All language subtitles for The Twin Flower Legend episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:25,080 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 Episode 17 3 00:01:48,520 --> 00:01:51,920 I wanted to give it to you. 4 00:01:52,240 --> 00:01:54,600 But I was afraid that you wouldn't like it. 5 00:01:56,280 --> 00:01:58,440 Don't be sad because of the past. 6 00:01:58,480 --> 00:02:00,280 Because I love your smile. 7 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 You're so beautiful. 8 00:02:36,760 --> 00:02:40,160 Fei Bai grew up under my care. 9 00:02:40,360 --> 00:02:43,560 I know he's cold and quiet. 10 00:02:44,200 --> 00:02:46,600 He's the saddest person here. 11 00:02:47,160 --> 00:02:49,000 But he's also the kindest one. 12 00:02:49,720 --> 00:02:51,600 In this chaotic era, 13 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 nothing matters more... 14 00:02:53,160 --> 00:02:57,440 to a woman than finding a good husband. 15 00:02:57,440 --> 00:03:02,240 You and Fei Bai are a match made in heaven. 16 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 What's wrong? 17 00:03:18,160 --> 00:03:21,080 You've been frowning since earlier. 18 00:03:21,080 --> 00:03:23,280 Are you in a daze because you're too happy? 19 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Be happy. 20 00:03:25,960 --> 00:03:28,360 Today's your wedding. 21 00:03:31,960 --> 00:03:34,760 Alright. Come. It's time to go. 22 00:03:48,200 --> 00:03:49,400 Ms. Jin Xiu. 23 00:03:53,040 --> 00:03:55,840 His Lordship sent me to deliver your contract. 24 00:04:01,040 --> 00:04:02,440 Please keep it well. 25 00:04:15,920 --> 00:04:17,320 I just hope that... 26 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 you can enjoy... 27 00:04:19,240 --> 00:04:22,240 the happiness of a normal woman in Zi Yuan. 28 00:04:22,960 --> 00:04:27,160 If you cannot overcome the barrier in your heart, 29 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 I will not force you. 30 00:04:30,400 --> 00:04:33,240 I will let you lead a free... 31 00:04:33,240 --> 00:04:34,840 and comfortable life. 32 00:04:51,920 --> 00:04:53,920 Yuan Fei Bai. 33 00:04:54,240 --> 00:04:56,960 I am a man of great ambitions. 34 00:04:56,960 --> 00:04:59,160 Yet, you are my biggest weakness. 35 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Let me be with you forever, alright? 36 00:05:04,640 --> 00:05:06,280 I will never forget... 37 00:05:06,760 --> 00:05:08,920 that night in Xi Lin. 38 00:05:09,080 --> 00:05:10,720 I know that it was against your will. 39 00:05:10,720 --> 00:05:13,520 Don't worry. I won't let you be treated unfairly. 40 00:05:38,640 --> 00:05:40,040 Why did you unveil yourself? 41 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 What did you expect? 42 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 Should I sit here and be happy to be your concubine... 43 00:05:47,240 --> 00:05:48,720 or should I lie in your arms... 44 00:05:48,920 --> 00:05:51,080 and listen to your story about how you betrayed my sister? 45 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 Or are you going to force me to give in with a despicable method? 46 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Mu Jin. 47 00:05:58,240 --> 00:06:00,120 Must you talk to me like this? 48 00:06:10,080 --> 00:06:11,400 You nasty thing. 49 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 Tonight is Young Lord Fei Bai's wedding night. 50 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 What are you trying to do here? 51 00:06:15,720 --> 00:06:17,520 Go away. 52 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 I know you're upset. 53 00:06:28,720 --> 00:06:30,000 I'm just the same. 54 00:06:30,000 --> 00:06:31,640 You've misunderstood. We did not... 55 00:06:31,640 --> 00:06:33,440 You didn't? 56 00:06:49,360 --> 00:06:52,400 I won't explain, but I had my reason. 57 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 Please trust me. You're the only one I love. 58 00:06:55,120 --> 00:06:58,760 Was your conversation with Jin Xiu at the rockery my imagination? 59 00:06:58,760 --> 00:07:00,960 Do you take us for fools? 60 00:07:06,240 --> 00:07:08,040 If you can kill me, 61 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 go ahead. 62 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 You betrayed my sister... 63 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 and made your father force me to take the Inseparable. 64 00:07:15,080 --> 00:07:18,080 Yuan Fei Bai, what are your true colours? 65 00:07:19,120 --> 00:07:20,960 You took the Inseparable? 66 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 You're still pretending? 67 00:07:24,360 --> 00:07:26,960 I can't believe I expected to be loved in return. 68 00:07:27,080 --> 00:07:29,240 I shouldn't have given you my love. 69 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Love? 70 00:07:34,360 --> 00:07:35,960 You love me too, don't you? 71 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 I was blind and I was wrong about you. 72 00:07:38,360 --> 00:07:40,160 Do you remember the boy... 73 00:07:40,160 --> 00:07:42,800 trapped on a mad horse you saved with a slingshot in the past? 74 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 That was me. 75 00:08:00,840 --> 00:08:02,640 Then you came to Yuan mansion. 76 00:08:04,400 --> 00:08:07,200 I recognised you because of the slingshot you made. 77 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 God knows... 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 how happy I was. 79 00:08:14,120 --> 00:08:16,120 I was eager to tell you my identity. 80 00:08:17,320 --> 00:08:18,920 Yet, I didn't dare to. 81 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 Because I was... 82 00:08:32,640 --> 00:08:35,440 surrounded by too many... 83 00:08:36,360 --> 00:08:38,160 enemies. 84 00:08:38,320 --> 00:08:42,200 I couldn't and I didn't want to drag you into the danger. 85 00:08:42,880 --> 00:08:45,480 So I suppressed my yearning for you. 86 00:08:53,600 --> 00:08:55,600 But little did I know that... 87 00:08:56,080 --> 00:08:58,920 feelings and love are controllable. 88 00:08:58,920 --> 00:09:01,920 The more I didn't want to disrupt your peaceful life, 89 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 the stronger my yearning grew. 90 00:09:07,320 --> 00:09:08,520 Mu Jin. 91 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 I love you. 92 00:09:13,160 --> 00:09:15,200 But I didn't dare to get close to you. 93 00:09:15,960 --> 00:09:19,200 Because I didn't want others to know how much you matter to me. 94 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I wanted to protect you. 95 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 There has only been... 96 00:09:31,840 --> 00:09:34,040 one woman in my heart. 97 00:09:37,080 --> 00:09:38,880 And that woman is you, Hua Mu Jin. 98 00:09:43,320 --> 00:09:44,920 I will treat you... 99 00:09:45,880 --> 00:09:48,680 like you are my life. 100 00:09:49,600 --> 00:09:51,200 Trust me. 101 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Don't resent me, alright? 102 00:10:07,720 --> 00:10:10,720 I only believe in what I saw and heard. 103 00:10:11,760 --> 00:10:14,160 No one can bully my sister. 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,840 I, Hua Mu Jin, 105 00:10:17,120 --> 00:10:21,120 would rather die than give in. 106 00:10:22,480 --> 00:10:23,880 Tonight, 107 00:10:24,040 --> 00:10:25,640 if you dare to touch me, 108 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 I'll kill myself! 109 00:11:02,520 --> 00:11:03,720 Your Majesty. 110 00:11:05,280 --> 00:11:06,480 Your Majesty. 111 00:11:11,680 --> 00:11:13,320 My body... 112 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 is getting worse. 113 00:11:17,280 --> 00:11:20,000 I'm really worried. 114 00:11:20,000 --> 00:11:23,440 Now, even a 3-year-old can sing the song. 115 00:11:23,440 --> 00:11:24,920 Beans in the rice field, 116 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 green and glossy. 117 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 Like a rope, 118 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 the vine tripped the ape up. 119 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 The ape here refers to Yuan family... 120 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 while the bean refers to Dou family. 121 00:11:41,840 --> 00:11:44,040 Summon Prime Minister Dou immediately. 122 00:11:45,080 --> 00:11:46,680 Yes, Your Majesty. 123 00:11:47,720 --> 00:11:50,320 Since the bean vine is like a rope... 124 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 that can trip the ape up, 125 00:11:54,240 --> 00:11:55,840 today, 126 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 I shall test this bean vine. 127 00:11:59,840 --> 00:12:01,120 But, 128 00:12:01,600 --> 00:12:05,720 Your Majesty, you are still ill. 129 00:12:06,120 --> 00:12:11,360 If you worry about Prime Minister Dou at a time like this, 130 00:12:11,360 --> 00:12:14,280 won't it affect your recovery? 131 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 I'm afraid... 132 00:12:16,160 --> 00:12:19,920 I'm about to meet my end. 133 00:12:20,480 --> 00:12:24,280 Before I pass away, 134 00:12:24,480 --> 00:12:27,600 I must warn Dou Ying Hua properly. 135 00:12:28,640 --> 00:12:32,600 I can manage this bean vine as long as I'm alive. 136 00:12:32,600 --> 00:12:36,880 But once I die, I'm afraid it'll grow into a tree rapidly. 137 00:12:38,200 --> 00:12:39,440 Your Majesty. 138 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 You are still in the prime of manhood. 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 I know that... 140 00:12:48,960 --> 00:12:51,560 I'm in critical condition. 141 00:12:51,560 --> 00:12:53,160 My days are numbered. 142 00:12:53,720 --> 00:12:55,240 This time, 143 00:12:55,920 --> 00:12:57,680 I summoned Prime Minister Dou... 144 00:12:57,680 --> 00:13:01,280 in order to test him... 145 00:13:01,640 --> 00:13:05,080 and find out if he has a hidden agenda. 146 00:13:06,200 --> 00:13:07,720 For this reason, Zhang Wen Yi, 147 00:13:07,720 --> 00:13:10,560 tell Duke Yuan to come as well. 148 00:13:10,560 --> 00:13:12,640 This is the Imperial Seal. 149 00:13:12,640 --> 00:13:17,040 I entrust it with you just to be safe. 150 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 Your Majesty. 151 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 Go! 152 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 Your Majesty. 153 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 From today onwards, 154 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Hua Mu Jin shall be... 155 00:14:19,360 --> 00:14:22,160 Fei Bai's concubine. 156 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 Ms. Jin Xiu, what's the matter? 157 00:14:31,160 --> 00:14:32,360 Why is it that... 158 00:14:33,080 --> 00:14:35,680 we can never have... 159 00:14:37,360 --> 00:14:39,160 what we desire? 160 00:14:42,840 --> 00:14:45,240 I don't know what you desire. 161 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 But to me, 162 00:14:47,400 --> 00:14:50,640 you have beauty and the love of the duke. 163 00:14:51,120 --> 00:14:55,080 Your dress is worth my annual wage. 164 00:14:55,320 --> 00:14:57,960 One rosewood furniture in your room... 165 00:14:57,960 --> 00:15:00,360 is enough to feed my entire family for a lifetime. 166 00:15:00,480 --> 00:15:03,200 Including me, so many people in Zi Yuan... 167 00:15:03,200 --> 00:15:05,360 are envious of you. 168 00:15:07,040 --> 00:15:08,240 You're right. 169 00:15:09,480 --> 00:15:11,280 I never thought that... 170 00:15:11,720 --> 00:15:14,520 I'd be wearing silk clothes, 171 00:15:15,280 --> 00:15:16,680 drinking snow jelly... 172 00:15:18,760 --> 00:15:22,160 and sleeping in a rosewood bed one day. 173 00:15:22,160 --> 00:15:25,600 Your life will only get even better in the future. 174 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 I came in when I was 8 years old... 175 00:15:31,920 --> 00:15:34,520 and I was amazed by the size of Zi Yuan... 176 00:15:34,880 --> 00:15:37,760 and the magnificence of the buildings here. 177 00:15:37,760 --> 00:15:39,760 The feeling of being wealthy... 178 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 is like standing on top of Zi Yuan... 179 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 and looking down on the entire Xi Du City, 180 00:15:47,120 --> 00:15:49,520 thinking that you could control everything... 181 00:15:53,040 --> 00:15:54,640 including your fate. 182 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 My lord. 183 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 I've returned your slave contract to you. 184 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 If you wish to leave Zi Yuan, 185 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 you may leave anytime. 186 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 I will gift you a mansion... 187 00:16:15,240 --> 00:16:16,640 and 100 taels of gold. 188 00:16:17,040 --> 00:16:18,440 I will never go back on my word. 189 00:16:21,680 --> 00:16:23,640 I won't leave you. 190 00:16:24,080 --> 00:16:26,280 I won't go anywhere. 191 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Alright. 192 00:16:33,760 --> 00:16:37,160 Then follow me to the capital. 193 00:16:46,120 --> 00:16:47,400 I need you. 194 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Yes. 195 00:16:58,360 --> 00:16:59,480 Mu Jin. 196 00:16:59,480 --> 00:17:00,880 Did Yuan family... 197 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 force you to be Yuan Fei Bai's concubine? 198 00:17:02,840 --> 00:17:05,760 Mu Jin, I'm sorry for being so weak. 199 00:17:05,760 --> 00:17:08,800 I couldn't do anything to save you! 200 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Brother! 201 00:17:14,600 --> 00:17:15,760 Are you alright? 202 00:17:15,760 --> 00:17:17,000 I'm fine. 203 00:17:17,360 --> 00:17:19,600 Guang Qian, what's wrong with you today? 204 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 I'm sorry, Young Lord Fei Qing. I lost control. 205 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Stand up. 206 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 This is how a duel should be. 207 00:17:30,640 --> 00:17:32,760 If we go easy on each other, 208 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 it'll be boring. 209 00:17:35,520 --> 00:17:38,120 I was rash. Are you alright? 210 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 I'm fine. 211 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 But, 212 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 is something bothering you? 213 00:17:46,240 --> 00:17:47,440 Young Lord Fei Qing. 214 00:17:48,160 --> 00:17:51,160 I suddenly recalled my past... 215 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 and felt that life is unfair. 216 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Lowly ones like me... 217 00:17:56,520 --> 00:18:00,240 can't even protect the person we love at times. 218 00:18:01,360 --> 00:18:03,560 Even when they get into trouble, 219 00:18:03,840 --> 00:18:05,840 there's nothing I can do to save them. 220 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Yes. 221 00:18:08,520 --> 00:18:11,760 The emperor has ordered my father... 222 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 to meet him at the capital... 223 00:18:13,440 --> 00:18:16,440 to discuss the matter of my marriage with Princess Shu Qi. 224 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Despite my reluctance, 225 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 as the eldest son of Yuan family, 226 00:18:21,400 --> 00:18:24,200 I must marry a princess I don't love. 227 00:18:25,080 --> 00:18:29,080 In this world, regardless of your social position, 228 00:18:29,320 --> 00:18:31,760 unless you are powerful, 229 00:18:31,760 --> 00:18:34,960 fate will not be fair to anyone. 230 00:18:36,400 --> 00:18:38,440 When I was 10 years old, 231 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 I was brought into the palace forcefully. 232 00:18:43,320 --> 00:18:47,320 I was a study companion in name. 233 00:18:49,880 --> 00:18:51,880 But in truth, 234 00:18:53,760 --> 00:18:55,400 I was a hostage. 235 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 The princesses always... 236 00:18:57,400 --> 00:19:01,160 made fun of me. 237 00:19:01,160 --> 00:19:03,160 They humiliated me. 238 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 Fate will never... 239 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 let you have what you desire. 240 00:19:07,960 --> 00:19:11,400 This explains why people fight for power. 241 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 But the truth is, 242 00:19:12,720 --> 00:19:14,360 it is not power they are fighting for. 243 00:19:14,360 --> 00:19:16,400 It is the right to be in control of their own fate. 244 00:19:17,080 --> 00:19:18,480 Don't worry, Young Lord Fei Qing. 245 00:19:18,760 --> 00:19:20,760 You might not be able to marry the princess. 246 00:19:21,120 --> 00:19:23,080 Speak cautiously. 247 00:19:23,080 --> 00:19:25,520 The emperor summoned both Yuan family and Dou family. 248 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 The marriage was just an excuse. 249 00:19:28,160 --> 00:19:30,960 A huge change is about to take place. 250 00:19:36,520 --> 00:19:40,280 Young Lord Fei Qing. Miss Yuan. Secretary Song. 251 00:19:40,960 --> 00:19:43,400 His Lordship would like to meet the two of you in Zi Chen Pavilion. 252 00:19:45,760 --> 00:19:46,960 See? 253 00:19:47,160 --> 00:19:50,160 It is unfolding. 254 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 My lord. 255 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 In my opinion, His Majesty... 256 00:19:59,080 --> 00:20:01,640 summoned you using the marriage as excuse... 257 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 most probably because he has an important task for you. 258 00:20:04,080 --> 00:20:06,640 I bet he's trying to use you... 259 00:20:06,640 --> 00:20:08,440 to get rid of Dou Ying Hua. 260 00:20:09,160 --> 00:20:11,320 Fei Bai, what do you think? 261 00:20:14,920 --> 00:20:18,400 His Majesty has always regarded you as a threat. 262 00:20:18,640 --> 00:20:22,280 He wouldn't give you room to obtain more power. 263 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 Song Ming Lei, tell me your opinion. 264 00:20:27,520 --> 00:20:29,280 Yes, my lord. 265 00:20:29,640 --> 00:20:30,920 From what I gathered, 266 00:20:30,920 --> 00:20:33,800 on top of summoning Your Lordship with the marriage as excuse, 267 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 His Majesty had also used another reason... 268 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 to summon Dou Ying Hua. 269 00:20:37,480 --> 00:20:39,640 The position of crown prince remains vacant... 270 00:20:39,640 --> 00:20:41,360 and the powerful Yuan family and Dou family... 271 00:20:41,360 --> 00:20:42,760 have become bitter rivals. 272 00:20:43,160 --> 00:20:47,160 In my opinion, His Majesty must have planned something. 273 00:20:47,160 --> 00:20:48,600 We must be cautious. 274 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 I agree with Ming Lei. 275 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 His Majesty is good at balancing the political powers. 276 00:20:53,240 --> 00:20:56,040 He wouldn't want Yuan family or Dou family... 277 00:20:56,040 --> 00:20:57,680 to be more powerful than the other. 278 00:20:57,840 --> 00:20:59,440 And now, 279 00:20:59,440 --> 00:21:02,240 Yuan family and Dou family are becoming increasingly influential... 280 00:21:02,280 --> 00:21:04,880 while the princes are incompetent. 281 00:21:05,120 --> 00:21:07,360 At the same time, His Majesty is growing old. 282 00:21:07,880 --> 00:21:10,080 In order to protect the legacy of Xuan family, 283 00:21:10,200 --> 00:21:12,000 His Majesty will surely take his chance. 284 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 As the saying goes, 285 00:21:14,560 --> 00:21:16,560 "When two tigers fight, 286 00:21:16,640 --> 00:21:18,440 one will surely be injured." 287 00:21:18,680 --> 00:21:20,640 He could even make use of this opportunity... 288 00:21:20,640 --> 00:21:24,440 to destroy both Yuan family and Dou family. 289 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 But the duke can't defy His Majesty's order. 290 00:21:28,720 --> 00:21:31,320 We can't lead a large troop into the capital either. 291 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 What exactly is His Majesty up to? 292 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 And what is Dou Ying Hua's plan? 293 00:21:37,480 --> 00:21:38,880 What should we do? 294 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Father, in my opinion, 295 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 you must head to the capital as ordered. 296 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 However, we must plan for the unforeseen. 297 00:21:47,280 --> 00:21:48,480 What do you suggest? 298 00:21:49,360 --> 00:21:51,360 Yu Fei Yan had captured Yue Prefecture. 299 00:21:51,920 --> 00:21:53,520 The frontier is currently peaceful. 300 00:21:54,040 --> 00:21:56,640 Why don't you lead a small troop to Bian City... 301 00:21:56,680 --> 00:21:58,480 and order Yu Fei Yan to lead his army... 302 00:21:58,760 --> 00:22:00,360 to hide in the outskirts of Bian City? 303 00:22:01,280 --> 00:22:04,480 At the same time, we'll dispatch a large army to Dong Du. 304 00:22:05,560 --> 00:22:08,560 By then, we'll enter the palace with you. 305 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 It's fine if nothing happens. 306 00:22:10,680 --> 00:22:12,480 But if there's any unforeseen circumstances, 307 00:22:12,640 --> 00:22:14,840 we can order our army in Dong Du... 308 00:22:15,080 --> 00:22:16,440 to march to Bian City right away. 309 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 Yes. 310 00:22:17,800 --> 00:22:19,240 Dong Du is near Bian City. 311 00:22:19,240 --> 00:22:20,640 Moreover, it's a hub. 312 00:22:20,800 --> 00:22:22,920 Xuan family's detached palace is in Dong Du as well. 313 00:22:23,760 --> 00:22:26,240 If His Majesty or Dou Ying Hua takes action against us, 314 00:22:26,240 --> 00:22:29,840 Your Lordship may conveniently confront the enemy. 315 00:22:30,440 --> 00:22:32,240 Do you all know... 316 00:22:33,880 --> 00:22:36,480 the meaning of the word "confront"? 317 00:22:37,520 --> 00:22:39,120 -I do. -I do, father. 318 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 Convey my order. 319 00:22:51,280 --> 00:22:53,080 Dispatch 5,000 elite soldiers... 320 00:22:53,280 --> 00:22:55,480 covertly and immediately. 321 00:22:55,600 --> 00:22:58,600 Secret agents of Yuan family as well as all of you here... 322 00:22:59,160 --> 00:23:00,760 shall head to the capital with me. 323 00:23:01,760 --> 00:23:03,360 We shall depart tomorrow. 324 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 -Yes! -Yes! 325 00:23:14,160 --> 00:23:16,960 I suddenly recalled my past... 326 00:23:17,560 --> 00:23:20,360 and felt that life is unfair. 327 00:23:21,160 --> 00:23:22,920 Lowly ones like me... 328 00:23:22,920 --> 00:23:26,920 can't even protect the person we love at times. 329 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Guang Qian. 330 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 Who is this person... 331 00:23:33,480 --> 00:23:35,280 you wanted to protect? 332 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 Be the champion, Young Lord Fei Bai. 333 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Take care! 334 00:23:53,120 --> 00:23:54,520 Take care, Young Lord Fei Bai! 335 00:23:57,160 --> 00:23:58,360 Young Lord Fei Bai! 336 00:24:15,280 --> 00:24:16,480 Take care. 337 00:24:30,200 --> 00:24:31,400 What are you looking at? 338 00:24:31,400 --> 00:24:32,920 -I... -You just... 339 00:24:32,920 --> 00:24:34,520 gave him the cold shoulder. 340 00:24:34,520 --> 00:24:36,240 Why would I look at Young Lord Fei Bai? 341 00:24:36,240 --> 00:24:38,320 I was just thinking of my sister and brother. 342 00:24:38,320 --> 00:24:40,520 They went to the capital with the duke as well. 343 00:24:43,760 --> 00:24:45,800 So many people went with the duke. 344 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 What exactly is this about? 345 00:24:49,760 --> 00:24:52,120 Young Lord Fei Bai! 346 00:24:56,000 --> 00:24:57,320 Xie Su Hui! 347 00:24:57,320 --> 00:25:00,160 You fell for it. Stop acting like you don't care. 348 00:25:05,200 --> 00:25:06,240 Young Lord Fei Bai! 349 00:25:07,600 --> 00:25:09,200 Xie Su Hui! 350 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 I was so indecisive that... 351 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 you had the chance to reject me again and again. 352 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 But now, I won't be indecisive anymore. 353 00:25:36,560 --> 00:25:38,360 Regardless of your consent, 354 00:25:39,320 --> 00:25:42,920 I want you to stay by my side... 355 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 and be my woman forever. 356 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 I know that... 357 00:25:54,720 --> 00:25:56,960 because of this Dongling white jade hairpin, 358 00:25:56,960 --> 00:25:58,760 you developed a huge misunderstanding. 359 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 My mother gave this to me. 360 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 There was originally a pair of it. 361 00:26:04,800 --> 00:26:07,480 I don't care where the other one is. 362 00:26:07,480 --> 00:26:08,720 But this one... 363 00:26:09,400 --> 00:26:11,040 is the witness of our bond. 364 00:26:11,600 --> 00:26:13,200 I want you to wear it. 365 00:26:25,880 --> 00:26:27,080 Su Hui. 366 00:26:28,040 --> 00:26:30,640 Lady Mu Jin is not in good mood lately. 367 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 Take good care of her. 368 00:26:32,520 --> 00:26:34,320 If anything bad happens to her, 369 00:26:35,520 --> 00:26:37,000 I'll hold you responsible. 370 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Yes. 371 00:26:46,520 --> 00:26:47,920 Yuan Fei Bai. 372 00:26:48,280 --> 00:26:50,440 I won't be your woman. 373 00:26:53,720 --> 00:26:56,520 Don't stop me! Let go of me! 374 00:26:57,160 --> 00:26:58,440 -Don't move! -Put me down! 375 00:27:04,680 --> 00:27:07,160 Don't stop me! I'm going to take back my woman! 376 00:27:07,160 --> 00:27:10,160 Yuan Fei Jue! You're no longer a child! 377 00:27:10,680 --> 00:27:12,920 You should conquer the grassland like a wolf... 378 00:27:12,920 --> 00:27:15,040 instead of embarrassing yourself because of a single woman! 379 00:27:15,080 --> 00:27:17,480 I don't care about all that! 380 00:27:17,480 --> 00:27:18,960 That scoundrel, Yuan Fei Bai! 381 00:27:18,960 --> 00:27:20,520 How dare he steal my woman! 382 00:27:20,520 --> 00:27:21,800 I'm going to kill him! 383 00:27:24,760 --> 00:27:26,280 Let go of me, Guo Er Ren! 384 00:27:26,280 --> 00:27:27,880 You're no longer a child! 385 00:27:28,160 --> 00:27:29,360 Let go of me! 386 00:27:29,360 --> 00:27:30,760 Let go of me, Guo Er Ren! 387 00:27:34,920 --> 00:27:35,880 Let go of me, Guo Er Ren! 388 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 Ms. Bi Ying, please bring some tea... 389 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 to cool the young lord down. 390 00:27:42,000 --> 00:27:43,520 I need to find Yuan Fei Bai! 391 00:27:43,520 --> 00:27:45,320 I'm going to kill him! 392 00:27:45,320 --> 00:27:47,160 Calm down, Young Lord Fei Jue. 393 00:27:47,160 --> 00:27:48,560 You ought to listen to Mr. Guo. 394 00:27:48,840 --> 00:27:50,040 Young Lord Fei Jue. 395 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 You're not meant to be Hua Mu Jin's man. 396 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 Why don't you just let go? 397 00:27:56,160 --> 00:27:58,640 By the way, we received a letter from your mother not long ago. 398 00:27:58,640 --> 00:28:00,480 She said that you've grown up... 399 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 and that it's time you return to Gong Yue. 400 00:28:02,280 --> 00:28:05,000 You're going to be a king soon. 401 00:28:05,000 --> 00:28:07,720 How can you cry over a woman? 402 00:28:07,720 --> 00:28:08,840 This is ridiculous! 403 00:28:08,840 --> 00:28:11,440 Why can't I have Mu? 404 00:28:11,600 --> 00:28:13,000 Figure it out yourself. 405 00:28:14,200 --> 00:28:17,400 Yuan Fei Bai! I'm going to kill you! 406 00:28:26,560 --> 00:28:27,880 Yuan Qing Jiang had departed. 407 00:28:27,880 --> 00:28:30,480 He headed to the capital with a small troop. 408 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 That old man, Xu Zhong. 409 00:28:33,120 --> 00:28:34,320 Stop! 410 00:28:35,920 --> 00:28:40,520 He's obviously lying about rewarding me and Yuan Qing Jiang. 411 00:28:40,800 --> 00:28:42,320 He's planning to... 412 00:28:42,320 --> 00:28:44,440 get rid of me and Yuan Qing Jiang for his son... 413 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 before he dies. 414 00:28:47,400 --> 00:28:49,040 Yuan Qing Jiang actually believed Xuan Zhong... 415 00:28:49,040 --> 00:28:51,840 and came unprepared. 416 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 This is a perfect opportunity. 417 00:28:54,560 --> 00:28:57,360 I can occupy Bian City... 418 00:28:57,680 --> 00:29:01,080 and take the opportunity to get rid of Yuan Qing Jiang. 419 00:29:01,400 --> 00:29:03,600 I believe you all understand that... 420 00:29:03,920 --> 00:29:06,920 this is no ordinary trip. 421 00:29:07,280 --> 00:29:08,680 His Majesty... 422 00:29:09,360 --> 00:29:12,160 might have set up a trap to take my life. 423 00:29:13,480 --> 00:29:17,040 I'm supposed to meet His Majesty at 9:45 am. 424 00:29:17,040 --> 00:29:18,840 We've 4 hours left. 425 00:29:19,240 --> 00:29:21,040 I've ordered Yu Fei Yan... 426 00:29:21,440 --> 00:29:23,520 to come to the outskirts of Bian City... 427 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 to aid us. 428 00:29:26,800 --> 00:29:28,560 -Fei Bai. -Yes. 429 00:29:28,560 --> 00:29:31,920 Find out what's going on in the palace. 430 00:29:31,920 --> 00:29:32,920 Yes. 431 00:29:33,240 --> 00:29:34,480 I have a suggestion. 432 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Why don't you take the chance... 433 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 to attack Yuan family's military base? 434 00:29:38,400 --> 00:29:40,920 I intend to do so. 435 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 I will order Pan Zheng Yue to lead his army to Xi Du City... 436 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 and attack Zi Yuan directly. 437 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 No. 438 00:29:48,920 --> 00:29:52,520 All of Yuan family's forces are in Xi Du City. 439 00:29:53,080 --> 00:29:55,080 If Yuan Qing Jiang set up a trap there, 440 00:29:55,440 --> 00:29:58,360 we'd lose a good general for nothing. 441 00:29:58,360 --> 00:30:00,760 Someone can assist us. 442 00:30:01,640 --> 00:30:04,640 My lord, you've come up with a perfect strategy. 443 00:30:04,640 --> 00:30:06,680 Why do you look so worried? 444 00:30:06,680 --> 00:30:08,280 I'm worried about... 445 00:30:09,360 --> 00:30:13,360 the unforeseen. 446 00:30:13,640 --> 00:30:17,040 In case the development in the palace goes beyond our prediction, 447 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 we must plan ahead. 448 00:30:20,400 --> 00:30:22,840 The spy we sent to Zi Yuan to find the descendant of Hua Bin... 449 00:30:22,840 --> 00:30:24,160 reported to us that... 450 00:30:24,160 --> 00:30:26,240 the king of the South state has recently sent diplomats... 451 00:30:26,240 --> 00:30:28,560 to Xi Du City to look for business opportunities. 452 00:30:28,560 --> 00:30:32,160 These diplomats are led by his nephew, Heir Apparent Duan Yue Rong. 453 00:30:32,800 --> 00:30:35,000 Do you know who he is assisted by? 454 00:30:35,040 --> 00:30:38,320 That barbaric man, Hu Yong? 455 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Precisely. 456 00:30:39,720 --> 00:30:42,400 Didn't Hu Yong attempt to curry favour with you... 457 00:30:42,400 --> 00:30:44,440 several times back then? 458 00:30:44,760 --> 00:30:46,560 He's currently in Xi Du City. 459 00:30:46,560 --> 00:30:48,320 The other good news is, 460 00:30:48,320 --> 00:30:51,240 Hua Bin's twin daughters are both in Zi Yuan. 461 00:30:59,720 --> 00:31:01,320 -Mr. Han. -Yes. 462 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Lead 500 secret guards... 463 00:31:04,000 --> 00:31:07,960 to the main road that leads to Dong Du and prepare to aid us. 464 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 If the development in the palace goes beyond our expectation, 465 00:31:10,480 --> 00:31:13,920 we must retreat from Dong Du immediately. 466 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 -You will make way for us. -Yes. 467 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 The rest of you... 468 00:31:18,120 --> 00:31:20,880 shall wait for the emperor's order with me in Yuan family's estate. 469 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 -Yes! -Yes! 470 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Go! 471 00:31:27,120 --> 00:31:30,520 Xuan Zhong ordered me to enter the palace alone first. 472 00:31:30,800 --> 00:31:34,600 Yuan Qing Jiang will only enter the palace 2 hours later. 473 00:31:36,280 --> 00:31:37,680 This is not a bad thing. 474 00:31:38,000 --> 00:31:40,400 At least Yuan Qing Jiang will not be able to ruin my plan. 475 00:31:42,840 --> 00:31:44,000 Is everything ready? 476 00:31:44,880 --> 00:31:46,280 Everything is ready. 477 00:32:46,920 --> 00:32:48,160 Protect Prime Minister Dou! 478 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 This isn't my idea. 479 00:33:14,400 --> 00:33:16,160 It This isn't my idea. 480 00:33:16,160 --> 00:33:19,560 Previously, it was your mother's instigation. 481 00:33:19,720 --> 00:33:22,080 This time, you're forced by Prime Minister Dou. 482 00:33:22,080 --> 00:33:24,280 It's never your idea! 483 00:33:24,480 --> 00:33:28,280 Why do I have such a useless son? 484 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 Your Majesty. 485 00:33:36,320 --> 00:33:40,520 I'm surprised you could laugh at a time like this. 486 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 I recalled the earlier days... 487 00:33:46,800 --> 00:33:49,400 when I first gave you an important position. 488 00:33:50,080 --> 00:33:52,480 You wouldn't even let me dirty my boots. 489 00:33:52,760 --> 00:33:55,840 You insisted to be my stool when I had to dismount from my horse. 490 00:33:55,840 --> 00:34:01,920 Back then, you looked just like a dog in the mud puddle! 491 00:34:10,400 --> 00:34:11,640 Where's the Imperial Seal? 492 00:34:13,760 --> 00:34:15,360 Free His Majesty! 493 00:34:16,400 --> 00:34:19,240 Dou Ying Hua! How dare you! 494 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 I knew you were treacherous. 495 00:34:26,880 --> 00:34:29,440 I want you to be restless... 496 00:34:29,440 --> 00:34:33,720 and anxious forever even if you succeed. 497 00:34:33,720 --> 00:34:35,680 You can never have peace of mind! 498 00:34:35,680 --> 00:34:37,280 Save Fu Che! 499 00:34:38,040 --> 00:34:39,160 Duke Yuan! 500 00:34:39,200 --> 00:34:41,600 I'm leaving everything to you! 501 00:34:45,360 --> 00:34:46,400 Prime Minister Dou. 502 00:34:46,960 --> 00:34:49,360 Please don't. 503 00:35:00,560 --> 00:35:04,200 Traitor! How dare you kill the emperor and rebel! 504 00:35:26,880 --> 00:35:29,480 My lord, we're outnumbered. 505 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 Retreat! 506 00:35:37,360 --> 00:35:38,520 Retreat! 507 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Don't worry, Your Highness. 508 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 We were sent by Duke Yuan to rescue you. 509 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Attack! 510 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 Father. 511 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Your Highness, please leave. 512 00:36:10,320 --> 00:36:11,320 Alright. 513 00:36:17,520 --> 00:36:18,720 Your Highness, please leave! 514 00:36:21,920 --> 00:36:23,080 Come here. 515 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 Go. 516 00:36:28,920 --> 00:36:30,120 Let me help. 517 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 Seize him! 518 00:36:35,720 --> 00:36:37,960 -Seize him! -We're out of time! Go! 519 00:36:37,960 --> 00:36:40,120 Give me back my baby! Ben Xiao! 520 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 Ben Xiao! 521 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 Give me back my baby! 522 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 -Take the baby. -Alright. 523 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Go! 524 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 Commander Hu. 525 00:37:07,080 --> 00:37:09,080 I just scouted around Zi Yan. 526 00:37:09,160 --> 00:37:10,600 Although their commander is away, 527 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Yuan mansion seems heavily guarded still. 528 00:37:13,160 --> 00:37:15,360 I'm afraid it won't be easy. 529 00:37:18,040 --> 00:37:20,080 Scoundrel, you're dampening the spirits! 530 00:37:21,080 --> 00:37:22,240 I'm terribly sorry. 531 00:37:22,240 --> 00:37:23,840 Dou Ying Hua mentioned in his letter that... 532 00:37:24,520 --> 00:37:26,680 he has a spy in Yuan mansion. 533 00:37:28,480 --> 00:37:30,880 His spy will assist us in creating internal disruptions. 534 00:37:31,360 --> 00:37:35,560 By then, Pan Zheng Yue will arrive with his army. 535 00:37:36,080 --> 00:37:37,840 I have allies inside and outside. 536 00:37:37,840 --> 00:37:39,240 How is this difficult? 537 00:37:39,720 --> 00:37:40,920 You are right, sir! 538 00:37:42,080 --> 00:37:43,760 -Depart! -Depart! 539 00:37:44,200 --> 00:37:45,400 Let's go. 540 00:37:50,200 --> 00:37:52,000 Stop. 541 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Luckily, our horses were fast enough for us to... 542 00:37:54,000 --> 00:37:55,360 get out of the forest before it got foggy. 543 00:37:55,360 --> 00:37:57,160 Otherwise, we'd lose our way. 544 00:37:57,160 --> 00:38:00,240 Fortunately, Secretary Song had planned for the worst... 545 00:38:00,240 --> 00:38:01,920 and found this exit for us. 546 00:38:01,920 --> 00:38:04,920 Brother Ming Lei, you're really worthy of being the duke's trusted secretary. 547 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Report! 548 00:38:12,240 --> 00:38:13,640 Young Lord Fei Bai! 549 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 Dou Ying Hua joined hands with Hu Yong of the South state... 550 00:38:15,720 --> 00:38:17,080 and instructed Hu to attack Zi Yuan. 551 00:38:17,080 --> 00:38:19,080 He even sent Pan Zheng Yue to assist Hu. 552 00:38:20,120 --> 00:38:22,520 Oh no. Hu Yong is known for being ruthless. 553 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 -Zi Yuan is at threat. -My sister is still in Zi Yuan! 554 00:38:24,640 --> 00:38:26,480 This is Dou Ying Hua's strategy. 555 00:38:27,000 --> 00:38:28,240 If we return, 556 00:38:28,720 --> 00:38:30,640 he will go all out to attack Dong Du. 557 00:38:30,640 --> 00:38:32,040 If we don't return, 558 00:38:32,840 --> 00:38:34,440 once Hu Yong succeeds, 559 00:38:34,640 --> 00:38:38,200 Dong Ying Hua will occupy Zi Yuan and capture Xi Du City. 560 00:38:38,200 --> 00:38:39,240 Should we head back? 561 00:38:39,240 --> 00:38:40,720 Let's return without further ado. 562 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 Wait! 563 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 Young Lord Fei Jue. 564 00:38:46,560 --> 00:38:50,760 Secretary Song, go back to Zi Yuan with Ms. Jin Xiu to warn them. 565 00:38:50,840 --> 00:38:51,840 Yes. 566 00:38:52,200 --> 00:38:53,560 -General Yu. -Yes. 567 00:38:53,560 --> 00:38:55,560 I'll lead 300 men to save Zi Yuan. 568 00:38:55,760 --> 00:38:59,160 Take the rest of our men to Dong Du to rescue my father. 569 00:38:59,160 --> 00:39:00,960 -But... -This is an order! 570 00:39:02,040 --> 00:39:04,240 Yes, sir. Come with me! 571 00:39:04,680 --> 00:39:06,200 -Go! -Go! 572 00:39:06,520 --> 00:39:08,160 -Go! -Go! 573 00:39:08,400 --> 00:39:09,600 Mu Jin. 574 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 Please be safe. 575 00:39:13,840 --> 00:39:15,280 -Go! -Go! 576 00:39:23,480 --> 00:39:27,960 Jin Xiu and Song Ming Lei may return and defend Zi Yuan. 577 00:39:28,800 --> 00:39:31,000 But the situation in Dong Du hasn't been resolved yet. 578 00:39:31,120 --> 00:39:34,240 I still needed Fei Bai for many things. 579 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 How could he leave? 580 00:39:40,080 --> 00:39:43,320 Father, Pan Zheng Yue came with 3,000-4,000 men. 581 00:39:43,320 --> 00:39:45,600 Fei Bai wouldn't be able to fend them off. 582 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 This is a bad idea. 583 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Dou Ying Hua has made the Fourth Prince the new emperor. 584 00:39:49,680 --> 00:39:51,840 He'll surely send his army to Dong Du. 585 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 If we return to Xi Du City now, 586 00:39:53,320 --> 00:39:55,880 we'll lose the best opportunity to turn the tables around... 587 00:39:55,880 --> 00:39:59,280 and even lose our last barrier in Dong Du. 588 00:40:00,040 --> 00:40:02,440 Father, Fei Yan is still in Zi Yuan. 589 00:40:03,240 --> 00:40:05,040 Do you think that... 590 00:40:05,640 --> 00:40:07,400 losing Zi Yuan... 591 00:40:08,080 --> 00:40:10,320 is the worst outcome? 592 00:40:10,800 --> 00:40:13,160 If my prediction is right, 593 00:40:13,160 --> 00:40:15,160 by the time Fei Bai gets back, 594 00:40:15,240 --> 00:40:17,800 Hu Yong and Pan Zheng Yue would have joined forces. 595 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 He's not saving Zi Yuan. 596 00:40:20,280 --> 00:40:22,080 He's getting himself into trouble! 597 00:40:23,640 --> 00:40:24,680 Yu Fei Yan. 598 00:40:25,960 --> 00:40:26,920 Yes. 599 00:40:26,920 --> 00:40:29,000 Bring 500 elite knights with you... 600 00:40:29,000 --> 00:40:32,520 and depart immediately to intercept Pan Zheng Yue. 601 00:40:32,520 --> 00:40:35,360 Don't let him join forces with Hu Yong. 602 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Yes, my lord. 603 00:40:46,160 --> 00:40:49,160 Young Lord Fei Jue is returning to Gong Yue tomorrow. 604 00:40:51,160 --> 00:40:52,920 The Queen of Gong Yue sent a letter, 605 00:40:52,960 --> 00:40:54,320 saying that Young Lord Fei Jue has come of age... 606 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 and that he ought to return. 607 00:40:56,440 --> 00:40:58,920 Mr. Guo will take him back tomorrow. 608 00:40:58,920 --> 00:41:00,560 To stop him from coming to you, 609 00:41:00,560 --> 00:41:01,840 Mr. Guo decided to confine him. 610 00:41:02,880 --> 00:41:05,080 Mu Jin, why don't you pay him a visit? 611 00:41:05,280 --> 00:41:08,680 Once he leaves, no one knows when we'll see him again. 612 00:41:09,000 --> 00:41:10,520 How could I go? 613 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Never mind. 614 00:41:13,920 --> 00:41:17,120 Let him forget all the good and bad things with time. 615 00:41:21,120 --> 00:41:22,560 Once they leave, 616 00:41:23,880 --> 00:41:25,880 Yu Bei Zhai will be empty. 617 00:41:27,360 --> 00:41:29,520 I've nowhere to go either. 618 00:41:36,360 --> 00:41:37,840 Young Lord Fei Jue, what are you doing here? 619 00:41:37,840 --> 00:41:39,720 Mu, I came to see you! 620 00:41:40,800 --> 00:41:44,240 I starved myself to beg Guo Er Ren to let me see you for the last time. 621 00:41:45,600 --> 00:41:46,840 Young Lord Fei Jue. 622 00:41:48,360 --> 00:41:49,440 Young Lord Fei Jue. 623 00:41:50,160 --> 00:41:52,160 I heard you're leaving tomorrow. 624 00:41:53,480 --> 00:41:55,800 You grew up under my care too. 625 00:41:55,960 --> 00:41:57,480 I'll miss you. 626 00:41:58,480 --> 00:42:00,880 I'll go make your favourite dishes for you. 627 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Alright. 628 00:42:03,440 --> 00:42:05,440 Wait here. I'll be back with the dishes soon. 629 00:42:07,560 --> 00:42:08,720 Madam Xie. 630 00:42:09,720 --> 00:42:11,520 I've long heard that you're an excellent cook. 631 00:42:11,520 --> 00:42:13,320 Please let me learn from you today. 632 00:42:13,680 --> 00:42:16,000 Sure. Come with me. 633 00:42:19,480 --> 00:42:21,960 Mu, why don't you leave with me? 634 00:42:21,960 --> 00:42:24,880 If I leave with you in my current identity, 635 00:42:24,880 --> 00:42:28,320 people will laugh at both you and Yuan family. 636 00:42:28,320 --> 00:42:30,320 -I don't care. -But I do. 637 00:42:34,360 --> 00:42:38,280 So, you've decided to be with Yuan Fei Bai? 638 00:42:38,840 --> 00:42:41,400 I just want to be with Xiao Wu Yi. 639 00:42:41,840 --> 00:42:44,240 We've been together for so many years. 640 00:42:44,400 --> 00:42:45,960 We've gone through so much together. 641 00:42:45,960 --> 00:42:47,560 I can't bear to leave them. 642 00:42:51,560 --> 00:42:53,560 You'll always be my good little brother. 44939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.