Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,080
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,920 --> 00:01:28,920
Episode 17
3
00:01:48,520 --> 00:01:51,920
I wanted to give it to you.
4
00:01:52,240 --> 00:01:54,600
But I was afraid that
you wouldn't like it.
5
00:01:56,280 --> 00:01:58,440
Don't be sad because of the past.
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,280
Because I love your smile.
7
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
You're so beautiful.
8
00:02:36,760 --> 00:02:40,160
Fei Bai grew up under my care.
9
00:02:40,360 --> 00:02:43,560
I know he's cold and quiet.
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,600
He's the saddest person here.
11
00:02:47,160 --> 00:02:49,000
But he's also the kindest one.
12
00:02:49,720 --> 00:02:51,600
In this chaotic era,
13
00:02:51,600 --> 00:02:53,160
nothing matters more...
14
00:02:53,160 --> 00:02:57,440
to a woman than
finding a good husband.
15
00:02:57,440 --> 00:03:02,240
You and Fei Bai are
a match made in heaven.
16
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
What's wrong?
17
00:03:18,160 --> 00:03:21,080
You've been frowning since earlier.
18
00:03:21,080 --> 00:03:23,280
Are you in a daze
because you're too happy?
19
00:03:24,880 --> 00:03:25,960
Be happy.
20
00:03:25,960 --> 00:03:28,360
Today's your wedding.
21
00:03:31,960 --> 00:03:34,760
Alright. Come. It's time to go.
22
00:03:48,200 --> 00:03:49,400
Ms. Jin Xiu.
23
00:03:53,040 --> 00:03:55,840
His Lordship sent me
to deliver your contract.
24
00:04:01,040 --> 00:04:02,440
Please keep it well.
25
00:04:15,920 --> 00:04:17,320
I just hope that...
26
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
you can enjoy...
27
00:04:19,240 --> 00:04:22,240
the happiness of
a normal woman in Zi Yuan.
28
00:04:22,960 --> 00:04:27,160
If you cannot overcome
the barrier in your heart,
29
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
I will not force you.
30
00:04:30,400 --> 00:04:33,240
I will let you lead a free...
31
00:04:33,240 --> 00:04:34,840
and comfortable life.
32
00:04:51,920 --> 00:04:53,920
Yuan Fei Bai.
33
00:04:54,240 --> 00:04:56,960
I am a man of great ambitions.
34
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
Yet, you are my biggest weakness.
35
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Let me be with you forever, alright?
36
00:05:04,640 --> 00:05:06,280
I will never forget...
37
00:05:06,760 --> 00:05:08,920
that night in Xi Lin.
38
00:05:09,080 --> 00:05:10,720
I know that it was against your will.
39
00:05:10,720 --> 00:05:13,520
Don't worry. I won't let you be
treated unfairly.
40
00:05:38,640 --> 00:05:40,040
Why did you unveil yourself?
41
00:05:42,400 --> 00:05:43,600
What did you expect?
42
00:05:44,400 --> 00:05:47,200
Should I sit here and be happy
to be your concubine...
43
00:05:47,240 --> 00:05:48,720
or should I lie in your arms...
44
00:05:48,920 --> 00:05:51,080
and listen to your story about
how you betrayed my sister?
45
00:05:51,120 --> 00:05:53,920
Or are you going to force me to
give in with a despicable method?
46
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Mu Jin.
47
00:05:58,240 --> 00:06:00,120
Must you talk to me like this?
48
00:06:10,080 --> 00:06:11,400
You nasty thing.
49
00:06:11,400 --> 00:06:13,880
Tonight is Young Lord Fei Bai's
wedding night.
50
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
What are you trying to do here?
51
00:06:15,720 --> 00:06:17,520
Go away.
52
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
I know you're upset.
53
00:06:28,720 --> 00:06:30,000
I'm just the same.
54
00:06:30,000 --> 00:06:31,640
You've misunderstood. We did not...
55
00:06:31,640 --> 00:06:33,440
You didn't?
56
00:06:49,360 --> 00:06:52,400
I won't explain, but I had my reason.
57
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
Please trust me.
You're the only one I love.
58
00:06:55,120 --> 00:06:58,760
Was your conversation with Jin Xiu
at the rockery my imagination?
59
00:06:58,760 --> 00:07:00,960
Do you take us for fools?
60
00:07:06,240 --> 00:07:08,040
If you can kill me,
61
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
go ahead.
62
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
You betrayed my sister...
63
00:07:12,040 --> 00:07:14,840
and made your father force me
to take the Inseparable.
64
00:07:15,080 --> 00:07:18,080
Yuan Fei Bai, what are
your true colours?
65
00:07:19,120 --> 00:07:20,960
You took the Inseparable?
66
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
You're still pretending?
67
00:07:24,360 --> 00:07:26,960
I can't believe I expected
to be loved in return.
68
00:07:27,080 --> 00:07:29,240
I shouldn't have given you my love.
69
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Love?
70
00:07:34,360 --> 00:07:35,960
You love me too, don't you?
71
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
I was blind and I was wrong about you.
72
00:07:38,360 --> 00:07:40,160
Do you remember the boy...
73
00:07:40,160 --> 00:07:42,800
trapped on a mad horse you saved
with a slingshot in the past?
74
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
That was me.
75
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
Then you came to Yuan mansion.
76
00:08:04,400 --> 00:08:07,200
I recognised you because of
the slingshot you made.
77
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
God knows...
78
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
how happy I was.
79
00:08:14,120 --> 00:08:16,120
I was eager to tell you my identity.
80
00:08:17,320 --> 00:08:18,920
Yet, I didn't dare to.
81
00:08:30,320 --> 00:08:32,120
Because I was...
82
00:08:32,640 --> 00:08:35,440
surrounded by too many...
83
00:08:36,360 --> 00:08:38,160
enemies.
84
00:08:38,320 --> 00:08:42,200
I couldn't and I didn't want
to drag you into the danger.
85
00:08:42,880 --> 00:08:45,480
So I suppressed my yearning for you.
86
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
But little did I know that...
87
00:08:56,080 --> 00:08:58,920
feelings and love are controllable.
88
00:08:58,920 --> 00:09:01,920
The more I didn't want to
disrupt your peaceful life,
89
00:09:03,000 --> 00:09:05,960
the stronger my yearning grew.
90
00:09:07,320 --> 00:09:08,520
Mu Jin.
91
00:09:09,160 --> 00:09:10,560
I love you.
92
00:09:13,160 --> 00:09:15,200
But I didn't dare to get close to you.
93
00:09:15,960 --> 00:09:19,200
Because I didn't want others to know
how much you matter to me.
94
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I wanted to protect you.
95
00:09:28,480 --> 00:09:30,480
There has only been...
96
00:09:31,840 --> 00:09:34,040
one woman in my heart.
97
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
And that woman is you, Hua Mu Jin.
98
00:09:43,320 --> 00:09:44,920
I will treat you...
99
00:09:45,880 --> 00:09:48,680
like you are my life.
100
00:09:49,600 --> 00:09:51,200
Trust me.
101
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
Don't resent me, alright?
102
00:10:07,720 --> 00:10:10,720
I only believe in
what I saw and heard.
103
00:10:11,760 --> 00:10:14,160
No one can bully my sister.
104
00:10:15,240 --> 00:10:16,840
I, Hua Mu Jin,
105
00:10:17,120 --> 00:10:21,120
would rather die than give in.
106
00:10:22,480 --> 00:10:23,880
Tonight,
107
00:10:24,040 --> 00:10:25,640
if you dare to touch me,
108
00:10:26,080 --> 00:10:27,880
I'll kill myself!
109
00:11:02,520 --> 00:11:03,720
Your Majesty.
110
00:11:05,280 --> 00:11:06,480
Your Majesty.
111
00:11:11,680 --> 00:11:13,320
My body...
112
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
is getting worse.
113
00:11:17,280 --> 00:11:20,000
I'm really worried.
114
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
Now, even a 3-year-old
can sing the song.
115
00:11:23,440 --> 00:11:24,920
Beans in the rice field,
116
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
green and glossy.
117
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
Like a rope,
118
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
the vine tripped the ape up.
119
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
The ape here refers to Yuan family...
120
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
while the bean refers to Dou family.
121
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Summon Prime Minister Dou immediately.
122
00:11:45,080 --> 00:11:46,680
Yes, Your Majesty.
123
00:11:47,720 --> 00:11:50,320
Since the bean vine is like a rope...
124
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
that can trip the ape up,
125
00:11:54,240 --> 00:11:55,840
today,
126
00:11:56,200 --> 00:11:59,400
I shall test this bean vine.
127
00:11:59,840 --> 00:12:01,120
But,
128
00:12:01,600 --> 00:12:05,720
Your Majesty, you are still ill.
129
00:12:06,120 --> 00:12:11,360
If you worry about Prime Minister Dou
at a time like this,
130
00:12:11,360 --> 00:12:14,280
won't it affect your recovery?
131
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
I'm afraid...
132
00:12:16,160 --> 00:12:19,920
I'm about to meet my end.
133
00:12:20,480 --> 00:12:24,280
Before I pass away,
134
00:12:24,480 --> 00:12:27,600
I must warn Dou Ying Hua properly.
135
00:12:28,640 --> 00:12:32,600
I can manage this bean vine
as long as I'm alive.
136
00:12:32,600 --> 00:12:36,880
But once I die, I'm afraid
it'll grow into a tree rapidly.
137
00:12:38,200 --> 00:12:39,440
Your Majesty.
138
00:12:40,000 --> 00:12:42,400
You are still in the prime of manhood.
139
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
I know that...
140
00:12:48,960 --> 00:12:51,560
I'm in critical condition.
141
00:12:51,560 --> 00:12:53,160
My days are numbered.
142
00:12:53,720 --> 00:12:55,240
This time,
143
00:12:55,920 --> 00:12:57,680
I summoned Prime Minister Dou...
144
00:12:57,680 --> 00:13:01,280
in order to test him...
145
00:13:01,640 --> 00:13:05,080
and find out if
he has a hidden agenda.
146
00:13:06,200 --> 00:13:07,720
For this reason, Zhang Wen Yi,
147
00:13:07,720 --> 00:13:10,560
tell Duke Yuan to come as well.
148
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
This is the Imperial Seal.
149
00:13:12,640 --> 00:13:17,040
I entrust it with you just to be safe.
150
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
Your Majesty.
151
00:13:18,680 --> 00:13:20,280
Go!
152
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
Your Majesty.
153
00:14:16,240 --> 00:14:17,640
From today onwards,
154
00:14:17,640 --> 00:14:19,360
Hua Mu Jin shall be...
155
00:14:19,360 --> 00:14:22,160
Fei Bai's concubine.
156
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
Ms. Jin Xiu, what's the matter?
157
00:14:31,160 --> 00:14:32,360
Why is it that...
158
00:14:33,080 --> 00:14:35,680
we can never have...
159
00:14:37,360 --> 00:14:39,160
what we desire?
160
00:14:42,840 --> 00:14:45,240
I don't know what you desire.
161
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
But to me,
162
00:14:47,400 --> 00:14:50,640
you have beauty and
the love of the duke.
163
00:14:51,120 --> 00:14:55,080
Your dress is worth my annual wage.
164
00:14:55,320 --> 00:14:57,960
One rosewood furniture in your room...
165
00:14:57,960 --> 00:15:00,360
is enough to feed
my entire family for a lifetime.
166
00:15:00,480 --> 00:15:03,200
Including me, so many
people in Zi Yuan...
167
00:15:03,200 --> 00:15:05,360
are envious of you.
168
00:15:07,040 --> 00:15:08,240
You're right.
169
00:15:09,480 --> 00:15:11,280
I never thought that...
170
00:15:11,720 --> 00:15:14,520
I'd be wearing silk clothes,
171
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
drinking snow jelly...
172
00:15:18,760 --> 00:15:22,160
and sleeping in
a rosewood bed one day.
173
00:15:22,160 --> 00:15:25,600
Your life will only get
even better in the future.
174
00:15:28,920 --> 00:15:31,000
I came in when I was 8 years old...
175
00:15:31,920 --> 00:15:34,520
and I was amazed by
the size of Zi Yuan...
176
00:15:34,880 --> 00:15:37,760
and the magnificence
of the buildings here.
177
00:15:37,760 --> 00:15:39,760
The feeling of being wealthy...
178
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
is like standing on top of Zi Yuan...
179
00:15:42,360 --> 00:15:44,360
and looking down on
the entire Xi Du City,
180
00:15:47,120 --> 00:15:49,520
thinking that you could
control everything...
181
00:15:53,040 --> 00:15:54,640
including your fate.
182
00:16:01,720 --> 00:16:02,920
My lord.
183
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
I've returned your
slave contract to you.
184
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
If you wish to leave Zi Yuan,
185
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
you may leave anytime.
186
00:16:13,360 --> 00:16:15,160
I will gift you a mansion...
187
00:16:15,240 --> 00:16:16,640
and 100 taels of gold.
188
00:16:17,040 --> 00:16:18,440
I will never go back on my word.
189
00:16:21,680 --> 00:16:23,640
I won't leave you.
190
00:16:24,080 --> 00:16:26,280
I won't go anywhere.
191
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Alright.
192
00:16:33,760 --> 00:16:37,160
Then follow me to the capital.
193
00:16:46,120 --> 00:16:47,400
I need you.
194
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Yes.
195
00:16:58,360 --> 00:16:59,480
Mu Jin.
196
00:16:59,480 --> 00:17:00,880
Did Yuan family...
197
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
force you to be
Yuan Fei Bai's concubine?
198
00:17:02,840 --> 00:17:05,760
Mu Jin, I'm sorry for being so weak.
199
00:17:05,760 --> 00:17:08,800
I couldn't do anything to save you!
200
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Brother!
201
00:17:14,600 --> 00:17:15,760
Are you alright?
202
00:17:15,760 --> 00:17:17,000
I'm fine.
203
00:17:17,360 --> 00:17:19,600
Guang Qian, what's wrong
with you today?
204
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
I'm sorry, Young Lord Fei Qing.
I lost control.
205
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Stand up.
206
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
This is how a duel should be.
207
00:17:30,640 --> 00:17:32,760
If we go easy on each other,
208
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
it'll be boring.
209
00:17:35,520 --> 00:17:38,120
I was rash. Are you alright?
210
00:17:38,360 --> 00:17:39,760
I'm fine.
211
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
But,
212
00:17:41,480 --> 00:17:44,280
is something bothering you?
213
00:17:46,240 --> 00:17:47,440
Young Lord Fei Qing.
214
00:17:48,160 --> 00:17:51,160
I suddenly recalled my past...
215
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
and felt that life is unfair.
216
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Lowly ones like me...
217
00:17:56,520 --> 00:18:00,240
can't even protect
the person we love at times.
218
00:18:01,360 --> 00:18:03,560
Even when they get into trouble,
219
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
there's nothing I can do to save them.
220
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
Yes.
221
00:18:08,520 --> 00:18:11,760
The emperor has ordered my father...
222
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
to meet him at the capital...
223
00:18:13,440 --> 00:18:16,440
to discuss the matter of
my marriage with Princess Shu Qi.
224
00:18:17,000 --> 00:18:19,080
Despite my reluctance,
225
00:18:19,120 --> 00:18:21,120
as the eldest son of Yuan family,
226
00:18:21,400 --> 00:18:24,200
I must marry a princess I don't love.
227
00:18:25,080 --> 00:18:29,080
In this world, regardless of
your social position,
228
00:18:29,320 --> 00:18:31,760
unless you are powerful,
229
00:18:31,760 --> 00:18:34,960
fate will not be fair to anyone.
230
00:18:36,400 --> 00:18:38,440
When I was 10 years old,
231
00:18:38,440 --> 00:18:42,240
I was brought into
the palace forcefully.
232
00:18:43,320 --> 00:18:47,320
I was a study companion in name.
233
00:18:49,880 --> 00:18:51,880
But in truth,
234
00:18:53,760 --> 00:18:55,400
I was a hostage.
235
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
The princesses always...
236
00:18:57,400 --> 00:19:01,160
made fun of me.
237
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
They humiliated me.
238
00:19:03,440 --> 00:19:04,920
Fate will never...
239
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
let you have what you desire.
240
00:19:07,960 --> 00:19:11,400
This explains why
people fight for power.
241
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
But the truth is,
242
00:19:12,720 --> 00:19:14,360
it is not power they are fighting for.
243
00:19:14,360 --> 00:19:16,400
It is the right to be
in control of their own fate.
244
00:19:17,080 --> 00:19:18,480
Don't worry, Young Lord Fei Qing.
245
00:19:18,760 --> 00:19:20,760
You might not be able
to marry the princess.
246
00:19:21,120 --> 00:19:23,080
Speak cautiously.
247
00:19:23,080 --> 00:19:25,520
The emperor summoned both
Yuan family and Dou family.
248
00:19:25,960 --> 00:19:28,160
The marriage was just an excuse.
249
00:19:28,160 --> 00:19:30,960
A huge change is about to take place.
250
00:19:36,520 --> 00:19:40,280
Young Lord Fei Qing.
Miss Yuan. Secretary Song.
251
00:19:40,960 --> 00:19:43,400
His Lordship would like to meet
the two of you in Zi Chen Pavilion.
252
00:19:45,760 --> 00:19:46,960
See?
253
00:19:47,160 --> 00:19:50,160
It is unfolding.
254
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
My lord.
255
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
In my opinion, His Majesty...
256
00:19:59,080 --> 00:20:01,640
summoned you using
the marriage as excuse...
257
00:20:02,040 --> 00:20:04,080
most probably because
he has an important task for you.
258
00:20:04,080 --> 00:20:06,640
I bet he's trying to use you...
259
00:20:06,640 --> 00:20:08,440
to get rid of Dou Ying Hua.
260
00:20:09,160 --> 00:20:11,320
Fei Bai, what do you think?
261
00:20:14,920 --> 00:20:18,400
His Majesty has always
regarded you as a threat.
262
00:20:18,640 --> 00:20:22,280
He wouldn't give you room
to obtain more power.
263
00:20:24,400 --> 00:20:27,200
Song Ming Lei, tell me your opinion.
264
00:20:27,520 --> 00:20:29,280
Yes, my lord.
265
00:20:29,640 --> 00:20:30,920
From what I gathered,
266
00:20:30,920 --> 00:20:33,800
on top of summoning Your Lordship
with the marriage as excuse,
267
00:20:33,800 --> 00:20:35,400
His Majesty had also
used another reason...
268
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
to summon Dou Ying Hua.
269
00:20:37,480 --> 00:20:39,640
The position of crown prince
remains vacant...
270
00:20:39,640 --> 00:20:41,360
and the powerful
Yuan family and Dou family...
271
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
have become bitter rivals.
272
00:20:43,160 --> 00:20:47,160
In my opinion, His Majesty
must have planned something.
273
00:20:47,160 --> 00:20:48,600
We must be cautious.
274
00:20:49,280 --> 00:20:50,880
I agree with Ming Lei.
275
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
His Majesty is good at
balancing the political powers.
276
00:20:53,240 --> 00:20:56,040
He wouldn't want
Yuan family or Dou family...
277
00:20:56,040 --> 00:20:57,680
to be more powerful than the other.
278
00:20:57,840 --> 00:20:59,440
And now,
279
00:20:59,440 --> 00:21:02,240
Yuan family and Dou family are
becoming increasingly influential...
280
00:21:02,280 --> 00:21:04,880
while the princes are incompetent.
281
00:21:05,120 --> 00:21:07,360
At the same time,
His Majesty is growing old.
282
00:21:07,880 --> 00:21:10,080
In order to protect
the legacy of Xuan family,
283
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
His Majesty will surely
take his chance.
284
00:21:13,000 --> 00:21:14,520
As the saying goes,
285
00:21:14,560 --> 00:21:16,560
"When two tigers fight,
286
00:21:16,640 --> 00:21:18,440
one will surely be injured."
287
00:21:18,680 --> 00:21:20,640
He could even make use of
this opportunity...
288
00:21:20,640 --> 00:21:24,440
to destroy both
Yuan family and Dou family.
289
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
But the duke can't defy
His Majesty's order.
290
00:21:28,720 --> 00:21:31,320
We can't lead a large troop
into the capital either.
291
00:21:31,880 --> 00:21:33,680
What exactly is His Majesty up to?
292
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
And what is Dou Ying Hua's plan?
293
00:21:37,480 --> 00:21:38,880
What should we do?
294
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Father, in my opinion,
295
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
you must head to
the capital as ordered.
296
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
However, we must plan
for the unforeseen.
297
00:21:47,280 --> 00:21:48,480
What do you suggest?
298
00:21:49,360 --> 00:21:51,360
Yu Fei Yan had captured
Yue Prefecture.
299
00:21:51,920 --> 00:21:53,520
The frontier is currently peaceful.
300
00:21:54,040 --> 00:21:56,640
Why don't you lead
a small troop to Bian City...
301
00:21:56,680 --> 00:21:58,480
and order Yu Fei Yan
to lead his army...
302
00:21:58,760 --> 00:22:00,360
to hide in the outskirts of Bian City?
303
00:22:01,280 --> 00:22:04,480
At the same time, we'll dispatch
a large army to Dong Du.
304
00:22:05,560 --> 00:22:08,560
By then, we'll enter
the palace with you.
305
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
It's fine if nothing happens.
306
00:22:10,680 --> 00:22:12,480
But if there's any
unforeseen circumstances,
307
00:22:12,640 --> 00:22:14,840
we can order our army in Dong Du...
308
00:22:15,080 --> 00:22:16,440
to march to Bian City right away.
309
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
Yes.
310
00:22:17,800 --> 00:22:19,240
Dong Du is near Bian City.
311
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
Moreover, it's a hub.
312
00:22:20,800 --> 00:22:22,920
Xuan family's detached palace
is in Dong Du as well.
313
00:22:23,760 --> 00:22:26,240
If His Majesty or Dou Ying Hua
takes action against us,
314
00:22:26,240 --> 00:22:29,840
Your Lordship may conveniently
confront the enemy.
315
00:22:30,440 --> 00:22:32,240
Do you all know...
316
00:22:33,880 --> 00:22:36,480
the meaning of the word "confront"?
317
00:22:37,520 --> 00:22:39,120
-I do.
-I do, father.
318
00:22:48,520 --> 00:22:50,120
Convey my order.
319
00:22:51,280 --> 00:22:53,080
Dispatch 5,000 elite soldiers...
320
00:22:53,280 --> 00:22:55,480
covertly and immediately.
321
00:22:55,600 --> 00:22:58,600
Secret agents of Yuan family
as well as all of you here...
322
00:22:59,160 --> 00:23:00,760
shall head to the capital with me.
323
00:23:01,760 --> 00:23:03,360
We shall depart tomorrow.
324
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
-Yes!
-Yes!
325
00:23:14,160 --> 00:23:16,960
I suddenly recalled my past...
326
00:23:17,560 --> 00:23:20,360
and felt that life is unfair.
327
00:23:21,160 --> 00:23:22,920
Lowly ones like me...
328
00:23:22,920 --> 00:23:26,920
can't even protect
the person we love at times.
329
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Guang Qian.
330
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
Who is this person...
331
00:23:33,480 --> 00:23:35,280
you wanted to protect?
332
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
Be the champion, Young Lord Fei Bai.
333
00:23:51,760 --> 00:23:52,960
Take care!
334
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
Take care, Young Lord Fei Bai!
335
00:23:57,160 --> 00:23:58,360
Young Lord Fei Bai!
336
00:24:15,280 --> 00:24:16,480
Take care.
337
00:24:30,200 --> 00:24:31,400
What are you looking at?
338
00:24:31,400 --> 00:24:32,920
-I...
-You just...
339
00:24:32,920 --> 00:24:34,520
gave him the cold shoulder.
340
00:24:34,520 --> 00:24:36,240
Why would I look at
Young Lord Fei Bai?
341
00:24:36,240 --> 00:24:38,320
I was just thinking of
my sister and brother.
342
00:24:38,320 --> 00:24:40,520
They went to the capital
with the duke as well.
343
00:24:43,760 --> 00:24:45,800
So many people went with the duke.
344
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
What exactly is this about?
345
00:24:49,760 --> 00:24:52,120
Young Lord Fei Bai!
346
00:24:56,000 --> 00:24:57,320
Xie Su Hui!
347
00:24:57,320 --> 00:25:00,160
You fell for it.
Stop acting like you don't care.
348
00:25:05,200 --> 00:25:06,240
Young Lord Fei Bai!
349
00:25:07,600 --> 00:25:09,200
Xie Su Hui!
350
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
I was so indecisive that...
351
00:25:28,600 --> 00:25:32,000
you had the chance to
reject me again and again.
352
00:25:32,720 --> 00:25:34,520
But now, I won't be
indecisive anymore.
353
00:25:36,560 --> 00:25:38,360
Regardless of your consent,
354
00:25:39,320 --> 00:25:42,920
I want you to stay by my side...
355
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
and be my woman forever.
356
00:25:52,360 --> 00:25:53,760
I know that...
357
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
because of this
Dongling white jade hairpin,
358
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
you developed a huge misunderstanding.
359
00:26:00,320 --> 00:26:02,120
My mother gave this to me.
360
00:26:02,680 --> 00:26:04,080
There was originally a pair of it.
361
00:26:04,800 --> 00:26:07,480
I don't care where the other one is.
362
00:26:07,480 --> 00:26:08,720
But this one...
363
00:26:09,400 --> 00:26:11,040
is the witness of our bond.
364
00:26:11,600 --> 00:26:13,200
I want you to wear it.
365
00:26:25,880 --> 00:26:27,080
Su Hui.
366
00:26:28,040 --> 00:26:30,640
Lady Mu Jin is not
in good mood lately.
367
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
Take good care of her.
368
00:26:32,520 --> 00:26:34,320
If anything bad happens to her,
369
00:26:35,520 --> 00:26:37,000
I'll hold you responsible.
370
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
Yes.
371
00:26:46,520 --> 00:26:47,920
Yuan Fei Bai.
372
00:26:48,280 --> 00:26:50,440
I won't be your woman.
373
00:26:53,720 --> 00:26:56,520
Don't stop me! Let go of me!
374
00:26:57,160 --> 00:26:58,440
-Don't move!
-Put me down!
375
00:27:04,680 --> 00:27:07,160
Don't stop me! I'm going
to take back my woman!
376
00:27:07,160 --> 00:27:10,160
Yuan Fei Jue!
You're no longer a child!
377
00:27:10,680 --> 00:27:12,920
You should conquer
the grassland like a wolf...
378
00:27:12,920 --> 00:27:15,040
instead of embarrassing yourself
because of a single woman!
379
00:27:15,080 --> 00:27:17,480
I don't care about all that!
380
00:27:17,480 --> 00:27:18,960
That scoundrel, Yuan Fei Bai!
381
00:27:18,960 --> 00:27:20,520
How dare he steal my woman!
382
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
I'm going to kill him!
383
00:27:24,760 --> 00:27:26,280
Let go of me, Guo Er Ren!
384
00:27:26,280 --> 00:27:27,880
You're no longer a child!
385
00:27:28,160 --> 00:27:29,360
Let go of me!
386
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
Let go of me, Guo Er Ren!
387
00:27:34,920 --> 00:27:35,880
Let go of me, Guo Er Ren!
388
00:27:35,880 --> 00:27:38,880
Ms. Bi Ying, please bring some tea...
389
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
to cool the young lord down.
390
00:27:42,000 --> 00:27:43,520
I need to find Yuan Fei Bai!
391
00:27:43,520 --> 00:27:45,320
I'm going to kill him!
392
00:27:45,320 --> 00:27:47,160
Calm down, Young Lord Fei Jue.
393
00:27:47,160 --> 00:27:48,560
You ought to listen to Mr. Guo.
394
00:27:48,840 --> 00:27:50,040
Young Lord Fei Jue.
395
00:27:50,720 --> 00:27:53,520
You're not meant to be
Hua Mu Jin's man.
396
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
Why don't you just let go?
397
00:27:56,160 --> 00:27:58,640
By the way, we received a letter
from your mother not long ago.
398
00:27:58,640 --> 00:28:00,480
She said that you've grown up...
399
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
and that it's time
you return to Gong Yue.
400
00:28:02,280 --> 00:28:05,000
You're going to be a king soon.
401
00:28:05,000 --> 00:28:07,720
How can you cry over a woman?
402
00:28:07,720 --> 00:28:08,840
This is ridiculous!
403
00:28:08,840 --> 00:28:11,440
Why can't I have Mu?
404
00:28:11,600 --> 00:28:13,000
Figure it out yourself.
405
00:28:14,200 --> 00:28:17,400
Yuan Fei Bai! I'm going to kill you!
406
00:28:26,560 --> 00:28:27,880
Yuan Qing Jiang had departed.
407
00:28:27,880 --> 00:28:30,480
He headed to the capital
with a small troop.
408
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
That old man, Xu Zhong.
409
00:28:33,120 --> 00:28:34,320
Stop!
410
00:28:35,920 --> 00:28:40,520
He's obviously lying about
rewarding me and Yuan Qing Jiang.
411
00:28:40,800 --> 00:28:42,320
He's planning to...
412
00:28:42,320 --> 00:28:44,440
get rid of me and
Yuan Qing Jiang for his son...
413
00:28:44,440 --> 00:28:46,440
before he dies.
414
00:28:47,400 --> 00:28:49,040
Yuan Qing Jiang actually
believed Xuan Zhong...
415
00:28:49,040 --> 00:28:51,840
and came unprepared.
416
00:28:52,120 --> 00:28:54,320
This is a perfect opportunity.
417
00:28:54,560 --> 00:28:57,360
I can occupy Bian City...
418
00:28:57,680 --> 00:29:01,080
and take the opportunity to
get rid of Yuan Qing Jiang.
419
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
I believe you all understand that...
420
00:29:03,920 --> 00:29:06,920
this is no ordinary trip.
421
00:29:07,280 --> 00:29:08,680
His Majesty...
422
00:29:09,360 --> 00:29:12,160
might have set up
a trap to take my life.
423
00:29:13,480 --> 00:29:17,040
I'm supposed to meet
His Majesty at 9:45 am.
424
00:29:17,040 --> 00:29:18,840
We've 4 hours left.
425
00:29:19,240 --> 00:29:21,040
I've ordered Yu Fei Yan...
426
00:29:21,440 --> 00:29:23,520
to come to
the outskirts of Bian City...
427
00:29:23,520 --> 00:29:24,960
to aid us.
428
00:29:26,800 --> 00:29:28,560
-Fei Bai.
-Yes.
429
00:29:28,560 --> 00:29:31,920
Find out what's going on
in the palace.
430
00:29:31,920 --> 00:29:32,920
Yes.
431
00:29:33,240 --> 00:29:34,480
I have a suggestion.
432
00:29:34,520 --> 00:29:36,000
Why don't you take the chance...
433
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
to attack Yuan family's military base?
434
00:29:38,400 --> 00:29:40,920
I intend to do so.
435
00:29:40,920 --> 00:29:44,920
I will order Pan Zheng Yue to
lead his army to Xi Du City...
436
00:29:44,920 --> 00:29:46,560
and attack Zi Yuan directly.
437
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
No.
438
00:29:48,920 --> 00:29:52,520
All of Yuan family's forces
are in Xi Du City.
439
00:29:53,080 --> 00:29:55,080
If Yuan Qing Jiang
set up a trap there,
440
00:29:55,440 --> 00:29:58,360
we'd lose a good general for nothing.
441
00:29:58,360 --> 00:30:00,760
Someone can assist us.
442
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
My lord, you've come up
with a perfect strategy.
443
00:30:04,640 --> 00:30:06,680
Why do you look so worried?
444
00:30:06,680 --> 00:30:08,280
I'm worried about...
445
00:30:09,360 --> 00:30:13,360
the unforeseen.
446
00:30:13,640 --> 00:30:17,040
In case the development in the palace
goes beyond our prediction,
447
00:30:17,640 --> 00:30:19,640
we must plan ahead.
448
00:30:20,400 --> 00:30:22,840
The spy we sent to Zi Yuan to find
the descendant of Hua Bin...
449
00:30:22,840 --> 00:30:24,160
reported to us that...
450
00:30:24,160 --> 00:30:26,240
the king of the South state
has recently sent diplomats...
451
00:30:26,240 --> 00:30:28,560
to Xi Du City to look for
business opportunities.
452
00:30:28,560 --> 00:30:32,160
These diplomats are led by his nephew,
Heir Apparent Duan Yue Rong.
453
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
Do you know who he is assisted by?
454
00:30:35,040 --> 00:30:38,320
That barbaric man, Hu Yong?
455
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
Precisely.
456
00:30:39,720 --> 00:30:42,400
Didn't Hu Yong attempt to
curry favour with you...
457
00:30:42,400 --> 00:30:44,440
several times back then?
458
00:30:44,760 --> 00:30:46,560
He's currently in Xi Du City.
459
00:30:46,560 --> 00:30:48,320
The other good news is,
460
00:30:48,320 --> 00:30:51,240
Hua Bin's twin daughters
are both in Zi Yuan.
461
00:30:59,720 --> 00:31:01,320
-Mr. Han.
-Yes.
462
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Lead 500 secret guards...
463
00:31:04,000 --> 00:31:07,960
to the main road that leads to
Dong Du and prepare to aid us.
464
00:31:08,440 --> 00:31:10,480
If the development in the palace
goes beyond our expectation,
465
00:31:10,480 --> 00:31:13,920
we must retreat from
Dong Du immediately.
466
00:31:14,280 --> 00:31:15,880
-You will make way for us.
-Yes.
467
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
The rest of you...
468
00:31:18,120 --> 00:31:20,880
shall wait for the emperor's order
with me in Yuan family's estate.
469
00:31:20,880 --> 00:31:21,880
-Yes!
-Yes!
470
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Go!
471
00:31:27,120 --> 00:31:30,520
Xuan Zhong ordered me to
enter the palace alone first.
472
00:31:30,800 --> 00:31:34,600
Yuan Qing Jiang will only enter
the palace 2 hours later.
473
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
This is not a bad thing.
474
00:31:38,000 --> 00:31:40,400
At least Yuan Qing Jiang
will not be able to ruin my plan.
475
00:31:42,840 --> 00:31:44,000
Is everything ready?
476
00:31:44,880 --> 00:31:46,280
Everything is ready.
477
00:32:46,920 --> 00:32:48,160
Protect Prime Minister Dou!
478
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
This isn't my idea.
479
00:33:14,400 --> 00:33:16,160
It This isn't my idea.
480
00:33:16,160 --> 00:33:19,560
Previously, it was
your mother's instigation.
481
00:33:19,720 --> 00:33:22,080
This time, you're forced
by Prime Minister Dou.
482
00:33:22,080 --> 00:33:24,280
It's never your idea!
483
00:33:24,480 --> 00:33:28,280
Why do I have such a useless son?
484
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
Your Majesty.
485
00:33:36,320 --> 00:33:40,520
I'm surprised you could laugh
at a time like this.
486
00:33:42,960 --> 00:33:45,960
I recalled the earlier days...
487
00:33:46,800 --> 00:33:49,400
when I first gave you
an important position.
488
00:33:50,080 --> 00:33:52,480
You wouldn't even
let me dirty my boots.
489
00:33:52,760 --> 00:33:55,840
You insisted to be my stool when
I had to dismount from my horse.
490
00:33:55,840 --> 00:34:01,920
Back then, you looked just like
a dog in the mud puddle!
491
00:34:10,400 --> 00:34:11,640
Where's the Imperial Seal?
492
00:34:13,760 --> 00:34:15,360
Free His Majesty!
493
00:34:16,400 --> 00:34:19,240
Dou Ying Hua! How dare you!
494
00:34:23,880 --> 00:34:26,480
I knew you were treacherous.
495
00:34:26,880 --> 00:34:29,440
I want you to be restless...
496
00:34:29,440 --> 00:34:33,720
and anxious forever
even if you succeed.
497
00:34:33,720 --> 00:34:35,680
You can never have peace of mind!
498
00:34:35,680 --> 00:34:37,280
Save Fu Che!
499
00:34:38,040 --> 00:34:39,160
Duke Yuan!
500
00:34:39,200 --> 00:34:41,600
I'm leaving everything to you!
501
00:34:45,360 --> 00:34:46,400
Prime Minister Dou.
502
00:34:46,960 --> 00:34:49,360
Please don't.
503
00:35:00,560 --> 00:35:04,200
Traitor! How dare you kill
the emperor and rebel!
504
00:35:26,880 --> 00:35:29,480
My lord, we're outnumbered.
505
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
Retreat!
506
00:35:37,360 --> 00:35:38,520
Retreat!
507
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
Don't worry, Your Highness.
508
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
We were sent by Duke Yuan
to rescue you.
509
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Attack!
510
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
Father.
511
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Your Highness, please leave.
512
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
Alright.
513
00:36:17,520 --> 00:36:18,720
Your Highness, please leave!
514
00:36:21,920 --> 00:36:23,080
Come here.
515
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
Go.
516
00:36:28,920 --> 00:36:30,120
Let me help.
517
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
Seize him!
518
00:36:35,720 --> 00:36:37,960
-Seize him!
-We're out of time! Go!
519
00:36:37,960 --> 00:36:40,120
Give me back my baby! Ben Xiao!
520
00:36:40,800 --> 00:36:42,000
Ben Xiao!
521
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
Give me back my baby!
522
00:36:44,560 --> 00:36:46,360
-Take the baby.
-Alright.
523
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Go!
524
00:37:05,920 --> 00:37:07,080
Commander Hu.
525
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
I just scouted around Zi Yan.
526
00:37:09,160 --> 00:37:10,600
Although their commander is away,
527
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
Yuan mansion seems
heavily guarded still.
528
00:37:13,160 --> 00:37:15,360
I'm afraid it won't be easy.
529
00:37:18,040 --> 00:37:20,080
Scoundrel, you're
dampening the spirits!
530
00:37:21,080 --> 00:37:22,240
I'm terribly sorry.
531
00:37:22,240 --> 00:37:23,840
Dou Ying Hua mentioned
in his letter that...
532
00:37:24,520 --> 00:37:26,680
he has a spy in Yuan mansion.
533
00:37:28,480 --> 00:37:30,880
His spy will assist us in
creating internal disruptions.
534
00:37:31,360 --> 00:37:35,560
By then, Pan Zheng Yue
will arrive with his army.
535
00:37:36,080 --> 00:37:37,840
I have allies inside and outside.
536
00:37:37,840 --> 00:37:39,240
How is this difficult?
537
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
You are right, sir!
538
00:37:42,080 --> 00:37:43,760
-Depart!
-Depart!
539
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
Let's go.
540
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
Stop.
541
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
Luckily, our horses were
fast enough for us to...
542
00:37:54,000 --> 00:37:55,360
get out of the forest
before it got foggy.
543
00:37:55,360 --> 00:37:57,160
Otherwise, we'd lose our way.
544
00:37:57,160 --> 00:38:00,240
Fortunately, Secretary Song
had planned for the worst...
545
00:38:00,240 --> 00:38:01,920
and found this exit for us.
546
00:38:01,920 --> 00:38:04,920
Brother Ming Lei, you're really worthy
of being the duke's trusted secretary.
547
00:38:07,000 --> 00:38:08,200
Report!
548
00:38:12,240 --> 00:38:13,640
Young Lord Fei Bai!
549
00:38:13,760 --> 00:38:15,720
Dou Ying Hua joined hands with
Hu Yong of the South state...
550
00:38:15,720 --> 00:38:17,080
and instructed Hu to attack Zi Yuan.
551
00:38:17,080 --> 00:38:19,080
He even sent
Pan Zheng Yue to assist Hu.
552
00:38:20,120 --> 00:38:22,520
Oh no. Hu Yong is
known for being ruthless.
553
00:38:22,520 --> 00:38:24,640
-Zi Yuan is at threat.
-My sister is still in Zi Yuan!
554
00:38:24,640 --> 00:38:26,480
This is Dou Ying Hua's strategy.
555
00:38:27,000 --> 00:38:28,240
If we return,
556
00:38:28,720 --> 00:38:30,640
he will go all out to attack Dong Du.
557
00:38:30,640 --> 00:38:32,040
If we don't return,
558
00:38:32,840 --> 00:38:34,440
once Hu Yong succeeds,
559
00:38:34,640 --> 00:38:38,200
Dong Ying Hua will occupy
Zi Yuan and capture Xi Du City.
560
00:38:38,200 --> 00:38:39,240
Should we head back?
561
00:38:39,240 --> 00:38:40,720
Let's return without further ado.
562
00:38:40,720 --> 00:38:41,720
Wait!
563
00:38:42,280 --> 00:38:43,440
Young Lord Fei Jue.
564
00:38:46,560 --> 00:38:50,760
Secretary Song, go back to Zi Yuan
with Ms. Jin Xiu to warn them.
565
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
Yes.
566
00:38:52,200 --> 00:38:53,560
-General Yu.
-Yes.
567
00:38:53,560 --> 00:38:55,560
I'll lead 300 men to save Zi Yuan.
568
00:38:55,760 --> 00:38:59,160
Take the rest of our men
to Dong Du to rescue my father.
569
00:38:59,160 --> 00:39:00,960
-But...
-This is an order!
570
00:39:02,040 --> 00:39:04,240
Yes, sir. Come with me!
571
00:39:04,680 --> 00:39:06,200
-Go!
-Go!
572
00:39:06,520 --> 00:39:08,160
-Go!
-Go!
573
00:39:08,400 --> 00:39:09,600
Mu Jin.
574
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
Please be safe.
575
00:39:13,840 --> 00:39:15,280
-Go!
-Go!
576
00:39:23,480 --> 00:39:27,960
Jin Xiu and Song Ming Lei
may return and defend Zi Yuan.
577
00:39:28,800 --> 00:39:31,000
But the situation in Dong Du
hasn't been resolved yet.
578
00:39:31,120 --> 00:39:34,240
I still needed Fei Bai
for many things.
579
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
How could he leave?
580
00:39:40,080 --> 00:39:43,320
Father, Pan Zheng Yue
came with 3,000-4,000 men.
581
00:39:43,320 --> 00:39:45,600
Fei Bai wouldn't be able
to fend them off.
582
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
This is a bad idea.
583
00:39:47,000 --> 00:39:49,200
Dou Ying Hua has made
the Fourth Prince the new emperor.
584
00:39:49,680 --> 00:39:51,840
He'll surely send his army to Dong Du.
585
00:39:51,840 --> 00:39:53,320
If we return to Xi Du City now,
586
00:39:53,320 --> 00:39:55,880
we'll lose the best opportunity
to turn the tables around...
587
00:39:55,880 --> 00:39:59,280
and even lose our
last barrier in Dong Du.
588
00:40:00,040 --> 00:40:02,440
Father, Fei Yan is still in Zi Yuan.
589
00:40:03,240 --> 00:40:05,040
Do you think that...
590
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
losing Zi Yuan...
591
00:40:08,080 --> 00:40:10,320
is the worst outcome?
592
00:40:10,800 --> 00:40:13,160
If my prediction is right,
593
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
by the time Fei Bai gets back,
594
00:40:15,240 --> 00:40:17,800
Hu Yong and Pan Zheng Yue
would have joined forces.
595
00:40:18,080 --> 00:40:19,680
He's not saving Zi Yuan.
596
00:40:20,280 --> 00:40:22,080
He's getting himself into trouble!
597
00:40:23,640 --> 00:40:24,680
Yu Fei Yan.
598
00:40:25,960 --> 00:40:26,920
Yes.
599
00:40:26,920 --> 00:40:29,000
Bring 500 elite knights with you...
600
00:40:29,000 --> 00:40:32,520
and depart immediately to
intercept Pan Zheng Yue.
601
00:40:32,520 --> 00:40:35,360
Don't let him join forces
with Hu Yong.
602
00:40:35,360 --> 00:40:36,360
Yes, my lord.
603
00:40:46,160 --> 00:40:49,160
Young Lord Fei Jue is returning
to Gong Yue tomorrow.
604
00:40:51,160 --> 00:40:52,920
The Queen of Gong Yue sent a letter,
605
00:40:52,960 --> 00:40:54,320
saying that Young Lord Fei Jue
has come of age...
606
00:40:54,320 --> 00:40:55,920
and that he ought to return.
607
00:40:56,440 --> 00:40:58,920
Mr. Guo will take him back tomorrow.
608
00:40:58,920 --> 00:41:00,560
To stop him from coming to you,
609
00:41:00,560 --> 00:41:01,840
Mr. Guo decided to confine him.
610
00:41:02,880 --> 00:41:05,080
Mu Jin, why don't you pay him a visit?
611
00:41:05,280 --> 00:41:08,680
Once he leaves, no one knows
when we'll see him again.
612
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
How could I go?
613
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Never mind.
614
00:41:13,920 --> 00:41:17,120
Let him forget all the good
and bad things with time.
615
00:41:21,120 --> 00:41:22,560
Once they leave,
616
00:41:23,880 --> 00:41:25,880
Yu Bei Zhai will be empty.
617
00:41:27,360 --> 00:41:29,520
I've nowhere to go either.
618
00:41:36,360 --> 00:41:37,840
Young Lord Fei Jue,
what are you doing here?
619
00:41:37,840 --> 00:41:39,720
Mu, I came to see you!
620
00:41:40,800 --> 00:41:44,240
I starved myself to beg Guo Er Ren
to let me see you for the last time.
621
00:41:45,600 --> 00:41:46,840
Young Lord Fei Jue.
622
00:41:48,360 --> 00:41:49,440
Young Lord Fei Jue.
623
00:41:50,160 --> 00:41:52,160
I heard you're leaving tomorrow.
624
00:41:53,480 --> 00:41:55,800
You grew up under my care too.
625
00:41:55,960 --> 00:41:57,480
I'll miss you.
626
00:41:58,480 --> 00:42:00,880
I'll go make your
favourite dishes for you.
627
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Alright.
628
00:42:03,440 --> 00:42:05,440
Wait here. I'll be back
with the dishes soon.
629
00:42:07,560 --> 00:42:08,720
Madam Xie.
630
00:42:09,720 --> 00:42:11,520
I've long heard that
you're an excellent cook.
631
00:42:11,520 --> 00:42:13,320
Please let me learn from you today.
632
00:42:13,680 --> 00:42:16,000
Sure. Come with me.
633
00:42:19,480 --> 00:42:21,960
Mu, why don't you leave with me?
634
00:42:21,960 --> 00:42:24,880
If I leave with you
in my current identity,
635
00:42:24,880 --> 00:42:28,320
people will laugh at both
you and Yuan family.
636
00:42:28,320 --> 00:42:30,320
-I don't care.
-But I do.
637
00:42:34,360 --> 00:42:38,280
So, you've decided to be
with Yuan Fei Bai?
638
00:42:38,840 --> 00:42:41,400
I just want to be with Xiao Wu Yi.
639
00:42:41,840 --> 00:42:44,240
We've been together for so many years.
640
00:42:44,400 --> 00:42:45,960
We've gone through so much together.
641
00:42:45,960 --> 00:42:47,560
I can't bear to leave them.
642
00:42:51,560 --> 00:42:53,560
You'll always be
my good little brother.
44939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.