All language subtitles for The.Firing.Squad.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,490 --> 00:00:34,284 Terry, el presidente ha declinado 2 00:00:34,284 --> 00:00:35,910 Todos los indultos de último minuto. 3Language conversion softwareSubtitle editor 3 00:00:35,910 --> 00:00:39,372 Así que serán ejecutados por el pelotón de fusilamiento esta noche. 4 00:00:42,542 --> 00:00:46,713 Megan, Peter Lone, el ex traficante de drogas convertido en pastor, 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 junto con otros dos, 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 Se ejecutará a las 12 de la noche, hora local. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,139 El Presidente ha rechazado todos los indultos de último momento. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 Así que serán ejecutados por un pelotón de fusilamiento. 9 00:01:00,935 --> 00:01:02,937 Mi nombre es Peter Lone 10 00:01:02,937 --> 00:01:04,689 y seré ejecutado en dos horas, 11 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 pero estoy en perfecta paz. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,779 Un periodista me preguntó cómo podía estar tan tranquilo. 13 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 Es solo el Señor Jesucristo 14 00:01:12,072 --> 00:01:13,990 Que me llevará hasta el final. 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,410 Entonces, ¿por qué me ejecutan?, te preguntarás. 16 00:01:17,410 --> 00:01:21,498 Bueno ¿Prefieres la historia larga o la corta? 17 00:01:25,877 --> 00:01:29,672 Antes de encontrar al Señor Jesucristo , yo era un traficante de drogas. 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,549 Viví la vida a un ritmo rápido. 19 00:01:31,549 --> 00:01:36,429 ♪ Somos los reyes del barrio ♪ 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,723 Éramos genios en todo lo que hacíamos. 21 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 Para introducir las drogas en China. 22 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 Ah, aquí está. 23 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 ♪ Somos los reyes del barrio ♪ 24 00:01:52,695 --> 00:01:55,240 Siempre es un placer hacer negocios contigo, amigo mío. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 ♪ Reyes del barrio ♪ 26 00:01:56,616 --> 00:01:58,117 No tienes miedo, hombre. 27 00:01:58,117 --> 00:01:59,911 ¡Cocaína a China! 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Mantente alejado de los problemas, ¿de acuerdo? 29 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 No te preocupes por nosotros. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 Oye, estás muerto si te atrapan. 31 00:02:05,708 --> 00:02:06,584 Sólo digo. 32 00:02:11,381 --> 00:02:12,215 Éramos inseparables, 33 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 y viajó por todo el mundo. 34 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Jugamos en todas partes del mundo. 35 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Macau, Las Vegas, Monte Carlo. 36 00:02:26,104 --> 00:02:28,147 Perdimos cientos de miles de dólares. 37 00:02:28,147 --> 00:02:29,983 Fue una locura 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 Comimos en restaurantes de cinco estrellas desde Londres hasta Roma. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,449 ♪ Somos los reyes del barrio ♪ 40 00:02:38,449 --> 00:02:40,493 ♪ Nosotros los reyes de los, reyes de los ♪ 41 00:02:40,493 --> 00:02:42,120 ♪ Reyes de los, reyes de los ♪ 42 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 ♪ Rey, rey, rey, rey, rey, rey ♪ 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,167 ♪ Reyes del barrio ♪ 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,418 Aquí está tu tarjeta de desembarque, 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 - Señor Morgan.- Gracias. 46 00:02:50,503 --> 00:02:52,714 Aquí está su desembarco, señor Lone. 47 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 Gracias. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,052 Vamos a festejar como si fuera 1999. 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,804 ¿Recuerdas esa canción de Prince, cariño? 50 00:03:01,055 --> 00:03:02,640 ¿Qué? 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,892 ¿Qué pasa? 52 00:03:05,018 --> 00:03:05,852 Nada. 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,563 Estoy bien. 54 00:03:08,563 --> 00:03:09,480 Sí. 55 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 Vamos a la fiesta. 56 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 ¿Eres un traficante de drogas? 57 00:03:31,544 --> 00:03:33,004 ¿Qué? 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 ¿Eres un traficante de drogas? 59 00:03:34,088 --> 00:03:34,923 ¿Traficante de drogas? 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,424 No, no soy un traficante de drogas. 61 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Ir. 62 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Bienvenido, Liu. 63 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 Esta es una linda casa. 64 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Este anciano ni siquiera sabía de su existencia. 65 00:04:00,031 --> 00:04:00,865 Ey. 66 00:04:03,493 --> 00:04:04,327 Mirar, 67 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 Creo que estoy recibiendo muchas críticas. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 ¿Qué quieres decir? 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,168 Creo que la policía me está siguiendo hasta aquí. 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 ¿Por qué vendrías aquí? 71 00:04:14,295 --> 00:04:16,172 Tuve que arriesgarme. 72 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Sí, pero amigo, eso nos pone a todos en riesgo. 73 00:04:18,549 --> 00:04:19,884 Vamos, hagamos esto y terminemos con esto. 74 00:04:19,884 --> 00:04:20,677 Vamos. 75 00:04:26,724 --> 00:04:27,850 Falta una pila. 76 00:04:31,771 --> 00:04:33,189 Sólo ah... 77 00:04:33,189 --> 00:04:34,023 comisión del buscador 78 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 Todo está aquí. 79 00:04:46,786 --> 00:04:47,829 Gracias. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Está bien. 81 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 Así que me dirigiré a las montañas. 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Llegar a China. 83 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 Va a ser genial. 84 00:04:53,876 --> 00:04:55,086 Deséame suerte. 85 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 ¿Entonces hay demanda en China? 86 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Sí. 87 00:04:57,630 --> 00:04:58,715 Dondequiera que fluya el dinero. 88 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Para esta gente la cocaína es como el nuevo Dios. 89 00:05:02,468 --> 00:05:04,512 No creemos en Dios, así que está bien. 90 00:05:04,512 --> 00:05:05,972 Genial, yo tampoco. 91 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Muy bien, salgamos de aquí. 92 00:05:11,227 --> 00:05:12,812 Vamos al Shangri-La. 93 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 Iré a buscar a Karen. 94 00:05:13,646 --> 00:05:14,522 Ella está de compras abajo. 95 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 - Sí, sí. - Vamos. 96 00:05:16,190 --> 00:05:17,734 Volamos de Bali a Hong Kong ese día. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,610 Para escapar de cualquier presión policial. 98 00:05:19,610 --> 00:05:22,196 Aún así, todavía pensaba que éramos invencibles. 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 Siempre nos alojamos en el hotel de cinco estrellas Peninsula. 100 00:05:24,657 --> 00:05:26,951 Cada vez que estábamos en Hong Kong. 101 00:05:26,951 --> 00:05:28,870 Oye, creo que deberíamos salir de aquí, hombre. 102 00:05:28,870 --> 00:05:30,413 ¿De dónde? 103 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 Este país. 104 00:05:32,707 --> 00:05:34,167 Morgan, ¿podrías relajarte un poco? 105 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 Tenemos una bolsa llena de dinero, no son drogas, ¿de acuerdo? 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Sí, lo sé. 107 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Todavía quiero volver a casa. 108 00:05:39,964 --> 00:05:42,425 ¿Tengo deseos de morir?, preguntó Morgan. 109 00:05:42,425 --> 00:05:43,301 Quizás lo hice. 110 00:05:43,301 --> 00:05:45,345 Mi educación, esa fue la muerte para mí. 111 00:05:47,263 --> 00:05:48,306 ¿Sabes? Es algo gracioso. 112 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 ¿Qué es eso? 113 00:05:50,725 --> 00:05:52,602 Cada vez que sobrevivimos a este desafío, 114 00:05:53,728 --> 00:05:56,189 Un paso más cerca de cumplir nuestro propio deseo de muerte. 115 00:05:59,233 --> 00:06:01,527 Nos quedamos en Hong Kong una semana más. 116 00:06:01,527 --> 00:06:02,445 Y voló a Yakarta. 117 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 Sentimos que el calor se había ido 118 00:06:03,696 --> 00:06:04,989 Pero nunca volví a saber nada de Liu Fat. 119 00:06:04,989 --> 00:06:06,365 Me pregunté si estaba bien. 120 00:06:08,076 --> 00:06:10,078 Al día siguiente ocurrió algo extraño. 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 Alguien se me acercó y me dio este volante sobre Jesús. 122 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 Hola, hola chicos. 123 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 ¿A ustedes les gustaría realizar el test de buena persona? 124 00:06:18,294 --> 00:06:19,128 ¿Qué? 125 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 ¿Eres una buena persona? 126 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 No. 127 00:06:23,508 --> 00:06:26,344 Si murieran hoy, ¿a dónde irían entonces? 128 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 No sé. 129 00:06:27,178 --> 00:06:28,054 ¿Y qué tal si no es asunto tuyo? 130 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 - Vamos, chico. - Piérdete. 131 00:06:30,389 --> 00:06:31,599 Perdón por molestarlos, muchachos. 132 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 Dios los bendiga. 133 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 ¡Qué perdedor! 134 00:06:34,310 --> 00:06:36,521 En Yakarta hay unos fanáticos de Jesús. 135 00:06:36,521 --> 00:06:37,355 Supongo que sí. 136 00:06:39,023 --> 00:06:41,109 Me reí y me burlé de los cristianos. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,735 No tuve tiempo para ellos. 138 00:06:42,735 --> 00:06:44,529 En mi opinión, simplemente eran perdedores. 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Mira Morgan, hermano, 140 00:06:47,824 --> 00:06:48,658 Te lo digo compañero. 141 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 Cuando volamos en jet privado, simplemente no lo detectan. 142 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Jet privado, siempre tienes un plan, ¿verdad? 143 00:06:52,537 --> 00:06:54,205 Compañero, se lo damos a los turistas. 144 00:06:54,205 --> 00:06:55,623 Por eso nunca retenemos nada. 145 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 Simplemente los dejaron ir con un tirón de orejas. 146 00:06:57,041 --> 00:06:58,292 Sólo confía en mí. 147 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Ya sabes, esto es demasiado. 148 00:07:01,045 --> 00:07:03,589 Mírame y dime que no sabes que esto es demasiado. 149 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 Morgan, mira, nos vamos mañana. 150 00:07:05,341 --> 00:07:06,175 ¿Bueno? 151 00:07:07,009 --> 00:07:08,094 Quiero salir esta noche. 152 00:07:08,094 --> 00:07:09,720 Llevamos cinco años haciendo esto. 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,264 Ni una pizca de calor. 154 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Simplemente relájate. 155 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Por favor, relájate. 156 00:07:14,517 --> 00:07:15,601 Sabes que tengo razón. 157 00:07:16,477 --> 00:07:17,895 Mírate, sabes que tengo razón. 158 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 A la mañana siguiente corrimos a nuestro jet privado. 159 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 Por medio de un jeep. 160 00:07:25,903 --> 00:07:28,573 Era la forma más rápida de llegar al aeropuerto de Bali. 161 00:07:28,573 --> 00:07:31,033 No me sentía bien con algunas cosas. 162 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 Pero ahora finalmente nos vamos de Indonesia, 163 00:07:33,828 --> 00:07:35,163 para siempre. 164 00:07:35,163 --> 00:07:38,499 Bueno chicos, otro día en el paraíso. 165 00:07:38,499 --> 00:07:40,918 ¿Por qué tenemos que irnos tan temprano otra vez? 166 00:07:40,918 --> 00:07:42,962 Oh, terminamos nuestros asuntos aquí temprano, así que... 167 00:07:43,796 --> 00:07:44,839 Pensé en ir a ver este yate. 168 00:07:44,839 --> 00:07:46,382 Que vi en Hawaii. 169 00:07:46,382 --> 00:07:48,217 Pensé que vendrías conmigo. 170 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 ¿Te gustaría beber algo, Sr. Lone? 171 00:07:50,178 --> 00:07:51,888 Sí, tomaré un whisky con hielo, por favor. 172 00:07:51,888 --> 00:07:53,181 Seguro. 173 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 ¿Cree usted que bebo, señor Wilson? 174 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 Oh no, está bien. 175 00:07:55,224 --> 00:07:56,559 ¿Cuánto falta para el despegue? 176 00:07:56,559 --> 00:07:58,853 - Solo unos minutos más. - Está bien, gracias. 177 00:07:58,853 --> 00:08:02,106 ¿Seguro que diriges comerciales? 178 00:08:02,106 --> 00:08:03,399 Sí, cariño. 179 00:08:03,399 --> 00:08:05,610 ¿Cuantas veces quieres que te lo diga? 180 00:08:05,610 --> 00:08:07,778 Bueno, acabamos de regresar de Miami haciendo Taco Bell, ¿verdad? 181 00:08:07,778 --> 00:08:09,071 - ¿Taco Bell? - Sí. 182 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 - Ese fue el viaje a Filipinas el mes pasado. 183 00:08:11,073 --> 00:08:13,159 Eso fue para el Super Bowl con los caballos. 184 00:08:13,159 --> 00:08:13,993 ¿Te gusta ese? 185 00:08:13,993 --> 00:08:15,411 - ¿Ah, sí? ¿Con los caballos? - Sí. 186 00:08:15,411 --> 00:08:17,705 Me encantan los caballos. 187 00:08:17,705 --> 00:08:20,666 Manos arriba, manos arriba, manos arriba, no te muevas. 188 00:08:20,666 --> 00:08:21,584 No te muevas 189 00:08:22,752 --> 00:08:24,170 ¿Lo que está sucediendo? 190 00:08:25,713 --> 00:08:27,131 Levanta esas manos. 191 00:08:27,131 --> 00:08:28,007 Ponlos arriba. 192 00:08:31,636 --> 00:08:33,638 ¿Creías que podrías escapar? 193 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 - ¿Qué? - Estás bajo arresto. 194 00:08:34,931 --> 00:08:35,723 Traedlos muchachos. 195 00:08:35,723 --> 00:08:36,807 - ¿Arresto? - Anda, levántate. 196 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 - Levantate. - ¿Arresto? 197 00:08:38,100 --> 00:08:40,311 - Levantate, sal. - Vamos. 198 00:08:40,311 --> 00:08:41,854 Esto es un error. 199 00:08:41,854 --> 00:08:43,439 - Vamos. - Vamos. 200 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 - Muévete, muchacho bonito. - No quiero ir. 201 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 - ¡Vámonos! - ¡Vámonos, sal de aquí! 202 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Pensé que ésta sería nuestra última carrera. 203 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Regresaríamos a Estados Unidos y nos jubilaríamos. 204 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 Habíamos ganado millones y millones de dólares. 205 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Pero Dios tenía otros planes. 206 00:08:58,871 --> 00:09:02,583 Recuerdo que antes de morir mi madre me dijo una frase: 207 00:09:02,583 --> 00:09:05,503 “Sin Dios, todos nuestros esfuerzos se convirtieron en cenizas. 208 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Y nuestro amanecer en la noche más oscura." 209 00:09:08,339 --> 00:09:11,133 Me burlé de ella y le dije que eso era una tontería. 210 00:09:11,133 --> 00:09:11,968 ¿Qué tan equivocado estaba? 211 00:09:17,223 --> 00:09:20,309 Estáis en muchos problemas. 212 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Soy el capitán Tanu. 213 00:09:21,769 --> 00:09:24,188 Soy el jefe de la agencia local de control de drogas. 214 00:09:24,188 --> 00:09:25,231 Y yo también soy el director 215 00:09:25,231 --> 00:09:27,108 de la prisión a la que irás. 216 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 Si escuchas y obedeces todas las reglas, 217 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Las cosas serán fáciles para ti. 218 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 Pero entiendan esto, 219 00:09:34,657 --> 00:09:37,576 Los cargos por drogas son el mayor delito 220 00:09:37,576 --> 00:09:39,704 Puedes comprometerte en este país. 221 00:09:39,704 --> 00:09:42,331 Así que si obedeces, 222 00:09:42,331 --> 00:09:44,125 Todo estará bien. 223 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Hazlo fácil para ti. 224 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 ¿Entiendes eso? 225 00:09:46,961 --> 00:09:48,879 Estas drogas de las que estás hablando, ellas, 226 00:09:48,879 --> 00:09:50,006 Nos los han implantado. 227 00:09:50,006 --> 00:09:51,424 Somos inocentes. 228 00:09:51,424 --> 00:09:52,466 Ya fueron plantados. 229 00:09:52,466 --> 00:09:53,342 Callarse la boca. 230 00:09:56,512 --> 00:09:58,597 Deja de hablar, Peter. 231 00:09:58,597 --> 00:10:00,391 ¿Te parezco un idiota? 232 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 No, yo sólo... 233 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 Tus muchachos chillaron como cerdos cuando los atraparon. 234 00:10:06,522 --> 00:10:07,898 A ambos les pusieron nombre. 235 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 Escucha, yo soy... 236 00:10:13,070 --> 00:10:15,031 Me gano la vida dirigiendo comerciales. 237 00:10:15,031 --> 00:10:16,198 Aquí tienes a las personas equivocadas. 238 00:10:16,198 --> 00:10:17,325 No sé qué... 239 00:10:17,325 --> 00:10:19,327 No sé qué está pasando, pero esto no está bien. 240 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Te lo digo... 241 00:10:20,161 --> 00:10:22,705 ¿Sois vosotros los cabecillas o no? 242 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 ¿Qué? 243 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 ¿Cabeza de qué? 244 00:10:26,667 --> 00:10:28,127 Somos inocentes, hombre. 245 00:10:29,587 --> 00:10:30,421 ¿Eres inocente? 246 00:10:34,800 --> 00:10:37,303 A ambos se les aplicará la pena de muerte. 247 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 ¿Qué? 248 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 Y yo 249 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 Serán ellos quienes te ejecuten. 250 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 Buena suerte para ti. 251 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Jesús, esto no puede estar pasando. 252 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 Esto no puede estar pasando. 253 00:10:59,200 --> 00:11:00,743 Se equivocaron de chico, está bien... 254 00:11:12,129 --> 00:11:13,214 ¿Quién es esta persona? 255 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 No lo conozco. 256 00:11:16,801 --> 00:11:18,469 Estabas con él. 257 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 No. 258 00:11:19,720 --> 00:11:23,974 Quiero decir, pensé que era una persona diferente. 259 00:11:23,974 --> 00:11:25,476 Él me dijo 260 00:11:25,476 --> 00:11:28,062 Él está haciendo comerciales para el Super Bowl. 261 00:11:29,021 --> 00:11:31,649 No sabía que él era un traficante de drogas. 262 00:11:33,484 --> 00:11:35,403 Dijo que le ayudarías con la fianza. 263 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 De ninguna manera. 264 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Sólo quiero volver a casa, ¿por favor? 265 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Eres libre de irte. 266 00:11:51,419 --> 00:11:52,253 Gracias. 267 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 No quieres decir adiós 268 00:11:56,340 --> 00:11:58,050 ¿A tu novio antes de irte? 269 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 De ninguna manera. 270 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 Hemos terminado. 271 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Por supuesto que estás acabado. 272 00:12:05,224 --> 00:12:07,810 Cuando las cosas se ponen difíciles, los cazafortunas siempre están ahí. 273 00:12:10,062 --> 00:12:11,480 No soy una cazafortunas. 274 00:12:12,606 --> 00:12:14,191 Buena suerte para ti. 275 00:12:21,740 --> 00:12:23,409 ¿Tienes agua? 276 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 Dale un poco de agua. 277 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Tengo tanta sed 278 00:12:27,288 --> 00:12:28,956 ¿Dónde está mi novia? 279 00:12:28,956 --> 00:12:29,790 Ella se fue. 280 00:12:30,833 --> 00:12:31,834 ¿Ella se fue? 281 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 ¿Qué quieres decir? 282 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 Quiero decir, ¿alguna vez has oído esa canción de Michael Jackson? 283 00:12:37,465 --> 00:12:41,260 ♪ Ella está fuera de mi vida ♪ 284 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 Ella está fuera de tu vida. 285 00:12:46,974 --> 00:12:49,810 Ella está fuera de tu vida. 286 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 Se acabó para usted, señor. 287 00:12:52,104 --> 00:12:53,647 Serás asesinado aquí 288 00:12:56,025 --> 00:12:58,152 No puedo esperar a ver la expresión de tu cara. 289 00:12:58,152 --> 00:13:00,488 Cuando te ejecutan por fusilamiento. 290 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 Te lo prometo, llorarás como un bebé. 291 00:13:05,576 --> 00:13:08,037 Llorarás como un bebé. 292 00:13:09,205 --> 00:13:10,080 Buena suerte para ti. 293 00:13:22,218 --> 00:13:23,677 Pasamos tres días en juicio. 294 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 Y ahora estamos esperando nuestro veredicto. 295 00:13:25,804 --> 00:13:27,807 Incluso vino la oficina del Consulado de Estados Unidos. 296 00:13:37,817 --> 00:13:39,151 Hola chicos. 297 00:13:40,361 --> 00:13:42,321 Bueno, ¿qué estás pensando? 298 00:13:42,321 --> 00:13:44,156 ¿Qué estoy pensando? 299 00:13:44,156 --> 00:13:45,699 Bueno, voy a hacer lo mejor que pueda. 300 00:13:46,784 --> 00:13:48,452 Eso es todo lo que puedo hacer. 301 00:13:48,452 --> 00:13:49,620 Todos de pie. 302 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 Su señoría, señor Lone 303 00:13:57,336 --> 00:14:00,506 Fue capturado con siete kilos de cocaína. 304 00:14:00,506 --> 00:14:01,590 Él es culpable. 305 00:14:02,675 --> 00:14:04,468 Él merece la pena de muerte. 306 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 El señor Wilson era el cabecilla. 307 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 El señor Lone también era un cabecilla. 308 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Sí, señoría. 309 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Soy Adam Markman de la Oficina del Consulado de Estados Unidos. 310 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Y deseo exponer nuestras objeciones a este proceso. 311 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Sí, creemos que los hechos no fueron presentados completamente. 312 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Y presentamos nuestras objeciones. 313 00:14:20,609 --> 00:14:22,111 Además, no creemos en sus acciones. 314 00:14:22,111 --> 00:14:23,612 Justificar la pena de muerte. 315 00:14:23,612 --> 00:14:26,073 Y consideramos la pena de muerte por fusilamiento 316 00:14:26,073 --> 00:14:28,701 ser un castigo cruel e inusual. 317 00:14:31,787 --> 00:14:33,539 ¿Algo que quieras decir? 318 00:14:35,082 --> 00:14:36,625 Su Señoría, 319 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Somos completamente inocentes de estos crímenes. 320 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 Nos han tendido una trampa. 321 00:14:40,713 --> 00:14:43,549 Ni siquiera sé quiénes son estos hombres que nos han acusado. 322 00:14:44,633 --> 00:14:46,552 Nosotros sólo queremos volver a casa. 323 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Señoría, sólo somos turistas. 324 00:14:52,099 --> 00:14:54,393 No sabemos nada de lo que está pasando aquí. 325 00:14:55,269 --> 00:14:56,103 Suficiente. 326 00:14:56,979 --> 00:14:59,481 Os condeno a todos a muerte por fusilamiento. 327 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 Tiene 30 días para apelar. 328 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 Saquen a estos hombres de aquí. 329 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 - ¡De ninguna manera, esto no está bien! - No, espera. 330 00:15:11,577 --> 00:15:12,453 De ninguna manera. 331 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 ¡No! 332 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 No. 333 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 Llegamos a las puertas de la prisión. 334 00:15:24,673 --> 00:15:25,841 No pude pensar. 335 00:15:25,841 --> 00:15:28,052 Estuve en el corredor de la muerte en un país del tercer mundo. 336 00:15:34,808 --> 00:15:36,810 Me quitaron todo, hombre. 337 00:15:36,810 --> 00:15:38,270 Mis casas, mis coches, 338 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 mi dinero en efectivo, 339 00:15:39,396 --> 00:15:40,564 mi prometido, 340 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 Incluso mi mejor amigo. 341 00:15:42,650 --> 00:15:45,319 Metieron a Morgan en otra prisión sólo para aislarme. 342 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 Fue una pesadilla de la que no pude despertar. 343 00:15:52,076 --> 00:15:53,160 Vamos, vámonos. 344 00:15:55,412 --> 00:15:56,246 Vamos. 345 00:15:58,749 --> 00:16:01,502 Mi vida entera era un borrón. 346 00:16:01,502 --> 00:16:03,128 Todo carecía de sentido ahora. 347 00:16:08,050 --> 00:16:10,552 Era un extraño campo de prisioneros internacional. 348 00:16:10,552 --> 00:16:13,722 Los guardias eran estos mercenarios de otros países, 349 00:16:13,722 --> 00:16:17,184 Y en la cima estaba este tipo, el Capitán Tanu. 350 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Él me odiaba absolutamente. 351 00:16:35,619 --> 00:16:37,913 Estás en esta cárcel podrida por una razón. 352 00:16:37,913 --> 00:16:39,373 Y solo por una razón. 353 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 Eres indigno, 354 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 desagradable, 355 00:16:44,169 --> 00:16:46,213 vil, alimaña. 356 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 Esta es una prisión internacional. 357 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Tenemos americanos, 358 00:16:51,385 --> 00:16:53,011 Australianos, 359 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 Asiáticos, 360 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 Nigerianos y europeos. 361 00:16:56,348 --> 00:16:59,893 Ninguno de tus países te quiere de regreso. 362 00:17:01,520 --> 00:17:04,148 Sois pedazos de basura desechados. 363 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Deje que esto penetre en su mente. 364 00:17:12,364 --> 00:17:13,198 ¿Señor? 365 00:17:16,160 --> 00:17:19,204 No hablas a menos que te hablen. 366 00:17:19,204 --> 00:17:20,998 Yo, yo solo estaba preguntando. 367 00:17:20,998 --> 00:17:22,958 - Aislamiento. - Vamos. 368 00:17:22,958 --> 00:17:23,792 Esperar. 369 00:17:24,960 --> 00:17:27,421 Tres días sin comida. 370 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 Cualquiera que intente escapar. 371 00:17:29,590 --> 00:17:30,549 No podía creer lo que veía. 372 00:17:30,549 --> 00:17:31,800 Será puesto en régimen de aislamiento. 373 00:17:31,800 --> 00:17:32,676 Liu Fat estuvo aquí. 374 00:17:32,676 --> 00:17:34,344 Por eso no pude contactarlo. 375 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 Me pregunto cómo lo atraparon. 376 00:17:35,763 --> 00:17:37,931 Algunos de ustedes esperan la ejecución. 377 00:17:37,931 --> 00:17:41,101 En nuestro país, serás ejecutado. 378 00:17:41,101 --> 00:17:42,603 Esto no es América. 379 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 No esperamos 30 años para que mueras. 380 00:17:45,064 --> 00:17:47,232 Aquí hacemos el trabajo. 381 00:17:51,695 --> 00:17:52,529 Buena suerte para ti. 382 00:18:02,664 --> 00:18:03,499 Entra ahí. 383 00:18:04,500 --> 00:18:07,086 Bienvenidos al Hotel Hanoi, alimañas. 384 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 No intentes escapar. 385 00:18:08,378 --> 00:18:09,254 O te mataremos a tiros. 386 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 ¿Comprendido? 387 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Sí. 388 00:18:13,884 --> 00:18:16,053 Las tres primeras noches son aterradoras. 389 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Te acostumbrarás, Hollywood. 390 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Fue como tu peor pesadilla. 391 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 Yo sólo quería morir. 392 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 Ya no tenía esperanza de vivir más. 393 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 Nada me importaba. 394 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Yo era un muerto viviente. 395 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 No. 396 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 No, no! 397 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 ¡¿Por qué?! 398 00:18:39,576 --> 00:18:40,577 ¿Por qué? 399 00:18:40,577 --> 00:18:41,411 ¡¿Por qué?! 400 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Liu, 401 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 ¿Cuando llegaste aquí? 402 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Hace seis meses. 403 00:19:07,271 --> 00:19:09,064 Te dije que nos tenían descubiertos. 404 00:19:11,400 --> 00:19:12,359 ¿Cual fue tu sentencia? 405 00:19:12,359 --> 00:19:14,611 Muerte por fusilamiento. 406 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 Oye, oye, oye, sepáralo, sepáralo. 407 00:19:16,530 --> 00:19:17,823 ¿Por qué estáis aquí, chicos? 408 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Señoras charlando por aquí. 409 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 Romperlo, romperlo. 410 00:19:23,412 --> 00:19:26,206 Apuesto a que este es el trabajo más duro que hayas hecho jamás. 411 00:19:26,206 --> 00:19:27,583 En toda tu vida 412 00:19:27,583 --> 00:19:28,917 en un día, ¿eh? 413 00:19:30,460 --> 00:19:31,295 Al menos he ganado más dinero. 414 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 En una semana de lo que jamás lo harás. 415 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 ¿Qué dijiste? 416 00:19:35,465 --> 00:19:37,134 ¿Qué quisiste decir con eso? 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 ¿Qué quiero decir? 418 00:19:40,596 --> 00:19:41,972 Quise decir que mi vida, 419 00:19:41,972 --> 00:19:43,140 He logrado más 420 00:19:43,140 --> 00:19:45,350 de lo que jamás lo harás en esta apestosa prisión. 421 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Oye, ¿puedes callarte? 422 00:19:48,687 --> 00:19:49,521 ¿Guardia? 423 00:19:51,398 --> 00:19:53,942 Haz que Mr. Big Shot y su compañero recojan ladrillos aquí. 424 00:19:53,942 --> 00:19:56,403 Por tres horas extras. 425 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Escuchaste al Capitán. 426 00:19:57,654 --> 00:19:59,114 Recoge los ladrillos. 427 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Escuchaste al capitán, 428 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Recoge los ladrillos. 429 00:20:05,537 --> 00:20:06,914 Dios, ayúdame. 430 00:20:06,914 --> 00:20:08,290 Dios ayúdame. 431 00:20:08,290 --> 00:20:09,333 Dios ayúdame. 432 00:20:09,333 --> 00:20:11,251 ¿Por qué todos los prisioneros - "Dios, ayúdame"? 433 00:20:11,251 --> 00:20:12,753 No existe Dios. 434 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 En esta prisión, yo soy vuestro Dios. 435 00:20:15,339 --> 00:20:16,298 Empezar a trabajar. 436 00:20:16,298 --> 00:20:17,716 ¡Recoge los ladrillos ahora! 437 00:20:20,552 --> 00:20:21,762 ¿Por qué me castigan? 438 00:20:21,762 --> 00:20:23,263 No dije nada 439 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 Escuchaste al capitán. 440 00:20:24,097 --> 00:20:25,891 Recoge los ladrillos. 441 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Recógelos ahora 442 00:20:27,935 --> 00:20:30,687 ¿Estás tratando de arruinar mi vida, hombre? 443 00:20:30,687 --> 00:20:33,815 ¿A mí? 444 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 Tú, tú eres el que contrató al tonto. 445 00:20:35,651 --> 00:20:38,403 Que nos delató en primer lugar. 446 00:20:40,822 --> 00:20:43,241 Liu, cuida tus espaldas, hombre. 447 00:20:43,241 --> 00:20:44,242 Te voy a matar, Liu. 448 00:20:44,242 --> 00:20:45,827 Te voy a matar, Liu. Ya basta. 449 00:20:45,827 --> 00:20:46,995 ¿Oyes eso? 450 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 ♪ Sal y huye conmigo ♪ 451 00:21:03,053 --> 00:21:05,681 ♪ El mundo está afuera ♪ 452 00:21:05,681 --> 00:21:08,016 ♪ Ven y huye conmigo ♪ 453 00:21:08,016 --> 00:21:10,894 ♪ La puerta está abierta de par en par ♪ 454 00:21:10,894 --> 00:21:13,105 ♪ Ven y huye conmigo ♪ 455 00:21:13,105 --> 00:21:15,732 ♪ Cabalgaremos la brisa del verano ♪ 456 00:21:15,732 --> 00:21:17,818 ♪ Ven y huye conmigo ♪ 457 00:21:17,818 --> 00:21:20,654 ♪ Haremos lo que queramos ♪ 458 00:21:20,654 --> 00:21:24,658 ♪ Vamos, vamos, vamos ♪ 459 00:21:24,658 --> 00:21:27,995 ♪ Sí, vamos, vamos, vamos ♪ 460 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 ♪ Sí, sí ♪ 461 00:21:49,266 --> 00:21:52,102 Así que esta es una de las piezas emblemáticas de Elena. 462 00:21:52,102 --> 00:21:54,187 Mide seis pies por seis pies. 463 00:21:54,187 --> 00:21:56,481 El precio es $15.000. 464 00:21:56,481 --> 00:21:58,859 Elena es muy conocida en todo el mundo. 465 00:21:58,859 --> 00:22:00,944 Por sus colores vibrantes. 466 00:22:00,944 --> 00:22:02,738 Si estás interesado en una escultura, 467 00:22:02,738 --> 00:22:05,490 Tenemos estos hermosos trajes espaciales de la NASA. 468 00:22:05,490 --> 00:22:07,117 Están hechos de fibra de vidrio, 469 00:22:07,117 --> 00:22:09,036 de aproximadamente seis pies de altura, 470 00:22:09,036 --> 00:22:13,081 y el precio de cada uno es $34.900. 471 00:22:14,249 --> 00:22:15,417 Morgan, ¿qué dices? 472 00:22:15,417 --> 00:22:16,835 ¿Quieres uno? 473 00:22:16,835 --> 00:22:18,253 - No. - Sí, quiero uno. 474 00:22:18,253 --> 00:22:19,838 Yo también quiero un recuerdo. 475 00:22:19,838 --> 00:22:21,965 Muy bien, tomaremos dos de estos también. 476 00:22:21,965 --> 00:22:22,966 Bueno. 477 00:22:23,925 --> 00:22:25,385 Tarjeta American Express Black. 478 00:22:25,385 --> 00:22:26,887 No se ven muchos de estos por aquí. 479 00:22:26,887 --> 00:22:28,388 Sí, dicen que sólo el 1%. 480 00:22:39,274 --> 00:22:41,026 Qué día tan bonito hoy. 481 00:22:42,069 --> 00:22:42,986 Sí, es bonito. 482 00:22:45,572 --> 00:22:47,157 Ah. 483 00:22:47,157 --> 00:22:49,743 Peter, me encanta estar contigo. 484 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Oye, ¿qué pasa si tenemos un bebé juntos? 485 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 ¿Un bebe? 486 00:22:56,541 --> 00:22:57,876 Sí, un bebé. 487 00:23:00,670 --> 00:23:03,465 ¿Cómo puedo colocar un asiento para niños en ese Ferrari? 488 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 Simplemente consiga un coche normal. 489 00:23:04,758 --> 00:23:05,634 Son dos asientos. 490 00:23:07,552 --> 00:23:08,804 Coche normal. 491 00:23:08,804 --> 00:23:11,473 A veces dices algunas cosas estúpidas, Karen. 492 00:23:11,473 --> 00:23:12,974 ¡Vamos a tomar un cóctel! 493 00:23:22,442 --> 00:23:24,736 Este tipo nunca llega a tiempo, hombre. 494 00:23:24,736 --> 00:23:25,946 Sí, llega tarde otra vez. 495 00:23:26,905 --> 00:23:27,739 Ey. 496 00:23:28,949 --> 00:23:30,242 El gordo Liu... 497 00:23:34,037 --> 00:23:35,872 ¿Eso se logrará? 498 00:23:35,872 --> 00:23:37,582 Sí, estas bolsas están forradas de plomo. 499 00:23:37,582 --> 00:23:38,792 Los perros no pueden olfatearlo. 500 00:23:39,668 --> 00:23:40,961 Me gustan ustedes, chicos. 501 00:23:40,961 --> 00:23:42,546 Ustedes son unos genios. 502 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Así que esto va a viajar desde Taiwán a Indonesia. 503 00:23:43,964 --> 00:23:46,424 Y luego a Shanghai, ¿verdad? 504 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Sí. 505 00:23:47,259 --> 00:23:48,718 Ustedes saben que es la pena de muerte. 506 00:23:48,718 --> 00:23:49,970 Si te atrapan, ¿verdad? 507 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Somos demasiado inteligentes para que nos atrapen. 508 00:23:52,556 --> 00:23:55,976 Está bien, es un millón. 509 00:23:55,976 --> 00:23:56,810 Cuéntalo. 510 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 ¿Deberíamos contarlo? 511 00:24:03,608 --> 00:24:05,986 Esta vez no encontrarás nada , ¿verdad? 512 00:24:05,986 --> 00:24:07,654 - No. - Bien. 513 00:24:07,654 --> 00:24:09,906 De todos modos no tengo tiempo para contar billetes de cien dólares. 514 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 Está bien. 515 00:24:26,381 --> 00:24:27,632 Placer... 516 00:24:27,632 --> 00:24:29,676 Haciendo... negocios... 517 00:24:29,676 --> 00:24:31,553 Buen viaje, Liu. 518 00:24:34,306 --> 00:24:36,975 "¿Tengo deseos de morir?" Preguntó Morgan. 519 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Quizás lo hice. 520 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 ¿Qué pasa hermano? 521 00:24:42,731 --> 00:24:43,523 ¿Qué pasa, hombre? 522 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 ¿De qué querías hablar? 523 00:24:45,400 --> 00:24:46,193 ¿Terminaste? 524 00:24:47,235 --> 00:24:48,111 ¿Están todos bien? 525 00:24:48,111 --> 00:24:50,030 Sí, quiero decir, sí, todo está bien. 526 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Quiero ver que estés bien. 527 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 ¿Alguna vez te despiertas, 528 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 ¿Y darte cuenta de que tu vida no tiene propósito? 529 00:25:01,416 --> 00:25:02,751 ¿Estas drogado? 530 00:25:02,751 --> 00:25:04,294 Oh, hablo en serio, hombre. 531 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 No, quiero decir, escucha, si lo eres, 532 00:25:05,420 --> 00:25:07,547 Tengo algunos de los mejores productos en el coche. 533 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Si quieres probarlo. 534 00:25:08,381 --> 00:25:09,508 No quiero ninguna droga. 535 00:25:09,508 --> 00:25:10,926 - Yo solo... - ¿Qué pasa? 536 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 Me siento como si estuviera atrapado en esto. 537 00:25:13,595 --> 00:25:16,848 Ilusión del dinero, el juego y el deporte y yo... 538 00:25:19,851 --> 00:25:20,894 Simplemente no puedo... 539 00:25:23,688 --> 00:25:24,522 Sal de ahí. 540 00:25:26,942 --> 00:25:27,817 Hermano, es... 541 00:25:28,693 --> 00:25:29,861 Esta es nuestra vida, hombre. 542 00:25:29,861 --> 00:25:30,654 Como 543 00:25:32,280 --> 00:25:33,531 Estás pensando demasiado profundamente. 544 00:25:36,451 --> 00:25:38,870 Sólo quiero saber que hay más que esto, 545 00:25:40,455 --> 00:25:42,332 que hay un significado ahí afuera en alguna parte. 546 00:25:44,125 --> 00:25:47,462 No encontrarás esa respuesta en esta vida, amigo. 547 00:25:47,462 --> 00:25:48,421 Te lo prometo. 548 00:25:51,549 --> 00:25:53,885 Hola, soy el pastor John Lynbrook. 549 00:25:55,178 --> 00:25:57,472 Sea lo que sea que estés vendiendo, yo no lo compro. 550 00:25:57,472 --> 00:25:59,057 No, no vendo nada. 551 00:26:00,392 --> 00:26:02,560 Estás vendiendo a Jesús, ¿no? 552 00:26:02,560 --> 00:26:04,145 Jesús es gratis. 553 00:26:04,145 --> 00:26:05,522 Así es el evangelio. 554 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 Y la salvación es un regalo. 555 00:26:07,357 --> 00:26:08,400 Salvación. 556 00:26:08,400 --> 00:26:09,234 Mmm. 557 00:26:09,234 --> 00:26:10,986 Sabes, mi hermano cree en Jesús. 558 00:26:10,986 --> 00:26:12,070 Y murió de cáncer. 559 00:26:14,823 --> 00:26:16,157 ¿Crees en Jesús? 560 00:26:16,157 --> 00:26:17,242 Yo creo en mí mismo. 561 00:26:18,159 --> 00:26:20,036 He tenido una educación difícil. 562 00:26:20,036 --> 00:26:21,162 Mi padre murió cuando yo tenía 10 años, 563 00:26:21,162 --> 00:26:22,831 Dejando solo a mi mamá para recaudar dinero rápido 564 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 y cuidarnos... sola. 565 00:26:25,208 --> 00:26:26,960 Así que dependía de mí 566 00:26:26,960 --> 00:26:28,503 Poner comida en la mesa. 567 00:26:28,503 --> 00:26:30,630 No recuerdo que Jesús estuviera presente en ese momento. 568 00:26:32,465 --> 00:26:34,593 Sé que te han dado la pena de muerte. 569 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 ¿Entonces? 570 00:26:37,762 --> 00:26:38,972 Todos vamos a morir en algún momento. 571 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 Tienes razón. 572 00:26:40,557 --> 00:26:43,268 Todos somos, pero la eternidad es para siempre. 573 00:26:43,268 --> 00:26:46,062 Jesús es el camino, la verdad y la vida. 574 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Puedes estar en el cielo 575 00:26:48,064 --> 00:26:49,524 o puedes estar en el infierno. 576 00:26:49,524 --> 00:26:51,109 La elección es tuya. 577 00:26:52,068 --> 00:26:53,153 Disculpe amigo. 578 00:26:53,153 --> 00:26:54,946 No estaba preparado para escuchar acerca de este Jesús. 579 00:26:54,946 --> 00:26:58,241 Todo lo que quería hacer era escapar de esta prisión. 580 00:26:58,241 --> 00:27:00,076 Y luego conocí a Samuel. 581 00:27:00,076 --> 00:27:01,119 Creí que había encontrado una salida. 582 00:27:01,119 --> 00:27:01,995 Hola mi hermano. 583 00:27:04,122 --> 00:27:06,916 ¿Eres ese tipo de alto perfil que viene de los EE. UU? 584 00:27:08,335 --> 00:27:09,669 ¿A qué te enfrentas? 585 00:27:09,669 --> 00:27:10,503 Drogas. 586 00:27:11,379 --> 00:27:12,631 Sí, yo también. 587 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 ¿Sí? 588 00:27:15,717 --> 00:27:17,469 ¿Cual fue tu sentencia? 589 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Pelotón de fusilamiento. 590 00:27:19,429 --> 00:27:21,181 Este lugar es una locura. 591 00:27:22,599 --> 00:27:24,643 Cada uno de nosotros tiene la muerte. 592 00:27:24,643 --> 00:27:26,519 ¿Alguna vez has pensado en escapar? 593 00:27:29,522 --> 00:27:31,983 Cada segundo de cada día. 594 00:27:33,318 --> 00:27:34,944 Sí, y también tengo un plan. 595 00:27:36,279 --> 00:27:38,490 Sabíamos que era una posibilidad entre un millón. 596 00:27:38,490 --> 00:27:40,116 Samuel aceptó ayudar a mi amigo Morgan. 597 00:27:40,116 --> 00:27:42,661 En la prisión de Denpasar, por el mismo método. 598 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 Nos haríamos pasar por los medios de comunicación. 599 00:27:44,621 --> 00:27:46,915 Me encontraría con Morgan en la estación de metro de Yakarta. 600 00:27:50,460 --> 00:27:51,544 Hola, Tanu. 601 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 Es el capitán Tanu. 602 00:27:54,506 --> 00:27:56,341 ¿Por qué no se nos permite llamar a nuestras familias en casa? 603 00:27:56,341 --> 00:27:58,301 Porque sois prisioneros. 604 00:27:58,301 --> 00:28:00,136 No sois unos invitados en un crucero. 605 00:28:00,136 --> 00:28:02,097 No mereces ningún favor especial. 606 00:28:02,097 --> 00:28:03,515 Sí, sé que somos prisioneros, 607 00:28:03,515 --> 00:28:05,016 Pero no somos animales. 608 00:28:05,016 --> 00:28:06,601 Tenemos derechos humanos básicos. 609 00:28:06,601 --> 00:28:08,728 Usted no tiene ningún derecho, señor. 610 00:28:08,728 --> 00:28:09,771 Déjame explicártelo. 611 00:28:09,771 --> 00:28:10,689 A ellos no les importas. 612 00:28:10,689 --> 00:28:15,485 Te desautorizan, prisionero 5724. 613 00:28:15,485 --> 00:28:19,531 Recuerda, eres un traficante de drogas y no tienes derecho a redimirte. 614 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Buena suerte para ti. 615 00:28:21,783 --> 00:28:23,076 Soy un traficante de drogas, 616 00:28:23,076 --> 00:28:24,244 No es un traficante de drogas. 617 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 Guardias, saquenlo de aquí 618 00:28:25,662 --> 00:28:26,621 Antes de ponerlo en la caja. 619 00:28:26,621 --> 00:28:29,082 Sí, me voy, me voy, me voy. 620 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 ¿Cuál es la diferencia entre un traficante de drogas? 621 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 ¿Y un traficante de drogas? 622 00:28:32,877 --> 00:28:35,755 Señor, un traficante de drogas trafica con drogas. 623 00:28:35,755 --> 00:28:39,467 Y un traficante de drogas... ¿corre? 624 00:28:47,600 --> 00:28:48,768 Hola Liu. 625 00:28:48,768 --> 00:28:49,644 ¿Qué? 626 00:28:49,644 --> 00:28:51,187 Era el padre de Morgan. 627 00:28:51,187 --> 00:28:52,355 Que nos delató. 628 00:28:54,399 --> 00:28:55,650 ¿El padre de Morgan? 629 00:28:56,734 --> 00:28:57,819 ¿En realidad? 630 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Sí. 631 00:28:59,738 --> 00:29:01,573 No fue ninguno de nosotros. 632 00:29:01,573 --> 00:29:03,491 Era... su padre. 633 00:29:07,454 --> 00:29:08,788 Así que acabo de llegar aquí para... 634 00:29:09,998 --> 00:29:13,710 Bueno, supongo que necesito darte una disculpa. 635 00:29:20,550 --> 00:29:21,843 Te veo luego, hombre. 636 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Ni siquiera lo pienses. 637 00:29:29,517 --> 00:29:30,727 ¿Qué? 638 00:29:30,727 --> 00:29:32,228 Cometer suicidio. 639 00:29:32,228 --> 00:29:35,398 El suicidio es demasiado bueno para traficantes de drogas como tú, 640 00:29:35,398 --> 00:29:37,150 demasiado misericordioso, demasiado amable. 641 00:29:38,109 --> 00:29:40,820 Ahí vamos de nuevo con el "traficante de drogas". 642 00:29:40,820 --> 00:29:43,072 ¿Sabes qué, traficante de drogas, narcotraficante? 643 00:29:43,072 --> 00:29:44,240 Señor de la droga, 644 00:29:44,240 --> 00:29:46,868 Cualquier etiqueta que quieras ponerme en esta prisión. 645 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 No te hace mejor, lo sabes. 646 00:29:48,912 --> 00:29:50,914 No eres más que un pequeño matón. 647 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Así es como te mira todo el mundo. 648 00:29:52,123 --> 00:29:53,625 Intimidar a estos prisioneros. 649 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 ¿Eso es lo que te excita? 650 00:29:55,376 --> 00:29:56,211 ¿En qué estás? 651 00:29:56,211 --> 00:29:59,214 ¿20, 30 dólares la hora con horas extras? 652 00:29:59,214 --> 00:30:00,757 Eres patetico 653 00:30:00,757 --> 00:30:01,841 ¿Sabes siquiera lo que es cenar? 654 00:30:01,841 --> 00:30:02,884 En un restaurante con estrella Michelin 655 00:30:02,884 --> 00:30:04,636 Con hermosas mujeres en tu brazo 656 00:30:04,636 --> 00:30:07,096 ¿Quién no miraría dos veces a un hombre como tú? 657 00:30:08,389 --> 00:30:09,891 Eres un perdedor. 658 00:30:09,891 --> 00:30:12,769 Eso es lo que eres, un perdedor. 659 00:30:13,645 --> 00:30:16,272 Ya no te tengo miedo, hombre. 660 00:30:16,272 --> 00:30:17,106 No más. 661 00:30:19,025 --> 00:30:20,568 Eres muy arrogante. 662 00:30:24,447 --> 00:30:26,699 Te meteré las balas en la cabeza con mi propia pistola. 663 00:30:26,699 --> 00:30:28,493 Sí, hazlo. 664 00:30:28,493 --> 00:30:30,119 Hazlo. 665 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 ¡Hazlo! 666 00:30:31,120 --> 00:30:31,955 ¿Eh? 667 00:30:31,955 --> 00:30:33,081 ¡Hazlo! 668 00:30:33,081 --> 00:30:34,332 Entra ahí. 669 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Cómo sobreviví los primeros meses era algo que no podía entender. 670 00:30:43,550 --> 00:30:45,385 No había nada que pudiera salvarme. 671 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 Nada excepto... la cruz. 672 00:30:49,847 --> 00:30:52,642 Con mi esperanza disminuyendo, planeo escapar. 673 00:30:52,642 --> 00:30:54,394 Era lo único que me daba consuelo. 674 00:30:54,394 --> 00:30:55,478 ¿Qué? 675 00:30:55,478 --> 00:30:57,939 He estado hablando con Samuel. 676 00:30:57,939 --> 00:30:59,399 Creo que puede sacarnos de aquí, hombre. 677 00:30:59,399 --> 00:31:00,817 Él puede ayudarnos a escapar. 678 00:31:00,817 --> 00:31:01,859 ¿Estás loco? 679 00:31:03,278 --> 00:31:06,239 Simplemente confía en mí en esto, ¿de acuerdo? 680 00:31:06,239 --> 00:31:07,073 Bien. 681 00:31:22,839 --> 00:31:24,591 Oye, oye, oye, ¿puedes relajarte? 682 00:31:24,591 --> 00:31:26,384 No con los apretones de manos. 683 00:31:26,384 --> 00:31:30,138 Todos ustedes actúan como si estuviéramos planeando algo. 684 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 ¿Cual es el plan? 685 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 Saldremos de aquí directamente. 686 00:31:35,768 --> 00:31:37,270 Pretende ser los medios de comunicación. 687 00:31:38,313 --> 00:31:39,731 Bueno, pero ¿cómo? 688 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 Ellos nos conocen. 689 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 El martes llegará un nuevo guardia. 690 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 Él aún no nos conoce. 691 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 ¿Me entiendes? 692 00:31:46,654 --> 00:31:48,823 ¿Qué pasa con las credenciales, las credenciales de identificación de prensa, 693 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 ¿trajes? 694 00:31:49,949 --> 00:31:51,492 Déjamelo a mí. 695 00:31:53,077 --> 00:31:55,830 Espera, ¿y qué ganas tú con ayudarnos, hombre? 696 00:31:59,167 --> 00:32:00,293 Quiero un millón de dólares. 697 00:32:02,420 --> 00:32:03,338 Peter lo tiene. 698 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Sé que lo tiene. 699 00:32:04,756 --> 00:32:06,424 - La mayoría de los traficantes de drogas lo hacen. - Sí. 700 00:32:09,510 --> 00:32:11,137 No somos traficantes de drogas. 701 00:32:11,137 --> 00:32:12,513 Mis disculpas. 702 00:32:12,513 --> 00:32:13,556 Capo de la droga. 703 00:32:19,520 --> 00:32:20,772 Bueno. 704 00:32:20,772 --> 00:32:21,689 Hemos llegado a un acuerdo. 705 00:32:22,690 --> 00:32:24,067 Un millón de dólares. 706 00:32:24,067 --> 00:32:25,652 Dinero en efectivo. 707 00:32:25,652 --> 00:32:26,486 Pero. 708 00:32:27,737 --> 00:32:30,782 Confío en tu palabra, ¿me entiendes? 709 00:32:30,782 --> 00:32:31,616 Sí, sí, sí. 710 00:32:31,616 --> 00:32:32,825 Lo entendiste. 711 00:32:32,825 --> 00:32:34,160 ¿Agitarlo? 712 00:32:34,160 --> 00:32:35,620 Nosotros no damos apretones de manos. 713 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 ¿De qué estás hablando? 714 00:32:37,497 --> 00:32:38,581 - Entonces una vez que salgamos ...- ¿Sí? 715 00:32:38,581 --> 00:32:39,582 ¿Cómo salimos del país? 716 00:32:39,582 --> 00:32:40,708 Nos quitaron nuestros pasaportes ¿recuerdas? 717 00:32:40,708 --> 00:32:42,293 Bueno, eso es cosa tuya. 718 00:32:42,293 --> 00:32:43,461 Tienes que llegar a Australia. 719 00:32:43,461 --> 00:32:45,338 Voy vía Tailandia. 720 00:32:45,338 --> 00:32:48,257 - ¡Australia! - Ciérrate la boca. 721 00:32:48,257 --> 00:32:49,300 ¿Australia? 722 00:32:49,300 --> 00:32:50,343 Eso está a millas de distancia. 723 00:32:50,343 --> 00:32:51,970 Eso es correcto. 724 00:32:51,970 --> 00:32:54,180 Tienes que tomar el metro hasta un barco. 725 00:32:54,180 --> 00:32:55,807 Voy en tren. 726 00:32:55,807 --> 00:32:58,101 De ninguna manera podemos tener dos tipos blancos 727 00:32:58,101 --> 00:32:59,268 y un chico negro caminando por ahí. 728 00:32:59,268 --> 00:33:00,770 Eso es simplemente discreto. 729 00:33:01,896 --> 00:33:03,189 Ni siquiera soy blanco 730 00:33:03,189 --> 00:33:04,023 Suficientemente cerca. 731 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 ¿Qué? 732 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 Está bien. 733 00:33:10,446 --> 00:33:12,490 El tiempo lo es todo 734 00:33:12,490 --> 00:33:13,741 ¿Me escuchas? 735 00:33:13,741 --> 00:33:15,118 Mantén mi nombre fuera de tu boca. 736 00:33:32,844 --> 00:33:33,928 Recordar, 737 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 Haz lo que hemos ensayado. 738 00:33:35,179 --> 00:33:36,305 Bueno. 739 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 Te dejaré en el metro. 740 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Me voy a Tailandia. 741 00:33:41,477 --> 00:33:43,271 Está bien, está bien, está bien. 742 00:33:44,856 --> 00:33:45,690 Está bien, entonces 743 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Ahora entrevistaremos al presidente, ¿no? 744 00:33:48,901 --> 00:33:50,528 Entonces probablemente hablaremos con la primera dama. 745 00:33:50,528 --> 00:33:51,404 Esto es parte de... 746 00:33:51,404 --> 00:33:53,072 libertad en prisión. 747 00:33:53,072 --> 00:33:54,240 Sólo quiero ver fútbol. 748 00:33:54,240 --> 00:33:55,616 ¿Tengo que hacerlo? 749 00:33:55,616 --> 00:33:57,452 Si quieres seguir siendo parte de CBS, lo haces, hombre. 750 00:33:57,452 --> 00:33:58,286 Disculpe. 751 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 Insignias, por favor. 752 00:33:59,120 --> 00:34:00,997 Oh, no, no, no conseguimos ninguna insignia. 753 00:34:00,997 --> 00:34:02,039 Oh, no, espera. 754 00:34:02,039 --> 00:34:03,583 Tienes razón. 755 00:34:03,583 --> 00:34:06,419 Espera, ¿los dejaste en la mesa? 756 00:34:06,419 --> 00:34:07,253 No. 757 00:34:07,253 --> 00:34:08,129 - Oh, Scott. 758 00:34:08,129 --> 00:34:09,213 - Scott.- ¡Así es! 759 00:34:09,213 --> 00:34:10,339 - Scott los tiene. - Sí. 760 00:34:10,339 --> 00:34:11,174 ¿Quieres que lo llamemos? 761 00:34:11,174 --> 00:34:12,633 Podemos llamarlo. 762 00:34:12,633 --> 00:34:15,386 No, no creo que ustedes estén en la lista. 763 00:34:15,386 --> 00:34:16,554 Por supuesto que estamos en la lista. 764 00:34:16,554 --> 00:34:17,430 En serio, es como si llegáramos un poco tarde. 765 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 Sí, ha sido una mañana ocupada. 766 00:34:18,681 --> 00:34:21,059 Tendré que comprobarlo. 767 00:34:21,059 --> 00:34:22,018 ¿Para qué necesitas nuestros nombres? 768 00:34:22,018 --> 00:34:22,852 Dadles, dadles nuestros nombres. 769 00:34:22,852 --> 00:34:24,312 Sus nombres, sí. 770 00:34:24,312 --> 00:34:25,396 Soy, soy Mark, Mark Austin. 771 00:34:25,396 --> 00:34:27,273 - Está bien. - Steven Firth. 772 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Marcos Fa. 773 00:34:29,108 --> 00:34:30,485 Bueno. 774 00:34:30,485 --> 00:34:32,320 Puedes pasar. 775 00:34:32,320 --> 00:34:33,488 - Gracias por tu ayuda. - Sí. 776 00:34:33,488 --> 00:34:34,530 - Sí. - De nada. 777 00:34:34,530 --> 00:34:36,365 Hay mucha seguridad en este lugar. 778 00:34:36,365 --> 00:34:37,200 Ajustado. 779 00:34:39,118 --> 00:34:40,953 Al principio pensé que era algo racista, ¿sabes? 780 00:34:40,953 --> 00:34:42,705 - Sí. - Ser negro y todo. 781 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 Sabes lo que necesita que hagamos. 782 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 Creo que estamos fuera. 783 00:34:47,960 --> 00:34:51,297 Oh, dulce niño Jesús, creo que estamos fuera. 784 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Vamos, vamos. 785 00:35:03,810 --> 00:35:05,019 Señor, lo siento, señor. 786 00:35:06,395 --> 00:35:07,230 ¿Señor? 787 00:35:08,189 --> 00:35:09,023 Lo lamento. 788 00:35:11,108 --> 00:35:12,318 Señor, le pido disculpas. 789 00:35:12,318 --> 00:35:13,236 Tú, 790 00:35:13,236 --> 00:35:15,071 Eres una vergüenza para nuestra empresa. 791 00:35:15,071 --> 00:35:16,030 - Señor, lo siento. - ¿Cómo pudo? 792 00:35:16,030 --> 00:35:16,906 - ¿Dejarlos escapar? - Lo siento, señor. 793 00:35:16,906 --> 00:35:18,282 - Bajo mi vigilancia. - Lo siento. 794 00:35:18,282 --> 00:35:19,659 Dame esa arma 795 00:35:23,287 --> 00:35:24,205 Encuentralos. 796 00:35:28,417 --> 00:35:31,629 Morgan escapó de la prisión de Denpasar exactamente de la misma manera. 797 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 Haciéndose pasar por los medios de comunicación. 798 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Samuel lo había arreglado todo. 799 00:35:36,259 --> 00:35:37,301 Nos guiaron hasta el metro. 800 00:35:37,301 --> 00:35:40,847 En la estación de Setiyabudi por un nigeriano llamado Uche. 801 00:35:40,847 --> 00:35:42,640 Pero nos dejó una vez que subimos a bordo. 802 00:36:04,829 --> 00:36:06,414 Lo hicimos. 803 00:36:06,414 --> 00:36:08,583 No, todavía tenemos que llegar al muelle. 804 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 Sí, sólo tenemos que encontrarnos con el tipo con el barco. 805 00:36:10,126 --> 00:36:11,419 Nos llevará a Filipinas. 806 00:36:11,419 --> 00:36:12,253 ¿Que chico? 807 00:36:12,253 --> 00:36:13,421 No sé. 808 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 Justo el chico que nos hizo conocernos. 809 00:36:15,840 --> 00:36:17,383 Oh, lo logramos hermano. 810 00:36:21,012 --> 00:36:23,306 Lo hicimos. 811 00:36:37,737 --> 00:36:39,989 Quiero ver esas manos... moverse, moverse, moverse, moverse. 812 00:36:43,201 --> 00:36:44,619 Manos, manos, manos. 813 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 Fui yo quien pensó 814 00:36:51,375 --> 00:36:53,836 de la estúpida idea de escapar. 815 00:36:53,836 --> 00:36:54,921 ¡Qué equivocado estaba! 816 00:36:54,921 --> 00:36:55,838 Mover. 817 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 Era demasiado bueno para ser verdad. 818 00:37:00,593 --> 00:37:02,219 Liu fue capturado en el muelle de Yakarta. 819 00:37:02,219 --> 00:37:04,013 Tratando de escapar a Australia. 820 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 Para empezar, las últimas noticias. 821 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 La policía indonesia ha arrestado a un estadounidense 822 00:37:07,808 --> 00:37:10,645 que escapó de una prisión en Yakarta. 823 00:37:10,645 --> 00:37:13,439 Y Samuel fue capturado en la frontera hacia Tailandia. 824 00:37:21,072 --> 00:37:22,573 Vamos a buscarlo. 825 00:37:22,573 --> 00:37:23,449 Vamos. 826 00:37:23,449 --> 00:37:24,408 Vamos. 827 00:37:24,408 --> 00:37:25,242 Guardias. 828 00:37:30,331 --> 00:37:30,873 Abajo. 829 00:37:34,251 --> 00:37:36,003 Hola Peter. 830 00:37:36,003 --> 00:37:37,713 ¿Adonde crees que ibas? 831 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 Estaba buscando un buen lugar para comer sushi. 832 00:37:41,342 --> 00:37:42,176 ¿Conoces alguno? 833 00:37:43,719 --> 00:37:44,887 Chico gracioso. 834 00:37:47,014 --> 00:37:50,768 Tu humor se secará rápidamente en confinamiento solitario. 835 00:37:50,768 --> 00:37:53,104 Sí, atrapamos a tus amigos, Liu y Samuel también. 836 00:37:53,104 --> 00:37:54,605 Ninguno de ustedes escapó. 837 00:37:54,605 --> 00:37:57,441 Me gusta morderle la cabeza a una serpiente, como dicen. 838 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Y tú, Pedro, 839 00:38:00,194 --> 00:38:02,071 Eres la serpiente. 840 00:38:02,071 --> 00:38:03,280 Esto te destrozará. 841 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 - Llévenselo. - Vámonos. 842 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Vamos. 843 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 ¡Todos salgan! 844 00:38:20,339 --> 00:38:24,468 Este patético gusano quedó atrapado intentando escapar de mi prisión. 845 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 Nadie escapa de mi prisión. 846 00:38:26,971 --> 00:38:28,723 Dos de sus compañeros también fueron capturados. 847 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Éste, confinamiento solitario. 848 00:38:30,850 --> 00:38:33,269 Cuatro días sin comida ni agua. 849 00:38:33,269 --> 00:38:34,645 ¿Alguno de ustedes intenta hacer lo mismo? 850 00:38:34,645 --> 00:38:36,063 Recibirás el tratamiento. 851 00:38:36,063 --> 00:38:37,273 ¿Eso queda entendido? 852 00:38:37,273 --> 00:38:38,482 Sí, señor. 853 00:38:38,482 --> 00:38:39,483 Vamos. 854 00:38:50,745 --> 00:38:51,579 Entra ahí. 855 00:38:55,082 --> 00:38:58,002 Veamos cómo te va ahí, señor pez gordo. 856 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 Cuatro días, sin comida, sin agua. 857 00:39:00,421 --> 00:39:01,797 La mayoría no lo logra. 858 00:39:01,797 --> 00:39:03,883 Esto te destrozará. 859 00:39:03,883 --> 00:39:05,301 Buena suerte para ti. 860 00:39:15,478 --> 00:39:16,312 ¿Y qué tal tú y yo? 861 00:39:16,312 --> 00:39:18,105 Consiga casas una al lado de la otra en Malibú. 862 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 ¿Malibú? 863 00:39:21,650 --> 00:39:22,568 No lo sé, hombre. 864 00:39:23,402 --> 00:39:24,820 ¿Qué te pasa, compañero? 865 00:39:26,655 --> 00:39:28,699 Creo que este podría ser mi último intento, Pete. 866 00:39:28,699 --> 00:39:29,533 ¿Último intento? 867 00:39:29,533 --> 00:39:30,367 Apenas estamos empezando. 868 00:39:30,367 --> 00:39:31,202 Vamos, hombre. 869 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Sí, lo sé. Solo que... 870 00:39:35,664 --> 00:39:37,249 Crecí en un hogar cristiano, hombre. 871 00:39:37,249 --> 00:39:39,752 No puedo, no puedo seguir haciendo esto. 872 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 ¿Tiene eso que ver con el precio de una moto acuática en Jamaica? 873 00:39:41,670 --> 00:39:42,922 Nada, hombre, pero como que, 874 00:39:44,548 --> 00:39:45,674 Bueno, ¿no crees en Dios? 875 00:39:45,674 --> 00:39:46,509 Oh... 876 00:39:46,509 --> 00:39:48,761 Por favor, no me digas que has sido salvado por Jesús. 877 00:39:48,761 --> 00:39:51,514 ¿Lo que estamos haciendo no tiene ninguna repercusión? 878 00:39:51,514 --> 00:39:52,348 Simplemente no es Dios. 879 00:39:52,348 --> 00:39:53,349 Simplemente no es la cosa de Dios. 880 00:39:56,977 --> 00:39:58,813 Dios no existe, Morgan. 881 00:39:58,813 --> 00:39:59,855 Es una leyenda urbana. 882 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Un mito. 883 00:40:08,906 --> 00:40:09,740 Alimento. 884 00:40:11,992 --> 00:40:13,077 Es una broma. 885 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Y ahí estaba yo, en régimen de aislamiento. 886 00:40:18,958 --> 00:40:21,502 Estaba seguro de que me iba a romper. 887 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Sentí ganas de llorar y gritar, 888 00:40:22,920 --> 00:40:24,171 Pero nadie podía oírme. 889 00:40:47,653 --> 00:40:49,029 Empecé a leer la Biblia. 890 00:40:49,029 --> 00:40:51,073 Y fue tan poderoso y sorprendente. 891 00:40:52,032 --> 00:40:53,617 Leí Juan 3:16, 892 00:40:53,617 --> 00:40:54,952 "Porque de tal manera amó Dios al mundo 893 00:40:54,952 --> 00:40:56,620 que dio a su hijo unigénito, 894 00:40:56,620 --> 00:40:58,998 para que todo aquel que cree en él no se pierda, 895 00:40:58,998 --> 00:41:00,458 pero tenga vida eterna." 896 00:41:01,375 --> 00:41:04,086 Cómo este versículo se me escapó toda la vida, 897 00:41:04,086 --> 00:41:05,171 Ahora todo tenía sentido. 898 00:41:07,548 --> 00:41:09,049 La salvación finalmente llegó a mí, 899 00:41:09,049 --> 00:41:11,802 y me llené de alegría por la gratitud de Dios Todopoderoso. 900 00:41:22,688 --> 00:41:24,356 ¿Cómo lleváis el confinamiento? 901 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 Es un infierno viviente, 902 00:41:29,278 --> 00:41:30,654 pero me siento salvado. 903 00:41:32,239 --> 00:41:33,574 No tienes redención. 904 00:41:36,160 --> 00:41:38,037 ¿Tienes alguna comida? 905 00:41:38,037 --> 00:41:39,955 Sí, tenemos una comida de cinco platos preparada para ti. 906 00:41:39,955 --> 00:41:41,290 Señor pez gordo. 907 00:41:41,290 --> 00:41:43,083 Ya no eres tan grande ¿verdad? 908 00:41:43,083 --> 00:41:44,001 Vuelve allí. 909 00:41:49,798 --> 00:41:51,592 Escuché cantos en la capilla. 910 00:41:51,592 --> 00:41:54,553 Quería ir allí y aprender más sobre Jesús. 911 00:41:54,553 --> 00:41:57,514 Tan pronto como salí del confinamiento, fui a la capilla. 912 00:41:58,432 --> 00:42:00,059 Dad gracias al Señor. 913 00:42:00,059 --> 00:42:01,101 Proclamad su nombre, 914 00:42:01,101 --> 00:42:04,396 Dad a conocer entre las naciones lo que ha hecho. 915 00:42:07,983 --> 00:42:11,237 Como sabéis, mi ejecución está prevista para el mes que viene. 916 00:42:11,237 --> 00:42:12,947 Pero estoy en paz 917 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Porque quiero estar con Jesús. 918 00:42:14,949 --> 00:42:15,991 El cielo es real. 919 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Así es el infierno. 920 00:42:16,825 --> 00:42:17,952 De hecho, Jesús habló 921 00:42:17,952 --> 00:42:20,329 Más sobre el infierno que sobre el cielo. 922 00:42:20,329 --> 00:42:21,497 Pero la buena noticia es que 923 00:42:22,998 --> 00:42:24,333 No tienes que ir allí. 924 00:42:27,211 --> 00:42:28,671 ¿Quién de nosotros en esta sala? 925 00:42:30,547 --> 00:42:32,550 ¿Te gustaría ser salvo por Jesucristo? 926 00:42:33,968 --> 00:42:35,010 Por favor, venga adelante. 927 00:42:36,554 --> 00:42:37,721 Acepta sus bendiciones. 928 00:42:42,851 --> 00:42:45,229 ♪ Preferiría ♪ 929 00:42:45,229 --> 00:42:47,189 ♪ Ten a Jesús ♪ 930 00:42:47,189 --> 00:42:51,193 ♪ Que la plata o el oro ♪ 931 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 ♪ Prefiero ser suyo ♪ 932 00:42:54,947 --> 00:42:59,285 ♪ Que tener riquezas incalculables ♪ 933 00:42:59,285 --> 00:43:03,831 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 934 00:43:03,831 --> 00:43:07,501 ♪ Que casas o tierras ♪ 935 00:43:07,501 --> 00:43:11,255 ♪ Prefiero que me guíen ♪ 936 00:43:11,255 --> 00:43:15,426 ♪ Por su mano traspasada por los clavos ♪ 937 00:43:15,426 --> 00:43:19,722 ♪ Que ser el rey ♪ 938 00:43:19,722 --> 00:43:23,767 ♪ De un vasto dominio ♪ 939 00:43:23,767 --> 00:43:28,772 ♪ Y ser retenido por el terrible dominio del pecado ♪ 940 00:43:32,693 --> 00:43:37,281 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 941 00:43:37,281 --> 00:43:41,452 ♪ Que cualquier cosa ♪ 942 00:43:41,452 --> 00:43:43,662 ♪ Este mundo ♪ 943 00:43:43,662 --> 00:43:46,332 ♪ Ofrece hoy ♪ 944 00:43:47,416 --> 00:43:49,626 Oye, ¿cómo estuvo el solitario? 945 00:43:51,837 --> 00:43:53,714 No te voy a mentir, Liu. 946 00:43:53,714 --> 00:43:54,673 Fue realmente malo, 947 00:43:56,258 --> 00:43:57,343 pero al mismo tiempo, 948 00:43:58,719 --> 00:43:59,553 esclarecedor. 949 00:44:00,929 --> 00:44:01,889 ¿Qué quieres decir? 950 00:44:04,516 --> 00:44:05,976 Encontré la salvación, hermano. 951 00:44:08,187 --> 00:44:09,646 Tienes que estar bromeando. 952 00:44:10,481 --> 00:44:13,150 No, no estoy bromeando. 953 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 I, 954 00:44:14,526 --> 00:44:15,361 Encontré a Dios 955 00:44:16,320 --> 00:44:20,032 y necesito disculparme contigo. 956 00:44:21,033 --> 00:44:22,451 Yo soy la razón por la que estás aquí. 957 00:44:23,827 --> 00:44:26,288 Yo te metí en este lío y 958 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 Lo único que puedo pedir es perdón. 959 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 ¿Perdonar? ¿Tú? 960 00:44:32,211 --> 00:44:33,337 No. 961 00:44:33,337 --> 00:44:35,714 Me ejecutarán en tres meses. 962 00:44:35,714 --> 00:44:36,882 Mantenlo abajo 963 00:44:44,932 --> 00:44:46,225 Pasaron dos meses 964 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 Y me llevé otra sorpresa con Samuel. 965 00:44:48,227 --> 00:44:49,895 En el nombre de Jesús. 966 00:44:49,895 --> 00:44:50,729 Amén. 967 00:44:54,400 --> 00:44:55,359 Hola mi hermano. 968 00:44:56,193 --> 00:44:57,152 Hola, Samuel. 969 00:44:57,152 --> 00:44:59,988 Escuché que encontraste a Cristo en soledad. 970 00:44:59,988 --> 00:45:02,032 - Eso hice. - Eso es increíble, hermano. 971 00:45:03,158 --> 00:45:04,576 Bueno, ¿adivina qué? 972 00:45:06,120 --> 00:45:07,413 Yo también encontré a Cristo. 973 00:45:08,997 --> 00:45:10,082 - Vaya. - Eso, 974 00:45:10,082 --> 00:45:10,916 Eso es increíble, hermano. 975 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 - Sí. - Es una gran noticia. 976 00:45:12,960 --> 00:45:16,755 Y, y estoy leyendo la Biblia ahora, que es como... 977 00:45:17,381 --> 00:45:18,382 Causa... 978 00:45:19,842 --> 00:45:21,552 Mi padre era pastor, 979 00:45:23,429 --> 00:45:24,680 Y eh... 980 00:45:30,519 --> 00:45:32,646 Acabo de enterarme de que murió de un ataque cardíaco. 981 00:45:36,733 --> 00:45:38,444 Ya sabes, yo, 982 00:45:38,444 --> 00:45:41,363 Él era pastor y yo nunca, nunca siquiera lo escuché. 983 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 Ahora, el peor día de mi vida es mi mejor día. 984 00:45:48,662 --> 00:45:50,372 Sabes que fue necesaria una sentencia de muerte. 985 00:45:50,372 --> 00:45:51,957 Para ponerme en regla con Dios. 986 00:45:53,917 --> 00:45:56,795 Oye, cuando nos ejecuten, salgamos a cantar. 987 00:45:59,089 --> 00:46:00,132 Todavía tengo el ah 988 00:46:00,132 --> 00:46:01,800 el recurso ante el Tribunal Supremo. 989 00:46:04,762 --> 00:46:08,432 Yo, yo espero que ese día no llegue. 990 00:46:08,432 --> 00:46:09,391 Tú sigue con eso. 991 00:46:13,228 --> 00:46:14,229 Pero la verdad era 992 00:46:14,229 --> 00:46:16,440 No, ¿por qué Dios envió al hombre al infierno? 993 00:46:16,440 --> 00:46:18,984 Pero ¿por qué Dios permitió que el hombre entrara al cielo? 994 00:46:18,984 --> 00:46:20,360 No me di cuenta entonces, 995 00:46:20,360 --> 00:46:22,613 Pero todo esto fue por el amor de Dios por mí. 996 00:46:22,613 --> 00:46:23,447 Y este mundo. 997 00:46:29,077 --> 00:46:31,663 Y entonces la vi, su nombre era Miriam. 998 00:46:31,663 --> 00:46:33,499 Ella era tan hermosa y angelical. 999 00:46:42,382 --> 00:46:44,468 Disculpe. 1000 00:46:44,468 --> 00:46:47,554 Lo siento, no quise asustarte. 1001 00:46:47,554 --> 00:46:48,931 I, 1002 00:46:48,931 --> 00:46:51,183 Bueno, yo, yo sigo viéndote por esta prisión. 1003 00:46:51,183 --> 00:46:54,978 Y bueno, solo quería venir y presentarme. 1004 00:46:54,978 --> 00:46:56,438 Yo soy Peter. 1005 00:46:56,438 --> 00:46:57,731 Hola. 1006 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 He oído hablar de ti y del otro, 1007 00:46:59,191 --> 00:47:00,609 Eres americano, ¿verdad? 1008 00:47:00,609 --> 00:47:01,735 No exactamente. 1009 00:47:01,735 --> 00:47:03,070 En realidad soy británico, 1010 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Aunque me pillaron con unos americanos, sí. 1011 00:47:05,614 --> 00:47:07,699 ¿Qué es lo que haces aquí? 1012 00:47:07,699 --> 00:47:09,993 Oh, yo oro con mi grupo de la iglesia. 1013 00:47:09,993 --> 00:47:11,620 Para todos los prisioneros aquí. 1014 00:47:11,620 --> 00:47:12,454 - Oh, vaya. - Lo hemos estado haciendo. 1015 00:47:12,454 --> 00:47:13,497 Durante unos siete años. 1016 00:47:13,497 --> 00:47:14,915 Eso es asombroso. 1017 00:47:14,915 --> 00:47:17,000 Oh, ¿por qué estás aquí de nuevo? 1018 00:47:18,544 --> 00:47:20,337 Me atraparon con muchas drogas. 1019 00:47:21,838 --> 00:47:22,673 Sí, sí. 1020 00:47:22,673 --> 00:47:23,924 Eras un traficante de drogas. 1021 00:47:25,259 --> 00:47:26,677 Sí. 1022 00:47:26,677 --> 00:47:28,470 Yo, yo era un traficante de drogas. 1023 00:47:28,470 --> 00:47:29,763 Sí, pero 1024 00:47:29,763 --> 00:47:32,766 Soy una nueva creación ahora, a través de Cristo. 1025 00:47:32,766 --> 00:47:34,476 - ¿Estás bromeando? - No. 1026 00:47:34,476 --> 00:47:35,310 Alabado sea Dios. 1027 00:47:35,310 --> 00:47:36,520 ¿Cómo llegaste a encontrarlo? 1028 00:47:36,520 --> 00:47:38,939 Bueno, pastor Lynbrook, 1029 00:47:38,939 --> 00:47:39,898 La capilla, 1030 00:47:40,732 --> 00:47:42,734 Unos días en régimen de aislamiento. 1031 00:47:42,734 --> 00:47:44,319 Eso es suficiente para convertir a cualquiera a Dios. 1032 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 Déjame decirte eso. 1033 00:47:49,074 --> 00:47:50,617 Me han dicho que estás en el corredor de la muerte. 1034 00:47:51,577 --> 00:47:52,744 Sí. 1035 00:47:52,744 --> 00:47:53,745 Sí, lo soy, pero 1036 00:47:55,080 --> 00:47:56,290 No estoy muerto todavía, ¿verdad? 1037 00:48:00,377 --> 00:48:03,088 Escucha, si no te importa, 1038 00:48:03,088 --> 00:48:05,841 ¿Te importaría almorzar conmigo uno de estos días? 1039 00:48:09,928 --> 00:48:11,763 No, lo siento. 1040 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 No me está permitido confraternizar con los prisioneros. 1041 00:48:14,266 --> 00:48:16,435 - Lo siento mucho, yo... - No, 1042 00:48:16,435 --> 00:48:17,686 Lo entiendo, lo es. 1043 00:48:17,686 --> 00:48:18,896 Lo entiendo perfectamente 1044 00:48:19,896 --> 00:48:20,731 De cualquier manera, lo fue. 1045 00:48:20,731 --> 00:48:22,274 Fue un placer conocerte, Miriam. 1046 00:48:23,150 --> 00:48:25,444 Te, te dejaré ir, lo siento. 1047 00:48:25,444 --> 00:48:26,778 Espero verte de nuevo algún día, ¿verdad? 1048 00:48:26,778 --> 00:48:27,821 Sí, sí. 1049 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Dios los bendiga. 1050 00:48:38,081 --> 00:48:40,709 Como dice en 2 Corintios, 1051 00:48:40,709 --> 00:48:42,419 Hubo “una nueva creación en Cristo” 1052 00:48:43,837 --> 00:48:46,256 y absolutamente ninguna condenación por parte del Señor. 1053 00:48:50,719 --> 00:48:51,720 Estoy listo para morir. 1054 00:49:01,480 --> 00:49:02,981 Gracias Peter. 1055 00:49:04,107 --> 00:49:06,026 Ya sabes, Amazing Grace nos salvó a todos. 1056 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 El mañana no está garantizado para nadie. 1057 00:49:09,780 --> 00:49:12,366 Ahora mismo, hoy es el día de salvación. 1058 00:49:13,867 --> 00:49:16,787 Por favor, venga al frente si quiere aceptar a Jesucristo. 1059 00:49:16,787 --> 00:49:18,830 ♪ Preferiría ♪ 1060 00:49:18,830 --> 00:49:20,457 ♪ Ten a Jesús ♪ 1061 00:49:20,457 --> 00:49:24,878 ♪ Que los aplausos de los hombres ♪ 1062 00:49:24,878 --> 00:49:26,672 ♪ Preferiría ♪ 1063 00:49:26,672 --> 00:49:28,965 ♪ Sé fiel ♪ 1064 00:49:28,965 --> 00:49:32,928 ♪ Por su querida causa ♪ 1065 00:49:32,928 --> 00:49:37,265 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1066 00:49:37,265 --> 00:49:41,520 ♪ Que la fama mundial ♪ 1067 00:49:41,520 --> 00:49:45,065 ♪ Prefiero ser sincero ♪ 1068 00:49:45,065 --> 00:49:49,820 ♪ A su santo nombre ♪ 1069 00:49:49,820 --> 00:49:51,989 ♪ Que ser el rey ♪ 1070 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 EM. Miriam. 1071 00:49:54,533 --> 00:49:55,951 ¿Qué estaban haciendo allí? 1072 00:49:55,951 --> 00:49:57,411 El servicio religioso, señor. 1073 00:49:58,370 --> 00:50:00,414 Oh, lo entiendo, pero 1074 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 ¿Por qué esos dos tipos dieron un paso adelante? 1075 00:50:03,333 --> 00:50:05,293 Aceptar a Jesús. 1076 00:50:05,293 --> 00:50:06,253 ¿Qué te pareció? 1077 00:50:07,754 --> 00:50:10,674 La religión, la pesadilla de nuestra existencia. 1078 00:50:12,217 --> 00:50:14,845 El odio es la pesadilla de nuestra existencia, señor. 1079 00:50:14,845 --> 00:50:16,054 Mmm. 1080 00:50:16,054 --> 00:50:18,515 Ya sabes, la mitad de los hombres serán ejecutados. 1081 00:50:18,515 --> 00:50:20,308 En este campamento, y la otra mitad, 1082 00:50:20,308 --> 00:50:22,936 Simplemente morirán en esta cárcel podrida. 1083 00:50:22,936 --> 00:50:25,647 Si hay un Dios, a Él no le importan ni los ama. 1084 00:50:27,607 --> 00:50:29,651 La redención está disponible para todos. 1085 00:50:29,651 --> 00:50:31,194 Ésta es la belleza de la cruz. 1086 00:50:32,028 --> 00:50:34,156 El amor de Jesús lo cubre todo. 1087 00:50:35,282 --> 00:50:37,159 - El amor de Jesús. - Uh huh. 1088 00:50:38,493 --> 00:50:39,786 No creo en el amor. 1089 00:50:43,081 --> 00:50:44,666 ¿Se ha casado usted alguna vez, señor? 1090 00:50:47,794 --> 00:50:48,628 Era. 1091 00:50:51,548 --> 00:50:54,092 Mi esposa murió de cáncer dos años después de nuestra boda. 1092 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Lo siento mucho. 1093 00:51:01,600 --> 00:51:03,185 Es por eso 1094 00:51:03,185 --> 00:51:04,061 No hay Dios. 1095 00:51:05,312 --> 00:51:08,940 Por eso creer en Dios es estúpido. 1096 00:51:08,940 --> 00:51:11,359 El amor es estúpido. 1097 00:51:11,359 --> 00:51:13,779 Este mundo se trata de supervivencia. 1098 00:51:13,779 --> 00:51:16,531 Vemos esto en este campamento todos los días. 1099 00:51:16,531 --> 00:51:19,284 Y aquí mismo, ahora mismo, 1100 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 Es la única verdad que importa. 1101 00:51:25,207 --> 00:51:26,041 Era, 1102 00:51:27,459 --> 00:51:28,543 Estaba leyendo esto señor 1103 00:51:31,963 --> 00:51:34,633 Juan 14:27. 1104 00:51:36,551 --> 00:51:38,553 "La paz os dejo. 1105 00:51:38,553 --> 00:51:40,806 Mi paz os doy, no como el mundo la da. 1106 00:51:40,806 --> 00:51:41,890 Yo te doy. 1107 00:51:43,391 --> 00:51:46,103 No se turbe vuestro corazón ni tenga miedo. 1108 00:51:50,607 --> 00:51:52,150 Creo que usted necesita paz, señor. 1109 00:51:56,321 --> 00:51:57,531 Gracias señora Miriam. 1110 00:51:59,825 --> 00:52:01,159 Que tenga un buen día. 1111 00:52:09,709 --> 00:52:11,461 En los últimos días que siguieron, 1112 00:52:11,461 --> 00:52:13,380 Comencé a enamorarme de Miriam. 1113 00:52:24,391 --> 00:52:26,977 Sin embargo, había un recluso que no quería oír hablar de Jesús. 1114 00:52:26,977 --> 00:52:28,770 Y yo estaba orando por su salvación. 1115 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 Liu, ¿cómo estás, hombre? 1116 00:52:33,400 --> 00:52:34,651 Pedro. 1117 00:52:34,651 --> 00:52:35,735 Me lo acaban de decir 1118 00:52:35,735 --> 00:52:37,779 que tomarán su decisión final esta noche 1119 00:52:37,779 --> 00:52:39,990 sobre mí y Lynbrook. 1120 00:52:39,990 --> 00:52:42,784 Nos van a ejecutar mañana por la noche. 1121 00:52:42,784 --> 00:52:45,245 Y nuestro abogado intentó presentar un recurso de urgencia, 1122 00:52:45,245 --> 00:52:47,873 Pero dijeron que nuestras posibilidades no son buenas. 1123 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Oremos por esto ahora mismo. 1124 00:52:49,541 --> 00:52:50,709 Tengo miedo, hombre. 1125 00:52:50,709 --> 00:52:51,835 No quiero morir. 1126 00:52:54,713 --> 00:52:57,424 Mira, debes estar aterrorizado. 1127 00:52:57,424 --> 00:52:58,800 Está bien. 1128 00:52:58,800 --> 00:53:01,928 Nada en este mundo tiene sentido ahora mismo, hermano. 1129 00:53:01,928 --> 00:53:04,431 A los ojos del mundo, merecemos la muerte. 1130 00:53:06,349 --> 00:53:07,184 Quizás lo hagamos. 1131 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Pero este es tu momento de volverte a Dios. 1132 00:53:11,855 --> 00:53:13,773 No hay segundas oportunidades. 1133 00:53:13,773 --> 00:53:15,400 No hay segundas oportunidades. 1134 00:53:15,400 --> 00:53:17,611 Esa es la historia de mi vida. 1135 00:53:17,611 --> 00:53:19,029 Si hay un Dios, 1136 00:53:19,029 --> 00:53:21,197 ¿Por qué permite que me pase esto? 1137 00:53:24,326 --> 00:53:25,160 No se. 1138 00:53:26,161 --> 00:53:27,329 No lo sé, hombre, es... 1139 00:53:28,830 --> 00:53:30,999 Mira, esta es la razón... 1140 00:53:33,251 --> 00:53:36,213 Toda esta experiencia me acercó a Dios. 1141 00:53:36,213 --> 00:53:37,380 Me acercó a la salvación. 1142 00:53:37,380 --> 00:53:40,217 Y ya sabías el tipo de persona que era yo antes. 1143 00:53:40,217 --> 00:53:42,802 Quizás a ti te pueda pasar lo mismo. 1144 00:53:42,802 --> 00:53:44,930 Ya sabes, olvídate de esta pena de muerte. 1145 00:53:44,930 --> 00:53:47,307 En la vida todos tenemos pena de muerte. 1146 00:53:47,307 --> 00:53:50,101 Es justo cuando es nuestro momento de irnos, es nuestro momento de irnos. 1147 00:53:52,812 --> 00:53:54,648 Y la eternidad es para siempre, hermano. 1148 00:53:54,648 --> 00:53:56,316 Nadie tiene pase libre. 1149 00:53:56,316 --> 00:53:59,194 Pero cuando morimos, es cuando nos encontramos con Dios. 1150 00:54:01,196 --> 00:54:02,530 Lo siento hombre. 1151 00:54:02,530 --> 00:54:04,199 No puedo aceptar eso. 1152 00:54:05,575 --> 00:54:07,118 No podía entender por qué un hombre 1153 00:54:07,118 --> 00:54:08,078 Quien se enfrentaba a la muerte 1154 00:54:08,078 --> 00:54:10,664 No podía simplemente detenerme por un breve momento y buscar a Dios. 1155 00:54:11,498 --> 00:54:12,415 Quizás todavía lo haría, 1156 00:54:12,415 --> 00:54:14,626 hasta la última hora antes de su ejecución. 1157 00:54:19,839 --> 00:54:20,799 Pastor Lynbrook, 1158 00:54:22,801 --> 00:54:23,927 ¿Cómo estás mi amigo? 1159 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 ¿Estás bien? 1160 00:54:25,637 --> 00:54:26,763 Estoy bien, Peter. 1161 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Mira, yo soy, 1162 00:54:28,807 --> 00:54:29,891 Estoy en paz. 1163 00:54:29,891 --> 00:54:32,102 Y Dios está haciendo una obra increíble aquí. 1164 00:54:34,145 --> 00:54:34,980 Mira, yo, 1165 00:54:37,148 --> 00:54:39,192 Vine a Cristo por ti. 1166 00:54:40,443 --> 00:54:42,696 Sólo quería hacerte saber eso. 1167 00:54:42,696 --> 00:54:44,781 Era el Espíritu Santo. 1168 00:54:44,781 --> 00:54:46,741 Me alegré de que Él pudiera usarme para ayudarte. 1169 00:54:49,452 --> 00:54:51,454 Quiero que tomes el control de la iglesia. 1170 00:54:51,454 --> 00:54:52,998 Eres el único en quien confío aquí. 1171 00:54:52,998 --> 00:54:54,124 No, no lo hago. 1172 00:54:54,124 --> 00:54:56,710 No sé, ya sabes lo que he hecho y 1173 00:54:56,710 --> 00:54:58,044 Las cosas que he visto. 1174 00:54:58,044 --> 00:54:59,129 Tú puedes hacerlo. 1175 00:54:59,129 --> 00:54:59,963 Lo sé. 1176 00:55:04,509 --> 00:55:06,761 Mira, yo nunca te lo he preguntado, pero... 1177 00:55:08,805 --> 00:55:10,056 ¿Por qué estás aquí? 1178 00:55:14,019 --> 00:55:15,061 Cometí un asesinato. 1179 00:55:16,688 --> 00:55:18,398 Estaba surfeando en Bali y vi mi 1180 00:55:19,357 --> 00:55:21,109 novia hablando con algunos 1181 00:55:21,109 --> 00:55:23,111 hombre en la playa y ella 1182 00:55:23,111 --> 00:55:25,739 Más tarde admitió que estaba teniendo un romance con él. 1183 00:55:25,739 --> 00:55:27,449 Me puse furioso y lo maté. 1184 00:55:28,450 --> 00:55:30,827 Como si mereciera ir al infierno. 1185 00:55:32,162 --> 00:55:34,539 Pero encontré a Cristo aquí 1186 00:55:34,539 --> 00:55:36,041 y me perdonó. 1187 00:55:36,041 --> 00:55:37,709 Por eso no tengo miedo a morir. 1188 00:55:39,961 --> 00:55:40,795 Guau. 1189 00:55:41,755 --> 00:55:42,922 Gracias por compartir eso. 1190 00:55:42,922 --> 00:55:43,757 Nunca lo supe 1191 00:55:44,758 --> 00:55:45,633 Tendrás que disculparme. 1192 00:55:45,633 --> 00:55:48,178 Pero hay otros aquí que quieren que ore por ellos, así que... 1193 00:55:50,555 --> 00:55:51,848 Esta noche es mi último servicio. 1194 00:55:51,848 --> 00:55:53,808 Espero que puedas asistir. 1195 00:55:54,642 --> 00:55:55,477 Sí. 1196 00:55:55,477 --> 00:55:56,728 Es lo mínimo que podemos hacer. 1197 00:55:56,728 --> 00:55:57,562 Estaremos allí. 1198 00:56:02,984 --> 00:56:05,070 Lo llamaron el muro de ejecución. 1199 00:56:05,070 --> 00:56:07,947 Nunca hubo ni una sola bala que impactara la pared. 1200 00:56:07,947 --> 00:56:10,116 A mi amigo le dispararían mañana. 1201 00:56:10,116 --> 00:56:11,618 Fue tan difícil de comprender. 1202 00:56:20,293 --> 00:56:22,045 ¿Cómo va todo con el pastor? 1203 00:56:24,089 --> 00:56:25,173 Él es, 1204 00:56:25,173 --> 00:56:27,342 Se lo está tomando bien. 1205 00:56:27,342 --> 00:56:29,469 Él realmente es un hombre muy valiente. 1206 00:56:35,141 --> 00:56:36,476 No sé qué haré mañana. 1207 00:56:39,687 --> 00:56:41,314 Puedes llorar 1208 00:56:41,314 --> 00:56:42,148 Está bien. 1209 00:56:43,608 --> 00:56:44,567 No, mi padre, 1210 00:56:48,571 --> 00:56:50,198 Mi padre me enseñó a nunca llorar. 1211 00:56:53,451 --> 00:56:56,704 Me enseñó que sólo la gente débil llora. 1212 00:56:58,331 --> 00:56:59,999 - Miriam.- Quiero mantenerme fuerte. 1213 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Eres una de las mujeres más fuertes que 1214 00:57:03,920 --> 00:57:05,255 Yo nunca lo he sabido. 1215 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 Estarás bien. 1216 00:57:10,051 --> 00:57:11,094 Abre el 2114. 1217 00:57:16,933 --> 00:57:18,184 Detener 1218 00:57:24,607 --> 00:57:27,443 El tribunal ha rechazado su clemencia final. 1219 00:57:27,443 --> 00:57:28,820 Te has quedado sin opciones 1220 00:57:28,820 --> 00:57:30,697 Serás ejecutado mañana por la noche. 1221 00:57:30,697 --> 00:57:32,115 Esto es una locura. 1222 00:57:33,408 --> 00:57:34,993 ¿Alguna petición para la última comida? 1223 00:57:36,077 --> 00:57:37,036 No. 1224 00:57:37,036 --> 00:57:39,581 Muy bien, no hay última comida. 1225 00:57:39,581 --> 00:57:40,957 ¿Qué pasa con tus pertenencias? 1226 00:57:42,542 --> 00:57:45,420 Simplemente regálalos, no me importa. 1227 00:57:45,420 --> 00:57:47,005 Muy bien, tus pertenencias serán desechadas. 1228 00:57:47,005 --> 00:57:48,548 En el contenedor de basura. 1229 00:57:48,548 --> 00:57:49,382 Buen día. 1230 00:57:49,382 --> 00:57:50,258 Buena suerte para ti. 1231 00:58:12,322 --> 00:58:14,532 Tendré los rifles limpios y listos, señor. 1232 00:58:14,532 --> 00:58:15,825 Bien. 1233 00:58:15,825 --> 00:58:18,620 Quizás tengas que conseguir cuatro guardias para sacar a ese cobarde. 1234 00:58:19,496 --> 00:58:20,330 ¿Crees eso? 1235 00:58:21,581 --> 00:58:24,042 Es un cobarde llorón y patético. 1236 00:58:24,042 --> 00:58:25,210 Eso es todo. 1237 00:58:25,210 --> 00:58:26,044 Sí, señor. 1238 00:58:35,720 --> 00:58:36,763 No lo puedo creer. 1239 00:58:38,348 --> 00:58:39,766 Voy a morir mañana. 1240 00:58:42,018 --> 00:58:43,311 Lo siento mucho, Liu. 1241 00:58:46,856 --> 00:58:48,650 Sé que debes estar asustado ahora mismo. 1242 00:58:49,609 --> 00:58:52,070 No existiré después de mañana, yo soy... 1243 00:58:53,530 --> 00:58:54,489 Escúchame, 1244 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 Sólo por favor escúchame. 1245 00:58:55,615 --> 00:58:56,574 Sólo esta vez. 1246 00:58:57,617 --> 00:59:00,203 En este momento estás entre el cielo y el infierno. 1247 00:59:00,203 --> 00:59:03,915 Dos destinos y tú eliges dónde quieres llegar. 1248 00:59:03,915 --> 00:59:06,125 Pero déjame decirte, la eternidad es para siempre. 1249 00:59:07,001 --> 00:59:08,670 Es un placer conocerte, Peter. 1250 00:59:08,670 --> 00:59:10,547 Tengo mucho miedo de morir. 1251 00:59:10,547 --> 00:59:11,631 No... 1252 00:59:11,631 --> 00:59:14,050 Liu, voy a estar orando por ti, hermano. 1253 00:59:14,050 --> 00:59:16,511 Y quiero que tomes mi Biblia, por favor. 1254 00:59:17,428 --> 00:59:19,180 No, no. 1255 00:59:19,180 --> 00:59:21,599 Está bien, voy a leer algo más esta noche. 1256 00:59:51,296 --> 00:59:54,090 ¡Todos... salgan! 1257 01:00:06,811 --> 01:00:08,896 El señor Lynbrook y el señor Liu Fat 1258 01:00:08,896 --> 01:00:11,232 Serán ejecutados esta noche. 1259 01:00:11,232 --> 01:00:12,650 Puedes decirles adiós. 1260 01:00:15,069 --> 01:00:17,405 Señor Gordo, salga. 1261 01:00:17,405 --> 01:00:18,489 No, no, no. 1262 01:00:19,782 --> 01:00:21,534 No, no quiero morir. 1263 01:00:21,534 --> 01:00:22,535 No. 1264 01:00:22,535 --> 01:00:23,536 Deja de pelear. 1265 01:00:23,536 --> 01:00:24,662 Tómatelo como un hombre. 1266 01:00:24,662 --> 01:00:25,496 ¿Qué sucede contigo? 1267 01:00:25,496 --> 01:00:26,331 Tomatelo 1268 01:00:26,331 --> 01:00:27,665 No, no, no, no, no, por favor, 1269 01:00:27,665 --> 01:00:29,500 No quiero morir 1270 01:00:29,500 --> 01:00:30,626 Por favor. 1271 01:00:30,626 --> 01:00:31,753 No. 1272 01:00:31,753 --> 01:00:33,921 - Por favor.- Pastor Lynbrook. 1273 01:00:37,508 --> 01:00:38,926 Adiós, César. 1274 01:00:42,722 --> 01:00:43,681 Ha sido un honor, señor. 1275 01:00:43,681 --> 01:00:44,515 Gracias Peter. 1276 01:00:44,515 --> 01:00:45,350 Me voy a casa. 1277 01:00:47,143 --> 01:00:48,770 Pablo, Dios te bendiga. 1278 01:00:52,065 --> 01:00:53,858 James, Dios te bendiga. 1279 01:00:53,858 --> 01:00:55,360 Ya basta de parloteo. 1280 01:00:55,360 --> 01:00:56,694 Vamos. 1281 01:00:56,694 --> 01:00:57,528 ¡Mover! 1282 01:01:45,743 --> 01:01:46,577 Detener 1283 01:01:47,787 --> 01:01:48,621 Apoyar. 1284 01:01:55,711 --> 01:01:57,964 Creo que vas a necesitar el pañuelo. 1285 01:01:57,964 --> 01:02:00,383 No, por favor, por favor no hagas esto. 1286 01:02:00,383 --> 01:02:01,717 Esto es una locura. 1287 01:02:01,717 --> 01:02:02,844 Llora bebé, llora. 1288 01:02:04,721 --> 01:02:06,889 Liu, todavía tienes una oportunidad. 1289 01:02:06,889 --> 01:02:08,558 Aceptar a Jesucristo. 1290 01:02:08,558 --> 01:02:10,726 No, no quiero morir. 1291 01:02:10,726 --> 01:02:11,853 Señor Liu Fat, 1292 01:02:11,853 --> 01:02:14,397 Usted ha sido declarado culpable de delitos relacionados con drogas en nuestro país. 1293 01:02:14,397 --> 01:02:16,774 Y ahora serán ejecutados por un pelotón de fusilamiento. 1294 01:02:16,774 --> 01:02:17,984 ¿Algunas últimas palabras? 1295 01:02:17,984 --> 01:02:19,235 No hice nada malo 1296 01:02:19,235 --> 01:02:20,486 Acabo de cometer un error. 1297 01:02:22,280 --> 01:02:23,114 Patético. 1298 01:02:25,950 --> 01:02:26,784 ¿Pañuelo? 1299 01:02:27,660 --> 01:02:28,494 No, gracias. 1300 01:02:29,412 --> 01:02:30,496 Señor Lynwood, 1301 01:02:30,496 --> 01:02:33,040 Ha sido declarado culpable de asesinato en nuestro país. 1302 01:02:33,040 --> 01:02:35,042 Y serán fusilados. 1303 01:02:35,042 --> 01:02:36,252 ¿Algunas últimas palabras? 1304 01:02:37,503 --> 01:02:38,337 No señor. 1305 01:02:46,471 --> 01:02:48,556 Por favor, no quiero morir. 1306 01:02:52,852 --> 01:02:54,437 Prepararse. 1307 01:02:55,813 --> 01:02:58,065 Pon a ese payaso de pie. 1308 01:02:59,108 --> 01:03:00,651 No, no. 1309 01:03:00,651 --> 01:03:01,527 No. 1310 01:03:01,527 --> 01:03:03,196 Retroceder. 1311 01:03:03,196 --> 01:03:05,156 Tómatelo como un hombre. 1312 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 Patético. 1313 01:03:08,576 --> 01:03:10,119 ¿No ves que está sufriendo? 1314 01:03:17,835 --> 01:03:19,629 Oré para poder mostrar coraje cuando muera. 1315 01:03:19,629 --> 01:03:21,589 No tenía idea de lo que haría. 1316 01:03:21,589 --> 01:03:23,633 Apuntar. 1317 01:03:28,638 --> 01:03:31,015 El pastor Lynbrook murió con su Biblia en sus manos. 1318 01:03:31,015 --> 01:03:33,184 Y él fue al cielo muy parecido a Steven. 1319 01:03:33,184 --> 01:03:34,811 Quizás nunca sintió las balas. 1320 01:03:35,853 --> 01:03:37,563 Fue muy aterrador. 1321 01:03:37,563 --> 01:03:39,690 Quién sabe cómo reaccionaría cualquiera de nosotros. 1322 01:03:39,690 --> 01:03:41,317 Quizás saldría como él. 1323 01:03:41,317 --> 01:03:42,151 No soy mejor 1324 01:03:53,371 --> 01:03:55,957 Tu amigo murió como un cerdo chillón. 1325 01:03:55,957 --> 01:03:59,085 Sólo llorando y sollozando todo el camino. 1326 01:03:59,085 --> 01:04:01,212 Y gritó mientras le vendamos los ojos. 1327 01:04:01,212 --> 01:04:02,380 Justo, 1328 01:04:02,380 --> 01:04:04,298 Simplemente un alma verdaderamente patética. 1329 01:04:05,883 --> 01:04:07,218 Él era un ser humano. 1330 01:04:10,221 --> 01:04:11,472 Tu amigo pastor, 1331 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 Estaba extrañamente tranquilo. 1332 01:04:15,560 --> 01:04:16,769 'Porque está en el cielo. 1333 01:04:20,064 --> 01:04:22,858 Tu tribunal dictará sentencia esta noche decidiendo tu destino. 1334 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 ¿Tienes miedo? 1335 01:04:27,280 --> 01:04:28,656 No. 1336 01:04:28,656 --> 01:04:29,949 Estoy en paz. 1337 01:04:30,992 --> 01:04:34,495 ¿Estás en paz porque tu Jesús te salvará? 1338 01:04:35,913 --> 01:04:37,415 Si tengo a Dios detrás de mí, 1339 01:04:38,916 --> 01:04:40,251 ¿De qué hay que tener miedo? 1340 01:04:42,962 --> 01:04:44,755 ¿Cómo puedes creer en un Dios? 1341 01:04:44,755 --> 01:04:48,342 ¿Y en un Jesús cuando no están aquí para detener su ejecución? 1342 01:04:50,011 --> 01:04:52,138 Pedro, ven aquí. 1343 01:04:52,138 --> 01:04:52,972 Ven aquí. 1344 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Niega a tu Cristo, 1345 01:05:01,898 --> 01:05:02,857 Te dejaré libre. 1346 01:05:05,526 --> 01:05:06,360 Lo lamento. 1347 01:05:07,403 --> 01:05:08,821 No puedo y no lo haré. 1348 01:05:11,073 --> 01:05:14,410 Ya sabes, si una semilla muere, 1349 01:05:14,410 --> 01:05:15,703 Otro florece. 1350 01:05:16,996 --> 01:05:18,289 Guau. 1351 01:05:18,289 --> 01:05:20,916 Así que te ofrezco libertad. 1352 01:05:20,916 --> 01:05:22,543 ¿Y aún así morirás por Cristo? 1353 01:05:23,794 --> 01:05:24,629 Absolutamente. 1354 01:05:26,797 --> 01:05:30,217 Y no voy a estar enojado contigo por enviarme a la muerte. 1355 01:05:31,802 --> 01:05:33,429 Sólo quiero que sepas eso. 1356 01:05:49,195 --> 01:05:50,780 Tiene que haber algo que podamos hacer, señor Markman. 1357 01:05:50,780 --> 01:05:53,574 Él es una persona cambiada. 1358 01:05:53,574 --> 01:05:54,992 Oh, lo siento, Miriam. 1359 01:05:56,702 --> 01:05:58,913 He hablado con el presidente de Indonesia. 1360 01:05:58,913 --> 01:06:00,414 Se niega a conceder el perdón, 1361 01:06:00,414 --> 01:06:02,541 Realmente no hay nada más que pueda hacer. 1362 01:06:02,541 --> 01:06:04,585 - Lo siento mucho. - ¿Por qué? 1363 01:06:06,420 --> 01:06:08,464 Bueno, tal vez quiere hacer de Peter un ejemplo. 1364 01:06:08,464 --> 01:06:11,759 Para mostrarle a todos los traficantes de drogas que no pueden aventurarse aquí. 1365 01:06:13,177 --> 01:06:15,972 Tienen tolerancia cero a las drogas, cero. 1366 01:06:17,264 --> 01:06:19,558 No es justo. 1367 01:06:19,558 --> 01:06:20,768 Es una persona cambiada. 1368 01:06:20,768 --> 01:06:22,478 Es un hombre nuevo. 1369 01:06:22,478 --> 01:06:23,854 Un nuevo 1370 01:06:23,854 --> 01:06:25,856 creación. 1371 01:06:25,856 --> 01:06:27,441 ¿Un qué? 1372 01:06:27,441 --> 01:06:28,776 Un hombre nuevo para Cristo. 1373 01:06:31,445 --> 01:06:33,280 Bueno, sólo he oído cosas buenas sobre él, 1374 01:06:33,280 --> 01:06:36,200 Así que tal vez es un hombre cambiado. 1375 01:06:37,034 --> 01:06:38,285 ¿Qué tal, 1376 01:06:38,285 --> 01:06:39,620 ¿Qué pasa con Amnistía Internacional? 1377 01:06:39,620 --> 01:06:40,454 Oh, no lo creo. 1378 01:06:40,454 --> 01:06:42,331 - ¿Ayudarían en algo? - No a estas alturas. 1379 01:06:42,331 --> 01:06:43,124 No. 1380 01:06:44,458 --> 01:06:47,086 Lo siento, realmente no hay nada más que podamos hacer. 1381 01:06:48,129 --> 01:06:49,213 Lo siento mucho. 1382 01:07:13,237 --> 01:07:14,488 Señor, Padre Celestial, 1383 01:07:15,698 --> 01:07:17,158 Te ruego hoy que 1384 01:07:18,534 --> 01:07:19,744 Guíanos mañana. 1385 01:07:21,787 --> 01:07:23,164 Danos fuerza 1386 01:07:23,164 --> 01:07:25,374 mientras nos enfrentamos a la muerte. 1387 01:07:26,917 --> 01:07:28,335 Ayúdanos a no tener miedo, 1388 01:07:29,378 --> 01:07:32,214 porque sabemos que vendremos a tu reino. 1389 01:07:34,383 --> 01:07:35,259 ¿Qué están haciendo? 1390 01:07:35,259 --> 01:07:36,594 Están rezando, señor. 1391 01:07:36,594 --> 01:07:37,428 Están orando. 1392 01:07:38,929 --> 01:07:40,848 Entonces están rezando al aire. 1393 01:07:40,848 --> 01:07:43,017 Aún así lo van a ejecutar mañana por la noche. 1394 01:07:43,851 --> 01:07:45,644 Ni siquiera la Embajada de Estados Unidos puede ayudarlos. 1395 01:07:47,730 --> 01:07:50,107 5482, mantente alejado de problemas. 1396 01:07:57,156 --> 01:07:58,866 Eso es todo lo que puedo orar ahora mismo. 1397 01:08:00,993 --> 01:08:01,911 Lo siento mucho. 1398 01:08:03,829 --> 01:08:04,789 Estoy tratando de no llorar. 1399 01:08:04,789 --> 01:08:06,707 Está, está, está bien. 1400 01:08:07,917 --> 01:08:10,586 No quiere que lo retengas, es... 1401 01:08:10,586 --> 01:08:11,879 Estoy en paz. 1402 01:08:24,850 --> 01:08:26,560 ¿Y qué pasa con la misericordia, señor? 1403 01:08:26,560 --> 01:08:29,313 ¿Qué hay de la misericordia para nuestro pueblo? 1404 01:08:29,313 --> 01:08:31,899 Trajeron drogas aquí. 1405 01:08:31,899 --> 01:08:32,733 ¿Correcto? 1406 01:08:33,692 --> 01:08:34,610 Sí, pero... 1407 01:08:34,610 --> 01:08:39,031 Lamentablemente no podemos mostrar clemencia. 1408 01:08:39,031 --> 01:08:41,408 Envía un mal mensaje 1409 01:08:41,408 --> 01:08:44,620 A todos los traficantes de drogas del mundo. 1410 01:08:44,620 --> 01:08:47,039 Sí, pero seguro que son hombres cambiados. 1411 01:08:47,039 --> 01:08:48,290 Tal vez. 1412 01:08:48,290 --> 01:08:49,959 ¿Pero a quién le importa? 1413 01:08:49,959 --> 01:08:51,752 Todo esto ocurre después del hecho. 1414 01:08:51,752 --> 01:08:55,297 Estamos estableciendo un factor disuasorio. 1415 01:08:56,674 --> 01:08:59,426 La pena de muerte tiene un efecto disuasorio. 1416 01:08:59,426 --> 01:09:00,970 Salva vidas 1417 01:09:00,970 --> 01:09:02,555 y detiene a nuestra gente 1418 01:09:02,555 --> 01:09:05,307 de morir por sobredosis de drogas. 1419 01:09:06,267 --> 01:09:08,269 Esto es muy común en su país. 1420 01:09:09,270 --> 01:09:10,104 ¿Correcto? 1421 01:09:15,150 --> 01:09:17,319 El presidente no conmutará sus penas 1422 01:09:17,319 --> 01:09:20,406 Y está previsto que sean ejecutados esta noche, Bob. 1423 01:09:20,406 --> 01:09:21,574 Gracias, Jessica. 1424 01:09:21,574 --> 01:09:24,493 ¿Ha habido alguna reacción internacional? 1425 01:09:24,493 --> 01:09:26,453 Los líderes mundiales y el Papa 1426 01:09:26,453 --> 01:09:28,956 Todos han enviado sus protestas al Presidente, pero 1427 01:09:28,956 --> 01:09:30,541 Parece que no sirvió de nada. 1428 01:09:31,417 --> 01:09:34,837 ¿Y cuál es la visión del prisionero sobre todo esto? 1429 01:09:34,837 --> 01:09:36,005 Bueno, lo creas o no, 1430 01:09:36,005 --> 01:09:38,632 Parecen tranquilos, Bob. 1431 01:09:38,632 --> 01:09:39,550 Calma. 1432 01:09:39,550 --> 01:09:40,551 ¿Cómo puede ser eso? 1433 01:09:40,551 --> 01:09:43,512 Dicen que tienen un salvador y eso les da esperanza. 1434 01:09:44,555 --> 01:09:46,098 Mmm. 1435 01:09:46,098 --> 01:09:49,268 Bueno, la ejecución está prevista para esta noche. 1436 01:09:49,268 --> 01:09:51,228 Por pelotón de fusilamiento. 1437 01:09:51,228 --> 01:09:53,606 Soy Bob Kendruff de Nueva York. 1438 01:09:53,606 --> 01:09:54,440 Buenas noches. 1439 01:09:57,818 --> 01:10:00,404 No van a detener esta ejecución, Miriam. 1440 01:10:00,404 --> 01:10:01,447 Estoy en paz con ello. 1441 01:10:02,823 --> 01:10:04,033 Voy a encontrarme con el Señor. 1442 01:10:08,078 --> 01:10:10,998 Y sé que te lo sigo diciendo una y otra vez, 1443 01:10:12,291 --> 01:10:14,168 pero está bien llorar. 1444 01:10:14,168 --> 01:10:15,586 Realmente lo es. 1445 01:10:15,586 --> 01:10:17,671 No puedo llorar. 1446 01:10:18,839 --> 01:10:21,300 No sé, creo que hay algo mal conmigo. 1447 01:10:24,762 --> 01:10:27,848 Sé que vas a ser Jesús. 1448 01:10:27,848 --> 01:10:29,183 Y eso me reconforta. 1449 01:10:30,517 --> 01:10:31,685 Oh, es... 1450 01:10:33,479 --> 01:10:34,313 Miriam. 1451 01:10:36,690 --> 01:10:38,400 ¿Te gustaría casarte conmigo? 1452 01:10:39,902 --> 01:10:40,736 ¿Qué? 1453 01:10:42,029 --> 01:10:43,405 ¿Quieres casarte conmigo, Miriam? 1454 01:10:45,449 --> 01:10:48,160 Sí, claro. 1455 01:10:48,160 --> 01:10:49,370 Pedro, ¿cuándo? 1456 01:10:49,370 --> 01:10:50,204 Ahora. 1457 01:10:50,204 --> 01:10:51,038 No hay mañana 1458 01:10:52,623 --> 01:10:53,916 Seguro. 1459 01:10:53,916 --> 01:10:54,750 Sería un honor para mí. 1460 01:10:59,380 --> 01:11:00,214 Asombroso. 1461 01:11:00,214 --> 01:11:01,048 Yo, eh... 1462 01:11:02,424 --> 01:11:04,218 Hay algo que no te he dicho. 1463 01:11:05,761 --> 01:11:07,096 La razón por la que no puedo llorar. 1464 01:11:10,766 --> 01:11:11,725 Cuando tenía 12 años, 1465 01:11:13,811 --> 01:11:15,187 Mi padre se suicidó. 1466 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Mi madre me pidió que no llorara y así lo hice. 1467 01:11:23,362 --> 01:11:24,822 Y no he vuelto a llorar desde entonces. 1468 01:11:26,740 --> 01:11:28,826 Supongo que tal vez eso es lo que me pasa. 1469 01:11:31,745 --> 01:11:33,080 Lo siento. 1470 01:11:33,080 --> 01:11:35,374 Supongo que te enamoraste de una mujer loca. 1471 01:11:36,792 --> 01:11:38,127 No seas tan estúpido 1472 01:11:38,127 --> 01:11:39,962 No estás loco 1473 01:11:39,962 --> 01:11:42,089 Eres increíble. 1474 01:11:42,089 --> 01:11:42,923 Quiero decir, 1475 01:11:43,924 --> 01:11:47,302 Eres, eres la mujer más increíble que he conocido. 1476 01:11:47,302 --> 01:11:49,054 No puedo expresarlo con palabras. 1477 01:11:50,055 --> 01:11:51,265 Y escucha, no estés triste. 1478 01:11:51,265 --> 01:11:52,349 No te desanimes, eso, 1479 01:11:54,685 --> 01:11:56,103 Sobre el resultado que va a suceder mañana. 1480 01:11:56,103 --> 01:11:56,937 I, 1481 01:11:57,938 --> 01:11:59,440 Voy a estar en un lugar mejor 1482 01:12:00,399 --> 01:12:01,692 y yo estaré contigo. 1483 01:12:02,818 --> 01:12:03,736 Lo sé, 1484 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 y 1485 01:12:07,197 --> 01:12:09,825 Siempre serás mi marido. 1486 01:12:09,825 --> 01:12:11,910 Y siempre serás mi esposa. 1487 01:12:18,167 --> 01:12:19,418 - Ah, Eddie. 1488 01:12:21,045 --> 01:12:22,504 Escucha, yo, 1489 01:12:22,504 --> 01:12:23,922 Necesito que nos cases. 1490 01:12:23,922 --> 01:12:24,757 Vaya, claro que sí. 1491 01:12:24,757 --> 01:12:27,217 Eso es lo mejor que he escuchado. 1492 01:12:27,217 --> 01:12:28,052 Bien. 1493 01:12:29,011 --> 01:12:30,137 Necesito conseguir un anillo entonces. 1494 01:12:30,137 --> 01:12:31,680 Puedo conseguir uno de las chicas. 1495 01:12:31,680 --> 01:12:32,514 Gracias. 1496 01:12:34,058 --> 01:12:34,892 ¿Qué pasa, Eddie? 1497 01:12:34,892 --> 01:12:36,351 ¿Qué pasa? 1498 01:12:36,351 --> 01:12:37,186 Eddie, yo, 1499 01:12:39,396 --> 01:12:40,814 Había pensado preguntarte, 1500 01:12:42,816 --> 01:12:44,943 Quiero que te hagas cargo de la capilla. 1501 01:12:44,943 --> 01:12:45,778 Mientras estoy, 1502 01:12:46,695 --> 01:12:47,529 Me he ido. 1503 01:12:49,114 --> 01:12:50,032 Peter, quiero decir... 1504 01:12:52,117 --> 01:12:53,786 Esperar. 1505 01:12:53,786 --> 01:12:54,912 No, Pedro, Pedro, 1506 01:12:55,954 --> 01:12:57,790 Llevo viniendo aquí ocho años. 1507 01:12:57,790 --> 01:12:58,749 Ocho años. 1508 01:12:58,749 --> 01:13:00,542 Quiero decir, yo ni siquiera puedo hablar. 1509 01:13:00,542 --> 01:13:01,627 Eddie, Eddie, Eddie. 1510 01:13:02,461 --> 01:13:04,088 Le dije lo mismo al pastor Lynbrook. 1511 01:13:04,088 --> 01:13:04,963 Cuando me preguntó. 1512 01:13:08,467 --> 01:13:11,220 Peter, no creo que vayan a escuchar. 1513 01:13:11,220 --> 01:13:12,054 Lo harán. 1514 01:13:13,472 --> 01:13:15,224 Sólo confía en Dios y vendrán. 1515 01:13:16,141 --> 01:13:17,768 ¿Bueno? 1516 01:13:17,768 --> 01:13:18,977 Está bien, Peter, 1517 01:13:18,977 --> 01:13:19,812 Voy a tratar de. 1518 01:13:21,271 --> 01:13:22,564 No soy muy bueno 1519 01:13:22,564 --> 01:13:23,982 Me has visto predicar. 1520 01:13:23,982 --> 01:13:25,484 Nadie se presenta nunca. 1521 01:13:25,484 --> 01:13:26,610 Eduardiano. 1522 01:13:26,610 --> 01:13:28,070 Tú eres el hombre indicado para este trabajo. 1523 01:13:29,404 --> 01:13:30,239 Sólo confía en mí. 1524 01:13:34,076 --> 01:13:35,744 Te voy a extrañar, Peter. 1525 01:13:35,744 --> 01:13:37,913 Yo también te voy a extrañar, hermano. 1526 01:13:37,913 --> 01:13:40,624 Mira, ahora tenemos una boda que celebrar. 1527 01:13:40,624 --> 01:13:41,458 Vamos, vámonos. 1528 01:13:41,458 --> 01:13:42,292 Vamos. 1529 01:13:44,628 --> 01:13:47,256 Miriam, ¿aceptas a este hombre? 1530 01:13:47,256 --> 01:13:49,550 ¿Ser tu legítimo esposo? 1531 01:13:49,550 --> 01:13:51,218 Sí. 1532 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 Peter, ¿aceptas a esta mujer? 1533 01:13:53,303 --> 01:13:54,888 ¿Ser tu legítima esposa? 1534 01:13:55,806 --> 01:13:57,141 Sí. 1535 01:13:57,141 --> 01:13:59,518 Así que por el poder investido en mí, 1536 01:13:59,518 --> 01:14:01,270 Os declaro marido y mujer. 1537 01:14:07,609 --> 01:14:08,610 ¿Cuál es el informe? 1538 01:14:09,486 --> 01:14:11,405 Bueno, se acaban de casar, Capitán. 1539 01:14:12,489 --> 01:14:15,492 Algunas cosas son inexplicablemente estúpidas. 1540 01:14:15,492 --> 01:14:18,662 Él será ejecutado mañana y ella aún así se casará con él. 1541 01:14:18,662 --> 01:14:20,247 Bueno, quiero decir que ella lo ama. 1542 01:14:20,247 --> 01:14:21,748 Una vez más, estúpido. 1543 01:14:22,666 --> 01:14:24,334 ¿Pero por qué es eso tan estúpido, señor? 1544 01:14:26,545 --> 01:14:27,462 El amor es estúpido. 1545 01:14:28,839 --> 01:14:29,673 Vamos. 1546 01:14:49,234 --> 01:14:51,028 Te voy a extrañar, Peter. 1547 01:14:51,028 --> 01:14:52,237 Tuvimos algunas conversaciones muy interesantes. 1548 01:14:54,156 --> 01:14:55,574 Yo también te voy a extrañar, Tanu. 1549 01:14:57,910 --> 01:15:00,913 Todos los medios de comunicación te están cubriendo desde afuera. 1550 01:15:03,290 --> 01:15:04,958 Eso no es algo malo, ¿sabes? 1551 01:15:04,958 --> 01:15:06,793 El mundo verá que estoy en paz. 1552 01:15:08,962 --> 01:15:09,796 ¿Mmm? 1553 01:15:10,714 --> 01:15:11,548 Tú 1554 01:15:12,758 --> 01:15:15,010 Casi me hizo querer convertirme al cristianismo. 1555 01:15:17,638 --> 01:15:19,598 Ya sabes, el rey Agripa dijo lo mismo. 1556 01:15:19,598 --> 01:15:21,767 Al apóstol Pablo hace muchos años. 1557 01:15:24,937 --> 01:15:25,771 Oh. 1558 01:15:26,730 --> 01:15:28,690 He leído acerca de Pablo en la Biblia. 1559 01:15:30,275 --> 01:15:32,277 Tengo mis dudas sobre la Biblia, pero 1560 01:15:33,403 --> 01:15:35,364 No dudo de tu fuerte fe, Peter. 1561 01:15:50,671 --> 01:15:52,381 Esto no es un adiós, muchachos. 1562 01:15:53,257 --> 01:15:54,883 Nos veremos de nuevo en el cielo. 1563 01:15:55,926 --> 01:15:57,636 Ya sabes, Jesús dijo que en su casa, 1564 01:15:57,636 --> 01:15:58,845 Hay muchas mansiones 1565 01:16:00,055 --> 01:16:01,181 y vendrá otra vez. 1566 01:16:03,559 --> 01:16:07,020 Bueno, hoy quiero dejaros sólo con una canción. 1567 01:16:07,020 --> 01:16:08,897 Una canción que es querida para mi corazón. 1568 01:16:10,232 --> 01:16:12,526 Y me gustaria unirme a mi amigo Samuel aquí. 1569 01:16:25,122 --> 01:16:30,127 ♪ Sublime gracia ♪ 1570 01:16:30,711 --> 01:16:35,716 ♪ Qué dulce el sonido ♪ 1571 01:16:37,676 --> 01:16:41,179 ♪ Eso salvó ♪ 1572 01:16:41,179 --> 01:16:44,600 ♪ Un miserable ♪ 1573 01:16:44,600 --> 01:16:49,604 ♪ Como yo ♪ 1574 01:16:51,189 --> 01:16:54,318 ♪ Yo una vez ♪ 1575 01:16:54,318 --> 01:16:57,321 ♪ Se perdió ♪ 1576 01:16:57,321 --> 01:17:00,615 ♪ Pero ahora ♪ 1577 01:17:00,615 --> 01:17:03,744 ♪ Me encontraron ♪ 1578 01:17:03,744 --> 01:17:06,955 ♪ Estaba ciego ♪ 1579 01:17:06,955 --> 01:17:09,750 ♪ Pero ahora ♪ 1580 01:17:09,750 --> 01:17:14,755 ♪ Ya veo ♪ 1581 01:17:16,006 --> 01:17:19,009 ♪ Fue gracia ♪ 1582 01:17:19,009 --> 01:17:21,720 ♪ Eso enseñó ♪ 1583 01:17:21,720 --> 01:17:25,182 ♪ Mi corazón ♪ 1584 01:17:25,182 --> 01:17:28,018 ♪ Temer ♪ 1585 01:17:28,018 --> 01:17:31,271 ♪ Y gracia ♪ 1586 01:17:31,271 --> 01:17:34,191 ♪ Mis miedos ♪ 1587 01:17:34,191 --> 01:17:39,196 ♪ Aliviado ♪ 1588 01:17:40,655 --> 01:17:45,660 ♪ ¡Qué precioso era! ♪ 1589 01:17:45,661 --> 01:17:48,872 ♪ Esa gracia ♪ 1590 01:17:48,872 --> 01:17:51,083 ♪ Aparecer ♪ 1591 01:17:51,083 --> 01:17:53,460 ♪ La hora ♪ 1592 01:17:53,460 --> 01:17:55,671 ♪ Donde yo ♪ 1593 01:17:55,671 --> 01:17:58,256 ♪ Primero creí ♪ 1594 01:17:58,256 --> 01:18:00,133 Gracias Jesús, te amo, hombre. 1595 01:18:00,133 --> 01:18:01,134 Te amo. 1596 01:18:04,388 --> 01:18:05,347 Los prisioneros y los guardias 1597 01:18:05,347 --> 01:18:08,058 estaban llenos de emoción al cantar "Amazing Grace". 1598 01:18:09,017 --> 01:18:09,851 Entendí por qué. 1599 01:18:17,651 --> 01:18:18,485 Aleluya. 1600 01:18:18,485 --> 01:18:20,070 - Gracias Samuel. - Te amo, hermano. 1601 01:18:20,070 --> 01:18:20,904 Gracias hombre. 1602 01:18:23,865 --> 01:18:25,117 Él viene, Señor. 1603 01:18:25,117 --> 01:18:26,326 Nosotros venimos. 1604 01:18:26,326 --> 01:18:27,494 Todos vamos. 1605 01:18:31,540 --> 01:18:33,417 Muchas gracias, Peter y Samuel. 1606 01:18:33,417 --> 01:18:34,501 Fue muy valiente de tu parte 1607 01:18:34,501 --> 01:18:36,211 para cantar tu última canción para nosotros. 1608 01:18:38,088 --> 01:18:41,091 ¿Alguien querrá aceptar al Señor y Salvador Jesucristo, 1609 01:18:41,091 --> 01:18:42,092 Por favor, venga adelante. 1610 01:18:46,054 --> 01:18:47,681 Bueno. 1611 01:18:47,681 --> 01:18:49,683 Bueno esto concluye nuestro servicio. 1612 01:18:49,683 --> 01:18:50,767 Que Dios los bendiga a todos. 1613 01:18:54,354 --> 01:18:56,189 Serás genial, Eddie. 1614 01:18:56,189 --> 01:18:58,400 No creo que pueda hacer esto, Peter. 1615 01:18:58,400 --> 01:18:59,734 ¿Qué dije? 1616 01:18:59,734 --> 01:19:00,694 Solo confía en el Señor. 1617 01:19:00,694 --> 01:19:01,528 - Sí, lo sé. - Y vendrán. 1618 01:19:01,528 --> 01:19:02,696 Bueno. 1619 01:19:02,696 --> 01:19:03,738 Está bien, confía en Dios. 1620 01:19:07,451 --> 01:19:08,285 Pedro, 1621 01:19:09,828 --> 01:19:10,871 Eres un hombre cambiado. 1622 01:19:13,081 --> 01:19:14,541 Romanos 8:28. 1623 01:19:15,625 --> 01:19:17,127 "Todas las cosas importan para bien." 1624 01:19:20,255 --> 01:19:21,756 Ojalá pudiera creerlo. 1625 01:19:24,801 --> 01:19:26,595 ¿Qué sentido tiene ejecutarte? 1626 01:19:27,721 --> 01:19:29,181 ¿Cuál es el punto? 1627 01:19:29,181 --> 01:19:30,599 Oye, silencio allí. 1628 01:19:31,516 --> 01:19:34,478 Peter, es hora de que te lleven 1629 01:19:34,478 --> 01:19:38,356 al centro para la ejecución de esta noche. 1630 01:19:38,356 --> 01:19:39,191 Lo lamento. 1631 01:19:51,578 --> 01:19:53,079 Adios mi amor. 1632 01:19:54,581 --> 01:19:55,499 Te amo. 1633 01:20:01,588 --> 01:20:02,923 Te amo. 1634 01:20:19,689 --> 01:20:21,441 ¡Todos salgan! 1635 01:20:38,750 --> 01:20:41,461 El señor Wilson y el señor Lone serán ejecutados esta noche. 1636 01:20:42,462 --> 01:20:43,880 Puedes decirles adiós. 1637 01:20:45,340 --> 01:20:47,133 Señor Lone, salga. 1638 01:20:47,133 --> 01:20:48,677 Señor Wilson, salga. 1639 01:21:23,420 --> 01:21:27,841 ♪ Increíble ♪ 1640 01:21:27,841 --> 01:21:30,051 ♪ Gracia ♪ 1641 01:21:30,051 --> 01:21:33,054 ♪ Qué dulce ♪ 1642 01:21:33,054 --> 01:21:36,391 ♪ El sonido ♪ 1643 01:21:36,391 --> 01:21:39,853 ♪ Eso salvó ♪ 1644 01:21:39,853 --> 01:21:43,231 ♪ Un miserable ♪ 1645 01:21:43,231 --> 01:21:48,236 ♪ Como yo ♪ 1646 01:21:49,195 --> 01:21:52,198 ♪ Yo una vez ♪ 1647 01:21:52,198 --> 01:21:55,535 ♪ Se perdió ♪ 1648 01:21:55,535 --> 01:21:58,705 ♪ Pero ahora ♪ 1649 01:21:58,705 --> 01:22:02,042 ♪ Me encontraron ♪ 1650 01:22:02,042 --> 01:22:05,462 ♪ Estaba ciego ♪ 1651 01:22:05,462 --> 01:22:08,590 ♪ Pero ahora ♪ 1652 01:22:08,590 --> 01:22:13,595 ♪ Ya veo ♪ 1653 01:22:14,596 --> 01:22:18,975 ♪ Increíble ♪ 1654 01:22:18,975 --> 01:22:20,977 ♪ Gracia ♪ 1655 01:22:20,977 --> 01:22:24,356 ♪ Qué dulce ♪ 1656 01:22:24,356 --> 01:22:27,901 ♪ El sonido ♪ 1657 01:22:27,901 --> 01:22:31,112 ♪ Eso salvó ♪ 1658 01:22:31,112 --> 01:22:34,240 ♪ Un miserable ♪ 1659 01:22:34,240 --> 01:22:39,245 ♪ Como yo ♪ 1660 01:22:40,789 --> 01:22:43,875 ♪ Yo una vez ♪ 1661 01:22:43,875 --> 01:22:47,087 ♪ Se perdió ♪ 1662 01:22:47,087 --> 01:22:50,298 ♪ Pero ahora ♪ 1663 01:22:50,298 --> 01:22:53,385 ♪ Me encontraron ♪ 1664 01:22:53,385 --> 01:22:56,304 ♪ Estaba ciego ♪ 1665 01:22:56,304 --> 01:22:59,683 ♪ Pero ahora ♪ 1666 01:22:59,683 --> 01:23:04,646 ♪ Ya veo ♪ 1667 01:23:04,854 --> 01:23:09,859 ♪ Sublime gracia ♪ 1668 01:23:10,610 --> 01:23:13,905 ♪ Qué dulce ♪ 1669 01:23:13,905 --> 01:23:16,783 ♪ El sonido ♪ 1670 01:23:16,783 --> 01:23:20,036 ♪ Eso salvó ♪ 1671 01:23:20,036 --> 01:23:23,248 ♪ Un miserable ♪ 1672 01:23:23,248 --> 01:23:25,417 ♪ Como yo ♪ 1673 01:23:34,592 --> 01:23:36,011 - ¿Pañuelo? - No señor. 1674 01:23:37,011 --> 01:23:38,221 ¿Algunas últimas palabras? 1675 01:23:42,976 --> 01:23:44,728 Os perdono a todos. 1676 01:23:44,728 --> 01:23:46,312 Simplemente estás haciendo tu trabajo. 1677 01:23:48,106 --> 01:23:49,274 Nos vemos a todos pronto. 1678 01:23:53,528 --> 01:23:54,362 ¿Pañuelo? 1679 01:23:56,239 --> 01:23:57,073 No. 1680 01:23:58,283 --> 01:23:59,492 ¿Algunas últimas palabras? 1681 01:24:00,744 --> 01:24:02,370 Aleluya. 1682 01:24:02,370 --> 01:24:03,788 Él ha resucitado. 1683 01:24:03,788 --> 01:24:05,165 ¡Él ha resucitado, verdaderamente! 1684 01:24:08,042 --> 01:24:10,837 - ¿Pañuelo? - No. 1685 01:24:10,837 --> 01:24:12,547 - ¿Algunas últimas palabras? - Amén. 1686 01:24:13,381 --> 01:24:14,215 Listo. 1687 01:24:15,967 --> 01:24:16,801 Apuntar. 1688 01:24:18,636 --> 01:24:19,471 Fuego. 1689 01:24:22,348 --> 01:24:23,183 Fuego. 1690 01:24:25,810 --> 01:24:26,644 Fuego. 1691 01:24:29,147 --> 01:24:30,273 ¿Qué les pasa a ustedes, chicos? 1692 01:24:30,273 --> 01:24:31,149 Dije fuego. 1693 01:24:34,527 --> 01:24:36,362 Si los soldados no le disparan, 1694 01:24:36,362 --> 01:24:39,574 Te pondré al otro lado y te dispararé yo mismo. 1695 01:24:39,574 --> 01:24:40,867 ¿Entendiste eso, soldados? 1696 01:24:42,702 --> 01:24:43,536 Listo. 1697 01:24:45,163 --> 01:24:46,247 Apuntar. 1698 01:24:50,585 --> 01:24:51,419 ¡Fuego! 1699 01:25:36,506 --> 01:25:38,633 ¿Por qué estoy aquí? 1700 01:25:38,633 --> 01:25:39,843 ¿No puedes hacer tu propio trabajo? 1701 01:25:39,843 --> 01:25:42,053 Ya pasó el toque de queda. 1702 01:25:42,053 --> 01:25:43,930 Regresa a tus celdas. 1703 01:25:43,930 --> 01:25:46,349 No esperes, vuelve a salir de tus celdas. 1704 01:25:47,517 --> 01:25:49,144 ¡Alineaos, gusanos! 1705 01:25:50,937 --> 01:25:52,814 ¿Por qué tienes este gorro? 1706 01:25:54,357 --> 01:25:57,360 ¿Qué miras, cuatro ojos? 1707 01:25:59,279 --> 01:26:01,030 Fuera de tu celda. 1708 01:26:01,030 --> 01:26:02,949 ¿Entiendes inglés? 1709 01:26:02,949 --> 01:26:04,367 Fuera de tu celda. 1710 01:26:09,080 --> 01:26:10,248 Tú. 1711 01:26:10,248 --> 01:26:11,791 Les dije a ambos que se cortaran el pelo. 1712 01:26:11,791 --> 01:26:13,668 ¿Por qué no te cortaste el pelo, eh? 1713 01:26:13,668 --> 01:26:15,003 ¿Eres demasiado bueno para nosotros? 1714 01:26:15,003 --> 01:26:17,338 Entra en tu celda. 1715 01:26:17,338 --> 01:26:18,631 ¿Qué tal si te unes a tu hermano? 1716 01:26:18,631 --> 01:26:19,507 Entra. 1717 01:26:24,095 --> 01:26:25,722 ¿Qué llevas en la oreja? 1718 01:26:26,639 --> 01:26:28,516 ¿Eso es una cruz? 1719 01:26:28,516 --> 01:26:29,767 ¿Eh? 1720 01:26:29,767 --> 01:26:30,977 ¿Eres cristiano, eh? 1721 01:26:30,977 --> 01:26:32,979 ¿Es usted como el pastor Lynbrook? 1722 01:26:32,979 --> 01:26:34,147 ¿Eres como Pedro? 1723 01:26:34,147 --> 01:26:35,023 ¡Quítate de mi camino! 1724 01:26:37,400 --> 01:26:39,777 Tienes suerte de que te toque un ángel. 1725 01:26:41,070 --> 01:26:42,614 Gusanos. 1726 01:26:42,614 --> 01:26:43,865 Alimañas. 1727 01:26:43,865 --> 01:26:45,825 Entra en tus células. 1728 01:26:45,825 --> 01:26:47,994 Todos iréis al infierno. 1729 01:27:00,340 --> 01:27:03,593 Miriam ¿A dónde vas? 1730 01:27:03,593 --> 01:27:04,427 No sé. 1731 01:27:05,678 --> 01:27:07,847 Pero mi trabajo aquí está hecho. 1732 01:27:07,847 --> 01:27:10,016 Pero has hecho mucho por nosotros aquí. 1733 01:27:11,100 --> 01:27:12,769 No creo haberlo hecho, Eddie. 1734 01:27:14,103 --> 01:27:16,856 Me hubiera encantado ganar más personas para Cristo, pero 1735 01:27:18,274 --> 01:27:19,776 Me alegro mucho de haberte conocido. 1736 01:27:25,031 --> 01:27:25,865 Él, 1737 01:27:27,533 --> 01:27:30,370 Él quería que yo te diera esto. 1738 01:27:44,509 --> 01:27:46,511 Querida Miriam, mi amor. 1739 01:27:47,553 --> 01:27:48,846 Quería que leyeras esto. 1740 01:27:50,014 --> 01:27:51,307 Ya estoy en el cielo. 1741 01:27:52,141 --> 01:27:54,477 Pero quería que supieras que Dios te ama. 1742 01:27:54,477 --> 01:27:56,688 Y Romanos 8:28 realmente importa. 1743 01:27:57,772 --> 01:27:59,482 Todas las cosas cooperan para bien. 1744 01:28:00,692 --> 01:28:03,152 Estoy escribiendo esta nota rápida mientras me llevan lejos. 1745 01:28:04,279 --> 01:28:05,613 Jesús te ama 1746 01:28:05,613 --> 01:28:06,864 y siempre te amaré. 1747 01:28:08,074 --> 01:28:08,992 Cuídate mi amor. 1748 01:28:12,704 --> 01:28:13,746 ¿Qué? 1749 01:28:13,746 --> 01:28:14,831 ¿Que dice? 1750 01:28:17,292 --> 01:28:19,002 Está en un gran lugar ahora. 1751 01:28:20,044 --> 01:28:20,878 Lo sé. 1752 01:28:22,380 --> 01:28:24,382 Miriam, está bien. 1753 01:28:24,382 --> 01:28:25,216 Tú, tú puedes llorar. 1754 01:28:25,216 --> 01:28:26,384 No voy a decir nada. 1755 01:28:30,430 --> 01:28:31,597 Yo no lloro 1756 01:28:32,932 --> 01:28:34,350 Yo no estoy construido así 1757 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 Supongo que yo, 1758 01:28:38,646 --> 01:28:40,690 Creo que tengo que dar el mensaje hoy. 1759 01:28:42,525 --> 01:28:43,985 ¿Quieres venir conmigo? 1760 01:28:43,985 --> 01:28:45,570 Seguro. 1761 01:28:45,570 --> 01:28:46,946 Oye, lo harás genial. 1762 01:28:46,946 --> 01:28:48,698 Gracias. 1763 01:28:48,698 --> 01:28:50,199 Bueno, nos vemos allí. 1764 01:28:50,199 --> 01:28:51,075 Nos vemos, Eddie. 1765 01:28:52,118 --> 01:28:52,952 Nos vemos allí. 1766 01:28:59,792 --> 01:29:01,419 Y al cerrar esta mañana, 1767 01:29:02,920 --> 01:29:04,756 Permanezcamos firmes 1768 01:29:05,631 --> 01:29:08,176 y el amor de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. 1769 01:29:10,136 --> 01:29:11,846 Como todos sabéis, 1770 01:29:11,846 --> 01:29:13,973 Miriam nos dejará. 1771 01:29:13,973 --> 01:29:15,933 Ella nos sirvió bien cuando Peter estuvo aquí. 1772 01:29:17,602 --> 01:29:18,853 La extrañaremos mucho. 1773 01:29:22,065 --> 01:29:24,192 Sé que no soy un buen orador. 1774 01:29:24,192 --> 01:29:25,068 Como Pedro. 1775 01:29:28,112 --> 01:29:30,156 ¿Quién quiere aceptar al Señor y Salvador? 1776 01:29:30,156 --> 01:29:31,491 ¿Jesucristo esta mañana? 1777 01:29:40,375 --> 01:29:41,209 Bueno, 1778 01:29:42,752 --> 01:29:45,088 Supongo que terminaremos este servicio. 1779 01:29:45,088 --> 01:29:46,005 Mañana. 1780 01:30:03,689 --> 01:30:07,902 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1781 01:30:07,902 --> 01:30:11,739 ♪ Que la plata o el oro ♪ 1782 01:30:11,739 --> 01:30:15,493 ♪ Prefiero ser suyo ♪ 1783 01:30:15,493 --> 01:30:19,956 ♪ Que tener riquezas incalculables ♪ 1784 01:30:19,956 --> 01:30:24,210 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1785 01:30:24,210 --> 01:30:28,214 ♪ Que casas o terrenos ♪ 1786 01:30:28,214 --> 01:30:31,759 ♪ Prefiero que me guíen ♪ 1787 01:30:31,759 --> 01:30:36,013 ♪ Por su mano traspasada por los clavos ♪ 1788 01:30:36,013 --> 01:30:40,226 ♪ Que ser el rey ♪ 1789 01:30:40,226 --> 01:30:44,313 ♪ De un vasto dominio ♪ 1790 01:30:44,313 --> 01:30:52,029 ♪ Y ser retenido por el terrible dominio del pecado ♪ 1791 01:30:53,489 --> 01:30:57,743 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1792 01:30:57,743 --> 01:31:01,831 ♪ Que cualquier cosa ♪ 1793 01:31:01,831 --> 01:31:06,335 ♪ Este mundo ofrece ♪ 1794 01:31:06,335 --> 01:31:08,337 ♪ Hoy ♪ 1795 01:31:22,393 --> 01:31:26,480 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1796 01:31:26,480 --> 01:31:30,443 ♪ Que los aplausos de los hombres ♪ 1797 01:31:30,443 --> 01:31:34,655 ♪ Prefiero ser fiel ♪ 1798 01:31:34,655 --> 01:31:38,576 ♪ Por su querida causa ♪ 1799 01:31:38,576 --> 01:31:42,997 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1800 01:31:42,997 --> 01:31:47,001 ♪ Que la fama mundial ♪ 1801 01:31:47,001 --> 01:31:50,838 ♪ Prefiero ser sincero ♪ 1802 01:31:50,838 --> 01:31:55,051 ♪ A su santo nombre ♪ 1803 01:31:55,051 --> 01:31:59,222 ♪ Que ser el rey ♪ 1804 01:31:59,222 --> 01:32:03,351 ♪ De un vasto dominio ♪ 1805 01:32:03,351 --> 01:32:08,356 ♪ Y ser retenido por el terrible dominio del pecado ♪ 1806 01:32:12,235 --> 01:32:16,489 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1807 01:32:16,489 --> 01:32:20,451 ♪ Que cualquier cosa ♪ 1808 01:32:20,451 --> 01:32:28,084 ♪ Este mundo nos ofrece hoy ♪ 1809 01:32:29,460 --> 01:32:33,506 ♪ Es más hermoso que los lirios ♪ 1810 01:32:33,506 --> 01:32:37,510 ♪ De la más rara flor ♪ 1811 01:32:37,510 --> 01:32:41,764 ♪ Es más dulce que la miel ♪ 1812 01:32:41,764 --> 01:32:46,102 ♪ De fuera del peine ♪ 1813 01:32:46,102 --> 01:32:50,106 ♪ Él es todo lo que tengo hambre ♪ 1814 01:32:50,106 --> 01:32:54,193 ♪ El espíritu necesita ♪ 1815 01:32:54,193 --> 01:32:58,406 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1816 01:32:58,406 --> 01:33:02,118 ♪ Y deja que Él te guíe ♪ 1817 01:33:02,118 --> 01:33:06,497 ♪ Que ser el rey ♪ 1818 01:33:06,497 --> 01:33:10,501 ♪ De un vasto dominio ♪ 1819 01:33:10,501 --> 01:33:15,506 ♪ Y ser retenido por el terrible dominio del pecado ♪ 1820 01:33:19,677 --> 01:33:23,681 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1821 01:33:23,681 --> 01:33:27,977 ♪ Que cualquier cosa ♪ 1822 01:33:27,977 --> 01:33:34,984 ♪ Este mundo nos ofrece hoy ♪ 1823 01:33:36,110 --> 01:33:44,118 ♪ Que ser el rey de un vasto dominio ♪ 1824 01:33:44,535 --> 01:33:53,002 ♪ Y ser retenido por el terrible dominio del pecado ♪ 1825 01:33:56,380 --> 01:34:01,218 ♪ Prefiero tener a Jesús ♪ 1826 01:34:01,218 --> 01:34:06,223 ♪ Que cualquier cosa ♪ 1827 01:34:08,684 --> 01:34:11,771 ♪ Este mundo ♪ 1828 01:34:11,771 --> 01:34:15,024 ♪ Ofrece ♪ 1829 01:34:15,024 --> 01:34:19,153 ♪ Hoy ♪ 1830 01:34:56,399 --> 01:34:58,150 Hola amigos, soy Kevin Sorbo. 1831 01:34:58,150 --> 01:34:59,568 La película en la que me acabas de ver 1832 01:34:59,568 --> 01:35:03,197 Está basada en hechos reales que sucedieron en el año 2015. 1833 01:35:03,197 --> 01:35:06,409 Estos hombres se enfrentaron a la muerte y eligieron la vida. 1834 01:35:06,409 --> 01:35:09,328 Quiero invitarte a hacer lo que esos prisioneros acaban de hacer. 1835 01:35:09,328 --> 01:35:10,413 Elige la vida. 1836 01:35:10,413 --> 01:35:11,580 Elige a Jesús. 1837 01:35:11,580 --> 01:35:14,166 Él te dará la fuerza para enfrentar cada desafío, 1838 01:35:14,166 --> 01:35:17,086 y Él traerá nueva vida a partir de ese desafío. 1839 01:35:17,086 --> 01:35:18,754 Puedes tenerlo ahora, 1840 01:35:18,754 --> 01:35:19,755 esta noche. 1841 01:35:19,755 --> 01:35:21,090 Solo ora a Él 1842 01:35:21,090 --> 01:35:23,968 y recibirlo como su salvador personal. 1843 01:35:23,968 --> 01:35:25,136 Hazlo ahora. 1844 01:35:25,136 --> 01:35:27,847 El mañana no está garantizado para nadie. 1845 01:35:27,847 --> 01:35:29,640 Dios bendiga tu decisión esta noche. 1846 01:35:29,640 --> 01:35:32,643 Y participar en una iglesia que cree en la Biblia. 1847 01:35:33,561 --> 01:35:34,395 Dios los bendiga. 126424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.