All language subtitles for The.Keepers.of.the.5.Kingdoms.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:13,914 [throaty vibrating chanting] 2 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 [man chanting] 3 00:00:27,295 --> 00:00:33,234 ♪ ♪ 4 00:00:52,986 --> 00:00:54,822 - [clunk] - Master. 5 00:00:55,956 --> 00:00:57,125 Master. 6 00:01:13,541 --> 00:01:15,243 Master. Master! 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Master! Master! 8 00:01:19,813 --> 00:01:22,616 Master, we have located the Han stone. 9 00:01:22,683 --> 00:01:24,652 [panting] 10 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 The final key has been located. 11 00:01:27,688 --> 00:01:29,757 It's finally within our grasp. 12 00:01:30,391 --> 00:01:32,360 [KUANG, bass voice] Our grasp? 13 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Do you step above your station, slave? 14 00:01:35,996 --> 00:01:38,466 [clattering] 15 00:01:38,532 --> 00:01:40,868 I meant your grasp. Yours! 16 00:01:40,934 --> 00:01:42,703 We will get the key for you. 17 00:01:42,770 --> 00:01:45,539 KUANG: The key to my prison. 18 00:01:45,606 --> 00:01:48,041 You will snatch that power for yourself 19 00:01:48,108 --> 00:01:51,445 and turn me into a puppet. 20 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 [laughing] 21 00:01:55,115 --> 00:01:57,185 No, Master. I would never do... 22 00:01:57,251 --> 00:01:58,819 Shh. 23 00:01:58,886 --> 00:02:02,356 Quiet your fearful, simple mind. 24 00:02:02,423 --> 00:02:04,024 No, slave. 25 00:02:04,091 --> 00:02:07,461 I will send my faithful spies 26 00:02:07,528 --> 00:02:11,265 to enter their world and acquire 27 00:02:11,332 --> 00:02:13,167 the Han stone for me. 28 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 [squawks] Bwak! 29 00:02:14,402 --> 00:02:17,538 Who else knows of the final key 30 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 and its location? 31 00:02:19,607 --> 00:02:22,843 No one, Master, just as you ordered. 32 00:02:22,910 --> 00:02:25,213 Good, good. 33 00:02:25,279 --> 00:02:28,316 Then you are to be rewarded. 34 00:02:30,851 --> 00:02:35,189 Rewarded with... 35 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 fire! 36 00:02:38,926 --> 00:02:40,928 Aah! Aah! 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,864 [background noise, whooping] 38 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 [mariachi music plays] 39 00:02:47,134 --> 00:02:52,706 ♪ ♪ 40 00:02:55,376 --> 00:02:57,745 - [engine revving] - [shrill whooping] 41 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 [revving] 42 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 ["surfer" music plays] 43 00:03:06,754 --> 00:03:11,859 ♪ ♪ 44 00:03:11,925 --> 00:03:14,395 There's a party going on. Look at that chick. 45 00:03:14,462 --> 00:03:16,597 - Whoo-whoo! - Focus. 46 00:03:16,664 --> 00:03:18,699 - He said to meet him here. - Yeah. 47 00:03:44,157 --> 00:03:45,759 Outta my path, peasant! 48 00:03:46,827 --> 00:03:49,363 You hear the rat. Move it! 49 00:03:51,932 --> 00:03:54,134 - Hey ya, little friend. Hi. - [dog snarling] 50 00:03:54,201 --> 00:03:56,036 Hey, I know your father. 51 00:04:00,841 --> 00:04:02,943 Where did you get that hat? 52 00:04:03,010 --> 00:04:05,513 Oh. Off that human. You like it? 53 00:04:05,579 --> 00:04:06,980 You look ridiculous. 54 00:04:07,047 --> 00:04:09,047 - Well, you look ridiculous. - You look ridiculous. 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 - No, you do. - We're undercover. 56 00:04:10,984 --> 00:04:13,220 I'm undercover. You look like... 57 00:04:13,287 --> 00:04:16,023 [dramatic musical sting] 58 00:04:16,089 --> 00:04:19,293 - Rey Cazadores! - The Bull! 59 00:04:19,360 --> 00:04:22,530 Bienvenidos, my old friends. 60 00:04:22,596 --> 00:04:26,334 How long has it been? Decades? Centuries? 61 00:04:26,400 --> 00:04:28,035 Una millennia? 62 00:04:28,101 --> 00:04:31,872 All those years hunting for that treasure. 63 00:04:31,939 --> 00:04:35,609 And now, the prize is so close, you can almost... 64 00:04:35,676 --> 00:04:38,111 taste it. 65 00:04:44,752 --> 00:04:46,487 - Pollo? - [gags] 66 00:04:46,554 --> 00:04:48,722 Loco? Ha ha ha ha! 67 00:04:48,789 --> 00:04:50,391 Payment. 68 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 As agreed upon. 69 00:04:56,564 --> 00:04:58,098 Torito. 70 00:05:05,573 --> 00:05:06,874 Un momento. 71 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 She caused me a lot of trouble, amigos. 72 00:05:09,477 --> 00:05:12,380 I lost a lotta men getting her. 73 00:05:12,446 --> 00:05:14,382 And... 74 00:05:14,448 --> 00:05:18,018 And I think you should be a little bit more... 75 00:05:18,085 --> 00:05:19,219 grateful. 76 00:05:19,286 --> 00:05:23,223 Grateful? You dare renege on the agreement? 77 00:05:23,290 --> 00:05:25,859 You barter with your life, fool? 78 00:05:25,926 --> 00:05:28,729 You threaten me in my own house? 79 00:05:28,796 --> 00:05:31,399 - Hank! Hank! - Frank! Frank! 80 00:05:34,835 --> 00:05:37,905 You think the master will be grateful with your betrayal? 81 00:05:37,971 --> 00:05:41,241 She'll reach across worlds to cause you pain. 82 00:05:41,308 --> 00:05:42,676 Or... 83 00:05:43,811 --> 00:05:46,213 Do you wanna tell her yourself? 84 00:05:46,279 --> 00:05:48,281 I was just joking! I'm a payaso! 85 00:05:48,348 --> 00:05:51,051 I'm just kidding! Now, please take it. 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,924 Tengan cuidado. Careful at the border, eh? 87 00:05:56,990 --> 00:05:59,226 That thing is a diabla for sure. 88 00:05:59,292 --> 00:06:01,128 And she has her moods. 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,497 If she likes you, la vida es buena. 90 00:06:03,564 --> 00:06:06,667 Everything's fine. But if she doesn't like you, 91 00:06:06,734 --> 00:06:08,736 Pollo y Rata, 92 00:06:08,802 --> 00:06:12,873 things will get real bad. 93 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 - We got this. - We got this. 94 00:06:21,014 --> 00:06:24,485 REY: She's a diablo for sure. 95 00:06:24,552 --> 00:06:27,154 [voice cackling] 96 00:06:27,220 --> 00:06:31,091 [surfer music resumes] 97 00:06:31,158 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 98 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 [police sirens blaring] 99 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 [indistinct yelling] 100 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 - [chiming] - Uh-oh. Oh... 101 00:06:51,712 --> 00:06:53,947 - Oh, greetings, Master. - Oh! 102 00:06:54,014 --> 00:06:57,117 Uh, don't worry. I've procured your treasure. 103 00:06:58,118 --> 00:06:59,853 - So that's good. - Very procured. 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,656 I assure you that our arrival is imminent. 105 00:07:02,723 --> 00:07:03,991 HANK: Very imminent. 106 00:07:04,057 --> 00:07:06,059 - That's the path, fool! - I'm on it. 107 00:07:07,661 --> 00:07:10,363 CACTUS JACK: 92.7 The Globe coming at you 108 00:07:10,430 --> 00:07:12,700 from beautiful downtown Globe, Arizona 109 00:07:12,766 --> 00:07:14,702 with me, Cactus Jack, 110 00:07:14,768 --> 00:07:17,337 and my cohort in crazy, the Trout! 111 00:07:17,404 --> 00:07:20,574 TROUT: Morning, Cactus. Boy, oh boy, I am super excited 112 00:07:20,641 --> 00:07:22,375 for the big homecoming football game. 113 00:07:22,442 --> 00:07:25,078 - CACTUS JACK: Go, Tigers! - Yeah. Right after 114 00:07:25,145 --> 00:07:27,615 the Tigers' game is the social event of the year, 115 00:07:27,681 --> 00:07:29,750 Globe Highschool's Under the Sea Dance. 116 00:07:29,817 --> 00:07:32,820 - But where can I get a tux? - Well, good news! 117 00:07:32,886 --> 00:07:34,688 The Copper Hen is running a special 118 00:07:34,755 --> 00:07:36,990 on top-shelf suits at rock-bottom prices. 119 00:07:37,057 --> 00:07:39,527 Just tell Miss Molly that Cactus Jack sent ya 120 00:07:39,593 --> 00:07:41,662 for 15% off. 121 00:07:41,729 --> 00:07:44,431 Now, when the needle drops, it'll be 7:30 a.m., 122 00:07:44,498 --> 00:07:47,735 so rise and shine Globers, and don't forget your sunscreen 123 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 'cause ♪ It's hot outside ♪ 124 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 [upbeat music plays] 125 00:07:54,107 --> 00:07:59,412 ♪ ♪ 126 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Morning, Dad. 127 00:08:08,689 --> 00:08:10,423 - There ya go. - Ah. 128 00:08:10,490 --> 00:08:11,992 [inhales] 129 00:08:12,960 --> 00:08:14,562 [radio plays in background] 130 00:08:14,628 --> 00:08:16,597 ANNOUNCER: WTLZ, Globe, Arizona. 131 00:08:16,664 --> 00:08:18,498 Perfect again, my dear Donna. 132 00:08:18,566 --> 00:08:21,401 I don't know how you drink that stinky sludge. 133 00:08:21,468 --> 00:08:23,303 It's good for my tender vittles. 134 00:08:23,370 --> 00:08:25,906 It keeps my old chi... 135 00:08:25,973 --> 00:08:26,974 flowing. 136 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 You're a brave man, Chuck Lee. 137 00:08:29,142 --> 00:08:31,244 Everybody likes happy. 138 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 Nobody likes pain. 139 00:08:33,681 --> 00:08:37,718 But you cannot have a rainbow without a little rain. 140 00:08:37,785 --> 00:08:39,587 Ancient Chinese saying? 141 00:08:39,653 --> 00:08:42,255 - No. Dolly Parton. - [laughs] 142 00:08:42,322 --> 00:08:43,891 Is that the eggs or the tea? 143 00:08:43,957 --> 00:08:45,392 Depends. What does it smell like? 144 00:08:45,458 --> 00:08:47,094 Dead skunk in a sewer pipe. 145 00:08:47,160 --> 00:08:49,563 That would be your grandfather's tea. 146 00:08:49,630 --> 00:08:52,265 Patsy, I used to drink this when I was your age, 147 00:08:52,332 --> 00:08:53,934 and look at me now! 148 00:08:54,001 --> 00:08:56,369 You should at least try it. 149 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 Yeah. I don't need to try rat poison 150 00:08:58,005 --> 00:08:59,472 to know I wouldn't like it. 151 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 - You're staying for breakfast? - Sorry, Mom. 152 00:09:01,609 --> 00:09:04,612 As much as I prefer E. coli over algebra, I'm already late. 153 00:09:04,678 --> 00:09:06,780 Well, I bet your grandfather could use your help 154 00:09:06,847 --> 00:09:08,515 at the store after school. 155 00:09:08,582 --> 00:09:11,218 I'm too busy, Mom. You know I have to ace my interview 156 00:09:11,284 --> 00:09:13,654 if I want that scholarship and get out of this place. 157 00:09:13,721 --> 00:09:16,256 Honey, Globe is not that bad. 158 00:09:16,323 --> 00:09:18,491 - Come on. - You don't see the cruel irony 159 00:09:18,558 --> 00:09:20,661 of being stuck in a town called Globe? 160 00:09:20,728 --> 00:09:23,263 Still, it wouldn't kill you to help your grandfather. 161 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Actually, the curio shop isn't all that busy. 162 00:09:27,134 --> 00:09:29,036 I don't need your help. 163 00:09:29,102 --> 00:09:30,537 See? 164 00:09:30,604 --> 00:09:34,174 Besides, he has Maddy, so there's no need for me. 165 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 Patsy, sweetheart... 166 00:09:36,543 --> 00:09:39,546 [sirens blaring] 167 00:09:48,822 --> 00:09:51,992 You've spoiled her. You're much too permissive! 168 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Not like my son! 169 00:10:00,600 --> 00:10:03,236 - That was fun. - [door slams] 170 00:10:06,874 --> 00:10:08,942 I miss you, Charlie. 171 00:10:09,777 --> 00:10:11,611 We all do. 172 00:10:16,750 --> 00:10:20,788 - [surf music playing] - [sirens wailing] 173 00:10:20,854 --> 00:10:22,656 [ratcheting sound] 174 00:10:26,493 --> 00:10:29,396 - What was that? - FATHER: What was what? 175 00:10:29,462 --> 00:10:33,200 Nothing, Pop. Actually, I better get going. 176 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 - Hopper. - Yes, sir? 177 00:10:35,135 --> 00:10:38,071 Don't forget to walk Maddy to Chuck's today after school. 178 00:10:38,138 --> 00:10:39,873 Seriously? It's her part-time job. 179 00:10:39,940 --> 00:10:42,385 - Why do I gotta take her there? - 'Cause she's your little sister 180 00:10:42,409 --> 00:10:44,244 and you love her. 181 00:10:44,311 --> 00:10:46,479 Got it, Pop. Love you. 182 00:10:47,781 --> 00:10:49,216 CHEERLEADER: T-I-G 183 00:10:49,282 --> 00:10:51,051 E-R-S! 184 00:10:51,118 --> 00:10:53,386 We are... we are... 185 00:10:53,453 --> 00:10:55,723 T-I-G-E-R-S! 186 00:10:55,789 --> 00:10:58,158 - We are... - COACH: Do a couple more, Maddy. 187 00:11:01,261 --> 00:11:03,731 All right, Maddy, I need more drive from the back foot, 188 00:11:03,797 --> 00:11:05,933 all right? Let's do it again. Get some reps in. 189 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Got it, Coach. 190 00:11:07,234 --> 00:11:10,738 Kid's got a canon. Right. Goin' to State! 191 00:11:13,306 --> 00:11:16,009 [cheerleaders in background] 192 00:11:16,076 --> 00:11:17,610 Go, Tigers! 193 00:11:17,677 --> 00:11:21,214 [police sirens blaring] 194 00:11:28,288 --> 00:11:29,723 Sorry, Coach. 195 00:11:29,790 --> 00:11:32,292 Work on that aim. 196 00:11:32,359 --> 00:11:35,662 [rock music blasting] 197 00:11:35,729 --> 00:11:37,898 Yeah, yeah, yeah. Oh, hey, thanks for coming. 198 00:11:37,965 --> 00:11:39,833 [chuckling, murmuring] 199 00:11:43,570 --> 00:11:45,906 [sirens blaring] 200 00:11:47,707 --> 00:11:49,276 Yeah, right on, brother! 201 00:11:49,342 --> 00:11:51,278 Just gimme the darn food. 202 00:11:51,344 --> 00:11:54,381 - I'll put it on your bill. - Shut up! 203 00:11:56,549 --> 00:11:58,485 Once again, I have to liberate us 204 00:11:58,551 --> 00:12:00,821 from your pathetic incompetence. 205 00:12:03,556 --> 00:12:05,158 Oh [mutters]. 206 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 [muttering] 207 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 Ha. 208 00:12:13,433 --> 00:12:16,603 FRANK: Stay still. Stay still! 209 00:12:41,829 --> 00:12:43,630 [engine starts] 210 00:12:43,696 --> 00:12:45,498 [revving] 211 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 [click] 212 00:12:56,543 --> 00:12:59,546 [atmospheric Eastern music plays] 213 00:12:59,612 --> 00:13:03,783 ♪ ♪ 214 00:13:03,851 --> 00:13:09,189 [Chuck singing along] 215 00:13:15,929 --> 00:13:18,932 [continues humming] 216 00:13:21,468 --> 00:13:24,071 Wonderful. Just wonderful. 217 00:13:24,137 --> 00:13:26,907 Thank you, Miss Lorraine. Ha ha. 218 00:13:26,974 --> 00:13:30,610 Uh, you know, it is legend that this mask belonged to 219 00:13:30,677 --> 00:13:31,912 Emperor Zhang. 220 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 I'll take it. How much? 221 00:13:34,014 --> 00:13:36,516 - It's not for sale. - Oh. Okay. 222 00:13:38,151 --> 00:13:39,786 That's nice. 223 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 CHUCK: Yes. That's a lovely piece, isn't it? 224 00:13:42,923 --> 00:13:44,324 - Mm. - It is legend 225 00:13:44,391 --> 00:13:47,961 that the great kung fu master IP Man wore this. 226 00:13:48,028 --> 00:13:49,296 Oh. 227 00:13:49,362 --> 00:13:53,500 Now, if you... you were to wear this, 228 00:13:53,566 --> 00:13:55,969 you would gain feather touch. 229 00:13:56,036 --> 00:13:58,338 [gasps] Ooh! 230 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 That's lovely. 231 00:14:00,473 --> 00:14:02,709 - I'll take it. - It's not for sale. 232 00:14:02,775 --> 00:14:05,412 All right. 233 00:14:05,478 --> 00:14:06,914 Oh. 234 00:14:06,980 --> 00:14:09,616 What's this? 235 00:14:09,682 --> 00:14:11,751 Oh, this is nice. 236 00:14:11,818 --> 00:14:13,186 [door clanks open] 237 00:14:13,253 --> 00:14:14,287 Oh... 238 00:14:15,422 --> 00:14:16,589 I'm so sorry! 239 00:14:16,656 --> 00:14:20,994 Ha. Perhaps we better put it in a safer place. 240 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Here's an item. 241 00:14:24,864 --> 00:14:28,501 Legend has it that Marco Polo carried one of these 242 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 on his Silk Road journey. 243 00:14:30,803 --> 00:14:33,440 It is made by the Sil Lum Monks. 244 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 I'll take it. 245 00:14:35,242 --> 00:14:36,476 Wonderful. 246 00:14:36,543 --> 00:14:40,147 Why don't I wrap it up in some special paper 247 00:14:40,213 --> 00:14:42,182 and deliver it myself, Miss, uh... 248 00:14:42,249 --> 00:14:45,352 Just Lorraine is fine. It's friendlier. 249 00:14:46,319 --> 00:14:48,055 I'll be waiting. 250 00:14:52,092 --> 00:14:54,327 - LORRAINE: Bye, Chuck. - [door clatters] 251 00:14:55,328 --> 00:14:57,430 Didn't you get that from a garage sale last week? 252 00:14:57,497 --> 00:14:59,166 It's still Chinese. 253 00:14:59,232 --> 00:15:01,734 Also, uh, I have to work a double shift tonight, 254 00:15:01,801 --> 00:15:04,104 so I was hoping you could look after Patsy for me. 255 00:15:04,171 --> 00:15:06,173 Oh, she's too busy with video games 256 00:15:06,239 --> 00:15:08,508 to talk to dear old Grandpa. 257 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 What's wrong with the two of you? 258 00:15:10,143 --> 00:15:11,988 You're either at each other's throats or not even talking. 259 00:15:12,012 --> 00:15:14,181 She's just too hard-headed. 260 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Oh, she's hard-headed. 261 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 She's trying to figure out who she is, Chuck. 262 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 - Who she wants to be. - She can find out 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 who she wants to be by working here in the store with me 264 00:15:23,656 --> 00:15:26,626 just like I did with my father and Charles, 265 00:15:26,693 --> 00:15:30,964 my... son did when he was still alive. 266 00:15:36,136 --> 00:15:39,372 All right, I'll... look after the willful child. 267 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Thank you. 268 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Does that say leopard water? 269 00:15:47,180 --> 00:15:49,316 Yes. Chinese leopard water. 270 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 You know, the old people use it to get rid of dandruff. 271 00:15:51,818 --> 00:15:53,520 How do leopards make water? 272 00:15:53,586 --> 00:15:56,089 We all... make water. 273 00:15:57,024 --> 00:15:59,592 That's a bottle of cat pee. 274 00:15:59,659 --> 00:16:01,428 Chinese leopard cat pee. 275 00:16:01,494 --> 00:16:04,264 You know, old people do funny things. 276 00:16:08,501 --> 00:16:11,804 Special delivery for Miss Lorraine. 277 00:16:11,871 --> 00:16:14,207 [giggles] It's friendlier. 278 00:16:14,274 --> 00:16:16,709 [humming] 279 00:16:16,776 --> 00:16:20,180 [phone rings] 280 00:16:20,247 --> 00:16:21,881 - [click] - CHUCK: Hello there. 281 00:16:21,948 --> 00:16:24,084 Welcome to the Green Eyed Goddess 282 00:16:24,151 --> 00:16:25,551 - where Lee... - CHARLES: And son... 283 00:16:25,585 --> 00:16:28,821 CHUCK: have been bringing you the mysteries of Asia 284 00:16:28,888 --> 00:16:30,457 for generations. 285 00:16:30,523 --> 00:16:31,963 CHARLES: Leave a message at the beep. 286 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 We'll get back to you as soon as we can. 287 00:16:33,993 --> 00:16:36,029 CHUCK: Is that it, son? Are we done? 288 00:16:36,096 --> 00:16:37,897 CHARLES: Yep. Nice job, Dad. 289 00:16:37,964 --> 00:16:39,366 CHUCK: Great! 290 00:16:41,301 --> 00:16:44,237 [dynamic chords play] 291 00:16:44,304 --> 00:16:47,207 [upbeat pop music plays] 292 00:16:47,274 --> 00:16:53,246 ♪ ♪ 293 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 MADDY: Patsy. 294 00:16:56,816 --> 00:16:57,850 Hey. 295 00:16:59,152 --> 00:17:01,821 - You coming? - I wish. I've gotta study. 296 00:17:01,888 --> 00:17:03,556 You know me. 297 00:17:03,623 --> 00:17:05,692 Oh. Could I ask you a question? 298 00:17:05,758 --> 00:17:06,959 What's up? 299 00:17:07,026 --> 00:17:08,795 I was wondering if you could figure out 300 00:17:08,861 --> 00:17:10,297 who did this to me. 301 00:17:10,363 --> 00:17:11,564 Wow. 302 00:17:11,631 --> 00:17:14,000 [reading] U stink. Idiot. 303 00:17:14,067 --> 00:17:16,603 Eat dirt. Loser. Weak link? 304 00:17:16,669 --> 00:17:18,238 - What? - Yeah. 305 00:17:18,305 --> 00:17:21,708 So I just thought that you could use your smarts 306 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 to Sherlock it out or whatever. 307 00:17:23,376 --> 00:17:24,977 Scarlett Farkus did this. 308 00:17:25,044 --> 00:17:26,579 - What? - Mm-hmm. 309 00:17:26,646 --> 00:17:28,648 But she's always so nice to me. 310 00:17:28,715 --> 00:17:30,150 To your face. 311 00:17:30,217 --> 00:17:32,252 Behind your back, she's vicious. 312 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 She sits in my math class and always dots her "I"s 313 00:17:34,654 --> 00:17:36,989 with those little hearts. See? 314 00:17:38,158 --> 00:17:40,327 Plus, you just beat her shot put record. 315 00:17:40,393 --> 00:17:42,262 She's jealous. 316 00:17:42,329 --> 00:17:44,931 - You're right. - SQUIRREL: Hey! 317 00:17:44,997 --> 00:17:46,666 Hey, Patsy, Maddy. 318 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 You guys going to the dance? 319 00:17:50,069 --> 00:17:53,173 - [gasps] - [Squirrel whimpering] 320 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 I am going to straight up 321 00:17:55,575 --> 00:17:58,178 - murdalize you, rodent! - Actually, it's not a rodent. 322 00:17:58,245 --> 00:18:00,513 It's Squirrel, because my last name's Squanowksi. 323 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 But squirrels are rodents. 324 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 - I'm... - Too late, rodent. 325 00:18:05,385 --> 00:18:07,086 She said she's sorry, Farkus. 326 00:18:07,154 --> 00:18:10,022 Please just accept her apology and leave her alone, okay? 327 00:18:10,089 --> 00:18:12,058 And why would I do that, Patsy Cakes? 328 00:18:12,125 --> 00:18:13,693 Because... 329 00:18:13,760 --> 00:18:15,795 everyone knows you could beat up Squirrel 330 00:18:15,862 --> 00:18:17,797 with one arm tied behind your back. 331 00:18:17,864 --> 00:18:19,666 - Well, you got that right. - She's so little, 332 00:18:19,732 --> 00:18:22,169 you could pound her into the ground with one punch. 333 00:18:22,235 --> 00:18:23,270 Mm-hmm. 334 00:18:23,336 --> 00:18:26,139 So please don't hit Squirrel. 335 00:18:26,206 --> 00:18:27,974 Hit me instead. 336 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 What? 337 00:18:29,108 --> 00:18:30,677 Just hit me. 338 00:18:30,743 --> 00:18:32,345 [suspenseful music plays] 339 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 FRANK: What did you do now? Oh, it's all blinking! 340 00:18:36,749 --> 00:18:39,118 You think I won't smack you? Is that what you think? 341 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 Oh! Quit your shenanigans! 342 00:18:41,388 --> 00:18:43,390 It's not me. It's your junker. 343 00:18:43,456 --> 00:18:45,692 - It's a classic. - It's a classic junker. 344 00:18:45,758 --> 00:18:47,594 Oh, the metal beast must thirst! 345 00:18:47,660 --> 00:18:50,563 - You think I won't mess you up? - What I think... 346 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 You think that I'm gonna let you give me orders? 347 00:18:57,470 --> 00:19:00,273 What I think, Farkus, is that you're gonna tell everyone 348 00:19:00,340 --> 00:19:02,342 you're letting me off with a warning, 349 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 or we both know you'll be going to military school. 350 00:19:04,611 --> 00:19:05,845 What? H-how could you... 351 00:19:05,912 --> 00:19:07,680 You've got, what, seven pink demerit slips 352 00:19:07,747 --> 00:19:09,216 sticking out of your backpack? 353 00:19:09,282 --> 00:19:11,984 That's an automatic expulsion. I'm guessing your parents 354 00:19:12,051 --> 00:19:14,287 don't know you've been counterfeiting those signatures. 355 00:19:14,354 --> 00:19:17,257 Then the only option left for you is military school 356 00:19:17,324 --> 00:19:19,726 where your sister will beat you up every day. 357 00:19:19,792 --> 00:19:22,995 So we both know you don't have time to waste with me. Deal? 358 00:19:24,764 --> 00:19:25,832 Deal. 359 00:19:25,898 --> 00:19:27,467 For now. 360 00:19:28,835 --> 00:19:30,970 I'm gonna let her off with a warning. 361 00:19:31,037 --> 00:19:32,539 This time. 362 00:19:32,605 --> 00:19:34,207 Let's go. 363 00:19:34,274 --> 00:19:35,642 PATSY: You okay, Squirrel? 364 00:19:35,708 --> 00:19:37,677 Yeah. Thanks. 365 00:19:37,744 --> 00:19:40,847 - Are you okay, Patsy? - Hey, Maddy, come on. 366 00:19:40,913 --> 00:19:43,082 Dad says I gotta walk you to your stupid job. 367 00:19:43,149 --> 00:19:45,285 What would I do without my big brother? 368 00:19:45,352 --> 00:19:47,887 Your knight in shining armor. Perfect timing. 369 00:19:47,954 --> 00:19:51,291 Whatever, nerd. Come on, Mads, grab your bike. Let's go. 370 00:19:51,358 --> 00:19:52,559 - Ow! - Hey! 371 00:19:52,625 --> 00:19:54,594 Watch where you're going, you adolescent worm. 372 00:19:54,661 --> 00:19:56,028 Worm? Where? 373 00:19:56,095 --> 00:19:57,397 Relax, man. You ran into me. 374 00:19:57,464 --> 00:19:59,899 Listen to me, meat sack, I pick turds outta my teeth 375 00:19:59,966 --> 00:20:01,268 bigger than you. 376 00:20:01,334 --> 00:20:04,103 - HOPPER: Relax, man. - Oh, oh, oh, retreat, retreat! 377 00:20:04,170 --> 00:20:07,106 - The castle guard approaches! - Oh, my apologies. Our mistake. 378 00:20:07,173 --> 00:20:09,208 - Beautiful boy. Wonderful boy. - Wonderful. 379 00:20:09,276 --> 00:20:10,377 - Toodles! - Oof! 380 00:20:13,813 --> 00:20:15,448 What a freak. 381 00:20:15,515 --> 00:20:17,484 Did he say he eats turds? 382 00:20:17,550 --> 00:20:19,419 Right? 383 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 - What is that? - HOPPER: Later, nerd. 384 00:20:24,524 --> 00:20:26,826 SQUIRREL: Come on, Pats. Ice cream at Connie's. 385 00:20:26,893 --> 00:20:28,160 My treat. 386 00:20:37,169 --> 00:20:38,471 Bye, girls. 387 00:20:38,538 --> 00:20:40,072 - Bye, Connie. - Bye, Connie. 388 00:20:40,139 --> 00:20:41,608 Thanks. 389 00:20:41,674 --> 00:20:45,244 Yeah. Least I can do after you going all Batman on Farkus. 390 00:20:45,312 --> 00:20:47,614 Not that I could have handled her myself. 391 00:20:49,782 --> 00:20:52,385 - No way. - Totally no way. 392 00:20:53,252 --> 00:20:56,155 So... how'd you do that? 393 00:20:56,222 --> 00:20:58,157 Weren't you scared? 394 00:20:58,224 --> 00:20:59,859 Yeah. She's a scary person. 395 00:20:59,926 --> 00:21:01,027 Then how? 396 00:21:02,061 --> 00:21:03,363 I don't know. 397 00:21:03,430 --> 00:21:05,097 Guess I'm just tired of being afraid. 398 00:21:06,466 --> 00:21:08,868 Nothing's gonna change unless I change it, right? 399 00:21:08,935 --> 00:21:11,037 Sounds like something your dad would say. 400 00:21:14,607 --> 00:21:16,376 Yeah. It does. 401 00:21:16,443 --> 00:21:18,711 Is that why you're doing all this crazy studying 402 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 and college stuff? 403 00:21:20,813 --> 00:21:22,882 I just wanna make him proud. 404 00:21:22,949 --> 00:21:25,685 Well, I'll come visit you at your fancy college. 405 00:21:25,752 --> 00:21:27,954 You can crash my dorm anytime. 406 00:21:28,755 --> 00:21:31,324 PATSY: I don't care who he's taking to the dance. 407 00:21:31,391 --> 00:21:33,025 SQUIRREL: You know you like him. 408 00:21:33,092 --> 00:21:34,527 - Hey, girls. - I don't. 409 00:21:34,594 --> 00:21:36,038 - Hi, Ms. Lee. - You are just in time. 410 00:21:36,062 --> 00:21:39,198 I'm headed off to a night shift, but Grandpa will be babysitting. 411 00:21:39,265 --> 00:21:41,501 Babysitting? I can take care of myself. 412 00:21:41,568 --> 00:21:44,136 And I worry. So humor your poor mother. 413 00:21:46,072 --> 00:21:47,474 Patsy, college mail. 414 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Holy cats! 415 00:21:52,311 --> 00:21:53,780 I can't. I'm too nervous. 416 00:21:53,846 --> 00:21:55,448 Uh, me too. 417 00:21:55,515 --> 00:21:58,351 I'll do it. Yep. 418 00:22:03,923 --> 00:22:06,526 "Dear Patsy Lee, 419 00:22:06,593 --> 00:22:08,395 "I am very sorry to inform you 420 00:22:08,461 --> 00:22:10,463 "that we are unable to offer you admission 421 00:22:10,530 --> 00:22:12,298 "to Stanford University. 422 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 "Please know that this decision 423 00:22:14,166 --> 00:22:16,302 "in no way diminishes your application. 424 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 We were very impressed by your talents, and..." 425 00:22:20,006 --> 00:22:21,808 Honey, there are plenty of other schools... 426 00:22:21,874 --> 00:22:23,576 Mom. 427 00:22:23,643 --> 00:22:25,545 It's whatever. 428 00:22:30,583 --> 00:22:32,585 - [door slams] - I feel like the worst mom ever, 429 00:22:32,652 --> 00:22:34,630 - but I have got to get to work. - Don't worry, Ms. Lee. 430 00:22:34,654 --> 00:22:36,255 I'll take care of her. 431 00:22:37,957 --> 00:22:40,593 You're a lifesaver, Squirrel. Thank you. 432 00:22:43,295 --> 00:22:45,432 I owe you a pizza party, okay? 433 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 [door opens, closes] 434 00:22:50,269 --> 00:22:53,105 [strumming quiet notes] 435 00:22:53,172 --> 00:22:58,244 ♪ ♪ 436 00:23:01,781 --> 00:23:03,349 [door opens, closes] 437 00:23:11,491 --> 00:23:13,460 Hey, Pats. 438 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 - You okay? - [sniffles] 439 00:23:15,462 --> 00:23:17,063 Yeah. I'm fine. 440 00:23:19,532 --> 00:23:22,301 Look. I should probably get back to studying. 441 00:23:22,368 --> 00:23:23,436 No. 442 00:23:24,604 --> 00:23:28,775 This is the perfect lighting, all dark and mysterious. 443 00:23:28,841 --> 00:23:32,178 The best set-up for checking out my brand-new video game. 444 00:23:33,045 --> 00:23:35,214 Straight-up bootlegged from the motherland. 445 00:23:36,983 --> 00:23:38,885 "The Last Starfighter!" 446 00:23:46,325 --> 00:23:49,095 Seriously? You saw that letter. 447 00:23:49,161 --> 00:23:52,131 If I don't raise my test scores, 448 00:23:52,198 --> 00:23:54,166 I'm stuck here forever. 449 00:23:54,233 --> 00:23:56,335 Well, that's a little dramatic. 450 00:23:57,403 --> 00:23:59,906 But, yes, you didn't get in. 451 00:24:02,709 --> 00:24:04,711 This time. 452 00:24:04,777 --> 00:24:07,947 That just means we have to work on those test scores. 453 00:24:09,448 --> 00:24:11,017 - We? - [huffs] 454 00:24:11,083 --> 00:24:12,118 Yeah, we. 455 00:24:13,886 --> 00:24:16,489 But right now, we have to protect the frontier 456 00:24:16,556 --> 00:24:19,291 from Xur and the Ko-Dan Armada. 457 00:24:19,358 --> 00:24:21,360 [game sounds begin] 458 00:24:21,427 --> 00:24:24,230 Does look like a pretty rocking good time. 459 00:24:24,296 --> 00:24:26,032 There she is. 460 00:24:29,602 --> 00:24:33,205 Okay. But only for half an hour, then it's back to the books. 461 00:24:33,272 --> 00:24:35,174 Sure, sure, whatever. 462 00:24:35,241 --> 00:24:37,677 Like the next 30 minutes is gonna change your life. 463 00:24:37,744 --> 00:24:39,812 - [thud] - Okay. 464 00:24:39,879 --> 00:24:43,049 Let me show you something called the death bloom, right? 465 00:24:43,115 --> 00:24:45,618 - Right. - So go like this. 466 00:24:45,685 --> 00:24:48,454 - Boom. - Did I just kill you? 467 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Well, that's all of it. She was thirsty. 468 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 Satisfied? 469 00:24:53,159 --> 00:24:54,927 - Proceed. - Proceed. 470 00:24:54,994 --> 00:24:56,596 Oh. 471 00:24:56,663 --> 00:24:58,030 - Idiot. - What? 472 00:24:58,097 --> 00:25:00,867 - What have you done with it? - Done with what? 473 00:25:00,933 --> 00:25:02,602 The box, birdbrain. 474 00:25:02,669 --> 00:25:05,104 I didn't have the box. You had the box. 475 00:25:05,171 --> 00:25:07,607 Oh... the child. 476 00:25:07,674 --> 00:25:09,375 - What child? - The thieving child 477 00:25:09,441 --> 00:25:12,211 who jostled me... he must have taken it! 478 00:25:12,278 --> 00:25:15,314 - The thieving child? - The thieving child. 479 00:25:15,381 --> 00:25:17,383 With the checkered shirt, the blue jeans, 480 00:25:17,449 --> 00:25:19,118 the floppy, sun-kissed hair. 481 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 You got a great memory. 482 00:25:20,753 --> 00:25:22,521 That thieving child! 483 00:25:24,657 --> 00:25:26,025 - Oh! - Ohh! 484 00:25:26,092 --> 00:25:27,560 [grunting] 485 00:25:27,627 --> 00:25:30,329 There's a little latch there. It's Italian. It's a classic. 486 00:25:30,396 --> 00:25:33,099 Come on... death blossom. Death blossom. 487 00:25:33,165 --> 00:25:35,201 - Uh-huh. Not so fast. - No, no, no, no. 488 00:25:35,267 --> 00:25:37,336 No, I got it, I got it, I got this, I got this one. 489 00:25:39,538 --> 00:25:41,140 Come on! 490 00:25:41,207 --> 00:25:44,310 Oh, I had Zando-Zan in my crosshairs. 491 00:25:44,376 --> 00:25:45,645 Sure. 492 00:25:45,712 --> 00:25:47,079 I-I did. 493 00:25:47,146 --> 00:25:49,081 - Hold on. - You know, it could be 494 00:25:49,148 --> 00:25:50,959 - one of the fuses in the house. - What is that? 495 00:25:50,983 --> 00:25:52,494 You know it's a pretty old house, right? 496 00:25:52,518 --> 00:25:54,630 You know, one time I actually looked at one with my dad, 497 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 and it zapped me through my braces, 498 00:25:56,288 --> 00:25:58,124 and then all my hair stood up 499 00:25:58,190 --> 00:25:59,558 - and it was crazy. - Whoa! 500 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 This is cool. 501 00:26:07,333 --> 00:26:09,268 PATSY: I guess we open it. 502 00:26:15,041 --> 00:26:17,509 It looks like pirate stuff. 503 00:26:17,576 --> 00:26:19,111 In Globe? 504 00:26:19,178 --> 00:26:21,580 Tss. Desert pirates. 505 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 This is super cool. 506 00:26:28,888 --> 00:26:30,923 - [soft clunking] - Whoa. 507 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 I think there's something inside. 508 00:26:34,727 --> 00:26:36,663 But it won't open. 509 00:26:36,729 --> 00:26:39,799 Check out those weird scribbles around the sides. 510 00:26:39,866 --> 00:26:41,634 A-are those letters? 511 00:26:43,369 --> 00:26:44,937 PATSY: I don't think so. 512 00:26:46,939 --> 00:26:48,207 This looks like... 513 00:26:48,274 --> 00:26:49,842 a chop. 514 00:26:49,909 --> 00:26:51,477 A what? 515 00:26:51,543 --> 00:26:53,813 A chop. It's like a stamp people use 516 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 instead of writing their signatures. 517 00:26:56,048 --> 00:26:59,518 They use them in China. My dad showed me. 518 00:26:59,585 --> 00:27:02,354 So... how do they work? 519 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 Grab one of my mom's lipsticks from the bathroom. 520 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 Okay. 521 00:27:09,528 --> 00:27:10,897 Okay. 522 00:27:10,963 --> 00:27:13,565 I got Witch's Wine, Raptor Red, 523 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 - and, uh, Redrum. - Redrum. 524 00:27:17,904 --> 00:27:21,007 I think the stars are like a printing guide. 525 00:27:21,073 --> 00:27:23,175 - Mm-hmm. - There. Watch this. 526 00:27:27,546 --> 00:27:29,381 - Hmm? - Hmm. 527 00:27:29,448 --> 00:27:30,616 Okay. 528 00:27:32,151 --> 00:27:34,520 Now, we have to match the stars on each side 529 00:27:34,586 --> 00:27:37,724 every time we press down. 530 00:27:37,790 --> 00:27:38,950 - All right, this way. - Okay. 531 00:27:41,961 --> 00:27:44,163 Make sure that all four sides match up. 532 00:27:46,999 --> 00:27:48,801 It looks really familiar. 533 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 [suspenseful music plays] 534 00:27:54,273 --> 00:27:56,675 SQUIRREL: Whoa. What is that? 535 00:27:56,743 --> 00:28:00,012 PATSY: It's Chinese. Those are Chinese characters. 536 00:28:01,247 --> 00:28:03,549 It's a message. 537 00:28:03,615 --> 00:28:05,818 Secret message? 538 00:28:06,986 --> 00:28:09,388 - In Chinese? - Mm-hmm. 539 00:28:09,455 --> 00:28:11,623 Wow. 540 00:28:11,690 --> 00:28:14,693 If only we knew someone who could read Chinese. 541 00:28:20,032 --> 00:28:22,468 Please, I-I told you I don't have it. 542 00:28:22,534 --> 00:28:24,436 FRANK: Give us the box, or learn how to fly! 543 00:28:24,503 --> 00:28:25,772 I swear, I don't have it! 544 00:28:28,007 --> 00:28:29,708 HANK: Oh, well, what about the others? 545 00:28:29,776 --> 00:28:32,078 Ha ha. The others. Yes, this one has a litter mate. 546 00:28:32,144 --> 00:28:33,612 - Who? - His sister. 547 00:28:33,679 --> 00:28:35,447 Oh, they share a nest. 548 00:28:36,648 --> 00:28:38,284 Leave my sister alone. 549 00:28:38,350 --> 00:28:40,286 Now, why would I do that, meat sack? 550 00:28:40,352 --> 00:28:42,254 Yeah, meat sack. 551 00:28:44,156 --> 00:28:46,625 Look, I'll help you get what you want. 552 00:28:46,692 --> 00:28:48,795 Just leave her alone. 553 00:28:48,861 --> 00:28:51,263 - Ooh! - We have an accord. 554 00:28:54,033 --> 00:28:56,936 Yes, Maddy, it has to be like this 555 00:28:57,003 --> 00:28:59,138 so it gives balance, 556 00:28:59,205 --> 00:29:01,774 a stronger feng shui. 557 00:29:01,841 --> 00:29:04,410 - Feng shui. - That's right. 558 00:29:04,476 --> 00:29:06,521 SQUIRREL: Guys, guys, guys, wait, wait, oh, oh, shoot. 559 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 Come here. Uncle Chuck! Uncle Chuck! 560 00:29:08,614 --> 00:29:10,783 - Hey, guys. - Uncle Chuck, we found something 561 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 - you need to see. - We found a message. 562 00:29:12,584 --> 00:29:14,620 - A secret message. - But it's in Chinese. 563 00:29:14,686 --> 00:29:18,490 Oh, well, if it's in Chinese, I'll keep it a secret 564 00:29:18,557 --> 00:29:21,293 like my stinking tea. 565 00:29:21,360 --> 00:29:23,996 Please, Grandpa? Come on. 566 00:29:24,063 --> 00:29:25,965 Fine, I'll try your herbs. 567 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Deal. 568 00:29:30,369 --> 00:29:32,004 Where did you get this? 569 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 Off this box we found. 570 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 What does it say? 571 00:29:35,774 --> 00:29:38,344 "Mirrors of shadow, 572 00:29:38,410 --> 00:29:41,313 "their guiding lights make lupine lords 573 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 "their acolytes. 574 00:29:43,983 --> 00:29:46,685 "Two pale ladies adrift at sea. 575 00:29:46,752 --> 00:29:50,823 "Reflected beauty will be the key. 576 00:29:50,890 --> 00:29:53,826 "Unlock the past 577 00:29:53,893 --> 00:29:56,662 and set it free." 578 00:29:56,728 --> 00:29:58,530 So sounds like a riddle. 579 00:29:58,597 --> 00:30:00,566 Maybe that's how we open this box, 580 00:30:00,632 --> 00:30:02,234 but what does it mean? 581 00:30:02,301 --> 00:30:04,536 It's written in ancient Chinese, 582 00:30:04,603 --> 00:30:09,075 the original Oracle Bone script, 583 00:30:09,141 --> 00:30:12,344 used in the Shang Dynasty by the... 584 00:30:12,411 --> 00:30:14,180 royal priests. 585 00:30:15,114 --> 00:30:17,183 Cool! 586 00:30:17,249 --> 00:30:19,418 Let me see that box again. 587 00:30:21,387 --> 00:30:23,856 It looks so familiar. 588 00:30:23,923 --> 00:30:25,357 I better check. 589 00:30:26,258 --> 00:30:28,227 It's very important. 590 00:30:29,528 --> 00:30:30,796 Ancient? 591 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 - Oracle script? - That's like 5,000 years old. 592 00:30:33,632 --> 00:30:35,267 Be careful. 593 00:30:37,436 --> 00:30:39,538 Where is it? 594 00:30:39,605 --> 00:30:42,508 I know I saw it here somewhere. 595 00:30:52,751 --> 00:30:54,253 So... where'd you find it? 596 00:30:54,320 --> 00:30:57,456 - It's cool, right? - On the grass outside school. 597 00:30:57,523 --> 00:31:00,026 Right after that weird guy bumped into Hopper. 598 00:31:02,294 --> 00:31:04,463 [breathless chuckling] 599 00:31:04,530 --> 00:31:06,765 Of course! 600 00:31:06,832 --> 00:31:09,435 After all these years! 601 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Oh! 602 00:31:10,702 --> 00:31:12,404 [phone rings] 603 00:31:12,471 --> 00:31:13,839 - [click] - Green Eyed Goddess. 604 00:31:13,906 --> 00:31:16,075 - How can I help you? - HOPPER: Maddy, is Patsy there? 605 00:31:16,142 --> 00:31:17,977 Hopper? 606 00:31:18,044 --> 00:31:19,979 Yeah. She's right beside me. 607 00:31:20,046 --> 00:31:21,647 You'll never guess what we just found. 608 00:31:21,713 --> 00:31:23,282 FRANK: We have your brother as captive. 609 00:31:23,349 --> 00:31:26,452 If you want him back alive, you'll return what you stole, 610 00:31:26,518 --> 00:31:28,187 - meat sacks. - Meat sacks? 611 00:31:28,254 --> 00:31:30,957 That sounds like the turd eater. 612 00:31:31,023 --> 00:31:32,658 FRANK: Meet us at the cemetery at sundown 613 00:31:32,724 --> 00:31:35,761 - by the Chinese mausoleum. - [Hank squawks] 614 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 FRANK: Bring the box and tell no one. 615 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Come immediately or your brother will be 616 00:31:39,465 --> 00:31:41,700 but an ugly memory. [click, dial tone] 617 00:31:41,767 --> 00:31:43,369 Let's go! 618 00:31:49,241 --> 00:31:50,342 [door closes] 619 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 CHUCK: Girls! 620 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 The legends are true! 621 00:32:02,621 --> 00:32:03,922 PATSY: It's this way. 622 00:32:06,392 --> 00:32:07,593 Hurry! 623 00:32:13,199 --> 00:32:14,400 Hurry up, bird. 624 00:32:14,466 --> 00:32:16,735 Hey, you can't rush an art form. 625 00:32:16,802 --> 00:32:20,439 HOPPER: Smells like dog crap. 626 00:32:20,506 --> 00:32:22,041 It's over here! 627 00:32:24,243 --> 00:32:26,612 That's far enough! 628 00:32:26,678 --> 00:32:28,456 - We've got the box. - Just don't hurt my brother. 629 00:32:28,480 --> 00:32:30,482 I don't want the boy. I want the box. 630 00:32:30,549 --> 00:32:33,152 You promise you'll let him go if we give you this box? 631 00:32:34,320 --> 00:32:35,721 Okay, congrats. You got your box. 632 00:32:35,787 --> 00:32:38,057 Can we all stop knowing each other now? 633 00:32:38,124 --> 00:32:41,260 Enjoy your world while it lasts, meat sack. 634 00:32:42,928 --> 00:32:44,196 You're short. 635 00:32:44,263 --> 00:32:46,665 Oh, Captain Obvious. 636 00:32:47,733 --> 00:32:48,767 FRANK: Hank! 637 00:32:49,801 --> 00:32:51,237 [Hank crowing] 638 00:32:51,303 --> 00:32:53,172 The master's gonna be so happy with us. 639 00:32:53,239 --> 00:32:54,573 Oh, mission accomplished. 640 00:32:54,640 --> 00:32:56,408 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 641 00:32:56,475 --> 00:32:58,910 - Let's just get outta here. - You're welcome? 642 00:33:00,412 --> 00:33:01,823 Should we call the cops or something? 643 00:33:01,847 --> 00:33:03,782 Yeah. Those guys need some jail time. 644 00:33:03,849 --> 00:33:07,553 Aaaaaah! 645 00:33:07,619 --> 00:33:10,522 [continues screaming] 646 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 [percussive music plays] 647 00:33:13,659 --> 00:33:14,926 ♪ ♪ 648 00:33:14,993 --> 00:33:17,363 - Hmm? - You know this guy? 649 00:33:17,429 --> 00:33:19,565 Waaah! 650 00:33:19,631 --> 00:33:22,000 Wah! [yelling in Chinese] 651 00:33:24,636 --> 00:33:25,837 Uncle Chuck? 652 00:33:34,480 --> 00:33:35,814 Heads up! 653 00:33:35,881 --> 00:33:36,815 Ha ha ha! 654 00:33:36,882 --> 00:33:37,883 Oh... ooh! 655 00:33:37,949 --> 00:33:39,551 Ooh! I got the box. 656 00:33:39,618 --> 00:33:40,752 Ooh, he's got the box. 657 00:33:40,819 --> 00:33:42,888 Oh, they've got the box! Frank, I need some help! 658 00:33:42,954 --> 00:33:45,257 Don't lose the box! 659 00:33:45,324 --> 00:33:46,758 [overlapping shouting] 660 00:33:48,860 --> 00:33:50,162 Aah! 661 00:33:50,229 --> 00:33:51,330 Wha... 662 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Aah! 663 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 [indistinct shouting] 664 00:33:56,702 --> 00:33:58,304 Aah! 665 00:34:04,510 --> 00:34:05,811 Ohh... 666 00:34:05,877 --> 00:34:07,946 cursed ugly whelps. 667 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 - They got the box. - It went through the portal! 668 00:34:11,117 --> 00:34:12,451 Go, go! 669 00:34:12,518 --> 00:34:14,653 - Retreat! - Go! 670 00:34:14,720 --> 00:34:16,222 Hours are over. 671 00:34:16,288 --> 00:34:18,324 Cemetery hours are over. 672 00:34:18,390 --> 00:34:19,958 Go home. 673 00:34:20,025 --> 00:34:22,761 [voice fades] 674 00:34:22,828 --> 00:34:24,796 Hopper? 675 00:34:24,863 --> 00:34:25,897 Guys? 676 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Where are y'all? 677 00:34:34,873 --> 00:34:36,842 HOPPER: What was that? 678 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 I think my face hurts. 679 00:34:38,310 --> 00:34:40,746 Did we just fall through solid rock? 680 00:34:44,015 --> 00:34:46,752 - How can that happen? - The legends are true! 681 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 There's gotta be like a fault line or a hidden passage. 682 00:34:50,122 --> 00:34:51,623 Or maybe a gas line ruptured 683 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 and we could be having hallucinations. 684 00:34:53,225 --> 00:34:54,769 My head hurts. Does anyone else's head hurt? 685 00:34:54,793 --> 00:34:56,795 Gas lines are pure methane. 686 00:34:56,862 --> 00:34:58,997 Farts with the power to kill. 687 00:34:59,064 --> 00:35:01,800 Like what magicians use when they make their great escape. 688 00:35:01,867 --> 00:35:03,202 Why? 689 00:35:03,269 --> 00:35:06,037 Like Pandora's Box, this was supposed to be legend! 690 00:35:06,104 --> 00:35:07,706 I need some air. 691 00:35:07,773 --> 00:35:10,676 - There's air everywhere. - But don't you see? It's real! 692 00:35:10,742 --> 00:35:14,546 The ancient scrolls told how it was the savior 693 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 or destruction of all mankind. 694 00:35:17,549 --> 00:35:19,218 What are you talking about? 695 00:35:21,553 --> 00:35:22,588 Guys? 696 00:35:24,055 --> 00:35:25,324 Hey, guys. 697 00:35:25,391 --> 00:35:27,693 I could not let this fall into the wrong hands. 698 00:35:27,759 --> 00:35:29,595 I had to fight those two goons! 699 00:35:29,661 --> 00:35:31,497 - Hey, you guys! - What? 700 00:35:31,563 --> 00:35:34,200 What could be so important that you have to interrupt? 701 00:35:43,209 --> 00:35:45,377 So what are we gonna do now? 702 00:35:45,444 --> 00:35:47,746 - Oh, my... - Yeah. 703 00:35:47,813 --> 00:35:50,749 [intense music plays] 704 00:35:50,816 --> 00:35:56,522 ♪ ♪ 705 00:36:04,930 --> 00:36:06,532 MAGGY: What do I do? What do I do? 706 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 The book! 707 00:36:08,900 --> 00:36:11,145 There's gotta be something here that can tell me what happened. 708 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 How do I fix this? How do I save them? 709 00:36:13,305 --> 00:36:14,706 How do I save my brother? 710 00:36:15,741 --> 00:36:18,277 But I can't read Chinese! 711 00:36:18,344 --> 00:36:19,778 Wait. 712 00:36:22,514 --> 00:36:24,250 Okay. I can do this. 713 00:36:24,316 --> 00:36:26,685 [inhales, exhales] I can do this. 714 00:36:27,886 --> 00:36:29,955 996, 715 00:36:30,021 --> 00:36:31,490 997, 716 00:36:31,557 --> 00:36:32,758 998... 717 00:36:33,525 --> 00:36:34,660 - Do you mind? - Sorry. 718 00:36:34,726 --> 00:36:36,595 I'm just freaking out a little bit, okay? 719 00:36:36,662 --> 00:36:38,630 Well, can you freak out and not do that 720 00:36:38,697 --> 00:36:41,533 so I can figure out a way home? I need to think. 721 00:36:41,600 --> 00:36:43,569 Think? This isn't algebra, Patsy. 722 00:36:43,635 --> 00:36:45,103 It's not on your midterms. 723 00:36:45,170 --> 00:36:47,072 - This is... magic. - Yes! 724 00:36:47,138 --> 00:36:50,242 Ancient Chinese magic. 725 00:36:50,309 --> 00:36:53,612 I recognize this box. Ha ha. 726 00:36:53,679 --> 00:36:56,648 Legend tells it held a powerful weapon, 727 00:36:56,715 --> 00:36:57,983 a gift from Erlang Shen, 728 00:36:58,049 --> 00:37:01,887 nephew of the Jade Emperor himself. 729 00:37:04,222 --> 00:37:05,991 - Good? - SQUIRREL: Is anyone else hungry? 730 00:37:06,057 --> 00:37:08,126 Okay, so if we came through this thing, 731 00:37:08,193 --> 00:37:09,928 then we can go back through it, right? 732 00:37:09,995 --> 00:37:13,164 I mean, that makes sense. But how does it work? 733 00:37:13,231 --> 00:37:16,602 You realize we are here for a reason. 734 00:37:16,668 --> 00:37:19,671 Part of the flow of the chi of the universe. 735 00:37:19,738 --> 00:37:21,840 Hey, are those raspberries? 736 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 I think those are raspberries! 737 00:37:23,642 --> 00:37:24,943 HOPPER: Raspberries? 738 00:37:25,010 --> 00:37:27,713 This isn't a farmer's market. Those could be poisonous 739 00:37:27,779 --> 00:37:29,615 or eat your head off... you don't know! 740 00:37:31,583 --> 00:37:32,818 Oh! 741 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 It's like magic. 742 00:37:37,122 --> 00:37:39,658 That's the problem. It's all magic. 743 00:37:39,725 --> 00:37:42,528 Yes. The legends are true! 744 00:37:42,594 --> 00:37:45,431 PATSY: Be careful. We don't know what those are. 745 00:37:45,497 --> 00:37:47,966 Don't be silly. They're just butterflies. 746 00:37:48,033 --> 00:37:49,601 Not my butterflies. 747 00:37:51,069 --> 00:37:53,605 It's like a-it's like a Disney movie. 748 00:37:53,672 --> 00:37:55,140 I'm a princess! 749 00:37:55,206 --> 00:37:57,242 I don't think that's a good idea. 750 00:37:57,309 --> 00:37:59,511 Ha ha. It tickles. 751 00:37:59,578 --> 00:38:00,746 [laughing] 752 00:38:00,812 --> 00:38:02,180 [loud buzzing] 753 00:38:02,247 --> 00:38:04,182 Not a princess. Not a princess! 754 00:38:04,249 --> 00:38:06,485 Not good. Not good at all. 755 00:38:06,552 --> 00:38:07,819 Guys, help! 756 00:38:07,886 --> 00:38:10,356 - [buzzing increases] - Stop! Guys, help! 757 00:38:10,422 --> 00:38:12,524 I'm not a Disney princess, not a Disney princess, 758 00:38:12,591 --> 00:38:14,259 not a Disney princes! 759 00:38:15,794 --> 00:38:18,997 [intense music plays] 760 00:38:19,064 --> 00:38:24,503 ♪ ♪ 761 00:38:25,437 --> 00:38:28,139 Greetings, travelers. 762 00:38:31,977 --> 00:38:34,446 You should be more cautious 763 00:38:34,513 --> 00:38:36,548 around the quoon do. 764 00:38:36,615 --> 00:38:38,517 It's their courting season, 765 00:38:38,584 --> 00:38:41,019 and the males are ravenous. 766 00:38:41,086 --> 00:38:44,390 Allow me to introduce myself. 767 00:38:44,456 --> 00:38:47,826 I am a trader of goods by profession. 768 00:38:47,893 --> 00:38:49,428 My name is 769 00:38:49,495 --> 00:38:53,832 [long Chinese name] 770 00:38:53,899 --> 00:38:57,703 But my friends call me Joe. 771 00:38:58,604 --> 00:39:00,406 So you're a trader named Joe? 772 00:39:00,472 --> 00:39:03,141 At your service. 773 00:39:04,042 --> 00:39:05,411 So it's Trader Joe. 774 00:39:05,477 --> 00:39:08,714 Indeed! Ha ha ha. 775 00:39:08,780 --> 00:39:10,882 Seriously? 776 00:39:10,949 --> 00:39:12,884 Night is falling. 777 00:39:12,951 --> 00:39:18,123 The two sisters are starting their climb across the heavens. 778 00:39:18,189 --> 00:39:20,459 Be my guests this evening. 779 00:39:20,526 --> 00:39:23,395 - Well, we'd be honored. - Then it's decided. 780 00:39:23,462 --> 00:39:25,497 Follow me. 781 00:39:29,668 --> 00:39:31,670 It's Trader Joe. 782 00:39:33,872 --> 00:39:37,175 Pigu, we have guests! 783 00:39:37,242 --> 00:39:42,414 Ha ha. That's a lovely wagon you have, Trader Joe. 784 00:39:42,481 --> 00:39:44,182 But, um, uh... 785 00:39:44,249 --> 00:39:46,452 I don't think we'll all fit in there. 786 00:39:46,518 --> 00:39:49,054 Ha ha. Of course not! 787 00:39:49,120 --> 00:39:51,923 We'll stay in my tent. 788 00:39:51,990 --> 00:39:54,059 HOPPER: Oh. Great. 789 00:39:56,327 --> 00:39:58,764 I'm sure that'll be much bigger. 790 00:40:03,168 --> 00:40:06,337 [whimsical music plays] 791 00:40:06,404 --> 00:40:09,841 ♪ ♪ 792 00:40:09,908 --> 00:40:11,477 There we go! 793 00:40:16,347 --> 00:40:18,817 - SQUIRREL: I love camping. - Excuse me! 794 00:40:18,884 --> 00:40:20,285 HOPPER: Dude, did he just... 795 00:40:20,351 --> 00:40:23,221 [Trader Joe humming] 796 00:40:28,894 --> 00:40:31,830 Ha ha ah... 797 00:40:31,897 --> 00:40:34,733 Ah, perfect! 798 00:40:36,034 --> 00:40:39,805 Ah. A little further. 799 00:40:41,973 --> 00:40:43,609 Uh... 800 00:40:56,688 --> 00:40:59,124 Come, come. 801 00:40:59,190 --> 00:41:00,792 [chuckling] 802 00:41:00,859 --> 00:41:01,960 [Hopper laughs] 803 00:41:03,261 --> 00:41:05,163 PATSY: Is this real? 804 00:41:05,230 --> 00:41:07,332 TRADER JOE: Welcome, my friends, 805 00:41:07,398 --> 00:41:09,835 to my humble abode. 806 00:41:09,901 --> 00:41:12,437 You are my honored guests. 807 00:41:12,504 --> 00:41:16,742 [kids murmuring, oohing] 808 00:41:16,808 --> 00:41:19,678 - SQUIRREL: That's soft. - [laughter] 809 00:41:19,745 --> 00:41:22,480 Please, my friends, please, 810 00:41:22,548 --> 00:41:25,316 make yourself comfortable and relax. 811 00:41:25,383 --> 00:41:26,985 Oh! 812 00:41:27,052 --> 00:41:29,320 You are so generous, Trader. 813 00:41:29,387 --> 00:41:33,892 As custom, a gift for the family patriarch. 814 00:41:33,959 --> 00:41:36,294 Oh, I couldn't possibly. 815 00:41:36,361 --> 00:41:40,131 I insist. It would be an insult not to accept. 816 00:41:40,198 --> 00:41:43,602 Oh, oh, I wouldn't want to insult you. 817 00:41:43,669 --> 00:41:46,304 Oh, it's beautiful. 818 00:41:46,371 --> 00:41:48,707 You'll look sharp, Uncle Chuck, real sharp. 819 00:41:48,774 --> 00:41:51,176 It's the least I can do 820 00:41:51,242 --> 00:41:54,112 for you travelers from distant lands. 821 00:41:54,179 --> 00:41:57,515 And I'd love to hear all about your adventure, 822 00:41:57,583 --> 00:42:01,186 but first, you must be starving! 823 00:42:01,252 --> 00:42:02,854 Yes. 824 00:42:02,921 --> 00:42:05,857 Then you are in for a treat. 825 00:42:10,395 --> 00:42:12,130 PATSY: Whoa! 826 00:42:12,197 --> 00:42:13,565 SQUIRREL: Crazy! 827 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 JOE: Yes, indeed. 828 00:42:16,401 --> 00:42:20,238 This is my grandmother's secret recipe, baozi. 829 00:42:20,305 --> 00:42:21,740 Baozi? 830 00:42:21,807 --> 00:42:23,742 Yes, yes, baozi. 831 00:42:23,809 --> 00:42:27,613 It's a steamed Chinese dough. 832 00:42:27,679 --> 00:42:31,082 Yes! And so much more. 833 00:42:31,149 --> 00:42:32,784 Prepare to be spoiled! 834 00:42:32,851 --> 00:42:34,052 It smells so good. 835 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 I didn't know I could be this hungry. 836 00:42:36,321 --> 00:42:38,523 Looks delicious. 837 00:42:42,360 --> 00:42:44,630 Dig in! 838 00:42:44,696 --> 00:42:47,265 You are too kind. 839 00:42:47,332 --> 00:42:49,768 Ai yah! I forgot the sauce. 840 00:42:49,835 --> 00:42:53,672 HOPPER: I'll just fill up on sauce. 841 00:43:02,814 --> 00:43:05,116 Please, after you. 842 00:43:12,590 --> 00:43:13,992 Mmm. 843 00:43:15,426 --> 00:43:20,165 - I think I love your grandma. - Mm. Mm. Mm-hmm. 844 00:43:23,168 --> 00:43:25,136 FRANK: We can still cross the threshold, 845 00:43:25,203 --> 00:43:26,638 capture the bandits, 846 00:43:26,705 --> 00:43:28,539 and deliver the treasure to our master 847 00:43:28,606 --> 00:43:30,141 before he uncovers your blunder. 848 00:43:30,208 --> 00:43:32,143 Oh, no, we can't. 849 00:43:32,210 --> 00:43:33,511 What? What? 850 00:43:33,578 --> 00:43:36,147 - What are you going on about? - Hei gou fèn. 851 00:43:36,214 --> 00:43:38,483 It's all gone. 852 00:43:38,549 --> 00:43:40,185 - What? - Oh! 853 00:43:40,251 --> 00:43:41,552 - What? - Oh! Whoa! 854 00:43:41,619 --> 00:43:44,923 Where are we gonna find the dung of a black dog... 855 00:43:44,990 --> 00:43:46,391 at this hour? 856 00:43:46,457 --> 00:43:47,492 Ow. 857 00:43:52,764 --> 00:43:56,167 Relax and enjoy, hmm? 858 00:43:56,234 --> 00:43:58,503 Is there anything else you need? 859 00:43:58,569 --> 00:44:00,571 Where are we? 860 00:44:00,638 --> 00:44:03,508 Good. Let's answer that. 861 00:44:21,359 --> 00:44:25,030 You are in the Kingdom Penglai 862 00:44:25,096 --> 00:44:28,333 ruled by the wizard Lord Kuang. 863 00:44:28,399 --> 00:44:31,837 There are four other kingdoms, 864 00:44:31,903 --> 00:44:35,606 each their own magic worlds. 865 00:44:37,475 --> 00:44:41,646 Your world is one of many worlds. 866 00:44:43,148 --> 00:44:45,951 Do you think Lord Kuang can help get us home? 867 00:44:46,017 --> 00:44:50,722 Lord Kuang's castle is easy to see. 868 00:44:50,789 --> 00:44:54,159 You will find the fortress atop the mountain 869 00:44:54,225 --> 00:44:57,528 beneath the twin moons. 870 00:44:57,595 --> 00:45:00,365 That sounds like our guy. 871 00:45:00,431 --> 00:45:04,235 Mm-hmm. So what brings you to our kingdom? 872 00:45:08,539 --> 00:45:10,742 Something to do with this box we found. 873 00:45:10,809 --> 00:45:12,677 Mm, ah, so nice! 874 00:45:12,744 --> 00:45:15,013 I'll trade you, hmm? 875 00:45:15,080 --> 00:45:16,982 Thanks, but we should probably hold onto this 876 00:45:17,048 --> 00:45:19,317 - until we find a way home. - Yes, yes. 877 00:45:19,384 --> 00:45:20,518 Of course. 878 00:45:20,585 --> 00:45:22,187 - Mm-hmm. - Wait. 879 00:45:22,253 --> 00:45:24,322 How did you make all of that happen? 880 00:45:24,389 --> 00:45:27,826 Those are simple spells. 881 00:45:31,062 --> 00:45:33,264 Here, you try. 882 00:45:33,331 --> 00:45:37,235 But I don't know how to read or write Chinese. 883 00:45:37,302 --> 00:45:39,670 Magic is simple. 884 00:45:39,737 --> 00:45:42,673 Draw from your heart. 885 00:45:42,740 --> 00:45:44,042 Okay. 886 00:45:48,046 --> 00:45:49,815 Is this okay? 887 00:45:50,849 --> 00:45:52,150 TRADER JOE: [laughing] Well... 888 00:45:52,217 --> 00:45:54,485 let's see how you fare. 889 00:45:58,189 --> 00:46:01,793 Ooh. Oh, magic comes natural for you. 890 00:46:01,860 --> 00:46:04,295 - It's a kitty! - [meowing] 891 00:46:05,163 --> 00:46:06,832 [yawning] 892 00:46:06,898 --> 00:46:09,534 You are all my guests, 893 00:46:09,600 --> 00:46:13,604 and tomorrow, we will find the castle. 894 00:46:13,671 --> 00:46:15,406 Thank you. 895 00:46:15,473 --> 00:46:16,908 Night, Squirrel. 896 00:46:16,975 --> 00:46:19,044 Night, Patsy. Night, Uncle Chuck. 897 00:46:19,110 --> 00:46:20,311 Night, Hopper. 898 00:46:20,378 --> 00:46:22,747 Night, Hopper. 899 00:46:22,814 --> 00:46:25,817 - [laughs] Night, Grandpa. - [Chuck snores] 900 00:46:25,884 --> 00:46:28,319 [muttering] 901 00:46:33,191 --> 00:46:36,427 [video game sounds] 902 00:46:40,598 --> 00:46:43,234 HANK: Bwak! Bwak, bwak bwak. 903 00:46:43,301 --> 00:46:46,271 Go on, git, you foul critters! 904 00:46:46,337 --> 00:46:48,573 Coming in here looking for dog poop? 905 00:46:48,639 --> 00:46:51,076 What kinda place you think I'm running here? 906 00:46:51,142 --> 00:46:53,544 - [tires screeching] - Daggum hippies! 907 00:47:01,252 --> 00:47:04,489 W-wei? 908 00:47:04,555 --> 00:47:06,257 Wei-wei shen... 909 00:47:06,324 --> 00:47:08,593 [phone rings] 910 00:47:08,659 --> 00:47:10,761 Green Eyed Goddess. How can I help you? 911 00:47:10,828 --> 00:47:13,364 - DONNA: Maddy? - Mrs. Lee? 912 00:47:13,431 --> 00:47:15,333 - [school band plays] - Sorry, honey. 913 00:47:15,400 --> 00:47:17,435 The crowd is going nuts. You know these home games. 914 00:47:17,502 --> 00:47:21,139 - Yeah. Go, Tigers. - Listen, it looks like 915 00:47:21,206 --> 00:47:22,573 I'm gonna be a little late tonight. 916 00:47:22,640 --> 00:47:24,418 I'm calling to make sure those two are doing okay. 917 00:47:24,442 --> 00:47:26,878 - Are they there? - Yeah, they're all doing great. 918 00:47:27,879 --> 00:47:29,948 - Right, Uncle Chuck? - [click] 919 00:47:30,015 --> 00:47:31,482 CHUCK: Great! 920 00:47:31,549 --> 00:47:34,685 Okay, uh, listen, honey, I gotta run. 921 00:47:34,752 --> 00:47:36,721 Duty calls. But give Patsy my love, 922 00:47:36,787 --> 00:47:39,257 - and you two have fun, okay? - Lotsa fun. 923 00:47:39,324 --> 00:47:41,492 All right, bye. 924 00:47:43,962 --> 00:47:45,130 [exhales] 925 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 It's okay. I can do this. 926 00:47:48,699 --> 00:47:51,102 Wei shen. 927 00:47:54,139 --> 00:47:56,307 [all snoring] 928 00:47:56,374 --> 00:47:58,676 [Trader Joe muttering] 929 00:48:02,247 --> 00:48:03,581 Shh. 930 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Yes. Okay. 931 00:48:06,952 --> 00:48:09,454 There it is. There it is. 932 00:48:09,520 --> 00:48:10,755 Ah! 933 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 [gasps] 934 00:48:12,890 --> 00:48:15,760 Oh, my... 935 00:48:15,826 --> 00:48:18,229 oh... oh! 936 00:48:18,296 --> 00:48:20,831 Aah! Aah! 937 00:48:20,898 --> 00:48:23,468 Aah! [panting] 938 00:48:23,534 --> 00:48:26,304 [blowing on hands] 939 00:48:31,409 --> 00:48:35,680 Mighty Lord Kuang, I have what you seek. 940 00:48:35,746 --> 00:48:39,450 But it is protected, so please send your soldiers. 941 00:48:39,517 --> 00:48:41,519 At dawn. 942 00:48:41,586 --> 00:48:43,754 Make yourself scarce 943 00:48:43,821 --> 00:48:47,292 if you want to collect your reward. 944 00:48:47,358 --> 00:48:50,561 Mark the prize! 945 00:48:50,628 --> 00:48:54,399 [Trader Joe laughs] 946 00:48:55,366 --> 00:48:56,667 The master's gonna eat your soul 947 00:48:56,734 --> 00:48:57,878 when he learns of your incompetence! 948 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 HANK: Gonna eat you first, fat rat. 949 00:49:00,305 --> 00:49:02,240 - No, no, no, no, chicken! - Oh! 950 00:49:02,307 --> 00:49:04,342 Oh, got stuck with a chicken! 951 00:49:04,409 --> 00:49:05,710 Ratatouille. 952 00:49:05,776 --> 00:49:07,478 - No, chicken. - Ratatouille. 953 00:49:07,545 --> 00:49:09,014 Kung pao chicken! 954 00:49:09,080 --> 00:49:10,615 Oh... 955 00:49:10,681 --> 00:49:11,749 Oh! 956 00:49:12,750 --> 00:49:13,951 Oh! 957 00:49:14,019 --> 00:49:15,853 Hei gou fèn? 958 00:49:15,920 --> 00:49:18,356 - Hmm? You guys did the hog? - [rock music plays] 959 00:49:18,423 --> 00:49:20,391 HANK: Hei gou fèn? 960 00:49:20,458 --> 00:49:22,927 Uh... what now? 961 00:49:22,994 --> 00:49:24,429 Hei gou fèn? 962 00:49:24,495 --> 00:49:27,198 Uh, Chinese, right? 963 00:49:27,265 --> 00:49:28,299 - Mm! - Mm! 964 00:49:29,567 --> 00:49:31,102 Green Eyed Goddess. 965 00:49:31,169 --> 00:49:33,004 About a mile that way. 966 00:49:33,071 --> 00:49:35,440 Uncle Chuck's got a funky collection. 967 00:49:35,506 --> 00:49:37,475 He'll have what you're looking for. 968 00:49:37,542 --> 00:49:39,977 FRANK: Yes, yes, yes! 969 00:49:40,045 --> 00:49:42,513 - Ahem. - Oh, no! 970 00:49:42,580 --> 00:49:45,116 - Pay the pig. - Argh! 971 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 Ha ha ha. Kurt's lucky day. 972 00:49:58,196 --> 00:50:00,598 All in the reflexes. 973 00:50:00,665 --> 00:50:02,633 [end rock chords] 974 00:50:02,700 --> 00:50:06,704 [rhythmic clicking] 975 00:50:12,743 --> 00:50:15,180 FRANK: Mm, yeah, this is definitely the place. 976 00:50:15,246 --> 00:50:17,215 Definitely the place. Green Eyed Goddess, 977 00:50:17,282 --> 00:50:19,184 they call it. 978 00:50:19,250 --> 00:50:21,452 - [hinges squeaking] - [bell dinging] 979 00:50:25,656 --> 00:50:26,891 HANK: Hello! 980 00:50:27,825 --> 00:50:30,428 Heard you might have some dog poop here? 981 00:50:30,495 --> 00:50:32,663 Of the ebony kind? 982 00:50:32,730 --> 00:50:35,933 [uneasy music plays] 983 00:50:36,000 --> 00:50:41,939 ♪ ♪ 984 00:50:42,006 --> 00:50:43,341 Hello? 985 00:50:48,346 --> 00:50:49,480 Come out. 986 00:51:03,194 --> 00:51:04,462 [wood squeaks] 987 00:51:13,238 --> 00:51:14,839 Ha ha! 988 00:51:14,905 --> 00:51:17,908 Oh, that is a vintage year! 989 00:51:19,210 --> 00:51:20,278 Ooh! 990 00:51:20,345 --> 00:51:22,847 [soft squeaking sounds] 991 00:51:24,549 --> 00:51:26,951 [sniffing] 992 00:51:30,020 --> 00:51:32,223 And Bingo was his name-o. 993 00:51:32,290 --> 00:51:33,724 Hmm? 994 00:51:34,759 --> 00:51:37,328 Oh! Hei gou fèn? 995 00:51:39,530 --> 00:51:42,433 Hey, how'd you know the dog's name? 996 00:51:46,571 --> 00:51:47,672 What? 997 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Yah... ah! 998 00:51:50,675 --> 00:51:54,412 Hey! Haven't seen one of these games since I was a gelfling. 999 00:51:55,780 --> 00:51:57,648 Whaddaya say, pal? 1000 00:51:57,715 --> 00:51:59,917 Hmm? Just one match. 1001 00:51:59,984 --> 00:52:02,353 We have no time for a children's game. 1002 00:52:02,420 --> 00:52:06,491 How about this? Put a little leopard on your lips? 1003 00:52:06,557 --> 00:52:09,360 - You rascal. - Ha ha ha. 1004 00:52:10,428 --> 00:52:12,997 Where did you find this golden mead? 1005 00:52:13,063 --> 00:52:15,333 Oh, this place is full of surprises. 1006 00:52:17,968 --> 00:52:21,172 Hey, for a rat, you're really hogging the cat pee. 1007 00:52:21,239 --> 00:52:22,940 [squeaking] 1008 00:52:28,145 --> 00:52:30,014 Ooh! 1009 00:52:31,849 --> 00:52:33,017 Ah... 1010 00:52:36,254 --> 00:52:38,423 [both chuckling] 1011 00:52:38,489 --> 00:52:40,425 Expect no quarters given 1012 00:52:40,491 --> 00:52:43,461 - and a thorough trouncing. - Okay. 1013 00:52:51,902 --> 00:52:54,439 KUANG: Welcome, Trader. 1014 00:52:54,505 --> 00:52:56,541 You have come to collect 1015 00:52:56,607 --> 00:52:59,143 your reward? 1016 00:52:59,210 --> 00:53:01,145 Yes, Lord Kuang, 1017 00:53:01,212 --> 00:53:05,416 for I have found the key to your happiness. 1018 00:53:05,483 --> 00:53:08,018 You mean the key to my prison. 1019 00:53:09,053 --> 00:53:12,257 Stuck here for the last thousand years 1020 00:53:12,323 --> 00:53:15,693 while my true destiny is conquering 1021 00:53:15,760 --> 00:53:17,462 the five kingdoms. 1022 00:53:17,528 --> 00:53:20,765 One tiny artifact 1023 00:53:20,831 --> 00:53:25,069 is all that stands between me 1024 00:53:25,135 --> 00:53:27,372 and ultimate power. 1025 00:53:29,474 --> 00:53:31,476 Mm, gold. 1026 00:53:31,542 --> 00:53:35,946 And then I'll be god of pain 1027 00:53:36,013 --> 00:53:38,416 and mercy. 1028 00:53:38,483 --> 00:53:42,520 You are generous beyond measure, 1029 00:53:42,587 --> 00:53:45,623 Lord Kuang. 1030 00:53:48,459 --> 00:53:50,895 It's your move. Don't be such a chicken. 1031 00:53:50,961 --> 00:53:53,998 Hey! I'm not gonna walk into a trap, you rat. 1032 00:53:54,064 --> 00:53:56,166 Um... okay. 1033 00:53:56,233 --> 00:53:57,402 - Boom. - Ha. 1034 00:53:57,468 --> 00:53:59,304 - I knew you were gonna do that. - What? 1035 00:53:59,370 --> 00:54:01,939 - Yah! - Oh! That's illegal! 1036 00:54:02,006 --> 00:54:04,742 - HANK: Oh... - We're playing Morlock rules. 1037 00:54:12,049 --> 00:54:14,452 I brought piz... za. 1038 00:54:14,519 --> 00:54:15,686 Mrs. Lee! 1039 00:54:15,753 --> 00:54:17,722 - Demon! - Oh! 1040 00:54:23,661 --> 00:54:25,630 Maddy, what's going on? 1041 00:54:25,696 --> 00:54:27,298 - Um... - [tires screeching] 1042 00:54:27,365 --> 00:54:30,234 It's complicated? 1043 00:54:42,547 --> 00:54:43,781 Huh? 1044 00:54:46,551 --> 00:54:48,553 - Grandpa! - Hmm. 1045 00:54:48,619 --> 00:54:52,056 HOPPER: You guys think Trader Joe can magic us some breakfast? 1046 00:54:52,122 --> 00:54:55,292 Oh, ha. Good morning, child. 1047 00:54:55,360 --> 00:54:57,895 SQUIRREL: Yeah. I want some eggs over my hammy. 1048 00:54:57,962 --> 00:55:00,498 Wait... where is Trader Joe? 1049 00:55:05,970 --> 00:55:08,205 Eh-uh-ah... is everything all right? 1050 00:55:08,272 --> 00:55:12,142 That child, always running around. 1051 00:55:22,319 --> 00:55:24,655 I never noticed a door bell last night. 1052 00:55:26,424 --> 00:55:29,594 - PATSY: Door bell? - It's cool, right? 1053 00:55:36,534 --> 00:55:38,268 Eh, uh, w-where is he? 1054 00:55:38,335 --> 00:55:39,870 Okay, that's odd. 1055 00:55:39,937 --> 00:55:42,707 - [dramatic musical sting] - What's that mean, Grandpa? 1056 00:55:42,773 --> 00:55:44,742 Oh. [chuckling] 1057 00:55:44,809 --> 00:55:46,977 That's the Chinese symbol for ghost. 1058 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 - What? - But we're not ghosts. 1059 00:55:49,814 --> 00:55:53,217 Well, in Chinese, ghost, the character, 1060 00:55:53,283 --> 00:55:55,252 can mean many things. Ha. 1061 00:55:55,319 --> 00:55:57,087 - Like what? - Well, 1062 00:55:57,154 --> 00:55:59,424 a ghost, obviously, zombies, spirits 1063 00:55:59,490 --> 00:56:01,692 that are angry and jealous and... 1064 00:56:01,759 --> 00:56:03,694 [thudding] 1065 00:56:05,195 --> 00:56:07,231 Hopping vampires! 1066 00:56:07,297 --> 00:56:09,467 - Hopping what now? - Hopping vampires! 1067 00:56:09,534 --> 00:56:11,936 That symbol was meant for them to locate us. 1068 00:56:12,002 --> 00:56:14,505 They track breath, so just hold your breath. 1069 00:56:14,572 --> 00:56:17,007 Now, we've got... whoa! Let's get outta here. 1070 00:56:17,074 --> 00:56:18,409 Come on. 1071 00:56:18,476 --> 00:56:19,810 Come on, kids! 1072 00:56:19,877 --> 00:56:22,046 The hopping vampires are coming! 1073 00:56:28,619 --> 00:56:30,320 [vampire snarling] 1074 00:56:35,560 --> 00:56:37,528 [sniffing] 1075 00:56:41,732 --> 00:56:43,434 [coughing] Ah! 1076 00:56:43,501 --> 00:56:45,369 - Are you okay, Grandpa? - Ha ha ha! 1077 00:56:45,436 --> 00:56:47,505 I'm fine! Ha ha ha! 1078 00:56:47,572 --> 00:56:49,039 - Ohh... - [thud] 1079 00:56:54,244 --> 00:56:56,080 Witness this moment, Trader. 1080 00:56:56,146 --> 00:56:59,249 Ooh, this is the hand of destiny, 1081 00:56:59,316 --> 00:57:01,486 when I become 1082 00:57:01,552 --> 00:57:04,354 a god. 1083 00:57:04,421 --> 00:57:05,690 [snarling] 1084 00:57:05,756 --> 00:57:07,091 What? 1085 00:57:10,761 --> 00:57:13,330 [shrieking] 1086 00:57:23,207 --> 00:57:26,911 [groaning, screaming] 1087 00:57:33,518 --> 00:57:37,722 Find it fast, or you'll beg for a fate 1088 00:57:37,788 --> 00:57:41,526 as kind... as his. 1089 00:57:42,993 --> 00:57:44,161 [yells] 1090 00:57:49,500 --> 00:57:51,902 [whimpering] My Lord, 1091 00:57:51,969 --> 00:57:54,171 I will find the box, 1092 00:57:54,238 --> 00:57:57,675 I promise. 1093 00:57:57,742 --> 00:58:01,178 Yes, you will, Trader. 1094 00:58:01,245 --> 00:58:04,815 You will, or... 1095 00:58:04,882 --> 00:58:07,351 I'll boil your bones 1096 00:58:07,417 --> 00:58:09,754 until your flesh 1097 00:58:09,820 --> 00:58:11,689 falls off. 1098 00:58:11,756 --> 00:58:12,957 [donkey brays] 1099 00:58:13,023 --> 00:58:16,326 Understand? 1100 00:58:19,129 --> 00:58:21,431 PATSY: He said the fortress was only a day's travel away. 1101 00:58:21,498 --> 00:58:23,467 Yeah. But he has a donkey and a wagon. 1102 00:58:23,534 --> 00:58:25,069 - We just got our feet. - True. 1103 00:58:25,135 --> 00:58:28,438 The magic map thing made it look like it was this way. 1104 00:58:29,306 --> 00:58:30,374 Seriously? 1105 00:58:33,778 --> 00:58:36,513 Get back. What are you doing? 1106 00:58:36,581 --> 00:58:38,683 There's some good news. 1107 00:58:38,749 --> 00:58:42,052 - There's the castle. - CHUCK: Can't go across here, 1108 00:58:42,119 --> 00:58:43,921 so let's just back up. 1109 00:58:43,988 --> 00:58:46,256 Come on. 1110 00:58:46,323 --> 00:58:49,159 "Mirror of shadow, their guiding lights 1111 00:58:49,226 --> 00:58:53,163 make lupine lords their acolytes." 1112 00:58:53,230 --> 00:58:55,499 [inhales, spits] 1113 00:58:57,367 --> 00:58:59,870 [dragon roars] 1114 00:58:59,937 --> 00:59:03,908 "And two pale ladies adrift at sea 1115 00:59:03,974 --> 00:59:05,910 "reflected beauty will be their key. 1116 00:59:05,976 --> 00:59:08,813 Unlock the past and set it free." 1117 00:59:09,880 --> 00:59:11,481 Does that mean anything to you? 1118 00:59:11,548 --> 00:59:13,918 No. But it does remind me 1119 00:59:13,984 --> 00:59:15,586 of the riddle of the Sphinx. 1120 00:59:15,653 --> 00:59:17,187 Do you know that one? 1121 00:59:17,254 --> 00:59:19,624 - Of course, yeah. - Yeah, that's a great riddle. 1122 00:59:19,690 --> 00:59:22,593 Yeah. Totally. Yeah, I know that one. 1123 00:59:26,997 --> 00:59:28,165 How does it go again? 1124 00:59:28,232 --> 00:59:30,100 What has four legs in the morning, 1125 00:59:30,167 --> 00:59:34,471 two legs in the afternoon, and three legs at night? 1126 00:59:34,538 --> 00:59:36,573 Right, yeah. That one. 1127 00:59:38,709 --> 00:59:41,178 And the answer is... 1128 00:59:41,245 --> 00:59:43,347 - Man. - Yeah, 'cause babies 1129 00:59:43,413 --> 00:59:45,358 - crawl on all fours. - And adults walk on two legs. 1130 00:59:45,382 --> 00:59:46,617 And old people... 1131 00:59:46,684 --> 00:59:50,154 Hey. Wise men... have three legs. 1132 00:59:50,220 --> 00:59:52,056 One, two, three. 1133 00:59:52,122 --> 00:59:54,859 - So it's a metaphor. - Mm-hmm. 1134 00:59:54,925 --> 00:59:57,094 But we're missing something. 1135 00:59:57,862 --> 00:59:59,296 Here. 1136 01:00:00,497 --> 01:00:02,733 Nature calls. 1137 01:00:04,769 --> 01:00:05,936 Okay. 1138 01:00:07,237 --> 01:00:10,975 "Two pale ladies adrift at sea." 1139 01:00:11,041 --> 01:00:12,342 Pale ladies? 1140 01:00:12,409 --> 01:00:13,678 Yeah. 1141 01:00:13,744 --> 01:00:16,513 Like the two moons Joe was talking about? 1142 01:00:16,580 --> 01:00:18,749 Called 'em the two sisters. 1143 01:00:18,816 --> 01:00:20,751 Can't believe the guy ratted us out. 1144 01:00:20,818 --> 01:00:22,419 You're a genius! 1145 01:00:24,321 --> 01:00:27,758 It's the moon. Or... the moons. 1146 01:00:27,825 --> 01:00:29,694 In our world, there's only one moon, 1147 01:00:29,760 --> 01:00:32,462 so of course, it didn't make any sense, but here... 1148 01:00:34,231 --> 01:00:35,332 There's two. 1149 01:00:36,400 --> 01:00:40,671 Okay. But how do you reflect beauty? 1150 01:00:40,738 --> 01:00:42,673 Do you need a mirror? 1151 01:00:42,740 --> 01:00:45,509 Reflected, meaning... 1152 01:00:45,575 --> 01:00:47,377 matching on each side. 1153 01:00:47,444 --> 01:00:50,347 So if we push the moons to the corner... 1154 01:00:50,414 --> 01:00:51,849 [click] 1155 01:00:51,916 --> 01:00:53,617 It's working. 1156 01:00:55,019 --> 01:00:58,022 Even in the land... 1157 01:00:58,088 --> 01:01:01,025 of the eight immortals... 1158 01:01:01,091 --> 01:01:04,695 when a man's gotta go, he's gotta go. 1159 01:01:04,762 --> 01:01:08,032 Well, the kids can't see me. 1160 01:01:08,098 --> 01:01:10,701 [chuckling] 1161 01:01:12,569 --> 01:01:13,804 [unzip sound] 1162 01:01:17,641 --> 01:01:19,276 [urinating and passing gas] 1163 01:01:19,343 --> 01:01:21,311 Rain and thunder. 1164 01:01:21,378 --> 01:01:23,247 [chuckling] 1165 01:01:31,455 --> 01:01:33,390 I thought I went this way, 1166 01:01:33,457 --> 01:01:35,592 but no, couldn't have been. 1167 01:01:35,659 --> 01:01:37,027 Ha ha. No, no. 1168 01:01:37,094 --> 01:01:39,596 Little confused here. Let's see. 1169 01:01:39,663 --> 01:01:41,631 Must be this way. Yeah. 1170 01:01:43,300 --> 01:01:45,903 [bush muttering] 1171 01:01:52,709 --> 01:01:55,112 Okay, so this is a crescent moon. 1172 01:01:55,179 --> 01:01:57,447 So it has to move over here on this side? 1173 01:01:57,514 --> 01:01:59,683 And then it has to match with the crescent moon 1174 01:01:59,750 --> 01:02:01,318 - on this side. - Okay, okay, yeah. 1175 01:02:01,385 --> 01:02:03,453 - [distant shouting] - What was that? 1176 01:02:03,520 --> 01:02:06,723 Where did it come from? 1177 01:02:06,791 --> 01:02:09,393 - This way. - Hopper, wait! 1178 01:02:09,459 --> 01:02:11,328 Well, will you wait? 1179 01:02:20,838 --> 01:02:22,706 PATSY: It could be dangerous! 1180 01:02:42,192 --> 01:02:43,861 Thank you, kind stranger. 1181 01:02:43,928 --> 01:02:46,496 [mysterious music plays] 1182 01:02:46,563 --> 01:02:48,698 ♪ ♪ 1183 01:02:48,765 --> 01:02:51,568 - Glad we could help. - What is your name, sir knight? 1184 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 Knight? 1185 01:02:53,804 --> 01:02:55,873 Are these your serfs? 1186 01:02:55,940 --> 01:02:58,042 I don't surf. I boogie-boarded one time 1187 01:02:58,108 --> 01:02:59,810 in California for summer vacation. 1188 01:02:59,877 --> 01:03:02,212 We're not his serfs, and he's not a knight. 1189 01:03:02,279 --> 01:03:04,815 I'm Patsy. What's your name? 1190 01:03:04,882 --> 01:03:08,185 I'm Allura. Thank you all for your kindness. 1191 01:03:08,252 --> 01:03:13,023 No need to thank us. Just, uh, doing my job. 1192 01:03:13,090 --> 01:03:15,192 Your job? You go to high school. 1193 01:03:15,259 --> 01:03:17,527 At least let me share my supper with you all 1194 01:03:17,594 --> 01:03:20,898 to thank you for your charity and to bind that wound you have. 1195 01:03:22,399 --> 01:03:23,533 Oh, yeah. 1196 01:03:23,600 --> 01:03:24,768 Yeah. I could eat. 1197 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Follow me. 1198 01:03:28,672 --> 01:03:30,583 - Are you sure you're okay? - Guys, we can't just... 1199 01:03:30,607 --> 01:03:32,776 - HOPPER: I could carry you. - What about Grandpa? 1200 01:03:43,888 --> 01:03:46,490 [grunting] 1201 01:03:46,556 --> 01:03:48,758 Bush, get out of my face! 1202 01:03:55,432 --> 01:03:58,368 [exotic animal sounds] 1203 01:03:58,435 --> 01:04:01,438 [soothing music plays] 1204 01:04:01,505 --> 01:04:05,042 ♪ ♪ 1205 01:04:05,109 --> 01:04:08,045 Oh, so beautiful. 1206 01:04:08,112 --> 01:04:11,281 Oh! Oh. Ha ha ha. 1207 01:04:19,089 --> 01:04:21,625 Oh. The great Buddha. 1208 01:04:22,592 --> 01:04:25,729 Must be people around, and those kids! 1209 01:04:25,795 --> 01:04:28,165 They're always getting lost. 1210 01:04:28,232 --> 01:04:30,267 Hopper? 1211 01:04:30,334 --> 01:04:32,937 [grumbling in Chinese] 1212 01:04:34,905 --> 01:04:36,773 Oh! 1213 01:04:36,840 --> 01:04:39,076 Oh! 1214 01:04:39,143 --> 01:04:41,445 [gasps] Oh! 1215 01:04:41,511 --> 01:04:44,214 [crying out] 1216 01:04:44,281 --> 01:04:46,516 I-I'm sorry! 1217 01:04:57,394 --> 01:05:01,798 I am always a little stiff after 100-year nap. 1218 01:05:01,865 --> 01:05:04,368 But no worry, young one. 1219 01:05:04,434 --> 01:05:07,972 Well met is well met. 1220 01:05:08,038 --> 01:05:10,540 Young one? Uh, me? 1221 01:05:10,607 --> 01:05:11,942 Ha. 1222 01:05:12,009 --> 01:05:15,612 I was wrinkled before the mountains were born 1223 01:05:15,679 --> 01:05:18,448 and the four winds whispered, 1224 01:05:18,515 --> 01:05:24,515 but I am just a hatchling before the eyes of the goddess. 1225 01:05:24,654 --> 01:05:28,325 Now, why don't you tell me about your journey 1226 01:05:28,392 --> 01:05:32,329 over a nice hot cup of tea? 1227 01:05:32,396 --> 01:05:34,864 Tea? Ha ha. 1228 01:05:34,931 --> 01:05:37,334 Tea invigorates the mind 1229 01:05:37,401 --> 01:05:39,736 and lets the chi flow. 1230 01:05:39,803 --> 01:05:43,407 Make yourself comfortable. Sit, sit. 1231 01:05:45,409 --> 01:05:46,543 Most gracious. 1232 01:05:51,281 --> 01:05:54,218 Most gracious indeed. 1233 01:05:57,021 --> 01:05:59,256 Welcome to my humble camp. 1234 01:05:59,323 --> 01:06:00,890 I beg your forgiveness. 1235 01:06:00,957 --> 01:06:03,527 I did not know I would be having anyone for dinner. 1236 01:06:03,593 --> 01:06:05,829 No, I-I love what you did with the place. 1237 01:06:05,895 --> 01:06:08,432 You are too kind, brave knight. 1238 01:06:08,498 --> 01:06:10,567 I mean... Hopper. 1239 01:06:10,634 --> 01:06:13,070 Oh, I-it's cool. 1240 01:06:13,137 --> 01:06:16,506 It is almost finished. I just need to add the meat. 1241 01:06:16,573 --> 01:06:18,575 Smells delicious. And I'm good with veggies 1242 01:06:18,642 --> 01:06:20,544 if you wanna start eating early. 1243 01:06:20,610 --> 01:06:23,713 No, it is much more delicious when fresh meat's fat 1244 01:06:23,780 --> 01:06:25,915 blends into the broth. 1245 01:06:25,982 --> 01:06:27,917 Trust me. 1246 01:06:27,984 --> 01:06:31,255 Well, we'll be right here when it's ready, Allura. 1247 01:06:31,321 --> 01:06:33,557 Patience, tender ones. 1248 01:06:33,623 --> 01:06:36,493 Let's mend your wound. 1249 01:06:46,070 --> 01:06:47,137 Oh. 1250 01:06:48,605 --> 01:06:50,274 Thank you. 1251 01:06:56,780 --> 01:06:58,848 Butter is the perfect salve. 1252 01:06:58,915 --> 01:07:01,051 It can cure any wound. 1253 01:07:06,723 --> 01:07:07,791 Oh. 1254 01:07:07,857 --> 01:07:09,559 Much better. 1255 01:07:14,364 --> 01:07:17,301 PATSY: So mirrors of shadow means when moons are in shadow 1256 01:07:17,367 --> 01:07:19,303 - and guiding light... - 'Cause moons are bright? 1257 01:07:19,369 --> 01:07:22,606 Yep. And lupine lords... make lupine lords their acolytes. 1258 01:07:22,672 --> 01:07:24,408 - Rabbits? - Close. That's lapin. 1259 01:07:24,474 --> 01:07:25,542 Lupine means wolf. 1260 01:07:25,609 --> 01:07:27,777 Acolyte means someone who worships. 1261 01:07:27,844 --> 01:07:30,614 - Wolves howl at the moon. - So they worship the moon. 1262 01:07:30,680 --> 01:07:33,250 You got it! Two pale ladies adrift at sea. 1263 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 That's gotta be the two moons. 1264 01:07:34,718 --> 01:07:37,254 - In a sea of stars. - Pretty. 1265 01:07:37,321 --> 01:07:39,823 And that last part... reflected beauty will be the key. 1266 01:07:39,889 --> 01:07:43,093 So if I match the lunar phases with each corner, 1267 01:07:43,160 --> 01:07:45,429 feels like it's about to... 1268 01:07:46,363 --> 01:07:47,564 It's open. 1269 01:07:47,631 --> 01:07:50,100 Hopper, I got it open! 1270 01:07:50,167 --> 01:07:51,735 Gimme a sec. 1271 01:07:51,801 --> 01:07:53,503 Are you good with bread? 1272 01:07:53,570 --> 01:07:55,239 Yeah. 1273 01:07:55,305 --> 01:07:57,241 Big jerk. 1274 01:07:59,743 --> 01:08:02,346 A geode? What is this? 1275 01:08:02,412 --> 01:08:04,848 Oh, super cool. 1276 01:08:04,914 --> 01:08:07,717 I was hoping for some answers, not jewelry. 1277 01:08:07,784 --> 01:08:10,154 SQUIRREL: Still awesome that you figured it out. 1278 01:08:10,220 --> 01:08:11,388 I guess. 1279 01:08:11,455 --> 01:08:13,290 That soup might need some more stirring... 1280 01:08:13,357 --> 01:08:15,192 for a taste test, just to see if it needs 1281 01:08:15,259 --> 01:08:17,794 - any more salt, of course. - Of course. 1282 01:08:30,073 --> 01:08:33,377 So, Allura, when are you adding the meat? 1283 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Soon enough. Soon enough. 1284 01:08:36,146 --> 01:08:39,183 Mmm. Smells yummy. 1285 01:08:40,584 --> 01:08:44,388 I spy with my little eye something that starts with... 1286 01:08:44,454 --> 01:08:46,156 Squirrel? 1287 01:08:46,223 --> 01:08:49,193 And then I came into this meadow and sat on you. 1288 01:08:49,259 --> 01:08:50,927 I-I'm so sorry about that. 1289 01:08:50,994 --> 01:08:52,896 And now I'm having tea 1290 01:08:52,962 --> 01:08:55,199 with a talking turtle. 1291 01:08:55,265 --> 01:08:57,033 Tortoise. 1292 01:08:57,100 --> 01:08:59,836 Well, I was never very good with biology. 1293 01:08:59,903 --> 01:09:02,339 Ah... 1294 01:09:03,173 --> 01:09:05,675 Breath of the Buddha. 1295 01:09:06,910 --> 01:09:09,846 Whoa, hey, hey, come back! 1296 01:09:09,913 --> 01:09:12,682 Oh, that dumb, stupid... 1297 01:09:12,749 --> 01:09:14,918 stupid scarf! 1298 01:09:14,984 --> 01:09:18,388 Is it the scarf's fault 1299 01:09:18,455 --> 01:09:20,357 or the person who gave it to you? 1300 01:09:20,424 --> 01:09:22,859 You mean that sneaky little Trader Joe? 1301 01:09:22,926 --> 01:09:26,230 Or maybe the person who wove it. 1302 01:09:26,296 --> 01:09:28,265 Oh, I-I never met them. 1303 01:09:28,332 --> 01:09:33,036 Or you can just blame the wind. 1304 01:09:33,102 --> 01:09:34,571 What are you talking about? 1305 01:09:34,638 --> 01:09:36,973 I'm saying, my young friend, 1306 01:09:37,040 --> 01:09:41,711 that you carry a lot of potatoes. 1307 01:09:41,778 --> 01:09:43,913 Potatoes? 1308 01:09:43,980 --> 01:09:45,249 [grunts] 1309 01:09:48,151 --> 01:09:52,222 Imagine your anger is a potato. 1310 01:09:55,725 --> 01:09:58,828 If everything that makes you angry 1311 01:09:58,895 --> 01:10:02,799 becomes a new potato for you to carry, 1312 01:10:02,866 --> 01:10:05,402 what would you have, hmm? 1313 01:10:09,473 --> 01:10:11,608 I would have a lot of potatoes. 1314 01:10:11,675 --> 01:10:14,811 Yes. And if you carried those potatoes 1315 01:10:14,878 --> 01:10:16,946 everywhere you go, 1316 01:10:17,013 --> 01:10:20,317 It would be very heavy. 1317 01:10:20,384 --> 01:10:22,452 And stinky. 1318 01:10:22,519 --> 01:10:26,256 It is hard to share joy 1319 01:10:26,323 --> 01:10:30,059 with you are stinky with anger. 1320 01:10:30,126 --> 01:10:32,962 Then what should I do? 1321 01:10:33,029 --> 01:10:35,231 Just let go. 1322 01:10:35,299 --> 01:10:38,568 You make it sound so easy. 1323 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Ha ha ha ha. 1324 01:10:40,770 --> 01:10:43,873 You choose to carry the potatoes, 1325 01:10:43,940 --> 01:10:47,844 so you can choose to let them go. 1326 01:10:47,911 --> 01:10:52,282 Choose to let go of your anger. 1327 01:10:52,349 --> 01:10:56,486 Choose to drop your potatoes. 1328 01:10:56,553 --> 01:10:57,787 [chuckles] 1329 01:11:07,597 --> 01:11:11,267 So did you find anything new about our little treasure? 1330 01:11:11,335 --> 01:11:12,802 - Uh-huh. - Mm. 1331 01:11:14,438 --> 01:11:16,840 Ooh, it's got writing stuff inside. 1332 01:11:16,906 --> 01:11:18,442 But I saw... 1333 01:11:21,177 --> 01:11:23,279 We're just about ready for the meat. 1334 01:11:23,347 --> 01:11:25,114 Why don't you wash up first? 1335 01:11:25,181 --> 01:11:28,385 Oh, we'll be right over. 1336 01:11:28,452 --> 01:11:30,320 - Do you trust me? - Of course I do. 1337 01:11:30,387 --> 01:11:32,689 You're my best friend. But why are we whispering? 1338 01:11:32,756 --> 01:11:35,825 I saw something... can see things through the stone. 1339 01:11:35,892 --> 01:11:38,294 There's spell scrolls hanging all over camp. 1340 01:11:38,362 --> 01:11:40,330 Oh, like that magic stuff Joe did. 1341 01:11:40,397 --> 01:11:42,832 - Not good magic like those buns. - Oh, those were delicious. 1342 01:11:42,899 --> 01:11:45,034 Bad magic. Really bad. 1343 01:11:45,101 --> 01:11:47,604 Allura isn't that. 1344 01:11:47,671 --> 01:11:49,005 SQUIRREL: Then what is she? 1345 01:11:49,072 --> 01:11:50,940 Nasty. 1346 01:11:51,007 --> 01:11:53,009 Evil nasty. 1347 01:11:53,076 --> 01:11:55,044 You're just jealous. 1348 01:11:55,111 --> 01:11:57,347 Come on, you know I'm not like that. 1349 01:11:58,482 --> 01:12:01,618 Please. Hopper's life depends on it. 1350 01:12:01,685 --> 01:12:04,187 So what do we do? 1351 01:12:04,253 --> 01:12:06,022 - See those flowers over there? - Yeah. 1352 01:12:06,089 --> 01:12:07,791 Tear them down when I give you the signal. 1353 01:12:07,857 --> 01:12:09,225 Okay. 1354 01:12:09,292 --> 01:12:10,594 - By the way. - Yeah? 1355 01:12:10,660 --> 01:12:14,197 Those flowers are really just a gross severed arm, FYI. 1356 01:12:26,175 --> 01:12:29,513 Ha, Allura, you got some nice flowers here. 1357 01:12:29,579 --> 01:12:32,048 My favorites are begonias. 1358 01:12:36,285 --> 01:12:38,888 - Why isn't it working? - I don't know. 1359 01:12:44,227 --> 01:12:47,130 HOPPER: My mouth is watering. Looks delicious. 1360 01:12:47,196 --> 01:12:48,231 PATSY: Wait. 1361 01:12:49,499 --> 01:12:51,901 - It's gotta be the necklace. - The necklace? 1362 01:12:52,869 --> 01:12:55,171 - Gimme a distraction. - Distraction. Okay. 1363 01:12:55,238 --> 01:12:57,741 - Severed arm. - Oh. Ugh! 1364 01:12:57,807 --> 01:12:58,908 Uh... uh... 1365 01:12:58,975 --> 01:13:00,276 oh, hey, Allura! 1366 01:13:00,343 --> 01:13:02,612 Everyone says that Hopper smells like 1367 01:13:02,679 --> 01:13:04,948 a bacon-coated grease monkey. 1368 01:13:05,014 --> 01:13:06,315 Oh. 1369 01:13:06,382 --> 01:13:08,284 SQUIRREL: I never noticed it, but... 1370 01:13:16,493 --> 01:13:19,095 - [snarling sounds] - Relax, Patsy. 1371 01:13:19,162 --> 01:13:20,597 There's enough Hopper for everyone. 1372 01:13:20,664 --> 01:13:22,499 Right, Allura? 1373 01:13:22,566 --> 01:13:24,233 Smells tasty! 1374 01:13:24,300 --> 01:13:26,102 Oh, my god! 1375 01:13:26,169 --> 01:13:27,437 [gasps] 1376 01:13:29,005 --> 01:13:31,608 Where are you going, my tasty treats? 1377 01:13:31,675 --> 01:13:35,111 I insist you stay for dinner! 1378 01:13:35,178 --> 01:13:36,980 Ah-ah-ah! Oh-oh-oh! 1379 01:13:37,046 --> 01:13:39,282 [chortling] 1380 01:13:39,348 --> 01:13:41,317 Oh, yummy, yummy! 1381 01:13:41,384 --> 01:13:42,919 [laughing] 1382 01:13:42,986 --> 01:13:44,020 Oh... 1383 01:13:47,957 --> 01:13:49,593 Ta-da. 1384 01:13:51,561 --> 01:13:53,563 - That was crazy. - What is happening? 1385 01:13:53,630 --> 01:13:56,199 Oh, sweet children, spare my life, please. 1386 01:13:56,265 --> 01:13:59,168 I'll tell you anything! Oh, please. 1387 01:13:59,235 --> 01:14:01,070 How do we get to the castle? 1388 01:14:01,137 --> 01:14:04,040 Of course, dear girl, but first, put out the fire. 1389 01:14:04,107 --> 01:14:08,344 No. You tell us first, or I'll boil your butt down to porridge. 1390 01:14:08,411 --> 01:14:11,915 - And feed it to the rats. - No, not the rats! Very well. 1391 01:14:11,981 --> 01:14:14,818 It's the bridge. It's just ahead, but hidden. 1392 01:14:14,884 --> 01:14:18,354 - Now, please, let me go. - Is that what you need? 1393 01:14:18,421 --> 01:14:20,156 It better be. 1394 01:14:20,223 --> 01:14:22,492 Or I'll be back. 1395 01:14:22,559 --> 01:14:24,794 And you know there is nowhere 1396 01:14:24,861 --> 01:14:26,229 you can hide from me. 1397 01:14:26,295 --> 01:14:28,164 [Allura wailing] 1398 01:14:28,231 --> 01:14:29,799 Uh, Pats... 1399 01:14:29,866 --> 01:14:31,635 I think she got it. 1400 01:14:31,701 --> 01:14:33,737 Right. Right. 1401 01:14:33,803 --> 01:14:35,739 Oh, thank you, sweet boy, 1402 01:14:35,805 --> 01:14:37,707 delicious boy. 1403 01:14:37,774 --> 01:14:39,375 - Gross. - Aah! 1404 01:14:39,442 --> 01:14:42,512 [Allura, muffled shouting] 1405 01:14:47,483 --> 01:14:50,053 Time to put our money where her mouth is. 1406 01:14:50,119 --> 01:14:52,021 Okay. That's just creepy. 1407 01:14:52,088 --> 01:14:54,691 You know, 'cause she was gonna eat us. 1408 01:14:54,758 --> 01:14:56,826 Where's Chuck? 1409 01:14:57,927 --> 01:15:00,063 Over there. I see his scarf. 1410 01:15:00,129 --> 01:15:02,031 - HOPPER: How'd he cross? - PATSY: He must have 1411 01:15:02,098 --> 01:15:04,400 figured it out. 1412 01:15:09,873 --> 01:15:11,207 I see it. 1413 01:15:12,609 --> 01:15:14,644 But I'm gonna have to guide you. 1414 01:15:26,022 --> 01:15:27,390 Do you trust me? 1415 01:15:29,358 --> 01:15:31,227 - Yes. - Always. 1416 01:15:37,033 --> 01:15:38,367 [wood creaks] 1417 01:15:38,434 --> 01:15:39,903 Okay. 1418 01:15:39,969 --> 01:15:42,238 And then... here. 1419 01:15:46,375 --> 01:15:47,644 I got you. 1420 01:15:49,879 --> 01:15:51,114 HOPPER: Okay. 1421 01:15:51,180 --> 01:15:54,250 [dramatic music plays] 1422 01:15:54,317 --> 01:15:57,587 ♪ ♪ 1423 01:15:57,654 --> 01:15:59,823 [birds screeching] 1424 01:15:59,889 --> 01:16:03,359 Everyone wants happy, and no one wants pain. 1425 01:16:03,426 --> 01:16:06,996 But you can't have a rainbow without a little rain. 1426 01:16:07,063 --> 01:16:11,968 Your Dolly Parton sounds very wise. 1427 01:16:12,035 --> 01:16:14,203 Yes. Very... 1428 01:16:14,270 --> 01:16:15,805 very wise. 1429 01:16:15,872 --> 01:16:19,643 Now, get up and stretch your back. 1430 01:16:19,709 --> 01:16:24,981 My tea does wonders for your tender vittles. 1431 01:16:25,048 --> 01:16:27,016 [chuckling] 1432 01:16:27,083 --> 01:16:28,351 - [crack] - Oh! 1433 01:16:28,417 --> 01:16:31,254 My back. Ooh! 1434 01:16:31,320 --> 01:16:35,024 Not as young as... ha ha. 1435 01:16:40,697 --> 01:16:42,932 AO: Yes... 1436 01:16:42,999 --> 01:16:46,970 walk your true path. 1437 01:16:52,408 --> 01:16:53,609 Oh. 1438 01:16:56,980 --> 01:16:58,982 It feels so light, 1439 01:16:59,048 --> 01:17:00,416 and I feel light. 1440 01:17:00,483 --> 01:17:03,619 Oh. This is magical. It's amaz... 1441 01:17:06,422 --> 01:17:08,557 Thank you, Sifu. 1442 01:17:08,624 --> 01:17:09,959 Thank you. 1443 01:17:22,839 --> 01:17:25,474 The portal is primed and prepared. 1444 01:17:26,976 --> 01:17:30,146 Time to go home and dispose of this vile attire. 1445 01:17:30,213 --> 01:17:32,648 Hey, hey, hey, wait. Before we go back 1446 01:17:32,716 --> 01:17:36,219 under the watchful eyes of our illustrious master, 1447 01:17:36,285 --> 01:17:39,923 how 'bout we do a little leopard liquid one last time? 1448 01:17:39,989 --> 01:17:42,191 I like the way you're not thinking. 1449 01:17:42,258 --> 01:17:43,893 [squawks] 1450 01:17:43,960 --> 01:17:45,729 The forbidden fruit. 1451 01:17:45,795 --> 01:17:49,065 Cheers, to the last of this free realm. 1452 01:17:49,132 --> 01:17:50,867 Free range, baby. 1453 01:17:53,937 --> 01:17:55,872 Hey, you drank it all! 1454 01:18:02,178 --> 01:18:04,147 That was insane. 1455 01:18:04,213 --> 01:18:05,882 Where's Grandpa? 1456 01:18:05,949 --> 01:18:07,951 - Uncle Chuck? - Chuck! 1457 01:18:08,017 --> 01:18:09,318 Grandpa? 1458 01:18:09,385 --> 01:18:12,321 [distant trilling sound] 1459 01:18:12,388 --> 01:18:14,190 Did you hear that? 1460 01:18:16,159 --> 01:18:17,727 It's over here! 1461 01:18:22,031 --> 01:18:23,767 Um, Patsy... 1462 01:18:23,833 --> 01:18:25,769 - Oh! - [birds screeching] 1463 01:18:25,835 --> 01:18:28,404 Must have gone back. 1464 01:18:28,471 --> 01:18:30,573 Whoa! No, no, no, no! 1465 01:18:30,639 --> 01:18:32,475 Cane, what are you doing? 1466 01:18:32,541 --> 01:18:36,913 Whoa, oh, oh! I'm gonna fall! 1467 01:18:36,980 --> 01:18:38,782 Oh... oh... 1468 01:18:38,848 --> 01:18:40,116 uh... 1469 01:18:40,183 --> 01:18:42,118 y-you're okay. 1470 01:18:42,185 --> 01:18:44,320 But no further, please. 1471 01:18:45,721 --> 01:18:48,391 Oh-oh-oh-ohh! 1472 01:18:48,457 --> 01:18:51,761 Cane, you did such a good job. 1473 01:18:51,828 --> 01:18:53,329 TRADER JOE: Hello, Chuck! 1474 01:18:53,396 --> 01:18:55,765 - [snarling] - Kids! 1475 01:18:55,832 --> 01:18:57,666 Are you okay? 1476 01:18:57,733 --> 01:19:00,536 I've come for the box, 1477 01:19:00,603 --> 01:19:02,972 and this time, no tricks. 1478 01:19:03,039 --> 01:19:04,673 Just give him the box. 1479 01:19:04,740 --> 01:19:07,443 PATSY: But Grandpa, we gotta get the box to the castle 1480 01:19:07,510 --> 01:19:08,978 so they can help us get home. 1481 01:19:09,045 --> 01:19:12,048 And we will, together and safe. Just trust your grandfather. 1482 01:19:12,115 --> 01:19:13,649 Now, give him the box. 1483 01:19:16,052 --> 01:19:18,454 [giggling] 1484 01:19:18,521 --> 01:19:20,389 CHUCK: Now let him go! 1485 01:19:22,758 --> 01:19:24,527 Drop the boy. 1486 01:19:24,593 --> 01:19:26,295 HOPPER: Wait, wait, wait... [grunts] 1487 01:19:28,397 --> 01:19:30,499 I'm cool. Yeah, I'm cool. 1488 01:19:30,566 --> 01:19:33,136 I'm rich! [giggling] 1489 01:19:34,570 --> 01:19:36,105 You bag of farts! 1490 01:19:36,172 --> 01:19:38,274 Are you okay, Hopper? 1491 01:19:38,341 --> 01:19:41,144 - Did they hurt you? - Yeah, I'm good. 1492 01:19:41,210 --> 01:19:42,946 Good thing you took out the stone. 1493 01:19:43,012 --> 01:19:45,681 [chortling] 1494 01:19:45,748 --> 01:19:48,017 Thank you, Squirrel. 1495 01:19:48,084 --> 01:19:51,787 I'll take that as well. Hee hee hee. 1496 01:19:58,427 --> 01:20:01,197 Squirrel! What are you doing? 1497 01:20:04,834 --> 01:20:07,436 [giggling] Yes! 1498 01:20:09,138 --> 01:20:11,774 [laughing] 1499 01:20:12,976 --> 01:20:14,944 - Wow, Squirrel. Really? - I'm sorry. 1500 01:20:15,011 --> 01:20:17,380 [indistinct arguing] 1501 01:20:17,446 --> 01:20:21,184 Now to tie up these ugly loose ends! 1502 01:20:21,250 --> 01:20:24,487 [chortling] 1503 01:20:26,089 --> 01:20:27,790 Ha ha! Ya missed! 1504 01:20:27,857 --> 01:20:30,093 Oh, did I? 1505 01:20:30,159 --> 01:20:31,861 Look again! 1506 01:20:33,329 --> 01:20:35,831 ALL: Aah! 1507 01:20:49,312 --> 01:20:51,948 Oh, poor Patsy, 1508 01:20:52,015 --> 01:20:54,683 so close and yet so far! 1509 01:20:54,750 --> 01:20:57,453 - What do you mean? - Remember the wizard 1510 01:20:57,520 --> 01:21:00,924 - I told you about? - The benevolent one? 1511 01:21:00,990 --> 01:21:02,625 Yes! 1512 01:21:02,691 --> 01:21:05,995 She sent me to get the box and the Eye of Erlang. 1513 01:21:06,062 --> 01:21:08,097 But why? 1514 01:21:08,164 --> 01:21:10,299 To be rich! Ha ha ha ha! 1515 01:21:10,366 --> 01:21:12,801 And to give Lord Kuang the power 1516 01:21:12,868 --> 01:21:14,570 of the Keeper! 1517 01:21:14,637 --> 01:21:16,672 The Keeper? 1518 01:21:16,739 --> 01:21:20,843 Yes! The Keeper can open portals to all the realms. 1519 01:21:21,577 --> 01:21:24,413 Wait! That stone is how we get home? 1520 01:21:24,480 --> 01:21:25,681 Yes! 1521 01:21:25,748 --> 01:21:28,651 [chortling] 1522 01:21:28,717 --> 01:21:32,488 And you fools had it all along, 1523 01:21:32,555 --> 01:21:35,558 and when I give it to Lord Kuang, 1524 01:21:35,624 --> 01:21:39,828 she will use it to destroy your world. 1525 01:21:41,397 --> 01:21:44,733 Oh, yeah, oh, yeah, go, Trader, go, Trader. 1526 01:21:44,800 --> 01:21:46,769 Your victory dance is stupid! 1527 01:21:46,835 --> 01:21:48,437 You can't keep us down here. 1528 01:21:48,504 --> 01:21:53,943 You'll do that all by yourselves. 1529 01:21:54,010 --> 01:21:58,447 Your fear and anger will keep you locked in here. 1530 01:21:58,514 --> 01:22:01,584 You're caught in the pit 1531 01:22:01,650 --> 01:22:03,953 of despair! 1532 01:22:04,020 --> 01:22:06,222 Toodles! 1533 01:22:07,790 --> 01:22:09,225 Great job, Squirrel brain. 1534 01:22:09,292 --> 01:22:11,436 - I didn't do it on purpose. - No, you just open your mouth, 1535 01:22:11,460 --> 01:22:13,362 and trouble pours right on out of it. 1536 01:22:13,429 --> 01:22:14,964 Everybody at school thinks you're dumb. 1537 01:22:15,031 --> 01:22:18,167 Knock it off! Give me a boost. Maybe we can climb these roots. 1538 01:22:18,234 --> 01:22:20,869 - HOPPER: Who put you in charge? - Yeah you're not the boss of me. 1539 01:22:20,936 --> 01:22:22,538 PATSY: What is your problem? 1540 01:22:22,605 --> 01:22:23,906 - You. - I'm the problem? 1541 01:22:23,973 --> 01:22:26,009 You got us in this whole thing in the first place. 1542 01:22:26,075 --> 01:22:28,287 No, no, you guys are the ones who picked up the box first, 1543 01:22:28,311 --> 01:22:29,878 and that's why we're in this situation. 1544 01:22:29,945 --> 01:22:31,880 PATSY: Well, you led them to us. Sold us out! 1545 01:22:31,947 --> 01:22:34,517 SQUIRREL: No, no, no, no. It's both you guys' fault. 1546 01:22:34,583 --> 01:22:36,428 If you didn't get captured by the turd eaters... 1547 01:22:36,452 --> 01:22:39,455 I got captured because you guys wanted to play around. 1548 01:22:39,522 --> 01:22:42,658 And if you didn't solve the chop, we wouldn't be here. 1549 01:22:42,725 --> 01:22:44,603 PATSY: Well, let's ask Hopper, 'cause he wouldn't know. 1550 01:22:44,627 --> 01:22:46,238 SQUIRREL: Yeah, you have the IQ of a chipmunk. 1551 01:22:46,262 --> 01:22:48,131 - Squirrel. Squirrel. - Chipmunk. Chipmunk. 1552 01:22:48,197 --> 01:22:49,241 - Grease monkey! - Squirrel! 1553 01:22:49,265 --> 01:22:50,199 - Chipmunk! - Nerd! 1554 01:22:50,266 --> 01:22:52,201 - Poodle head! - Grandpa! 1555 01:22:52,268 --> 01:22:53,502 What are you doing? 1556 01:22:53,569 --> 01:22:56,872 A journey of a thousand miles 1557 01:22:56,939 --> 01:22:59,308 begins with a single step. 1558 01:22:59,375 --> 01:23:02,245 Enough! I don't need your fortune cookie bullcrap.! 1559 01:23:02,311 --> 01:23:04,913 And I don't need ancient Chinese riddles. 1560 01:23:04,980 --> 01:23:07,450 I need you to actually help me, for once! 1561 01:23:07,516 --> 01:23:10,519 For once? I'm always helping you. 1562 01:23:10,586 --> 01:23:12,388 - But you're too... - Spoiled? 1563 01:23:12,455 --> 01:23:13,922 My mom's too permissive? 1564 01:23:13,989 --> 01:23:15,458 I know what you think of me. 1565 01:23:15,524 --> 01:23:17,126 You never come to the store. 1566 01:23:17,193 --> 01:23:20,896 How do you expect me to keep the Lee family name alive? 1567 01:23:20,963 --> 01:23:22,098 You never do any real work. 1568 01:23:22,165 --> 01:23:23,932 I work my butt off! 1569 01:23:23,999 --> 01:23:26,969 Violin, ukelele, scholarship applications! 1570 01:23:27,036 --> 01:23:29,305 I fall asleep on my books! 1571 01:23:29,372 --> 01:23:32,108 I don't have a life. I don't even have any friends. 1572 01:23:32,175 --> 01:23:33,876 Yeah, maybe that's a you problem. 1573 01:23:33,942 --> 01:23:36,745 'Cause it's always all about Pats. 1574 01:23:36,812 --> 01:23:40,949 You talk to your grandfather with such disrespect. 1575 01:23:41,016 --> 01:23:43,252 Your father would never do that. 1576 01:23:43,319 --> 01:23:44,953 But I'm not him! 1577 01:23:46,789 --> 01:23:49,958 Choose to let go of your anger. 1578 01:23:50,025 --> 01:23:54,497 Choose to drop your potatoes. 1579 01:24:02,305 --> 01:24:04,740 Patsy, I'm sorry. 1580 01:24:04,807 --> 01:24:06,409 I love you. 1581 01:24:07,443 --> 01:24:10,479 You're right. You're not him. 1582 01:24:10,546 --> 01:24:15,050 But when I see you... I see my son. 1583 01:24:16,152 --> 01:24:19,322 You look at me like... 1584 01:24:19,388 --> 01:24:23,426 Like you wish you could trade my life for his. 1585 01:24:23,492 --> 01:24:25,328 Like I'm not good enough. 1586 01:24:25,394 --> 01:24:27,796 Why do you think I wanna get out of town so bad? 1587 01:24:29,865 --> 01:24:32,034 I can't live in Dad's shadow. 1588 01:24:33,902 --> 01:24:35,804 I can't live with your regret. 1589 01:24:36,705 --> 01:24:38,674 Patsy, 1590 01:24:38,741 --> 01:24:42,911 the regret is only in myself. 1591 01:24:42,978 --> 01:24:46,949 I must confess to you I pushed your father to visit 1592 01:24:47,015 --> 01:24:49,185 that dig site in Scotland. 1593 01:24:49,252 --> 01:24:51,019 I knew the rainy season was coming, 1594 01:24:51,086 --> 01:24:52,921 but I-I sent him anyway. 1595 01:24:55,158 --> 01:24:57,793 And it... cost him his life. 1596 01:24:59,027 --> 01:25:00,863 I lost a son... 1597 01:25:02,431 --> 01:25:06,402 And you... you lost your father. 1598 01:25:07,703 --> 01:25:09,605 You can't blame yourself, Grandpa. 1599 01:25:12,308 --> 01:25:15,378 A lot of people died in that mudslide. 1600 01:25:15,444 --> 01:25:17,813 Dad knew what he was doing. 1601 01:25:17,880 --> 01:25:19,182 He knew the risks. 1602 01:25:21,884 --> 01:25:24,553 And he loved playing Indiana Jones. 1603 01:25:24,620 --> 01:25:26,589 [laughing] He did. 1604 01:25:27,656 --> 01:25:31,927 And I remember when you bought that hat for him. 1605 01:25:31,994 --> 01:25:34,197 [chuckling] 1606 01:25:35,964 --> 01:25:38,000 I'm so sorry. 1607 01:25:38,066 --> 01:25:41,837 Can you ever forgive an old man? 1608 01:25:41,904 --> 01:25:43,339 It was never your fault. 1609 01:25:45,308 --> 01:25:47,410 I'm proud to be your granddaughter. 1610 01:25:47,476 --> 01:25:49,912 Thank you, Granddaughter. 1611 01:25:49,978 --> 01:25:51,314 Thank you. 1612 01:25:54,049 --> 01:25:56,151 Can we get a piece of that? 1613 01:25:58,954 --> 01:26:01,123 Come here, grease monkey. 1614 01:26:04,126 --> 01:26:07,830 [stirring music plays] 1615 01:26:07,896 --> 01:26:11,767 ♪ ♪ 1616 01:26:11,834 --> 01:26:13,536 Oh! 1617 01:26:14,270 --> 01:26:17,240 CHUCK: We conquered it together as a family. 1618 01:26:17,306 --> 01:26:18,941 What do we do now? 1619 01:26:19,007 --> 01:26:20,709 Um... 1620 01:26:23,479 --> 01:26:25,748 Uh, well... 1621 01:26:25,814 --> 01:26:28,451 I-I think we need to track down Trader Joe, 1622 01:26:28,517 --> 01:26:31,554 hijack the stone, break into the castle, 1623 01:26:31,620 --> 01:26:33,088 sneak into the throne room, 1624 01:26:33,155 --> 01:26:36,292 find the portal key thing, figure out how that works, 1625 01:26:36,359 --> 01:26:39,662 while avoiding the crazy wizard, so we can get back home. 1626 01:26:39,728 --> 01:26:41,564 And if we can't do that, 1627 01:26:41,630 --> 01:26:44,066 we need to destroy that stupid stone 1628 01:26:44,132 --> 01:26:45,901 so that evil wizard can't escape prison, 1629 01:26:45,968 --> 01:26:48,070 invade our planet with weirdo creatures, 1630 01:26:48,136 --> 01:26:49,672 and ruin humanity! 1631 01:26:50,839 --> 01:26:52,575 Oh, is that all? 1632 01:26:52,641 --> 01:26:54,810 - 'Cause that sounds crazy. - It does. 1633 01:26:54,877 --> 01:26:56,812 But she's right. 1634 01:26:56,879 --> 01:27:00,015 Now we go and save the world. 1635 01:27:01,116 --> 01:27:04,052 [snarling] 1636 01:27:07,990 --> 01:27:10,993 Not this time, bloodsucker. 1637 01:27:11,059 --> 01:27:14,062 How do you like me now, tough guy? 1638 01:27:14,129 --> 01:27:16,965 You gotta do everything I say. 1639 01:27:17,032 --> 01:27:19,468 He has to do everything you say? 1640 01:27:19,535 --> 01:27:22,638 Everything. As long as that spell is on his forehead. 1641 01:27:22,705 --> 01:27:25,474 And what about that bell you have? 1642 01:27:25,541 --> 01:27:27,276 Yeah, that's the one. 1643 01:27:27,343 --> 01:27:29,812 This acts like a remote control. 1644 01:27:31,280 --> 01:27:33,949 Now, how do we catch that traitorous traitor? 1645 01:27:34,016 --> 01:27:36,084 I got an idea. 1646 01:27:37,453 --> 01:27:38,487 Boop! 1647 01:27:44,393 --> 01:27:46,028 [thud] 1648 01:27:46,094 --> 01:27:48,464 [all screaming] 1649 01:27:51,233 --> 01:27:53,135 ALL: Aah! 1650 01:27:55,003 --> 01:27:56,038 Aah! 1651 01:27:56,104 --> 01:27:57,306 [thud] 1652 01:27:57,373 --> 01:27:58,474 [animals chittering] 1653 01:27:58,541 --> 01:27:59,642 [vampire grunts] 1654 01:27:59,708 --> 01:28:01,610 There he is, Vampy! 1655 01:28:01,677 --> 01:28:04,780 [humming] 1656 01:28:19,428 --> 01:28:21,930 What's up, Smurf turd? 1657 01:28:21,997 --> 01:28:23,999 How did you get out? 1658 01:28:24,066 --> 01:28:26,101 And what did you do to him? 1659 01:28:26,168 --> 01:28:28,704 That's none of your business. Oh, and his name is Vampy. 1660 01:28:28,771 --> 01:28:31,707 And we're buds now. So watch your step, Short Round. 1661 01:28:31,774 --> 01:28:33,376 [snarling] 1662 01:28:33,442 --> 01:28:35,844 You and your buds 1663 01:28:35,911 --> 01:28:39,181 are not getting that stone. 1664 01:28:39,247 --> 01:28:40,716 Wanna bet, Toad Boy? 1665 01:28:40,783 --> 01:28:42,718 - Hmm? - Mm? 1666 01:28:43,619 --> 01:28:45,588 Are you sure about that? 1667 01:28:45,654 --> 01:28:48,056 That's a little truth serum my grandfather whipped up. 1668 01:28:48,123 --> 01:28:50,092 So don't bother trying to lie to us. 1669 01:28:50,158 --> 01:28:51,927 Do you know the layout of the fortress? 1670 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 Are they expecting you back soon? 1671 01:28:53,462 --> 01:28:55,698 Do they let you ride your little wagon all the way in? 1672 01:28:55,764 --> 01:28:59,568 Yes, yes, and yes. 1673 01:28:59,635 --> 01:29:01,770 Why are you such a tool? 1674 01:29:01,837 --> 01:29:05,207 Just mean and greedy. 1675 01:29:05,273 --> 01:29:06,775 [giggling] 1676 01:29:06,842 --> 01:29:09,277 I was just testing him. 1677 01:29:09,344 --> 01:29:12,515 Oh! I'm telling you, this is the most beautiful scent 1678 01:29:12,581 --> 01:29:14,850 - I've ever smelled! - Oh, from the pot. 1679 01:29:14,917 --> 01:29:17,285 - It's coming from the pot. - Oh, right here! 1680 01:29:17,352 --> 01:29:19,021 Oh-ho! 1681 01:29:23,559 --> 01:29:25,127 Ambrosia. 1682 01:29:25,193 --> 01:29:28,196 My-my-my whiskers are filled with fennel! 1683 01:29:30,633 --> 01:29:32,635 Oh, it's moldy and piquant. 1684 01:29:32,701 --> 01:29:34,570 It smells like rotting beetle dung 1685 01:29:34,637 --> 01:29:36,672 and-and-and ambergris. 1686 01:29:36,739 --> 01:29:39,341 Ooh, scrum-deliumptious. 1687 01:29:40,543 --> 01:29:42,645 - FRANK: Well? - Ooh. 1688 01:29:42,711 --> 01:29:45,714 I'm not quite tasting the beetle dung. 1689 01:29:47,149 --> 01:29:48,917 It's in the back of the palate. 1690 01:29:48,984 --> 01:29:51,787 Oh, that explains everything. I don't have a palate. 1691 01:29:51,854 --> 01:29:53,889 [flatulent sound] 1692 01:29:53,956 --> 01:29:55,991 Hello, tasties! 1693 01:29:56,058 --> 01:29:57,993 [cackling] 1694 01:30:01,163 --> 01:30:04,567 KUANG: I assume you have succeeded, 1695 01:30:04,633 --> 01:30:09,237 or come back to grovel for your life. 1696 01:30:12,340 --> 01:30:13,976 Hmm? 1697 01:30:14,042 --> 01:30:18,013 CHUCK: Hey! Give her the box, dummy! 1698 01:30:21,717 --> 01:30:22,751 Oh! 1699 01:30:26,088 --> 01:30:28,657 Aah ha ha ha ha! 1700 01:30:30,893 --> 01:30:32,661 Oh... 1701 01:30:32,728 --> 01:30:34,797 [whispers] And now... 1702 01:30:34,863 --> 01:30:36,799 all the realms will kneel 1703 01:30:36,865 --> 01:30:39,835 before my power. 1704 01:30:39,902 --> 01:30:43,606 [struggling] Don't... open... that box. 1705 01:30:54,617 --> 01:30:55,951 PATSY: Did it work? 1706 01:30:57,352 --> 01:30:58,887 - It worked. - Great. 1707 01:30:58,954 --> 01:31:01,056 You go that way, I'll go this way. 1708 01:31:05,794 --> 01:31:08,531 HOPPER: Patsy, what are we looking for? 1709 01:31:08,597 --> 01:31:11,399 Look for anything that can help us defeat Kuang 1710 01:31:11,466 --> 01:31:12,935 and get us home. 1711 01:31:23,211 --> 01:31:26,782 Patsy, where are you? 1712 01:31:28,016 --> 01:31:29,718 Over here! 1713 01:31:38,627 --> 01:31:40,295 Child's play! 1714 01:31:47,035 --> 01:31:49,437 I will take that key 1715 01:31:49,504 --> 01:31:52,941 and then... ha ha ha ha! 1716 01:31:53,008 --> 01:31:54,977 Patsy? 1717 01:31:55,043 --> 01:31:58,446 I'll wipe you insects 1718 01:31:58,513 --> 01:32:02,117 off the face of this world. 1719 01:32:05,420 --> 01:32:06,521 [growling] 1720 01:32:06,589 --> 01:32:07,756 No! 1721 01:32:07,823 --> 01:32:09,558 Aah! 1722 01:32:14,529 --> 01:32:18,133 Aah! 1723 01:32:26,975 --> 01:32:28,143 Hey, Chuck. Stickball. 1724 01:32:28,210 --> 01:32:30,245 Here! 1725 01:32:31,880 --> 01:32:34,917 - Are you okay, Grandpa? - Yeah. 1726 01:32:34,983 --> 01:32:37,352 I am done playing. 1727 01:32:37,419 --> 01:32:39,354 HOPPER: Oh, yeah? 1728 01:32:39,421 --> 01:32:41,790 Ha. That's funny. 1729 01:32:41,857 --> 01:32:43,659 'Cause I'm just... 1730 01:32:43,726 --> 01:32:45,694 I'm just getting started. 1731 01:32:47,562 --> 01:32:49,064 Cool. 1732 01:32:53,702 --> 01:32:56,138 I'm okay. Leave me. 1733 01:32:56,204 --> 01:32:58,440 You gotta stop Kuang. 1734 01:32:58,506 --> 01:33:00,776 - I can't! - Yes, you can. 1735 01:33:00,843 --> 01:33:04,079 You can do anything you choose. 1736 01:33:04,146 --> 01:33:07,983 Just choose with your heart. 1737 01:33:08,050 --> 01:33:10,719 You can do it. Trust yourself. 1738 01:33:15,490 --> 01:33:17,760 Oh, what are you trying to tell me? 1739 01:33:23,932 --> 01:33:26,534 I will not be denied 1740 01:33:26,601 --> 01:33:28,804 my destiny! 1741 01:33:28,871 --> 01:33:31,306 - Aah! - No, no, no, no, no. 1742 01:33:31,373 --> 01:33:33,141 Gah! 1743 01:33:41,449 --> 01:33:44,987 Yah! Fly, Pigu! Fly like the wind! 1744 01:33:48,223 --> 01:33:49,725 Ta-da. 1745 01:33:49,792 --> 01:33:51,326 VAMPY: La-la. 1746 01:33:51,393 --> 01:33:53,161 Now, Vampy! 1747 01:34:04,439 --> 01:34:07,009 - Yah! - [Vampy grunting] 1748 01:34:07,075 --> 01:34:08,110 Wah! 1749 01:34:17,085 --> 01:34:18,653 Ah ha ha ha ha! 1750 01:34:18,721 --> 01:34:20,588 Vampy! Vampy, come on. 1751 01:34:20,655 --> 01:34:22,858 We gotta go. We gotta go. 1752 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 Suffer my 1753 01:34:24,927 --> 01:34:26,729 wrath! 1754 01:34:26,795 --> 01:34:28,263 Stop. 1755 01:34:28,330 --> 01:34:29,898 I'll give you the stone. 1756 01:34:29,965 --> 01:34:34,069 Just please don't hurt my family. 1757 01:34:37,172 --> 01:34:39,374 Come on, we need to go. 1758 01:34:42,811 --> 01:34:43,811 Rah! 1759 01:34:43,846 --> 01:34:47,449 Finally. A wise choice. 1760 01:34:47,515 --> 01:34:50,152 From a foolish girl. 1761 01:34:50,218 --> 01:34:53,722 [snarling and growling] 1762 01:34:53,789 --> 01:34:56,424 - I know the truth. - The truth? 1763 01:34:56,491 --> 01:34:58,927 What truth is that? 1764 01:34:58,994 --> 01:35:01,163 It wasn't your fault. 1765 01:35:02,898 --> 01:35:06,334 You were just an innocent little girl. 1766 01:35:14,943 --> 01:35:18,914 [dramatic music plays] 1767 01:35:18,981 --> 01:35:22,017 The deaths of your parents broke your heart. 1768 01:35:22,885 --> 01:35:26,822 Monks found you, lost and hungry. 1769 01:35:26,889 --> 01:35:30,192 Tried to take care of you and gave you a home. 1770 01:35:31,860 --> 01:35:35,597 Anger drove you to learn dark magic. 1771 01:35:38,767 --> 01:35:42,437 When the monks caught you, they shut you out. 1772 01:35:43,872 --> 01:35:46,674 Your loneliness turned into fear. 1773 01:35:46,741 --> 01:35:48,476 [throaty chanting] 1774 01:35:48,543 --> 01:35:51,279 Your pain and suffering 1775 01:35:51,346 --> 01:35:52,781 turned into rage. 1776 01:35:56,251 --> 01:36:00,688 You became the very thing you always hated... 1777 01:36:00,755 --> 01:36:03,025 a monster. 1778 01:36:03,091 --> 01:36:05,560 And now you seek revenge on all the realms 1779 01:36:05,627 --> 01:36:09,197 looking for the one thing you couldn't give yourself. 1780 01:36:09,264 --> 01:36:11,633 And what is that... 1781 01:36:11,699 --> 01:36:13,869 querulous child? 1782 01:36:14,769 --> 01:36:16,604 Love. 1783 01:36:29,551 --> 01:36:31,319 Aah! 1784 01:36:34,089 --> 01:36:36,491 [panting, groaning] 1785 01:36:42,630 --> 01:36:44,599 Boop. 1786 01:36:48,603 --> 01:36:50,873 [whimpering] 1787 01:37:11,659 --> 01:37:13,996 - Squirrel? - Vampy? 1788 01:37:14,062 --> 01:37:16,431 Oh! You freed me. 1789 01:37:17,732 --> 01:37:20,702 Thank you. 1790 01:37:23,305 --> 01:37:27,275 The magic of love has saved me. 1791 01:37:27,342 --> 01:37:31,513 Freed me from pain and anger. 1792 01:37:32,314 --> 01:37:34,049 And my suffering. 1793 01:37:36,118 --> 01:37:38,086 How can I ever repay 1794 01:37:38,153 --> 01:37:40,989 your kindness? 1795 01:37:44,960 --> 01:37:46,528 We wanna go home. 1796 01:37:48,163 --> 01:37:49,331 Yes. 1797 01:37:52,300 --> 01:37:54,536 With my blessing. 1798 01:37:55,303 --> 01:37:56,771 Bye, Vampy. 1799 01:37:56,838 --> 01:37:58,540 Bye, Squirrel. 1800 01:38:08,750 --> 01:38:09,952 PATSY: We did it! We did it! 1801 01:38:10,018 --> 01:38:12,387 You're back! 1802 01:38:12,454 --> 01:38:13,655 [laughter] 1803 01:38:13,721 --> 01:38:14,923 Ta-da! 1804 01:38:14,990 --> 01:38:16,458 CHUCK: We're one happy family again! 1805 01:38:16,524 --> 01:38:17,625 Hey. 1806 01:38:17,692 --> 01:38:18,826 [laughter, chatter] 1807 01:38:18,893 --> 01:38:21,796 I missed you, booger head. 1808 01:38:21,863 --> 01:38:24,933 Mmm. I'm home. 1809 01:38:26,334 --> 01:38:30,105 Hey, Dad, big night. 1810 01:38:30,172 --> 01:38:32,640 Yeah, I wish you were here. 1811 01:38:32,707 --> 01:38:36,644 But I'm with friends and family that I love. 1812 01:38:36,711 --> 01:38:40,415 And a boy like I like. 1813 01:38:40,482 --> 01:38:42,817 I think you would like him too. 1814 01:38:44,552 --> 01:38:46,854 Oh, that's a dapper young man. 1815 01:38:46,921 --> 01:38:48,256 Come on in. 1816 01:38:52,560 --> 01:38:54,296 Speak for yourself. 1817 01:38:54,362 --> 01:38:55,998 I got this for Patsy. 1818 01:38:56,064 --> 01:38:58,233 I hope so. It's not my color. 1819 01:38:58,300 --> 01:39:01,336 [laughs] Oh, and, uh, thanks for the loaner. 1820 01:39:02,604 --> 01:39:04,872 Well, no. You keep it. 1821 01:39:04,939 --> 01:39:07,642 We may all need a little magic. 1822 01:39:10,478 --> 01:39:11,746 Thanks. 1823 01:39:12,647 --> 01:39:16,384 [strumming light notes] 1824 01:39:16,451 --> 01:39:17,885 Ready? 1825 01:39:17,952 --> 01:39:21,223 [laughs] So it's C and A... 1826 01:39:21,289 --> 01:39:24,026 Hi, Hopper. Don't you look nice? 1827 01:39:24,092 --> 01:39:25,960 Hey, Ms. Lee. 1828 01:39:27,095 --> 01:39:28,830 S-she got in. 1829 01:39:28,896 --> 01:39:31,933 Just like her dad. We're very proud of her. 1830 01:39:39,141 --> 01:39:40,808 ♪ Look at that girl ♪ 1831 01:39:40,875 --> 01:39:44,979 ♪ She's got magic in her eyes ♪ 1832 01:39:48,583 --> 01:39:50,785 - ♪ She's shining like... ♪ - Wow. 1833 01:39:50,852 --> 01:39:53,955 ♪ The brightest stars tonight... ♪ 1834 01:39:54,022 --> 01:39:56,724 - Is that for me? - Yeah. 1835 01:40:02,164 --> 01:40:04,066 So, I guess this makes it official. 1836 01:40:05,033 --> 01:40:06,801 Yeah. 1837 01:40:11,139 --> 01:40:14,409 You're brave. 1838 01:40:14,476 --> 01:40:19,747 ♪ You see once and you know ♪ 1839 01:40:19,814 --> 01:40:21,149 You're worth it. 1840 01:40:29,491 --> 01:40:31,593 Well, here we are. Everybody out. 1841 01:40:31,659 --> 01:40:34,629 [dance music in background] 1842 01:40:34,696 --> 01:40:38,766 ♪ ♪ 1843 01:40:38,833 --> 01:40:41,636 Wow. You look stunning! 1844 01:40:41,703 --> 01:40:42,904 Thanks. 1845 01:40:42,970 --> 01:40:46,040 LORRAINE: Yoo-hoo! Chuck! 1846 01:40:50,645 --> 01:40:52,514 Miss Lorraine? 1847 01:40:53,381 --> 01:40:55,183 Yeah. She's my date. 1848 01:40:55,250 --> 01:40:57,185 How do I look? 1849 01:40:57,252 --> 01:40:59,454 You look sharp, Uncle Chuck. 1850 01:40:59,521 --> 01:41:01,089 - Real sharp. - Really? 1851 01:41:01,156 --> 01:41:02,290 LORRAINE: Chuck! 1852 01:41:03,691 --> 01:41:05,893 Coming, coochie-woochie! 1853 01:41:09,497 --> 01:41:11,633 - Patsy cakes. - Farkus. 1854 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 Lookin' good, brainiac. 1855 01:41:22,144 --> 01:41:24,346 So, I saw your, uh... 1856 01:41:24,412 --> 01:41:27,349 your college stuff. 1857 01:41:27,415 --> 01:41:28,816 Congrats. 1858 01:41:28,883 --> 01:41:30,652 Thanks. 1859 01:41:30,718 --> 01:41:32,620 It's a dream come true, right? 1860 01:41:33,588 --> 01:41:34,922 [small laugh] It's... 1861 01:41:36,758 --> 01:41:39,427 Great. You'll finally be getting out of here, I guess. 1862 01:41:39,494 --> 01:41:41,596 Yep. Leaving home. 1863 01:41:41,663 --> 01:41:44,299 Moving into a dorm thousands of miles away. 1864 01:41:44,366 --> 01:41:47,034 Yeah. It's... 1865 01:41:47,101 --> 01:41:48,303 cool. 1866 01:41:48,370 --> 01:41:49,904 Great stuff. I'm... 1867 01:41:49,971 --> 01:41:51,473 happy for you. 1868 01:41:51,539 --> 01:41:55,177 Yeah. Leaving this little town. 1869 01:41:57,245 --> 01:41:59,481 In about two years' time. 1870 01:42:00,282 --> 01:42:01,649 Wait. What? 1871 01:42:01,716 --> 01:42:03,418 I'm doing my course studies here. 1872 01:42:03,485 --> 01:42:06,654 It's cheaper, and I can spend time with family. 1873 01:42:06,721 --> 01:42:09,991 And other people I like. 1874 01:42:13,795 --> 01:42:15,697 So is this when we kiss? 1875 01:42:18,500 --> 01:42:19,767 Yes? 1876 01:42:21,303 --> 01:42:22,904 Yes. 1877 01:42:25,139 --> 01:42:28,810 [thudding, clattering, shouting] 1878 01:42:34,582 --> 01:42:38,420 I come seeking the Keepers of the five kingdoms. 1879 01:42:38,486 --> 01:42:41,523 Are you the one known as Patsy Lee? 1880 01:42:41,589 --> 01:42:43,258 Yes? 1881 01:42:43,325 --> 01:42:45,360 Oh, thank the elder gods. 1882 01:42:45,427 --> 01:42:48,363 I've journeyed across worlds to find you. 1883 01:42:48,430 --> 01:42:53,301 My people, they... they are in dire need. 1884 01:42:53,368 --> 01:42:56,838 We need the Keepers of the five kingdoms. 1885 01:43:01,008 --> 01:43:03,578 - How can we help you? - Thank you, Patsy Lee. 1886 01:43:03,645 --> 01:43:09,484 But first, I bring a message from he who loves you most. 1887 01:43:09,551 --> 01:43:11,052 I bring a message... 1888 01:43:14,356 --> 01:43:16,658 From your father. 1889 01:43:18,159 --> 01:43:21,729 [epic music plays] 1890 01:43:21,796 --> 01:43:27,702 ♪ ♪ 1891 01:43:28,770 --> 01:43:30,772 You know, it was very considerate 1892 01:43:30,838 --> 01:43:32,740 to season herself like this. 1893 01:43:32,807 --> 01:43:36,077 Ah. Four stars [belch] hospitality. 1894 01:43:36,143 --> 01:43:37,612 [laughs] 1895 01:43:37,679 --> 01:43:40,548 Tell you what, after eating witch, you get tired. 1896 01:43:40,615 --> 01:43:42,717 It's the tryptophan. 1897 01:43:44,319 --> 01:43:47,655 ["The Legends Are Real" plays] 1898 01:43:47,722 --> 01:43:53,528 ♪ ♪ 1899 01:44:03,204 --> 01:44:06,774 ♪ Was once upon a time, yeah ♪ 1900 01:44:06,841 --> 01:44:10,612 ♪ In a land of the enchanted ♪ 1901 01:44:10,678 --> 01:44:14,649 ♪ Where wishes could be granted ♪ 1902 01:44:14,716 --> 01:44:17,218 ♪ For the things we've never seen ♪ 1903 01:44:19,186 --> 01:44:22,490 ♪ By now you've heard the rumors ♪ 1904 01:44:22,557 --> 01:44:26,761 ♪ About the magic and the glory ♪ 1905 01:44:26,828 --> 01:44:30,598 ♪ But let me tell the story ♪ 1906 01:44:30,665 --> 01:44:33,034 ♪ From the book of must believe ♪ 1907 01:44:35,102 --> 01:44:37,539 ♪ Assigned a fate ♪ 1908 01:44:37,605 --> 01:44:40,375 ♪ By her own claims ♪ 1909 01:44:40,442 --> 01:44:41,543 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1910 01:44:41,609 --> 01:44:45,480 ♪ It's a never-ending tale ♪ 1911 01:44:45,547 --> 01:44:50,385 ♪ A fable told like spinning gold ♪ 1912 01:44:50,452 --> 01:44:53,187 ♪ Remember, legends are real ♪ 1913 01:44:53,254 --> 01:44:55,022 ♪ Everyone knows ♪ 1914 01:44:55,089 --> 01:44:59,093 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1915 01:44:59,160 --> 01:45:01,095 ♪ Nothing comes close ♪ 1916 01:45:01,162 --> 01:45:03,264 ♪ That's how I feel ♪ 1917 01:45:03,331 --> 01:45:05,467 ♪ Legends are real ♪ 1918 01:45:07,301 --> 01:45:10,938 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1919 01:45:11,005 --> 01:45:15,242 ♪ We're superhuman heroes ♪ 1920 01:45:15,309 --> 01:45:17,412 ♪ That's how I feel ♪ 1921 01:45:17,479 --> 01:45:19,514 ♪ 'Cause they're real ♪ 1922 01:45:19,581 --> 01:45:24,018 ♪ So real ♪ 1923 01:45:24,085 --> 01:45:28,523 ♪ ♪ 1924 01:45:43,237 --> 01:45:47,208 ♪ Who knows if I don't believe them ♪ 1925 01:45:47,274 --> 01:45:51,779 ♪ If in your heart you believe in love ♪ 1926 01:45:51,846 --> 01:45:57,385 ♪ Then the hero in you can too shine through ♪ 1927 01:45:57,452 --> 01:45:59,153 ♪ And you do ♪ 1928 01:45:59,220 --> 01:46:01,055 ♪ Everyone knows ♪ 1929 01:46:01,122 --> 01:46:05,059 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1930 01:46:05,126 --> 01:46:09,063 ♪ Nothing comes close, that's how I feel ♪ 1931 01:46:09,130 --> 01:46:13,334 ♪ Legends are real ♪ 1932 01:46:13,401 --> 01:46:17,104 ♪ Legends are real, that's how it goes ♪ 1933 01:46:17,171 --> 01:46:21,108 ♪ They're superhuman heroes ♪ 1934 01:46:21,175 --> 01:46:25,513 ♪ That's how I feel 'cause they're real ♪ 1935 01:46:25,580 --> 01:46:30,652 ♪ So real ♪ 1936 01:46:30,718 --> 01:46:35,122 [dramatic instrumentals] 1937 01:46:35,189 --> 01:46:40,862 ♪ ♪ 130519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.