Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,470 --> 00:01:25,041
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,819 --> 00:01:29,636
Episode 15
3
00:01:30,563 --> 00:01:34,062
"Zhi Qi Villa"
4
00:01:41,808 --> 00:01:42,808
Young Lord Fei Bai!
5
00:01:48,714 --> 00:01:49,794
Young Lord Fei Bai!
6
00:01:49,943 --> 00:01:51,470
This is a sachet
made of cornelian cherries,
7
00:01:51,584 --> 00:01:52,966
to avoid calamities
and bring good luck.
8
00:01:53,148 --> 00:01:55,727
It will help you make a splash
at Dong Du Poetry Festival,
9
00:01:55,887 --> 00:01:57,823
and win honour for the Yuan family.
10
00:02:08,999 --> 00:02:10,160
Take care of yourself.
11
00:02:14,160 --> 00:02:15,080
Wait for my return.
12
00:02:52,136 --> 00:02:52,949
My Lord.
13
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
It's late.
14
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
Go back and rest.
15
00:03:01,760 --> 00:03:03,612
I'm the Martial Art Maiden
of Zi Chen Pavilion.
16
00:03:03,720 --> 00:03:04,993
I should do my job well.
17
00:03:05,120 --> 00:03:06,102
I'm not sleepy.
18
00:03:08,520 --> 00:03:09,680
It's windy in spring.
19
00:03:10,240 --> 00:03:11,200
Don't catch a cold.
20
00:03:13,600 --> 00:03:15,160
As the leader
of the Martial Art Maiden,
21
00:03:15,345 --> 00:03:16,487
you're working around the clock.
22
00:03:17,543 --> 00:03:18,743
You need someone to serve you.
23
00:03:20,280 --> 00:03:22,480
It's fine. I can do it on my own.
24
00:03:25,248 --> 00:03:26,168
Shi Qing Pei.
25
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
Bring a maid over tomorrow.
26
00:03:32,920 --> 00:03:34,080
Let's have Chu Yi then.
27
00:03:34,569 --> 00:03:35,729
She's very obedient.
28
00:04:02,280 --> 00:04:03,595
Ms. Mu.
29
00:04:03,920 --> 00:04:05,924
I heard that Young Lord Fei Bai,
30
00:04:06,095 --> 00:04:08,935
got first
at Dong Du Poetry Festival...
31
00:04:09,240 --> 00:04:12,640
and won over 100 aides
for the Yuan family.
32
00:04:13,120 --> 00:04:16,360
He even earned himself a nickname,
the Lord of Treading on the Snow.
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
We're back!
34
00:04:20,160 --> 00:04:22,360
-Young Lord Fei Bai!
-We're back!
35
00:04:24,360 --> 00:04:26,360
-Young Lord Fei Bai.
-Young Lord Fei Bai.
36
00:04:29,303 --> 00:04:30,165
Su Hui.
37
00:04:34,360 --> 00:04:35,534
Don't you want me back?
38
00:04:35,680 --> 00:04:36,520
Mr. Han.
39
00:04:36,601 --> 00:04:38,201
Why are you pouting
like a chopped bottle gourd?
40
00:04:38,600 --> 00:04:39,493
I...
41
00:04:40,200 --> 00:04:41,440
I'm not.
42
00:04:46,360 --> 00:04:48,840
It's really useful.
43
00:04:49,320 --> 00:04:52,160
I didn't expect you
to still carrying it with you.
44
00:05:36,680 --> 00:05:37,814
I know you're afraid of darkness.
45
00:05:38,407 --> 00:05:39,733
That's why I brought this.
46
00:05:44,160 --> 00:05:45,056
Mu.
47
00:05:45,400 --> 00:05:46,852
It's already dark outside.
48
00:05:47,160 --> 00:05:49,464
Why are you blushing that it looks
even brighter than the moon?
49
00:05:50,942 --> 00:05:52,519
Nonsense! I'm not.
50
00:05:52,840 --> 00:05:54,800
-I'm not!
-Knock it off.
51
00:05:57,840 --> 00:06:00,453
Everyone in Zi Yuan
knows that Young Lord Fei Bai...
52
00:06:00,623 --> 00:06:02,943
is the elegant and
good looking young lord.
53
00:06:03,560 --> 00:06:06,732
There aren't many in the world
that can rival his good look.
54
00:06:07,077 --> 00:06:09,432
You must have been bewitched...
55
00:06:09,513 --> 00:06:10,603
-by his good look, right?
-I...
56
00:06:11,960 --> 00:06:14,044
Little brat, do your work!
57
00:06:14,200 --> 00:06:15,660
Do your work! Get moving!
58
00:06:16,025 --> 00:06:17,545
-Let's go!
-Mother, it hurts!
59
00:06:17,720 --> 00:06:19,472
Come with me.
60
00:06:19,560 --> 00:06:21,034
You're talking nonsense again.
61
00:06:24,040 --> 00:06:25,258
Would you like...
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
to take a look at the lantern?
63
00:06:33,280 --> 00:06:35,807
A drop of spring water at dusk.
64
00:06:36,680 --> 00:06:39,840
A few strands of fragrant cold
scattered jade dust.
65
00:06:41,400 --> 00:06:44,440
I once shared how I felt deep inside.
66
00:06:45,880 --> 00:06:49,760
But it was gone
before the spring breeze came.
67
00:06:53,599 --> 00:06:55,265
I was once like the hymns.
68
00:06:56,160 --> 00:06:58,320
But got a match made in heaven.
69
00:06:59,600 --> 00:07:02,120
The love is as deep as the sea.
It's beautiful.
70
00:07:02,992 --> 00:07:04,152
Young Lord Fei Bai.
71
00:07:04,440 --> 00:07:06,023
Who wrote this?
72
00:07:06,415 --> 00:07:07,699
Each poem that I've written...
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,280
at Dong Du Poetry Festival
was for you.
74
00:07:14,824 --> 00:07:15,864
I know.
75
00:07:17,679 --> 00:07:19,039
This is not an expensive gift.
76
00:07:22,240 --> 00:07:24,120
But I prepared this
especially for you.
77
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
Take it...
78
00:07:27,040 --> 00:07:28,880
as me returning the favour
for the sachet you gave me.
79
00:07:30,240 --> 00:07:31,040
Do you like...
80
00:07:31,440 --> 00:07:32,360
the lantern?
81
00:07:38,423 --> 00:07:39,423
If you like it,
82
00:07:39,560 --> 00:07:41,959
-I'll hang all over Xi Feng Court.
-No need.
83
00:07:46,496 --> 00:07:47,376
That's because...
84
00:07:48,816 --> 00:07:50,856
the lantern from you...
85
00:07:51,960 --> 00:07:53,552
will always shine so brightly...
86
00:07:54,680 --> 00:07:56,520
in my heart forever.
87
00:07:59,185 --> 00:08:00,065
Silly.
88
00:08:01,128 --> 00:08:02,648
The heart lantern that you gave me...
89
00:08:03,216 --> 00:08:04,216
ten years ago...
90
00:08:04,761 --> 00:08:06,241
has long been in my heart too.
91
00:08:12,727 --> 00:08:13,739
I heard...
92
00:08:14,151 --> 00:08:16,751
that you were outstanding
at Dong Du Poetry Festival.
93
00:08:17,048 --> 00:08:19,154
and is well-known
as the Lord of Treading on the Snow.
94
00:08:20,121 --> 00:08:21,161
Congratulations.
95
00:08:47,321 --> 00:08:48,212
Madam.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,560
I've taken care of it.
97
00:08:51,087 --> 00:08:53,056
I've sprinkled
all the poisonous fragrance...
98
00:08:53,322 --> 00:08:55,675
of Fei Shuang Ningxue
on Hua Mu Jin.
99
00:08:56,410 --> 00:08:59,747
All venomous snakes within a few
miles radius will be attracted to it.
100
00:08:59,920 --> 00:09:01,000
Right now...
101
00:09:01,462 --> 00:09:04,418
she should have been devoured
by the snakes.
102
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Young Lord Fei Bai!
103
00:09:39,350 --> 00:09:40,560
Young Lord Fei Bai!
104
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
Someone sprinkled...
105
00:09:45,240 --> 00:09:47,320
Fei Shuang Ningxue on your cloak.
106
00:09:47,846 --> 00:09:50,901
It's all over your body and my hands.
107
00:09:51,232 --> 00:09:53,232
The fragrance
attracts venomous snakes.
108
00:09:54,080 --> 00:09:55,986
Leave! Hurry!
109
00:09:59,120 --> 00:10:00,625
We'll leave together!
110
00:10:19,800 --> 00:10:21,442
I wanted to give it to you.
111
00:10:22,800 --> 00:10:24,385
But I was afraid
that you wouldn't like it.
112
00:10:26,840 --> 00:10:28,960
It doesn't have the lustrous shine
like it did before.
113
00:10:32,400 --> 00:10:33,353
It's so pretty.
114
00:10:55,200 --> 00:10:56,313
You're awake.
115
00:11:01,160 --> 00:11:02,400
How's Young Lord Fei Bai?
116
00:11:02,703 --> 00:11:05,112
Luckily, I arrived in time yesterday,
117
00:11:05,360 --> 00:11:07,435
and used realgar to repel the snakes.
118
00:11:07,880 --> 00:11:09,745
Don't worry. He's fine.
119
00:11:13,983 --> 00:11:14,983
I know...
120
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
you and Young Lord Fei Bai
like one another.
121
00:11:18,880 --> 00:11:21,680
I wonder what's your plan
in the future.
122
00:11:25,640 --> 00:11:26,520
I love him.
123
00:11:27,080 --> 00:11:28,760
I want to spend
the rest of my life with him...
124
00:11:29,720 --> 00:11:30,960
and grow old together.
125
00:11:32,448 --> 00:11:33,826
Forgive me for being blunt.
126
00:11:34,640 --> 00:11:35,880
The Yuan family...
127
00:11:36,239 --> 00:11:39,235
attaches great importance
to one's family background and status.
128
00:11:40,000 --> 00:11:41,520
I don't care
about being the legal wife.
129
00:11:41,960 --> 00:11:43,482
As long as I can be with him...
130
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
I'll be satisfied.
131
00:11:45,942 --> 00:11:47,985
But it's not just the social status...
132
00:11:48,124 --> 00:11:49,822
that matters in marriage
for the Yuan family.
133
00:11:50,200 --> 00:11:53,600
How are you going to explain
losing your virginity...
134
00:11:54,280 --> 00:11:55,691
to Liu Yan Sheng?
135
00:11:57,080 --> 00:11:59,960
Even if Young Lord Fei Bai
doesn't mind...
136
00:12:00,640 --> 00:12:02,680
what about the people of Zi Yuan...
137
00:12:03,800 --> 00:12:06,680
Madam Lian, and Liu Yan Sheng?
138
00:12:07,031 --> 00:12:10,125
They wouldn't give up the opportunity
to attack Young Lord Fei Bai.
139
00:12:11,760 --> 00:12:14,360
What will his Lordship think?
140
00:12:16,600 --> 00:12:18,352
Gossip is a fearful thing.
141
00:12:20,288 --> 00:12:21,320
Is someone like me...
142
00:12:24,160 --> 00:12:27,436
undeserving of love?
143
00:12:28,183 --> 00:12:29,555
Have you ever thought about it?
144
00:12:30,240 --> 00:12:33,937
There's someone more suitable for you
than Young Lord Fei Bai.
145
00:12:34,520 --> 00:12:37,566
This person
is the head of Zi Chen Pavilion.
146
00:12:39,296 --> 00:12:40,588
What nonsense are you talking about?
147
00:12:40,926 --> 00:12:43,248
Miss, hear me out.
148
00:12:43,375 --> 00:12:45,517
Right now, Young Lord Fei Qing
and Young Lord Fei Bai...
149
00:12:45,640 --> 00:12:48,443
are evenly matched in competing
for the position of the heir apparent.
150
00:12:48,734 --> 00:12:51,574
Also, Madam Lian and Liu Yan Sheng...
151
00:12:51,720 --> 00:12:54,280
keep making defamatory statements
to his Lordship.
152
00:12:55,552 --> 00:12:57,912
The incident with the snakes yesterday
was no accident.
153
00:12:58,686 --> 00:13:01,103
There are too many dark agents
hiding in secret.
154
00:13:01,255 --> 00:13:04,621
Young Lord Fei Bai
needs someone to help him.
155
00:13:05,134 --> 00:13:07,134
Ever since Madam Xie passed away...
156
00:13:07,920 --> 00:13:11,320
you're the first person that
his Lordship shown concern for.
157
00:13:11,640 --> 00:13:14,920
You should be able to sense
his Lordship's kindness to you.
158
00:13:16,520 --> 00:13:20,440
I believe you will be favoured
by his Lordship.
159
00:13:20,920 --> 00:13:24,792
With you by his side,
you can find out his intention...
160
00:13:25,120 --> 00:13:27,416
and help to put in good words
for Young Lord Fei Bai.
161
00:13:28,071 --> 00:13:31,578
This will be a great help in his fight
for the position of the heir apparent.
162
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
When he becomes the new head
of the Yuan family...
163
00:13:35,559 --> 00:13:38,395
even if you can't be by his side...
164
00:13:38,695 --> 00:13:43,553
Young Lord Fei Bai will forever
be indebted to you.
165
00:13:43,967 --> 00:13:46,647
Just like how his Lordship feels
for Madam Xie.
166
00:13:58,184 --> 00:13:59,875
But that would mean my entire life.
167
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
I just want to be
with the person I love.
168
00:14:07,376 --> 00:14:08,296
Why...
169
00:14:10,200 --> 00:14:11,440
am I fated...
170
00:14:12,792 --> 00:14:14,352
to have such a hard life?
171
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
If I were you...
172
00:14:18,520 --> 00:14:21,627
I'd rather bury this feeling
deep in my heart...
173
00:14:22,440 --> 00:14:23,320
and wouldn't want...
174
00:14:24,200 --> 00:14:25,880
to be a pair of couple
criticised by others...
175
00:14:26,824 --> 00:14:29,184
and let my loved one
go through a hard time.
176
00:14:36,848 --> 00:14:38,181
Lovers.
177
00:14:40,000 --> 00:14:41,361
Lovers.
178
00:14:42,720 --> 00:14:45,914
If you keep Young Lord Fei Bai
in your heart...
179
00:14:46,160 --> 00:14:47,640
he'll forever be there.
180
00:14:48,167 --> 00:14:49,127
Otherwise...
181
00:14:50,160 --> 00:14:51,760
if you try to force it...
182
00:14:52,640 --> 00:14:54,360
everything will just be in vain.
183
00:14:55,943 --> 00:14:59,503
I believe you know it deep down...
184
00:14:59,976 --> 00:15:02,136
which choice is best
for Young Lord Fei Bai.
185
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
That's all I have to say.
186
00:15:27,600 --> 00:15:30,102
Guang Qian's poetry and talent
can rival his.
187
00:15:30,599 --> 00:15:33,034
Why was he the only one
who stood out at the festival?
188
00:15:33,424 --> 00:15:36,304
And there are so many scholars
who are willing to be his aides.
189
00:15:36,688 --> 00:15:39,208
They even gave him a nickname,
the Lord of Treading on the Snow?
190
00:15:51,248 --> 00:15:52,974
It was but a festival and a nickname.
191
00:15:53,385 --> 00:15:54,719
Miss Yuan, don't be mad.
192
00:15:55,081 --> 00:15:56,121
The West Battalion is growing.
193
00:15:56,280 --> 00:15:59,192
Defeating Young Lord Fei Bai
is the true victory.
194
00:16:00,305 --> 00:16:01,345
But Guang Qian...
195
00:16:02,113 --> 00:16:03,593
I felt unfair on your behalf.
196
00:16:05,388 --> 00:16:06,376
Thank you, Miss Yuan.
197
00:16:06,634 --> 00:16:08,543
I'm not concerned
about such a reputation.
198
00:16:11,009 --> 00:16:13,082
Young Lord Fei Qing, there's work
to do at the West Battalion.
199
00:16:13,280 --> 00:16:14,813
I shall take my leave.
200
00:16:59,324 --> 00:17:00,280
Brother Ming Lei!
201
00:17:02,648 --> 00:17:04,305
What brings you here?
202
00:17:06,960 --> 00:17:08,706
I heard Young Lord Fei Bai's legs
have recovered...
203
00:17:08,999 --> 00:17:11,040
all thanks to you
for looking after him.
204
00:17:11,840 --> 00:17:15,040
He even brought back a lantern
from Dong Du for you.
205
00:17:17,658 --> 00:17:20,458
Young Lord Fei Bai
is all bark and no bite.
206
00:17:22,920 --> 00:17:23,840
Mu Jin.
207
00:17:24,264 --> 00:17:26,024
You seem different
towards Young Lord Fei Bai.
208
00:17:26,999 --> 00:17:28,960
What nonsense is this?
209
00:17:31,200 --> 00:17:32,603
All right. I was talking nonsense.
210
00:17:33,040 --> 00:17:35,160
Consider this a token of apology.
211
00:17:35,393 --> 00:17:37,353
I bought this for you from Dong Du.
212
00:17:37,912 --> 00:17:39,592
I wonder if it's to your liking.
213
00:17:41,360 --> 00:17:43,055
What an exquisite pair of earrings!
214
00:17:44,296 --> 00:17:47,256
Brother Ming Lei,
why don't you give it to Bi Ying?
215
00:17:48,752 --> 00:17:49,945
I bought a pair for her as well.
216
00:17:50,224 --> 00:17:51,907
This is specially for you.
217
00:17:53,440 --> 00:17:54,400
Thank you.
218
00:17:56,711 --> 00:17:57,631
Mu Jin.
219
00:17:58,568 --> 00:18:01,478
People aren't always
who they appear to be.
220
00:18:02,624 --> 00:18:04,784
Yuan Fei Bai
is not an ordinary person.
221
00:18:05,544 --> 00:18:08,210
Yuan Qing Jiang
might not have really forgiven you.
222
00:18:09,304 --> 00:18:10,904
There are many secret passages
in Xi Feng Court.
223
00:18:11,377 --> 00:18:12,657
Be extra careful.
224
00:18:14,793 --> 00:18:16,633
All right. I should get going.
225
00:18:16,985 --> 00:18:19,505
Let me know if you need anything.
226
00:18:22,832 --> 00:18:23,672
I'm leaving.
227
00:18:33,440 --> 00:18:35,065
"People aren't always..."
228
00:18:36,480 --> 00:18:38,179
"who they appear to be."
229
00:18:47,896 --> 00:18:49,298
Have you ever thought about it?
230
00:18:49,977 --> 00:18:53,737
There's someone more suitable for you
than Young Lord Fei Bai.
231
00:18:54,360 --> 00:18:57,590
This person
is the head of Zi Chen Pavilion.
232
00:19:34,032 --> 00:19:35,192
Do you know how to make tea?
233
00:19:39,832 --> 00:19:41,272
Come in and make me some tea.
234
00:20:34,753 --> 00:20:35,913
Working night shifts...
235
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
is pretty tough, right?
236
00:20:39,984 --> 00:20:41,467
I'm used to it.
237
00:20:46,991 --> 00:20:48,932
If you get to choose...
238
00:20:49,401 --> 00:20:52,201
are you willing
to work night shifts...
239
00:20:53,112 --> 00:20:54,372
or day shifts?
240
00:20:59,729 --> 00:21:00,689
Night shifts.
241
00:21:02,553 --> 00:21:03,433
Why?
242
00:21:05,552 --> 00:21:08,272
Many people are around
to protect Your Lordship in the day.
243
00:21:09,152 --> 00:21:10,312
But at night...
244
00:21:11,816 --> 00:21:13,642
Your Lordship needs someone
to look after you as well.
245
00:21:15,912 --> 00:21:17,144
Can you look after me?
246
00:22:30,040 --> 00:22:32,973
My Lord, I'm not good
at making tea.
247
00:22:36,639 --> 00:22:38,580
I believe this is a cup of good tea.
248
00:22:42,217 --> 00:22:43,377
No rush.
249
00:22:44,856 --> 00:22:45,910
I'll take my time to drink it.
250
00:22:48,720 --> 00:22:50,919
I shall take my leave now.
251
00:23:33,681 --> 00:23:34,560
Sir.
252
00:23:36,360 --> 00:23:38,102
Our spy in Zi Yuan...
253
00:23:38,360 --> 00:23:41,300
has sent a piece of shocking
and great news.
254
00:23:42,040 --> 00:23:43,360
What is it?
255
00:23:43,840 --> 00:23:46,738
Hua Bin's daughters
might be in Zi Yuan.
256
00:23:47,560 --> 00:23:48,440
Really?
257
00:23:51,520 --> 00:23:53,893
All right. As for those two books...
258
00:23:54,120 --> 00:23:56,440
Don't worry. Yuan Qing Jiang
hasn't gotten his hands on them.
259
00:23:56,680 --> 00:23:57,619
That's why...
260
00:23:57,987 --> 00:24:00,952
our spy did a final investigation
on that pair of sisters...
261
00:24:01,320 --> 00:24:02,634
to avoid getting the wrong people.
262
00:24:20,489 --> 00:24:21,461
It's you again!
263
00:24:22,656 --> 00:24:23,711
If my memory serves me right,
264
00:24:24,440 --> 00:24:27,071
this is the third time
you broke into my residence.
265
00:24:27,392 --> 00:24:28,514
Dou Ying Hua.
266
00:24:29,200 --> 00:24:31,280
The debt you owe is due.
267
00:24:32,137 --> 00:24:33,217
Blood...
268
00:24:33,951 --> 00:24:35,031
calls for blood.
269
00:24:35,160 --> 00:24:37,760
-There's an assassin!
-Protect his Lordship! Hurry!
270
00:24:49,840 --> 00:24:50,853
To me...
271
00:24:51,162 --> 00:24:52,548
no matter how many people are there...
272
00:24:52,961 --> 00:24:54,423
they will just add...
273
00:24:54,976 --> 00:24:57,976
to the list of corrupted officials
that I've killed.
274
00:24:58,377 --> 00:24:59,312
Bring it on!
275
00:25:03,664 --> 00:25:06,447
All right! Step back!
276
00:25:17,040 --> 00:25:18,261
I know you.
277
00:25:20,360 --> 00:25:22,012
The deserted disciple
of Master Jin Gu.
278
00:25:22,840 --> 00:25:23,915
Half a month ago,
279
00:25:24,320 --> 00:25:27,078
you've killed the bigwigs
of 15 counties along the river.
280
00:25:27,320 --> 00:25:29,652
You're known as Qi Fang,
the River-stirring Dragon.
281
00:25:30,936 --> 00:25:32,536
No matter how good you are...
282
00:25:33,071 --> 00:25:34,631
not even Hercules
could contend against two.
283
00:25:35,400 --> 00:25:39,469
Do you know how many Dou troops
are lying in ambush in my residence?
284
00:25:40,680 --> 00:25:42,292
As long as I give the order,
285
00:25:42,801 --> 00:25:44,921
you'll be dead here tonight.
286
00:25:45,258 --> 00:25:46,130
Sure.
287
00:25:47,617 --> 00:25:48,897
I can die here.
288
00:25:50,840 --> 00:25:52,400
But before I die...
289
00:25:54,200 --> 00:25:55,813
I'll make sure you go down before me.
290
00:25:58,991 --> 00:26:00,350
Do you know...
291
00:26:01,120 --> 00:26:03,000
why I went easy on you...
292
00:26:03,560 --> 00:26:05,640
despite breaking into my residence
three times?
293
00:26:07,376 --> 00:26:08,776
That's because I'm just like you.
294
00:26:09,968 --> 00:26:12,288
I'm also the victim
of Hua dock incident.
295
00:26:13,440 --> 00:26:14,720
Until today...
296
00:26:15,632 --> 00:26:18,312
whenever I think of Hua Bin...
297
00:26:18,840 --> 00:26:20,852
my heart still hurts.
298
00:26:22,240 --> 00:26:25,391
Moreover, Hua Bin told you
to leave first.
299
00:26:25,680 --> 00:26:27,840
But the villagers insisted to stay.
300
00:26:28,944 --> 00:26:31,486
-That's why I killed them by mistake.
-Bull!
301
00:26:32,689 --> 00:26:33,489
Back then...
302
00:26:33,953 --> 00:26:36,873
I saw you storm Hua dock
with my own eyes.
303
00:26:37,297 --> 00:26:38,297
You too!
304
00:26:39,031 --> 00:26:41,179
And you're telling me now
that it was by mistake?
305
00:26:43,849 --> 00:26:44,758
It was you...
306
00:26:46,872 --> 00:26:48,712
who turned me into an orphan.
307
00:26:50,752 --> 00:26:52,312
Lord Dou, you've changed.
308
00:26:53,265 --> 00:26:54,385
You believe in Buddhism now?
309
00:26:54,824 --> 00:26:56,464
Starting to repent?
310
00:27:01,008 --> 00:27:02,101
Tell me.
311
00:27:04,200 --> 00:27:05,480
How do you want to die?
312
00:27:06,320 --> 00:27:09,201
Do you really believe
that I insisted to storm Hua dock...
313
00:27:09,920 --> 00:27:11,480
and force Hua Bin to death?
314
00:27:14,680 --> 00:27:15,840
You're wrong.
315
00:27:17,328 --> 00:27:19,320
Back then, it was spread
among the people...
316
00:27:19,752 --> 00:27:21,592
that winning two saints
will win the world.
317
00:27:22,960 --> 00:27:24,355
In order to take the credit,
318
00:27:24,480 --> 00:27:26,884
Yuan Qing Jiang sent people to find
the whereabouts of the two saints.
319
00:27:27,479 --> 00:27:28,994
He was the one
who told His Majesty...
320
00:27:29,123 --> 00:27:31,274
the whereabouts
of Master Jin Gu and Hua Bin.
321
00:27:31,680 --> 00:27:33,878
He even hired someone
to capture Master Jin Gu...
322
00:27:34,280 --> 00:27:36,478
and told me to capture Hua Bin.
323
00:27:38,280 --> 00:27:39,326
I get it now.
324
00:27:42,120 --> 00:27:43,320
You're saying...
325
00:27:43,840 --> 00:27:45,680
that Yuan Qing Jiang
forced you to go there.
326
00:27:46,324 --> 00:27:47,128
Right?
327
00:27:50,432 --> 00:27:51,338
His Majesty...
328
00:27:52,017 --> 00:27:54,257
believed the slanderous remarks
that Yuan Qing Jiang made...
329
00:27:55,160 --> 00:27:58,240
and ordered me to capture Hua Bin.
330
00:27:58,984 --> 00:28:00,864
Actually, I didn't want to go.
331
00:28:01,286 --> 00:28:02,256
But...
332
00:28:03,664 --> 00:28:05,772
I couldn't go against
His Majesty's will.
333
00:28:09,504 --> 00:28:10,984
I found out later...
334
00:28:12,063 --> 00:28:15,154
that Yuan Qing Jiang did that
because he had the intention to rebel.
335
00:28:15,705 --> 00:28:18,019
He was afraid the two saints
would fall into His Majesty's hands.
336
00:28:18,960 --> 00:28:22,920
So he used His Majesty to order me
to invite Hua Bin here.
337
00:28:24,160 --> 00:28:25,592
He predicted...
338
00:28:26,560 --> 00:28:28,600
that Hua Bin would refuse to come...
339
00:28:28,888 --> 00:28:30,488
and killed himself at Hua dock.
340
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
You're lying to me.
341
00:28:38,000 --> 00:28:39,120
You fear death.
342
00:28:39,681 --> 00:28:41,561
That's why
you're shirking your responsibility.
343
00:28:42,849 --> 00:28:43,729
Right?
344
00:28:44,257 --> 00:28:45,577
You don't have to believe me.
345
00:28:47,280 --> 00:28:48,920
But think about it.
346
00:28:49,201 --> 00:28:50,983
I'm a civil servant!
347
00:28:52,040 --> 00:28:53,440
Why would I want Hua Bin?
348
00:28:53,768 --> 00:28:54,980
Think hard!
349
00:28:56,231 --> 00:28:59,638
Yuan Qing Jiang killed the entire
Ming family for Master Jin Gu!
350
00:28:59,880 --> 00:29:01,393
But he let Master Jin Gu go instead!
351
00:29:02,040 --> 00:29:04,720
This is still being circulated
in the martial world.
352
00:29:05,936 --> 00:29:07,256
Hua Bin's death...
353
00:29:08,025 --> 00:29:10,257
has been something
that gnaws at the back of my mind!
354
00:29:11,880 --> 00:29:13,080
Because of that...
355
00:29:14,680 --> 00:29:18,320
Yuan Qing Jiang and I
have become enemies till now.
356
00:29:25,026 --> 00:29:25,998
Not bad.
357
00:29:26,513 --> 00:29:28,073
The things that you said...
358
00:29:28,441 --> 00:29:29,603
do fit together.
359
00:29:30,160 --> 00:29:31,360
But tell me.
360
00:29:32,568 --> 00:29:34,048
Should I believe you...
361
00:29:35,721 --> 00:29:36,982
or not?
362
00:29:37,883 --> 00:29:40,477
-True gold fears no fire.
-All right.
363
00:29:41,215 --> 00:29:43,375
I'm going to kill Yuan Qing Jiang now.
364
00:29:43,938 --> 00:29:44,999
But...
365
00:29:46,160 --> 00:29:47,120
bear this in mind.
366
00:29:47,703 --> 00:29:49,284
If I find out that you lied to me...
367
00:29:57,760 --> 00:29:59,475
I'll wipe out your whole family.
368
00:30:01,208 --> 00:30:02,088
I'll leave no survivors.
369
00:30:14,167 --> 00:30:15,167
Greetings, Madam.
370
00:30:27,539 --> 00:30:30,720
-Madam!
-You said Hua Jin Xiu would die!
371
00:30:30,820 --> 00:30:31,860
But what happened?
372
00:30:32,586 --> 00:30:34,836
This morning,
this was all over Zi Yuan.
373
00:30:35,523 --> 00:30:37,963
Hua Jin Xiu is now
his Lordship's concubine!
374
00:30:39,388 --> 00:30:41,828
The construction of the palace
at Dong Du has been completed.
375
00:30:42,300 --> 00:30:43,603
I'm leaving tomorrow.
376
00:30:46,580 --> 00:30:47,980
After I leave...
377
00:30:50,220 --> 00:30:52,380
I don't care how you do it.
378
00:30:53,140 --> 00:30:54,852
I want Hua Jin Xiu...
379
00:30:56,100 --> 00:30:57,140
Understood.
380
00:31:05,013 --> 00:31:05,973
Jin Xiu.
381
00:31:06,420 --> 00:31:08,312
Given his Lordship's age,
he can be our father.
382
00:31:09,235 --> 00:31:10,971
Are the rumours true?
383
00:31:16,260 --> 00:31:18,542
Whatever it is,
it's still not too late.
384
00:31:19,100 --> 00:31:21,260
Let's get out of the Yuan family,
385
00:31:21,580 --> 00:31:23,541
and live in seclusion.
386
00:31:23,997 --> 00:31:25,708
Just like our father did back then.
387
00:31:25,900 --> 00:31:27,524
We can build Hua dock,
388
00:31:27,987 --> 00:31:30,827
surrounded by mountains and rivers
and have a carefree life.
389
00:31:31,220 --> 00:31:32,260
All right, Jin Xiu?
390
00:31:36,860 --> 00:31:38,852
Whether it's rumour or not...
391
00:31:39,420 --> 00:31:40,740
it doesn't matter anymore.
392
00:31:45,420 --> 00:31:46,940
Get out of the Yuan family?
393
00:31:48,860 --> 00:31:49,860
How to?
394
00:31:52,660 --> 00:31:53,820
How do we do that?
395
00:31:55,420 --> 00:31:57,420
I was born with a pair
of purple pupils.
396
00:31:58,300 --> 00:31:59,900
Everyone is afraid of me.
397
00:32:01,380 --> 00:32:03,399
Even if I look better than others,
398
00:32:03,940 --> 00:32:05,092
no matter where we go...
399
00:32:05,380 --> 00:32:06,992
someone is always trying
to give me a hard time.
400
00:32:09,380 --> 00:32:10,562
Do you know?
401
00:32:11,020 --> 00:32:12,340
The person that I am now...
402
00:32:12,940 --> 00:32:15,060
is just a filthy body.
403
00:32:15,682 --> 00:32:17,322
It makes no difference...
404
00:32:19,500 --> 00:32:21,100
no matter which man I'm with.
405
00:32:26,060 --> 00:32:27,242
What happened to you?
406
00:32:27,389 --> 00:32:28,389
What's wrong with you?
407
00:32:28,819 --> 00:32:29,859
Tell me.
408
00:32:29,987 --> 00:32:31,129
What happened to you?
409
00:32:33,885 --> 00:32:35,003
Do you know...
410
00:32:35,708 --> 00:32:37,388
why I wouldn't go to Rong Bao Hall?
411
00:32:40,380 --> 00:32:41,312
That's because...
412
00:32:42,235 --> 00:32:43,475
of Liu Yan Sheng.
413
00:32:45,100 --> 00:32:46,980
I was only in Rong Bao Hall
for seven days.
414
00:32:48,340 --> 00:32:50,542
He has already...
415
00:32:55,620 --> 00:32:57,312
Since then, whenever he saw me...
416
00:32:58,780 --> 00:33:00,962
he would force me
to do something so shady.
417
00:33:02,780 --> 00:33:04,180
Even if it was hell...
418
00:33:05,500 --> 00:33:06,852
it hardly amounts to anything.
419
00:33:12,980 --> 00:33:14,380
His Lordship treats me well.
420
00:33:16,500 --> 00:33:18,140
Now, no one in Zi Yuan...
421
00:33:19,060 --> 00:33:20,820
dares to give me a hard time anymore.
422
00:33:25,052 --> 00:33:26,052
Mu Jin.
423
00:33:27,020 --> 00:33:29,060
You must stay in Xi Feng Court.
424
00:33:30,676 --> 00:33:31,476
That way...
425
00:33:33,780 --> 00:33:35,700
you wouldn't fall from grace.
426
00:34:20,380 --> 00:34:21,352
Jin Xiu.
427
00:34:23,020 --> 00:34:26,352
I'm sorry.
428
00:34:30,659 --> 00:34:34,060
I should have known when you said
you wanted to leave Rong Bao Hall.
429
00:34:34,780 --> 00:34:36,739
I should have known.
430
00:34:38,139 --> 00:34:39,420
I'm sorry.
431
00:34:43,980 --> 00:34:46,260
I've let you down.
432
00:35:10,300 --> 00:35:11,540
Liu Yan Sheng.
433
00:35:14,780 --> 00:35:17,300
I'll never spare you!
434
00:36:08,412 --> 00:36:11,772
Hu Yong and the rest
went to Xi Dou with you.
435
00:36:12,580 --> 00:36:14,300
I know...
436
00:36:14,780 --> 00:36:16,500
how tough the journey is.
437
00:36:17,460 --> 00:36:19,340
But we're reaching Xi Dou soon.
438
00:36:20,340 --> 00:36:22,542
Why are you so cruel...
439
00:36:22,780 --> 00:36:24,993
to leave me alone at the inn?
440
00:36:31,220 --> 00:36:34,082
Send the groups into the city
in batches.
441
00:36:34,260 --> 00:36:36,891
Do you know what you should do
when you get into the city?
442
00:36:37,116 --> 00:36:38,119
Don't worry, general.
443
00:36:38,340 --> 00:36:40,820
I'll carefully investigate
the defensive layout of Xi Dou.
444
00:36:41,340 --> 00:36:44,220
I couldn't reconcile myself...
445
00:36:44,900 --> 00:36:46,460
to calling Duan Guang Yi...
446
00:36:47,003 --> 00:36:48,499
"Your Majesty"
for the rest of my life.
447
00:36:49,100 --> 00:36:51,540
But Xi Dou is the territory
of Yuan Qing Jiang.
448
00:36:51,900 --> 00:36:54,193
There is no war between
South state and Eastern Royal Court.
449
00:36:54,340 --> 00:36:55,722
If you do that,
450
00:36:55,900 --> 00:36:58,230
I'm afraid Yuan Qing Jiang
will not spare you.
451
00:36:59,017 --> 00:37:00,629
That's why I brought him here.
452
00:37:01,915 --> 00:37:04,157
It's Duan Yuet Rong...
453
00:37:04,380 --> 00:37:06,620
who acts under
Duan Guang Yi's order...
454
00:37:07,620 --> 00:37:09,102
to fight over Xi Dou.
455
00:37:23,420 --> 00:37:24,792
Take a look!
456
00:37:28,987 --> 00:37:29,919
Amazing!
457
00:37:39,548 --> 00:37:40,628
Liu Yan Sheng.
458
00:37:41,172 --> 00:37:43,652
I invented this crossbow bracer
for you.
459
00:37:44,180 --> 00:37:46,162
I want you to die tonight.
460
00:37:54,300 --> 00:37:55,140
Mu Jin!
461
00:37:56,619 --> 00:37:57,539
Jin Xiu.
462
00:37:57,620 --> 00:37:58,740
Mu Jin, why are you here?
463
00:38:00,867 --> 00:38:01,824
It's the Qixi Festival.
464
00:38:01,980 --> 00:38:03,900
So his Lordship allows me
to come out.
465
00:38:04,260 --> 00:38:07,100
Since it's a good day,
I should enjoy some good food.
466
00:38:07,181 --> 00:38:09,603
-Mu Jin, great minds think alike.
-Face masks!
467
00:38:10,339 --> 00:38:11,699
Should we buy one each?
468
00:38:11,819 --> 00:38:12,859
Consider it a gift.
469
00:38:17,740 --> 00:38:20,214
Mu Jin!
470
00:38:23,620 --> 00:38:24,894
Sir, do you need flowers?
471
00:38:25,059 --> 00:38:27,361
-How much are these flowers?
-Ten pence.
472
00:38:27,500 --> 00:38:28,651
Give me...
473
00:38:29,675 --> 00:38:32,036
Let me play with it! Come on!
474
00:38:32,300 --> 00:38:34,049
-Come on!
-Stop right there!
475
00:38:36,573 --> 00:38:37,506
Stop!
476
00:39:32,620 --> 00:39:34,820
Who are you? Why are you following me?
477
00:39:40,420 --> 00:39:41,812
Why did you do that?
478
00:39:43,844 --> 00:39:45,284
That's my father.
479
00:39:56,860 --> 00:39:58,140
Greetings, Young Lord Fei Bai.
480
00:39:58,820 --> 00:40:00,020
It turns out...
481
00:40:00,660 --> 00:40:03,352
you have a date with Ms. Jin Xiu.
482
00:40:05,100 --> 00:40:06,512
Mr. Liu, don't talk nonsense.
483
00:40:07,020 --> 00:40:09,980
Young Lord Fei Bai
ran into each other here...
484
00:40:10,460 --> 00:40:11,852
and had a chat.
485
00:40:17,595 --> 00:40:19,995
The Dongling white jade hairpin
that you're wearing...
486
00:40:20,380 --> 00:40:22,562
has always been deeply treasured
by Young Lord Fei Bai.
487
00:40:22,900 --> 00:40:25,614
Right now, Ms. Jin Xiu is wearing it.
488
00:40:25,827 --> 00:40:28,507
Ms. Jin Xiu, you're quite something.
489
00:40:32,020 --> 00:40:34,660
I've always brought
this hairpin with me.
490
00:40:35,117 --> 00:40:36,469
Why would it be with someone else?
491
00:41:04,540 --> 00:41:05,340
Jin Xiu!
492
00:41:13,045 --> 00:41:14,140
Come on.
493
00:41:20,180 --> 00:41:23,020
Jin Xiu, I remember
when we were little,
494
00:41:24,020 --> 00:41:26,447
we loved watching fireworks
with our parents.
495
00:41:31,100 --> 00:41:33,500
Jin Xiu, it was all my fault.
496
00:41:34,260 --> 00:41:36,260
I didn't protect you
like our parents did.
497
00:41:36,940 --> 00:41:38,220
I've let you suffer.
498
00:41:38,900 --> 00:41:40,340
How I wished...
499
00:41:40,820 --> 00:41:42,580
I could get that pair
of purple eyes...
500
00:41:42,900 --> 00:41:44,334
and suffer in your stead.
501
00:41:45,477 --> 00:41:46,548
Don't worry.
502
00:41:47,052 --> 00:41:48,751
I'll not let Liu Yang Sheng,
that monster...
503
00:41:49,620 --> 00:41:51,380
to get away with it.
504
00:41:53,180 --> 00:41:54,100
Mu Jin!
505
00:41:56,492 --> 00:41:57,372
Mu Jin!
506
00:41:57,900 --> 00:41:58,940
Jin Xiu?
35472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.