? You guys did the hog?
- [rock music plays]
959
00:49:18,423 --> 00:49:20,391
HANK: Hei gou fèn?
960
00:49:20,458 --> 00:49:22,927
Uh... what now?
961
00:49:22,994 --> 00:49:24,429
Hei gou fèn?
962
00:49:24,495 --> 00:49:27,198
Uh, Chinese, right?
963
00:49:27,265 --> 00:49:28,299
- Mm!
- Mm!
964
00:49:29,567 --> 00:49:31,102
Green Eyed Goddess.
965
00:49:31,169 --> 00:49:33,004
About a mile that way.
966
00:49:33,071 --> 00:49:35,440
Uncle Chuck's got
a funky collection.
967
00:49:35,506 --> 00:49:37,475
He'll have what
you're looking for.
968
00:49:37,542 --> 00:49:39,977
FRANK: Yes, yes, yes!
969
00:49:40,045 --> 00:49:42,513
- Ahem.
- Oh, no!
970
00:49:42,580 --> 00:49:45,116
- Pay the pig.
- Argh!
971
00:49:56,127 --> 00:49:58,129
Ha ha ha. Kurt's lucky day.
972
00:49:58,196 --> 00:50:00,598
All in the reflexes.
973
00:50:00,665 --> 00:50:02,633
[end rock chords]
974
00:50:02,700 --> 00:50:06,704
[rhythmic clicking]
975
00:50:12,743 --> 00:50:15,180
FRANK: Mm, yeah, this
is definitely the place.
976
00:50:15,246 --> 00:50:17,215
Definitely the place.
Green Eyed Goddess,
977
00:50:17,282 --> 00:50:19,184
they call it.
978
00:50:19,250 --> 00:50:21,452
- [hinges squeaking]
- [bell dinging]
979
00:50:25,656 --> 00:50:26,891
HANK: Hello!
980
00:50:27,825 --> 00:50:30,428
Heard you might have
some dog poop here?
981
00:50:30,495 --> 00:50:32,663
Of the ebony kind?
982
00:50:32,730 --> 00:50:35,933
[uneasy music plays]
983
00:50:36,000 --> 00:50:41,939
♪ ♪
984
00:50:42,006 --> 00:50:43,341
Hello?
985
00:50:48,346 --> 00:50:49,480
Come out.
986
00:51:03,194 --> 00:51:04,462
[wood squeaks]
987
00:51:13,238 --> 00:51:14,839
Ha ha!
988
00:51:14,905 --> 00:51:17,908
Oh, that is a vintage year!
989
00:51:19,210 --> 00:51:20,278
Ooh!
990
00:51:20,345 --> 00:51:22,847
[soft squeaking sounds]
991
00:51:24,549 --> 00:51:26,951
[sniffing]
992
00:51:30,020 --> 00:51:32,223
And Bingo was his name-o.
993
00:51:32,290 --> 00:51:33,724
Hmm?
994
00:51:34,759 --> 00:51:37,328
Oh! Hei gou fèn?
995
00:51:39,530 --> 00:51:42,433
Hey, how'd you know
the dog's name?
996
00:51:46,571 --> 00:51:47,672
What?
997
00:51:47,738 --> 00:51:48,906
Yah... ah!
998
00:51:50,675 --> 00:51:54,412
Hey! Haven't seen one of these
games since I was a gelfling.
999
00:51:55,780 --> 00:51:57,648
Whaddaya say, pal?
1000
00:51:57,715 --> 00:51:59,917
Hmm? Just one match.
1001
00:51:59,984 --> 00:52:02,353
We have no time for
a children's game.
1002
00:52:02,420 --> 00:52:06,491
How about this? Put a
little leopard on your lips?
1003
00:52:06,557 --> 00:52:09,360
- You rascal.
- Ha ha ha.
1004
00:52:10,428 --> 00:52:12,997
Where did you find
this golden mead?
1005
00:52:13,063 --> 00:52:15,333
Oh, this place is
full of surprises.
1006
00:52:17,968 --> 00:52:21,172
Hey, for a rat, you're
really hogging the cat pee.
1007
00:52:21,239 --> 00:52:22,940
[squeaking]
1008
00:52:28,145 --> 00:52:30,014
Ooh!
1009
00:52:31,849 --> 00:52:33,017
Ah...
1010
00:52:36,254 --> 00:52:38,423
[both chuckling]
1011
00:52:38,489 --> 00:52:40,425
Expect no quarters given
1012
00:52:40,491 --> 00:52:43,461
- and a thorough trouncing.
- Okay.
1013
00:52:51,902 --> 00:52:54,439
KUANG: Welcome, Trader.
1014
00:52:54,505 --> 00:52:56,541
You have come to collect
1015
00:52:56,607 --> 00:52:59,143
your reward?
1016
00:52:59,210 --> 00:53:01,145
Yes, Lord Kuang,
1017
00:53:01,212 --> 00:53:05,416
for I have found the
key to your happiness.
1018
00:53:05,483 --> 00:53:08,018
You mean the key to my prison.
1019
00:53:09,053 --> 00:53:12,257
Stuck here for the
last thousand years
1020
00:53:12,323 --> 00:53:15,693
while my true
destiny is conquering
1021
00:53:15,760 --> 00:53:17,462
the five kingdoms.
1022
00:53:17,528 --> 00:53:20,765
One tiny artifact
1023
00:53:20,831 --> 00:53:25,069
is all that stands between me
1024
00:53:25,135 --> 00:53:27,372
and ultimate power.
1025
00:53:29,474 --> 00:53:31,476
Mm, gold.
1026
00:53:31,542 --> 00:53:35,946
And then I'll be god of pain
1027
00:53:36,013 --> 00:53:38,416
and mercy.
1028
00:53:38,483 --> 00:53:42,520
You are generous beyond measure,
1029
00:53:42,587 --> 00:53:45,623
Lord Kuang.
1030
00:53:48,459 --> 00:53:50,895
It's your move. Don't
be such a chicken.
1031
00:53:50,961 --> 00:53:53,998
Hey! I'm not gonna walk
into a trap, you rat.
1032
00:53:54,064 --> 00:53:56,166
Um... okay.
1033
00:53:56,233 --> 00:53:57,402
- Boom.
- Ha.
1034
00:53:57,468 --> 00:53:59,304
- I knew you were gonna do that.
- What?
1035
00:53:59,370 --> 00:54:01,939
- Yah!
- Oh! That's illegal!
1036
00:54:02,006 --> 00:54:04,742
- HANK: Oh...
- We're playing Morlock rules.
1037
00:54:12,049 --> 00:54:14,452
I brought piz... za.
1038
00:54:14,519 --> 00:54:15,686
Mrs. Lee!
1039
00:54:15,753 --> 00:54:17,722
- Demon!
- Oh!
1040
00:54:23,661 --> 00:54:25,630
Maddy, what's going on?
1041
00:54:25,696 --> 00:54:27,298
- Um...
- [tires screeching]
1042
00:54:27,365 --> 00:54:30,234
It's complicated?
1043
00:54:42,547 --> 00:54:43,781
Huh?
1044
00:54:46,551 --> 00:54:48,553
- Grandpa!
- Hmm.
1045
00:54:48,619 --> 00:54:52,056
HOPPER: You guys think Trader
Joe can magic us some breakfast?
1046
00:54:52,122 --> 00:54:55,292
Oh, ha. Good morning, child.
1047
00:54:55,360 --> 00:54:57,895
SQUIRREL: Yeah. I want
some eggs over my hammy.
1048
00:54:57,962 --> 00:55:00,498
Wait... where is Trader Joe?
1049
00:55:05,970 --> 00:55:08,205
Eh-uh-ah... is
everything all right?
1050
00:55:08,272 --> 00:55:12,142
That child, always
running around.
1051
00:55:22,319 --> 00:55:24,655
I never noticed a
door bell last night.
1052
00:55:26,424 --> 00:55:29,594
- PATSY: Door bell?
- It's cool, right?
1053
00:55:36,534 --> 00:55:38,268
Eh, uh, w-where is he?
1054
00:55:38,335 --> 00:55:39,870
Okay, that's odd.
1055
00:55:39,937 --> 00:55:42,707
- [dramatic musical sting]
- What's that mean, Grandpa?
1056
00:55:42,773 --> 00:55:44,742
Oh. [chuckling]
1057
00:55:44,809 --> 00:55:46,977
That's the Chinese
symbol for ghost.
1058
00:55:47,044 --> 00:55:49,747
- What?
- But we're not ghosts.
1059
00:55:49,814 --> 00:55:53,217
Well, in Chinese,
ghost, the character,
1060
00:55:53,283 --> 00:55:55,252
can mean many things. Ha.
1061
00:55:55,319 --> 00:55:57,087
- Like what?
- Well,
1062
00:55:57,154 --> 00:55:59,424
a ghost, obviously,
zombies, spirits
1063
00:55:59,490 --> 00:56:01,692
that are angry
and jealous and...
1064
00:56:01,759 --> 00:56:03,694
[thudding]
1065
00:56:05,195 --> 00:56:07,231
Hopping vampires!
1066
00:56:07,297 --> 00:56:09,467
- Hopping what now?
- Hopping vampires!
1067
00:56:09,534 --> 00:56:11,936
That symbol was meant
for them to locate us.
1068
00:56:12,002 --> 00:56:14,505
They track breath, so
just hold your breath.
1069
00:56:14,572 --> 00:56:17,007
Now, we've got... whoa!
Let's get outta here.
1070
00:56:17,074 --> 00:56:18,409
Come on.
1071
00:56:18,476 --> 00:56:19,810
Come on, kids!
1072
00:56:19,877 --> 00:56:22,046
The hopping vampires are coming!
1073
00:56:28,619 --> 00:56:30,320
[vampire snarling]
1074
00:56:35,560 --> 00:56:37,528
[sniffing]
1075
00:56:41,732 --> 00:56:43,434
[coughing] Ah!
1076
00:56:43,501 --> 00:56:45,369
- Are you okay, Grandpa?
- Ha ha ha!
1077
00:56:45,436 --> 00:56:47,505
I'm fine! Ha ha ha!
1078
00:56:47,572 --> 00:56:49,039
- Ohh...
- [thud]
1079
00:56:54,244 --> 00:56:56,080
Witness this moment, Trader.
1080
00:56:56,146 --> 00:56:59,249
Ooh, this is the
hand of destiny,
1081
00:56:59,316 --> 00:57:01,486
when I become
1082
00:57:01,552 --> 00:57:04,354
a god.
1083
00:57:04,421 --> 00:57:05,690
[snarling]
1084
00:57:05,756 --> 00:57:07,091
What?
1085
00:57:10,761 --> 00:57:13,330
[shrieking]
1086
00:57:23,207 --> 00:57:26,911
[groaning, screaming]
1087
00:57:33,518 --> 00:57:37,722
Find it fast, or
you'll beg for a fate
1088
00:57:37,788 --> 00:57:41,526
as kind... as his.
1089
00:57:42,993 --> 00:57:44,161
[yells]
1090
00:57:49,500 --> 00:57:51,902
[whimpering] My Lord,
1091
00:57:51,969 --> 00:57:54,171
I will find the box,
1092
00:57:54,238 --> 00:57:57,675
I promise.
1093
00:57:57,742 --> 00:58:01,178
Yes, you will, Trader.
1094
00:58:01,245 --> 00:58:04,815
You will, or...
1095
00:58:04,882 --> 00:58:07,351
I'll boil your bones
1096
00:58:07,417 --> 00:58:09,754
until your flesh
1097
00:58:09,820 --> 00:58:11,689
falls off.
1098
00:58:11,756 --> 00:58:12,957
[donkey brays]
1099
00:58:13,023 --> 00:58:16,326
Understand?
1100
00:58:19,129 --> 00:58:21,431
PATSY: He said the fortress
was only a day's travel away.
1101
00:58:21,498 --> 00:58:23,467
Yeah. But he has a
donkey and a wagon.
1102
00:58:23,534 --> 00:58:25,069
- We just got our feet.
- True.
1103
00:58:25,135 --> 00:58:28,438
The magic map thing made it
look like it was this way.
1104
00:58:29,306 --> 00:58:30,374
Seriously?
1105
00:58:33,778 --> 00:58:36,513
Get back. What are you doing?
1106
00:58:36,581 --> 00:58:38,683
There's some good news.
1107
00:58:38,749 --> 00:58:42,052
- There's the castle.
- CHUCK: Can't go across here,
1108
00:58:42,119 --> 00:58:43,921
so let's just back up.
1109
00:58:43,988 --> 00:58:46,256
Come on.
1110
00:58:46,323 --> 00:58:49,159
"Mirror of shadow,
their guiding lights
1111
00:58:49,226 --> 00:58:53,163
make lupine lords
their acolytes."
1112
00:58:53,230 --> 00:58:55,499
[inhales, spits]
1113
00:58:57,367 --> 00:58:59,870
[dragon roars]
1114
00:58:59,937 --> 00:59:03,908
"And two pale
ladies adrift at sea
1115
00:59:03,974 --> 00:59:05,910
"reflected beauty
will be their key.
1116
00:59:05,976 --> 00:59:08,813
Unlock the past
and set it free."
1117
00:59:09,880 --> 00:59:11,481
Does that mean anything to you?
1118
00:59:11,548 --> 00:59:13,918
No. But it does remind me
1119
00:59:13,984 --> 00:59:15,586
of the riddle of the Sphinx.
1120
00:59:15,653 --> 00:59:17,187
Do you know that one?
1121
00:59:17,254 --> 00:59:19,624
- Of course, yeah.
- Yeah, that's a great riddle.
1122
00:59:19,690 --> 00:59:22,593
Yeah. Totally. Yeah,
I know that one.
1123
00:59:26,997 --> 00:59:28,165
How does it go again?
1124
00:59:28,232 --> 00:59:30,100
What has four legs
in the morning,
1125
00:59:30,167 --> 00:59:34,471
two legs in the afternoon,
and three legs at night?
1126
00:59:34,538 --> 00:59:36,573
Right, yeah. That one.
1127
00:59:38,709 --> 00:59:41,178
And the answer is...
1128
00:59:41,245 --> 00:59:43,347
- Man.
- Yeah, 'cause babies
1129
00:59:43,413 --> 00:59:45,358
- crawl on all fours.
- And adults walk on two legs.
1130
00:59:45,382 --> 00:59:46,617
And old people...
1131
00:59:46,684 --> 00:59:50,154
Hey. Wise men...
have three legs.
1132
00:59:50,220 --> 00:59:52,056
One, two, three.
1133
00:59:52,122 --> 00:59:54,859
- So it's a metaphor.
- Mm-hmm.
1134
00:59:54,925 --> 00:59:57,094
But we're missing something.
1135
00:59:57,862 --> 00:59:59,296
Here.
1136
01:00:00,497 --> 01:00:02,733
Nature calls.
1137
01:00:04,769 --> 01:00:05,936
Okay.
1138
01:00:07,237 --> 01:00:10,975
"Two pale ladies adrift at sea."
1139
01:00:11,041 --> 01:00:12,342
Pale ladies?
1140
01:00:12,409 --> 01:00:13,678
Yeah.
1141
01:00:13,744 --> 01:00:16,513
Like the two moons
Joe was talking about?
1142
01:00:16,580 --> 01:00:18,749
Called 'em the two sisters.
1143
01:00:18,816 --> 01:00:20,751
Can't believe the
guy ratted us out.
1144
01:00:20,818 --> 01:00:22,419
You're a genius!
1145
01:00:24,321 --> 01:00:27,758
It's the moon. Or... the moons.
1146
01:00:27,825 --> 01:00:29,694
In our world, there's
only one moon,
1147
01:00:29,760 --> 01:00:32,462
so of course, it didn't
make any sense, but here...
1148
01:00:34,231 --> 01:00:35,332
There's two.
1149
01:00:36,400 --> 01:00:40,671
Okay. But how do
you reflect beauty?
1150
01:00:40,738 --> 01:00:42,673
Do you need a mirror?
1151
01:00:42,740 --> 01:00:45,509
Reflected, meaning...
1152
01:00:45,575 --> 01:00:47,377
matching on each side.
1153
01:00:47,444 --> 01:00:50,347
So if we push the
moons to the corner...
1154
01:00:50,414 --> 01:00:51,849
[click]
1155
01:00:51,916 --> 01:00:53,617
It's working.
1156
01:00:55,019 --> 01:00:58,022
Even in the land...
1157
01:00:58,088 --> 01:01:01,025
of the eight immortals...
1158
01:01:01,091 --> 01:01:04,695
when a man's gotta
go, he's gotta go.
1159
01:01:04,762 --> 01:01:08,032
Well, the kids can't see me.
1160
01:01:08,098 --> 01:01:10,701
[chuckling]
1161
01:01:12,569 --> 01:01:13,804
[unzip sound]
1162
01:01:17,641 --> 01:01:19,276
[urinating and passing gas]
1163
01:01:19,343 --> 01:01:21,311
Rain and thunder.
1164
01:01:21,378 --> 01:01:23,247
[chuckling]
1165
01:01:31,455 --> 01:01:33,390
I thought I went this way,
1166
01:01:33,457 --> 01:01:35,592
but no, couldn't have been.
1167
01:01:35,659 --> 01:01:37,027
Ha ha. No, no.
1168
01:01:37,094 --> 01:01:39,596
Little confused here. Let's see.
1169
01:01:39,663 --> 01:01:41,631
Must be this way. Yeah.
1170
01:01:43,300 --> 01:01:45,903
[bush muttering]
1171
01:01:52,709 --> 01:01:55,112
Okay, so this is
a crescent moon.
1172
01:01:55,179 --> 01:01:57,447
So it has to move over
here on this side?
1173
01:01:57,514 --> 01:01:59,683
And then it has to match
with the crescent moon
1174
01:01:59,750 --> 01:02:01,318
- on this side.
- Okay, okay, yeah.
1175
01:02:01,385 --> 01:02:03,453
- [distant shouting]
- What was that?
1176
01:02:03,520 --> 01:02:06,723
Where did it come from?
1177
01:02:06,791 --> 01:02:09,393
- This way.
- Hopper, wait!
1178
01:02:09,459 --> 01:02:11,328
Well, will you wait?
1179
01:02:20,838 --> 01:02:22,706
PATSY: It could be dangerous!
1180
01:02:42,192 --> 01:02:43,861
Thank you, kind stranger.
1181
01:02:43,928 --> 01:02:46,496
[mysterious music plays]
1182
01:02:46,563 --> 01:02:48,698
♪ ♪
1183
01:02:48,765 --> 01:02:51,568
- Glad we could help.
- What is your name, sir knight?
1184
01:02:52,702 --> 01:02:53,737
Knight?
1185
01:02:53,804 --> 01:02:55,873
Are these your serfs?
1186
01:02:55,940 --> 01:02:58,042
I don't surf. I
boogie-boarded one time
1187
01:02:58,108 --> 01:02:59,810
in California for
summer vacation.
1188
01:02:59,877 --> 01:03:02,212
We're not his serfs,
and he's not a knight.
1189
01:03:02,279 --> 01:03:04,815
I'm Patsy. What's your name?
1190
01:03:04,882 --> 01:03:08,185
I'm Allura. Thank you
all for your kindness.
1191
01:03:08,252 --> 01:03:13,023
No need to thank us.
Just, uh, doing my job.
1192
01:03:13,090 --> 01:03:15,192
Your job? You go to high school.
1193
01:03:15,259 --> 01:03:17,527
At least let me share
my supper with you all
1194
01:03:17,594 --> 01:03:20,898
to thank you for your charity
and to bind that wound you have.
1195
01:03:22,399 --> 01:03:23,533
Oh, yeah.
1196
01:03:23,600 --> 01:03:24,768
Yeah. I could eat.
1197
01:03:24,835 --> 01:03:26,503
Follow me.
1198
01:03:28,672 --> 01:03:30,583
- Are you sure you're okay?
- Guys, we can't just...
1199
01:03:30,607 --> 01:03:32,776
- HOPPER: I could carry you.
- What about Grandpa?
1200
01:03:43,888 --> 01:03:46,490
[grunting]
1201
01:03:46,556 --> 01:03:48,758
Bush, get out of my face!
1202
01:03:55,432 --> 01:03:58,368
[exotic animal sounds]
1203
01:03:58,435 --> 01:04:01,438
[soothing music plays]
1204
01:04:01,505 --> 01:04:05,042
♪ ♪
1205
01:04:05,109 --> 01:04:08,045
Oh, so beautiful.
1206
01:04:08,112 --> 01:04:11,281
Oh! Oh. Ha ha ha.
1207
01:04:19,089 --> 01:04:21,625
Oh. The great Buddha.
1208
01:04:22,592 --> 01:04:25,729
Must be people around,
and those kids!
1209
01:04:25,795 --> 01:04:28,165
They're always getting lost.
1210
01:04:28,232 --> 01:04:30,267
Hopper?
1211
01:04:30,334 --> 01:04:32,937
[grumbling in Chinese]
1212
01:04:34,905 --> 01:04:36,773
Oh!
1213
01:04:36,840 --> 01:04:39,076
Oh!
1214
01:04:39,143 --> 01:04:41,445
[gasps] Oh!
1215
01:04:41,511 --> 01:04:44,214
[crying out]
1216
01:04:44,281 --> 01:04:46,516
I-I'm sorry!
1217
01:04:57,394 --> 01:05:01,798
I am always a little
stiff after 100-year nap.
1218
01:05:01,865 --> 01:05:04,368
But no worry, young one.
1219
01:05:04,434 --> 01:05:07,972
Well met is well met.
1220
01:05:08,038 --> 01:05:10,540
Young one? Uh, me?
1221
01:05:10,607 --> 01:05:11,942
Ha.
1222
01:05:12,009 --> 01:05:15,612
I was wrinkled before
the mountains were born
1223
01:05:15,679 --> 01:05:18,448
and the four winds whispered,
1224
01:05:18,515 --> 01:05:24,515
but I am just a hatchling
before the eyes of the goddess.
1225
01:05:24,654 --> 01:05:28,325
Now, why don't you tell
me about your journey
1226
01:05:28,392 --> 01:05:32,329
over a nice hot cup of tea?
1227
01:05:32,396 --> 01:05:34,864
Tea? Ha ha.
1228
01:05:34,931 --> 01:05:37,334
Tea invigorates the mind
1229
01:05:37,401 --> 01:05:39,736
and lets the chi flow.
1230
01:05:39,803 --> 01:05:43,407
Make yourself
comfortable. Sit, sit.
1231
01:05:45,409 --> 01:05:46,543
Most gracious.
1232
01:05:51,281 --> 01:05:54,218
Most gracious indeed.
1233
01:05:57,021 --> 01:05:59,256
Welcome to my humble camp.
1234
01:05:59,323 --> 01:06:00,890
I beg your forgiveness.
1235
01:06:00,957 --> 01:06:03,527
I did not know I would be
having anyone for dinner.
1236
01:06:03,593 --> 01:06:05,829
No, I-I love what you
did with the place.
1237
01:06:05,895 --> 01:06:08,432
You are too kind, brave knight.
1238
01:06:08,498 --> 01:06:10,567
I mean... Hopper.
1239
01:06:10,634 --> 01:06:13,070
Oh, I-it's cool.
1240
01:06:13,137 --> 01:06:16,506
It is almost finished. I
just need to add the meat.
1241
01:06:16,573 --> 01:06:18,575
Smells delicious. And
I'm good with veggies
1242
01:06:18,642 --> 01:06:20,544
if you wanna start eating early.
1243
01:06:20,610 --> 01:06:23,713
No, it is much more delicious
when fresh meat's fat
1244
01:06:23,780 --> 01:06:25,915
blends into the broth.
1245
01:06:25,982 --> 01:06:27,917
Trust me.
1246
01:06:27,984 --> 01:06:31,255
Well, we'll be right here
when it's ready, Allura.
1247
01:06:31,321 --> 01:06:33,557
Patience, tender ones.
1248
01:06:33,623 --> 01:06:36,493
Let's mend your wound.
1249
01:06:46,070 --> 01:06:47,137
Oh.
1250
01:06:48,605 --> 01:06:50,274
Thank you.
1251
01:06:56,780 --> 01:06:58,848
Butter is the perfect salve.
1252
01:06:58,915 --> 01:07:01,051
It can cure any wound.
1253
01:07:06,723 --> 01:07:07,791
Oh.
1254
01:07:07,857 --> 01:07:09,559
Much better.
1255
01:07:14,364 --> 01:07:17,301
PATSY: So mirrors of shadow
means when moons are in shadow
1256
01:07:17,367 --> 01:07:19,303
- and guiding light...
- 'Cause moons are bright?
1257
01:07:19,369 --> 01:07:22,606
Yep. And lupine lords... make
lupine lords their acolytes.
1258
01:07:22,672 --> 01:07:24,408
- Rabbits?
- Close. That's lapin.
1259
01:07:24,474 --> 01:07:25,542
Lupine means wolf.
1260
01:07:25,609 --> 01:07:27,777
Acolyte means
someone who worships.
1261
01:07:27,844 --> 01:07:30,614
- Wolves howl at the moon.
- So they worship the moon.
1262
01:07:30,680 --> 01:07:33,250
You got it! Two pale
ladies adrift at sea.
1263
01:07:33,317 --> 01:07:34,651
That's gotta be the two moons.
1264
01:07:34,718 --> 01:07:37,254
- In a sea of stars.
- Pretty.
1265
01:07:37,321 --> 01:07:39,823
And that last part... reflected
beauty will be the key.
1266
01:07:39,889 --> 01:07:43,093
So if I match the lunar
phases with each corner,
1267
01:07:43,160 --> 01:07:45,429
feels like it's about to...
1268
01:07:46,363 --> 01:07:47,564
It's open.
1269
01:07:47,631 --> 01:07:50,100
Hopper, I got it open!
1270
01:07:50,167 --> 01:07:51,735
Gimme a sec.
1271
01:07:51,801 --> 01:07:53,503
Are you good with bread?
1272
01:07:53,570 --> 01:07:55,239
Yeah.
1273
01:07:55,305 --> 01:07:57,241
Big jerk.
1274
01:07:59,743 --> 01:08:02,346
A geode? What is this?
1275
01:08:02,412 --> 01:08:04,848
Oh, super cool.
1276
01:08:04,914 --> 01:08:07,717
I was hoping for some
answers, not jewelry.
1277
01:08:07,784 --> 01:08:10,154
SQUIRREL: Still awesome
that you figured it out.
1278
01:08:10,220 --> 01:08:11,388
I guess.
1279
01:08:11,455 --> 01:08:13,290
That soup might need
some more stirring...
1280
01:08:13,357 --> 01:08:15,192
for a taste test, just
to see if it needs
1281
01:08:15,259 --> 01:08:17,794
- any more salt, of course.
- Of course.
1282
01:08:30,073 --> 01:08:33,377
So, Allura, when are
you adding the meat?
1283
01:08:33,443 --> 01:08:36,079
Soon enough. Soon enough.
1284
01:08:36,146 --> 01:08:39,183
Mmm. Smells yummy.
1285
01:08:40,584 --> 01:08:44,388
I spy with my little eye
something that starts with...
1286
01:08:44,454 --> 01:08:46,156
Squirrel?
1287
01:08:46,223 --> 01:08:49,193
And then I came into this
meadow and sat on you.
1288
01:08:49,259 --> 01:08:50,927
I-I'm so sorry about that.
1289
01:08:50,994 --> 01:08:52,896
And now I'm having tea
1290
01:08:52,962 --> 01:08:55,199
with a talking turtle.
1291
01:08:55,265 --> 01:08:57,033
Tortoise.
1292
01:08:57,100 --> 01:08:59,836
Well, I was never very
good with biology.
1293
01:08:59,903 --> 01:09:02,339
Ah...
1294
01:09:03,173 --> 01:09:05,675
Breath of the Buddha.
1295
01:09:06,910 --> 01:09:09,846
Whoa, hey, hey, come back!
1296
01:09:09,913 --> 01:09:12,682
Oh, that dumb, stupid...
1297
01:09:12,749 --> 01:09:14,918
stupid scarf!
1298
01:09:14,984 --> 01:09:18,388
Is it the scarf's fault
1299
01:09:18,455 --> 01:09:20,357
or the person who
gave it to you?
1300
01:09:20,424 --> 01:09:22,859
You mean that sneaky
little Trader Joe?
1301
01:09:22,926 --> 01:09:26,230
Or maybe the person who wove it.
1302
01:09:26,296 --> 01:09:28,265
Oh, I-I never met them.
1303
01:09:28,332 --> 01:09:33,036
Or you can just blame the wind.
1304
01:09:33,102 --> 01:09:34,571
What are you talking about?
1305
01:09:34,638 --> 01:09:36,973
I'm saying, my young friend,
1306
01:09:37,040 --> 01:09:41,711
that you carry a
lot of potatoes.
1307
01:09:41,778 --> 01:09:43,913
Potatoes?
1308
01:09:43,980 --> 01:09:45,249
[grunts]
1309
01:09:48,151 --> 01:09:52,222
Imagine your anger is a potato.
1310
01:09:55,725 --> 01:09:58,828
If everything that
makes you angry
1311
01:09:58,895 --> 01:10:02,799
becomes a new potato
for you to carry,
1312
01:10:02,866 --> 01:10:05,402
what would you have, hmm?
1313
01:10:09,473 --> 01:10:11,608
I would have a lot of potatoes.
1314
01:10:11,675 --> 01:10:14,811
Yes. And if you
carried those potatoes
1315
01:10:14,878 --> 01:10:16,946
everywhere you go,
1316
01:10:17,013 --> 01:10:20,317
It would be very heavy.
1317
01:10:20,384 --> 01:10:22,452
And stinky.
1318
01:10:22,519 --> 01:10:26,256
It is hard to share joy
1319
01:10:26,323 --> 01:10:30,059
with you are stinky with anger.
1320
01:10:30,126 --> 01:10:32,962
Then what should I do?
1321
01:10:33,029 --> 01:10:35,231
Just let go.
1322
01:10:35,299 --> 01:10:38,568
You make it sound so easy.
1323
01:10:38,635 --> 01:10:40,704
Ha ha ha ha.
1324
01:10:40,770 --> 01:10:43,873
You choose to
carry the potatoes,
1325
01:10:43,940 --> 01:10:47,844
so you can choose
to let them go.
1326
01:10:47,911 --> 01:10:52,282
Choose to let go of your anger.
1327
01:10:52,349 --> 01:10:56,486
Choose to drop your potatoes.
1328
01:10:56,553 --> 01:10:57,787
[chuckles]
1329
01:11:07,597 --> 01:11:11,267
So did you find anything new
about our little treasure?
1330
01:11:11,335 --> 01:11:12,802
- Uh-huh.
- Mm.
1331
01:11:14,438 --> 01:11:16,840
Ooh, it's got
writing stuff inside.
1332
01:11:16,906 --> 01:11:18,442
But I saw...
1333
01:11:21,177 --> 01:11:23,279
We're just about
ready for the meat.
1334
01:11:23,347 --> 01:11:25,114
Why don't you wash up first?
1335
01:11:25,181 --> 01:11:28,385
Oh, we'll be right over.
1336
01:11:28,452 --> 01:11:30,320
- Do you trust me?
- Of course I do.
1337
01:11:30,387 --> 01:11:32,689
You're my best friend.
But why are we whispering?
1338
01:11:32,756 --> 01:11:35,825
I saw something... can see
things through the stone.
1339
01:11:35,892 --> 01:11:38,294
There's spell scrolls
hanging all over camp.
1340
01:11:38,362 --> 01:11:40,330
Oh, like that magic
stuff Joe did.
1341
01:11:40,397 --> 01:11:42,832
- Not good magic like those buns.
- Oh, those were delicious.
1342
01:11:42,899 --> 01:11:45,034
Bad magic. Really bad.
1343
01:11:45,101 --> 01:11:47,604
Allura isn't that.
1344
01:11:47,671 --> 01:11:49,005
SQUIRREL: Then what is she?
1345
01:11:49,072 --> 01:11:50,940
Nasty.
1346
01:11:51,007 --> 01:11:53,009
Evil nasty.
1347
01:11:53,076 --> 01:11:55,044
You're just jealous.
1348
01:11:55,111 --> 01:11:57,347
Come on, you know
I'm not like that.
1349
01:11:58,482 --> 01:12:01,618
Please. Hopper's
life depends on it.
1350
01:12:01,685 --> 01:12:04,187
So what do we do?
1351
01:12:04,253 --> 01:12:06,022
- See those flowers over there?
- Yeah.
1352
01:12:06,089 --> 01:12:07,791
Tear them down when I
give you the signal.
1353
01:12:07,857 --> 01:12:09,225
Okay.
1354
01:12:09,292 --> 01:12:10,594
- By the way.
- Yeah?
1355
01:12:10,660 --> 01:12:14,197
Those flowers are really just
a gross severed arm, FYI.
1356
01:12:26,175 --> 01:12:29,513
Ha, Allura, you got
some nice flowers here.
1357
01:12:29,579 --> 01:12:32,048
My favorites are begonias.
1358
01:12:36,285 --> 01:12:38,888
- Why isn't it working?
- I don't know.
1359
01:12:44,227 --> 01:12:47,130
HOPPER: My mouth is
watering. Looks delicious.
1360
01:12:47,196 --> 01:12:48,231
PATSY: Wait.
1361
01:12:49,499 --> 01:12:51,901
- It's gotta be the necklace.
- The necklace?
1362
01:12:52,869 --> 01:12:55,171
- Gimme a distraction.
- Distraction. Okay.
1363
01:12:55,238 --> 01:12:57,741
- Severed arm.
- Oh. Ugh!
1364
01:12:57,807 --> 01:12:58,908
Uh... uh...
1365
01:12:58,975 --> 01:13:00,276
oh, hey, Allura!
1366
01:13:00,343 --> 01:13:02,612
Everyone says that
Hopper smells like
1367
01:13:02,679 --> 01:13:04,948
a bacon-coated grease monkey.
1368
01:13:05,014 --> 01:13:06,315
Oh.
1369
01:13:06,382 --> 01:13:08,284
SQUIRREL: I never
noticed it, but...
1370
01:13:16,493 --> 01:13:19,095
- [snarling sounds]
- Relax, Patsy.
1371
01:13:19,162 --> 01:13:20,597
There's enough
Hopper for everyone.
1372
01:13:20,664 --> 01:13:22,499
Right, Allura?
1373
01:13:22,566 --> 01:13:24,233
Smells tasty!
1374
01:13:24,300 --> 01:13:26,102
Oh, my god!
1375
01:13:26,169 --> 01:13:27,437
[gasps]
1376
01:13:29,005 --> 01:13:31,608
Where are you going,
my tasty treats?
1377
01:13:31,675 --> 01:13:35,111
I insist you stay for dinner!
1378
01:13:35,178 --> 01:13:36,980
Ah-ah-ah! Oh-oh-oh!
1379
01:13:37,046 --> 01:13:39,282
[chortling]
1380
01:13:39,348 --> 01:13:41,317
Oh, yummy, yummy!
1381
01:13:41,384 --> 01:13:42,919
[laughing]
1382
01:13:42,986 --> 01:13:44,020
Oh...
1383
01:13:47,957 --> 01:13:49,593
Ta-da.
1384
01:13:51,561 --> 01:13:53,563
- That was crazy.
- What is happening?
1385
01:13:53,630 --> 01:13:56,199
Oh, sweet children,
spare my life, please.
1386
01:13:56,265 --> 01:13:59,168
I'll tell you
anything! Oh, please.
1387
01:13:59,235 --> 01:14:01,070
How do we get to the castle?
1388
01:14:01,137 --> 01:14:04,040
Of course, dear girl, but
first, put out the fire.
1389
01:14:04,107 --> 01:14:08,344
No. You tell us first, or I'll
boil your butt down to porridge.
1390
01:14:08,411 --> 01:14:11,915
- And feed it to the rats.
- No, not the rats! Very well.
1391
01:14:11,981 --> 01:14:14,818
It's the bridge. It's
just ahead, but hidden.
1392
01:14:14,884 --> 01:14:18,354
- Now, please, let me go.
- Is that what you need?
1393
01:14:18,421 --> 01:14:20,156
It better be.
1394
01:14:20,223 --> 01:14:22,492
Or I'll be back.
1395
01:14:22,559 --> 01:14:24,794
And you know there is nowhere
1396
01:14:24,861 --> 01:14:26,229
you can hide from me.
1397
01:14:26,295 --> 01:14:28,164
[Allura wailing]
1398
01:14:28,231 --> 01:14:29,799
Uh, Pats...
1399
01:14:29,866 --> 01:14:31,635
I think she got it.
1400
01:14:31,701 --> 01:14:33,737
Right. Right.
1401
01:14:33,803 --> 01:14:35,739
Oh, thank you, sweet boy,
1402
01:14:35,805 --> 01:14:37,707
delicious boy.
1403
01:14:37,774 --> 01:14:39,375
- Gross.
- Aah!
1404
01:14:39,442 --> 01:14:42,512
[Allura, muffled shouting]
1405
01:14:47,483 --> 01:14:50,053
Time to put our money
where her mouth is.
1406
01:14:50,119 --> 01:14:52,021
Okay. That's just creepy.
1407
01:14:52,088 --> 01:14:54,691
You know, 'cause she
was gonna eat us.
1408
01:14:54,758 --> 01:14:56,826
Where's Chuck?
1409
01:14:57,927 --> 01:15:00,063
Over there. I see his scarf.
1410
01:15:00,129 --> 01:15:02,031
- HOPPER: How'd he cross?
- PATSY: He must have
1411
01:15:02,098 --> 01:15:04,400
figured it out.
1412
01:15:09,873 --> 01:15:11,207
I see it.
1413
01:15:12,609 --> 01:15:14,644
But I'm gonna have to guide you.
1414
01:15:26,022 --> 01:15:27,390
Do you trust me?
1415
01:15:29,358 --> 01:15:31,227
- Yes.
- Always.
1416
01:15:37,033 --> 01:15:38,367
[wood creaks]
1417
01:15:38,434 --> 01:15:39,903
Okay.
1418
01:15:39,969 --> 01:15:42,238
And then... here.
1419
01:15:46,375 --> 01:15:47,644
I got you.
1420
01:15:49,879 --> 01:15:51,114
HOPPER: Okay.
1421
01:15:51,180 --> 01:15:54,250
[dramatic music plays]
1422
01:15:54,317 --> 01:15:57,587
♪ ♪
1423
01:15:57,654 --> 01:15:59,823
[birds screeching]
1424
01:15:59,889 --> 01:16:03,359
Everyone wants happy,
and no one wants pain.
1425
01:16:03,426 --> 01:16:06,996
But you can't have a rainbow
without a little rain.
1426
01:16:07,063 --> 01:16:11,968
Your Dolly Parton
sounds very wise.
1427
01:16:12,035 --> 01:16:14,203
Yes. Very...
1428
01:16:14,270 --> 01:16:15,805
very wise.
1429
01:16:15,872 --> 01:16:19,643
Now, get up and
stretch your back.
1430
01:16:19,709 --> 01:16:24,981
My tea does wonders for
your tender vittles.
1431
01:16:25,048 --> 01:16:27,016
[chuckling]
1432
01:16:27,083 --> 01:16:28,351
- [crack]
- Oh!
1433
01:16:28,417 --> 01:16:31,254
My back. Ooh!
1434
01:16:31,320 --> 01:16:35,024
Not as young as... ha ha.
1435
01:16:40,697 --> 01:16:42,932
AO: Yes...
1436
01:16:42,999 --> 01:16:46,970
walk your true path.
1437
01:16:52,408 --> 01:16:53,609
Oh.
1438
01:16:56,980 --> 01:16:58,982
It feels so light,
1439
01:16:59,048 --> 01:17:00,416
and I feel light.
1440
01:17:00,483 --> 01:17:03,619
Oh. This is magical.
It's amaz...
1441
01:17:06,422 --> 01:17:08,557
Thank you, Sifu.
1442
01:17:08,624 --> 01:17:09,959
Thank you.
1443
01:17:22,839 --> 01:17:25,474
The portal is
primed and prepared.
1444
01:17:26,976 --> 01:17:30,146
Time to go home and dispose
of this vile attire.
1445
01:17:30,213 --> 01:17:32,648
Hey, hey, hey, wait.
Before we go back
1446
01:17:32,716 --> 01:17:36,219
under the watchful eyes
of our illustrious master,
1447
01:17:36,285 --> 01:17:39,923
how 'bout we do a little
leopard liquid one last time?
1448
01:17:39,989 --> 01:17:42,191
I like the way
you're not thinking.
1449
01:17:42,258 --> 01:17:43,893
[squawks]
1450
01:17:43,960 --> 01:17:45,729
The forbidden fruit.
1451
01:17:45,795 --> 01:17:49,065
Cheers, to the last
of this free realm.
1452
01:17:49,132 --> 01:17:50,867
Free range, baby.
1453
01:17:53,937 --> 01:17:55,872
Hey, you drank it all!
1454
01:18:02,178 --> 01:18:04,147
That was insane.
1455
01:18:04,213 --> 01:18:05,882
Where's Grandpa?
1456
01:18:05,949 --> 01:18:07,951
- Uncle Chuck?
- Chuck!
1457
01:18:08,017 --> 01:18:09,318
Grandpa?
1458
01:18:09,385 --> 01:18:12,321
[distant trilling sound]
1459
01:18:12,388 --> 01:18:14,190
Did you hear that?
1460
01:18:16,159 --> 01:18:17,727
It's over here!
1461
01:18:22,031 --> 01:18:23,767
Um, Patsy...
1462
01:18:23,833 --> 01:18:25,769
- Oh!
- [birds screeching]
1463
01:18:25,835 --> 01:18:28,404
Must have gone back.
1464
01:18:28,471 --> 01:18:30,573
Whoa! No, no, no, no!
1465
01:18:30,639 --> 01:18:32,475
Cane, what are you doing?
1466
01:18:32,541 --> 01:18:36,913
Whoa, oh, oh! I'm gonna fall!
1467
01:18:36,980 --> 01:18:38,782
Oh... oh...
1468
01:18:38,848 --> 01:18:40,116
uh...
1469
01:18:40,183 --> 01:18:42,118
y-you're okay.
1470
01:18:42,185 --> 01:18:44,320
But no further, please.
1471
01:18:45,721 --> 01:18:48,391
Oh-oh-oh-ohh!
1472
01:18:48,457 --> 01:18:51,761
Cane, you did such a good job.
1473
01:18:51,828 --> 01:18:53,329
TRADER JOE: Hello, Chuck!
1474
01:18:53,396 --> 01:18:55,765
- [snarling]
- Kids!
1475
01:18:55,832 --> 01:18:57,666
Are you okay?
1476
01:18:57,733 --> 01:19:00,536
I've come for the box,
1477
01:19:00,603 --> 01:19:02,972
and this time, no tricks.
1478
01:19:03,039 --> 01:19:04,673
Just give him the box.
1479
01:19:04,740 --> 01:19:07,443
PATSY: But Grandpa, we gotta
get the box to the castle
1480
01:19:07,510 --> 01:19:08,978
so they can help us get home.
1481
01:19:09,045 --> 01:19:12,048
And we will, together and safe.
Just trust your grandfather.
1482
01:19:12,115 --> 01:19:13,649
Now, give him the box.
1483
01:19:16,052 --> 01:19:18,454
[giggling]
1484
01:19:18,521 --> 01:19:20,389
CHUCK: Now let him go!
1485
01:19:22,758 --> 01:19:24,527
Drop the boy.
1486
01:19:24,593 --> 01:19:26,295
HOPPER: Wait, wait,
wait... [grunts]
1487
01:19:28,397 --> 01:19:30,499
I'm cool. Yeah, I'm cool.
1488
01:19:30,566 --> 01:19:33,136
I'm rich! [giggling]
1489
01:19:34,570 --> 01:19:36,105
You bag of farts!
1490
01:19:36,172 --> 01:19:38,274
Are you okay, Hopper?
1491
01:19:38,341 --> 01:19:41,144
- Did they hurt you?
- Yeah, I'm good.
1492
01:19:41,210 --> 01:19:42,946
Good thing you
took out the stone.
1493
01:19:43,012 --> 01:19:45,681
[chortling]
1494
01:19:45,748 --> 01:19:48,017
Thank you, Squirrel.
1495
01:19:48,084 --> 01:19:51,787
I'll take that as
well. Hee hee hee.
1496
01:19:58,427 --> 01:20:01,197
Squirrel! What are you doing?
1497
01:20:04,834 --> 01:20:07,436
[giggling] Yes!
1498
01:20:09,138 --> 01:20:11,774
[laughing]
1499
01:20:12,976 --> 01:20:14,944
- Wow, Squirrel. Really?
- I'm sorry.
1500
01:20:15,011 --> 01:20:17,380
[indistinct arguing]
1501
01:20:17,446 --> 01:20:21,184
Now to tie up these
ugly loose ends!
1502
01:20:21,250 --> 01:20:24,487
[chortling]
1503
01:20:26,089 --> 01:20:27,790
Ha ha! Ya missed!
1504
01:20:27,857 --> 01:20:30,093
Oh, did I?
1505
01:20:30,159 --> 01:20:31,861
Look again!
1506
01:20:33,329 --> 01:20:35,831
ALL: Aah!
1507
01:20:49,312 --> 01:20:51,948
Oh, poor Patsy,
1508
01:20:52,015 --> 01:20:54,683
so close and yet so far!
1509
01:20:54,750 --> 01:20:57,453
- What do you mean?
- Remember the wizard
1510
01:20:57,520 --> 01:21:00,924
- I told you about?
- The benevolent one?
1511
01:21:00,990 --> 01:21:02,625
Yes!
1512
01:21:02,691 --> 01:21:05,995
She sent me to get the
box and the Eye of Erlang.
1513
01:21:06,062 --> 01:21:08,097
But why?
1514
01:21:08,164 --> 01:21:10,299
To be rich! Ha ha ha ha!
1515
01:21:10,366 --> 01:21:12,801
And to give Lord Kuang the power
1516
01:21:12,868 --> 01:21:14,570
of the Keeper!
1517
01:21:14,637 --> 01:21:16,672
The Keeper?
1518
01:21:16,739 --> 01:21:20,843
Yes! The Keeper can open
portals to all the realms.
1519
01:21:21,577 --> 01:21:24,413
Wait! That stone
is how we get home?
1520
01:21:24,480 --> 01:21:25,681
Yes!
1521
01:21:25,748 --> 01:21:28,651
[chortling]
1522
01:21:28,717 --> 01:21:32,488
And you fools had it all along,
1523
01:21:32,555 --> 01:21:35,558
and when I give
it to Lord Kuang,
1524
01:21:35,624 --> 01:21:39,828
she will use it to
destroy your world.
1525
01:21:41,397 --> 01:21:44,733
Oh, yeah, oh, yeah,
go, Trader, go, Trader.
1526
01:21:44,800 --> 01:21:46,769
Your victory dance is stupid!
1527
01:21:46,835 --> 01:21:48,437
You can't keep us down here.
1528
01:21:48,504 --> 01:21:53,943
You'll do that
all by yourselves.
1529
01:21:54,010 --> 01:21:58,447
Your fear and anger will
keep you locked in here.
1530
01:21:58,514 --> 01:22:01,584
You're caught in the pit
1531
01:22:01,650 --> 01:22:03,953
of despair!
1532
01:22:04,020 --> 01:22:06,222
Toodles!
1533
01:22:07,790 --> 01:22:09,225
Great job, Squirrel brain.
1534
01:22:09,292 --> 01:22:11,436
- I didn't do it on purpose.
- No, you just open your mouth,
1535
01:22:11,460 --> 01:22:13,362
and trouble pours
right on out of it.
1536
01:22:13,429 --> 01:22:14,964
Everybody at school
thinks you're dumb.
1537
01:22:15,031 --> 01:22:18,167
Knock it off! Give me a boost.
Maybe we can climb these roots.
1538
01:22:18,234 --> 01:22:20,869
- HOPPER: Who put you in charge?
- Yeah you're not the boss of me.
1539
01:22:20,936 --> 01:22:22,538
PATSY: What is your problem?
1540
01:22:22,605 --> 01:22:23,906
- You.
- I'm the problem?
1541
01:22:23,973 --> 01:22:26,009
You got us in this whole
thing in the first place.
1542
01:22:26,075 --> 01:22:28,287
No, no, you guys are the ones
who picked up the box first,
1543
01:22:28,311 --> 01:22:29,878
and that's why we're
in this situation.
1544
01:22:29,945 --> 01:22:31,880
PATSY: Well, you led
them to us. Sold us out!
1545
01:22:31,947 --> 01:22:34,517
SQUIRREL: No, no, no, no.
It's both you guys' fault.
1546
01:22:34,583 --> 01:22:36,428
If you didn't get captured
by the turd eaters...
1547
01:22:36,452 --> 01:22:39,455
I got captured because you
guys wanted to play around.
1548
01:22:39,522 --> 01:22:42,658
And if you didn't solve the
chop, we wouldn't be here.
1549
01:22:42,725 --> 01:22:44,603
PATSY: Well, let's ask Hopper,
'cause he wouldn't know.
1550
01:22:44,627 --> 01:22:46,238
SQUIRREL: Yeah, you have
the IQ of a chipmunk.
1551
01:22:46,262 --> 01:22:48,131
- Squirrel. Squirrel.
- Chipmunk. Chipmunk.
1552
01:22:48,197 --> 01:22:49,241
- Grease monkey!
- Squirrel!
1553
01:22:49,265 --> 01:22:50,199
- Chipmunk!
- Nerd!
1554
01:22:50,266 --> 01:22:52,201
- Poodle head!
- Grandpa!
1555
01:22:52,268 --> 01:22:53,502
What are you doing?
1556
01:22:53,569 --> 01:22:56,872
A journey of a thousand miles
1557
01:22:56,939 --> 01:22:59,308
begins with a single step.
1558
01:22:59,375 --> 01:23:02,245
Enough! I don't need your
fortune cookie bullcrap.!
1559
01:23:02,311 --> 01:23:04,913
And I don't need
ancient Chinese riddles.
1560
01:23:04,980 --> 01:23:07,450
I need you to actually
help me, for once!
1561
01:23:07,516 --> 01:23:10,519
For once? I'm
always helping you.
1562
01:23:10,586 --> 01:23:12,388
- But you're too...
- Spoiled?
1563
01:23:12,455 --> 01:23:13,922
My mom's too permissive?
1564
01:23:13,989 --> 01:23:15,458
I know what you think of me.
1565
01:23:15,524 --> 01:23:17,126
You never come to the store.
1566
01:23:17,193 --> 01:23:20,896
How do you expect me to keep
the Lee family name alive?
1567
01:23:20,963 --> 01:23:22,098
You never do any real work.
1568
01:23:22,165 --> 01:23:23,932
I work my butt off!
1569
01:23:23,999 --> 01:23:26,969
Violin, ukelele,
scholarship applications!
1570
01:23:27,036 --> 01:23:29,305
I fall asleep on my books!
1571
01:23:29,372 --> 01:23:32,108
I don't have a life. I
don't even have any friends.
1572
01:23:32,175 --> 01:23:33,876
Yeah, maybe that's
a you problem.
1573
01:23:33,942 --> 01:23:36,745
'Cause it's always
all about Pats.
1574
01:23:36,812 --> 01:23:40,949
You talk to your grandfather
with such disrespect.
1575
01:23:41,016 --> 01:23:43,252
Your father would never do that.
1576
01:23:43,319 --> 01:23:44,953
But I'm not him!
1577
01:23:46,789 --> 01:23:49,958
Choose to let go of your anger.
1578
01:23:50,025 --> 01:23:54,497
Choose to drop your potatoes.
1579
01:24:02,305 --> 01:24:04,740
Patsy, I'm sorry.
1580
01:24:04,807 --> 01:24:06,409
I love you.
1581
01:24:07,443 --> 01:24:10,479
You're right. You're not him.
1582
01:24:10,546 --> 01:24:15,050
But when I see
you... I see my son.
1583
01:24:16,152 --> 01:24:19,322
You look at me like...
1584
01:24:19,388 --> 01:24:23,426
Like you wish you could
trade my life for his.
1585
01:24:23,492 --> 01:24:25,328
Like I'm not good enough.
1586
01:24:25,394 --> 01:24:27,796
Why do you think I wanna
get out of town so bad?
1587
01:24:29,865 --> 01:24:32,034
I can't live in Dad's shadow.
1588
01:24:33,902 --> 01:24:35,804
I can't live with your regret.
1589
01:24:36,705 --> 01:24:38,674
Patsy,
1590
01:24:38,741 --> 01:24:42,911
the regret is only in myself.
1591
01:24:42,978 --> 01:24:46,949
I must confess to you I
pushed your father to visit
1592
01:24:47,015 --> 01:24:49,185
that dig site in Scotland.
1593
01:24:49,252 --> 01:24:51,019
I knew the rainy
season was coming,
1594
01:24:51,086 --> 01:24:52,921
but I-I sent him anyway.
1595
01:24:55,158 --> 01:24:57,793
And it... cost him his life.
1596
01:24:59,027 --> 01:25:00,863
I lost a son...
1597
01:25:02,431 --> 01:25:06,402
And you... you lost your father.
1598
01:25:07,703 --> 01:25:09,605
You can't blame
yourself, Grandpa.
1599
01:25:12,308 --> 01:25:15,378
A lot of people died
in that mudslide.
1600
01:25:15,444 --> 01:25:17,813
Dad knew what he was doing.
1601
01:25:17,880 --> 01:25:19,182
He knew the risks.
1602
01:25:21,884 --> 01:25:24,553
And he loved playing
Indiana Jones.
1603
01:25:24,620 --> 01:25:26,589
[laughing] He did.
1604
01:25:27,656 --> 01:25:31,927
And I remember when you
bought that hat for him.
1605
01:25:31,994 --> 01:25:34,197
[chuckling]
1606
01:25:35,964 --> 01:25:38,000
I'm so sorry.
1607
01:25:38,066 --> 01:25:41,837
Can you ever forgive an old man?
1608
01:25:41,904 --> 01:25:43,339
It was never your fault.
1609
01:25:45,308 --> 01:25:47,410
I'm proud to be
your granddaughter.
1610
01:25:47,476 --> 01:25:49,912
Thank you, Granddaughter.
1611
01:25:49,978 --> 01:25:51,314
Thank you.
1612
01:25:54,049 --> 01:25:56,151
Can we get a piece of that?
1613
01:25:58,954 --> 01:26:01,123
Come here, grease monkey.
1614
01:26:04,126 --> 01:26:07,830
[stirring music plays]
1615
01:26:07,896 --> 01:26:11,767
♪ ♪
1616
01:26:11,834 --> 01:26:13,536
Oh!
1617
01:26:14,270 --> 01:26:17,240
CHUCK: We conquered it
together as a family.
1618
01:26:17,306 --> 01:26:18,941
What do we do now?
1619
01:26:19,007 --> 01:26:20,709
Um...
1620
01:26:23,479 --> 01:26:25,748
Uh, well...
1621
01:26:25,814 --> 01:26:28,451
I-I think we need to
track down Trader Joe,
1622
01:26:28,517 --> 01:26:31,554
hijack the stone,
break into the castle,
1623
01:26:31,620 --> 01:26:33,088
sneak into the throne room,
1624
01:26:33,155 --> 01:26:36,292
find the portal key thing,
figure out how that works,
1625
01:26:36,359 --> 01:26:39,662
while avoiding the crazy
wizard, so we can get back home.
1626
01:26:39,728 --> 01:26:41,564
And if we can't do that,
1627
01:26:41,630 --> 01:26:44,066
we need to destroy
that stupid stone
1628
01:26:44,132 --> 01:26:45,901
so that evil wizard
can't escape prison,
1629
01:26:45,968 --> 01:26:48,070
invade our planet
with weirdo creatures,
1630
01:26:48,136 --> 01:26:49,672
and ruin humanity!
1631
01:26:50,839 --> 01:26:52,575
Oh, is that all?
1632
01:26:52,641 --> 01:26:54,810
- 'Cause that sounds crazy.
- It does.
1633
01:26:54,877 --> 01:26:56,812
But she's right.
1634
01:26:56,879 --> 01:27:00,015
Now we go and save the world.
1635
01:27:01,116 --> 01:27:04,052
[snarling]
1636
01:27:07,990 --> 01:27:10,993
Not this time, bloodsucker.
1637
01:27:11,059 --> 01:27:14,062
How do you like
me now, tough guy?
1638
01:27:14,129 --> 01:27:16,965
You gotta do everything I say.
1639
01:27:17,032 --> 01:27:19,468
He has to do everything you say?
1640
01:27:19,535 --> 01:27:22,638
Everything. As long as that
spell is on his forehead.
1641
01:27:22,705 --> 01:27:25,474
And what about
that bell you have?
1642
01:27:25,541 --> 01:27:27,276
Yeah, that's the one.
1643
01:27:27,343 --> 01:27:29,812
This acts like a remote control.
1644
01:27:31,280 --> 01:27:33,949
Now, how do we catch
that traitorous traitor?
1645
01:27:34,016 --> 01:27:36,084
I got an idea.
1646
01:27:37,453 --> 01:27:38,487
Boop!
1647
01:27:44,393 --> 01:27:46,028
[thud]
1648
01:27:46,094 --> 01:27:48,464
[all screaming]
1649
01:27:51,233 --> 01:27:53,135
ALL: Aah!
1650
01:27:55,003 --> 01:27:56,038
Aah!
1651
01:27:56,104 --> 01:27:57,306
[thud]
1652
01:27:57,373 --> 01:27:58,474
[animals chittering]
1653
01:27:58,541 --> 01:27:59,642
[vampire grunts]
1654
01:27:59,708 --> 01:28:01,610
There he is, Vampy!
1655
01:28:01,677 --> 01:28:04,780
[humming]
1656
01:28:19,428 --> 01:28:21,930
What's up, Smurf turd?
1657
01:28:21,997 --> 01:28:23,999
How did you get out?
1658
01:28:24,066 --> 01:28:26,101
And what did you do to him?
1659
01:28:26,168 --> 01:28:28,704
That's none of your business.
Oh, and his name is Vampy.
1660
01:28:28,771 --> 01:28:31,707
And we're buds now. So watch
your step, Short Round.
1661
01:28:31,774 --> 01:28:33,376
[snarling]
1662
01:28:33,442 --> 01:28:35,844
You and your buds
1663
01:28:35,911 --> 01:28:39,181
are not getting that stone.
1664
01:28:39,247 --> 01:28:40,716
Wanna bet, Toad Boy?
1665
01:28:40,783 --> 01:28:42,718
- Hmm?
- Mm?
1666
01:28:43,619 --> 01:28:45,588
Are you sure about that?
1667
01:28:45,654 --> 01:28:48,056
That's a little truth serum
my grandfather whipped up.
1668
01:28:48,123 --> 01:28:50,092
So don't bother
trying to lie to us.
1669
01:28:50,158 --> 01:28:51,927
Do you know the layout
of the fortress?
1670
01:28:51,994 --> 01:28:53,396
Are they expecting
you back soon?
1671
01:28:53,462 --> 01:28:55,698
Do they let you ride your
little wagon all the way in?
1672
01:28:55,764 --> 01:28:59,568
Yes, yes, and yes.
1673
01:28:59,635 --> 01:29:01,770
Why are you such a tool?
1674
01:29:01,837 --> 01:29:05,207
Just mean and greedy.
1675
01:29:05,273 --> 01:29:06,775
[giggling]
1676
01:29:06,842 --> 01:29:09,277
I was just testing him.
1677
01:29:09,344 --> 01:29:12,515
Oh! I'm telling you, this
is the most beautiful scent
1678
01:29:12,581 --> 01:29:14,850
- I've ever smelled!
- Oh, from the pot.
1679
01:29:14,917 --> 01:29:17,285
- It's coming from the pot.
- Oh, right here!
1680
01:29:17,352 --> 01:29:19,021
Oh-ho!
1681
01:29:23,559 --> 01:29:25,127
Ambrosia.
1682
01:29:25,193 --> 01:29:28,196
My-my-my whiskers are
filled with fennel!
1683
01:29:30,633 --> 01:29:32,635
Oh, it's moldy and piquant.
1684
01:29:32,701 --> 01:29:34,570
It smells like
rotting beetle dung
1685
01:29:34,637 --> 01:29:36,672
and-and-and ambergris.
1686
01:29:36,739 --> 01:29:39,341
Ooh, scrum-deliumptious.
1687
01:29:40,543 --> 01:29:42,645
- FRANK: Well?
- Ooh.
1688
01:29:42,711 --> 01:29:45,714
I'm not quite tasting
the beetle dung.
1689
01:29:47,149 --> 01:29:48,917
It's in the back of the palate.
1690
01:29:48,984 --> 01:29:51,787
Oh, that explains everything.
I don't have a palate.
1691
01:29:51,854 --> 01:29:53,889
[flatulent sound]
1692
01:29:53,956 --> 01:29:55,991
Hello, tasties!
1693
01:29:56,058 --> 01:29:57,993
[cackling]
1694
01:30:01,163 --> 01:30:04,567
KUANG: I assume
you have succeeded,
1695
01:30:04,633 --> 01:30:09,237
or come back to
grovel for your life.
1696
01:30:12,340 --> 01:30:13,976
Hmm?
1697
01:30:14,042 --> 01:30:18,013
CHUCK: Hey! Give
her the box, dummy!
1698
01:30:21,717 --> 01:30:22,751
Oh!
1699
01:30:26,088 --> 01:30:28,657
Aah ha ha ha ha!
1700
01:30:30,893 --> 01:30:32,661
Oh...
1701
01:30:32,728 --> 01:30:34,797
[whispers] And now...
1702
01:30:34,863 --> 01:30:36,799
all the realms will kneel
1703
01:30:36,865 --> 01:30:39,835
before my power.
1704
01:30:39,902 --> 01:30:43,606
[struggling] Don't...
open... that box.
1705
01:30:54,617 --> 01:30:55,951
PATSY: Did it work?
1706
01:30:57,352 --> 01:30:58,887
- It worked.
- Great.
1707
01:30:58,954 --> 01:31:01,056
You go that way,
I'll go this way.
1708
01:31:05,794 --> 01:31:08,531
HOPPER: Patsy, what
are we looking for?
1709
01:31:08,597 --> 01:31:11,399
Look for anything that
can help us defeat Kuang
1710
01:31:11,466 --> 01:31:12,935
and get us home.
1711
01:31:23,211 --> 01:31:26,782
Patsy, where are you?
1712
01:31:28,016 --> 01:31:29,718
Over here!
1713
01:31:38,627 --> 01:31:40,295
Child's play!
1714
01:31:47,035 --> 01:31:49,437
I will take that key
1715
01:31:49,504 --> 01:31:52,941
and then... ha ha ha ha!
1716
01:31:53,008 --> 01:31:54,977
Patsy?
1717
01:31:55,043 --> 01:31:58,446
I'll wipe you insects
1718
01:31:58,513 --> 01:32:02,117
off the face of this world.
1719
01:32:05,420 --> 01:32:06,521
[growling]
1720
01:32:06,589 --> 01:32:07,756
No!
1721
01:32:07,823 --> 01:32:09,558
Aah!
1722
01:32:14,529 --> 01:32:18,133
Aah!
1723
01:32:26,975 --> 01:32:28,143
Hey, Chuck. Stickball.
1724
01:32:28,210 --> 01:32:30,245
Here!
1725
01:32:31,880 --> 01:32:34,917
- Are you okay, Grandpa?
- Yeah.
1726
01:32:34,983 --> 01:32:37,352
I am done playing.
1727
01:32:37,419 --> 01:32:39,354
HOPPER: Oh, yeah?
1728
01:32:39,421 --> 01:32:41,790
Ha. That's funny.
1729
01:32:41,857 --> 01:32:43,659
'Cause I'm just...
1730
01:32:43,726 --> 01:32:45,694
I'm just getting started.
1731
01:32:47,562 --> 01:32:49,064
Cool.
1732
01:32:53,702 --> 01:32:56,138
I'm okay. Leave me.
1733
01:32:56,204 --> 01:32:58,440
You gotta stop Kuang.
1734
01:32:58,506 --> 01:33:00,776
- I can't!
- Yes, you can.
1735
01:33:00,843 --> 01:33:04,079
You can do anything you choose.
1736
01:33:04,146 --> 01:33:07,983
Just choose with your heart.
1737
01:33:08,050 --> 01:33:10,719
You can do it. Trust yourself.
1738
01:33:15,490 --> 01:33:17,760
Oh, what are you
trying to tell me?
1739
01:33:23,932 --> 01:33:26,534
I will not be denied
1740
01:33:26,601 --> 01:33:28,804
my destiny!
1741
01:33:28,871 --> 01:33:31,306
- Aah!
- No, no, no, no, no.
1742
01:33:31,373 --> 01:33:33,141
Gah!
1743
01:33:41,449 --> 01:33:44,987
Yah! Fly, Pigu!
Fly like the wind!
1744
01:33:48,223 --> 01:33:49,725
Ta-da.
1745
01:33:49,792 --> 01:33:51,326
VAMPY: La-la.
1746
01:33:51,393 --> 01:33:53,161
Now, Vampy!
1747
01:34:04,439 --> 01:34:07,009
- Yah!
- [Vampy grunting]
1748
01:34:07,075 --> 01:34:08,110
Wah!
1749
01:34:17,085 --> 01:34:18,653
Ah ha ha ha ha!
1750
01:34:18,721 --> 01:34:20,588
Vampy! Vampy, come on.
1751
01:34:20,655 --> 01:34:22,858
We gotta go. We gotta go.
1752
01:34:22,925 --> 01:34:24,860
Suffer my
1753
01:34:24,927 --> 01:34:26,729
wrath!
1754
01:34:26,795 --> 01:34:28,263
Stop.
1755
01:34:28,330 --> 01:34:29,898
I'll give you the stone.
1756
01:34:29,965 --> 01:34:34,069
Just please don't
hurt my family.
1757
01:34:37,172 --> 01:34:39,374
Come on, we need to go.
1758
01:34:42,811 --> 01:34:43,811
Rah!
1759
01:34:43,846 --> 01:34:47,449
Finally. A wise choice.
1760
01:34:47,515 --> 01:34:50,152
From a foolish girl.
1761
01:34:50,218 --> 01:34:53,722
[snarling and growling]
1762
01:34:53,789 --> 01:34:56,424
- I know the truth.
- The truth?
1763
01:34:56,491 --> 01:34:58,927
What truth is that?
1764
01:34:58,994 --> 01:35:01,163
It wasn't your fault.
1765
01:35:02,898 --> 01:35:06,334
You were just an
innocent little girl.
1766
01:35:14,943 --> 01:35:18,914
[dramatic music plays]
1767
01:35:18,981 --> 01:35:22,017
The deaths of your
parents broke your heart.
1768
01:35:22,885 --> 01:35:26,822
Monks found you,
lost and hungry.
1769
01:35:26,889 --> 01:35:30,192
Tried to take care of
you and gave you a home.
1770
01:35:31,860 --> 01:35:35,597
Anger drove you to
learn dark magic.
1771
01:35:38,767 --> 01:35:42,437
When the monks caught
you, they shut you out.
1772
01:35:43,872 --> 01:35:46,674
Your loneliness
turned into fear.
1773
01:35:46,741 --> 01:35:48,476
[throaty chanting]
1774
01:35:48,543 --> 01:35:51,279
Your pain and suffering
1775
01:35:51,346 --> 01:35:52,781
turned into rage.
1776
01:35:56,251 --> 01:36:00,688
You became the very
thing you always hated...
1777
01:36:00,755 --> 01:36:03,025
a monster.
1778
01:36:03,091 --> 01:36:05,560
And now you seek revenge
on all the realms
1779
01:36:05,627 --> 01:36:09,197
looking for the one thing
you couldn't give yourself.
1780
01:36:09,264 --> 01:36:11,633
And what is that...
1781
01:36:11,699 --> 01:36:13,869
querulous child?
1782
01:36:14,769 --> 01:36:16,604
Love.
1783
01:36:29,551 --> 01:36:31,319
Aah!
1784
01:36:34,089 --> 01:36:36,491
[panting, groaning]
1785
01:36:42,630 --> 01:36:44,599
Boop.
1786
01:36:48,603 --> 01:36:50,873
[whimpering]
1787
01:37:11,659 --> 01:37:13,996
- Squirrel?
- Vampy?
1788
01:37:14,062 --> 01:37:16,431
Oh! You freed me.
1789
01:37:17,732 --> 01:37:20,702
Thank you.
1790
01:37:23,305 --> 01:37:27,275
The magic of love has saved me.
1791
01:37:27,342 --> 01:37:31,513
Freed me from pain and anger.
1792
01:37:32,314 --> 01:37:34,049
And my suffering.
1793
01:37:36,118 --> 01:37:38,086
How can I ever repay
1794
01:37:38,153 --> 01:37:40,989
your kindness?
1795
01:37:44,960 --> 01:37:46,528
We wanna go home.
1796
01:37:48,163 --> 01:37:49,331
Yes.
1797
01:37:52,300 --> 01:37:54,536
With my blessing.
1798
01:37:55,303 --> 01:37:56,771
Bye, Vampy.
1799
01:37:56,838 --> 01:37:58,540
Bye, Squirrel.
1800
01:38:08,750 --> 01:38:09,952
PATSY: We did it! We did it!
1801
01:38:10,018 --> 01:38:12,387
You're back!
1802
01:38:12,454 --> 01:38:13,655
[laughter]
1803
01:38:13,721 --> 01:38:14,923
Ta-da!
1804
01:38:14,990 --> 01:38:16,458
CHUCK: We're one
happy family again!
1805
01:38:16,524 --> 01:38:17,625
Hey.
1806
01:38:17,692 --> 01:38:18,826
[laughter, chatter]
1807
01:38:18,893 --> 01:38:21,796
I missed you, booger head.
1808
01:38:21,863 --> 01:38:24,933
Mmm. I'm home.
1809
01:38:26,334 --> 01:38:30,105
Hey, Dad, big night.
1810
01:38:30,172 --> 01:38:32,640
Yeah, I wish you were here.
1811
01:38:32,707 --> 01:38:36,644
But I'm with friends
and family that I love.
1812
01:38:36,711 --> 01:38:40,415
And a boy like I like.
1813
01:38:40,482 --> 01:38:42,817
I think you would like him too.
1814
01:38:44,552 --> 01:38:46,854
Oh, that's a dapper young man.
1815
01:38:46,921 --> 01:38:48,256
Come on in.
1816
01:38:52,560 --> 01:38:54,296
Speak for yourself.
1817
01:38:54,362 --> 01:38:55,998
I got this for Patsy.
1818
01:38:56,064 --> 01:38:58,233
I hope so. It's not my color.
1819
01:38:58,300 --> 01:39:01,336
[laughs] Oh, and, uh,
thanks for the loaner.
1820
01:39:02,604 --> 01:39:04,872
Well, no. You keep it.
1821
01:39:04,939 --> 01:39:07,642
We may all need a little magic.
1822
01:39:10,478 --> 01:39:11,746
Thanks.
1823
01:39:12,647 --> 01:39:16,384
[strumming light notes]
1824
01:39:16,451 --> 01:39:17,885
Ready?
1825
01:39:17,952 --> 01:39:21,223
[laughs] So it's C and A...
1826
01:39:21,289 --> 01:39:24,026
Hi, Hopper. Don't you look nice?
1827
01:39:24,092 --> 01:39:25,960
Hey, Ms. Lee.
1828
01:39:27,095 --> 01:39:28,830
S-she got in.
1829
01:39:28,896 --> 01:39:31,933
Just like her dad.
We're very proud of her.
1830
01:39:39,141 --> 01:39:40,808
♪ Look at that girl ♪
1831
01:39:40,875 --> 01:39:44,979
♪ She's got magic in her eyes ♪
1832
01:39:48,583 --> 01:39:50,785
- ♪ She's shining like... ♪
- Wow.
1833
01:39:50,852 --> 01:39:53,955
♪ The brightest
stars tonight... ♪
1834
01:39:54,022 --> 01:39:56,724
- Is that for me?
- Yeah.
1835
01:40:02,164 --> 01:40:04,066
So, I guess this
makes it official.
1836
01:40:05,033 --> 01:40:06,801
Yeah.
1837
01:40:11,139 --> 01:40:14,409
You're brave.
1838
01:40:14,476 --> 01:40:19,747
♪ You see once and you know ♪
1839
01:40:19,814 --> 01:40:21,149
You're worth it.
1840
01:40:29,491 --> 01:40:31,593
Well, here we are.
Everybody out.
1841
01:40:31,659 --> 01:40:34,629
[dance music in background]
1842
01:40:34,696 --> 01:40:38,766
♪ ♪
1843
01:40:38,833 --> 01:40:41,636
Wow. You look stunning!
1844
01:40:41,703 --> 01:40:42,904
Thanks.
1845
01:40:42,970 --> 01:40:46,040
LORRAINE: Yoo-hoo! Chuck!
1846
01:40:50,645 --> 01:40:52,514
Miss Lorraine?
1847
01:40:53,381 --> 01:40:55,183
Yeah. She's my date.
1848
01:40:55,250 --> 01:40:57,185
How do I look?
1849
01:40:57,252 --> 01:40:59,454
You look sharp, Uncle Chuck.
1850
01:40:59,521 --> 01:41:01,089
- Real sharp.
- Really?
1851
01:41:01,156 --> 01:41:02,290
LORRAINE: Chuck!
1852
01:41:03,691 --> 01:41:05,893
Coming, coochie-woochie!
1853
01:41:09,497 --> 01:41:11,633
- Patsy cakes.
- Farkus.
1854
01:41:14,169 --> 01:41:16,037
Lookin' good, brainiac.
1855
01:41:22,144 --> 01:41:24,346
So, I saw your, uh...
1856
01:41:24,412 --> 01:41:27,349
your college stuff.
1857
01:41:27,415 --> 01:41:28,816
Congrats.
1858
01:41:28,883 --> 01:41:30,652
Thanks.
1859
01:41:30,718 --> 01:41:32,620
It's a dream come true, right?
1860
01:41:33,588 --> 01:41:34,922
[small laugh] It's...
1861
01:41:36,758 --> 01:41:39,427
Great. You'll finally be
getting out of here, I guess.
1862
01:41:39,494 --> 01:41:41,596
Yep. Leaving home.
1863
01:41:41,663 --> 01:41:44,299
Moving into a dorm
thousands of miles away.
1864
01:41:44,366 --> 01:41:47,034
Yeah. It's...
1865
01:41:47,101 --> 01:41:48,303
cool.
1866
01:41:48,370 --> 01:41:49,904
Great stuff. I'm...
1867
01:41:49,971 --> 01:41:51,473
happy for you.
1868
01:41:51,539 --> 01:41:55,177
Yeah. Leaving this little town.
1869
01:41:57,245 --> 01:41:59,481
In about two years' time.
1870
01:42:00,282 --> 01:42:01,649
Wait. What?
1871
01:42:01,716 --> 01:42:03,418
I'm doing my course
studies here.
1872
01:42:03,485 --> 01:42:06,654
It's cheaper, and I can
spend time with family.
1873
01:42:06,721 --> 01:42:09,991
And other people I like.
1874
01:42:13,795 --> 01:42:15,697
So is this when we kiss?
1875
01:42:18,500 --> 01:42:19,767
Yes?
1876
01:42:21,303 --> 01:42:22,904
Yes.
1877
01:42:25,139 --> 01:42:28,810
[thudding, clattering, shouting]
1878
01:42:34,582 --> 01:42:38,420
I come seeking the Keepers
of the five kingdoms.
1879
01:42:38,486 --> 01:42:41,523
Are you the one
known as Patsy Lee?
1880
01:42:41,589 --> 01:42:43,258
Yes?
1881
01:42:43,325 --> 01:42:45,360
Oh, thank the elder gods.
1882
01:42:45,427 --> 01:42:48,363
I've journeyed across
worlds to find you.
1883
01:42:48,430 --> 01:42:53,301
My people, they...
they are in dire need.
1884
01:42:53,368 --> 01:42:56,838
We need the Keepers
of the five kingdoms.
1885
01:43:01,008 --> 01:43:03,578
- How can we help you?
- Thank you, Patsy Lee.
1886
01:43:03,645 --> 01:43:09,484
But first, I bring a message
from he who loves you most.
1887
01:43:09,551 --> 01:43:11,052
I bring a message...
1888
01:43:14,356 --> 01:43:16,658
From your father.
1889
01:43:18,159 --> 01:43:21,729
[epic music plays]
1890
01:43:21,796 --> 01:43:27,702
♪ ♪
1891
01:43:28,770 --> 01:43:30,772
You know, it was
very considerate
1892
01:43:30,838 --> 01:43:32,740
to season herself like this.
1893
01:43:32,807 --> 01:43:36,077
Ah. Four stars
[belch] hospitality.
1894
01:43:36,143 --> 01:43:37,612
[laughs]
1895
01:43:37,679 --> 01:43:40,548
Tell you what, after eating
witch, you get tired.
1896
01:43:40,615 --> 01:43:42,717
It's the tryptophan.
1897
01:43:44,319 --> 01:43:47,655
["The Legends Are Real" plays]
1898
01:43:47,722 --> 01:43:53,528
♪ ♪
1899
01:44:03,204 --> 01:44:06,774
♪ Was once upon a time, yeah ♪
1900
01:44:06,841 --> 01:44:10,612
♪ In a land of the enchanted ♪
1901
01:44:10,678 --> 01:44:14,649
♪ Where wishes
could be granted ♪
1902
01:44:14,716 --> 01:44:17,218
♪ For the things
we've never seen ♪
1903
01:44:19,186 --> 01:44:22,490
♪ By now you've
heard the rumors ♪
1904
01:44:22,557 --> 01:44:26,761
♪ About the magic
and the glory ♪
1905
01:44:26,828 --> 01:44:30,598
♪ But let me tell the story ♪
1906
01:44:30,665 --> 01:44:33,034
♪ From the book
of must believe ♪
1907
01:44:35,102 --> 01:44:37,539
♪ Assigned a fate ♪
1908
01:44:37,605 --> 01:44:40,375
♪ By her own claims ♪
1909
01:44:40,442 --> 01:44:41,543
♪ Ooh ooh ooh ♪
1910
01:44:41,609 --> 01:44:45,480
♪ It's a never-ending tale ♪
1911
01:44:45,547 --> 01:44:50,385
♪ A fable told like
spinning gold ♪
1912
01:44:50,452 --> 01:44:53,187
♪ Remember, legends are real ♪
1913
01:44:53,254 --> 01:44:55,022
♪ Everyone knows ♪
1914
01:44:55,089 --> 01:44:59,093
♪ They're superhuman heroes ♪
1915
01:44:59,160 --> 01:45:01,095
♪ Nothing comes close ♪
1916
01:45:01,162 --> 01:45:03,264
♪ That's how I feel ♪
1917
01:45:03,331 --> 01:45:05,467
♪ Legends are real ♪
1918
01:45:07,301 --> 01:45:10,938
♪ Legends are real,
that's how it goes ♪
1919
01:45:11,005 --> 01:45:15,242
♪ We're superhuman heroes ♪
1920
01:45:15,309 --> 01:45:17,412
♪ That's how I feel ♪
1921
01:45:17,479 --> 01:45:19,514
♪ 'Cause they're real ♪
1922
01:45:19,581 --> 01:45:24,018
♪ So real ♪
1923
01:45:24,085 --> 01:45:28,523
♪ ♪
1924
01:45:43,237 --> 01:45:47,208
♪ Who knows if I
don't believe them ♪
1925
01:45:47,274 --> 01:45:51,779
♪ If in your heart
you believe in love ♪
1926
01:45:51,846 --> 01:45:57,385
♪ Then the hero in you
can too shine through ♪
1927
01:45:57,452 --> 01:45:59,153
♪ And you do ♪
1928
01:45:59,220 --> 01:46:01,055
♪ Everyone knows ♪
1929
01:46:01,122 --> 01:46:05,059
♪ They're superhuman heroes ♪
1930
01:46:05,126 --> 01:46:09,063
♪ Nothing comes close,
that's how I feel ♪
1931
01:46:09,130 --> 01:46:13,334
♪ Legends are real ♪
1932
01:46:13,401 --> 01:46:17,104
♪ Legends are real,
that's how it goes ♪
1933
01:46:17,171 --> 01:46:21,108
♪ They're superhuman heroes ♪
1934
01:46:21,175 --> 01:46:25,513
♪ That's how I feel
'cause they're real ♪
1935
01:46:25,580 --> 01:46:30,652
♪ So real ♪
1936
01:46:30,718 --> 01:46:35,122
[dramatic instrumentals]
1937
01:46:35,189 --> 01:46:40,862
♪ ♪
130519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.