Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,490 --> 00:00:34,284
Terry, el presidente ha declinado
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,910
Todos los indultos de último minuto.
3Language conversion softwareSubtitle editor
3
00:00:35,910 --> 00:00:39,372
Así que serán ejecutados
por el pelotón de fusilamiento esta noche.
4
00:00:42,542 --> 00:00:46,713
Megan, Peter Lone, el ex
traficante de drogas convertido en pastor,
5
00:00:46,713 --> 00:00:48,131
junto con otros dos,
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,342
Se ejecutará a las 12
de la noche, hora local.
7
00:00:52,719 --> 00:00:56,139
El Presidente ha rechazado
todos los indultos de último momento.
8
00:00:56,139 --> 00:00:58,933
Así que serán ejecutados por
un pelotón de fusilamiento.
9
00:01:00,935 --> 00:01:02,937
Mi nombre es Peter Lone
10
00:01:02,937 --> 00:01:04,689
y seré ejecutado en dos horas,
11
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
pero estoy en perfecta paz.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,779
Un periodista me preguntó
cómo podía estar tan tranquilo.
13
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
Es solo el Señor Jesucristo
14
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
Que me llevará hasta el final.
15
00:01:13,990 --> 00:01:17,410
Entonces, ¿por qué me
ejecutan?, te preguntarás.
16
00:01:17,410 --> 00:01:21,498
Bueno ¿Prefieres la
historia larga o la corta?
17
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
Antes de encontrar al Señor Jesucristo
, yo era un traficante de drogas.
18
00:01:29,672 --> 00:01:31,549
Viví la vida a un ritmo rápido.
19
00:01:31,549 --> 00:01:36,429
♪ Somos los reyes del barrio ♪
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,723
Éramos genios
en todo lo que hacíamos.
21
00:01:38,723 --> 00:01:39,974
Para introducir las drogas en China.
22
00:01:50,193 --> 00:01:51,569
Ah, aquí está.
23
00:01:51,569 --> 00:01:52,695
♪ Somos los reyes del barrio ♪
24
00:01:52,695 --> 00:01:55,240
Siempre es un placer hacer
negocios contigo, amigo mío.
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
♪ Reyes del barrio ♪
26
00:01:56,616 --> 00:01:58,117
No tienes miedo, hombre.
27
00:01:58,117 --> 00:01:59,911
¡Cocaína a China!
28
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Mantente alejado de los
problemas, ¿de acuerdo?
29
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
No te preocupes por nosotros.
30
00:02:03,248 --> 00:02:05,708
Oye, estás
muerto si te atrapan.
31
00:02:05,708 --> 00:02:06,584
Sólo digo.
32
00:02:11,381 --> 00:02:12,215
Éramos inseparables,
33
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
y viajó por todo el mundo.
34
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Jugamos en todas partes del mundo.
35
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
Macau, Las Vegas, Monte Carlo.
36
00:02:26,104 --> 00:02:28,147
Perdimos cientos de miles de dólares.
37
00:02:28,147 --> 00:02:29,983
Fue una locura
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,277
Comimos en restaurantes de cinco estrellas
desde Londres hasta Roma.
39
00:02:35,280 --> 00:02:38,449
♪ Somos los reyes del barrio ♪
40
00:02:38,449 --> 00:02:40,493
♪ Nosotros los reyes de los, reyes de los ♪
41
00:02:40,493 --> 00:02:42,120
♪ Reyes de los, reyes de los ♪
42
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
♪ Rey, rey, rey, rey, rey, rey ♪
43
00:02:45,415 --> 00:02:47,167
♪ Reyes del barrio ♪
44
00:02:47,167 --> 00:02:48,418
Aquí está
tu tarjeta de desembarque,
45
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
- Señor Morgan.-
Gracias.
46
00:02:50,503 --> 00:02:52,714
Aquí está
su desembarco, señor Lone.
47
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
Gracias.
48
00:02:55,216 --> 00:02:58,052
Vamos a festejar como si fuera 1999.
49
00:02:58,052 --> 00:02:59,804
¿Recuerdas esa canción de Prince, cariño?
50
00:03:01,055 --> 00:03:02,640
¿Qué?
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,892
¿Qué pasa?
52
00:03:05,018 --> 00:03:05,852
Nada.
53
00:03:07,520 --> 00:03:08,563
Estoy bien.
54
00:03:08,563 --> 00:03:09,480
Sí.
55
00:03:09,480 --> 00:03:10,982
Vamos a la fiesta.
56
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
¿Eres un traficante de drogas?
57
00:03:31,544 --> 00:03:33,004
¿Qué?
58
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
¿Eres un traficante de drogas?
59
00:03:34,088 --> 00:03:34,923
¿Traficante de drogas?
60
00:03:34,923 --> 00:03:36,424
No, no soy un traficante de drogas.
61
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Ir.
62
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
Bienvenido, Liu.
63
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
Esta es una linda casa.
64
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Este anciano ni siquiera sabía de su existencia.
65
00:04:00,031 --> 00:04:00,865
Ey.
66
00:04:03,493 --> 00:04:04,327
Mirar,
67
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
Creo que estoy recibiendo muchas críticas.
68
00:04:08,539 --> 00:04:10,083
¿Qué quieres decir?
69
00:04:10,083 --> 00:04:12,168
Creo que la policía me
está siguiendo hasta aquí.
70
00:04:13,169 --> 00:04:14,295
¿Por qué vendrías aquí?
71
00:04:14,295 --> 00:04:16,172
Tuve que arriesgarme.
72
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Sí, pero amigo, eso
nos pone a todos en riesgo.
73
00:04:18,549 --> 00:04:19,884
Vamos, hagamos
esto y terminemos con esto.
74
00:04:19,884 --> 00:04:20,677
Vamos.
75
00:04:26,724 --> 00:04:27,850
Falta una pila.
76
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
Sólo ah...
77
00:04:33,189 --> 00:04:34,023
comisión del buscador
78
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
Todo está aquí.
79
00:04:46,786 --> 00:04:47,829
Gracias.
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Está bien.
81
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
Así que me dirigiré a las montañas.
82
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
Llegar a China.
83
00:04:53,042 --> 00:04:53,876
Va a ser genial.
84
00:04:53,876 --> 00:04:55,086
Deséame suerte.
85
00:04:55,086 --> 00:04:56,796
¿Entonces hay demanda en China?
86
00:04:56,796 --> 00:04:57,630
Sí.
87
00:04:57,630 --> 00:04:58,715
Dondequiera que fluya el dinero.
88
00:04:58,715 --> 00:05:00,925
Para esta gente la cocaína
es como el nuevo Dios.
89
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
No creemos en Dios,
así que está bien.
90
00:05:04,512 --> 00:05:05,972
Genial, yo tampoco.
91
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Muy bien, salgamos de aquí.
92
00:05:11,227 --> 00:05:12,812
Vamos al Shangri-La.
93
00:05:12,812 --> 00:05:13,646
Iré a buscar a Karen.
94
00:05:13,646 --> 00:05:14,522
Ella está de compras abajo.
95
00:05:14,522 --> 00:05:16,190
- Sí, sí.
- Vamos.
96
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
Volamos de Bali a Hong Kong ese día.
97
00:05:17,734 --> 00:05:19,610
Para escapar de cualquier presión policial.
98
00:05:19,610 --> 00:05:22,196
Aún así, todavía pensaba que
éramos invencibles.
99
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
Siempre nos alojamos en el
hotel de cinco estrellas Peninsula.
100
00:05:24,657 --> 00:05:26,951
Cada vez que estábamos en Hong Kong.
101
00:05:26,951 --> 00:05:28,870
Oye, creo que deberíamos
salir de aquí, hombre.
102
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
¿De dónde?
103
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
Este país.
104
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
Morgan, ¿podrías relajarte un poco?
105
00:05:34,167 --> 00:05:36,044
Tenemos una bolsa llena de
dinero, no son drogas, ¿de acuerdo?
106
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Sí, lo sé.
107
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
Todavía quiero volver a casa.
108
00:05:39,964 --> 00:05:42,425
¿Tengo
deseos de morir?, preguntó Morgan.
109
00:05:42,425 --> 00:05:43,301
Quizás lo hice.
110
00:05:43,301 --> 00:05:45,345
Mi educación, esa fue la muerte para mí.
111
00:05:47,263 --> 00:05:48,306
¿Sabes? Es algo gracioso.
112
00:05:49,182 --> 00:05:50,725
¿Qué es eso?
113
00:05:50,725 --> 00:05:52,602
Cada vez que sobrevivimos a este desafío,
114
00:05:53,728 --> 00:05:56,189
Un paso más cerca de cumplir
nuestro propio deseo de muerte.
115
00:05:59,233 --> 00:06:01,527
Nos quedamos en Hong
Kong una semana más.
116
00:06:01,527 --> 00:06:02,445
Y voló a Yakarta.
117
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
Sentimos que el calor se había ido
118
00:06:03,696 --> 00:06:04,989
Pero nunca volví a saber nada de Liu Fat.
119
00:06:04,989 --> 00:06:06,365
Me pregunté si estaba bien.
120
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
Al día siguiente ocurrió algo extraño.
121
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
Alguien se me acercó y
me dio este volante sobre Jesús.
122
00:06:13,498 --> 00:06:14,957
Hola, hola chicos.
123
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
¿A ustedes les gustaría
realizar el test de buena persona?
124
00:06:18,294 --> 00:06:19,128
¿Qué?
125
00:06:20,421 --> 00:06:21,798
¿Eres una buena persona?
126
00:06:21,798 --> 00:06:22,632
No.
127
00:06:23,508 --> 00:06:26,344
Si murieran hoy,
¿a dónde irían entonces?
128
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
No sé.
129
00:06:27,178 --> 00:06:28,054
¿Y qué tal si no es asunto tuyo?
130
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
- Vamos, chico.
- Piérdete.
131
00:06:30,389 --> 00:06:31,599
Perdón por molestarlos, muchachos.
132
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Dios los bendiga.
133
00:06:33,434 --> 00:06:34,310
¡Qué perdedor!
134
00:06:34,310 --> 00:06:36,521
En Yakarta hay unos fanáticos de Jesús.
135
00:06:36,521 --> 00:06:37,355
Supongo que sí.
136
00:06:39,023 --> 00:06:41,109
Me reí y me burlé de los cristianos.
137
00:06:41,109 --> 00:06:42,735
No tuve tiempo para ellos.
138
00:06:42,735 --> 00:06:44,529
En mi opinión, simplemente eran perdedores.
139
00:06:44,529 --> 00:06:46,781
Mira Morgan, hermano,
140
00:06:47,824 --> 00:06:48,658
Te lo digo compañero.
141
00:06:48,658 --> 00:06:50,618
Cuando volamos en jet privado,
simplemente no lo detectan.
142
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Jet privado, siempre tienes un plan, ¿verdad?
143
00:06:52,537 --> 00:06:54,205
Compañero, se lo damos a los turistas.
144
00:06:54,205 --> 00:06:55,623
Por eso nunca retenemos nada.
145
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
Simplemente los dejaron ir
con un tirón de orejas.
146
00:06:57,041 --> 00:06:58,292
Sólo confía en mí.
147
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
Ya sabes, esto es demasiado.
148
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
Mírame y dime que
no sabes que esto es demasiado.
149
00:07:03,589 --> 00:07:05,341
Morgan, mira, nos vamos mañana.
150
00:07:05,341 --> 00:07:06,175
¿Bueno?
151
00:07:07,009 --> 00:07:08,094
Quiero salir esta noche.
152
00:07:08,094 --> 00:07:09,720
Llevamos cinco años haciendo esto.
153
00:07:09,720 --> 00:07:11,264
Ni una pizca de calor.
154
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Simplemente relájate.
155
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Por favor, relájate.
156
00:07:14,517 --> 00:07:15,601
Sabes que tengo razón.
157
00:07:16,477 --> 00:07:17,895
Mírate, sabes que tengo razón.
158
00:07:22,608 --> 00:07:24,360
A la mañana siguiente
corrimos a nuestro jet privado.
159
00:07:24,360 --> 00:07:25,903
Por medio de un jeep.
160
00:07:25,903 --> 00:07:28,573
Era la forma más rápida de
llegar al aeropuerto de Bali.
161
00:07:28,573 --> 00:07:31,033
No me sentía bien con algunas cosas.
162
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
Pero ahora finalmente nos
vamos de Indonesia,
163
00:07:33,828 --> 00:07:35,163
para siempre.
164
00:07:35,163 --> 00:07:38,499
Bueno chicos, otro día en el paraíso.
165
00:07:38,499 --> 00:07:40,918
¿Por qué tenemos que
irnos tan temprano otra vez?
166
00:07:40,918 --> 00:07:42,962
Oh, terminamos nuestros
asuntos aquí temprano, así que...
167
00:07:43,796 --> 00:07:44,839
Pensé en ir a ver este yate.
168
00:07:44,839 --> 00:07:46,382
Que vi en Hawaii.
169
00:07:46,382 --> 00:07:48,217
Pensé que vendrías conmigo.
170
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
¿Te gustaría beber algo, Sr. Lone?
171
00:07:50,178 --> 00:07:51,888
Sí, tomaré un whisky
con hielo, por favor.
172
00:07:51,888 --> 00:07:53,181
Seguro.
173
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
¿Cree usted que bebo, señor Wilson?
174
00:07:54,390 --> 00:07:55,224
Oh no, está bien.
175
00:07:55,224 --> 00:07:56,559
¿Cuánto falta para el despegue?
176
00:07:56,559 --> 00:07:58,853
- Solo unos minutos más.
- Está bien, gracias.
177
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
¿Seguro que diriges comerciales?
178
00:08:02,106 --> 00:08:03,399
Sí, cariño.
179
00:08:03,399 --> 00:08:05,610
¿Cuantas veces quieres que te lo diga?
180
00:08:05,610 --> 00:08:07,778
Bueno, acabamos de regresar de
Miami haciendo Taco Bell, ¿verdad?
181
00:08:07,778 --> 00:08:09,071
- ¿Taco Bell?
- Sí.
182
00:08:09,071 --> 00:08:11,073
- Ese fue el
viaje a Filipinas el mes pasado.
183
00:08:11,073 --> 00:08:13,159
Eso fue para el Super
Bowl con los caballos.
184
00:08:13,159 --> 00:08:13,993
¿Te gusta ese?
185
00:08:13,993 --> 00:08:15,411
- ¿Ah, sí? ¿Con los caballos?
- Sí.
186
00:08:15,411 --> 00:08:17,705
Me encantan los caballos.
187
00:08:17,705 --> 00:08:20,666
Manos arriba, manos arriba,
manos arriba, no te muevas.
188
00:08:20,666 --> 00:08:21,584
No te muevas
189
00:08:22,752 --> 00:08:24,170
¿Lo que está sucediendo?
190
00:08:25,713 --> 00:08:27,131
Levanta esas manos.
191
00:08:27,131 --> 00:08:28,007
Ponlos arriba.
192
00:08:31,636 --> 00:08:33,638
¿Creías que podrías escapar?
193
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
- ¿Qué?
- Estás bajo arresto.
194
00:08:34,931 --> 00:08:35,723
Traedlos muchachos.
195
00:08:35,723 --> 00:08:36,807
- ¿Arresto?
- Anda, levántate.
196
00:08:36,807 --> 00:08:38,100
- Levantate.
- ¿Arresto?
197
00:08:38,100 --> 00:08:40,311
- Levantate, sal.
- Vamos.
198
00:08:40,311 --> 00:08:41,854
Esto es un error.
199
00:08:41,854 --> 00:08:43,439
- Vamos.
- Vamos.
200
00:08:43,439 --> 00:08:44,440
- Muévete, muchacho bonito.
- No quiero ir.
201
00:08:44,440 --> 00:08:45,733
- ¡Vámonos!
- ¡Vámonos, sal de aquí!
202
00:08:48,736 --> 00:08:51,030
Pensé que ésta
sería nuestra última carrera.
203
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Regresaríamos a Estados
Unidos y nos jubilaríamos.
204
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
Habíamos ganado millones y
millones de dólares.
205
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
Pero Dios tenía otros planes.
206
00:08:58,871 --> 00:09:02,583
Recuerdo que antes de
morir mi madre me dijo una frase:
207
00:09:02,583 --> 00:09:05,503
“Sin Dios, todos nuestros
esfuerzos se convirtieron en cenizas.
208
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Y nuestro amanecer en
la noche más oscura."
209
00:09:08,339 --> 00:09:11,133
Me burlé de ella y le dije
que eso era una tontería.
210
00:09:11,133 --> 00:09:11,968
¿Qué tan equivocado estaba?
211
00:09:17,223 --> 00:09:20,309
Estáis en muchos problemas.
212
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Soy el capitán Tanu.
213
00:09:21,769 --> 00:09:24,188
Soy el jefe de la
agencia local de control de drogas.
214
00:09:24,188 --> 00:09:25,231
Y yo también soy el director
215
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
de la prisión a la que irás.
216
00:09:28,109 --> 00:09:31,112
Si escuchas y obedeces todas las reglas,
217
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Las cosas serán fáciles para ti.
218
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
Pero entiendan esto,
219
00:09:34,657 --> 00:09:37,576
Los cargos por drogas son el mayor delito
220
00:09:37,576 --> 00:09:39,704
Puedes comprometerte en este país.
221
00:09:39,704 --> 00:09:42,331
Así que si obedeces,
222
00:09:42,331 --> 00:09:44,125
Todo estará bien.
223
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Hazlo fácil para ti.
224
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
¿Entiendes eso?
225
00:09:46,961 --> 00:09:48,879
Estas drogas de las que
estás hablando, ellas,
226
00:09:48,879 --> 00:09:50,006
Nos los han implantado.
227
00:09:50,006 --> 00:09:51,424
Somos inocentes.
228
00:09:51,424 --> 00:09:52,466
Ya fueron plantados.
229
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
Callarse la boca.
230
00:09:56,512 --> 00:09:58,597
Deja de hablar, Peter.
231
00:09:58,597 --> 00:10:00,391
¿Te parezco un idiota?
232
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
No, yo sólo...
233
00:10:01,809 --> 00:10:05,187
Tus muchachos chillaron como
cerdos cuando los atraparon.
234
00:10:06,522 --> 00:10:07,898
A ambos les pusieron nombre.
235
00:10:10,651 --> 00:10:12,236
Escucha, yo soy...
236
00:10:13,070 --> 00:10:15,031
Me gano la vida dirigiendo comerciales.
237
00:10:15,031 --> 00:10:16,198
Aquí tienes a las personas equivocadas.
238
00:10:16,198 --> 00:10:17,325
No sé qué...
239
00:10:17,325 --> 00:10:19,327
No sé qué está pasando, pero
esto no está bien.
240
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Te lo digo...
241
00:10:20,161 --> 00:10:22,705
¿Sois vosotros los cabecillas o no?
242
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
¿Qué?
243
00:10:23,539 --> 00:10:24,373
¿Cabeza de qué?
244
00:10:26,667 --> 00:10:28,127
Somos inocentes, hombre.
245
00:10:29,587 --> 00:10:30,421
¿Eres inocente?
246
00:10:34,800 --> 00:10:37,303
A ambos se les aplicará la pena de muerte.
247
00:10:37,303 --> 00:10:38,679
¿Qué?
248
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
Y yo
249
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
Serán ellos quienes te ejecuten.
250
00:10:45,728 --> 00:10:46,562
Buena suerte para ti.
251
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
Jesús, esto no puede estar pasando.
252
00:10:50,775 --> 00:10:51,609
Esto no puede estar pasando.
253
00:10:59,200 --> 00:11:00,743
Se equivocaron de chico, está bien...
254
00:11:12,129 --> 00:11:13,214
¿Quién es esta persona?
255
00:11:13,214 --> 00:11:14,382
No lo conozco.
256
00:11:16,801 --> 00:11:18,469
Estabas con él.
257
00:11:18,469 --> 00:11:19,720
No.
258
00:11:19,720 --> 00:11:23,974
Quiero decir, pensé que
era una persona diferente.
259
00:11:23,974 --> 00:11:25,476
Él me dijo
260
00:11:25,476 --> 00:11:28,062
Él está haciendo comerciales para el Super Bowl.
261
00:11:29,021 --> 00:11:31,649
No sabía que él era un traficante de drogas.
262
00:11:33,484 --> 00:11:35,403
Dijo que le ayudarías con la fianza.
263
00:11:35,403 --> 00:11:36,237
De ninguna manera.
264
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Sólo quiero volver a casa, ¿por favor?
265
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Eres libre de irte.
266
00:11:51,419 --> 00:11:52,253
Gracias.
267
00:11:55,506 --> 00:11:56,340
No quieres decir adiós
268
00:11:56,340 --> 00:11:58,050
¿A tu novio antes de irte?
269
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
De ninguna manera.
270
00:12:00,261 --> 00:12:01,637
Hemos terminado.
271
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Por supuesto que estás acabado.
272
00:12:05,224 --> 00:12:07,810
Cuando las cosas se ponen difíciles,
los cazafortunas siempre están ahí.
273
00:12:10,062 --> 00:12:11,480
No soy una cazafortunas.
274
00:12:12,606 --> 00:12:14,191
Buena suerte para ti.
275
00:12:21,740 --> 00:12:23,409
¿Tienes agua?
276
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
Dale un poco de agua.
277
00:12:24,827 --> 00:12:25,661
Tengo tanta sed
278
00:12:27,288 --> 00:12:28,956
¿Dónde está mi novia?
279
00:12:28,956 --> 00:12:29,790
Ella se fue.
280
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
¿Ella se fue?
281
00:12:31,834 --> 00:12:32,918
¿Qué quieres decir?
282
00:12:32,918 --> 00:12:36,630
Quiero decir, ¿alguna vez has oído
esa canción de Michael Jackson?
283
00:12:37,465 --> 00:12:41,260
♪ Ella está fuera de mi vida ♪
284
00:12:41,260 --> 00:12:43,554
Ella está fuera de tu vida.
285
00:12:46,974 --> 00:12:49,810
Ella está fuera de tu vida.
286
00:12:49,810 --> 00:12:52,104
Se acabó para usted, señor.
287
00:12:52,104 --> 00:12:53,647
Serás asesinado aquí
288
00:12:56,025 --> 00:12:58,152
No puedo esperar a ver la expresión de tu cara.
289
00:12:58,152 --> 00:13:00,488
Cuando te ejecutan por fusilamiento.
290
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
Te lo prometo, llorarás como un bebé.
291
00:13:05,576 --> 00:13:08,037
Llorarás como un bebé.
292
00:13:09,205 --> 00:13:10,080
Buena suerte para ti.
293
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
Pasamos tres días en juicio.
294
00:13:23,677 --> 00:13:25,804
Y ahora estamos esperando nuestro veredicto.
295
00:13:25,804 --> 00:13:27,807
Incluso vino la oficina del
Consulado de Estados Unidos.
296
00:13:37,817 --> 00:13:39,151
Hola chicos.
297
00:13:40,361 --> 00:13:42,321
Bueno, ¿qué estás pensando?
298
00:13:42,321 --> 00:13:44,156
¿Qué estoy pensando?
299
00:13:44,156 --> 00:13:45,699
Bueno, voy a hacer lo mejor que pueda.
300
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Eso es todo lo que puedo hacer.
301
00:13:48,452 --> 00:13:49,620
Todos de pie.
302
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
Su señoría, señor Lone
303
00:13:57,336 --> 00:14:00,506
Fue capturado con siete kilos de cocaína.
304
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
Él es culpable.
305
00:14:02,675 --> 00:14:04,468
Él merece la pena de muerte.
306
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
El señor Wilson era el cabecilla.
307
00:14:07,304 --> 00:14:09,014
El señor Lone también era un cabecilla.
308
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Sí, señoría.
309
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Soy Adam Markman de
la Oficina del Consulado de Estados Unidos.
310
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Y deseo exponer nuestras
objeciones a este proceso.
311
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Sí, creemos que los hechos
no fueron presentados completamente.
312
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Y presentamos nuestras objeciones.
313
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
Además, no creemos en sus acciones.
314
00:14:22,111 --> 00:14:23,612
Justificar la pena de muerte.
315
00:14:23,612 --> 00:14:26,073
Y consideramos la
pena de muerte por fusilamiento
316
00:14:26,073 --> 00:14:28,701
ser un castigo cruel e inusual.
317
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
¿Algo que quieras decir?
318
00:14:35,082 --> 00:14:36,625
Su Señoría,
319
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Somos completamente
inocentes de estos crímenes.
320
00:14:39,336 --> 00:14:40,713
Nos han tendido una trampa.
321
00:14:40,713 --> 00:14:43,549
Ni siquiera sé quiénes
son estos hombres que nos han acusado.
322
00:14:44,633 --> 00:14:46,552
Nosotros sólo queremos volver a casa.
323
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
Señoría, sólo somos turistas.
324
00:14:52,099 --> 00:14:54,393
No sabemos nada de
lo que está pasando aquí.
325
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
Suficiente.
326
00:14:56,979 --> 00:14:59,481
Os condeno a todos a
muerte por fusilamiento.
327
00:15:00,357 --> 00:15:01,942
Tiene 30 días para apelar.
328
00:15:01,942 --> 00:15:02,985
Saquen a estos hombres de aquí.
329
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
- ¡De ninguna manera, esto no está bien!
- No, espera.
330
00:15:11,577 --> 00:15:12,453
De ninguna manera.
331
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
¡No!
332
00:15:13,454 --> 00:15:15,289
No.
333
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
Llegamos a las puertas de la prisión.
334
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
No pude pensar.
335
00:15:25,841 --> 00:15:28,052
Estuve en el corredor de la muerte en
un país del tercer mundo.
336
00:15:34,808 --> 00:15:36,810
Me quitaron todo, hombre.
337
00:15:36,810 --> 00:15:38,270
Mis casas, mis coches,
338
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
mi dinero en efectivo,
339
00:15:39,396 --> 00:15:40,564
mi prometido,
340
00:15:40,564 --> 00:15:41,732
Incluso mi mejor amigo.
341
00:15:42,650 --> 00:15:45,319
Metieron a Morgan en otra
prisión sólo para aislarme.
342
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
Fue una pesadilla
de la que no pude despertar.
343
00:15:52,076 --> 00:15:53,160
Vamos, vámonos.
344
00:15:55,412 --> 00:15:56,246
Vamos.
345
00:15:58,749 --> 00:16:01,502
Mi vida entera era un borrón.
346
00:16:01,502 --> 00:16:03,128
Todo carecía de sentido ahora.
347
00:16:08,050 --> 00:16:10,552
Era un extraño
campo de prisioneros internacional.
348
00:16:10,552 --> 00:16:13,722
Los guardias eran estos
mercenarios de otros países,
349
00:16:13,722 --> 00:16:17,184
Y en la cima estaba este tipo, el Capitán Tanu.
350
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Él me odiaba absolutamente.
351
00:16:35,619 --> 00:16:37,913
Estás en esta
cárcel podrida por una razón.
352
00:16:37,913 --> 00:16:39,373
Y solo por una razón.
353
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
Eres indigno,
354
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
desagradable,
355
00:16:44,169 --> 00:16:46,213
vil, alimaña.
356
00:16:47,089 --> 00:16:49,591
Esta es una prisión internacional.
357
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Tenemos americanos,
358
00:16:51,385 --> 00:16:53,011
Australianos,
359
00:16:53,011 --> 00:16:54,263
Asiáticos,
360
00:16:54,263 --> 00:16:56,348
Nigerianos y europeos.
361
00:16:56,348 --> 00:16:59,893
Ninguno de tus países te quiere de regreso.
362
00:17:01,520 --> 00:17:04,148
Sois pedazos de basura desechados.
363
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Deje que esto penetre en su mente.
364
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
¿Señor?
365
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
No hablas a menos que te hablen.
366
00:17:19,204 --> 00:17:20,998
Yo, yo solo estaba preguntando.
367
00:17:20,998 --> 00:17:22,958
- Aislamiento.
- Vamos.
368
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
Esperar.
369
00:17:24,960 --> 00:17:27,421
Tres días sin comida.
370
00:17:27,421 --> 00:17:29,590
Cualquiera que intente escapar.
371
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
No podía creer lo que veía.
372
00:17:30,549 --> 00:17:31,800
Será puesto en
régimen de aislamiento.
373
00:17:31,800 --> 00:17:32,676
Liu Fat estuvo aquí.
374
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
Por eso no pude contactarlo.
375
00:17:34,344 --> 00:17:35,763
Me pregunto cómo lo atraparon.
376
00:17:35,763 --> 00:17:37,931
Algunos de ustedes esperan la ejecución.
377
00:17:37,931 --> 00:17:41,101
En nuestro país, serás ejecutado.
378
00:17:41,101 --> 00:17:42,603
Esto no es América.
379
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
No esperamos 30 años para que mueras.
380
00:17:45,064 --> 00:17:47,232
Aquí hacemos el trabajo.
381
00:17:51,695 --> 00:17:52,529
Buena suerte para ti.
382
00:18:02,664 --> 00:18:03,499
Entra ahí.
383
00:18:04,500 --> 00:18:07,086
Bienvenidos al Hotel Hanoi, alimañas.
384
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
No intentes escapar.
385
00:18:08,378 --> 00:18:09,254
O te mataremos a tiros.
386
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
¿Comprendido?
387
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Sí.
388
00:18:13,884 --> 00:18:16,053
Las tres primeras noches son aterradoras.
389
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Te acostumbrarás, Hollywood.
390
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Fue como tu peor pesadilla.
391
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
Yo sólo quería morir.
392
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
Ya no tenía esperanza de vivir más.
393
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
Nada me importaba.
394
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
Yo era un muerto viviente.
395
00:18:32,486 --> 00:18:34,154
No.
396
00:18:34,154 --> 00:18:34,988
No, no!
397
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
¡¿Por qué?!
398
00:18:39,576 --> 00:18:40,577
¿Por qué?
399
00:18:40,577 --> 00:18:41,411
¡¿Por qué?!
400
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
Liu,
401
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
¿Cuando llegaste aquí?
402
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Hace seis meses.
403
00:19:07,271 --> 00:19:09,064
Te dije que nos tenían descubiertos.
404
00:19:11,400 --> 00:19:12,359
¿Cual fue tu sentencia?
405
00:19:12,359 --> 00:19:14,611
Muerte por fusilamiento.
406
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
Oye, oye, oye, sepáralo, sepáralo.
407
00:19:16,530 --> 00:19:17,823
¿Por qué estáis aquí, chicos?
408
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Señoras charlando por aquí.
409
00:19:18,907 --> 00:19:20,284
Romperlo, romperlo.
410
00:19:23,412 --> 00:19:26,206
Apuesto a que este es el
trabajo más duro que hayas hecho jamás.
411
00:19:26,206 --> 00:19:27,583
En toda tu vida
412
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
en un día, ¿eh?
413
00:19:30,460 --> 00:19:31,295
Al menos he ganado más dinero.
414
00:19:31,295 --> 00:19:32,629
En una semana de lo que jamás lo harás.
415
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
¿Qué dijiste?
416
00:19:35,465 --> 00:19:37,134
¿Qué quisiste decir con eso?
417
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
¿Qué quiero decir?
418
00:19:40,596 --> 00:19:41,972
Quise decir que mi vida,
419
00:19:41,972 --> 00:19:43,140
He logrado más
420
00:19:43,140 --> 00:19:45,350
de lo que jamás lo harás en
esta apestosa prisión.
421
00:19:45,350 --> 00:19:46,852
Oye, ¿puedes callarte?
422
00:19:48,687 --> 00:19:49,521
¿Guardia?
423
00:19:51,398 --> 00:19:53,942
Haz que Mr. Big Shot y
su compañero recojan ladrillos aquí.
424
00:19:53,942 --> 00:19:56,403
Por tres horas extras.
425
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Escuchaste al Capitán.
426
00:19:57,654 --> 00:19:59,114
Recoge los ladrillos.
427
00:20:01,825 --> 00:20:03,535
Escuchaste al capitán,
428
00:20:03,535 --> 00:20:05,537
Recoge los ladrillos.
429
00:20:05,537 --> 00:20:06,914
Dios, ayúdame.
430
00:20:06,914 --> 00:20:08,290
Dios ayúdame.
431
00:20:08,290 --> 00:20:09,333
Dios ayúdame.
432
00:20:09,333 --> 00:20:11,251
¿Por qué todos los prisioneros
- "Dios, ayúdame"?
433
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
No existe Dios.
434
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
En esta prisión, yo soy vuestro Dios.
435
00:20:15,339 --> 00:20:16,298
Empezar a trabajar.
436
00:20:16,298 --> 00:20:17,716
¡Recoge los ladrillos ahora!
437
00:20:20,552 --> 00:20:21,762
¿Por qué me castigan?
438
00:20:21,762 --> 00:20:23,263
No dije nada
439
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Escuchaste al capitán.
440
00:20:24,097 --> 00:20:25,891
Recoge los ladrillos.
441
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Recógelos ahora
442
00:20:27,935 --> 00:20:30,687
¿Estás tratando de arruinar mi vida, hombre?
443
00:20:30,687 --> 00:20:33,815
¿A mí?
444
00:20:33,815 --> 00:20:35,651
Tú, tú eres el que contrató al tonto.
445
00:20:35,651 --> 00:20:38,403
Que nos delató en primer lugar.
446
00:20:40,822 --> 00:20:43,241
Liu, cuida tus espaldas, hombre.
447
00:20:43,241 --> 00:20:44,242
Te voy a matar, Liu.
448
00:20:44,242 --> 00:20:45,827
Te voy a matar, Liu.
Ya basta.
449
00:20:45,827 --> 00:20:46,995
¿Oyes eso?
450
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
♪ Sal y huye conmigo ♪
451
00:21:03,053 --> 00:21:05,681
♪ El mundo está afuera ♪
452
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
♪ Ven y huye conmigo ♪
453
00:21:08,016 --> 00:21:10,894
♪ La puerta está abierta de par en par ♪
454
00:21:10,894 --> 00:21:13,105
♪ Ven y huye conmigo ♪
455
00:21:13,105 --> 00:21:15,732
♪ Cabalgaremos la brisa del verano ♪
456
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
♪ Ven y huye conmigo ♪
457
00:21:17,818 --> 00:21:20,654
♪ Haremos lo que queramos ♪
458
00:21:20,654 --> 00:21:24,658
♪ Vamos, vamos, vamos ♪
459
00:21:24,658 --> 00:21:27,995
♪ Sí, vamos, vamos, vamos ♪
460
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
♪ Sí, sí ♪
461
00:21:49,266 --> 00:21:52,102
Así que esta es una de
las piezas emblemáticas de Elena.
462
00:21:52,102 --> 00:21:54,187
Mide seis pies por seis pies.
463
00:21:54,187 --> 00:21:56,481
El precio es $15.000.
464
00:21:56,481 --> 00:21:58,859
Elena es muy conocida en todo el mundo.
465
00:21:58,859 --> 00:22:00,944
Por sus colores vibrantes.
466
00:22:00,944 --> 00:22:02,738
Si estás interesado en una escultura,
467
00:22:02,738 --> 00:22:05,490
Tenemos estos hermosos
trajes espaciales de la NASA.
468
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
Están hechos de fibra de vidrio,
469
00:22:07,117 --> 00:22:09,036
de aproximadamente seis pies de altura,
470
00:22:09,036 --> 00:22:13,081
y el precio de cada uno es $34.900.
471
00:22:14,249 --> 00:22:15,417
Morgan, ¿qué dices?
472
00:22:15,417 --> 00:22:16,835
¿Quieres uno?
473
00:22:16,835 --> 00:22:18,253
- No.
- Sí, quiero uno.
474
00:22:18,253 --> 00:22:19,838
Yo también quiero un recuerdo.
475
00:22:19,838 --> 00:22:21,965
Muy bien, tomaremos dos de estos también.
476
00:22:21,965 --> 00:22:22,966
Bueno.
477
00:22:23,925 --> 00:22:25,385
Tarjeta American Express Black.
478
00:22:25,385 --> 00:22:26,887
No se ven muchos
de estos por aquí.
479
00:22:26,887 --> 00:22:28,388
Sí, dicen que sólo el 1%.
480
00:22:39,274 --> 00:22:41,026
Qué día tan bonito hoy.
481
00:22:42,069 --> 00:22:42,986
Sí, es bonito.
482
00:22:45,572 --> 00:22:47,157
Ah.
483
00:22:47,157 --> 00:22:49,743
Peter, me encanta estar contigo.
484
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
Oye, ¿qué pasa si tenemos un bebé juntos?
485
00:22:55,707 --> 00:22:56,541
¿Un bebe?
486
00:22:56,541 --> 00:22:57,876
Sí, un bebé.
487
00:23:00,670 --> 00:23:03,465
¿Cómo puedo colocar un
asiento para niños en ese Ferrari?
488
00:23:03,465 --> 00:23:04,758
Simplemente consiga un coche normal.
489
00:23:04,758 --> 00:23:05,634
Son dos asientos.
490
00:23:07,552 --> 00:23:08,804
Coche normal.
491
00:23:08,804 --> 00:23:11,473
A veces dices algunas
cosas estúpidas, Karen.
492
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
¡Vamos a tomar un cóctel!
493
00:23:22,442 --> 00:23:24,736
Este tipo nunca llega a tiempo, hombre.
494
00:23:24,736 --> 00:23:25,946
Sí, llega tarde otra vez.
495
00:23:26,905 --> 00:23:27,739
Ey.
496
00:23:28,949 --> 00:23:30,242
El gordo Liu...
497
00:23:34,037 --> 00:23:35,872
¿Eso se logrará?
498
00:23:35,872 --> 00:23:37,582
Sí, estas bolsas están forradas de plomo.
499
00:23:37,582 --> 00:23:38,792
Los perros no pueden olfatearlo.
500
00:23:39,668 --> 00:23:40,961
Me gustan ustedes, chicos.
501
00:23:40,961 --> 00:23:42,546
Ustedes son unos genios.
502
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
Así que esto va a viajar
desde Taiwán a Indonesia.
503
00:23:43,964 --> 00:23:46,424
Y luego a Shanghai, ¿verdad?
504
00:23:46,424 --> 00:23:47,259
Sí.
505
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
Ustedes saben que es la pena de muerte.
506
00:23:48,718 --> 00:23:49,970
Si te atrapan, ¿verdad?
507
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Somos demasiado inteligentes
para que nos atrapen.
508
00:23:52,556 --> 00:23:55,976
Está bien, es un millón.
509
00:23:55,976 --> 00:23:56,810
Cuéntalo.
510
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
¿Deberíamos contarlo?
511
00:24:03,608 --> 00:24:05,986
Esta vez no encontrarás nada
, ¿verdad?
512
00:24:05,986 --> 00:24:07,654
- No.
- Bien.
513
00:24:07,654 --> 00:24:09,906
De todos modos no tengo tiempo para contar
billetes de cien dólares.
514
00:24:24,880 --> 00:24:26,381
Está bien.
515
00:24:26,381 --> 00:24:27,632
Placer...
516
00:24:27,632 --> 00:24:29,676
Haciendo... negocios...
517
00:24:29,676 --> 00:24:31,553
Buen viaje, Liu.
518
00:24:34,306 --> 00:24:36,975
"¿Tengo deseos de morir?" Preguntó Morgan.
519
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Quizás lo hice.
520
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
¿Qué pasa hermano?
521
00:24:42,731 --> 00:24:43,523
¿Qué pasa, hombre?
522
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
¿De qué querías hablar?
523
00:24:45,400 --> 00:24:46,193
¿Terminaste?
524
00:24:47,235 --> 00:24:48,111
¿Están todos bien?
525
00:24:48,111 --> 00:24:50,030
Sí, quiero decir, sí, todo está bien.
526
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Quiero ver que estés bien.
527
00:24:53,283 --> 00:24:54,534
¿Alguna vez te despiertas,
528
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
¿Y darte cuenta de que tu
vida no tiene propósito?
529
00:25:01,416 --> 00:25:02,751
¿Estas drogado?
530
00:25:02,751 --> 00:25:04,294
Oh, hablo en serio, hombre.
531
00:25:04,294 --> 00:25:05,420
No, quiero decir, escucha, si lo eres,
532
00:25:05,420 --> 00:25:07,547
Tengo algunos de los
mejores productos en el coche.
533
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
Si quieres probarlo.
534
00:25:08,381 --> 00:25:09,508
No quiero ninguna droga.
535
00:25:09,508 --> 00:25:10,926
- Yo solo...
- ¿Qué pasa?
536
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
Me siento como si estuviera atrapado en esto.
537
00:25:13,595 --> 00:25:16,848
Ilusión del dinero, el juego y el deporte y yo...
538
00:25:19,851 --> 00:25:20,894
Simplemente no puedo...
539
00:25:23,688 --> 00:25:24,522
Sal de ahí.
540
00:25:26,942 --> 00:25:27,817
Hermano, es...
541
00:25:28,693 --> 00:25:29,861
Esta es nuestra vida, hombre.
542
00:25:29,861 --> 00:25:30,654
Como
543
00:25:32,280 --> 00:25:33,531
Estás pensando demasiado profundamente.
544
00:25:36,451 --> 00:25:38,870
Sólo quiero saber que
hay más que esto,
545
00:25:40,455 --> 00:25:42,332
que hay un significado ahí
afuera en alguna parte.
546
00:25:44,125 --> 00:25:47,462
No encontrarás esa
respuesta en esta vida, amigo.
547
00:25:47,462 --> 00:25:48,421
Te lo prometo.
548
00:25:51,549 --> 00:25:53,885
Hola, soy el pastor John Lynbrook.
549
00:25:55,178 --> 00:25:57,472
Sea lo que sea que estés
vendiendo, yo no lo compro.
550
00:25:57,472 --> 00:25:59,057
No, no vendo nada.
551
00:26:00,392 --> 00:26:02,560
Estás vendiendo a Jesús, ¿no?
552
00:26:02,560 --> 00:26:04,145
Jesús es gratis.
553
00:26:04,145 --> 00:26:05,522
Así es el evangelio.
554
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
Y la salvación es un regalo.
555
00:26:07,357 --> 00:26:08,400
Salvación.
556
00:26:08,400 --> 00:26:09,234
Mmm.
557
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
Sabes, mi hermano cree en Jesús.
558
00:26:10,986 --> 00:26:12,070
Y murió de cáncer.
559
00:26:14,823 --> 00:26:16,157
¿Crees en Jesús?
560
00:26:16,157 --> 00:26:17,242
Yo creo en mí mismo.
561
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
He tenido una educación difícil.
562
00:26:20,036 --> 00:26:21,162
Mi padre murió cuando yo tenía 10 años,
563
00:26:21,162 --> 00:26:22,831
Dejando solo a mi mamá
para recaudar dinero rápido
564
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
y cuidarnos... sola.
565
00:26:25,208 --> 00:26:26,960
Así que dependía de mí
566
00:26:26,960 --> 00:26:28,503
Poner comida en la mesa.
567
00:26:28,503 --> 00:26:30,630
No recuerdo que Jesús
estuviera presente en ese momento.
568
00:26:32,465 --> 00:26:34,593
Sé que te han dado la pena de muerte.
569
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
¿Entonces?
570
00:26:37,762 --> 00:26:38,972
Todos vamos a morir en algún momento.
571
00:26:38,972 --> 00:26:40,557
Tienes razón.
572
00:26:40,557 --> 00:26:43,268
Todos somos, pero la eternidad es para siempre.
573
00:26:43,268 --> 00:26:46,062
Jesús es el camino, la verdad y la vida.
574
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Puedes estar en el cielo
575
00:26:48,064 --> 00:26:49,524
o puedes estar en el infierno.
576
00:26:49,524 --> 00:26:51,109
La elección es tuya.
577
00:26:52,068 --> 00:26:53,153
Disculpe amigo.
578
00:26:53,153 --> 00:26:54,946
No estaba preparado para
escuchar acerca de este Jesús.
579
00:26:54,946 --> 00:26:58,241
Todo lo que quería hacer
era escapar de esta prisión.
580
00:26:58,241 --> 00:27:00,076
Y luego conocí a Samuel.
581
00:27:00,076 --> 00:27:01,119
Creí que había encontrado una salida.
582
00:27:01,119 --> 00:27:01,995
Hola mi hermano.
583
00:27:04,122 --> 00:27:06,916
¿Eres ese tipo de alto perfil
que viene de los EE. UU?
584
00:27:08,335 --> 00:27:09,669
¿A qué te enfrentas?
585
00:27:09,669 --> 00:27:10,503
Drogas.
586
00:27:11,379 --> 00:27:12,631
Sí, yo también.
587
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
¿Sí?
588
00:27:15,717 --> 00:27:17,469
¿Cual fue tu sentencia?
589
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Pelotón de fusilamiento.
590
00:27:19,429 --> 00:27:21,181
Este lugar es una locura.
591
00:27:22,599 --> 00:27:24,643
Cada uno de nosotros tiene la muerte.
592
00:27:24,643 --> 00:27:26,519
¿Alguna vez has pensado en escapar?
593
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
Cada segundo de cada día.
594
00:27:33,318 --> 00:27:34,944
Sí, y también tengo un plan.
595
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
Sabíamos que era una
posibilidad entre un millón.
596
00:27:38,490 --> 00:27:40,116
Samuel aceptó ayudar a mi amigo Morgan.
597
00:27:40,116 --> 00:27:42,661
En la prisión de Denpasar,
por el mismo método.
598
00:27:42,661 --> 00:27:44,621
Nos haríamos pasar por los
medios de comunicación.
599
00:27:44,621 --> 00:27:46,915
Me encontraría con Morgan en la
estación de metro de Yakarta.
600
00:27:50,460 --> 00:27:51,544
Hola, Tanu.
601
00:27:51,544 --> 00:27:52,921
Es el capitán Tanu.
602
00:27:54,506 --> 00:27:56,341
¿Por qué no se nos permite
llamar a nuestras familias en casa?
603
00:27:56,341 --> 00:27:58,301
Porque sois prisioneros.
604
00:27:58,301 --> 00:28:00,136
No sois unos invitados en un crucero.
605
00:28:00,136 --> 00:28:02,097
No mereces ningún favor especial.
606
00:28:02,097 --> 00:28:03,515
Sí, sé que somos prisioneros,
607
00:28:03,515 --> 00:28:05,016
Pero no somos animales.
608
00:28:05,016 --> 00:28:06,601
Tenemos derechos humanos básicos.
609
00:28:06,601 --> 00:28:08,728
Usted no tiene ningún derecho, señor.
610
00:28:08,728 --> 00:28:09,771
Déjame explicártelo.
611
00:28:09,771 --> 00:28:10,689
A ellos no les importas.
612
00:28:10,689 --> 00:28:15,485
Te desautorizan, prisionero 5724.
613
00:28:15,485 --> 00:28:19,531
Recuerda, eres un traficante de
drogas y no tienes derecho a redimirte.
614
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Buena suerte para ti.
615
00:28:21,783 --> 00:28:23,076
Soy un traficante de drogas,
616
00:28:23,076 --> 00:28:24,244
No es un traficante de drogas.
617
00:28:24,244 --> 00:28:25,662
Guardias, saquenlo de aquí
618
00:28:25,662 --> 00:28:26,621
Antes de ponerlo en la caja.
619
00:28:26,621 --> 00:28:29,082
Sí, me voy, me
voy, me voy.
620
00:28:29,082 --> 00:28:30,625
¿Cuál es la diferencia
entre un traficante de drogas?
621
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
¿Y un traficante de drogas?
622
00:28:32,877 --> 00:28:35,755
Señor, un traficante de
drogas trafica con drogas.
623
00:28:35,755 --> 00:28:39,467
Y un traficante de drogas... ¿corre?
624
00:28:47,600 --> 00:28:48,768
Hola Liu.
625
00:28:48,768 --> 00:28:49,644
¿Qué?
626
00:28:49,644 --> 00:28:51,187
Era el padre de Morgan.
627
00:28:51,187 --> 00:28:52,355
Que nos delató.
628
00:28:54,399 --> 00:28:55,650
¿El padre de Morgan?
629
00:28:56,734 --> 00:28:57,819
¿En realidad?
630
00:28:57,819 --> 00:28:58,653
Sí.
631
00:28:59,738 --> 00:29:01,573
No fue ninguno de nosotros.
632
00:29:01,573 --> 00:29:03,491
Era... su padre.
633
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
Así que acabo de llegar aquí para...
634
00:29:09,998 --> 00:29:13,710
Bueno, supongo que necesito
darte una disculpa.
635
00:29:20,550 --> 00:29:21,843
Te veo luego, hombre.
636
00:29:26,765 --> 00:29:28,475
Ni siquiera lo pienses.
637
00:29:29,517 --> 00:29:30,727
¿Qué?
638
00:29:30,727 --> 00:29:32,228
Cometer suicidio.
639
00:29:32,228 --> 00:29:35,398
El suicidio es demasiado bueno para
traficantes de drogas como tú,
640
00:29:35,398 --> 00:29:37,150
demasiado misericordioso, demasiado amable.
641
00:29:38,109 --> 00:29:40,820
Ahí vamos de nuevo con
el "traficante de drogas".
642
00:29:40,820 --> 00:29:43,072
¿Sabes qué, traficante de
drogas, narcotraficante?
643
00:29:43,072 --> 00:29:44,240
Señor de la droga,
644
00:29:44,240 --> 00:29:46,868
Cualquier etiqueta que quieras
ponerme en esta prisión.
645
00:29:46,868 --> 00:29:48,912
No te hace
mejor, lo sabes.
646
00:29:48,912 --> 00:29:50,914
No eres más que un pequeño matón.
647
00:29:50,914 --> 00:29:52,123
Así es como te mira todo el mundo.
648
00:29:52,123 --> 00:29:53,625
Intimidar a estos prisioneros.
649
00:29:53,625 --> 00:29:55,376
¿Eso es lo que te excita?
650
00:29:55,376 --> 00:29:56,211
¿En qué estás?
651
00:29:56,211 --> 00:29:59,214
¿20, 30 dólares la hora con horas extras?
652
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
Eres patetico
653
00:30:00,757 --> 00:30:01,841
¿Sabes siquiera lo que es cenar?
654
00:30:01,841 --> 00:30:02,884
En un restaurante con estrella Michelin
655
00:30:02,884 --> 00:30:04,636
Con hermosas mujeres en tu brazo
656
00:30:04,636 --> 00:30:07,096
¿Quién no miraría
dos veces a un hombre como tú?
657
00:30:08,389 --> 00:30:09,891
Eres un perdedor.
658
00:30:09,891 --> 00:30:12,769
Eso es lo que eres, un perdedor.
659
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
Ya no te tengo miedo, hombre.
660
00:30:16,272 --> 00:30:17,106
No más.
661
00:30:19,025 --> 00:30:20,568
Eres muy arrogante.
662
00:30:24,447 --> 00:30:26,699
Te meteré las balas en
la cabeza con mi propia pistola.
663
00:30:26,699 --> 00:30:28,493
Sí, hazlo.
664
00:30:28,493 --> 00:30:30,119
Hazlo.
665
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
¡Hazlo!
666
00:30:31,120 --> 00:30:31,955
¿Eh?
667
00:30:31,955 --> 00:30:33,081
¡Hazlo!
668
00:30:33,081 --> 00:30:34,332
Entra ahí.
669
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Cómo sobreviví los
primeros meses era algo que no podía entender.
670
00:30:43,550 --> 00:30:45,385
No había nada que pudiera salvarme.
671
00:30:46,719 --> 00:30:48,763
Nada excepto... la cruz.
672
00:30:49,847 --> 00:30:52,642
Con mi esperanza disminuyendo,
planeo escapar.
673
00:30:52,642 --> 00:30:54,394
Era lo único que me daba consuelo.
674
00:30:54,394 --> 00:30:55,478
¿Qué?
675
00:30:55,478 --> 00:30:57,939
He estado hablando con Samuel.
676
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
Creo que puede sacarnos de aquí, hombre.
677
00:30:59,399 --> 00:31:00,817
Él puede ayudarnos a escapar.
678
00:31:00,817 --> 00:31:01,859
¿Estás loco?
679
00:31:03,278 --> 00:31:06,239
Simplemente confía en mí en esto, ¿de acuerdo?
680
00:31:06,239 --> 00:31:07,073
Bien.
681
00:31:22,839 --> 00:31:24,591
Oye, oye, oye, ¿puedes relajarte?
682
00:31:24,591 --> 00:31:26,384
No con los apretones de manos.
683
00:31:26,384 --> 00:31:30,138
Todos ustedes actúan como si
estuviéramos planeando algo.
684
00:31:30,138 --> 00:31:31,055
¿Cual es el plan?
685
00:31:33,683 --> 00:31:35,768
Saldremos de aquí directamente.
686
00:31:35,768 --> 00:31:37,270
Pretende ser los medios de comunicación.
687
00:31:38,313 --> 00:31:39,731
Bueno, pero ¿cómo?
688
00:31:39,731 --> 00:31:41,482
Ellos nos conocen.
689
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
El martes llegará un nuevo guardia.
690
00:31:44,027 --> 00:31:45,486
Él aún no nos conoce.
691
00:31:45,486 --> 00:31:46,654
¿Me entiendes?
692
00:31:46,654 --> 00:31:48,823
¿Qué pasa con las credenciales,
las credenciales de identificación de prensa,
693
00:31:48,823 --> 00:31:49,949
¿trajes?
694
00:31:49,949 --> 00:31:51,492
Déjamelo a mí.
695
00:31:53,077 --> 00:31:55,830
Espera, ¿y qué ganas tú
con ayudarnos, hombre?
696
00:31:59,167 --> 00:32:00,293
Quiero un millón de dólares.
697
00:32:02,420 --> 00:32:03,338
Peter lo tiene.
698
00:32:03,338 --> 00:32:04,756
Sé que lo tiene.
699
00:32:04,756 --> 00:32:06,424
- La mayoría de los traficantes
de drogas lo hacen.
- Sí.
700
00:32:09,510 --> 00:32:11,137
No somos traficantes de drogas.
701
00:32:11,137 --> 00:32:12,513
Mis disculpas.
702
00:32:12,513 --> 00:32:13,556
Capo de la droga.
703
00:32:19,520 --> 00:32:20,772
Bueno.
704
00:32:20,772 --> 00:32:21,689
Hemos llegado a un acuerdo.
705
00:32:22,690 --> 00:32:24,067
Un millón de dólares.
706
00:32:24,067 --> 00:32:25,652
Dinero en efectivo.
707
00:32:25,652 --> 00:32:26,486
Pero.
708
00:32:27,737 --> 00:32:30,782
Confío en tu
palabra, ¿me entiendes?
709
00:32:30,782 --> 00:32:31,616
Sí, sí, sí.
710
00:32:31,616 --> 00:32:32,825
Lo entendiste.
711
00:32:32,825 --> 00:32:34,160
¿Agitarlo?
712
00:32:34,160 --> 00:32:35,620
Nosotros no damos apretones de manos.
713
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
¿De qué estás hablando?
714
00:32:37,497 --> 00:32:38,581
- Entonces una vez que salgamos
...- ¿Sí?
715
00:32:38,581 --> 00:32:39,582
¿Cómo salimos del país?
716
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
Nos quitaron nuestros pasaportes ¿recuerdas?
717
00:32:40,708 --> 00:32:42,293
Bueno, eso es cosa tuya.
718
00:32:42,293 --> 00:32:43,461
Tienes que llegar a Australia.
719
00:32:43,461 --> 00:32:45,338
Voy vía Tailandia.
720
00:32:45,338 --> 00:32:48,257
- ¡Australia!
- Ciérrate la boca.
721
00:32:48,257 --> 00:32:49,300
¿Australia?
722
00:32:49,300 --> 00:32:50,343
Eso está a millas de distancia.
723
00:32:50,343 --> 00:32:51,970
Eso es correcto.
724
00:32:51,970 --> 00:32:54,180
Tienes que tomar el metro hasta un barco.
725
00:32:54,180 --> 00:32:55,807
Voy en tren.
726
00:32:55,807 --> 00:32:58,101
De ninguna manera podemos
tener dos tipos blancos
727
00:32:58,101 --> 00:32:59,268
y un chico negro caminando por ahí.
728
00:32:59,268 --> 00:33:00,770
Eso es simplemente discreto.
729
00:33:01,896 --> 00:33:03,189
Ni siquiera soy blanco
730
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
Suficientemente cerca.
731
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
¿Qué?
732
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
Está bien.
733
00:33:10,446 --> 00:33:12,490
El tiempo lo es todo
734
00:33:12,490 --> 00:33:13,741
¿Me escuchas?
735
00:33:13,741 --> 00:33:15,118
Mantén mi nombre fuera de tu boca.
736
00:33:32,844 --> 00:33:33,928
Recordar,
737
00:33:33,928 --> 00:33:35,179
Haz lo que hemos ensayado.
738
00:33:35,179 --> 00:33:36,305
Bueno.
739
00:33:36,305 --> 00:33:37,765
Te dejaré en el metro.
740
00:33:39,142 --> 00:33:40,226
Me voy a Tailandia.
741
00:33:41,477 --> 00:33:43,271
Está bien, está bien, está bien.
742
00:33:44,856 --> 00:33:45,690
Está bien, entonces
743
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
Ahora entrevistaremos al presidente, ¿no?
744
00:33:48,901 --> 00:33:50,528
Entonces probablemente hablaremos
con la primera dama.
745
00:33:50,528 --> 00:33:51,404
Esto es parte de...
746
00:33:51,404 --> 00:33:53,072
libertad en prisión.
747
00:33:53,072 --> 00:33:54,240
Sólo quiero ver fútbol.
748
00:33:54,240 --> 00:33:55,616
¿Tengo que hacerlo?
749
00:33:55,616 --> 00:33:57,452
Si quieres seguir siendo parte
de CBS, lo haces, hombre.
750
00:33:57,452 --> 00:33:58,286
Disculpe.
751
00:33:58,286 --> 00:33:59,120
Insignias, por favor.
752
00:33:59,120 --> 00:34:00,997
Oh, no, no, no conseguimos ninguna insignia.
753
00:34:00,997 --> 00:34:02,039
Oh, no, espera.
754
00:34:02,039 --> 00:34:03,583
Tienes razón.
755
00:34:03,583 --> 00:34:06,419
Espera, ¿los dejaste en la mesa?
756
00:34:06,419 --> 00:34:07,253
No.
757
00:34:07,253 --> 00:34:08,129
- Oh, Scott.
758
00:34:08,129 --> 00:34:09,213
- Scott.-
¡Así es!
759
00:34:09,213 --> 00:34:10,339
- Scott los tiene.
- Sí.
760
00:34:10,339 --> 00:34:11,174
¿Quieres que lo llamemos?
761
00:34:11,174 --> 00:34:12,633
Podemos llamarlo.
762
00:34:12,633 --> 00:34:15,386
No, no creo que ustedes
estén en la lista.
763
00:34:15,386 --> 00:34:16,554
Por supuesto que estamos en la lista.
764
00:34:16,554 --> 00:34:17,430
En serio, es como si llegáramos un poco tarde.
765
00:34:17,430 --> 00:34:18,681
Sí, ha sido una mañana ocupada.
766
00:34:18,681 --> 00:34:21,059
Tendré que comprobarlo.
767
00:34:21,059 --> 00:34:22,018
¿Para qué necesitas nuestros nombres?
768
00:34:22,018 --> 00:34:22,852
Dadles, dadles nuestros nombres.
769
00:34:22,852 --> 00:34:24,312
Sus nombres, sí.
770
00:34:24,312 --> 00:34:25,396
Soy, soy Mark, Mark Austin.
771
00:34:25,396 --> 00:34:27,273
- Está bien.
- Steven Firth.
772
00:34:27,273 --> 00:34:28,107
Marcos Fa.
773
00:34:29,108 --> 00:34:30,485
Bueno.
774
00:34:30,485 --> 00:34:32,320
Puedes pasar.
775
00:34:32,320 --> 00:34:33,488
- Gracias por tu ayuda.
- Sí.
776
00:34:33,488 --> 00:34:34,530
- Sí.
- De nada.
777
00:34:34,530 --> 00:34:36,365
Hay mucha seguridad en este lugar.
778
00:34:36,365 --> 00:34:37,200
Ajustado.
779
00:34:39,118 --> 00:34:40,953
Al principio pensé que era
algo racista, ¿sabes?
780
00:34:40,953 --> 00:34:42,705
- Sí.
- Ser negro y todo.
781
00:34:43,748 --> 00:34:45,875
Sabes lo que necesita que hagamos.
782
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
Creo que estamos fuera.
783
00:34:47,960 --> 00:34:51,297
Oh, dulce niño Jesús, creo que estamos fuera.
784
00:34:54,342 --> 00:34:55,176
Vamos, vamos.
785
00:35:03,810 --> 00:35:05,019
Señor, lo siento, señor.
786
00:35:06,395 --> 00:35:07,230
¿Señor?
787
00:35:08,189 --> 00:35:09,023
Lo lamento.
788
00:35:11,108 --> 00:35:12,318
Señor, le pido disculpas.
789
00:35:12,318 --> 00:35:13,236
Tú,
790
00:35:13,236 --> 00:35:15,071
Eres una vergüenza para nuestra empresa.
791
00:35:15,071 --> 00:35:16,030
- Señor, lo siento.
- ¿Cómo pudo?
792
00:35:16,030 --> 00:35:16,906
- ¿Dejarlos escapar?
- Lo siento, señor.
793
00:35:16,906 --> 00:35:18,282
- Bajo mi vigilancia.
- Lo siento.
794
00:35:18,282 --> 00:35:19,659
Dame esa arma
795
00:35:23,287 --> 00:35:24,205
Encuentralos.
796
00:35:28,417 --> 00:35:31,629
Morgan escapó de la prisión de Denpasar
exactamente de la misma manera.
797
00:35:31,629 --> 00:35:33,840
Haciéndose pasar por los
medios de comunicación.
798
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Samuel lo había arreglado todo.
799
00:35:36,259 --> 00:35:37,301
Nos guiaron hasta el metro.
800
00:35:37,301 --> 00:35:40,847
En la estación de Setiyabudi
por un nigeriano llamado Uche.
801
00:35:40,847 --> 00:35:42,640
Pero nos dejó una vez que subimos a bordo.
802
00:36:04,829 --> 00:36:06,414
Lo hicimos.
803
00:36:06,414 --> 00:36:08,583
No, todavía tenemos que llegar al muelle.
804
00:36:08,583 --> 00:36:10,126
Sí, sólo tenemos que encontrarnos con
el tipo con el barco.
805
00:36:10,126 --> 00:36:11,419
Nos llevará a Filipinas.
806
00:36:11,419 --> 00:36:12,253
¿Que chico?
807
00:36:12,253 --> 00:36:13,421
No sé.
808
00:36:13,421 --> 00:36:14,964
Justo el chico que nos hizo conocernos.
809
00:36:15,840 --> 00:36:17,383
Oh, lo logramos hermano.
810
00:36:21,012 --> 00:36:23,306
Lo hicimos.
811
00:36:37,737 --> 00:36:39,989
Quiero ver esas manos... moverse,
moverse, moverse, moverse.
812
00:36:43,201 --> 00:36:44,619
Manos, manos, manos.
813
00:36:50,541 --> 00:36:51,375
Fui yo quien pensó
814
00:36:51,375 --> 00:36:53,836
de la estúpida idea de escapar.
815
00:36:53,836 --> 00:36:54,921
¡Qué equivocado estaba!
816
00:36:54,921 --> 00:36:55,838
Mover.
817
00:36:56,923 --> 00:36:58,758
Era demasiado bueno para ser verdad.
818
00:37:00,593 --> 00:37:02,219
Liu fue capturado en el muelle de Yakarta.
819
00:37:02,219 --> 00:37:04,013
Tratando de escapar a Australia.
820
00:37:04,013 --> 00:37:05,473
Para empezar, las últimas noticias.
821
00:37:05,473 --> 00:37:07,808
La policía indonesia ha
arrestado a un estadounidense
822
00:37:07,808 --> 00:37:10,645
que escapó de una prisión en Yakarta.
823
00:37:10,645 --> 00:37:13,439
Y Samuel fue capturado
en la frontera hacia Tailandia.
824
00:37:21,072 --> 00:37:22,573
Vamos a buscarlo.
825
00:37:22,573 --> 00:37:23,449
Vamos.
826
00:37:23,449 --> 00:37:24,408
Vamos.
827
00:37:24,408 --> 00:37:25,242
Guardias.
828
00:37:30,331 --> 00:37:30,873
Abajo.
829
00:37:34,251 --> 00:37:36,003
Hola Peter.
830
00:37:36,003 --> 00:37:37,713
¿Adonde crees que ibas?
831
00:37:39,423 --> 00:37:41,342
Estaba buscando un buen
lugar para comer sushi.
832
00:37:41,342 --> 00:37:42,176
¿Conoces alguno?
833
00:37:43,719 --> 00:37:44,887
Chico gracioso.
834
00:37:47,014 --> 00:37:50,768
Tu humor se secará rápidamente
en confinamiento solitario.
835
00:37:50,768 --> 00:37:53,104
Sí, atrapamos a tus
amigos, Liu y Samuel también.
836
00:37:53,104 --> 00:37:54,605
Ninguno de ustedes escapó.
837
00:37:54,605 --> 00:37:57,441
Me gusta morderle la cabeza a
una serpiente, como dicen.
838
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Y tú, Pedro,
839
00:38:00,194 --> 00:38:02,071
Eres la serpiente.
840
00:38:02,071 --> 00:38:03,280
Esto te destrozará.
841
00:38:04,115 --> 00:38:05,491
- Llévenselo.
- Vámonos.
842
00:38:06,867 --> 00:38:07,702
Vamos.
843
00:38:13,582 --> 00:38:14,625
¡Todos salgan!
844
00:38:20,339 --> 00:38:24,468
Este patético gusano quedó atrapado
intentando escapar de mi prisión.
845
00:38:24,468 --> 00:38:26,137
Nadie escapa de mi prisión.
846
00:38:26,971 --> 00:38:28,723
Dos de sus compañeros
también fueron capturados.
847
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Éste, confinamiento solitario.
848
00:38:30,850 --> 00:38:33,269
Cuatro días sin comida ni agua.
849
00:38:33,269 --> 00:38:34,645
¿Alguno de ustedes intenta hacer lo mismo?
850
00:38:34,645 --> 00:38:36,063
Recibirás el tratamiento.
851
00:38:36,063 --> 00:38:37,273
¿Eso queda entendido?
852
00:38:37,273 --> 00:38:38,482
Sí, señor.
853
00:38:38,482 --> 00:38:39,483
Vamos.
854
00:38:50,745 --> 00:38:51,579
Entra ahí.
855
00:38:55,082 --> 00:38:58,002
Veamos cómo te va
ahí, señor pez gordo.
856
00:38:58,002 --> 00:39:00,421
Cuatro días, sin comida, sin agua.
857
00:39:00,421 --> 00:39:01,797
La mayoría no lo logra.
858
00:39:01,797 --> 00:39:03,883
Esto te destrozará.
859
00:39:03,883 --> 00:39:05,301
Buena suerte para ti.
860
00:39:15,478 --> 00:39:16,312
¿Y qué tal tú y yo?
861
00:39:16,312 --> 00:39:18,105
Consiga casas una al lado de la otra en Malibú.
862
00:39:19,482 --> 00:39:20,316
¿Malibú?
863
00:39:21,650 --> 00:39:22,568
No lo sé, hombre.
864
00:39:23,402 --> 00:39:24,820
¿Qué te pasa, compañero?
865
00:39:26,655 --> 00:39:28,699
Creo que este podría ser mi último intento, Pete.
866
00:39:28,699 --> 00:39:29,533
¿Último intento?
867
00:39:29,533 --> 00:39:30,367
Apenas estamos empezando.
868
00:39:30,367 --> 00:39:31,202
Vamos, hombre.
869
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
Sí, lo sé. Solo que...
870
00:39:35,664 --> 00:39:37,249
Crecí en un hogar cristiano, hombre.
871
00:39:37,249 --> 00:39:39,752
No puedo, no puedo seguir haciendo esto.
872
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
¿Tiene eso que ver con el
precio de una moto acuática en Jamaica?
873
00:39:41,670 --> 00:39:42,922
Nada, hombre, pero como que,
874
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
Bueno, ¿no crees en Dios?
875
00:39:45,674 --> 00:39:46,509
Oh...
876
00:39:46,509 --> 00:39:48,761
Por favor, no me digas
que has sido salvado por Jesús.
877
00:39:48,761 --> 00:39:51,514
¿Lo que estamos haciendo no
tiene ninguna repercusión?
878
00:39:51,514 --> 00:39:52,348
Simplemente no es Dios.
879
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
Simplemente no es la cosa de Dios.
880
00:39:56,977 --> 00:39:58,813
Dios no existe, Morgan.
881
00:39:58,813 --> 00:39:59,855
Es una leyenda urbana.
882
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Un mito.
883
00:40:08,906 --> 00:40:09,740
Alimento.
884
00:40:11,992 --> 00:40:13,077
Es una broma.
885
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Y ahí estaba yo,
en régimen de aislamiento.
886
00:40:18,958 --> 00:40:21,502
Estaba seguro de que me iba a romper.
887
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Sentí ganas de llorar y gritar,
888
00:40:22,920 --> 00:40:24,171
Pero nadie podía oírme.
889
00:40:47,653 --> 00:40:49,029
Empecé a leer la Biblia.
890
00:40:49,029 --> 00:40:51,073
Y fue tan poderoso y sorprendente.
891
00:40:52,032 --> 00:40:53,617
Leí Juan 3:16,
892
00:40:53,617 --> 00:40:54,952
"Porque de tal manera amó Dios al mundo
893
00:40:54,952 --> 00:40:56,620
que dio a su hijo unigénito,
894
00:40:56,620 --> 00:40:58,998
para que todo aquel que cree
en él no se pierda,
895
00:40:58,998 --> 00:41:00,458
pero tenga vida eterna."
896
00:41:01,375 --> 00:41:04,086
Cómo este versículo se me escapó toda la vida,
897
00:41:04,086 --> 00:41:05,171
Ahora todo tenía sentido.
898
00:41:07,548 --> 00:41:09,049
La salvación finalmente llegó a mí,
899
00:41:09,049 --> 00:41:11,802
y me llené de alegría por la
gratitud de Dios Todopoderoso.
900
00:41:22,688 --> 00:41:24,356
¿Cómo lleváis el confinamiento?
901
00:41:25,316 --> 00:41:26,442
Es un infierno viviente,
902
00:41:29,278 --> 00:41:30,654
pero me siento salvado.
903
00:41:32,239 --> 00:41:33,574
No tienes redención.
904
00:41:36,160 --> 00:41:38,037
¿Tienes alguna comida?
905
00:41:38,037 --> 00:41:39,955
Sí, tenemos una
comida de cinco platos preparada para ti.
906
00:41:39,955 --> 00:41:41,290
Señor pez gordo.
907
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
Ya no eres tan grande ¿verdad?
908
00:41:43,083 --> 00:41:44,001
Vuelve allí.
909
00:41:49,798 --> 00:41:51,592
Escuché cantos en la capilla.
910
00:41:51,592 --> 00:41:54,553
Quería ir allí y
aprender más sobre Jesús.
911
00:41:54,553 --> 00:41:57,514
Tan pronto como salí del
confinamiento, fui a la capilla.
912
00:41:58,432 --> 00:42:00,059
Dad gracias al Señor.
913
00:42:00,059 --> 00:42:01,101
Proclamad su nombre,
914
00:42:01,101 --> 00:42:04,396
Dad a conocer entre las
naciones lo que ha hecho.
915
00:42:07,983 --> 00:42:11,237
Como sabéis, mi
ejecución está prevista para el mes que viene.
916
00:42:11,237 --> 00:42:12,947
Pero estoy en paz
917
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Porque quiero estar con Jesús.
918
00:42:14,949 --> 00:42:15,991
El cielo es real.
919
00:42:15,991 --> 00:42:16,825
Así es el infierno.
920
00:42:16,825 --> 00:42:17,952
De hecho, Jesús habló
921
00:42:17,952 --> 00:42:20,329
Más sobre el infierno que sobre el cielo.
922
00:42:20,329 --> 00:42:21,497
Pero la buena noticia es que
923
00:42:22,998 --> 00:42:24,333
No tienes que ir allí.
924
00:42:27,211 --> 00:42:28,671
¿Quién de nosotros en esta sala?
925
00:42:30,547 --> 00:42:32,550
¿Te gustaría ser salvo por Jesucristo?
926
00:42:33,968 --> 00:42:35,010
Por favor, venga adelante.
927
00:42:36,554 --> 00:42:37,721
Acepta sus bendiciones.
928
00:42:42,851 --> 00:42:45,229
♪ Preferiría ♪
929
00:42:45,229 --> 00:42:47,189
♪ Ten a Jesús ♪
930
00:42:47,189 --> 00:42:51,193
♪ Que la plata o el oro ♪
931
00:42:51,193 --> 00:42:54,947
♪ Prefiero ser suyo ♪
932
00:42:54,947 --> 00:42:59,285
♪ Que tener riquezas incalculables ♪
933
00:42:59,285 --> 00:43:03,831
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
934
00:43:03,831 --> 00:43:07,501
♪ Que casas o tierras ♪
935
00:43:07,501 --> 00:43:11,255
♪ Prefiero que me guíen ♪
936
00:43:11,255 --> 00:43:15,426
♪ Por su mano traspasada por los clavos ♪
937
00:43:15,426 --> 00:43:19,722
♪ Que ser el rey ♪
938
00:43:19,722 --> 00:43:23,767
♪ De un vasto dominio ♪
939
00:43:23,767 --> 00:43:28,772
♪ Y ser retenido por el
terrible dominio del pecado ♪
940
00:43:32,693 --> 00:43:37,281
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
941
00:43:37,281 --> 00:43:41,452
♪ Que cualquier cosa ♪
942
00:43:41,452 --> 00:43:43,662
♪ Este mundo ♪
943
00:43:43,662 --> 00:43:46,332
♪ Ofrece hoy ♪
944
00:43:47,416 --> 00:43:49,626
Oye, ¿cómo estuvo el solitario?
945
00:43:51,837 --> 00:43:53,714
No te voy a mentir, Liu.
946
00:43:53,714 --> 00:43:54,673
Fue realmente malo,
947
00:43:56,258 --> 00:43:57,343
pero al mismo tiempo,
948
00:43:58,719 --> 00:43:59,553
esclarecedor.
949
00:44:00,929 --> 00:44:01,889
¿Qué quieres decir?
950
00:44:04,516 --> 00:44:05,976
Encontré la salvación, hermano.
951
00:44:08,187 --> 00:44:09,646
Tienes que estar bromeando.
952
00:44:10,481 --> 00:44:13,150
No, no estoy bromeando.
953
00:44:13,150 --> 00:44:14,526
I,
954
00:44:14,526 --> 00:44:15,361
Encontré a Dios
955
00:44:16,320 --> 00:44:20,032
y necesito disculparme contigo.
956
00:44:21,033 --> 00:44:22,451
Yo soy la razón por la que estás aquí.
957
00:44:23,827 --> 00:44:26,288
Yo te metí en este lío y
958
00:44:26,288 --> 00:44:27,998
Lo único que puedo pedir es perdón.
959
00:44:29,500 --> 00:44:31,043
¿Perdonar? ¿Tú?
960
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
No.
961
00:44:33,337 --> 00:44:35,714
Me ejecutarán en tres meses.
962
00:44:35,714 --> 00:44:36,882
Mantenlo abajo
963
00:44:44,932 --> 00:44:46,225
Pasaron dos meses
964
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
Y me llevé otra
sorpresa con Samuel.
965
00:44:48,227 --> 00:44:49,895
En el nombre de Jesús.
966
00:44:49,895 --> 00:44:50,729
Amén.
967
00:44:54,400 --> 00:44:55,359
Hola mi hermano.
968
00:44:56,193 --> 00:44:57,152
Hola, Samuel.
969
00:44:57,152 --> 00:44:59,988
Escuché que encontraste a Cristo en soledad.
970
00:44:59,988 --> 00:45:02,032
- Eso hice.
- Eso es increíble, hermano.
971
00:45:03,158 --> 00:45:04,576
Bueno, ¿adivina qué?
972
00:45:06,120 --> 00:45:07,413
Yo también encontré a Cristo.
973
00:45:08,997 --> 00:45:10,082
- Vaya.
- Eso,
974
00:45:10,082 --> 00:45:10,916
Eso es increíble, hermano.
975
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
- Sí.
- Es una gran noticia.
976
00:45:12,960 --> 00:45:16,755
Y, y estoy leyendo la Biblia
ahora, que es como...
977
00:45:17,381 --> 00:45:18,382
Causa...
978
00:45:19,842 --> 00:45:21,552
Mi padre era pastor,
979
00:45:23,429 --> 00:45:24,680
Y eh...
980
00:45:30,519 --> 00:45:32,646
Acabo de enterarme de que
murió de un ataque cardíaco.
981
00:45:36,733 --> 00:45:38,444
Ya sabes, yo,
982
00:45:38,444 --> 00:45:41,363
Él era pastor y yo nunca,
nunca siquiera lo escuché.
983
00:45:42,656 --> 00:45:45,367
Ahora, el peor día de
mi vida es mi mejor día.
984
00:45:48,662 --> 00:45:50,372
Sabes que fue necesaria
una sentencia de muerte.
985
00:45:50,372 --> 00:45:51,957
Para ponerme en regla con Dios.
986
00:45:53,917 --> 00:45:56,795
Oye, cuando nos ejecuten,
salgamos a cantar.
987
00:45:59,089 --> 00:46:00,132
Todavía tengo el ah
988
00:46:00,132 --> 00:46:01,800
el recurso ante el Tribunal Supremo.
989
00:46:04,762 --> 00:46:08,432
Yo, yo espero que ese día no llegue.
990
00:46:08,432 --> 00:46:09,391
Tú sigue con eso.
991
00:46:13,228 --> 00:46:14,229
Pero la verdad era
992
00:46:14,229 --> 00:46:16,440
No, ¿por qué Dios envió al hombre al infierno?
993
00:46:16,440 --> 00:46:18,984
Pero ¿por qué Dios permitió
que el hombre entrara al cielo?
994
00:46:18,984 --> 00:46:20,360
No me di cuenta entonces,
995
00:46:20,360 --> 00:46:22,613
Pero todo esto fue por
el amor de Dios por mí.
996
00:46:22,613 --> 00:46:23,447
Y este mundo.
997
00:46:29,077 --> 00:46:31,663
Y entonces la vi, su nombre era Miriam.
998
00:46:31,663 --> 00:46:33,499
Ella era tan hermosa y angelical.
999
00:46:42,382 --> 00:46:44,468
Disculpe.
1000
00:46:44,468 --> 00:46:47,554
Lo siento, no quise asustarte.
1001
00:46:47,554 --> 00:46:48,931
I,
1002
00:46:48,931 --> 00:46:51,183
Bueno, yo, yo sigo viéndote
por esta prisión.
1003
00:46:51,183 --> 00:46:54,978
Y bueno, solo quería
venir y presentarme.
1004
00:46:54,978 --> 00:46:56,438
Yo soy Peter.
1005
00:46:56,438 --> 00:46:57,731
Hola.
1006
00:46:57,731 --> 00:46:59,191
He oído hablar de ti y del otro,
1007
00:46:59,191 --> 00:47:00,609
Eres americano, ¿verdad?
1008
00:47:00,609 --> 00:47:01,735
No exactamente.
1009
00:47:01,735 --> 00:47:03,070
En realidad soy británico,
1010
00:47:03,070 --> 00:47:05,614
Aunque me pillaron
con unos americanos, sí.
1011
00:47:05,614 --> 00:47:07,699
¿Qué es lo que haces aquí?
1012
00:47:07,699 --> 00:47:09,993
Oh, yo oro con mi grupo de la iglesia.
1013
00:47:09,993 --> 00:47:11,620
Para todos los prisioneros aquí.
1014
00:47:11,620 --> 00:47:12,454
- Oh, vaya.
- Lo hemos estado haciendo.
1015
00:47:12,454 --> 00:47:13,497
Durante unos siete años.
1016
00:47:13,497 --> 00:47:14,915
Eso es asombroso.
1017
00:47:14,915 --> 00:47:17,000
Oh, ¿por qué estás
aquí de nuevo?
1018
00:47:18,544 --> 00:47:20,337
Me atraparon con muchas drogas.
1019
00:47:21,838 --> 00:47:22,673
Sí, sí.
1020
00:47:22,673 --> 00:47:23,924
Eras un traficante de drogas.
1021
00:47:25,259 --> 00:47:26,677
Sí.
1022
00:47:26,677 --> 00:47:28,470
Yo, yo era un traficante de drogas.
1023
00:47:28,470 --> 00:47:29,763
Sí, pero
1024
00:47:29,763 --> 00:47:32,766
Soy una nueva creación ahora,
a través de Cristo.
1025
00:47:32,766 --> 00:47:34,476
- ¿Estás bromeando?
- No.
1026
00:47:34,476 --> 00:47:35,310
Alabado sea Dios.
1027
00:47:35,310 --> 00:47:36,520
¿Cómo llegaste a encontrarlo?
1028
00:47:36,520 --> 00:47:38,939
Bueno, pastor Lynbrook,
1029
00:47:38,939 --> 00:47:39,898
La capilla,
1030
00:47:40,732 --> 00:47:42,734
Unos días en régimen de aislamiento.
1031
00:47:42,734 --> 00:47:44,319
Eso es suficiente para
convertir a cualquiera a Dios.
1032
00:47:44,319 --> 00:47:45,362
Déjame decirte eso.
1033
00:47:49,074 --> 00:47:50,617
Me han dicho que estás en
el corredor de la muerte.
1034
00:47:51,577 --> 00:47:52,744
Sí.
1035
00:47:52,744 --> 00:47:53,745
Sí, lo soy, pero
1036
00:47:55,080 --> 00:47:56,290
No estoy muerto todavía, ¿verdad?
1037
00:48:00,377 --> 00:48:03,088
Escucha, si no te importa,
1038
00:48:03,088 --> 00:48:05,841
¿Te importaría almorzar
conmigo uno de estos días?
1039
00:48:09,928 --> 00:48:11,763
No, lo siento.
1040
00:48:11,763 --> 00:48:14,266
No me está permitido
confraternizar con los prisioneros.
1041
00:48:14,266 --> 00:48:16,435
- Lo siento mucho, yo...
- No,
1042
00:48:16,435 --> 00:48:17,686
Lo entiendo, lo es.
1043
00:48:17,686 --> 00:48:18,896
Lo entiendo perfectamente
1044
00:48:19,896 --> 00:48:20,731
De cualquier manera, lo fue.
1045
00:48:20,731 --> 00:48:22,274
Fue un placer conocerte, Miriam.
1046
00:48:23,150 --> 00:48:25,444
Te, te dejaré ir, lo siento.
1047
00:48:25,444 --> 00:48:26,778
Espero verte de nuevo algún día, ¿verdad?
1048
00:48:26,778 --> 00:48:27,821
Sí, sí.
1049
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Dios los bendiga.
1050
00:48:38,081 --> 00:48:40,709
Como dice en 2 Corintios,
1051
00:48:40,709 --> 00:48:42,419
Hubo “una nueva creación en Cristo”
1052
00:48:43,837 --> 00:48:46,256
y absolutamente ninguna
condenación por parte del Señor.
1053
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
Estoy listo para morir.
1054
00:49:01,480 --> 00:49:02,981
Gracias Peter.
1055
00:49:04,107 --> 00:49:06,026
Ya sabes, Amazing Grace nos salvó a todos.
1056
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
El mañana no está garantizado para nadie.
1057
00:49:09,780 --> 00:49:12,366
Ahora mismo, hoy es el día de salvación.
1058
00:49:13,867 --> 00:49:16,787
Por favor, venga al frente si
quiere aceptar a Jesucristo.
1059
00:49:16,787 --> 00:49:18,830
♪ Preferiría ♪
1060
00:49:18,830 --> 00:49:20,457
♪ Ten a Jesús ♪
1061
00:49:20,457 --> 00:49:24,878
♪ Que los aplausos de los hombres ♪
1062
00:49:24,878 --> 00:49:26,672
♪ Preferiría ♪
1063
00:49:26,672 --> 00:49:28,965
♪ Sé fiel ♪
1064
00:49:28,965 --> 00:49:32,928
♪ Por su querida causa ♪
1065
00:49:32,928 --> 00:49:37,265
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1066
00:49:37,265 --> 00:49:41,520
♪ Que la fama mundial ♪
1067
00:49:41,520 --> 00:49:45,065
♪ Prefiero ser sincero ♪
1068
00:49:45,065 --> 00:49:49,820
♪ A su santo nombre ♪
1069
00:49:49,820 --> 00:49:51,989
♪ Que ser el rey ♪
1070
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
EM. Miriam.
1071
00:49:54,533 --> 00:49:55,951
¿Qué estaban haciendo allí?
1072
00:49:55,951 --> 00:49:57,411
El servicio religioso, señor.
1073
00:49:58,370 --> 00:50:00,414
Oh, lo entiendo, pero
1074
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
¿Por qué esos dos tipos
dieron un paso adelante?
1075
00:50:03,333 --> 00:50:05,293
Aceptar a Jesús.
1076
00:50:05,293 --> 00:50:06,253
¿Qué te pareció?
1077
00:50:07,754 --> 00:50:10,674
La religión, la pesadilla de nuestra existencia.
1078
00:50:12,217 --> 00:50:14,845
El odio es la pesadilla de
nuestra existencia, señor.
1079
00:50:14,845 --> 00:50:16,054
Mmm.
1080
00:50:16,054 --> 00:50:18,515
Ya sabes, la mitad de los
hombres serán ejecutados.
1081
00:50:18,515 --> 00:50:20,308
En este campamento, y la otra mitad,
1082
00:50:20,308 --> 00:50:22,936
Simplemente morirán
en esta cárcel podrida.
1083
00:50:22,936 --> 00:50:25,647
Si hay un Dios, a Él
no le importan ni los ama.
1084
00:50:27,607 --> 00:50:29,651
La redención está disponible para todos.
1085
00:50:29,651 --> 00:50:31,194
Ésta es la belleza de la cruz.
1086
00:50:32,028 --> 00:50:34,156
El amor de Jesús lo cubre todo.
1087
00:50:35,282 --> 00:50:37,159
- El amor de Jesús.
- Uh huh.
1088
00:50:38,493 --> 00:50:39,786
No creo en el amor.
1089
00:50:43,081 --> 00:50:44,666
¿Se ha casado usted alguna vez, señor?
1090
00:50:47,794 --> 00:50:48,628
Era.
1091
00:50:51,548 --> 00:50:54,092
Mi esposa murió de cáncer dos
años después de nuestra boda.
1092
00:50:55,761 --> 00:50:56,678
Lo siento mucho.
1093
00:51:01,600 --> 00:51:03,185
Es por eso
1094
00:51:03,185 --> 00:51:04,061
No hay Dios.
1095
00:51:05,312 --> 00:51:08,940
Por eso creer en Dios es estúpido.
1096
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
El amor es estúpido.
1097
00:51:11,359 --> 00:51:13,779
Este mundo se trata de supervivencia.
1098
00:51:13,779 --> 00:51:16,531
Vemos esto en este campamento todos los días.
1099
00:51:16,531 --> 00:51:19,284
Y aquí mismo, ahora mismo,
1100
00:51:19,284 --> 00:51:20,911
Es la única verdad que importa.
1101
00:51:25,207 --> 00:51:26,041
Era,
1102
00:51:27,459 --> 00:51:28,543
Estaba leyendo esto señor
1103
00:51:31,963 --> 00:51:34,633
Juan 14:27.
1104
00:51:36,551 --> 00:51:38,553
"La paz os dejo.
1105
00:51:38,553 --> 00:51:40,806
Mi paz os doy,
no como el mundo la da.
1106
00:51:40,806 --> 00:51:41,890
Yo te doy.
1107
00:51:43,391 --> 00:51:46,103
No se turbe vuestro corazón
ni tenga miedo.
1108
00:51:50,607 --> 00:51:52,150
Creo que usted necesita paz, señor.
1109
00:51:56,321 --> 00:51:57,531
Gracias señora Miriam.
1110
00:51:59,825 --> 00:52:01,159
Que tenga un buen día.
1111
00:52:09,709 --> 00:52:11,461
En los últimos días que siguieron,
1112
00:52:11,461 --> 00:52:13,380
Comencé a enamorarme de Miriam.
1113
00:52:24,391 --> 00:52:26,977
Sin embargo, había un recluso que
no quería oír hablar de Jesús.
1114
00:52:26,977 --> 00:52:28,770
Y yo estaba orando por su salvación.
1115
00:52:30,897 --> 00:52:33,400
Liu, ¿cómo estás, hombre?
1116
00:52:33,400 --> 00:52:34,651
Pedro.
1117
00:52:34,651 --> 00:52:35,735
Me lo acaban de decir
1118
00:52:35,735 --> 00:52:37,779
que tomarán
su decisión final esta noche
1119
00:52:37,779 --> 00:52:39,990
sobre mí y Lynbrook.
1120
00:52:39,990 --> 00:52:42,784
Nos van a ejecutar mañana por la noche.
1121
00:52:42,784 --> 00:52:45,245
Y nuestro abogado intentó
presentar un recurso de urgencia,
1122
00:52:45,245 --> 00:52:47,873
Pero dijeron que nuestras
posibilidades no son buenas.
1123
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Oremos por esto ahora mismo.
1124
00:52:49,541 --> 00:52:50,709
Tengo miedo, hombre.
1125
00:52:50,709 --> 00:52:51,835
No quiero morir.
1126
00:52:54,713 --> 00:52:57,424
Mira, debes estar aterrorizado.
1127
00:52:57,424 --> 00:52:58,800
Está bien.
1128
00:52:58,800 --> 00:53:01,928
Nada en este mundo tiene
sentido ahora mismo, hermano.
1129
00:53:01,928 --> 00:53:04,431
A los ojos del mundo, merecemos la muerte.
1130
00:53:06,349 --> 00:53:07,184
Quizás lo hagamos.
1131
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
Pero este es tu momento de volverte a Dios.
1132
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
No hay segundas oportunidades.
1133
00:53:13,773 --> 00:53:15,400
No hay segundas oportunidades.
1134
00:53:15,400 --> 00:53:17,611
Esa es la historia de mi vida.
1135
00:53:17,611 --> 00:53:19,029
Si hay un Dios,
1136
00:53:19,029 --> 00:53:21,197
¿Por qué permite que me pase esto?
1137
00:53:24,326 --> 00:53:25,160
No se.
1138
00:53:26,161 --> 00:53:27,329
No lo sé, hombre, es...
1139
00:53:28,830 --> 00:53:30,999
Mira, esta es la razón...
1140
00:53:33,251 --> 00:53:36,213
Toda esta experiencia
me acercó a Dios.
1141
00:53:36,213 --> 00:53:37,380
Me acercó a la salvación.
1142
00:53:37,380 --> 00:53:40,217
Y ya sabías el tipo de persona que era yo antes.
1143
00:53:40,217 --> 00:53:42,802
Quizás a ti te pueda pasar lo mismo.
1144
00:53:42,802 --> 00:53:44,930
Ya sabes, olvídate de esta pena de muerte.
1145
00:53:44,930 --> 00:53:47,307
En la vida todos tenemos pena de muerte.
1146
00:53:47,307 --> 00:53:50,101
Es justo cuando es nuestro momento
de irnos, es nuestro momento de irnos.
1147
00:53:52,812 --> 00:53:54,648
Y la eternidad es para siempre, hermano.
1148
00:53:54,648 --> 00:53:56,316
Nadie tiene pase libre.
1149
00:53:56,316 --> 00:53:59,194
Pero cuando morimos,
es cuando nos encontramos con Dios.
1150
00:54:01,196 --> 00:54:02,530
Lo siento hombre.
1151
00:54:02,530 --> 00:54:04,199
No puedo aceptar eso.
1152
00:54:05,575 --> 00:54:07,118
No podía entender por qué un hombre
1153
00:54:07,118 --> 00:54:08,078
Quien se enfrentaba a la muerte
1154
00:54:08,078 --> 00:54:10,664
No podía simplemente detenerme por un
breve momento y buscar a Dios.
1155
00:54:11,498 --> 00:54:12,415
Quizás todavía lo haría,
1156
00:54:12,415 --> 00:54:14,626
hasta la última hora
antes de su ejecución.
1157
00:54:19,839 --> 00:54:20,799
Pastor Lynbrook,
1158
00:54:22,801 --> 00:54:23,927
¿Cómo estás mi amigo?
1159
00:54:24,803 --> 00:54:25,637
¿Estás bien?
1160
00:54:25,637 --> 00:54:26,763
Estoy bien, Peter.
1161
00:54:26,763 --> 00:54:27,597
Mira, yo soy,
1162
00:54:28,807 --> 00:54:29,891
Estoy en paz.
1163
00:54:29,891 --> 00:54:32,102
Y Dios está haciendo una obra increíble aquí.
1164
00:54:34,145 --> 00:54:34,980
Mira, yo,
1165
00:54:37,148 --> 00:54:39,192
Vine a Cristo por ti.
1166
00:54:40,443 --> 00:54:42,696
Sólo quería hacerte saber eso.
1167
00:54:42,696 --> 00:54:44,781
Era el Espíritu Santo.
1168
00:54:44,781 --> 00:54:46,741
Me alegré de que Él pudiera
usarme para ayudarte.
1169
00:54:49,452 --> 00:54:51,454
Quiero que tomes el control de la iglesia.
1170
00:54:51,454 --> 00:54:52,998
Eres el único en quien confío aquí.
1171
00:54:52,998 --> 00:54:54,124
No, no lo hago.
1172
00:54:54,124 --> 00:54:56,710
No sé, ya
sabes lo que he hecho y
1173
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
Las cosas que he visto.
1174
00:54:58,044 --> 00:54:59,129
Tú puedes hacerlo.
1175
00:54:59,129 --> 00:54:59,963
Lo sé.
1176
00:55:04,509 --> 00:55:06,761
Mira, yo nunca te lo he preguntado, pero...
1177
00:55:08,805 --> 00:55:10,056
¿Por qué estás aquí?
1178
00:55:14,019 --> 00:55:15,061
Cometí un asesinato.
1179
00:55:16,688 --> 00:55:18,398
Estaba surfeando en Bali y vi mi
1180
00:55:19,357 --> 00:55:21,109
novia hablando con algunos
1181
00:55:21,109 --> 00:55:23,111
hombre en la playa y ella
1182
00:55:23,111 --> 00:55:25,739
Más tarde admitió que estaba
teniendo un romance con él.
1183
00:55:25,739 --> 00:55:27,449
Me puse furioso y lo maté.
1184
00:55:28,450 --> 00:55:30,827
Como si mereciera ir al infierno.
1185
00:55:32,162 --> 00:55:34,539
Pero encontré a Cristo aquí
1186
00:55:34,539 --> 00:55:36,041
y me perdonó.
1187
00:55:36,041 --> 00:55:37,709
Por eso no tengo miedo a morir.
1188
00:55:39,961 --> 00:55:40,795
Guau.
1189
00:55:41,755 --> 00:55:42,922
Gracias por compartir eso.
1190
00:55:42,922 --> 00:55:43,757
Nunca lo supe
1191
00:55:44,758 --> 00:55:45,633
Tendrás que disculparme.
1192
00:55:45,633 --> 00:55:48,178
Pero hay otros aquí que
quieren que ore por ellos, así que...
1193
00:55:50,555 --> 00:55:51,848
Esta noche es mi último servicio.
1194
00:55:51,848 --> 00:55:53,808
Espero que puedas asistir.
1195
00:55:54,642 --> 00:55:55,477
Sí.
1196
00:55:55,477 --> 00:55:56,728
Es lo mínimo que podemos hacer.
1197
00:55:56,728 --> 00:55:57,562
Estaremos allí.
1198
00:56:02,984 --> 00:56:05,070
Lo llamaron el muro de ejecución.
1199
00:56:05,070 --> 00:56:07,947
Nunca hubo ni una sola
bala que impactara la pared.
1200
00:56:07,947 --> 00:56:10,116
A mi amigo le dispararían mañana.
1201
00:56:10,116 --> 00:56:11,618
Fue tan difícil de comprender.
1202
00:56:20,293 --> 00:56:22,045
¿Cómo va todo con el pastor?
1203
00:56:24,089 --> 00:56:25,173
Él es,
1204
00:56:25,173 --> 00:56:27,342
Se lo está tomando bien.
1205
00:56:27,342 --> 00:56:29,469
Él realmente es un hombre muy valiente.
1206
00:56:35,141 --> 00:56:36,476
No sé
qué haré mañana.
1207
00:56:39,687 --> 00:56:41,314
Puedes llorar
1208
00:56:41,314 --> 00:56:42,148
Está bien.
1209
00:56:43,608 --> 00:56:44,567
No, mi padre,
1210
00:56:48,571 --> 00:56:50,198
Mi padre me enseñó a nunca llorar.
1211
00:56:53,451 --> 00:56:56,704
Me enseñó que sólo la gente débil llora.
1212
00:56:58,331 --> 00:56:59,999
- Miriam.-
Quiero mantenerme fuerte.
1213
00:57:00,834 --> 00:57:02,877
Eres una de las mujeres más fuertes que
1214
00:57:03,920 --> 00:57:05,255
Yo nunca lo he sabido.
1215
00:57:07,298 --> 00:57:08,675
Estarás bien.
1216
00:57:10,051 --> 00:57:11,094
Abre el 2114.
1217
00:57:16,933 --> 00:57:18,184
Detener
1218
00:57:24,607 --> 00:57:27,443
El tribunal ha rechazado
su clemencia final.
1219
00:57:27,443 --> 00:57:28,820
Te has quedado sin opciones
1220
00:57:28,820 --> 00:57:30,697
Serás ejecutado mañana por la noche.
1221
00:57:30,697 --> 00:57:32,115
Esto es una locura.
1222
00:57:33,408 --> 00:57:34,993
¿Alguna petición para la última comida?
1223
00:57:36,077 --> 00:57:37,036
No.
1224
00:57:37,036 --> 00:57:39,581
Muy bien, no hay última comida.
1225
00:57:39,581 --> 00:57:40,957
¿Qué pasa con tus pertenencias?
1226
00:57:42,542 --> 00:57:45,420
Simplemente regálalos, no me importa.
1227
00:57:45,420 --> 00:57:47,005
Muy bien, tus pertenencias
serán desechadas.
1228
00:57:47,005 --> 00:57:48,548
En el contenedor de basura.
1229
00:57:48,548 --> 00:57:49,382
Buen día.
1230
00:57:49,382 --> 00:57:50,258
Buena suerte para ti.
1231
00:58:12,322 --> 00:58:14,532
Tendré los rifles limpios y listos, señor.
1232
00:58:14,532 --> 00:58:15,825
Bien.
1233
00:58:15,825 --> 00:58:18,620
Quizás tengas que conseguir cuatro
guardias para sacar a ese cobarde.
1234
00:58:19,496 --> 00:58:20,330
¿Crees eso?
1235
00:58:21,581 --> 00:58:24,042
Es un cobarde llorón y patético.
1236
00:58:24,042 --> 00:58:25,210
Eso es todo.
1237
00:58:25,210 --> 00:58:26,044
Sí, señor.
1238
00:58:35,720 --> 00:58:36,763
No lo puedo creer.
1239
00:58:38,348 --> 00:58:39,766
Voy a morir mañana.
1240
00:58:42,018 --> 00:58:43,311
Lo siento mucho, Liu.
1241
00:58:46,856 --> 00:58:48,650
Sé que debes estar asustado ahora mismo.
1242
00:58:49,609 --> 00:58:52,070
No existiré después de mañana, yo soy...
1243
00:58:53,530 --> 00:58:54,489
Escúchame,
1244
00:58:54,489 --> 00:58:55,615
Sólo por favor escúchame.
1245
00:58:55,615 --> 00:58:56,574
Sólo esta vez.
1246
00:58:57,617 --> 00:59:00,203
En este momento estás
entre el cielo y el infierno.
1247
00:59:00,203 --> 00:59:03,915
Dos destinos y tú
eliges dónde quieres llegar.
1248
00:59:03,915 --> 00:59:06,125
Pero déjame decirte,
la eternidad es para siempre.
1249
00:59:07,001 --> 00:59:08,670
Es un placer conocerte, Peter.
1250
00:59:08,670 --> 00:59:10,547
Tengo mucho miedo de morir.
1251
00:59:10,547 --> 00:59:11,631
No...
1252
00:59:11,631 --> 00:59:14,050
Liu, voy a estar
orando por ti, hermano.
1253
00:59:14,050 --> 00:59:16,511
Y quiero que tomes mi Biblia, por favor.
1254
00:59:17,428 --> 00:59:19,180
No, no.
1255
00:59:19,180 --> 00:59:21,599
Está bien, voy a leer
algo más esta noche.
1256
00:59:51,296 --> 00:59:54,090
¡Todos... salgan!
1257
01:00:06,811 --> 01:00:08,896
El señor Lynbrook y el señor Liu Fat
1258
01:00:08,896 --> 01:00:11,232
Serán ejecutados esta noche.
1259
01:00:11,232 --> 01:00:12,650
Puedes decirles adiós.
1260
01:00:15,069 --> 01:00:17,405
Señor Gordo, salga.
1261
01:00:17,405 --> 01:00:18,489
No, no, no.
1262
01:00:19,782 --> 01:00:21,534
No, no quiero morir.
1263
01:00:21,534 --> 01:00:22,535
No.
1264
01:00:22,535 --> 01:00:23,536
Deja de pelear.
1265
01:00:23,536 --> 01:00:24,662
Tómatelo como un hombre.
1266
01:00:24,662 --> 01:00:25,496
¿Qué sucede contigo?
1267
01:00:25,496 --> 01:00:26,331
Tomatelo
1268
01:00:26,331 --> 01:00:27,665
No, no, no, no, no, por favor,
1269
01:00:27,665 --> 01:00:29,500
No quiero morir
1270
01:00:29,500 --> 01:00:30,626
Por favor.
1271
01:00:30,626 --> 01:00:31,753
No.
1272
01:00:31,753 --> 01:00:33,921
- Por favor.-
Pastor Lynbrook.
1273
01:00:37,508 --> 01:00:38,926
Adiós, César.
1274
01:00:42,722 --> 01:00:43,681
Ha sido un honor, señor.
1275
01:00:43,681 --> 01:00:44,515
Gracias Peter.
1276
01:00:44,515 --> 01:00:45,350
Me voy a casa.
1277
01:00:47,143 --> 01:00:48,770
Pablo, Dios te bendiga.
1278
01:00:52,065 --> 01:00:53,858
James, Dios te bendiga.
1279
01:00:53,858 --> 01:00:55,360
Ya basta de parloteo.
1280
01:00:55,360 --> 01:00:56,694
Vamos.
1281
01:00:56,694 --> 01:00:57,528
¡Mover!
1282
01:01:45,743 --> 01:01:46,577
Detener
1283
01:01:47,787 --> 01:01:48,621
Apoyar.
1284
01:01:55,711 --> 01:01:57,964
Creo que vas a
necesitar el pañuelo.
1285
01:01:57,964 --> 01:02:00,383
No, por favor, por favor no hagas esto.
1286
01:02:00,383 --> 01:02:01,717
Esto es una locura.
1287
01:02:01,717 --> 01:02:02,844
Llora bebé, llora.
1288
01:02:04,721 --> 01:02:06,889
Liu, todavía tienes una oportunidad.
1289
01:02:06,889 --> 01:02:08,558
Aceptar a Jesucristo.
1290
01:02:08,558 --> 01:02:10,726
No, no quiero morir.
1291
01:02:10,726 --> 01:02:11,853
Señor Liu Fat,
1292
01:02:11,853 --> 01:02:14,397
Usted ha sido declarado culpable de
delitos relacionados con drogas en nuestro país.
1293
01:02:14,397 --> 01:02:16,774
Y ahora serán ejecutados por
un pelotón de fusilamiento.
1294
01:02:16,774 --> 01:02:17,984
¿Algunas últimas palabras?
1295
01:02:17,984 --> 01:02:19,235
No hice nada malo
1296
01:02:19,235 --> 01:02:20,486
Acabo de cometer un error.
1297
01:02:22,280 --> 01:02:23,114
Patético.
1298
01:02:25,950 --> 01:02:26,784
¿Pañuelo?
1299
01:02:27,660 --> 01:02:28,494
No, gracias.
1300
01:02:29,412 --> 01:02:30,496
Señor Lynwood,
1301
01:02:30,496 --> 01:02:33,040
Ha sido declarado culpable
de asesinato en nuestro país.
1302
01:02:33,040 --> 01:02:35,042
Y serán fusilados.
1303
01:02:35,042 --> 01:02:36,252
¿Algunas últimas palabras?
1304
01:02:37,503 --> 01:02:38,337
No señor.
1305
01:02:46,471 --> 01:02:48,556
Por favor, no quiero morir.
1306
01:02:52,852 --> 01:02:54,437
Prepararse.
1307
01:02:55,813 --> 01:02:58,065
Pon a ese payaso de pie.
1308
01:02:59,108 --> 01:03:00,651
No, no.
1309
01:03:00,651 --> 01:03:01,527
No.
1310
01:03:01,527 --> 01:03:03,196
Retroceder.
1311
01:03:03,196 --> 01:03:05,156
Tómatelo como un hombre.
1312
01:03:07,200 --> 01:03:08,576
Patético.
1313
01:03:08,576 --> 01:03:10,119
¿No ves que está sufriendo?
1314
01:03:17,835 --> 01:03:19,629
Oré para poder
mostrar coraje cuando muera.
1315
01:03:19,629 --> 01:03:21,589
No tenía idea de lo que haría.
1316
01:03:21,589 --> 01:03:23,633
Apuntar.
1317
01:03:28,638 --> 01:03:31,015
El pastor Lynbrook murió
con su Biblia en sus manos.
1318
01:03:31,015 --> 01:03:33,184
Y él fue al cielo muy parecido a Steven.
1319
01:03:33,184 --> 01:03:34,811
Quizás nunca sintió las balas.
1320
01:03:35,853 --> 01:03:37,563
Fue muy aterrador.
1321
01:03:37,563 --> 01:03:39,690
Quién sabe cómo reaccionaría
cualquiera de nosotros.
1322
01:03:39,690 --> 01:03:41,317
Quizás saldría como él.
1323
01:03:41,317 --> 01:03:42,151
No soy mejor
1324
01:03:53,371 --> 01:03:55,957
Tu amigo murió como un cerdo chillón.
1325
01:03:55,957 --> 01:03:59,085
Sólo llorando y sollozando todo el camino.
1326
01:03:59,085 --> 01:04:01,212
Y gritó mientras le vendamos los ojos.
1327
01:04:01,212 --> 01:04:02,380
Justo,
1328
01:04:02,380 --> 01:04:04,298
Simplemente un alma verdaderamente patética.
1329
01:04:05,883 --> 01:04:07,218
Él era un ser humano.
1330
01:04:10,221 --> 01:04:11,472
Tu amigo pastor,
1331
01:04:12,515 --> 01:04:13,766
Estaba extrañamente tranquilo.
1332
01:04:15,560 --> 01:04:16,769
'Porque está en el cielo.
1333
01:04:20,064 --> 01:04:22,858
Tu tribunal dictará sentencia
esta noche decidiendo tu destino.
1334
01:04:24,026 --> 01:04:25,987
¿Tienes miedo?
1335
01:04:27,280 --> 01:04:28,656
No.
1336
01:04:28,656 --> 01:04:29,949
Estoy en paz.
1337
01:04:30,992 --> 01:04:34,495
¿Estás en paz porque
tu Jesús te salvará?
1338
01:04:35,913 --> 01:04:37,415
Si tengo a Dios detrás de mí,
1339
01:04:38,916 --> 01:04:40,251
¿De qué hay que tener miedo?
1340
01:04:42,962 --> 01:04:44,755
¿Cómo puedes creer en un Dios?
1341
01:04:44,755 --> 01:04:48,342
¿Y en un Jesús cuando no están
aquí para detener su ejecución?
1342
01:04:50,011 --> 01:04:52,138
Pedro, ven aquí.
1343
01:04:52,138 --> 01:04:52,972
Ven aquí.
1344
01:04:58,853 --> 01:05:00,271
Niega a tu Cristo,
1345
01:05:01,898 --> 01:05:02,857
Te dejaré libre.
1346
01:05:05,526 --> 01:05:06,360
Lo lamento.
1347
01:05:07,403 --> 01:05:08,821
No puedo y no lo haré.
1348
01:05:11,073 --> 01:05:14,410
Ya sabes, si una semilla muere,
1349
01:05:14,410 --> 01:05:15,703
Otro florece.
1350
01:05:16,996 --> 01:05:18,289
Guau.
1351
01:05:18,289 --> 01:05:20,916
Así que te ofrezco libertad.
1352
01:05:20,916 --> 01:05:22,543
¿Y aún así morirás por Cristo?
1353
01:05:23,794 --> 01:05:24,629
Absolutamente.
1354
01:05:26,797 --> 01:05:30,217
Y no voy a estar enojado
contigo por enviarme a la muerte.
1355
01:05:31,802 --> 01:05:33,429
Sólo quiero que sepas eso.
1356
01:05:49,195 --> 01:05:50,780
Tiene que haber algo
que podamos hacer, señor Markman.
1357
01:05:50,780 --> 01:05:53,574
Él es una persona cambiada.
1358
01:05:53,574 --> 01:05:54,992
Oh, lo siento, Miriam.
1359
01:05:56,702 --> 01:05:58,913
He hablado con el
presidente de Indonesia.
1360
01:05:58,913 --> 01:06:00,414
Se niega a conceder el perdón,
1361
01:06:00,414 --> 01:06:02,541
Realmente no hay nada
más que pueda hacer.
1362
01:06:02,541 --> 01:06:04,585
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué?
1363
01:06:06,420 --> 01:06:08,464
Bueno, tal vez quiere
hacer de Peter un ejemplo.
1364
01:06:08,464 --> 01:06:11,759
Para mostrarle a todos los traficantes de drogas
que no pueden aventurarse aquí.
1365
01:06:13,177 --> 01:06:15,972
Tienen
tolerancia cero a las drogas, cero.
1366
01:06:17,264 --> 01:06:19,558
No es justo.
1367
01:06:19,558 --> 01:06:20,768
Es una persona cambiada.
1368
01:06:20,768 --> 01:06:22,478
Es un hombre nuevo.
1369
01:06:22,478 --> 01:06:23,854
Un nuevo
1370
01:06:23,854 --> 01:06:25,856
creación.
1371
01:06:25,856 --> 01:06:27,441
¿Un qué?
1372
01:06:27,441 --> 01:06:28,776
Un hombre nuevo para Cristo.
1373
01:06:31,445 --> 01:06:33,280
Bueno, sólo he oído
cosas buenas sobre él,
1374
01:06:33,280 --> 01:06:36,200
Así que tal vez es un hombre cambiado.
1375
01:06:37,034 --> 01:06:38,285
¿Qué tal,
1376
01:06:38,285 --> 01:06:39,620
¿Qué pasa con Amnistía Internacional?
1377
01:06:39,620 --> 01:06:40,454
Oh, no lo creo.
1378
01:06:40,454 --> 01:06:42,331
- ¿Ayudarían en algo?
- No a estas alturas.
1379
01:06:42,331 --> 01:06:43,124
No.
1380
01:06:44,458 --> 01:06:47,086
Lo siento, realmente no hay
nada más que podamos hacer.
1381
01:06:48,129 --> 01:06:49,213
Lo siento mucho.
1382
01:07:13,237 --> 01:07:14,488
Señor, Padre Celestial,
1383
01:07:15,698 --> 01:07:17,158
Te ruego hoy que
1384
01:07:18,534 --> 01:07:19,744
Guíanos mañana.
1385
01:07:21,787 --> 01:07:23,164
Danos fuerza
1386
01:07:23,164 --> 01:07:25,374
mientras nos enfrentamos a la muerte.
1387
01:07:26,917 --> 01:07:28,335
Ayúdanos a no tener miedo,
1388
01:07:29,378 --> 01:07:32,214
porque sabemos que vendremos
a tu reino.
1389
01:07:34,383 --> 01:07:35,259
¿Qué están haciendo?
1390
01:07:35,259 --> 01:07:36,594
Están rezando, señor.
1391
01:07:36,594 --> 01:07:37,428
Están orando.
1392
01:07:38,929 --> 01:07:40,848
Entonces están rezando al aire.
1393
01:07:40,848 --> 01:07:43,017
Aún así lo van a
ejecutar mañana por la noche.
1394
01:07:43,851 --> 01:07:45,644
Ni siquiera la Embajada de
Estados Unidos puede ayudarlos.
1395
01:07:47,730 --> 01:07:50,107
5482, mantente alejado de problemas.
1396
01:07:57,156 --> 01:07:58,866
Eso es todo lo que puedo orar ahora mismo.
1397
01:08:00,993 --> 01:08:01,911
Lo siento mucho.
1398
01:08:03,829 --> 01:08:04,789
Estoy tratando de no llorar.
1399
01:08:04,789 --> 01:08:06,707
Está, está, está bien.
1400
01:08:07,917 --> 01:08:10,586
No quiere que lo retengas, es...
1401
01:08:10,586 --> 01:08:11,879
Estoy en paz.
1402
01:08:24,850 --> 01:08:26,560
¿Y qué pasa con la misericordia, señor?
1403
01:08:26,560 --> 01:08:29,313
¿Qué hay de la misericordia
para nuestro pueblo?
1404
01:08:29,313 --> 01:08:31,899
Trajeron drogas aquí.
1405
01:08:31,899 --> 01:08:32,733
¿Correcto?
1406
01:08:33,692 --> 01:08:34,610
Sí, pero...
1407
01:08:34,610 --> 01:08:39,031
Lamentablemente no
podemos mostrar clemencia.
1408
01:08:39,031 --> 01:08:41,408
Envía un mal mensaje
1409
01:08:41,408 --> 01:08:44,620
A todos los traficantes de drogas del mundo.
1410
01:08:44,620 --> 01:08:47,039
Sí, pero seguro que son hombres cambiados.
1411
01:08:47,039 --> 01:08:48,290
Tal vez.
1412
01:08:48,290 --> 01:08:49,959
¿Pero a quién le importa?
1413
01:08:49,959 --> 01:08:51,752
Todo esto ocurre después del hecho.
1414
01:08:51,752 --> 01:08:55,297
Estamos estableciendo un factor disuasorio.
1415
01:08:56,674 --> 01:08:59,426
La pena de muerte tiene un efecto disuasorio.
1416
01:08:59,426 --> 01:09:00,970
Salva vidas
1417
01:09:00,970 --> 01:09:02,555
y detiene a nuestra gente
1418
01:09:02,555 --> 01:09:05,307
de morir por sobredosis de drogas.
1419
01:09:06,267 --> 01:09:08,269
Esto es muy común en su país.
1420
01:09:09,270 --> 01:09:10,104
¿Correcto?
1421
01:09:15,150 --> 01:09:17,319
El presidente no
conmutará sus penas
1422
01:09:17,319 --> 01:09:20,406
Y está previsto que sean
ejecutados esta noche, Bob.
1423
01:09:20,406 --> 01:09:21,574
Gracias, Jessica.
1424
01:09:21,574 --> 01:09:24,493
¿Ha habido alguna reacción internacional?
1425
01:09:24,493 --> 01:09:26,453
Los líderes mundiales y el Papa
1426
01:09:26,453 --> 01:09:28,956
Todos han enviado
sus protestas al Presidente, pero
1427
01:09:28,956 --> 01:09:30,541
Parece que no sirvió de nada.
1428
01:09:31,417 --> 01:09:34,837
¿Y cuál es la
visión del prisionero sobre todo esto?
1429
01:09:34,837 --> 01:09:36,005
Bueno, lo creas o no,
1430
01:09:36,005 --> 01:09:38,632
Parecen tranquilos, Bob.
1431
01:09:38,632 --> 01:09:39,550
Calma.
1432
01:09:39,550 --> 01:09:40,551
¿Cómo puede ser eso?
1433
01:09:40,551 --> 01:09:43,512
Dicen que tienen un salvador
y eso les da esperanza.
1434
01:09:44,555 --> 01:09:46,098
Mmm.
1435
01:09:46,098 --> 01:09:49,268
Bueno, la ejecución está
prevista para esta noche.
1436
01:09:49,268 --> 01:09:51,228
Por pelotón de fusilamiento.
1437
01:09:51,228 --> 01:09:53,606
Soy Bob Kendruff de Nueva York.
1438
01:09:53,606 --> 01:09:54,440
Buenas noches.
1439
01:09:57,818 --> 01:10:00,404
No van a detener
esta ejecución, Miriam.
1440
01:10:00,404 --> 01:10:01,447
Estoy en paz con ello.
1441
01:10:02,823 --> 01:10:04,033
Voy a encontrarme con el Señor.
1442
01:10:08,078 --> 01:10:10,998
Y sé que
te lo sigo diciendo una y otra vez,
1443
01:10:12,291 --> 01:10:14,168
pero está bien llorar.
1444
01:10:14,168 --> 01:10:15,586
Realmente lo es.
1445
01:10:15,586 --> 01:10:17,671
No puedo llorar.
1446
01:10:18,839 --> 01:10:21,300
No sé, creo que hay
algo mal conmigo.
1447
01:10:24,762 --> 01:10:27,848
Sé que vas a ser Jesús.
1448
01:10:27,848 --> 01:10:29,183
Y eso me reconforta.
1449
01:10:30,517 --> 01:10:31,685
Oh, es...
1450
01:10:33,479 --> 01:10:34,313
Miriam.
1451
01:10:36,690 --> 01:10:38,400
¿Te gustaría casarte conmigo?
1452
01:10:39,902 --> 01:10:40,736
¿Qué?
1453
01:10:42,029 --> 01:10:43,405
¿Quieres casarte conmigo, Miriam?
1454
01:10:45,449 --> 01:10:48,160
Sí, claro.
1455
01:10:48,160 --> 01:10:49,370
Pedro, ¿cuándo?
1456
01:10:49,370 --> 01:10:50,204
Ahora.
1457
01:10:50,204 --> 01:10:51,038
No hay mañana
1458
01:10:52,623 --> 01:10:53,916
Seguro.
1459
01:10:53,916 --> 01:10:54,750
Sería un honor para mí.
1460
01:10:59,380 --> 01:11:00,214
Asombroso.
1461
01:11:00,214 --> 01:11:01,048
Yo, eh...
1462
01:11:02,424 --> 01:11:04,218
Hay algo que no te he dicho.
1463
01:11:05,761 --> 01:11:07,096
La razón por la que no puedo llorar.
1464
01:11:10,766 --> 01:11:11,725
Cuando tenía 12 años,
1465
01:11:13,811 --> 01:11:15,187
Mi padre se suicidó.
1466
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Mi madre me pidió
que no llorara y así lo hice.
1467
01:11:23,362 --> 01:11:24,822
Y no he vuelto a llorar desde entonces.
1468
01:11:26,740 --> 01:11:28,826
Supongo que tal vez eso es lo que me pasa.
1469
01:11:31,745 --> 01:11:33,080
Lo siento.
1470
01:11:33,080 --> 01:11:35,374
Supongo que te enamoraste
de una mujer loca.
1471
01:11:36,792 --> 01:11:38,127
No seas tan estúpido
1472
01:11:38,127 --> 01:11:39,962
No estás loco
1473
01:11:39,962 --> 01:11:42,089
Eres increíble.
1474
01:11:42,089 --> 01:11:42,923
Quiero decir,
1475
01:11:43,924 --> 01:11:47,302
Eres, eres la
mujer más increíble que he conocido.
1476
01:11:47,302 --> 01:11:49,054
No puedo expresarlo con palabras.
1477
01:11:50,055 --> 01:11:51,265
Y escucha, no estés triste.
1478
01:11:51,265 --> 01:11:52,349
No te desanimes, eso,
1479
01:11:54,685 --> 01:11:56,103
Sobre el resultado que
va a suceder mañana.
1480
01:11:56,103 --> 01:11:56,937
I,
1481
01:11:57,938 --> 01:11:59,440
Voy a estar en un lugar mejor
1482
01:12:00,399 --> 01:12:01,692
y yo estaré contigo.
1483
01:12:02,818 --> 01:12:03,736
Lo sé,
1484
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
y
1485
01:12:07,197 --> 01:12:09,825
Siempre serás mi marido.
1486
01:12:09,825 --> 01:12:11,910
Y siempre serás mi esposa.
1487
01:12:18,167 --> 01:12:19,418
- Ah, Eddie.
1488
01:12:21,045 --> 01:12:22,504
Escucha, yo,
1489
01:12:22,504 --> 01:12:23,922
Necesito que nos cases.
1490
01:12:23,922 --> 01:12:24,757
Vaya, claro que sí.
1491
01:12:24,757 --> 01:12:27,217
Eso es lo mejor que he escuchado.
1492
01:12:27,217 --> 01:12:28,052
Bien.
1493
01:12:29,011 --> 01:12:30,137
Necesito conseguir un anillo entonces.
1494
01:12:30,137 --> 01:12:31,680
Puedo conseguir uno de las chicas.
1495
01:12:31,680 --> 01:12:32,514
Gracias.
1496
01:12:34,058 --> 01:12:34,892
¿Qué pasa, Eddie?
1497
01:12:34,892 --> 01:12:36,351
¿Qué pasa?
1498
01:12:36,351 --> 01:12:37,186
Eddie, yo,
1499
01:12:39,396 --> 01:12:40,814
Había pensado preguntarte,
1500
01:12:42,816 --> 01:12:44,943
Quiero que te hagas cargo de la capilla.
1501
01:12:44,943 --> 01:12:45,778
Mientras estoy,
1502
01:12:46,695 --> 01:12:47,529
Me he ido.
1503
01:12:49,114 --> 01:12:50,032
Peter, quiero decir...
1504
01:12:52,117 --> 01:12:53,786
Esperar.
1505
01:12:53,786 --> 01:12:54,912
No, Pedro, Pedro,
1506
01:12:55,954 --> 01:12:57,790
Llevo viniendo aquí ocho años.
1507
01:12:57,790 --> 01:12:58,749
Ocho años.
1508
01:12:58,749 --> 01:13:00,542
Quiero decir, yo ni siquiera puedo hablar.
1509
01:13:00,542 --> 01:13:01,627
Eddie, Eddie, Eddie.
1510
01:13:02,461 --> 01:13:04,088
Le dije lo mismo al pastor Lynbrook.
1511
01:13:04,088 --> 01:13:04,963
Cuando me preguntó.
1512
01:13:08,467 --> 01:13:11,220
Peter, no creo que vayan a escuchar.
1513
01:13:11,220 --> 01:13:12,054
Lo harán.
1514
01:13:13,472 --> 01:13:15,224
Sólo confía en Dios y vendrán.
1515
01:13:16,141 --> 01:13:17,768
¿Bueno?
1516
01:13:17,768 --> 01:13:18,977
Está bien, Peter,
1517
01:13:18,977 --> 01:13:19,812
Voy a tratar de.
1518
01:13:21,271 --> 01:13:22,564
No soy muy bueno
1519
01:13:22,564 --> 01:13:23,982
Me has visto predicar.
1520
01:13:23,982 --> 01:13:25,484
Nadie se presenta nunca.
1521
01:13:25,484 --> 01:13:26,610
Eduardiano.
1522
01:13:26,610 --> 01:13:28,070
Tú eres el hombre indicado para este trabajo.
1523
01:13:29,404 --> 01:13:30,239
Sólo confía en mí.
1524
01:13:34,076 --> 01:13:35,744
Te voy a extrañar, Peter.
1525
01:13:35,744 --> 01:13:37,913
Yo también te voy a extrañar, hermano.
1526
01:13:37,913 --> 01:13:40,624
Mira, ahora tenemos una boda que celebrar.
1527
01:13:40,624 --> 01:13:41,458
Vamos, vámonos.
1528
01:13:41,458 --> 01:13:42,292
Vamos.
1529
01:13:44,628 --> 01:13:47,256
Miriam, ¿aceptas a este hombre?
1530
01:13:47,256 --> 01:13:49,550
¿Ser tu legítimo esposo?
1531
01:13:49,550 --> 01:13:51,218
Sí.
1532
01:13:51,218 --> 01:13:53,303
Peter, ¿aceptas a esta mujer?
1533
01:13:53,303 --> 01:13:54,888
¿Ser tu legítima esposa?
1534
01:13:55,806 --> 01:13:57,141
Sí.
1535
01:13:57,141 --> 01:13:59,518
Así que por el poder investido en mí,
1536
01:13:59,518 --> 01:14:01,270
Os declaro marido y mujer.
1537
01:14:07,609 --> 01:14:08,610
¿Cuál es el informe?
1538
01:14:09,486 --> 01:14:11,405
Bueno, se acaban de casar, Capitán.
1539
01:14:12,489 --> 01:14:15,492
Algunas cosas son inexplicablemente estúpidas.
1540
01:14:15,492 --> 01:14:18,662
Él será ejecutado mañana
y ella aún así se casará con él.
1541
01:14:18,662 --> 01:14:20,247
Bueno, quiero decir que ella lo ama.
1542
01:14:20,247 --> 01:14:21,748
Una vez más, estúpido.
1543
01:14:22,666 --> 01:14:24,334
¿Pero por qué es eso tan estúpido, señor?
1544
01:14:26,545 --> 01:14:27,462
El amor es estúpido.
1545
01:14:28,839 --> 01:14:29,673
Vamos.
1546
01:14:49,234 --> 01:14:51,028
Te voy a extrañar, Peter.
1547
01:14:51,028 --> 01:14:52,237
Tuvimos algunas
conversaciones muy interesantes.
1548
01:14:54,156 --> 01:14:55,574
Yo también te voy a extrañar, Tanu.
1549
01:14:57,910 --> 01:15:00,913
Todos los medios de comunicación
te están cubriendo desde afuera.
1550
01:15:03,290 --> 01:15:04,958
Eso no es algo malo, ¿sabes?
1551
01:15:04,958 --> 01:15:06,793
El mundo verá que estoy en paz.
1552
01:15:08,962 --> 01:15:09,796
¿Mmm?
1553
01:15:10,714 --> 01:15:11,548
Tú
1554
01:15:12,758 --> 01:15:15,010
Casi me hizo querer
convertirme al cristianismo.
1555
01:15:17,638 --> 01:15:19,598
Ya sabes, el rey Agripa dijo lo mismo.
1556
01:15:19,598 --> 01:15:21,767
Al apóstol Pablo hace muchos años.
1557
01:15:24,937 --> 01:15:25,771
Oh.
1558
01:15:26,730 --> 01:15:28,690
He leído acerca de Pablo en la Biblia.
1559
01:15:30,275 --> 01:15:32,277
Tengo mis dudas sobre la Biblia, pero
1560
01:15:33,403 --> 01:15:35,364
No dudo de tu fuerte fe, Peter.
1561
01:15:50,671 --> 01:15:52,381
Esto no es un adiós, muchachos.
1562
01:15:53,257 --> 01:15:54,883
Nos veremos de nuevo en el cielo.
1563
01:15:55,926 --> 01:15:57,636
Ya sabes, Jesús dijo que en su casa,
1564
01:15:57,636 --> 01:15:58,845
Hay muchas mansiones
1565
01:16:00,055 --> 01:16:01,181
y vendrá otra vez.
1566
01:16:03,559 --> 01:16:07,020
Bueno, hoy quiero dejaros
sólo con una canción.
1567
01:16:07,020 --> 01:16:08,897
Una canción que es querida para mi corazón.
1568
01:16:10,232 --> 01:16:12,526
Y me gustaria unirme a
mi amigo Samuel aquí.
1569
01:16:25,122 --> 01:16:30,127
♪ Sublime gracia ♪
1570
01:16:30,711 --> 01:16:35,716
♪ Qué dulce el sonido ♪
1571
01:16:37,676 --> 01:16:41,179
♪ Eso salvó ♪
1572
01:16:41,179 --> 01:16:44,600
♪ Un miserable ♪
1573
01:16:44,600 --> 01:16:49,604
♪ Como yo ♪
1574
01:16:51,189 --> 01:16:54,318
♪ Yo una vez ♪
1575
01:16:54,318 --> 01:16:57,321
♪ Se perdió ♪
1576
01:16:57,321 --> 01:17:00,615
♪ Pero ahora ♪
1577
01:17:00,615 --> 01:17:03,744
♪ Me encontraron ♪
1578
01:17:03,744 --> 01:17:06,955
♪ Estaba ciego ♪
1579
01:17:06,955 --> 01:17:09,750
♪ Pero ahora ♪
1580
01:17:09,750 --> 01:17:14,755
♪ Ya veo ♪
1581
01:17:16,006 --> 01:17:19,009
♪ Fue gracia ♪
1582
01:17:19,009 --> 01:17:21,720
♪ Eso enseñó ♪
1583
01:17:21,720 --> 01:17:25,182
♪ Mi corazón ♪
1584
01:17:25,182 --> 01:17:28,018
♪ Temer ♪
1585
01:17:28,018 --> 01:17:31,271
♪ Y gracia ♪
1586
01:17:31,271 --> 01:17:34,191
♪ Mis miedos ♪
1587
01:17:34,191 --> 01:17:39,196
♪ Aliviado ♪
1588
01:17:40,655 --> 01:17:45,660
♪ ¡Qué precioso era! ♪
1589
01:17:45,661 --> 01:17:48,872
♪ Esa gracia ♪
1590
01:17:48,872 --> 01:17:51,083
♪ Aparecer ♪
1591
01:17:51,083 --> 01:17:53,460
♪ La hora ♪
1592
01:17:53,460 --> 01:17:55,671
♪ Donde yo ♪
1593
01:17:55,671 --> 01:17:58,256
♪ Primero creí ♪
1594
01:17:58,256 --> 01:18:00,133
Gracias Jesús, te amo, hombre.
1595
01:18:00,133 --> 01:18:01,134
Te amo.
1596
01:18:04,388 --> 01:18:05,347
Los prisioneros y los guardias
1597
01:18:05,347 --> 01:18:08,058
estaban llenos de emoción
al cantar "Amazing Grace".
1598
01:18:09,017 --> 01:18:09,851
Entendí por qué.
1599
01:18:17,651 --> 01:18:18,485
Aleluya.
1600
01:18:18,485 --> 01:18:20,070
- Gracias Samuel.
- Te amo, hermano.
1601
01:18:20,070 --> 01:18:20,904
Gracias hombre.
1602
01:18:23,865 --> 01:18:25,117
Él viene, Señor.
1603
01:18:25,117 --> 01:18:26,326
Nosotros venimos.
1604
01:18:26,326 --> 01:18:27,494
Todos vamos.
1605
01:18:31,540 --> 01:18:33,417
Muchas gracias, Peter y Samuel.
1606
01:18:33,417 --> 01:18:34,501
Fue muy valiente de tu parte
1607
01:18:34,501 --> 01:18:36,211
para cantar tu última canción para nosotros.
1608
01:18:38,088 --> 01:18:41,091
¿Alguien querrá aceptar al
Señor y Salvador Jesucristo,
1609
01:18:41,091 --> 01:18:42,092
Por favor, venga adelante.
1610
01:18:46,054 --> 01:18:47,681
Bueno.
1611
01:18:47,681 --> 01:18:49,683
Bueno esto concluye nuestro servicio.
1612
01:18:49,683 --> 01:18:50,767
Que Dios los bendiga a todos.
1613
01:18:54,354 --> 01:18:56,189
Serás genial, Eddie.
1614
01:18:56,189 --> 01:18:58,400
No creo que pueda hacer esto, Peter.
1615
01:18:58,400 --> 01:18:59,734
¿Qué dije?
1616
01:18:59,734 --> 01:19:00,694
Solo confía en el Señor.
1617
01:19:00,694 --> 01:19:01,528
- Sí, lo sé.
- Y vendrán.
1618
01:19:01,528 --> 01:19:02,696
Bueno.
1619
01:19:02,696 --> 01:19:03,738
Está bien, confía en Dios.
1620
01:19:07,451 --> 01:19:08,285
Pedro,
1621
01:19:09,828 --> 01:19:10,871
Eres un hombre cambiado.
1622
01:19:13,081 --> 01:19:14,541
Romanos 8:28.
1623
01:19:15,625 --> 01:19:17,127
"Todas las cosas importan para bien."
1624
01:19:20,255 --> 01:19:21,756
Ojalá pudiera creerlo.
1625
01:19:24,801 --> 01:19:26,595
¿Qué sentido tiene ejecutarte?
1626
01:19:27,721 --> 01:19:29,181
¿Cuál es el punto?
1627
01:19:29,181 --> 01:19:30,599
Oye, silencio allí.
1628
01:19:31,516 --> 01:19:34,478
Peter, es hora de que te lleven
1629
01:19:34,478 --> 01:19:38,356
al centro para la ejecución de esta noche.
1630
01:19:38,356 --> 01:19:39,191
Lo lamento.
1631
01:19:51,578 --> 01:19:53,079
Adios mi amor.
1632
01:19:54,581 --> 01:19:55,499
Te amo.
1633
01:20:01,588 --> 01:20:02,923
Te amo.
1634
01:20:19,689 --> 01:20:21,441
¡Todos salgan!
1635
01:20:38,750 --> 01:20:41,461
El señor Wilson y el señor Lone serán
ejecutados esta noche.
1636
01:20:42,462 --> 01:20:43,880
Puedes decirles adiós.
1637
01:20:45,340 --> 01:20:47,133
Señor Lone, salga.
1638
01:20:47,133 --> 01:20:48,677
Señor Wilson, salga.
1639
01:21:23,420 --> 01:21:27,841
♪ Increíble ♪
1640
01:21:27,841 --> 01:21:30,051
♪ Gracia ♪
1641
01:21:30,051 --> 01:21:33,054
♪ Qué dulce ♪
1642
01:21:33,054 --> 01:21:36,391
♪ El sonido ♪
1643
01:21:36,391 --> 01:21:39,853
♪ Eso salvó ♪
1644
01:21:39,853 --> 01:21:43,231
♪ Un miserable ♪
1645
01:21:43,231 --> 01:21:48,236
♪ Como yo ♪
1646
01:21:49,195 --> 01:21:52,198
♪ Yo una vez ♪
1647
01:21:52,198 --> 01:21:55,535
♪ Se perdió ♪
1648
01:21:55,535 --> 01:21:58,705
♪ Pero ahora ♪
1649
01:21:58,705 --> 01:22:02,042
♪ Me encontraron ♪
1650
01:22:02,042 --> 01:22:05,462
♪ Estaba ciego ♪
1651
01:22:05,462 --> 01:22:08,590
♪ Pero ahora ♪
1652
01:22:08,590 --> 01:22:13,595
♪ Ya veo ♪
1653
01:22:14,596 --> 01:22:18,975
♪ Increíble ♪
1654
01:22:18,975 --> 01:22:20,977
♪ Gracia ♪
1655
01:22:20,977 --> 01:22:24,356
♪ Qué dulce ♪
1656
01:22:24,356 --> 01:22:27,901
♪ El sonido ♪
1657
01:22:27,901 --> 01:22:31,112
♪ Eso salvó ♪
1658
01:22:31,112 --> 01:22:34,240
♪ Un miserable ♪
1659
01:22:34,240 --> 01:22:39,245
♪ Como yo ♪
1660
01:22:40,789 --> 01:22:43,875
♪ Yo una vez ♪
1661
01:22:43,875 --> 01:22:47,087
♪ Se perdió ♪
1662
01:22:47,087 --> 01:22:50,298
♪ Pero ahora ♪
1663
01:22:50,298 --> 01:22:53,385
♪ Me encontraron ♪
1664
01:22:53,385 --> 01:22:56,304
♪ Estaba ciego ♪
1665
01:22:56,304 --> 01:22:59,683
♪ Pero ahora ♪
1666
01:22:59,683 --> 01:23:04,646
♪ Ya veo ♪
1667
01:23:04,854 --> 01:23:09,859
♪ Sublime gracia ♪
1668
01:23:10,610 --> 01:23:13,905
♪ Qué dulce ♪
1669
01:23:13,905 --> 01:23:16,783
♪ El sonido ♪
1670
01:23:16,783 --> 01:23:20,036
♪ Eso salvó ♪
1671
01:23:20,036 --> 01:23:23,248
♪ Un miserable ♪
1672
01:23:23,248 --> 01:23:25,417
♪ Como yo ♪
1673
01:23:34,592 --> 01:23:36,011
- ¿Pañuelo?
- No señor.
1674
01:23:37,011 --> 01:23:38,221
¿Algunas últimas palabras?
1675
01:23:42,976 --> 01:23:44,728
Os perdono a todos.
1676
01:23:44,728 --> 01:23:46,312
Simplemente estás haciendo tu trabajo.
1677
01:23:48,106 --> 01:23:49,274
Nos vemos a todos pronto.
1678
01:23:53,528 --> 01:23:54,362
¿Pañuelo?
1679
01:23:56,239 --> 01:23:57,073
No.
1680
01:23:58,283 --> 01:23:59,492
¿Algunas últimas palabras?
1681
01:24:00,744 --> 01:24:02,370
Aleluya.
1682
01:24:02,370 --> 01:24:03,788
Él ha resucitado.
1683
01:24:03,788 --> 01:24:05,165
¡Él ha resucitado, verdaderamente!
1684
01:24:08,042 --> 01:24:10,837
- ¿Pañuelo?
- No.
1685
01:24:10,837 --> 01:24:12,547
- ¿Algunas últimas palabras?
- Amén.
1686
01:24:13,381 --> 01:24:14,215
Listo.
1687
01:24:15,967 --> 01:24:16,801
Apuntar.
1688
01:24:18,636 --> 01:24:19,471
Fuego.
1689
01:24:22,348 --> 01:24:23,183
Fuego.
1690
01:24:25,810 --> 01:24:26,644
Fuego.
1691
01:24:29,147 --> 01:24:30,273
¿Qué les pasa a ustedes, chicos?
1692
01:24:30,273 --> 01:24:31,149
Dije fuego.
1693
01:24:34,527 --> 01:24:36,362
Si los soldados no le disparan,
1694
01:24:36,362 --> 01:24:39,574
Te pondré al otro lado
y te dispararé yo mismo.
1695
01:24:39,574 --> 01:24:40,867
¿Entendiste eso, soldados?
1696
01:24:42,702 --> 01:24:43,536
Listo.
1697
01:24:45,163 --> 01:24:46,247
Apuntar.
1698
01:24:50,585 --> 01:24:51,419
¡Fuego!
1699
01:25:36,506 --> 01:25:38,633
¿Por qué estoy aquí?
1700
01:25:38,633 --> 01:25:39,843
¿No puedes hacer tu propio trabajo?
1701
01:25:39,843 --> 01:25:42,053
Ya pasó el toque de queda.
1702
01:25:42,053 --> 01:25:43,930
Regresa a tus celdas.
1703
01:25:43,930 --> 01:25:46,349
No esperes, vuelve a salir de tus celdas.
1704
01:25:47,517 --> 01:25:49,144
¡Alineaos, gusanos!
1705
01:25:50,937 --> 01:25:52,814
¿Por qué tienes este gorro?
1706
01:25:54,357 --> 01:25:57,360
¿Qué miras, cuatro ojos?
1707
01:25:59,279 --> 01:26:01,030
Fuera de tu celda.
1708
01:26:01,030 --> 01:26:02,949
¿Entiendes inglés?
1709
01:26:02,949 --> 01:26:04,367
Fuera de tu celda.
1710
01:26:09,080 --> 01:26:10,248
Tú.
1711
01:26:10,248 --> 01:26:11,791
Les dije a ambos que se cortaran el pelo.
1712
01:26:11,791 --> 01:26:13,668
¿Por qué no te cortaste el pelo, eh?
1713
01:26:13,668 --> 01:26:15,003
¿Eres demasiado bueno para nosotros?
1714
01:26:15,003 --> 01:26:17,338
Entra en tu celda.
1715
01:26:17,338 --> 01:26:18,631
¿Qué tal si te unes a tu hermano?
1716
01:26:18,631 --> 01:26:19,507
Entra.
1717
01:26:24,095 --> 01:26:25,722
¿Qué llevas en la oreja?
1718
01:26:26,639 --> 01:26:28,516
¿Eso es una cruz?
1719
01:26:28,516 --> 01:26:29,767
¿Eh?
1720
01:26:29,767 --> 01:26:30,977
¿Eres cristiano, eh?
1721
01:26:30,977 --> 01:26:32,979
¿Es usted como el pastor Lynbrook?
1722
01:26:32,979 --> 01:26:34,147
¿Eres como Pedro?
1723
01:26:34,147 --> 01:26:35,023
¡Quítate de mi camino!
1724
01:26:37,400 --> 01:26:39,777
Tienes suerte de que te toque un ángel.
1725
01:26:41,070 --> 01:26:42,614
Gusanos.
1726
01:26:42,614 --> 01:26:43,865
Alimañas.
1727
01:26:43,865 --> 01:26:45,825
Entra en tus células.
1728
01:26:45,825 --> 01:26:47,994
Todos iréis al infierno.
1729
01:27:00,340 --> 01:27:03,593
Miriam ¿A dónde vas?
1730
01:27:03,593 --> 01:27:04,427
No sé.
1731
01:27:05,678 --> 01:27:07,847
Pero mi trabajo aquí está hecho.
1732
01:27:07,847 --> 01:27:10,016
Pero has hecho
mucho por nosotros aquí.
1733
01:27:11,100 --> 01:27:12,769
No creo haberlo hecho, Eddie.
1734
01:27:14,103 --> 01:27:16,856
Me hubiera encantado ganar
más personas para Cristo, pero
1735
01:27:18,274 --> 01:27:19,776
Me alegro mucho de haberte conocido.
1736
01:27:25,031 --> 01:27:25,865
Él,
1737
01:27:27,533 --> 01:27:30,370
Él quería que yo te diera esto.
1738
01:27:44,509 --> 01:27:46,511
Querida Miriam, mi amor.
1739
01:27:47,553 --> 01:27:48,846
Quería que leyeras esto.
1740
01:27:50,014 --> 01:27:51,307
Ya estoy en el cielo.
1741
01:27:52,141 --> 01:27:54,477
Pero quería que supieras
que Dios te ama.
1742
01:27:54,477 --> 01:27:56,688
Y Romanos 8:28 realmente importa.
1743
01:27:57,772 --> 01:27:59,482
Todas las cosas cooperan para bien.
1744
01:28:00,692 --> 01:28:03,152
Estoy escribiendo esta
nota rápida mientras me llevan lejos.
1745
01:28:04,279 --> 01:28:05,613
Jesús te ama
1746
01:28:05,613 --> 01:28:06,864
y siempre te amaré.
1747
01:28:08,074 --> 01:28:08,992
Cuídate mi amor.
1748
01:28:12,704 --> 01:28:13,746
¿Qué?
1749
01:28:13,746 --> 01:28:14,831
¿Que dice?
1750
01:28:17,292 --> 01:28:19,002
Está en un gran lugar ahora.
1751
01:28:20,044 --> 01:28:20,878
Lo sé.
1752
01:28:22,380 --> 01:28:24,382
Miriam, está bien.
1753
01:28:24,382 --> 01:28:25,216
Tú, tú puedes llorar.
1754
01:28:25,216 --> 01:28:26,384
No voy a decir nada.
1755
01:28:30,430 --> 01:28:31,597
Yo no lloro
1756
01:28:32,932 --> 01:28:34,350
Yo no estoy construido así
1757
01:28:36,144 --> 01:28:37,145
Supongo que yo,
1758
01:28:38,646 --> 01:28:40,690
Creo que tengo que dar el mensaje hoy.
1759
01:28:42,525 --> 01:28:43,985
¿Quieres venir conmigo?
1760
01:28:43,985 --> 01:28:45,570
Seguro.
1761
01:28:45,570 --> 01:28:46,946
Oye, lo harás genial.
1762
01:28:46,946 --> 01:28:48,698
Gracias.
1763
01:28:48,698 --> 01:28:50,199
Bueno, nos vemos allí.
1764
01:28:50,199 --> 01:28:51,075
Nos vemos, Eddie.
1765
01:28:52,118 --> 01:28:52,952
Nos vemos allí.
1766
01:28:59,792 --> 01:29:01,419
Y al cerrar esta mañana,
1767
01:29:02,920 --> 01:29:04,756
Permanezcamos firmes
1768
01:29:05,631 --> 01:29:08,176
y el amor de nuestro Señor
y Salvador Jesucristo.
1769
01:29:10,136 --> 01:29:11,846
Como todos sabéis,
1770
01:29:11,846 --> 01:29:13,973
Miriam nos dejará.
1771
01:29:13,973 --> 01:29:15,933
Ella nos sirvió bien cuando Peter estuvo aquí.
1772
01:29:17,602 --> 01:29:18,853
La extrañaremos mucho.
1773
01:29:22,065 --> 01:29:24,192
Sé que no soy un buen orador.
1774
01:29:24,192 --> 01:29:25,068
Como Pedro.
1775
01:29:28,112 --> 01:29:30,156
¿Quién quiere aceptar al Señor y Salvador?
1776
01:29:30,156 --> 01:29:31,491
¿Jesucristo esta mañana?
1777
01:29:40,375 --> 01:29:41,209
Bueno,
1778
01:29:42,752 --> 01:29:45,088
Supongo que terminaremos este servicio.
1779
01:29:45,088 --> 01:29:46,005
Mañana.
1780
01:30:03,689 --> 01:30:07,902
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1781
01:30:07,902 --> 01:30:11,739
♪ Que la plata o el oro ♪
1782
01:30:11,739 --> 01:30:15,493
♪ Prefiero ser suyo ♪
1783
01:30:15,493 --> 01:30:19,956
♪ Que tener riquezas incalculables ♪
1784
01:30:19,956 --> 01:30:24,210
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1785
01:30:24,210 --> 01:30:28,214
♪ Que casas o terrenos ♪
1786
01:30:28,214 --> 01:30:31,759
♪ Prefiero que me guíen ♪
1787
01:30:31,759 --> 01:30:36,013
♪ Por su mano traspasada por los clavos ♪
1788
01:30:36,013 --> 01:30:40,226
♪ Que ser el rey ♪
1789
01:30:40,226 --> 01:30:44,313
♪ De un vasto dominio ♪
1790
01:30:44,313 --> 01:30:52,029
♪ Y ser retenido por el
terrible dominio del pecado ♪
1791
01:30:53,489 --> 01:30:57,743
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1792
01:30:57,743 --> 01:31:01,831
♪ Que cualquier cosa ♪
1793
01:31:01,831 --> 01:31:06,335
♪ Este mundo ofrece ♪
1794
01:31:06,335 --> 01:31:08,337
♪ Hoy ♪
1795
01:31:22,393 --> 01:31:26,480
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1796
01:31:26,480 --> 01:31:30,443
♪ Que los aplausos de los hombres ♪
1797
01:31:30,443 --> 01:31:34,655
♪ Prefiero ser fiel ♪
1798
01:31:34,655 --> 01:31:38,576
♪ Por su querida causa ♪
1799
01:31:38,576 --> 01:31:42,997
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1800
01:31:42,997 --> 01:31:47,001
♪ Que la fama mundial ♪
1801
01:31:47,001 --> 01:31:50,838
♪ Prefiero ser sincero ♪
1802
01:31:50,838 --> 01:31:55,051
♪ A su santo nombre ♪
1803
01:31:55,051 --> 01:31:59,222
♪ Que ser el rey ♪
1804
01:31:59,222 --> 01:32:03,351
♪ De un vasto dominio ♪
1805
01:32:03,351 --> 01:32:08,356
♪ Y ser retenido por el
terrible dominio del pecado ♪
1806
01:32:12,235 --> 01:32:16,489
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1807
01:32:16,489 --> 01:32:20,451
♪ Que cualquier cosa ♪
1808
01:32:20,451 --> 01:32:28,084
♪ Este mundo nos ofrece hoy ♪
1809
01:32:29,460 --> 01:32:33,506
♪ Es más hermoso que los lirios ♪
1810
01:32:33,506 --> 01:32:37,510
♪ De la más rara flor ♪
1811
01:32:37,510 --> 01:32:41,764
♪ Es más dulce que la miel ♪
1812
01:32:41,764 --> 01:32:46,102
♪ De fuera del peine ♪
1813
01:32:46,102 --> 01:32:50,106
♪ Él es todo lo que tengo hambre ♪
1814
01:32:50,106 --> 01:32:54,193
♪ El espíritu necesita ♪
1815
01:32:54,193 --> 01:32:58,406
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1816
01:32:58,406 --> 01:33:02,118
♪ Y deja que Él te guíe ♪
1817
01:33:02,118 --> 01:33:06,497
♪ Que ser el rey ♪
1818
01:33:06,497 --> 01:33:10,501
♪ De un vasto dominio ♪
1819
01:33:10,501 --> 01:33:15,506
♪ Y ser retenido por el
terrible dominio del pecado ♪
1820
01:33:19,677 --> 01:33:23,681
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1821
01:33:23,681 --> 01:33:27,977
♪ Que cualquier cosa ♪
1822
01:33:27,977 --> 01:33:34,984
♪ Este mundo nos ofrece hoy ♪
1823
01:33:36,110 --> 01:33:44,118
♪ Que ser el rey de un vasto dominio ♪
1824
01:33:44,535 --> 01:33:53,002
♪ Y ser retenido por el
terrible dominio del pecado ♪
1825
01:33:56,380 --> 01:34:01,218
♪ Prefiero tener a Jesús ♪
1826
01:34:01,218 --> 01:34:06,223
♪ Que cualquier cosa ♪
1827
01:34:08,684 --> 01:34:11,771
♪ Este mundo ♪
1828
01:34:11,771 --> 01:34:15,024
♪ Ofrece ♪
1829
01:34:15,024 --> 01:34:19,153
♪ Hoy ♪
1830
01:34:56,399 --> 01:34:58,150
Hola amigos, soy Kevin Sorbo.
1831
01:34:58,150 --> 01:34:59,568
La película en la que me acabas de ver
1832
01:34:59,568 --> 01:35:03,197
Está basada en hechos reales
que sucedieron en el año 2015.
1833
01:35:03,197 --> 01:35:06,409
Estos hombres se enfrentaron
a la muerte y eligieron la vida.
1834
01:35:06,409 --> 01:35:09,328
Quiero invitarte a hacer lo que
esos prisioneros acaban de hacer.
1835
01:35:09,328 --> 01:35:10,413
Elige la vida.
1836
01:35:10,413 --> 01:35:11,580
Elige a Jesús.
1837
01:35:11,580 --> 01:35:14,166
Él te dará la fuerza
para enfrentar cada desafío,
1838
01:35:14,166 --> 01:35:17,086
y Él traerá nueva vida
a partir de ese desafío.
1839
01:35:17,086 --> 01:35:18,754
Puedes tenerlo ahora,
1840
01:35:18,754 --> 01:35:19,755
esta noche.
1841
01:35:19,755 --> 01:35:21,090
Solo ora a Él
1842
01:35:21,090 --> 01:35:23,968
y recibirlo como su salvador personal.
1843
01:35:23,968 --> 01:35:25,136
Hazlo ahora.
1844
01:35:25,136 --> 01:35:27,847
El mañana no está garantizado para nadie.
1845
01:35:27,847 --> 01:35:29,640
Dios bendiga tu decisión esta noche.
1846
01:35:29,640 --> 01:35:32,643
Y participar en una
iglesia que cree en la Biblia.
1847
01:35:33,561 --> 01:35:34,395
Dios los bendiga.
126424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.