All language subtitles for The Twin Flower Legend episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,354 --> 00:01:25,434 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,853 --> 00:01:29,333 Episode 16 3 00:01:43,960 --> 00:01:47,720 You're the first one who dare to trespass Zi Yuan. 4 00:02:37,440 --> 00:02:38,561 Protect the His Lordship! 5 00:02:38,840 --> 00:02:39,816 Hurry up! 6 00:02:40,680 --> 00:02:41,520 Chase after him! 7 00:02:41,615 --> 00:02:42,655 -Yes. -Yes. 8 00:02:53,080 --> 00:02:55,760 Father, mother. 9 00:02:56,370 --> 00:02:57,770 It's my fault. 10 00:02:58,450 --> 00:03:00,410 I didn't take good care of Jin Xiu. 11 00:03:07,960 --> 00:03:09,480 Get me out of here. 12 00:03:09,610 --> 00:03:11,770 Or I'll kill you! Hurry up! 13 00:03:13,840 --> 00:03:15,680 Qi Fang, this is for you. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,840 Xiao Fang. 15 00:03:22,240 --> 00:03:23,400 Mu Jin? 16 00:03:24,600 --> 00:03:25,812 Come on. This way. 17 00:03:27,210 --> 00:03:28,410 Come with me. 18 00:03:30,410 --> 00:03:31,766 Hurry up! This way. 19 00:03:44,120 --> 00:03:47,122 Xiao Fang, why are you at Zi Yuan? Why so many people are after you? 20 00:03:47,210 --> 00:03:48,450 Mu Jin. 21 00:03:49,090 --> 00:03:50,490 You were at Zi Yuan for ten years. 22 00:03:52,640 --> 00:03:54,369 The surrounding... 23 00:03:55,250 --> 00:03:56,407 you're familiar with it, right? 24 00:03:57,560 --> 00:03:58,742 Why do you ask? 25 00:03:58,920 --> 00:04:00,496 I went to assassinate Dou Ying Hua. 26 00:04:00,720 --> 00:04:02,429 I found a big news. 27 00:04:02,610 --> 00:04:03,503 Ten years ago, 28 00:04:03,610 --> 00:04:05,183 Yuan Qing Jiang tipped off Dou Ying Hua that... 29 00:04:05,280 --> 00:04:07,074 Uncle Hua was residing at Hua dock. 30 00:04:07,200 --> 00:04:09,665 He worried that Uncle Hua would help someone who shouldn't be helped. 31 00:04:09,770 --> 00:04:13,250 So, he used Dou Ying Hua to get rid of Uncle Hua. 32 00:04:16,610 --> 00:04:17,473 Mu Jin. 33 00:04:17,809 --> 00:04:19,746 Now you and Jin Xiu are at Zi Yuan, 34 00:04:19,960 --> 00:04:21,193 I'm not bad at martial arts. 35 00:04:21,369 --> 00:04:23,917 We have to take our revenge. 36 00:04:24,130 --> 00:04:25,250 Xiao Fang. 37 00:04:25,960 --> 00:04:28,040 Dou Ying Hua and His Lordship have never reconciled. 38 00:04:28,250 --> 00:04:30,770 Why would he tell His Lordship that my father was at Hua Dock? 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,606 According to what you've told me, 40 00:04:32,730 --> 00:04:35,330 His Lordship must have known those two books are with me, 41 00:04:35,882 --> 00:04:37,200 but for the past ten years, 42 00:04:37,410 --> 00:04:39,570 he has always been good to me and Jin Xiu. 43 00:04:40,170 --> 00:04:41,950 Don't be fooled by Dou Ying Hua. 44 00:04:43,240 --> 00:04:45,952 Looks like the rumours about you and your sister are true. 45 00:04:49,850 --> 00:04:50,936 I want to know... 46 00:04:51,130 --> 00:04:53,130 what have we done to you? 47 00:04:53,200 --> 00:04:54,971 The Yuan family is so dodgy. 48 00:04:55,170 --> 00:04:57,289 You and Hua Jin Xiu's career are sky-rocketing, 49 00:04:57,360 --> 00:04:58,955 it's widely known in the martial world. 50 00:04:59,120 --> 00:05:00,440 What information have you sold out? 51 00:05:00,521 --> 00:05:02,310 Do you need me to spell it out for you? 52 00:05:02,490 --> 00:05:03,450 I didn't. 53 00:05:04,160 --> 00:05:07,209 So, he's the River-stirring Dragon, Qi Fang. 54 00:05:07,400 --> 00:05:08,608 It's him. 55 00:05:08,760 --> 00:05:10,515 He was Master Jin Gu's disciple. 56 00:05:10,690 --> 00:05:12,890 After he has killed too many people, he was expelled from the sect. 57 00:05:13,080 --> 00:05:15,552 He has killed all the corrupted officials in the provinces. 58 00:05:15,680 --> 00:05:17,181 Because of the massive killings, 59 00:05:17,286 --> 00:05:18,890 he became the leader of the martial world. 60 00:05:19,370 --> 00:05:21,770 You're no longer the Qi Fang whom I knew back then. 61 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 You were young, but you were kind. 62 00:05:24,370 --> 00:05:26,330 You weren't aggressive and you didn't follow orders blindly. 63 00:05:27,360 --> 00:05:28,713 If you kill me with this sword, 64 00:05:28,890 --> 00:05:30,996 it means that you're killing the old Qi Fang as well. 65 00:05:31,280 --> 00:05:33,129 Perhaps, Dou Ying Hua has deceived me, 66 00:05:33,840 --> 00:05:36,209 and the Yuan family has nothing to do with the tragedy at Hua Dock. 67 00:05:36,280 --> 00:05:38,459 But, the vicious things that the Yuan family has done, 68 00:05:38,540 --> 00:05:40,810 they've brutally massacred to get the current status, 69 00:05:41,000 --> 00:05:42,611 everyone knows about it. 70 00:05:42,720 --> 00:05:44,640 What about you? What about Jin Xiu? 71 00:05:45,200 --> 00:05:46,949 You played up to the power of Yuan family. 72 00:05:47,183 --> 00:05:48,703 I don't care if you kill us or not. 73 00:05:49,720 --> 00:05:51,800 The Yuan family isn't as bad as you think. 74 00:05:52,730 --> 00:05:54,548 Jin Xiu and I have been living in Zi Yuan for ten years. 75 00:05:54,650 --> 00:05:56,138 They've been protecting us. 76 00:05:56,770 --> 00:05:59,130 Otherwise, we would have been killed by Dou Ying Hua a long time ago. 77 00:05:59,530 --> 00:06:00,758 In this country, 78 00:06:01,320 --> 00:06:03,053 only Xi Du is prosperous. 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,834 All the civilians listen to His Lordship. 80 00:06:05,090 --> 00:06:06,930 -Don't you understand? -That's enough. 81 00:06:08,330 --> 00:06:09,915 As long as I'm alive, 82 00:06:10,040 --> 00:06:11,408 I'll do it for justice. 83 00:06:11,480 --> 00:06:12,880 I'm going to kill all those corrupted officials. 84 00:06:13,080 --> 00:06:14,262 I'm going to use their blood... 85 00:06:14,370 --> 00:06:17,400 to mourn all the people at Hua Dock. 86 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 Qi Fang. 87 00:06:18,840 --> 00:06:21,819 I've been homeless all these years. 88 00:06:22,610 --> 00:06:26,690 I kept thinking about seeking revenge for the countless souls at Hua Dock. 89 00:06:27,050 --> 00:06:30,094 But what about you? You've been living a luxurious life. 90 00:06:30,370 --> 00:06:31,580 For all these years, 91 00:06:31,870 --> 00:06:32,970 I kept thinking about... 92 00:06:33,170 --> 00:06:35,230 searching for you and Jin Xiu right after I escaped from the mountain. 93 00:06:35,330 --> 00:06:36,351 Hua Mu Jin. 94 00:06:37,520 --> 00:06:38,844 I'm going to show you... 95 00:06:39,010 --> 00:06:41,388 what is a real massacre. 96 00:06:41,880 --> 00:06:44,049 There are so many corrupted officials in the world, do you think... 97 00:06:44,130 --> 00:06:45,650 you can kill them all by yourself? 98 00:06:46,530 --> 00:06:48,410 You did all those because of your selfishness. 99 00:06:48,680 --> 00:06:50,200 What's the difference between you and Dou Ying Hua? 100 00:06:50,370 --> 00:06:51,490 Tell me. 101 00:06:52,410 --> 00:06:56,330 How could a corrupted officials be a good person? 102 00:06:56,760 --> 00:06:58,160 If His Lordship dies, 103 00:06:58,320 --> 00:07:00,173 Xi Du will be invaded by other countries. 104 00:07:00,348 --> 00:07:01,948 Then the civilians will be in trouble. 105 00:07:02,250 --> 00:07:04,650 It's much better than killing millions of corrupted officials. 106 00:07:05,130 --> 00:07:07,210 How many good people out there like him? 107 00:07:07,440 --> 00:07:08,780 If you kill the wrong person, 108 00:07:08,890 --> 00:07:10,210 would you be able to have a good conscience? 109 00:07:12,040 --> 00:07:13,086 Hua Mu Jin. 110 00:07:13,650 --> 00:07:14,850 I'm a mortal. 111 00:07:15,250 --> 00:07:16,930 I only know about love and revenge. 112 00:07:17,480 --> 00:07:18,444 My parents... 113 00:07:18,530 --> 00:07:20,050 were killed by that doggy Prime Minister. 114 00:07:20,290 --> 00:07:21,808 So, I should kill him. 115 00:07:22,170 --> 00:07:23,370 I might kill the wrong person, 116 00:07:24,040 --> 00:07:25,400 but I still have to kill him. 117 00:07:25,810 --> 00:07:26,650 Xiao Fang. 118 00:07:27,690 --> 00:07:30,290 You should use your own eyes to judge the good and evil. 119 00:07:30,730 --> 00:07:33,170 Now we should let the civilians live peacefully. 120 00:07:33,570 --> 00:07:35,930 We can't let the tragedy of Hua dock happen again. 121 00:07:36,290 --> 00:07:37,970 I know you're not a bad person. 122 00:07:38,840 --> 00:07:40,474 You have great skills, 123 00:07:40,555 --> 00:07:41,649 you should use it to build a good career. 124 00:07:41,730 --> 00:07:43,170 You can't hurt the innocent. 125 00:07:43,970 --> 00:07:45,124 Hua Mu Jin. 126 00:07:45,690 --> 00:07:47,610 You want me to work for Yuan family? 127 00:07:50,290 --> 00:07:51,490 I can't. 128 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 That's not what I meant. 129 00:07:53,250 --> 00:07:56,210 I just hope that you don't waste your talent. 130 00:08:01,290 --> 00:08:02,690 I didn't bring any money. 131 00:08:03,170 --> 00:08:04,810 Take this bangle. 132 00:08:05,010 --> 00:08:06,262 You pawn it. 133 00:08:06,410 --> 00:08:08,530 Get yourself some clothes and escape from here. 134 00:08:09,210 --> 00:08:10,690 Go live a good life. 135 00:08:10,890 --> 00:08:12,050 But... 136 00:08:13,170 --> 00:08:14,970 can you return the Chouqing to me? 137 00:08:17,210 --> 00:08:18,450 Do you think... 138 00:08:18,960 --> 00:08:21,080 I will use it to fight against you? 139 00:08:21,680 --> 00:08:22,745 If I want to do it, 140 00:08:23,010 --> 00:08:24,170 in this period of time, 141 00:08:24,530 --> 00:08:26,170 I could have taken you down already. 142 00:08:46,000 --> 00:08:48,280 We have to look forward. 143 00:08:48,560 --> 00:08:50,440 Don't be obsessed with the dark history. 144 00:08:52,250 --> 00:08:53,506 In the future, I hope we can... 145 00:08:53,720 --> 00:08:57,130 contribute our small efforts to the people. 146 00:08:58,960 --> 00:09:00,632 Master Jin Gu has told me before, 147 00:09:00,890 --> 00:09:04,739 the person who can tame the River-stirring Dragon, Qi Fang, 148 00:09:04,930 --> 00:09:06,690 will be the leader of the Sixth Child. 149 00:09:07,890 --> 00:09:09,295 This girl... 150 00:09:10,370 --> 00:09:13,010 would she be able to take such a huge responsibility? 151 00:09:15,330 --> 00:09:16,344 Catch him! 152 00:09:17,370 --> 00:09:18,455 Hurry up! 153 00:09:20,050 --> 00:09:21,062 What are you doing? 154 00:09:21,770 --> 00:09:23,010 Take me as a hostage. Don't move. 155 00:09:26,640 --> 00:09:27,836 Let go of her! 156 00:09:28,610 --> 00:09:30,210 Are you Yuan Fei Bai? 157 00:09:34,610 --> 00:09:35,903 Tell them to step back. 158 00:09:36,240 --> 00:09:37,399 Let go of her! 159 00:09:38,480 --> 00:09:39,807 I said back off! 160 00:09:47,890 --> 00:09:49,396 Everyone, back off. 161 00:09:51,120 --> 00:09:52,362 Back off! 162 00:10:04,410 --> 00:10:05,505 Go now. 163 00:10:08,720 --> 00:10:11,472 Looks like Young Lord Fei Bai treats you very well. 164 00:10:11,730 --> 00:10:14,737 Please take care of yourself, Mu Jin. I'm leaving. 165 00:10:17,160 --> 00:10:19,000 Come on, go after him! 166 00:10:53,200 --> 00:10:54,570 Hold on. 167 00:10:56,850 --> 00:10:57,925 Father. 168 00:10:58,040 --> 00:10:59,768 Mu is in trouble. 169 00:10:59,890 --> 00:11:00,858 I'm going to save her. 170 00:11:00,939 --> 00:11:02,179 Hold on. 171 00:11:04,170 --> 00:11:05,290 Who is Mu? 172 00:11:06,280 --> 00:11:07,803 It's Hua Mu Jin. 173 00:11:07,880 --> 00:11:09,429 I heard she was held hostage. 174 00:11:09,570 --> 00:11:10,890 I have to save her now. 175 00:11:11,080 --> 00:11:13,570 Father, if you've anything to tell, just tell me later, okay? 176 00:11:14,050 --> 00:11:15,330 I have to save her now. 177 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 Otherwise, that Yuan Fei Bai... 178 00:11:17,770 --> 00:11:19,479 Third Brother is going to take the advantage. 179 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 No need. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,440 Your third brother has saved her. She's fine now. 181 00:11:26,690 --> 00:11:27,905 You can go back now. 182 00:11:28,810 --> 00:11:30,090 I'm going to see her. 183 00:11:33,400 --> 00:11:35,664 She's fine now. Please go back with me. 184 00:11:35,850 --> 00:11:37,450 No, I am... 185 00:11:37,970 --> 00:11:39,335 I said she's fine. 186 00:11:39,530 --> 00:11:40,770 Go back. 187 00:11:43,330 --> 00:11:44,570 All right, go back then. 188 00:12:02,530 --> 00:12:03,528 Tell me. 189 00:12:04,970 --> 00:12:07,083 What do you want me to say? 190 00:12:11,690 --> 00:12:14,842 Young Lord Fei Bai, you can tell... 191 00:12:15,290 --> 00:12:19,217 You cover up for him, pretended to be held hostage so that he could escape. 192 00:12:20,610 --> 00:12:22,090 You thought I couldn't tell. 193 00:12:28,600 --> 00:12:31,000 Fei Bai is an introvert since he was little. 194 00:12:31,640 --> 00:12:33,520 He doesn't show off his emotion easily. 195 00:12:34,440 --> 00:12:35,600 But tonight... 196 00:12:35,680 --> 00:12:37,502 he risked his life to save this girl. 197 00:12:37,650 --> 00:12:38,887 I knew that... 198 00:12:39,330 --> 00:12:41,210 he has her in his heart. 199 00:12:42,010 --> 00:12:43,688 But Fei Jue... 200 00:12:44,200 --> 00:12:46,530 has fallen for this girl too. 201 00:12:47,840 --> 00:12:50,946 Young Lord Fei Jue is at the age of blooming for love. 202 00:12:51,090 --> 00:12:52,970 It's normal for him to like Mu Jin. 203 00:12:53,600 --> 00:12:54,684 But the both of them... 204 00:12:54,800 --> 00:12:57,089 I'm afraid it's more about sibling's love... 205 00:12:57,170 --> 00:12:58,730 rather than lover's relationship. 206 00:12:59,770 --> 00:13:00,959 In the future, Fei Jue... 207 00:13:01,040 --> 00:13:03,987 needs to go back to Gong Yue Country to ascend the throne. 208 00:13:05,170 --> 00:13:06,690 So, Hua Mu Jin... 209 00:13:07,530 --> 00:13:09,410 must stay by Fei Bai's side. 210 00:13:09,770 --> 00:13:13,010 But Mu Jin has her own persistence, 211 00:13:13,570 --> 00:13:16,840 I'm not sure how's her feelings towards Young Lord Fei Bai. 212 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 If we upset her, 213 00:13:19,130 --> 00:13:22,141 she might hide all her talents, 214 00:13:22,280 --> 00:13:23,800 and not telling us anything. 215 00:13:24,570 --> 00:13:26,610 If they are in love with each other, 216 00:13:28,570 --> 00:13:29,890 that's the best outcome. 217 00:13:32,290 --> 00:13:34,009 If not, 218 00:13:38,920 --> 00:13:40,507 we make them be. 219 00:13:42,650 --> 00:13:46,290 You've managed to convince that notorious bandit. 220 00:13:46,850 --> 00:13:48,610 I talked some reasoning to him. 221 00:13:49,770 --> 00:13:52,770 We grew up together, he was like my younger brother. 222 00:13:53,160 --> 00:13:54,760 He used to play with me and my sister. 223 00:13:55,090 --> 00:13:56,930 He wanted to catch up with me. 224 00:13:57,480 --> 00:13:58,820 I didn't expect that... 225 00:13:58,930 --> 00:14:00,570 you brought a bunch of soldiers along. 226 00:14:03,370 --> 00:14:05,050 Then this time, it's my fault. 227 00:14:05,530 --> 00:14:07,170 I've wasted your efforts. 228 00:14:08,850 --> 00:14:09,930 I dare not. 229 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 I don't care where you go next time, 230 00:14:16,690 --> 00:14:18,530 I want you to protect yourself. 231 00:14:18,770 --> 00:14:21,810 I don't want to see you get hurt anymore. 232 00:14:23,490 --> 00:14:24,530 All right. 233 00:14:24,970 --> 00:14:26,185 But Young Lord Fei Bai, 234 00:14:26,330 --> 00:14:28,010 he didn't mean to hurt me. 235 00:14:28,440 --> 00:14:30,142 His family was destroyed since he was little. 236 00:14:30,290 --> 00:14:32,077 He watched his parents died in front of him. 237 00:14:32,250 --> 00:14:33,930 His village was destroyed too. 238 00:14:34,120 --> 00:14:37,690 That's why he wanted to kill all the corrupted officials. 239 00:14:38,290 --> 00:14:40,387 You have me... 240 00:14:44,410 --> 00:14:45,810 and you've everyone here. 241 00:14:47,450 --> 00:14:48,930 From now on, we are a family. 242 00:14:50,050 --> 00:14:51,570 This is your home. 243 00:14:53,880 --> 00:14:55,804 I dare not to encroach. 244 00:14:59,960 --> 00:15:02,440 I'm big-hearted. 245 00:15:03,570 --> 00:15:06,010 But I'm helpless when I'm dealing with you. 246 00:15:13,890 --> 00:15:16,530 Young Lord Fei Bai, it's getting late. 247 00:15:17,090 --> 00:15:18,221 You... 248 00:15:19,250 --> 00:15:20,210 You... 249 00:16:03,570 --> 00:16:04,930 Young Lord Fei Bai, 250 00:16:05,970 --> 00:16:07,490 it's getting late. 251 00:16:08,005 --> 00:16:09,005 You... 252 00:16:09,640 --> 00:16:10,760 better go back. 253 00:16:13,720 --> 00:16:15,445 Let me stay with you for a little while, okay? 254 00:16:15,880 --> 00:16:17,127 I'll leave when you've fallen asleep. 255 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 You're trembling. 256 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 No. 257 00:17:20,280 --> 00:17:22,031 Just admit that you're scared. 258 00:17:24,200 --> 00:17:25,480 Just say it. 259 00:17:26,120 --> 00:17:27,481 Don't aggrieve for yourself. 260 00:17:43,650 --> 00:17:45,311 Chu Yi told me that... 261 00:17:45,450 --> 00:17:46,850 you like dark purple. 262 00:17:47,730 --> 00:17:49,912 I've told the servant to change all the decoration in your room... 263 00:17:49,993 --> 00:17:51,850 to Rosewood. 264 00:17:52,730 --> 00:17:53,949 If you don't like it, 265 00:17:54,080 --> 00:17:55,722 I'll change it again. 266 00:17:59,170 --> 00:18:00,934 Rosewood is too expensive. 267 00:18:01,490 --> 00:18:03,090 My status is low here, 268 00:18:03,520 --> 00:18:04,978 I don't deserve it. 269 00:18:05,920 --> 00:18:08,069 Since you're my woman, 270 00:18:08,930 --> 00:18:10,290 that's what you deserved. 271 00:18:12,040 --> 00:18:14,757 I just hope that you can be at Zi Yuan... 272 00:18:16,130 --> 00:18:19,170 to enjoy a normal woman's happiness. 273 00:18:20,450 --> 00:18:25,612 If you can't overcome the obstacle in your heart, 274 00:18:26,800 --> 00:18:28,527 I'm not going to force you either. 275 00:18:29,360 --> 00:18:31,560 I'll let you be free in this life. 276 00:18:32,530 --> 00:18:33,907 You don't need to worry about your living. 277 00:19:15,050 --> 00:19:16,330 Why don't you stay with her? 278 00:19:18,330 --> 00:19:19,570 She's asleep. 279 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 I'm worried about you. 280 00:19:24,410 --> 00:19:25,669 Jin Xiu... 281 00:19:28,170 --> 00:19:29,810 belongs to our father now. 282 00:19:30,400 --> 00:19:31,839 I know. 283 00:19:34,490 --> 00:19:35,530 Maybe... 284 00:19:36,290 --> 00:19:37,850 she has her difficulties? 285 00:19:39,600 --> 00:19:41,393 I know our father well. 286 00:19:43,490 --> 00:19:44,810 He won't threaten her. 287 00:19:45,170 --> 00:19:47,097 He won't take advantage of others, 288 00:19:48,370 --> 00:19:49,899 unless Jin Xiu took an initiative. 289 00:19:54,840 --> 00:19:57,410 Both of us took turns to appear to her, 290 00:19:58,514 --> 00:19:59,890 sometimes we're gentle, 291 00:20:00,970 --> 00:20:02,170 sometimes we're cool. 292 00:20:05,490 --> 00:20:08,250 We're two different guys appeared in front of her. 293 00:20:13,530 --> 00:20:14,570 It's my fault. 294 00:20:15,890 --> 00:20:17,210 It's because of me... 295 00:20:18,250 --> 00:20:19,810 that's why she couldn't accept it. 296 00:20:20,890 --> 00:20:22,810 It's normal, I understood that. 297 00:20:24,159 --> 00:20:25,879 But Liu Yan Sheng is such a jerk, 298 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 he always bullied her and made things difficult for her. 299 00:20:30,290 --> 00:20:33,090 She was hoping that I could take her out of the difficulties. 300 00:20:35,450 --> 00:20:37,850 It's all my fault. I'm useless. 301 00:20:38,330 --> 00:20:39,730 Brother, don't say that. 302 00:20:42,250 --> 00:20:43,490 If it wasn't for me, 303 00:20:44,560 --> 00:20:47,050 you don't have to stay in the underground palace for 12 years. 304 00:20:49,600 --> 00:20:51,040 When I get out, 305 00:20:51,680 --> 00:20:53,370 I'll seek clarification from Hua Jin Xiu. 306 00:20:54,210 --> 00:20:55,786 If she didn't do it voluntarily, 307 00:20:57,130 --> 00:20:58,490 I'd risk my life... 308 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 to save her from our father. 309 00:23:21,680 --> 00:23:22,755 Mei Xiang... 310 00:23:24,370 --> 00:23:25,530 you've gone... 311 00:23:27,490 --> 00:23:29,010 for almost ten years. 312 00:23:30,570 --> 00:23:31,690 Ten years. 313 00:23:31,960 --> 00:23:33,520 Every day and every night, 314 00:23:34,290 --> 00:23:35,690 I can only look forward to... 315 00:23:37,280 --> 00:23:39,160 meet you in my dreams. 316 00:23:40,810 --> 00:23:42,850 That purple-eyed girl... 317 00:23:44,440 --> 00:23:48,690 she looks a lot like you when we first met. 318 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Brave. 319 00:23:52,010 --> 00:23:53,050 Tenacious. 320 00:23:55,120 --> 00:23:56,714 And she cries a lot. 321 00:23:58,290 --> 00:24:00,281 I can see it from her... 322 00:24:00,490 --> 00:24:02,930 the traces of you being alive. 323 00:24:19,210 --> 00:24:20,970 Why did he say that to me? 324 00:24:27,360 --> 00:24:28,567 Just let me... 325 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 be with you for the rest of your life. 326 00:24:32,360 --> 00:24:33,652 Okay? 327 00:24:54,930 --> 00:24:56,650 Does he like me? 328 00:24:59,850 --> 00:25:01,570 Hua Mu Jin, wake up. 329 00:25:01,930 --> 00:25:03,370 You're just a servant. 330 00:25:19,250 --> 00:25:20,290 Young Lord Fei Jue. 331 00:25:22,040 --> 00:25:22,951 Young Lord Fei Jue. 332 00:25:23,040 --> 00:25:25,440 You do this every time, you're going to tear my doors apart. 333 00:25:25,538 --> 00:25:27,098 I'll pay you back. 334 00:25:27,970 --> 00:25:29,930 But you have to come with me now. 335 00:25:38,970 --> 00:25:41,210 Let go of me! Stop running. 336 00:25:41,450 --> 00:25:42,770 No one is chasing us. 337 00:25:43,040 --> 00:25:44,604 I knew that once we have stopped, 338 00:25:44,690 --> 00:25:46,730 you won't let me hold your hand anymore. 339 00:25:47,970 --> 00:25:50,130 I've been thinking about you every day. 340 00:25:50,650 --> 00:25:52,908 But, Guo Er Ren doesn't want me to look for you. 341 00:25:53,210 --> 00:25:54,650 That time you were badly injured, 342 00:25:54,930 --> 00:25:56,210 I couldn't even visit you. 343 00:25:56,410 --> 00:25:58,770 I ran out yesterday. He caught me again. 344 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 I don't know whether... 345 00:26:02,456 --> 00:26:04,570 you run around like this every day, 346 00:26:05,040 --> 00:26:06,360 did you hurt again? 347 00:26:06,886 --> 00:26:07,991 Mu... 348 00:26:08,251 --> 00:26:10,090 how does it feel to love someone? 349 00:26:11,840 --> 00:26:12,969 I hope he's happy. 350 00:26:13,050 --> 00:26:14,370 Do you want me to be happy? 351 00:26:14,451 --> 00:26:15,891 Of course I want you to be happy. 352 00:26:16,050 --> 00:26:18,250 You're like a brother to me. 353 00:26:18,530 --> 00:26:19,970 Who wants to be your brother? 354 00:26:20,440 --> 00:26:23,120 All right. You're not my brother. 355 00:26:23,520 --> 00:26:26,799 You're Young Lord Fei Jue, all right? 356 00:26:26,880 --> 00:26:30,478 Mu, don't talk to me with this kind of flirty tone, okay? 357 00:26:30,730 --> 00:26:34,770 I've never missed anyone so much. So, I have a gift for you. 358 00:26:37,120 --> 00:26:38,995 I've carved a dummy for you. 359 00:26:39,090 --> 00:26:40,730 Look. Does it look like you? 360 00:26:44,920 --> 00:26:46,244 It looks like me. 361 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 What are you looking for? 362 00:26:51,010 --> 00:26:53,410 I brought you a very good jade pendant. 363 00:26:53,770 --> 00:26:54,890 It's gone now. 364 00:26:55,920 --> 00:26:57,531 I must have lost it on my way here. 365 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 I'm going back to search for it. 366 00:26:58,890 --> 00:27:01,050 You wait for me here. I'll be right back. 367 00:27:07,410 --> 00:27:08,810 Run slowly! 368 00:27:26,490 --> 00:27:27,890 Mother. 369 00:27:28,520 --> 00:27:30,280 Look at the trees in the yard. 370 00:27:30,650 --> 00:27:32,050 You planted them all. 371 00:27:33,450 --> 00:27:34,890 More than ten years have passed. 372 00:27:35,850 --> 00:27:37,330 They've grown taller. 373 00:27:38,010 --> 00:27:40,130 Fei Bai has grown up as well. 374 00:27:56,000 --> 00:27:58,370 Miss Jin Xiu, I was looking for you. 375 00:28:20,480 --> 00:28:22,890 Why he hasn't came back yet? 376 00:28:23,720 --> 00:28:25,354 Has he lost his way by any chance? 377 00:28:26,480 --> 00:28:28,440 No way! I have to find him. 378 00:28:39,810 --> 00:28:43,770 That wicked girl and Yuan Fei Bai is still at Yue Gui Garden. 379 00:28:50,250 --> 00:28:51,247 My Lord. 380 00:28:54,050 --> 00:28:56,994 The Osmanthus flowers in Yue Gui Garden is blooming. 381 00:28:57,210 --> 00:28:58,454 Five years ago, 382 00:28:58,600 --> 00:29:01,880 you sent me to Jiang Nan to buy those Golden Osmanthus trees. 383 00:29:02,130 --> 00:29:03,690 No wonder as I reached here, 384 00:29:03,930 --> 00:29:05,890 I can smell the aroma of the Osmanthus flowers. 385 00:29:07,280 --> 00:29:09,800 Shi Qing Pei, come with me. Let's check it out. 386 00:29:09,881 --> 00:29:10,808 Okay. 387 00:29:20,250 --> 00:29:21,742 Don't cry. 388 00:29:23,010 --> 00:29:24,930 Although my father is very rich, 389 00:29:25,730 --> 00:29:27,250 at his age... 390 00:29:27,450 --> 00:29:28,810 he can be your father. 391 00:29:29,810 --> 00:29:31,050 Why are you doing this? 392 00:29:32,290 --> 00:29:33,370 That night... 393 00:29:34,600 --> 00:29:35,720 at Xi Lin... 394 00:29:40,090 --> 00:29:42,170 I'd never forget it for the rest of my life. 395 00:29:42,930 --> 00:29:44,650 But I know better about... 396 00:29:44,970 --> 00:29:47,570 the status difference between you and me, 397 00:29:48,490 --> 00:29:49,610 Not to mention, 398 00:29:50,050 --> 00:29:51,530 I'm already... 399 00:29:52,600 --> 00:29:54,610 a promiscuous woman. 400 00:29:56,490 --> 00:29:57,890 Everything now... 401 00:29:58,080 --> 00:30:00,080 I did it willingly. 402 00:30:03,930 --> 00:30:05,290 Please go back. 403 00:30:07,850 --> 00:30:08,979 Brother, 404 00:30:09,330 --> 00:30:10,970 this is your only concern, 405 00:30:11,530 --> 00:30:12,941 I must help you. 406 00:30:14,410 --> 00:30:16,090 I know you didn't do it willingly. 407 00:30:17,450 --> 00:30:18,617 Don't worry. 408 00:30:19,690 --> 00:30:21,570 I won't let you suffer anymore. 409 00:30:22,240 --> 00:30:24,520 Jin Xiu, as long as I'm here, 410 00:30:25,480 --> 00:30:27,847 no one in this world would dare to bully you. 411 00:30:28,090 --> 00:30:29,182 For you... 412 00:30:30,210 --> 00:30:31,690 I'm willing to do anything. 413 00:30:33,610 --> 00:30:34,805 Trust me. 414 00:30:40,000 --> 00:30:42,560 My Lord, this way. 415 00:30:55,200 --> 00:30:56,529 My Lord, this way please. 416 00:30:57,160 --> 00:30:58,574 Fei Bai. 417 00:31:00,120 --> 00:31:01,192 Father. 418 00:31:01,330 --> 00:31:03,970 Fei Bai, why are in the garden by yourself? 419 00:31:08,040 --> 00:31:09,222 I remember... 420 00:31:09,330 --> 00:31:12,530 every single tree in this garden. was planted by my mother. 421 00:31:12,890 --> 00:31:15,610 I didn't aware that all the trees have grown so tall. 422 00:31:16,520 --> 00:31:19,016 Yes, these trees... 423 00:31:19,130 --> 00:31:22,090 each and everyone of them were planted by Mei Xiang. 424 00:31:22,640 --> 00:31:23,776 My Lord, 425 00:31:24,080 --> 00:31:26,101 this fake mountain is spacious and quiet. 426 00:31:26,210 --> 00:31:29,325 A craftsman gave a suggestion to turn it into a secret chamber. 427 00:31:29,440 --> 00:31:31,474 It happened that you pass by here today, 428 00:31:31,680 --> 00:31:34,800 why don't we go in and see if there's a need to build a chamber? 429 00:31:34,930 --> 00:31:36,481 Okay, let's go take a look. 430 00:31:36,930 --> 00:31:38,290 Father. 431 00:31:41,040 --> 00:31:42,282 Hua Mu Jin. 432 00:31:42,610 --> 00:31:43,730 Why are you here? 433 00:31:45,640 --> 00:31:48,290 Pardon me, My Lord. I was passing by the garden... 434 00:31:48,360 --> 00:31:49,662 and I saw the blossoming Osmanthus flowers, 435 00:31:49,840 --> 00:31:51,230 so I came in to take a look 436 00:31:51,450 --> 00:31:53,621 I didn't know that you're here too. 437 00:31:53,840 --> 00:31:55,352 I don't want to spoil your mood, 438 00:31:55,520 --> 00:31:56,720 So... 439 00:31:57,400 --> 00:31:59,714 so, I hid behind the fake mountain. 440 00:31:59,890 --> 00:32:01,055 Hua Mu Jin, you're so daring! 441 00:32:01,360 --> 00:32:04,080 A servant like you shouldn't step into Yue Gui Garden. 442 00:32:06,200 --> 00:32:07,720 Could it be that... 443 00:32:08,240 --> 00:32:10,570 My Lord, let me go in and search. 444 00:32:11,050 --> 00:32:12,770 There must be someone else in there. 445 00:32:13,480 --> 00:32:15,890 Director Liu, you don't need to do that. 446 00:32:16,040 --> 00:32:17,160 My Lord. 447 00:32:18,320 --> 00:32:20,400 If someone is in there, 448 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 I want that person to come out by himself. 449 00:32:24,653 --> 00:32:25,725 Yes. 450 00:32:35,720 --> 00:32:36,769 Father. 451 00:32:37,040 --> 00:32:38,991 Please punish me for lying to you. 452 00:32:39,440 --> 00:32:41,161 What did you lie to me? 453 00:32:44,370 --> 00:32:46,051 She's not having a secret date with someone else. 454 00:32:46,890 --> 00:32:48,130 She's having a secret date with me. 455 00:32:48,490 --> 00:32:51,560 Young Lord Fei Bai brought his servant here to enjoy the flowers, 456 00:32:51,770 --> 00:32:53,250 who says its a secret date? 457 00:32:53,640 --> 00:32:55,720 Young Lord Fei Bai has always been kind, 458 00:32:55,850 --> 00:32:57,650 but you can't cover up someone like that. 459 00:32:58,016 --> 00:32:58,920 My Lord, 460 00:32:59,000 --> 00:33:00,702 there must be someone. 461 00:33:00,960 --> 00:33:02,885 If I brought the servant to enjoy the flowers, 462 00:33:03,010 --> 00:33:04,490 of course it is not a secret date. 463 00:33:15,490 --> 00:33:16,650 But, father... 464 00:33:25,890 --> 00:33:28,122 from the beginning until now, 465 00:33:28,570 --> 00:33:29,810 in my heart, 466 00:33:30,090 --> 00:33:31,725 I've never treated her as a servant. 467 00:33:32,250 --> 00:33:33,090 Young Lord Fei Bai, 468 00:33:33,490 --> 00:33:36,386 I'm afraid that you might be fooled by this servant. 469 00:33:37,812 --> 00:33:38,950 I believe them. 470 00:33:39,770 --> 00:33:41,890 When Hua Mu Jin was talking to me, 471 00:33:42,280 --> 00:33:43,440 her eyes were flustered. 472 00:33:45,093 --> 00:33:46,740 And Fei Bai was exactly the same. 473 00:33:47,050 --> 00:33:48,490 Something must have happened between them... 474 00:33:48,571 --> 00:33:50,011 which I didn't aware of. 475 00:33:51,050 --> 00:33:52,330 It's all my fault. 476 00:33:53,890 --> 00:33:55,170 Stand up. 477 00:33:56,960 --> 00:33:58,207 Thank you, My Lord. 478 00:34:00,680 --> 00:34:02,560 I'm not a pedantic person. 479 00:34:03,330 --> 00:34:05,025 You two are in love with each other. 480 00:34:05,290 --> 00:34:08,489 I have no reason to separate you. 481 00:34:12,840 --> 00:34:14,247 From today onwards, 482 00:34:14,480 --> 00:34:15,906 I'll bestowing Mu Jin... 483 00:34:16,049 --> 00:34:18,370 to Fei Bai as his concubine. 484 00:34:21,939 --> 00:34:23,138 From now on, 485 00:34:23,240 --> 00:34:25,520 you two can go anywhere together. 486 00:34:25,610 --> 00:34:27,869 You don't need to worry about the gossips. 487 00:34:28,040 --> 00:34:30,478 My Lord, I'm just a servant. 488 00:34:30,560 --> 00:34:32,240 Marrying Young Lord Fei Bai is out of my league. 489 00:34:32,370 --> 00:34:33,770 As long as I've agreed with it, 490 00:34:34,250 --> 00:34:35,878 you don't need to worry about that. 491 00:34:36,170 --> 00:34:38,380 Fei Bai, do you agree with me? 492 00:34:40,970 --> 00:34:42,204 Thank you, father. 493 00:34:42,560 --> 00:34:45,640 Okay, you haven't fully recovered yet. 494 00:34:45,751 --> 00:34:47,363 You better take care of yourself. 495 00:34:48,489 --> 00:34:49,649 Qing Pei, 496 00:34:49,890 --> 00:34:51,009 send Fei Bai back. 497 00:34:51,210 --> 00:34:52,218 Yes. 498 00:34:52,810 --> 00:34:54,450 -Everything is settled now. -Yes. 499 00:34:57,650 --> 00:34:58,947 You come with me. 500 00:34:59,330 --> 00:35:00,282 Yes. 501 00:35:24,610 --> 00:35:26,810 I know you've great talent. 502 00:35:27,810 --> 00:35:30,890 I've assigned you to do the chores at the General Affairs Bureau, 503 00:35:32,170 --> 00:35:33,890 do you blame me for this? 504 00:35:35,610 --> 00:35:38,050 I do admit that I'm a bit smart in daily life. 505 00:35:38,570 --> 00:35:41,490 But I'm not on a par with great talent. 506 00:35:42,210 --> 00:35:44,522 My Lord, I'm flattered. 507 00:35:47,530 --> 00:35:48,810 The daughter of Hua Bin, 508 00:35:49,650 --> 00:35:51,262 why are you being so modest? 509 00:35:52,570 --> 00:35:55,010 My Lord, how do you know? 510 00:35:56,930 --> 00:35:58,610 You've entered my Yuan mansion. 511 00:35:58,970 --> 00:36:00,650 Your identity, 512 00:36:01,050 --> 00:36:02,970 I know better than anyone else. 513 00:36:04,080 --> 00:36:06,974 Otherwise, I wouldn't let Fei Bai... 514 00:36:07,250 --> 00:36:09,010 to take you to Xi Feng Court. 515 00:36:10,250 --> 00:36:12,269 Among all my children, 516 00:36:12,650 --> 00:36:14,370 Fei Bai is the best. 517 00:36:15,010 --> 00:36:16,890 I acknowledge him the most. 518 00:36:17,770 --> 00:36:21,530 Besides his kind and smart characteristic, 519 00:36:21,970 --> 00:36:23,650 the most important thing is... 520 00:36:24,280 --> 00:36:28,360 he is given birth by Mei Xiang, the woman whom I loved the most. 521 00:36:29,370 --> 00:36:31,410 He is our precious son. 522 00:36:36,450 --> 00:36:37,730 You're still young. 523 00:36:39,330 --> 00:36:40,495 You know nothing about... 524 00:36:40,690 --> 00:36:44,651 hurting someone without using any weapon. 525 00:36:45,480 --> 00:36:47,079 For so many times, 526 00:36:47,160 --> 00:36:49,415 I've dreamed about that day... 527 00:36:50,810 --> 00:36:53,930 how frantically I've spurred the horse, 528 00:36:55,490 --> 00:36:58,530 and managed to save them from my enemy. 529 00:36:59,880 --> 00:37:02,040 The woman I loved the most was still alive. 530 00:37:03,130 --> 00:37:04,210 Fei Bai... 531 00:37:05,250 --> 00:37:07,250 was running around happily. 532 00:37:11,850 --> 00:37:12,970 What a pity? 533 00:37:15,690 --> 00:37:17,650 I couldn't do anything. 534 00:37:19,520 --> 00:37:22,320 I could only watch... 535 00:37:22,930 --> 00:37:25,570 how Fei Bai lives in pain. 536 00:37:26,520 --> 00:37:28,122 Since that day, 537 00:37:28,330 --> 00:37:33,130 I wanted to give him all the best thing in the world. 538 00:37:33,810 --> 00:37:35,210 Others might look at me like... 539 00:37:36,770 --> 00:37:39,570 I am the most powerful Lordship in the world. 540 00:37:41,490 --> 00:37:43,370 But as for Fei Bai, 541 00:37:46,210 --> 00:37:48,650 I'm just a clumsy father. 542 00:37:49,810 --> 00:37:50,770 Do you know... 543 00:37:51,120 --> 00:37:53,800 why do I have to tell you this? 544 00:38:00,010 --> 00:38:02,250 I want you to understand... 545 00:38:03,530 --> 00:38:06,498 I'd do everything... 546 00:38:06,730 --> 00:38:10,170 to pave a bright future for Fei Bai. 547 00:38:11,450 --> 00:38:14,010 Doesn't matter what kind of obstacles on his way, 548 00:38:14,091 --> 00:38:19,120 even if it's just a fine needle that might get in his way or hurt him, 549 00:38:19,250 --> 00:38:21,730 I'll get rid of it with my own hands. 550 00:38:22,650 --> 00:38:23,859 My Lord, 551 00:38:24,450 --> 00:38:25,890 do you mean that... 552 00:38:29,200 --> 00:38:32,520 Although you're just his concubine, 553 00:38:33,600 --> 00:38:35,880 you're still his woman. 554 00:38:36,850 --> 00:38:40,210 You're still an exceptional talent of our Yuan family. 555 00:38:41,250 --> 00:38:43,924 So your loyalty... 556 00:38:44,010 --> 00:38:46,250 is more important than anyone. 557 00:38:46,970 --> 00:38:48,130 Do you understand? 558 00:38:52,720 --> 00:38:53,840 My Lord... 559 00:38:55,130 --> 00:38:57,196 do you want me to swear? 560 00:38:57,690 --> 00:39:00,650 I don't believe in vows. 561 00:39:02,210 --> 00:39:03,770 Behind the fake mountain, 562 00:39:05,290 --> 00:39:07,090 you were not the only one hiding there. 563 00:39:15,960 --> 00:39:19,720 I have some secret medicine here. 564 00:39:19,930 --> 00:39:21,624 It's called The Inseparable. 565 00:39:21,930 --> 00:39:24,610 It was passed down from the ancestors of the Yuan family. 566 00:39:25,850 --> 00:39:27,210 It's specially made for... 567 00:39:28,010 --> 00:39:30,292 women who don't obey the orders. 568 00:39:31,160 --> 00:39:33,431 If you take the The Inseparable, 569 00:39:33,530 --> 00:39:35,610 it's consider a kind of a promise as well. 570 00:39:37,810 --> 00:39:38,810 My Lord. 571 00:39:39,610 --> 00:39:41,649 Did Madam Xie take it back then? 572 00:39:41,771 --> 00:39:42,958 You're presumptuous! 573 00:39:45,410 --> 00:39:48,930 Mei Xiang and I loved each other. 574 00:39:50,520 --> 00:39:53,280 We've promised not to leave each other behind. 575 00:39:54,490 --> 00:39:57,170 But I can't gamble this with Fei Bai. 576 00:40:00,450 --> 00:40:01,970 My son Fei Bai, 577 00:40:03,090 --> 00:40:07,108 can't be put at any risk. 578 00:40:07,240 --> 00:40:08,320 Do you understand? 579 00:40:11,720 --> 00:40:13,801 As long as you don't betray him, 580 00:40:14,610 --> 00:40:16,407 The Inseparable... 581 00:40:16,530 --> 00:40:19,610 it's just an empty set-up for you. 582 00:40:20,130 --> 00:40:21,330 In the future, if... 583 00:40:21,690 --> 00:40:24,290 you assist Fei Bai to gain huge success, 584 00:40:25,370 --> 00:40:30,692 I can pass the antidote for The Inseparable to Fei Bai. 585 00:40:31,440 --> 00:40:33,157 I've never forced anyone to do anything. 586 00:40:33,309 --> 00:40:34,749 It's all up to you. 587 00:40:35,290 --> 00:40:37,770 But I hope you'd understand... 588 00:40:39,090 --> 00:40:41,370 why am I so emboldened... 589 00:40:42,250 --> 00:40:44,010 to talk to you like this? 590 00:40:48,130 --> 00:40:50,050 Because my sister Jin Xiu... 591 00:40:50,650 --> 00:40:52,330 is your concubine. 592 00:40:53,450 --> 00:40:54,850 Both of my elder brothers, 593 00:40:55,330 --> 00:40:57,370 are working under the East and West Battalion. 594 00:40:59,080 --> 00:41:01,511 All my closest family members' lives and death... 595 00:41:01,650 --> 00:41:03,270 are all in your hands. 596 00:41:03,520 --> 00:41:05,280 Do I have an option? 597 00:41:07,250 --> 00:41:08,410 Smart girl. 598 00:41:10,650 --> 00:41:12,188 But, My Lord, 599 00:41:12,930 --> 00:41:14,047 I... 600 00:41:14,850 --> 00:41:16,810 I want to make a deal with you. 601 00:41:19,090 --> 00:41:21,850 Who are you to make a deal with me? 602 00:41:26,490 --> 00:41:27,763 Tell me. 603 00:41:31,850 --> 00:41:32,923 Firstly, 604 00:41:33,570 --> 00:41:35,650 Jin Xiu is yours now. 605 00:41:36,697 --> 00:41:38,337 Even if you don't like her, 606 00:41:39,050 --> 00:41:40,210 please treat her well. 607 00:41:41,240 --> 00:41:42,307 Secondly, 608 00:41:42,570 --> 00:41:44,930 when Yong Lord Fei Bai ascends the throne in the future, 609 00:41:46,250 --> 00:41:50,210 I'd be worthless to you. 610 00:41:51,370 --> 00:41:52,490 Please let me go, 611 00:41:53,440 --> 00:41:55,530 I'm good even without the antidote. 612 00:41:56,130 --> 00:41:57,210 Thirdly, 613 00:41:58,130 --> 00:41:59,770 when you want to kill the Dou family, 614 00:42:01,130 --> 00:42:03,530 please give the life of Dou Ying Hua... 615 00:42:03,850 --> 00:42:04,915 to me. 616 00:42:06,050 --> 00:42:08,478 Because he is the one who killed my whole family. 617 00:42:10,600 --> 00:42:11,879 Lastly, 618 00:42:16,530 --> 00:42:18,450 kill Liu Yan Sheng. 619 00:42:24,680 --> 00:42:26,320 Interesting. 620 00:42:26,490 --> 00:42:28,015 The first three deals... 621 00:42:28,170 --> 00:42:29,930 I can promise you now. 622 00:42:30,490 --> 00:42:31,890 As for the fourth one... 623 00:42:32,570 --> 00:42:33,650 not for the time being. 624 00:42:34,610 --> 00:42:36,810 Now is the time for me to use the talents. 625 00:42:37,170 --> 00:42:40,010 Liu Yan Sheng is a wicked man, 626 00:42:40,520 --> 00:42:42,800 but he is useful to me. 627 00:42:43,730 --> 00:42:45,130 But I can promise you, 628 00:42:46,610 --> 00:42:47,690 in the future, 629 00:42:48,210 --> 00:42:51,618 when I'm able to go to the place which I I'm supposed to go. 630 00:42:52,290 --> 00:42:54,770 I'm able to see the view that I'm supposed to see, 631 00:42:56,570 --> 00:42:57,802 his life... 632 00:42:58,052 --> 00:42:59,532 I'll give it to you. 633 00:43:10,280 --> 00:43:11,520 Okay. 634 00:43:12,414 --> 00:43:13,654 Deal. 43672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.