Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,354 --> 00:01:25,434
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,853 --> 00:01:29,333
Episode 16
3
00:01:43,960 --> 00:01:47,720
You're the first one who
dare to trespass Zi Yuan.
4
00:02:37,440 --> 00:02:38,561
Protect the His Lordship!
5
00:02:38,840 --> 00:02:39,816
Hurry up!
6
00:02:40,680 --> 00:02:41,520
Chase after him!
7
00:02:41,615 --> 00:02:42,655
-Yes.
-Yes.
8
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Father, mother.
9
00:02:56,370 --> 00:02:57,770
It's my fault.
10
00:02:58,450 --> 00:03:00,410
I didn't take good care of Jin Xiu.
11
00:03:07,960 --> 00:03:09,480
Get me out of here.
12
00:03:09,610 --> 00:03:11,770
Or I'll kill you! Hurry up!
13
00:03:13,840 --> 00:03:15,680
Qi Fang, this is for you.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,840
Xiao Fang.
15
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
Mu Jin?
16
00:03:24,600 --> 00:03:25,812
Come on. This way.
17
00:03:27,210 --> 00:03:28,410
Come with me.
18
00:03:30,410 --> 00:03:31,766
Hurry up! This way.
19
00:03:44,120 --> 00:03:47,122
Xiao Fang, why are you at Zi Yuan?
Why so many people are after you?
20
00:03:47,210 --> 00:03:48,450
Mu Jin.
21
00:03:49,090 --> 00:03:50,490
You were at Zi Yuan for ten years.
22
00:03:52,640 --> 00:03:54,369
The surrounding...
23
00:03:55,250 --> 00:03:56,407
you're familiar with it, right?
24
00:03:57,560 --> 00:03:58,742
Why do you ask?
25
00:03:58,920 --> 00:04:00,496
I went to assassinate Dou Ying Hua.
26
00:04:00,720 --> 00:04:02,429
I found a big news.
27
00:04:02,610 --> 00:04:03,503
Ten years ago,
28
00:04:03,610 --> 00:04:05,183
Yuan Qing Jiang tipped off
Dou Ying Hua that...
29
00:04:05,280 --> 00:04:07,074
Uncle Hua was residing at Hua dock.
30
00:04:07,200 --> 00:04:09,665
He worried that Uncle Hua would help
someone who shouldn't be helped.
31
00:04:09,770 --> 00:04:13,250
So, he used Dou Ying Hua
to get rid of Uncle Hua.
32
00:04:16,610 --> 00:04:17,473
Mu Jin.
33
00:04:17,809 --> 00:04:19,746
Now you and Jin Xiu are at Zi Yuan,
34
00:04:19,960 --> 00:04:21,193
I'm not bad at martial arts.
35
00:04:21,369 --> 00:04:23,917
We have to take our revenge.
36
00:04:24,130 --> 00:04:25,250
Xiao Fang.
37
00:04:25,960 --> 00:04:28,040
Dou Ying Hua and His Lordship
have never reconciled.
38
00:04:28,250 --> 00:04:30,770
Why would he tell His Lordship
that my father was at Hua Dock?
39
00:04:31,360 --> 00:04:32,606
According to what you've told me,
40
00:04:32,730 --> 00:04:35,330
His Lordship must have known
those two books are with me,
41
00:04:35,882 --> 00:04:37,200
but for the past ten years,
42
00:04:37,410 --> 00:04:39,570
he has always been
good to me and Jin Xiu.
43
00:04:40,170 --> 00:04:41,950
Don't be fooled by Dou Ying Hua.
44
00:04:43,240 --> 00:04:45,952
Looks like the rumours about
you and your sister are true.
45
00:04:49,850 --> 00:04:50,936
I want to know...
46
00:04:51,130 --> 00:04:53,130
what have we done to you?
47
00:04:53,200 --> 00:04:54,971
The Yuan family is so dodgy.
48
00:04:55,170 --> 00:04:57,289
You and Hua Jin Xiu's career
are sky-rocketing,
49
00:04:57,360 --> 00:04:58,955
it's widely known in
the martial world.
50
00:04:59,120 --> 00:05:00,440
What information have you sold out?
51
00:05:00,521 --> 00:05:02,310
Do you need me to
spell it out for you?
52
00:05:02,490 --> 00:05:03,450
I didn't.
53
00:05:04,160 --> 00:05:07,209
So, he's the River-stirring Dragon,
Qi Fang.
54
00:05:07,400 --> 00:05:08,608
It's him.
55
00:05:08,760 --> 00:05:10,515
He was Master Jin Gu's disciple.
56
00:05:10,690 --> 00:05:12,890
After he has killed too many people,
he was expelled from the sect.
57
00:05:13,080 --> 00:05:15,552
He has killed all the corrupted
officials in the provinces.
58
00:05:15,680 --> 00:05:17,181
Because of the massive killings,
59
00:05:17,286 --> 00:05:18,890
he became the leader
of the martial world.
60
00:05:19,370 --> 00:05:21,770
You're no longer the Qi Fang
whom I knew back then.
61
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
You were young, but you were kind.
62
00:05:24,370 --> 00:05:26,330
You weren't aggressive and
you didn't follow orders blindly.
63
00:05:27,360 --> 00:05:28,713
If you kill me with this sword,
64
00:05:28,890 --> 00:05:30,996
it means that you're
killing the old Qi Fang as well.
65
00:05:31,280 --> 00:05:33,129
Perhaps, Dou Ying Hua
has deceived me,
66
00:05:33,840 --> 00:05:36,209
and the Yuan family has nothing to do
with the tragedy at Hua Dock.
67
00:05:36,280 --> 00:05:38,459
But, the vicious things that
the Yuan family has done,
68
00:05:38,540 --> 00:05:40,810
they've brutally massacred
to get the current status,
69
00:05:41,000 --> 00:05:42,611
everyone knows about it.
70
00:05:42,720 --> 00:05:44,640
What about you?
What about Jin Xiu?
71
00:05:45,200 --> 00:05:46,949
You played up to the power
of Yuan family.
72
00:05:47,183 --> 00:05:48,703
I don't care if you kill us or not.
73
00:05:49,720 --> 00:05:51,800
The Yuan family isn't
as bad as you think.
74
00:05:52,730 --> 00:05:54,548
Jin Xiu and I have been
living in Zi Yuan for ten years.
75
00:05:54,650 --> 00:05:56,138
They've been protecting us.
76
00:05:56,770 --> 00:05:59,130
Otherwise, we would have been killed
by Dou Ying Hua a long time ago.
77
00:05:59,530 --> 00:06:00,758
In this country,
78
00:06:01,320 --> 00:06:03,053
only Xi Du is prosperous.
79
00:06:03,250 --> 00:06:04,834
All the civilians listen
to His Lordship.
80
00:06:05,090 --> 00:06:06,930
-Don't you understand?
-That's enough.
81
00:06:08,330 --> 00:06:09,915
As long as I'm alive,
82
00:06:10,040 --> 00:06:11,408
I'll do it for justice.
83
00:06:11,480 --> 00:06:12,880
I'm going to kill all those
corrupted officials.
84
00:06:13,080 --> 00:06:14,262
I'm going to use their blood...
85
00:06:14,370 --> 00:06:17,400
to mourn all the people at Hua Dock.
86
00:06:17,530 --> 00:06:18,530
Qi Fang.
87
00:06:18,840 --> 00:06:21,819
I've been homeless all these years.
88
00:06:22,610 --> 00:06:26,690
I kept thinking about seeking revenge
for the countless souls at Hua Dock.
89
00:06:27,050 --> 00:06:30,094
But what about you?
You've been living a luxurious life.
90
00:06:30,370 --> 00:06:31,580
For all these years,
91
00:06:31,870 --> 00:06:32,970
I kept thinking about...
92
00:06:33,170 --> 00:06:35,230
searching for you and Jin Xiu right
after I escaped from the mountain.
93
00:06:35,330 --> 00:06:36,351
Hua Mu Jin.
94
00:06:37,520 --> 00:06:38,844
I'm going to show you...
95
00:06:39,010 --> 00:06:41,388
what is a real massacre.
96
00:06:41,880 --> 00:06:44,049
There are so many corrupted officials
in the world, do you think...
97
00:06:44,130 --> 00:06:45,650
you can kill them all by yourself?
98
00:06:46,530 --> 00:06:48,410
You did all those
because of your selfishness.
99
00:06:48,680 --> 00:06:50,200
What's the difference between
you and Dou Ying Hua?
100
00:06:50,370 --> 00:06:51,490
Tell me.
101
00:06:52,410 --> 00:06:56,330
How could a corrupted officials
be a good person?
102
00:06:56,760 --> 00:06:58,160
If His Lordship dies,
103
00:06:58,320 --> 00:07:00,173
Xi Du will be invaded by
other countries.
104
00:07:00,348 --> 00:07:01,948
Then the civilians will be in trouble.
105
00:07:02,250 --> 00:07:04,650
It's much better than killing
millions of corrupted officials.
106
00:07:05,130 --> 00:07:07,210
How many good people
out there like him?
107
00:07:07,440 --> 00:07:08,780
If you kill the wrong person,
108
00:07:08,890 --> 00:07:10,210
would you be able to have
a good conscience?
109
00:07:12,040 --> 00:07:13,086
Hua Mu Jin.
110
00:07:13,650 --> 00:07:14,850
I'm a mortal.
111
00:07:15,250 --> 00:07:16,930
I only know about love and revenge.
112
00:07:17,480 --> 00:07:18,444
My parents...
113
00:07:18,530 --> 00:07:20,050
were killed by that
doggy Prime Minister.
114
00:07:20,290 --> 00:07:21,808
So, I should kill him.
115
00:07:22,170 --> 00:07:23,370
I might kill the wrong person,
116
00:07:24,040 --> 00:07:25,400
but I still have to kill him.
117
00:07:25,810 --> 00:07:26,650
Xiao Fang.
118
00:07:27,690 --> 00:07:30,290
You should use your own eyes
to judge the good and evil.
119
00:07:30,730 --> 00:07:33,170
Now we should let the
civilians live peacefully.
120
00:07:33,570 --> 00:07:35,930
We can't let the tragedy
of Hua dock happen again.
121
00:07:36,290 --> 00:07:37,970
I know you're not a bad person.
122
00:07:38,840 --> 00:07:40,474
You have great skills,
123
00:07:40,555 --> 00:07:41,649
you should use it to
build a good career.
124
00:07:41,730 --> 00:07:43,170
You can't hurt the innocent.
125
00:07:43,970 --> 00:07:45,124
Hua Mu Jin.
126
00:07:45,690 --> 00:07:47,610
You want me to work for Yuan family?
127
00:07:50,290 --> 00:07:51,490
I can't.
128
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
That's not what I meant.
129
00:07:53,250 --> 00:07:56,210
I just hope that
you don't waste your talent.
130
00:08:01,290 --> 00:08:02,690
I didn't bring any money.
131
00:08:03,170 --> 00:08:04,810
Take this bangle.
132
00:08:05,010 --> 00:08:06,262
You pawn it.
133
00:08:06,410 --> 00:08:08,530
Get yourself some clothes
and escape from here.
134
00:08:09,210 --> 00:08:10,690
Go live a good life.
135
00:08:10,890 --> 00:08:12,050
But...
136
00:08:13,170 --> 00:08:14,970
can you return the Chouqing to me?
137
00:08:17,210 --> 00:08:18,450
Do you think...
138
00:08:18,960 --> 00:08:21,080
I will use it to fight against you?
139
00:08:21,680 --> 00:08:22,745
If I want to do it,
140
00:08:23,010 --> 00:08:24,170
in this period of time,
141
00:08:24,530 --> 00:08:26,170
I could have taken you down already.
142
00:08:46,000 --> 00:08:48,280
We have to look forward.
143
00:08:48,560 --> 00:08:50,440
Don't be obsessed with
the dark history.
144
00:08:52,250 --> 00:08:53,506
In the future, I hope we can...
145
00:08:53,720 --> 00:08:57,130
contribute our small efforts
to the people.
146
00:08:58,960 --> 00:09:00,632
Master Jin Gu has told me before,
147
00:09:00,890 --> 00:09:04,739
the person who can tame
the River-stirring Dragon, Qi Fang,
148
00:09:04,930 --> 00:09:06,690
will be the leader of the Sixth Child.
149
00:09:07,890 --> 00:09:09,295
This girl...
150
00:09:10,370 --> 00:09:13,010
would she be able to take
such a huge responsibility?
151
00:09:15,330 --> 00:09:16,344
Catch him!
152
00:09:17,370 --> 00:09:18,455
Hurry up!
153
00:09:20,050 --> 00:09:21,062
What are you doing?
154
00:09:21,770 --> 00:09:23,010
Take me as a hostage.
Don't move.
155
00:09:26,640 --> 00:09:27,836
Let go of her!
156
00:09:28,610 --> 00:09:30,210
Are you Yuan Fei Bai?
157
00:09:34,610 --> 00:09:35,903
Tell them to step back.
158
00:09:36,240 --> 00:09:37,399
Let go of her!
159
00:09:38,480 --> 00:09:39,807
I said back off!
160
00:09:47,890 --> 00:09:49,396
Everyone, back off.
161
00:09:51,120 --> 00:09:52,362
Back off!
162
00:10:04,410 --> 00:10:05,505
Go now.
163
00:10:08,720 --> 00:10:11,472
Looks like Young Lord Fei Bai
treats you very well.
164
00:10:11,730 --> 00:10:14,737
Please take care of yourself, Mu Jin.
I'm leaving.
165
00:10:17,160 --> 00:10:19,000
Come on, go after him!
166
00:10:53,200 --> 00:10:54,570
Hold on.
167
00:10:56,850 --> 00:10:57,925
Father.
168
00:10:58,040 --> 00:10:59,768
Mu is in trouble.
169
00:10:59,890 --> 00:11:00,858
I'm going to save her.
170
00:11:00,939 --> 00:11:02,179
Hold on.
171
00:11:04,170 --> 00:11:05,290
Who is Mu?
172
00:11:06,280 --> 00:11:07,803
It's Hua Mu Jin.
173
00:11:07,880 --> 00:11:09,429
I heard she was held hostage.
174
00:11:09,570 --> 00:11:10,890
I have to save her now.
175
00:11:11,080 --> 00:11:13,570
Father, if you've anything to tell,
just tell me later, okay?
176
00:11:14,050 --> 00:11:15,330
I have to save her now.
177
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
Otherwise, that Yuan Fei Bai...
178
00:11:17,770 --> 00:11:19,479
Third Brother is going
to take the advantage.
179
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
No need.
180
00:11:23,600 --> 00:11:26,440
Your third brother has saved her.
She's fine now.
181
00:11:26,690 --> 00:11:27,905
You can go back now.
182
00:11:28,810 --> 00:11:30,090
I'm going to see her.
183
00:11:33,400 --> 00:11:35,664
She's fine now.
Please go back with me.
184
00:11:35,850 --> 00:11:37,450
No, I am...
185
00:11:37,970 --> 00:11:39,335
I said she's fine.
186
00:11:39,530 --> 00:11:40,770
Go back.
187
00:11:43,330 --> 00:11:44,570
All right, go back then.
188
00:12:02,530 --> 00:12:03,528
Tell me.
189
00:12:04,970 --> 00:12:07,083
What do you want me to say?
190
00:12:11,690 --> 00:12:14,842
Young Lord Fei Bai, you can tell...
191
00:12:15,290 --> 00:12:19,217
You cover up for him, pretended to be
held hostage so that he could escape.
192
00:12:20,610 --> 00:12:22,090
You thought I couldn't tell.
193
00:12:28,600 --> 00:12:31,000
Fei Bai is an introvert
since he was little.
194
00:12:31,640 --> 00:12:33,520
He doesn't show off
his emotion easily.
195
00:12:34,440 --> 00:12:35,600
But tonight...
196
00:12:35,680 --> 00:12:37,502
he risked his life to save this girl.
197
00:12:37,650 --> 00:12:38,887
I knew that...
198
00:12:39,330 --> 00:12:41,210
he has her in his heart.
199
00:12:42,010 --> 00:12:43,688
But Fei Jue...
200
00:12:44,200 --> 00:12:46,530
has fallen for this girl too.
201
00:12:47,840 --> 00:12:50,946
Young Lord Fei Jue is at the age
of blooming for love.
202
00:12:51,090 --> 00:12:52,970
It's normal for him to like Mu Jin.
203
00:12:53,600 --> 00:12:54,684
But the both of them...
204
00:12:54,800 --> 00:12:57,089
I'm afraid it's more
about sibling's love...
205
00:12:57,170 --> 00:12:58,730
rather than lover's relationship.
206
00:12:59,770 --> 00:13:00,959
In the future, Fei Jue...
207
00:13:01,040 --> 00:13:03,987
needs to go back to Gong Yue Country
to ascend the throne.
208
00:13:05,170 --> 00:13:06,690
So, Hua Mu Jin...
209
00:13:07,530 --> 00:13:09,410
must stay by Fei Bai's side.
210
00:13:09,770 --> 00:13:13,010
But Mu Jin has her own persistence,
211
00:13:13,570 --> 00:13:16,840
I'm not sure how's her feelings
towards Young Lord Fei Bai.
212
00:13:17,160 --> 00:13:18,880
If we upset her,
213
00:13:19,130 --> 00:13:22,141
she might hide all her talents,
214
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
and not telling us anything.
215
00:13:24,570 --> 00:13:26,610
If they are in love with each other,
216
00:13:28,570 --> 00:13:29,890
that's the best outcome.
217
00:13:32,290 --> 00:13:34,009
If not,
218
00:13:38,920 --> 00:13:40,507
we make them be.
219
00:13:42,650 --> 00:13:46,290
You've managed to convince
that notorious bandit.
220
00:13:46,850 --> 00:13:48,610
I talked some reasoning to him.
221
00:13:49,770 --> 00:13:52,770
We grew up together,
he was like my younger brother.
222
00:13:53,160 --> 00:13:54,760
He used to play with me and my sister.
223
00:13:55,090 --> 00:13:56,930
He wanted to catch up with me.
224
00:13:57,480 --> 00:13:58,820
I didn't expect that...
225
00:13:58,930 --> 00:14:00,570
you brought a bunch of soldiers along.
226
00:14:03,370 --> 00:14:05,050
Then this time, it's my fault.
227
00:14:05,530 --> 00:14:07,170
I've wasted your efforts.
228
00:14:08,850 --> 00:14:09,930
I dare not.
229
00:14:14,320 --> 00:14:16,280
I don't care where you go next time,
230
00:14:16,690 --> 00:14:18,530
I want you to protect yourself.
231
00:14:18,770 --> 00:14:21,810
I don't want to see you
get hurt anymore.
232
00:14:23,490 --> 00:14:24,530
All right.
233
00:14:24,970 --> 00:14:26,185
But Young Lord Fei Bai,
234
00:14:26,330 --> 00:14:28,010
he didn't mean to hurt me.
235
00:14:28,440 --> 00:14:30,142
His family was destroyed
since he was little.
236
00:14:30,290 --> 00:14:32,077
He watched his parents
died in front of him.
237
00:14:32,250 --> 00:14:33,930
His village was destroyed too.
238
00:14:34,120 --> 00:14:37,690
That's why he wanted to kill all
the corrupted officials.
239
00:14:38,290 --> 00:14:40,387
You have me...
240
00:14:44,410 --> 00:14:45,810
and you've everyone here.
241
00:14:47,450 --> 00:14:48,930
From now on, we are a family.
242
00:14:50,050 --> 00:14:51,570
This is your home.
243
00:14:53,880 --> 00:14:55,804
I dare not to encroach.
244
00:14:59,960 --> 00:15:02,440
I'm big-hearted.
245
00:15:03,570 --> 00:15:06,010
But I'm helpless
when I'm dealing with you.
246
00:15:13,890 --> 00:15:16,530
Young Lord Fei Bai, it's getting late.
247
00:15:17,090 --> 00:15:18,221
You...
248
00:15:19,250 --> 00:15:20,210
You...
249
00:16:03,570 --> 00:16:04,930
Young Lord Fei Bai,
250
00:16:05,970 --> 00:16:07,490
it's getting late.
251
00:16:08,005 --> 00:16:09,005
You...
252
00:16:09,640 --> 00:16:10,760
better go back.
253
00:16:13,720 --> 00:16:15,445
Let me stay with you
for a little while, okay?
254
00:16:15,880 --> 00:16:17,127
I'll leave when you've fallen asleep.
255
00:17:16,375 --> 00:17:17,416
You're trembling.
256
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
No.
257
00:17:20,280 --> 00:17:22,031
Just admit that you're scared.
258
00:17:24,200 --> 00:17:25,480
Just say it.
259
00:17:26,120 --> 00:17:27,481
Don't aggrieve for yourself.
260
00:17:43,650 --> 00:17:45,311
Chu Yi told me that...
261
00:17:45,450 --> 00:17:46,850
you like dark purple.
262
00:17:47,730 --> 00:17:49,912
I've told the servant to change all
the decoration in your room...
263
00:17:49,993 --> 00:17:51,850
to Rosewood.
264
00:17:52,730 --> 00:17:53,949
If you don't like it,
265
00:17:54,080 --> 00:17:55,722
I'll change it again.
266
00:17:59,170 --> 00:18:00,934
Rosewood is too expensive.
267
00:18:01,490 --> 00:18:03,090
My status is low here,
268
00:18:03,520 --> 00:18:04,978
I don't deserve it.
269
00:18:05,920 --> 00:18:08,069
Since you're my woman,
270
00:18:08,930 --> 00:18:10,290
that's what you deserved.
271
00:18:12,040 --> 00:18:14,757
I just hope that
you can be at Zi Yuan...
272
00:18:16,130 --> 00:18:19,170
to enjoy a normal woman's happiness.
273
00:18:20,450 --> 00:18:25,612
If you can't overcome
the obstacle in your heart,
274
00:18:26,800 --> 00:18:28,527
I'm not going to force you either.
275
00:18:29,360 --> 00:18:31,560
I'll let you be free in this life.
276
00:18:32,530 --> 00:18:33,907
You don't need to worry
about your living.
277
00:19:15,050 --> 00:19:16,330
Why don't you stay with her?
278
00:19:18,330 --> 00:19:19,570
She's asleep.
279
00:19:20,920 --> 00:19:22,240
I'm worried about you.
280
00:19:24,410 --> 00:19:25,669
Jin Xiu...
281
00:19:28,170 --> 00:19:29,810
belongs to our father now.
282
00:19:30,400 --> 00:19:31,839
I know.
283
00:19:34,490 --> 00:19:35,530
Maybe...
284
00:19:36,290 --> 00:19:37,850
she has her difficulties?
285
00:19:39,600 --> 00:19:41,393
I know our father well.
286
00:19:43,490 --> 00:19:44,810
He won't threaten her.
287
00:19:45,170 --> 00:19:47,097
He won't take advantage of others,
288
00:19:48,370 --> 00:19:49,899
unless Jin Xiu took an initiative.
289
00:19:54,840 --> 00:19:57,410
Both of us took turns
to appear to her,
290
00:19:58,514 --> 00:19:59,890
sometimes we're gentle,
291
00:20:00,970 --> 00:20:02,170
sometimes we're cool.
292
00:20:05,490 --> 00:20:08,250
We're two different guys
appeared in front of her.
293
00:20:13,530 --> 00:20:14,570
It's my fault.
294
00:20:15,890 --> 00:20:17,210
It's because of me...
295
00:20:18,250 --> 00:20:19,810
that's why she couldn't accept it.
296
00:20:20,890 --> 00:20:22,810
It's normal, I understood that.
297
00:20:24,159 --> 00:20:25,879
But Liu Yan Sheng is such a jerk,
298
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
he always bullied her and
made things difficult for her.
299
00:20:30,290 --> 00:20:33,090
She was hoping that I could
take her out of the difficulties.
300
00:20:35,450 --> 00:20:37,850
It's all my fault. I'm useless.
301
00:20:38,330 --> 00:20:39,730
Brother, don't say that.
302
00:20:42,250 --> 00:20:43,490
If it wasn't for me,
303
00:20:44,560 --> 00:20:47,050
you don't have to stay in the
underground palace for 12 years.
304
00:20:49,600 --> 00:20:51,040
When I get out,
305
00:20:51,680 --> 00:20:53,370
I'll seek clarification from
Hua Jin Xiu.
306
00:20:54,210 --> 00:20:55,786
If she didn't do it voluntarily,
307
00:20:57,130 --> 00:20:58,490
I'd risk my life...
308
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
to save her from our father.
309
00:23:21,680 --> 00:23:22,755
Mei Xiang...
310
00:23:24,370 --> 00:23:25,530
you've gone...
311
00:23:27,490 --> 00:23:29,010
for almost ten years.
312
00:23:30,570 --> 00:23:31,690
Ten years.
313
00:23:31,960 --> 00:23:33,520
Every day and every night,
314
00:23:34,290 --> 00:23:35,690
I can only look forward to...
315
00:23:37,280 --> 00:23:39,160
meet you in my dreams.
316
00:23:40,810 --> 00:23:42,850
That purple-eyed girl...
317
00:23:44,440 --> 00:23:48,690
she looks a lot like you
when we first met.
318
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
Brave.
319
00:23:52,010 --> 00:23:53,050
Tenacious.
320
00:23:55,120 --> 00:23:56,714
And she cries a lot.
321
00:23:58,290 --> 00:24:00,281
I can see it from her...
322
00:24:00,490 --> 00:24:02,930
the traces of you being alive.
323
00:24:19,210 --> 00:24:20,970
Why did he say that to me?
324
00:24:27,360 --> 00:24:28,567
Just let me...
325
00:24:29,240 --> 00:24:30,800
be with you for the rest of your life.
326
00:24:32,360 --> 00:24:33,652
Okay?
327
00:24:54,930 --> 00:24:56,650
Does he like me?
328
00:24:59,850 --> 00:25:01,570
Hua Mu Jin, wake up.
329
00:25:01,930 --> 00:25:03,370
You're just a servant.
330
00:25:19,250 --> 00:25:20,290
Young Lord Fei Jue.
331
00:25:22,040 --> 00:25:22,951
Young Lord Fei Jue.
332
00:25:23,040 --> 00:25:25,440
You do this every time,
you're going to tear my doors apart.
333
00:25:25,538 --> 00:25:27,098
I'll pay you back.
334
00:25:27,970 --> 00:25:29,930
But you have to come with me now.
335
00:25:38,970 --> 00:25:41,210
Let go of me! Stop running.
336
00:25:41,450 --> 00:25:42,770
No one is chasing us.
337
00:25:43,040 --> 00:25:44,604
I knew that once we have stopped,
338
00:25:44,690 --> 00:25:46,730
you won't let me hold your
hand anymore.
339
00:25:47,970 --> 00:25:50,130
I've been thinking
about you every day.
340
00:25:50,650 --> 00:25:52,908
But, Guo Er Ren doesn't want
me to look for you.
341
00:25:53,210 --> 00:25:54,650
That time you were badly injured,
342
00:25:54,930 --> 00:25:56,210
I couldn't even visit you.
343
00:25:56,410 --> 00:25:58,770
I ran out yesterday.
He caught me again.
344
00:26:01,280 --> 00:26:02,360
I don't know whether...
345
00:26:02,456 --> 00:26:04,570
you run around like this every day,
346
00:26:05,040 --> 00:26:06,360
did you hurt again?
347
00:26:06,886 --> 00:26:07,991
Mu...
348
00:26:08,251 --> 00:26:10,090
how does it feel to love someone?
349
00:26:11,840 --> 00:26:12,969
I hope he's happy.
350
00:26:13,050 --> 00:26:14,370
Do you want me to be happy?
351
00:26:14,451 --> 00:26:15,891
Of course I want you to be happy.
352
00:26:16,050 --> 00:26:18,250
You're like a brother to me.
353
00:26:18,530 --> 00:26:19,970
Who wants to be your brother?
354
00:26:20,440 --> 00:26:23,120
All right. You're not my brother.
355
00:26:23,520 --> 00:26:26,799
You're Young Lord Fei Jue, all right?
356
00:26:26,880 --> 00:26:30,478
Mu, don't talk to me with this kind
of flirty tone, okay?
357
00:26:30,730 --> 00:26:34,770
I've never missed anyone so much.
So, I have a gift for you.
358
00:26:37,120 --> 00:26:38,995
I've carved a dummy for you.
359
00:26:39,090 --> 00:26:40,730
Look. Does it look like you?
360
00:26:44,920 --> 00:26:46,244
It looks like me.
361
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
What are you looking for?
362
00:26:51,010 --> 00:26:53,410
I brought you a very good
jade pendant.
363
00:26:53,770 --> 00:26:54,890
It's gone now.
364
00:26:55,920 --> 00:26:57,531
I must have lost it on my way here.
365
00:26:57,720 --> 00:26:58,800
I'm going back to search for it.
366
00:26:58,890 --> 00:27:01,050
You wait for me here.
I'll be right back.
367
00:27:07,410 --> 00:27:08,810
Run slowly!
368
00:27:26,490 --> 00:27:27,890
Mother.
369
00:27:28,520 --> 00:27:30,280
Look at the trees in the yard.
370
00:27:30,650 --> 00:27:32,050
You planted them all.
371
00:27:33,450 --> 00:27:34,890
More than ten years have passed.
372
00:27:35,850 --> 00:27:37,330
They've grown taller.
373
00:27:38,010 --> 00:27:40,130
Fei Bai has grown up as well.
374
00:27:56,000 --> 00:27:58,370
Miss Jin Xiu, I was looking for you.
375
00:28:20,480 --> 00:28:22,890
Why he hasn't came back yet?
376
00:28:23,720 --> 00:28:25,354
Has he lost his way by any chance?
377
00:28:26,480 --> 00:28:28,440
No way! I have to find him.
378
00:28:39,810 --> 00:28:43,770
That wicked girl and Yuan Fei Bai
is still at Yue Gui Garden.
379
00:28:50,250 --> 00:28:51,247
My Lord.
380
00:28:54,050 --> 00:28:56,994
The Osmanthus flowers in
Yue Gui Garden is blooming.
381
00:28:57,210 --> 00:28:58,454
Five years ago,
382
00:28:58,600 --> 00:29:01,880
you sent me to Jiang Nan to buy
those Golden Osmanthus trees.
383
00:29:02,130 --> 00:29:03,690
No wonder as I reached here,
384
00:29:03,930 --> 00:29:05,890
I can smell the aroma of
the Osmanthus flowers.
385
00:29:07,280 --> 00:29:09,800
Shi Qing Pei, come with me.
Let's check it out.
386
00:29:09,881 --> 00:29:10,808
Okay.
387
00:29:20,250 --> 00:29:21,742
Don't cry.
388
00:29:23,010 --> 00:29:24,930
Although my father is very rich,
389
00:29:25,730 --> 00:29:27,250
at his age...
390
00:29:27,450 --> 00:29:28,810
he can be your father.
391
00:29:29,810 --> 00:29:31,050
Why are you doing this?
392
00:29:32,290 --> 00:29:33,370
That night...
393
00:29:34,600 --> 00:29:35,720
at Xi Lin...
394
00:29:40,090 --> 00:29:42,170
I'd never forget it for
the rest of my life.
395
00:29:42,930 --> 00:29:44,650
But I know better about...
396
00:29:44,970 --> 00:29:47,570
the status difference
between you and me,
397
00:29:48,490 --> 00:29:49,610
Not to mention,
398
00:29:50,050 --> 00:29:51,530
I'm already...
399
00:29:52,600 --> 00:29:54,610
a promiscuous woman.
400
00:29:56,490 --> 00:29:57,890
Everything now...
401
00:29:58,080 --> 00:30:00,080
I did it willingly.
402
00:30:03,930 --> 00:30:05,290
Please go back.
403
00:30:07,850 --> 00:30:08,979
Brother,
404
00:30:09,330 --> 00:30:10,970
this is your only concern,
405
00:30:11,530 --> 00:30:12,941
I must help you.
406
00:30:14,410 --> 00:30:16,090
I know you didn't do it willingly.
407
00:30:17,450 --> 00:30:18,617
Don't worry.
408
00:30:19,690 --> 00:30:21,570
I won't let you suffer anymore.
409
00:30:22,240 --> 00:30:24,520
Jin Xiu, as long as I'm here,
410
00:30:25,480 --> 00:30:27,847
no one in this world
would dare to bully you.
411
00:30:28,090 --> 00:30:29,182
For you...
412
00:30:30,210 --> 00:30:31,690
I'm willing to do anything.
413
00:30:33,610 --> 00:30:34,805
Trust me.
414
00:30:40,000 --> 00:30:42,560
My Lord, this way.
415
00:30:55,200 --> 00:30:56,529
My Lord, this way please.
416
00:30:57,160 --> 00:30:58,574
Fei Bai.
417
00:31:00,120 --> 00:31:01,192
Father.
418
00:31:01,330 --> 00:31:03,970
Fei Bai, why are in the
garden by yourself?
419
00:31:08,040 --> 00:31:09,222
I remember...
420
00:31:09,330 --> 00:31:12,530
every single tree in this garden.
was planted by my mother.
421
00:31:12,890 --> 00:31:15,610
I didn't aware that all the trees
have grown so tall.
422
00:31:16,520 --> 00:31:19,016
Yes, these trees...
423
00:31:19,130 --> 00:31:22,090
each and everyone of them
were planted by Mei Xiang.
424
00:31:22,640 --> 00:31:23,776
My Lord,
425
00:31:24,080 --> 00:31:26,101
this fake mountain is
spacious and quiet.
426
00:31:26,210 --> 00:31:29,325
A craftsman gave a suggestion
to turn it into a secret chamber.
427
00:31:29,440 --> 00:31:31,474
It happened that
you pass by here today,
428
00:31:31,680 --> 00:31:34,800
why don't we go in and see if there's
a need to build a chamber?
429
00:31:34,930 --> 00:31:36,481
Okay, let's go take a look.
430
00:31:36,930 --> 00:31:38,290
Father.
431
00:31:41,040 --> 00:31:42,282
Hua Mu Jin.
432
00:31:42,610 --> 00:31:43,730
Why are you here?
433
00:31:45,640 --> 00:31:48,290
Pardon me, My Lord.
I was passing by the garden...
434
00:31:48,360 --> 00:31:49,662
and I saw the blossoming
Osmanthus flowers,
435
00:31:49,840 --> 00:31:51,230
so I came in to take a look
436
00:31:51,450 --> 00:31:53,621
I didn't know that you're here too.
437
00:31:53,840 --> 00:31:55,352
I don't want to spoil your mood,
438
00:31:55,520 --> 00:31:56,720
So...
439
00:31:57,400 --> 00:31:59,714
so, I hid behind the fake mountain.
440
00:31:59,890 --> 00:32:01,055
Hua Mu Jin, you're so daring!
441
00:32:01,360 --> 00:32:04,080
A servant like you shouldn't
step into Yue Gui Garden.
442
00:32:06,200 --> 00:32:07,720
Could it be that...
443
00:32:08,240 --> 00:32:10,570
My Lord, let me go in and search.
444
00:32:11,050 --> 00:32:12,770
There must be someone else in there.
445
00:32:13,480 --> 00:32:15,890
Director Liu,
you don't need to do that.
446
00:32:16,040 --> 00:32:17,160
My Lord.
447
00:32:18,320 --> 00:32:20,400
If someone is in there,
448
00:32:22,960 --> 00:32:24,560
I want that person to
come out by himself.
449
00:32:24,653 --> 00:32:25,725
Yes.
450
00:32:35,720 --> 00:32:36,769
Father.
451
00:32:37,040 --> 00:32:38,991
Please punish me for lying to you.
452
00:32:39,440 --> 00:32:41,161
What did you lie to me?
453
00:32:44,370 --> 00:32:46,051
She's not having a secret date
with someone else.
454
00:32:46,890 --> 00:32:48,130
She's having a secret date with me.
455
00:32:48,490 --> 00:32:51,560
Young Lord Fei Bai brought his servant
here to enjoy the flowers,
456
00:32:51,770 --> 00:32:53,250
who says its a secret date?
457
00:32:53,640 --> 00:32:55,720
Young Lord Fei Bai
has always been kind,
458
00:32:55,850 --> 00:32:57,650
but you can't cover up
someone like that.
459
00:32:58,016 --> 00:32:58,920
My Lord,
460
00:32:59,000 --> 00:33:00,702
there must be someone.
461
00:33:00,960 --> 00:33:02,885
If I brought the servant to
enjoy the flowers,
462
00:33:03,010 --> 00:33:04,490
of course it is not a secret date.
463
00:33:15,490 --> 00:33:16,650
But, father...
464
00:33:25,890 --> 00:33:28,122
from the beginning until now,
465
00:33:28,570 --> 00:33:29,810
in my heart,
466
00:33:30,090 --> 00:33:31,725
I've never treated her as a servant.
467
00:33:32,250 --> 00:33:33,090
Young Lord Fei Bai,
468
00:33:33,490 --> 00:33:36,386
I'm afraid that you might
be fooled by this servant.
469
00:33:37,812 --> 00:33:38,950
I believe them.
470
00:33:39,770 --> 00:33:41,890
When Hua Mu Jin was talking to me,
471
00:33:42,280 --> 00:33:43,440
her eyes were flustered.
472
00:33:45,093 --> 00:33:46,740
And Fei Bai was exactly the same.
473
00:33:47,050 --> 00:33:48,490
Something must have
happened between them...
474
00:33:48,571 --> 00:33:50,011
which I didn't aware of.
475
00:33:51,050 --> 00:33:52,330
It's all my fault.
476
00:33:53,890 --> 00:33:55,170
Stand up.
477
00:33:56,960 --> 00:33:58,207
Thank you, My Lord.
478
00:34:00,680 --> 00:34:02,560
I'm not a pedantic person.
479
00:34:03,330 --> 00:34:05,025
You two are in love with each other.
480
00:34:05,290 --> 00:34:08,489
I have no reason to separate you.
481
00:34:12,840 --> 00:34:14,247
From today onwards,
482
00:34:14,480 --> 00:34:15,906
I'll bestowing Mu Jin...
483
00:34:16,049 --> 00:34:18,370
to Fei Bai as his concubine.
484
00:34:21,939 --> 00:34:23,138
From now on,
485
00:34:23,240 --> 00:34:25,520
you two can go anywhere together.
486
00:34:25,610 --> 00:34:27,869
You don't need to worry
about the gossips.
487
00:34:28,040 --> 00:34:30,478
My Lord, I'm just a servant.
488
00:34:30,560 --> 00:34:32,240
Marrying Young Lord Fei Bai
is out of my league.
489
00:34:32,370 --> 00:34:33,770
As long as I've agreed with it,
490
00:34:34,250 --> 00:34:35,878
you don't need to worry about that.
491
00:34:36,170 --> 00:34:38,380
Fei Bai, do you agree with me?
492
00:34:40,970 --> 00:34:42,204
Thank you, father.
493
00:34:42,560 --> 00:34:45,640
Okay, you haven't fully recovered yet.
494
00:34:45,751 --> 00:34:47,363
You better take care of yourself.
495
00:34:48,489 --> 00:34:49,649
Qing Pei,
496
00:34:49,890 --> 00:34:51,009
send Fei Bai back.
497
00:34:51,210 --> 00:34:52,218
Yes.
498
00:34:52,810 --> 00:34:54,450
-Everything is settled now.
-Yes.
499
00:34:57,650 --> 00:34:58,947
You come with me.
500
00:34:59,330 --> 00:35:00,282
Yes.
501
00:35:24,610 --> 00:35:26,810
I know you've great talent.
502
00:35:27,810 --> 00:35:30,890
I've assigned you to do the chores
at the General Affairs Bureau,
503
00:35:32,170 --> 00:35:33,890
do you blame me for this?
504
00:35:35,610 --> 00:35:38,050
I do admit that I'm a bit
smart in daily life.
505
00:35:38,570 --> 00:35:41,490
But I'm not on a par
with great talent.
506
00:35:42,210 --> 00:35:44,522
My Lord, I'm flattered.
507
00:35:47,530 --> 00:35:48,810
The daughter of Hua Bin,
508
00:35:49,650 --> 00:35:51,262
why are you being so modest?
509
00:35:52,570 --> 00:35:55,010
My Lord, how do you know?
510
00:35:56,930 --> 00:35:58,610
You've entered my Yuan mansion.
511
00:35:58,970 --> 00:36:00,650
Your identity,
512
00:36:01,050 --> 00:36:02,970
I know better than anyone else.
513
00:36:04,080 --> 00:36:06,974
Otherwise, I wouldn't let Fei Bai...
514
00:36:07,250 --> 00:36:09,010
to take you to Xi Feng Court.
515
00:36:10,250 --> 00:36:12,269
Among all my children,
516
00:36:12,650 --> 00:36:14,370
Fei Bai is the best.
517
00:36:15,010 --> 00:36:16,890
I acknowledge him the most.
518
00:36:17,770 --> 00:36:21,530
Besides his kind and
smart characteristic,
519
00:36:21,970 --> 00:36:23,650
the most important thing is...
520
00:36:24,280 --> 00:36:28,360
he is given birth by Mei Xiang,
the woman whom I loved the most.
521
00:36:29,370 --> 00:36:31,410
He is our precious son.
522
00:36:36,450 --> 00:36:37,730
You're still young.
523
00:36:39,330 --> 00:36:40,495
You know nothing about...
524
00:36:40,690 --> 00:36:44,651
hurting someone
without using any weapon.
525
00:36:45,480 --> 00:36:47,079
For so many times,
526
00:36:47,160 --> 00:36:49,415
I've dreamed about that day...
527
00:36:50,810 --> 00:36:53,930
how frantically
I've spurred the horse,
528
00:36:55,490 --> 00:36:58,530
and managed to save
them from my enemy.
529
00:36:59,880 --> 00:37:02,040
The woman I loved the most
was still alive.
530
00:37:03,130 --> 00:37:04,210
Fei Bai...
531
00:37:05,250 --> 00:37:07,250
was running around happily.
532
00:37:11,850 --> 00:37:12,970
What a pity?
533
00:37:15,690 --> 00:37:17,650
I couldn't do anything.
534
00:37:19,520 --> 00:37:22,320
I could only watch...
535
00:37:22,930 --> 00:37:25,570
how Fei Bai lives in pain.
536
00:37:26,520 --> 00:37:28,122
Since that day,
537
00:37:28,330 --> 00:37:33,130
I wanted to give him all the
best thing in the world.
538
00:37:33,810 --> 00:37:35,210
Others might look at me like...
539
00:37:36,770 --> 00:37:39,570
I am the most powerful
Lordship in the world.
540
00:37:41,490 --> 00:37:43,370
But as for Fei Bai,
541
00:37:46,210 --> 00:37:48,650
I'm just a clumsy father.
542
00:37:49,810 --> 00:37:50,770
Do you know...
543
00:37:51,120 --> 00:37:53,800
why do I have to tell you this?
544
00:38:00,010 --> 00:38:02,250
I want you to understand...
545
00:38:03,530 --> 00:38:06,498
I'd do everything...
546
00:38:06,730 --> 00:38:10,170
to pave a bright future for Fei Bai.
547
00:38:11,450 --> 00:38:14,010
Doesn't matter what kind
of obstacles on his way,
548
00:38:14,091 --> 00:38:19,120
even if it's just a fine needle that
might get in his way or hurt him,
549
00:38:19,250 --> 00:38:21,730
I'll get rid of it with my own hands.
550
00:38:22,650 --> 00:38:23,859
My Lord,
551
00:38:24,450 --> 00:38:25,890
do you mean that...
552
00:38:29,200 --> 00:38:32,520
Although you're just his concubine,
553
00:38:33,600 --> 00:38:35,880
you're still his woman.
554
00:38:36,850 --> 00:38:40,210
You're still an exceptional talent
of our Yuan family.
555
00:38:41,250 --> 00:38:43,924
So your loyalty...
556
00:38:44,010 --> 00:38:46,250
is more important than anyone.
557
00:38:46,970 --> 00:38:48,130
Do you understand?
558
00:38:52,720 --> 00:38:53,840
My Lord...
559
00:38:55,130 --> 00:38:57,196
do you want me to swear?
560
00:38:57,690 --> 00:39:00,650
I don't believe in vows.
561
00:39:02,210 --> 00:39:03,770
Behind the fake mountain,
562
00:39:05,290 --> 00:39:07,090
you were not the
only one hiding there.
563
00:39:15,960 --> 00:39:19,720
I have some secret medicine here.
564
00:39:19,930 --> 00:39:21,624
It's called The Inseparable.
565
00:39:21,930 --> 00:39:24,610
It was passed down from the
ancestors of the Yuan family.
566
00:39:25,850 --> 00:39:27,210
It's specially made for...
567
00:39:28,010 --> 00:39:30,292
women who don't obey the orders.
568
00:39:31,160 --> 00:39:33,431
If you take the The Inseparable,
569
00:39:33,530 --> 00:39:35,610
it's consider a kind
of a promise as well.
570
00:39:37,810 --> 00:39:38,810
My Lord.
571
00:39:39,610 --> 00:39:41,649
Did Madam Xie take it back then?
572
00:39:41,771 --> 00:39:42,958
You're presumptuous!
573
00:39:45,410 --> 00:39:48,930
Mei Xiang and I loved each other.
574
00:39:50,520 --> 00:39:53,280
We've promised not to leave
each other behind.
575
00:39:54,490 --> 00:39:57,170
But I can't gamble this with Fei Bai.
576
00:40:00,450 --> 00:40:01,970
My son Fei Bai,
577
00:40:03,090 --> 00:40:07,108
can't be put at any risk.
578
00:40:07,240 --> 00:40:08,320
Do you understand?
579
00:40:11,720 --> 00:40:13,801
As long as you don't betray him,
580
00:40:14,610 --> 00:40:16,407
The Inseparable...
581
00:40:16,530 --> 00:40:19,610
it's just an empty set-up for you.
582
00:40:20,130 --> 00:40:21,330
In the future, if...
583
00:40:21,690 --> 00:40:24,290
you assist Fei Bai to
gain huge success,
584
00:40:25,370 --> 00:40:30,692
I can pass the antidote for
The Inseparable to Fei Bai.
585
00:40:31,440 --> 00:40:33,157
I've never forced
anyone to do anything.
586
00:40:33,309 --> 00:40:34,749
It's all up to you.
587
00:40:35,290 --> 00:40:37,770
But I hope you'd understand...
588
00:40:39,090 --> 00:40:41,370
why am I so emboldened...
589
00:40:42,250 --> 00:40:44,010
to talk to you like this?
590
00:40:48,130 --> 00:40:50,050
Because my sister Jin Xiu...
591
00:40:50,650 --> 00:40:52,330
is your concubine.
592
00:40:53,450 --> 00:40:54,850
Both of my elder brothers,
593
00:40:55,330 --> 00:40:57,370
are working under the
East and West Battalion.
594
00:40:59,080 --> 00:41:01,511
All my closest family
members' lives and death...
595
00:41:01,650 --> 00:41:03,270
are all in your hands.
596
00:41:03,520 --> 00:41:05,280
Do I have an option?
597
00:41:07,250 --> 00:41:08,410
Smart girl.
598
00:41:10,650 --> 00:41:12,188
But, My Lord,
599
00:41:12,930 --> 00:41:14,047
I...
600
00:41:14,850 --> 00:41:16,810
I want to make a deal with you.
601
00:41:19,090 --> 00:41:21,850
Who are you to make a deal with me?
602
00:41:26,490 --> 00:41:27,763
Tell me.
603
00:41:31,850 --> 00:41:32,923
Firstly,
604
00:41:33,570 --> 00:41:35,650
Jin Xiu is yours now.
605
00:41:36,697 --> 00:41:38,337
Even if you don't like her,
606
00:41:39,050 --> 00:41:40,210
please treat her well.
607
00:41:41,240 --> 00:41:42,307
Secondly,
608
00:41:42,570 --> 00:41:44,930
when Yong Lord Fei Bai
ascends the throne in the future,
609
00:41:46,250 --> 00:41:50,210
I'd be worthless to you.
610
00:41:51,370 --> 00:41:52,490
Please let me go,
611
00:41:53,440 --> 00:41:55,530
I'm good even without the antidote.
612
00:41:56,130 --> 00:41:57,210
Thirdly,
613
00:41:58,130 --> 00:41:59,770
when you want to kill the Dou family,
614
00:42:01,130 --> 00:42:03,530
please give the life of
Dou Ying Hua...
615
00:42:03,850 --> 00:42:04,915
to me.
616
00:42:06,050 --> 00:42:08,478
Because he is the one
who killed my whole family.
617
00:42:10,600 --> 00:42:11,879
Lastly,
618
00:42:16,530 --> 00:42:18,450
kill Liu Yan Sheng.
619
00:42:24,680 --> 00:42:26,320
Interesting.
620
00:42:26,490 --> 00:42:28,015
The first three deals...
621
00:42:28,170 --> 00:42:29,930
I can promise you now.
622
00:42:30,490 --> 00:42:31,890
As for the fourth one...
623
00:42:32,570 --> 00:42:33,650
not for the time being.
624
00:42:34,610 --> 00:42:36,810
Now is the time for me
to use the talents.
625
00:42:37,170 --> 00:42:40,010
Liu Yan Sheng is a wicked man,
626
00:42:40,520 --> 00:42:42,800
but he is useful to me.
627
00:42:43,730 --> 00:42:45,130
But I can promise you,
628
00:42:46,610 --> 00:42:47,690
in the future,
629
00:42:48,210 --> 00:42:51,618
when I'm able to go to the place
which I I'm supposed to go.
630
00:42:52,290 --> 00:42:54,770
I'm able to see the view that
I'm supposed to see,
631
00:42:56,570 --> 00:42:57,802
his life...
632
00:42:58,052 --> 00:42:59,532
I'll give it to you.
633
00:43:10,280 --> 00:43:11,520
Okay.
634
00:43:12,414 --> 00:43:13,654
Deal.
43672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.